All language subtitles for [English] Ni Chang episode 19 - 1181268v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:10,020 "The Moon Will Remember" Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 2 00:00:10,020 --> 00:00:15,580 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15,580 --> 00:00:20,940 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 4 00:00:20,940 --> 00:00:26,380 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 5 00:00:26,380 --> 00:00:31,730 ♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫ 6 00:00:31,730 --> 00:00:37,290 ♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫ 7 00:00:37,290 --> 00:00:42,800 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42,800 --> 00:00:48,290 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48,290 --> 00:00:53,600 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 10 00:00:53,600 --> 00:00:59,220 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫ 11 00:00:59,220 --> 00:01:04,590 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04,590 --> 00:01:11,240 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11,240 --> 00:01:17,820 ♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫ 14 00:01:25,010 --> 00:01:30,090 [Ni Chang] 15 00:01:30,090 --> 00:01:33,010 [Episode 19] 16 00:01:33,670 --> 00:01:38,250 As long as you confess, I'll guarantee you full protection; however, if you don't... 17 00:01:38,250 --> 00:01:41,170 Xiao Lu, take her to see the prefectural magistracy. 18 00:01:41,170 --> 00:01:44,550 All right, I'll confess. 19 00:01:45,220 --> 00:01:49,520 I don't know the identity of the person who gave me the money. 20 00:01:49,520 --> 00:01:52,230 He said that I just needed to testify in the magistracy office 21 00:01:52,230 --> 00:01:54,760 and need not worry about anything else. 22 00:01:59,960 --> 00:02:04,650 [Clear Virtue Will Permeate Its Fragrance] 23 00:02:04,650 --> 00:02:08,610 - Has the young master gotten up yet? - The young master is still asleep and hasn't gotten up yet. 24 00:02:11,480 --> 00:02:13,670 Older Brother Wenyu. 25 00:02:17,960 --> 00:02:22,260 Older Brother Wenyu, I asked the kitchen to prepare a bowl of chicken soup for you. 26 00:02:22,260 --> 00:02:25,270 Quickly get up to drink it. 27 00:02:25,270 --> 00:02:28,910 Older Brother Wenyu, get up! 28 00:02:35,140 --> 00:02:37,040 [Clear Virtue Will Permeate Its Fragrance] 29 00:02:37,040 --> 00:02:39,350 Where did the young master go? Didn't you see the young master? 30 00:02:39,350 --> 00:02:41,890 I don't know... We've been keeping watch the whole time. 31 00:02:41,890 --> 00:02:44,320 How have you been keeping watch?! 32 00:02:45,980 --> 00:02:48,000 [Imperial Prison] 33 00:02:50,390 --> 00:02:54,760 [Imperial Prison] 34 00:03:02,200 --> 00:03:04,010 Young Master Su. 35 00:03:05,520 --> 00:03:08,250 - Are you coming to visit Miss Ni Chang? - No. 36 00:03:11,970 --> 00:03:13,950 Why aren't you going in? 37 00:03:15,940 --> 00:03:19,100 You'll surely help Ni Chang be freed of this crime, won't you? 38 00:03:19,100 --> 00:03:23,250 I know that you're a prince so you'll definitely be able to help her be freed of this crime, won't you? 39 00:03:23,250 --> 00:03:25,650 - I'll find a way. - What way can you think of? 40 00:03:25,650 --> 00:03:29,210 You're a prince, so you should be able to talk to the Internal Affairs Official. 41 00:03:29,210 --> 00:03:30,910 - Ni Chang's innocent! She couldn't have killed anyone. 42 00:03:30,910 --> 00:03:33,880 - She isn't the murderer! - Let go! 43 00:03:36,570 --> 00:03:39,210 A prince must also abide by the nation's laws. 44 00:03:39,210 --> 00:03:42,310 It isn't like if I claim she's innocent, then those officials will believe it. 45 00:03:42,310 --> 00:03:45,550 I guarantee that Ni Chang would never kill anyone. 46 00:03:45,550 --> 00:03:47,320 She definitely didn't kill that person. She's innocent! 47 00:03:47,320 --> 00:03:49,580 She has been wronged. 48 00:03:51,480 --> 00:03:55,570 Young Master Su, you seem to know some secrets? 49 00:03:55,570 --> 00:03:57,900 No, I don't know anything. 50 00:03:57,900 --> 00:04:01,110 I really don't know anything. I know nothing at all. 51 00:04:03,690 --> 00:04:05,780 - Let's go! - Your Highness. 52 00:04:10,310 --> 00:04:13,680 - This definitely can't be known by others. - Understood. 53 00:04:13,680 --> 00:04:15,880 - Many thanks. - Please. 54 00:04:16,430 --> 00:04:20,370 Ni Chang, I've come to see you. 55 00:04:21,970 --> 00:04:31,950 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 56 00:04:36,130 --> 00:04:37,970 Your Highness... 57 00:04:38,570 --> 00:04:40,960 why are you here? 58 00:04:45,070 --> 00:04:47,110 Let me see your hand. 59 00:05:06,320 --> 00:05:10,750 What's going on? They've tortured you? 60 00:05:10,750 --> 00:05:12,750 I'm fine. 61 00:05:13,940 --> 00:05:17,340 I implore Your Highness to help pass to Yuan Xiang, 62 00:05:17,340 --> 00:05:20,830 Cheng Tian, Uncle, and Auntie a message. 63 00:05:20,830 --> 00:05:23,350 Life and death is fated. 64 00:05:23,350 --> 00:05:25,520 Even if I die, 65 00:05:25,520 --> 00:05:27,970 having relatives like them, 66 00:05:27,970 --> 00:05:29,950 has made me content. 67 00:05:29,950 --> 00:05:31,790 What a silly thing to say. 68 00:05:31,790 --> 00:05:34,870 Tell them yourself when you get out. 69 00:05:34,870 --> 00:05:38,520 I came to ask you to trust me. 70 00:05:38,520 --> 00:05:40,870 I'll definitely find a way to rescue you from here. 71 00:05:42,320 --> 00:05:44,390 Thank you so much, Your Highness. 72 00:05:45,030 --> 00:05:47,380 I'm utterly grateful. 73 00:05:47,930 --> 00:05:51,490 I urge Your Highness not to stay here for too long. 74 00:05:51,490 --> 00:05:53,310 You should leave quickly. 75 00:05:53,310 --> 00:05:55,290 No. I'll surely rescue you. 76 00:05:55,290 --> 00:05:57,770 Ni Chang? Ni Chang! 77 00:06:14,710 --> 00:06:16,420 Your Highness. 78 00:06:18,910 --> 00:06:20,810 Let's go back. 79 00:06:47,890 --> 00:06:50,620 I'm testifying that Ni Chang didn't kill anyone. [Magistracy Office of the North City] 80 00:06:50,620 --> 00:06:53,090 Yerong, are you trying to turn the tables on me? 81 00:06:53,090 --> 00:06:55,960 It's true that I saw Ni Chang's shadow following Shen Lan that day, 82 00:06:55,960 --> 00:06:59,050 but I didn't actually see her kill anyone. 83 00:06:59,050 --> 00:07:03,420 Everything that happened after was only what I imagined. 84 00:07:03,420 --> 00:07:06,610 After returning from testifying that day, I haven't been able to eat or sleep. 85 00:07:06,610 --> 00:07:10,790 Therefore, I come here today to clarify my statement to Your Excellency and hope you'll rethink the verdict. 86 00:07:10,790 --> 00:07:14,650 - You! - My Lord, I've also often suffered from hallucinations. 87 00:07:14,650 --> 00:07:18,870 Once my illness flares up, I'll see an illusion as the truth. 88 00:07:18,870 --> 00:07:21,720 I've misled the case, so I beg My Lord to please reconsider my confession. 89 00:07:21,720 --> 00:07:24,110 What a bunch of nonsense! 90 00:07:24,110 --> 00:07:27,090 If you claim that she didn't kill anyone, then she really didn't kill anyone? 91 00:07:27,090 --> 00:07:29,560 If you testify that you hallucinate, then you have hallucinations? 92 00:07:29,560 --> 00:07:31,480 I do have hallucinations. 93 00:07:31,480 --> 00:07:33,850 Physician Hu personally diagnosed it himself. 94 00:07:33,850 --> 00:07:37,960 If My Lord doesn't believe me, then you can ask Physician Hu for a confirmation. 95 00:07:39,390 --> 00:07:41,720 Hallucinations? 96 00:07:42,980 --> 00:07:46,240 Your Excellency, I'm Physician Hu. 97 00:07:46,240 --> 00:07:49,080 Miss Yerong does indeed suffer from this illness. 98 00:07:49,080 --> 00:07:52,490 However, it's been two years since she last saw me. 99 00:07:52,490 --> 00:07:54,530 Still, what she just said, is true. 100 00:07:54,530 --> 00:07:56,500 - Then haven't you wronged us before? - That's right! 101 00:07:56,500 --> 00:07:59,800 - You've wronged us. - This is so wrong! She has hallucinations. 102 00:07:59,800 --> 00:08:01,780 - Yes, yes, yes. - You might have killed her! 103 00:08:01,780 --> 00:08:03,790 Be quiet! 104 00:08:03,790 --> 00:08:08,030 You didn't see the killing with your own eyes, but it's a fact that Ni Chang did follow Shen Lan. 105 00:08:08,030 --> 00:08:11,070 It's also a fact that she did inquire about Shen Lan's whereabouts. 106 00:08:11,070 --> 00:08:15,020 We found that only Ni Chang had returned home in middle of the night that day. 107 00:08:15,020 --> 00:08:18,910 I ask you, as a girl, you didn't return home until the middle of the night? 108 00:08:18,910 --> 00:08:21,420 Where did you go? 109 00:08:21,420 --> 00:08:22,960 I didn't kill anyone. 110 00:08:22,960 --> 00:08:26,930 Is there anyone who can prove where you were when the incident occurred? 111 00:08:28,720 --> 00:08:30,480 This... 112 00:08:32,010 --> 00:08:35,980 That's because Miss Ni Chang was with me. 113 00:08:35,980 --> 00:08:38,890 - Who's this? - Who's that? 114 00:08:40,930 --> 00:08:44,060 - We're saved! - Yes. 115 00:08:44,860 --> 00:08:47,810 Who are you to break into the trial? 116 00:08:47,810 --> 00:08:50,030 I am Ouyang Ziyu. 117 00:08:50,030 --> 00:08:55,250 The night Shen Lan was killed, Miss Ni Chang had been with me the whole night. 118 00:08:55,250 --> 00:08:59,480 It was I who personally walked her home that night. 119 00:09:00,960 --> 00:09:03,410 Ouyang Ziyu? 120 00:09:04,440 --> 00:09:06,380 You're, His Highness, Prince Luo? 121 00:09:06,380 --> 00:09:08,740 Indeed, I am. 122 00:09:13,740 --> 00:09:16,780 Quickly, Quickly! Quickly, kneel down! 123 00:09:18,460 --> 00:09:22,020 I didn't know that Your Royal Highness, Prince Luo had arrived. I've missed receiving you. 124 00:09:27,680 --> 00:09:29,890 I've never paid attention much to the court 125 00:09:29,890 --> 00:09:34,760 and haven't met the Internal Affairs Official, so I won't fault you for not knowing me. [Stay Away] [Be Quiet] 126 00:09:34,760 --> 00:09:37,390 - My Lord, please get up. - Thank you, Your Highness. 127 00:09:38,580 --> 00:09:41,590 Everyone, please rise. 128 00:09:41,590 --> 00:09:45,260 Thank you, Your Highness. 129 00:09:55,460 --> 00:09:59,030 Internal Affairs Official, I wonder if my testimony 130 00:09:59,030 --> 00:10:00,910 is good enough for you? 131 00:10:00,910 --> 00:10:03,450 The words of a reigning prince is of no joke. 132 00:10:03,450 --> 00:10:06,970 Since Your Royal Highness has put forth the words for the criminal, 133 00:10:06,970 --> 00:10:09,220 then naturally, we can release the criminal. 134 00:10:09,220 --> 00:10:11,280 It's my fault to have made the wrong judgement. 135 00:10:11,280 --> 00:10:13,470 I didn't get the facts correct. 136 00:10:13,470 --> 00:10:16,550 So to say, Miss Ni Chang is innocent. 137 00:10:16,550 --> 00:10:19,320 Shouldn't she be released now? 138 00:10:19,320 --> 00:10:21,790 That's of course. Of course! 139 00:10:21,790 --> 00:10:25,390 - She'll be released! Released! - She's off the hook now. 140 00:10:27,140 --> 00:10:29,040 Many thanks for your grace. 141 00:10:29,040 --> 00:10:31,460 I dare not, I dare not. 142 00:10:34,010 --> 00:10:36,230 Take it easy. 143 00:10:36,230 --> 00:10:38,720 How is it? Are you okay? 144 00:10:44,590 --> 00:10:46,870 Let's go! I'll take you to the physician. 145 00:10:46,870 --> 00:10:48,910 I'm fine. 146 00:10:49,820 --> 00:10:53,230 Just then, in court, you were awe-inspiring, 147 00:10:53,230 --> 00:10:57,480 so why are you scared like a rabbit now? 148 00:10:59,310 --> 00:11:01,680 Wait! What are you doing? 149 00:11:04,050 --> 00:11:06,890 This is not appropriate. So inappropriate! 150 00:11:09,000 --> 00:11:11,790 - Your Highness! Put me down. - Don't move! 151 00:11:11,790 --> 00:11:13,860 This isn't inappropriate. 152 00:11:34,500 --> 00:11:36,770 - Food is here! - Coming! - All right! 153 00:11:36,770 --> 00:11:39,520 Your Highness, we have Lotus Leaf Chicken today. 154 00:11:39,520 --> 00:11:42,550 Your Highness, don't dirty your hands! Hurry, hurry, hurry! You two take care of it! 155 00:11:42,550 --> 00:11:44,390 Come! Quickly sit down. Quick, quick, quick! Sit down now. 156 00:11:44,390 --> 00:11:47,380 - Come! Sit down now. - Take these chopsticks. 157 00:11:47,380 --> 00:11:50,120 Quickly sit down, quickly sit down! I have something to say. 158 00:11:50,120 --> 00:11:52,410 This time, for Ni Chang to be able to safely return home, 159 00:11:52,410 --> 00:11:55,320 it's all thanks to our noble guest's tremendous help. 160 00:11:55,320 --> 00:11:59,860 That's right! Then let's have a toast to our noble guest, Your Hi— 161 00:11:59,860 --> 00:12:01,880 Please just call me, Young Master Ouyang, in the future. 162 00:12:01,880 --> 00:12:04,430 I prefer to be carefree and happy, I don't care about status. 163 00:12:04,430 --> 00:12:07,320 Being called a Young Master is a bit more freeing. 164 00:12:07,320 --> 00:12:10,220 Then why don't we cheerfully respect our fateful meeting. 165 00:12:10,220 --> 00:12:13,080 Young Master Ouyang, thank you so much for your help. 166 00:12:13,080 --> 00:12:16,370 Otherwise, Ni Chang and our Fang's Clothing Shop would've been over. 167 00:12:16,370 --> 00:12:18,810 You're our entire family's great benefactor. 168 00:12:18,810 --> 00:12:21,470 That's right, Young Master Ouyang. We are all in debt to you this time. 169 00:12:21,470 --> 00:12:25,170 There's no need to be polite. It's a matter of natural course. 170 00:12:25,170 --> 00:12:27,640 Ni Chang, how's your hand? 171 00:12:27,640 --> 00:12:29,990 - That's right. Does it hurt? - It doesn't hurt anymore. 172 00:12:29,990 --> 00:12:33,520 How could it not hurt? Besides, how can they just randomly torture someone because they want to in jail? 173 00:12:33,520 --> 00:12:35,820 If I were to find out which b*stard was behind this, 174 00:12:35,820 --> 00:12:37,830 I definitely wouldn't let him off! 175 00:12:37,830 --> 00:12:41,170 This matter is already over, there's no need to continue looking into it. 176 00:12:41,170 --> 00:12:45,170 But, what if your hand never heals, how can you sew and embroider in the future? 177 00:12:45,170 --> 00:12:48,330 Yuan Xiang, don't jinx it! 178 00:12:52,860 --> 00:12:56,600 As long as the person is alright, there's no difficulties that can't be overcome. 179 00:12:56,600 --> 00:13:00,160 Ni Chang, what you need to do now is to fully recover from your injury. 180 00:13:00,160 --> 00:13:04,080 Then start afresh with the Fang's Clothing Shop. 181 00:13:04,080 --> 00:13:06,530 If I catch the person behind this, 182 00:13:06,530 --> 00:13:09,800 - I'll definitely kill him. - Don't you worry. 183 00:13:09,800 --> 00:13:11,820 The truth will be revealed, sooner or later. 184 00:13:11,820 --> 00:13:13,840 Everyone, just wait for the good news. 185 00:13:13,840 --> 00:13:18,080 That's right! Having His Highness... Having Young Master Ouyang here, let's have faith in Young Master Ouyang. 186 00:13:18,080 --> 00:13:21,270 Here! Let's give a toast to Young Master Ouyang. 187 00:13:21,270 --> 00:13:23,820 - Here! - Here, Young Master Ouyang. - Cheers! 188 00:13:25,510 --> 00:13:27,300 [Fang's Clothing Shop] 189 00:13:27,300 --> 00:13:31,760 I had thought that I'd never make it back. 190 00:13:31,760 --> 00:13:34,730 Are you really someone who would easily give up? 191 00:13:37,280 --> 00:13:41,960 However, sometimes, I really do feel desperate. 192 00:13:41,960 --> 00:13:44,140 I know you're not willing to accept this, 193 00:13:44,140 --> 00:13:46,560 but you should still remember what I said. 194 00:13:46,560 --> 00:13:49,090 You still have many years ahead of you. 195 00:13:51,880 --> 00:13:55,040 The clothing shop has been suppressed by the Silk Trade Guild for many days now. 196 00:13:55,040 --> 00:13:57,390 It was already hard as it was to maintain business, 197 00:13:57,390 --> 00:14:00,790 and I also risked my life. 198 00:14:00,790 --> 00:14:05,800 Who knows if the Fang's Clothing Shop can recover. 199 00:14:05,800 --> 00:14:08,610 If you think it can, then it'll be able to. 200 00:14:08,610 --> 00:14:10,750 If even you don't believe in it, 201 00:14:10,750 --> 00:14:15,350 then how can Cheng Tian, Yuan Xiang, and the rest overcome it? 202 00:14:15,350 --> 00:14:18,580 Ni Chang, right now, you're the backbone of Fang's Clothing Shop. 203 00:14:18,580 --> 00:14:22,170 If you fall, they'll be done for. 204 00:14:22,170 --> 00:14:25,690 You're right! I'm the one who was so engrossed in self-pity. 205 00:14:25,690 --> 00:14:27,900 I didn't think of them. 206 00:14:27,900 --> 00:14:30,300 I really was too selfish. 207 00:14:31,350 --> 00:14:33,590 You realized that so quickly. 208 00:14:33,590 --> 00:14:37,550 You certainly are a mysterious woman. 209 00:14:38,910 --> 00:14:40,460 Isn't that alright now? 210 00:14:40,460 --> 00:14:44,240 Smile a bit more and everything will be all right. 211 00:14:45,990 --> 00:14:47,730 I'll take my leave then. Hurry back and get some rest. 212 00:14:47,730 --> 00:14:49,810 Hurry back to rest. 213 00:15:03,460 --> 00:15:05,090 Your Highness. 214 00:15:05,890 --> 00:15:08,710 Your Highness, have something. 215 00:15:09,280 --> 00:15:10,580 I'm full. 216 00:15:10,580 --> 00:15:13,320 Take all back to dine with Xiao Lu. 217 00:15:17,480 --> 00:15:20,420 Didn't I just tell you? Take it away. 218 00:15:22,000 --> 00:15:25,690 Your Highness, if you're not eating, then I'll have one. 219 00:15:26,390 --> 00:15:28,360 You... 220 00:15:29,560 --> 00:15:31,110 You... 221 00:15:31,110 --> 00:15:33,370 What exactly do you want to say? 222 00:15:34,640 --> 00:15:38,850 Everyone in the city knows that you helped prove Lady Ni Chang's innocence at the magistracy office. 223 00:15:38,850 --> 00:15:42,820 - So what? - Those people are going to use this for clout again. 224 00:15:42,820 --> 00:15:45,450 I only spoke a few antagonistic words at the magistracy office. 225 00:15:45,450 --> 00:15:48,480 I don't have any actual authority, why should I be afraid? 226 00:15:52,620 --> 00:15:55,780 Your Highness, Older Sister Xiao Qin is right. 227 00:15:55,780 --> 00:15:58,150 Normally, you're in charge of fabric making and the Bureau of Affairs. 228 00:15:58,150 --> 00:16:01,840 You aren't flexible with many things and have already angered enough people. 229 00:16:01,840 --> 00:16:04,540 - Why should we— - The things I told you to investigate. 230 00:16:04,540 --> 00:16:06,450 Have you figured out yet? 231 00:16:07,020 --> 00:16:08,880 Your Highness, I've checked it out. 232 00:16:08,880 --> 00:16:11,110 That Su family interacts with the Bureau of Affairs every year. 233 00:16:11,110 --> 00:16:13,580 There's definitely some underhanded work. 234 00:16:13,580 --> 00:16:16,200 As for them having a grudge with Miss Ni Chang, 235 00:16:16,200 --> 00:16:18,340 I didn't manage to find anything. 236 00:16:18,340 --> 00:16:21,810 However, logically speaking... 237 00:16:21,810 --> 00:16:24,630 if it's really about suppressing the Fang's Clothing Shop, 238 00:16:24,630 --> 00:16:28,180 it wouldn't get to the point where they'd falsely accuse her, would it? 239 00:16:28,180 --> 00:16:32,600 No! There's definitely something wrong with Su Wenyu. 240 00:16:34,530 --> 00:16:38,650 This Prince Luo never cares for official matters, only lives a carefree life. 241 00:16:38,650 --> 00:16:41,210 Although in recent years, he's been in charge of the weaving business in the city, 242 00:16:41,210 --> 00:16:43,610 he refrains from connecting with others. 243 00:16:43,610 --> 00:16:45,810 Nobody took him seriously. 244 00:16:45,810 --> 00:16:50,140 However, for some unknown reason, he's gotten involved in this. 245 00:16:50,140 --> 00:16:53,800 Tell me! What kind of relationship does he have with Ni Chang? 246 00:16:53,800 --> 00:16:56,590 This Ni Chang usually doesn't behave conservatively. 247 00:16:56,590 --> 00:17:00,930 It's not odd for her to meet some random people outside. 248 00:17:00,930 --> 00:17:02,840 It's just because she has a bit of luck. 249 00:17:02,840 --> 00:17:05,150 It just so happens that she managed to connect with Prince Luo. 250 00:17:05,150 --> 00:17:09,560 Hearing what you said, it sounds like this Prince Luo doesn't have many supporters. 251 00:17:09,560 --> 00:17:12,080 We don't have to be afraid of him. 252 00:17:12,080 --> 00:17:14,680 Be as it might, 253 00:17:14,680 --> 00:17:18,000 this Ni Chang obviously won't just give up here. 254 00:17:18,000 --> 00:17:22,160 What if she later investigates who falsely accused her.... 255 00:17:22,160 --> 00:17:24,520 The matter with the scissors... 256 00:17:24,520 --> 00:17:27,650 There shouldn't be a problem. 257 00:17:30,010 --> 00:17:33,140 [Heavenly Fragrant Pavilion] 258 00:17:44,430 --> 00:17:46,270 Miss Yerong. 259 00:17:46,270 --> 00:17:48,410 How did you get in here? 260 00:17:50,120 --> 00:17:52,910 I've already withdrawn my accusation and prevented you from getting convicted. 261 00:17:52,910 --> 00:17:55,050 What else do you want? 262 00:17:56,500 --> 00:18:00,720 I'm extremely thankful for Miss Yerong's righteous words. 263 00:18:01,780 --> 00:18:06,520 I just want to know who bribed you. 264 00:18:09,600 --> 00:18:14,010 What do you mean? I simply see hallucinations. 265 00:18:14,010 --> 00:18:18,110 Physician Hu didn't cure you of any hallucinations. 266 00:18:18,110 --> 00:18:20,600 He cured you of erratic menstruations. 267 00:18:24,750 --> 00:18:28,170 My good Sister, you've already done so much, 268 00:18:28,170 --> 00:18:31,860 just tell me the other secrets. 269 00:18:39,360 --> 00:18:41,650 Ni Chang, in order to help you, 270 00:18:41,650 --> 00:18:44,250 I'm already facing dangers from all sides. 271 00:18:44,250 --> 00:18:47,150 I really can't tell you anything else. 272 00:18:47,150 --> 00:18:50,380 Please understand. I'm sorry! 273 00:18:50,380 --> 00:18:54,040 However, if you don't tell me, I can be in danger at any time. 274 00:18:54,040 --> 00:18:57,400 My good Sister, do tell me, please! 275 00:18:58,040 --> 00:19:01,510 No matter how many times you ask, I'll still give you the same answer. 276 00:19:01,510 --> 00:19:04,250 I also have guests coming over soon. Please go back! 277 00:19:04,250 --> 00:19:08,880 Yerong! Yerong! Yerong! 278 00:19:28,840 --> 00:19:30,480 Master. 279 00:19:32,780 --> 00:19:35,930 Move aside! Move aside, move aside! 280 00:19:35,930 --> 00:19:38,910 Get up, get up! Go back to your work. 281 00:19:38,910 --> 00:19:41,320 Move! Quicky move. 282 00:19:43,860 --> 00:19:46,860 Fang's Clothing Shop, they're an offense to public decency. 283 00:19:46,860 --> 00:19:48,880 Immediately close the shop and stop business! 284 00:19:48,880 --> 00:19:51,200 That's right! Close shop and stop business! 285 00:19:51,960 --> 00:19:55,390 May I know why Boss Su brought people over? 286 00:19:55,390 --> 00:19:58,440 Last time, you used the Heavenly Fragrant Pavilion stage 287 00:19:58,440 --> 00:20:01,040 to disrupt public order and show an offense of public decency. 288 00:20:01,040 --> 00:20:03,790 Did you really forget that all so quickly? 289 00:20:03,790 --> 00:20:08,220 Although you're frivolous, we cannot allow any misdemeanors. 290 00:20:08,220 --> 00:20:11,500 We came to tell you the final decision! 291 00:20:11,500 --> 00:20:15,580 This shop has to be closed down, no matter what! 292 00:20:16,380 --> 00:20:19,760 The Fang's Clothing Shop has never done anything to offend public decency. 293 00:20:19,760 --> 00:20:22,600 We won't acknowledge your false claims. 294 00:20:22,600 --> 00:20:24,760 Everyone, please go back! 295 00:20:27,370 --> 00:20:30,270 Seeing that we're in the same industry, 296 00:20:30,270 --> 00:20:32,930 that's why I'm telling you this nicely. 297 00:20:32,930 --> 00:20:35,780 You have three days to close shop and stop business! 298 00:20:35,780 --> 00:20:40,450 As for when you can reopen, it'll still be up to on our Silk Trade Guild to decide. 299 00:20:40,450 --> 00:20:44,150 If you ignore this, you'll deal with the consequences yourselves. 300 00:20:44,150 --> 00:20:46,250 The Fang's Clothing Shop definitely won't close our shop or stop the business. 301 00:20:46,250 --> 00:20:48,020 Everyone, please leave the premise now! 302 00:20:48,020 --> 00:20:52,210 If you were from a proper family, you wouldn't have become involved in a crime of murder. 303 00:20:52,210 --> 00:20:54,140 This is really a bad luck! 304 00:20:54,140 --> 00:20:56,010 Who knows if she actually killed that person or not. 305 00:20:56,010 --> 00:20:58,430 Right now, she's pretending to be a good person? 306 00:20:58,430 --> 00:21:01,740 Whether or not I killed anyone has already been proven by the prefectural magistracy. 307 00:21:01,740 --> 00:21:05,320 If you all don't know, then please go ask the Internal Affairs Official himself. 308 00:21:08,780 --> 00:21:10,320 What are you all afraid of? 309 00:21:10,320 --> 00:21:13,320 This woman has always been threatening and fierce. 310 00:21:13,320 --> 00:21:17,170 She knows herself if she's innocent or not. 311 00:21:17,170 --> 00:21:18,810 I've said everything I can. 312 00:21:18,810 --> 00:21:22,260 As for whether you obey or not, that's up to you. 313 00:21:28,710 --> 00:21:30,960 Ni Chang, what do we do? 314 00:21:30,960 --> 00:21:33,830 They can raise a ruckus all they want; we can just mind our own business. 315 00:21:33,830 --> 00:21:36,290 People in the right aren't afraid of crooked shadows, why should we be scared? 316 00:21:36,290 --> 00:21:38,190 However, all the supplies are under their control. 317 00:21:38,190 --> 00:21:41,560 Even if there is a new order, we still can't take it. 318 00:21:41,560 --> 00:21:44,420 Besides, your hand is already injured. 319 00:21:44,420 --> 00:21:46,920 Many of our earlier orders have been returned as well. 320 00:21:46,920 --> 00:21:51,130 If this continues, our shop really can't go on. 321 00:22:01,130 --> 00:22:04,810 Second Uncle. Second Uncle! 322 00:22:05,590 --> 00:22:08,550 Today, you went to force Ni Chang to close her business. 323 00:22:09,460 --> 00:22:12,490 Didn't I tell you to stay in your room? 324 00:22:12,490 --> 00:22:15,430 You're not allowed to go anywhere or find out anything. 325 00:22:15,430 --> 00:22:16,990 Why do you still care about all that? 326 00:22:16,990 --> 00:22:19,710 If it's regarding Ni Chang, I have to ask. 327 00:22:20,690 --> 00:22:22,610 It's exactly because it's about her that you're not allowed to ask. 328 00:22:22,610 --> 00:22:25,480 From now on, this girl no longer has any connection to you. 329 00:22:25,480 --> 00:22:29,120 - Second Uncle, you can't just kill everyone off like this. - Shut up! 330 00:22:29,120 --> 00:22:31,850 That girl has been investigating Shen Lan's cause of death. 331 00:22:31,850 --> 00:22:35,010 If we don't think of something, sooner or later, she'll start investigating you, too. 332 00:22:35,010 --> 00:22:39,690 If it wasn't for you, things wouldn't have come to this. 333 00:22:39,690 --> 00:22:43,100 Kill off everyone? I just want to kill off everyone. 334 00:22:43,100 --> 00:22:47,000 I can't allow the Su family to have any future trouble. 335 00:22:56,260 --> 00:23:00,400 Wenyu, a man must prioritize the overall situation. 336 00:23:00,400 --> 00:23:03,740 We can't ignore the lives of our whole family, 337 00:23:03,740 --> 00:23:05,440 for some lover's relationship. 338 00:23:06,180 --> 00:23:07,950 On your shoulders, 339 00:23:07,950 --> 00:23:11,800 is the responsibility of the hundreds of people in the Su family. 340 00:23:52,200 --> 00:23:54,410 Why didn't you make any sound at all when coming in? 341 00:23:54,410 --> 00:23:57,370 Yuan Xiang said you were likely in a the back of the courtyard day dreaming. 342 00:23:57,370 --> 00:23:59,060 She told me not to disturb you. 343 00:23:59,060 --> 00:24:02,340 This girl! She's the one who loves to day dream. 344 00:24:04,650 --> 00:24:06,550 Your hands. 345 00:24:08,530 --> 00:24:10,480 They're pretty much fine now. 346 00:24:10,480 --> 00:24:13,800 However, it's still a bit stiff, so I can't hold a needle and thread yet. 347 00:24:13,800 --> 00:24:16,120 However, it's not serious when doing some menial labor. 348 00:24:16,120 --> 00:24:18,900 What are you doing? Let me help you. 349 00:24:20,560 --> 00:24:22,320 Thank you. 350 00:24:24,120 --> 00:24:26,600 The Silk Trade Guild cut off my source of cloth. 351 00:24:26,600 --> 00:24:29,800 We can't even purchase a single bit of cloth now. 352 00:24:29,800 --> 00:24:33,900 However, we still have some orders from our regular customers. 353 00:24:33,900 --> 00:24:36,990 So, we can't do much except to try and rush to finish them. 354 00:24:36,990 --> 00:24:41,190 Right now, we can only manufacture our own cloth. 355 00:24:41,190 --> 00:24:44,690 What are these blue grasses for? 356 00:24:44,690 --> 00:24:47,730 They're blue madder, it's a natural dye. 357 00:24:47,730 --> 00:24:51,050 The cloth dyed from this are bright and solid. 358 00:24:51,050 --> 00:24:53,600 After rushing to complete these orders, 359 00:24:53,600 --> 00:24:56,060 what do you plan to do next? 360 00:24:56,060 --> 00:24:59,760 As long as I'm here, they won't be able to close down my shop 361 00:24:59,760 --> 00:25:02,050 or sever my path. 362 00:25:02,050 --> 00:25:05,860 However... who keeps trying to harm me? 363 00:25:05,860 --> 00:25:07,540 No matter how much I rack my brain, I can't figure it out. 364 00:25:07,540 --> 00:25:09,490 But at least, you should know that 365 00:25:09,490 --> 00:25:12,200 you're in great danger right now. 366 00:25:12,200 --> 00:25:14,740 Therfore, I have a suggestion. 367 00:25:14,740 --> 00:25:16,870 The enemy is hiding in the dark and you're an easy target. 368 00:25:16,870 --> 00:25:19,870 Why don't you leave the capital and avoid this for awhile? 369 00:25:19,870 --> 00:25:22,610 Just come back when everything comes to light. 370 00:25:23,110 --> 00:25:26,070 I didn't do anything wrong so why should I leave? 371 00:25:26,850 --> 00:25:31,470 - Ni Chang, it's an extraordinary tine right now— - You don't need to persuade me. 372 00:25:31,470 --> 00:25:33,150 I don't have any family members. 373 00:25:33,150 --> 00:25:35,720 This Fang's Clothing Shop is my home. 374 00:25:35,720 --> 00:25:39,080 Auntie, Uncle, Yuan Xiang, and Cheng Tian are my family. 375 00:25:39,080 --> 00:25:40,620 I won't give up. 376 00:25:40,620 --> 00:25:43,820 I'm not telling you to give up, but this is an extraordinary period now. 377 00:25:43,820 --> 00:25:46,150 - For self-protection— - What did I do wrong? 378 00:25:46,150 --> 00:25:49,190 Should I hide like a mouse? 379 00:25:51,650 --> 00:25:53,290 I'm not afraid of death. 380 00:25:53,290 --> 00:25:56,320 What I'm afraid of is to live in fear. 381 00:25:56,320 --> 00:26:00,360 Your Highness, don't worry! I'll be extra careful. 382 00:26:04,120 --> 00:26:06,450 You must promise me this then. 383 00:26:06,450 --> 00:26:08,700 Don't investigate that matter without any authorization! 384 00:26:08,700 --> 00:26:12,240 You must inform me in advance if you want to take any actions. 385 00:26:12,240 --> 00:26:14,260 Can you do this? 386 00:26:17,650 --> 00:26:21,270 Trust me! I surely shall get to the bottom of this, 387 00:26:21,270 --> 00:26:23,680 until the truth is completely unraveled. 388 00:27:05,530 --> 00:27:08,430 Father, Mother, 389 00:27:08,430 --> 00:27:10,680 Older Sister, 390 00:27:10,680 --> 00:27:13,750 I'll definitely make it through this. 391 00:27:13,750 --> 00:27:16,330 I'll definitely get better. 392 00:28:02,730 --> 00:28:04,720 Thank you, Your Highness. 393 00:28:06,500 --> 00:28:11,200 This flute... is for you. 394 00:28:11,200 --> 00:28:16,030 When I want to play it, I'll have to come to ask for it from you. 395 00:28:35,860 --> 00:28:43,650 ♫ The lush greenery one by one falls with so much sweet fragrance ♫ 396 00:28:43,650 --> 00:28:51,530 ♫ From dawn till dusk, I think of you all the time ♫ 397 00:28:51,530 --> 00:28:59,200 ♫ Rouge tears like rain falling on wet spring soil ♫ 398 00:28:59,200 --> 00:29:03,520 ♫ In the end, like the fruitless tree, I have no enlightenment ♫ 399 00:29:03,520 --> 00:29:05,760 Why did you touch my hand? 400 00:29:05,760 --> 00:29:13,530 ♫ Counting the flowers in bloom and falling flowers, I wait for you ♫ 401 00:29:13,530 --> 00:29:15,080 ♫ Countless wounds and pains won't be able to stop me ♫ 402 00:29:15,080 --> 00:29:17,180 Yuan Xiang, you little fatty! 403 00:29:17,180 --> 00:29:19,630 ♫ If I gaze into your eyes ♫ 404 00:29:19,630 --> 00:29:21,570 Sorry to disturb you! 405 00:29:21,570 --> 00:29:30,120 ♫ if love is so hard to remember ♫ 406 00:29:31,610 --> 00:29:33,930 By the way, 407 00:29:33,930 --> 00:29:36,560 I also have a favor to ask of you, Your Highness. 408 00:29:37,750 --> 00:29:40,830 However, it might cause you trouble 409 00:29:40,830 --> 00:29:44,630 but I don't have anyone else I can ask now. 410 00:29:45,440 --> 00:29:47,790 When did you become so formal with me? 411 00:29:47,790 --> 00:29:50,100 Just speak directly! 412 00:29:52,820 --> 00:29:55,470 When I was in prison— 413 00:30:01,860 --> 00:30:03,930 What did you say? 414 00:30:04,580 --> 00:30:08,250 - Are they still making cloth? - Isn't that the truth? 415 00:30:08,250 --> 00:30:10,840 The Silk Trade Guild already told them to close their business 416 00:30:10,840 --> 00:30:12,680 and even cut off their supply of fabrics. 417 00:30:12,680 --> 00:30:15,200 However, they're still not willing to cancel the orders from their regular customers. 418 00:30:15,200 --> 00:30:18,620 They're even working overnight to dye cloth. 419 00:30:20,240 --> 00:30:24,330 Miss Yan, should we tell Second Master 420 00:30:24,330 --> 00:30:27,630 to get the prefectural magistracy to have them all arrested? 421 00:30:27,630 --> 00:30:29,260 We can't. 422 00:30:30,390 --> 00:30:33,260 This Ni Chang is really clever. 423 00:30:33,260 --> 00:30:37,680 Moreover, her orders are all from women of the officials' families. 424 00:30:37,680 --> 00:30:39,880 Ni Chang won them over by all possible means. 425 00:30:39,880 --> 00:30:42,940 These people have a lot of power and connections, and I wouldn't dare provoke them. 426 00:30:42,940 --> 00:30:44,840 If we arrest Ni Chang, 427 00:30:44,840 --> 00:30:48,490 it would delay the new clothes for those women of officials. 428 00:30:48,490 --> 00:30:52,120 If they stand up for her, it'll make it even harder for us. 429 00:30:52,120 --> 00:30:54,890 Then we just let them continue to conduct business? 430 00:30:54,890 --> 00:30:58,890 So what's the use of the sanctions from the Silk Trade Guild. 431 00:31:00,850 --> 00:31:04,990 Let them be if they want to conduct business. 432 00:31:04,990 --> 00:31:07,280 As to whether they can do it, 433 00:31:07,280 --> 00:31:10,110 that's up to heaven's will. 434 00:31:16,100 --> 00:31:18,230 How's the color? 435 00:31:18,230 --> 00:31:20,590 - Look! It's not bad. - Pretty good. 436 00:31:20,590 --> 00:31:24,190 If we simmer this another tonight, we can complete this by tomorrow. 437 00:31:24,190 --> 00:31:26,730 Let's dye and make our own cloth in the future. 438 00:31:26,730 --> 00:31:28,710 They can cut off our entire source of our cloth, 439 00:31:28,710 --> 00:31:31,940 - even the unbleached fabric is fine! - Dream on! 440 00:31:31,940 --> 00:31:35,210 The unbleached cloth was collected from four scattered villages. 441 00:31:35,210 --> 00:31:36,880 Can their claws stretch that far? 442 00:31:36,880 --> 00:31:38,860 Unless all the businesses in the capital were run by them. 443 00:31:38,860 --> 00:31:40,680 Don't you get carried away! 444 00:31:40,680 --> 00:31:43,230 It's better to be safe than sorry. 445 00:31:43,230 --> 00:31:45,330 Ni Chang, go to rest for a bit. 446 00:31:45,330 --> 00:31:47,420 You've been exhausted from the past few days, the two of us are still here. 447 00:31:47,420 --> 00:31:51,000 That's right, Ni Chang! Go in and rest now. 448 00:31:51,000 --> 00:31:54,680 Why don't you both stop simmering, we'll get up and do it in the morning. 449 00:31:54,680 --> 00:31:57,610 No way! The unbleached cloth must all be dyed by tonight. 450 00:31:57,610 --> 00:32:00,220 Our deadline for handing over the goods is approaching. 451 00:32:01,050 --> 00:32:05,230 All right! Yuan Xiang, you should rest early, too. 452 00:32:05,230 --> 00:32:08,880 - I'm not. - Just go in and sleep now! Don't you all have me here? 453 00:32:08,880 --> 00:32:12,940 - But, I want— - Enough! Stop exerting yourself. Go on in quickly! 454 00:32:12,940 --> 00:32:16,640 Stop being stubborn! Cheng Tian cares a lot about you. 455 00:32:16,640 --> 00:32:20,130 Come on! let's go to bed. 456 00:32:44,630 --> 00:32:47,740 [Fang's Clothing Shop] 457 00:32:59,250 --> 00:33:01,850 It's the middle of the night... who is it? 458 00:33:12,650 --> 00:33:16,070 - Who are you? - Young Brother, please step outside to talk. 459 00:33:16,070 --> 00:33:18,180 What's going on? 460 00:33:19,910 --> 00:33:21,860 What are you doing? 461 00:33:27,220 --> 00:33:31,800 - What's this? - I'm Master Zhang's maid. 462 00:33:31,800 --> 00:33:33,740 My Master doesn't treat me well, 463 00:33:33,740 --> 00:33:38,710 so I stole a bit of their gold and silver jewelry as traveling expenses to go home. 464 00:33:38,710 --> 00:33:42,500 Young Brother, it's already dark out 465 00:33:42,500 --> 00:33:45,090 and I have no place to exchange the money. 466 00:33:45,090 --> 00:33:47,780 - Why don't you do me a favor and buy a few pieces? - No, no, no, no. 467 00:33:47,780 --> 00:33:49,930 This is a dirty business. I can't take any. 468 00:33:49,930 --> 00:33:52,330 I'm really in need of silver. 469 00:33:52,330 --> 00:33:55,150 - I'll give you half for free! It doesn't matter how much you give me. - No way! 470 00:33:55,150 --> 00:33:57,060 Hurry back to return these to your Master. 471 00:33:57,060 --> 00:34:00,160 Or else, if you're reported, you'll be in a lot of trouble. 472 00:34:00,160 --> 00:34:03,630 I see that you're young but you can't go down this path. 473 00:34:03,630 --> 00:34:06,610 Young Brother, you just don't know. 474 00:34:06,610 --> 00:34:09,320 My life in that family is so hard. 475 00:34:09,320 --> 00:34:13,030 Do you know? They don't give me enough food. 476 00:34:13,030 --> 00:34:15,810 They hit and scold me everyday, and 477 00:34:15,810 --> 00:34:18,140 even burn me with hot water. 478 00:34:18,140 --> 00:34:22,060 They use sticks to whip me and hit my head with bottles. 479 00:34:22,060 --> 00:34:24,320 I really don't have any other choice 480 00:34:24,320 --> 00:34:26,600 which is why I wanted to run back home. 481 00:34:26,600 --> 00:34:29,480 Young Brother, my life is so hard. 482 00:34:29,480 --> 00:34:31,650 Just say these nicely if you have something to say. 483 00:34:31,650 --> 00:34:34,650 You really are pitiful. 484 00:34:34,650 --> 00:34:37,370 - That's right. - They hit you pretty hard. 485 00:34:46,870 --> 00:34:50,180 It's too much! This is just too much. 486 00:34:50,910 --> 00:34:54,010 Look! There's still a scar. 487 00:34:54,010 --> 00:34:57,530 They can hit a girl so hard. 488 00:34:57,530 --> 00:35:01,480 - I do pity you. - Young Brother, I've thought it through. 489 00:35:01,480 --> 00:35:03,890 Either way, I shouldn't take my Master's possessions. 490 00:35:03,890 --> 00:35:05,910 I will go back to return them right now. 491 00:35:06,500 --> 00:35:07,980 It's good to return them. 492 00:35:07,980 --> 00:35:10,590 Young Miss, don't let him find out! 493 00:35:10,590 --> 00:35:12,730 Take care, Young Lady! 494 00:35:13,410 --> 00:35:16,120 How could there be someone so coldhearted? 495 00:35:16,120 --> 00:35:19,130 Treating their servants this way just because they have some money. 496 00:35:19,130 --> 00:35:21,290 It's too much! 497 00:35:21,290 --> 00:35:26,950 [Fang's Clothing Shop] 498 00:35:36,020 --> 00:35:38,480 It should be fine now, shouldn't it? 499 00:35:48,320 --> 00:35:50,690 My cloth? My cloth! 500 00:35:50,690 --> 00:35:53,490 My cloth! 501 00:35:55,310 --> 00:35:59,140 Cheng Tian, are you a rooster? What's wrong? 502 00:35:59,140 --> 00:36:03,770 The dye pot! The dye pot! The cloth that I dyed... 503 00:36:07,920 --> 00:36:10,080 - What's going on here? - Don't touch it! 504 00:36:10,080 --> 00:36:12,790 - There's a corrosive substance in there. - Impossible! 505 00:36:12,790 --> 00:36:15,010 I personally boiled this batch of dye so how could there be any corrosive substance? 506 00:36:15,010 --> 00:36:18,260 That's right! I was watching it the whole day yesterday so how could this be? 507 00:36:18,260 --> 00:36:20,370 Ni Chang, how do you know there's a corrosive substance in there? 508 00:36:20,370 --> 00:36:23,790 A piece of good cloth has rotted like this; something must've been added. 509 00:36:23,790 --> 00:36:26,460 What could it be? 510 00:36:30,380 --> 00:36:33,200 If I'm not wrong, it should be green grease. 511 00:36:33,200 --> 00:36:35,930 Green grease? Isn't that— 512 00:36:35,930 --> 00:36:38,590 That's right! The corrosive effect of green grease is extremely high. 513 00:36:38,590 --> 00:36:42,090 It can rot hard objects, much less this fabric. 514 00:36:42,090 --> 00:36:45,720 Then how would that be in here? I was here the first half of the night. 515 00:36:45,720 --> 00:36:48,540 I only slept a little in the latter half. 516 00:36:49,890 --> 00:36:53,860 - Cou-Could it be— - Could it be what? 517 00:36:54,590 --> 00:36:59,120 Last night, I felt asleep in the middle of the night and some girl knocked on the door. 518 00:36:59,120 --> 00:37:02,990 She said she stole some jewelry from her house to sell to me. 519 00:37:02,990 --> 00:37:05,630 However, it couldn't be her as she was crying like crazy. 520 00:37:05,630 --> 00:37:07,990 - More so, it was just right outside the door— - She was obviously distracting you. 521 00:37:07,990 --> 00:37:09,630 She definitely had an accomplice. 522 00:37:09,630 --> 00:37:13,580 Accomplice? What b*stard harms others like this? 523 00:37:13,580 --> 00:37:17,680 That b*stard! If I knew who it was, I'd rip them apart. 524 00:37:17,680 --> 00:37:19,740 All our products are ruined. 525 00:37:19,740 --> 00:37:22,230 The order date is approaching. 526 00:37:23,170 --> 00:37:26,000 I'm to blame as well. I shouldn't have slept last night! 527 00:37:26,000 --> 00:37:29,060 Uncle, since it's come to this, there's no use for self-blame. 528 00:37:29,060 --> 00:37:31,440 We still have to ask you to buy more unbleached cloth. 529 00:37:31,440 --> 00:37:35,080 Even if we buy cloth now, we won't make it in time if we start now. 530 00:37:35,080 --> 00:37:37,310 But we at least need to finish the clothes first. 531 00:37:37,310 --> 00:37:39,510 At that time, I'll explain to our customers. 532 00:37:39,510 --> 00:37:43,620 Cheng Tian, Yuan Xiang, let's pour this dye out and start over. 533 00:37:43,620 --> 00:37:46,250 From now on, we must have someone watching every step. 534 00:37:46,250 --> 00:37:48,360 No one can leave. 535 00:37:49,940 --> 00:37:53,020 Ni Chang, who did this? 536 00:37:57,380 --> 00:38:00,420 [Fang's Clothing Shop] 537 00:38:04,270 --> 00:38:06,410 Be careful of your hands! 538 00:38:13,100 --> 00:38:15,010 They're here! 539 00:38:15,010 --> 00:38:17,300 - Uncle! - Uncle. 540 00:38:18,070 --> 00:38:20,080 Where's the cloth? 541 00:38:20,940 --> 00:38:23,460 We ran all over the city. 542 00:38:23,460 --> 00:38:26,060 All the unbleached fabric has been bought by someone so there's not a single bit left. 543 00:38:26,060 --> 00:38:29,090 Not even a bit? How can that be? 544 00:38:29,090 --> 00:38:30,810 In the beginning, we were confused, too. 545 00:38:30,810 --> 00:38:34,490 Later, we heard that the Su family allied with the Silk Trade Guild 546 00:38:34,490 --> 00:38:38,220 to buy all the unbleached fabric on the market and didn't leave a single inch. 547 00:38:38,220 --> 00:38:41,080 They're just trying to completely finish us off. 548 00:38:41,080 --> 00:38:44,220 - Auntie, don't be upset. - This Su Family is absolutely shameless. 549 00:38:44,220 --> 00:38:47,380 They can't win in business, so they use underhanded tactics? 550 00:38:47,380 --> 00:38:50,070 They're absolutely shameless! 551 00:38:50,070 --> 00:38:53,210 - I'll go find them to ask for justice! - Don't you move! 552 00:38:53,210 --> 00:38:55,490 - I— - Can fighting solve the problem? 553 00:38:55,490 --> 00:38:57,860 It's already enough of a mess. 554 00:38:57,860 --> 00:39:01,130 If you get into trouble, how are we supposed to continue? 555 00:39:01,130 --> 00:39:03,560 Then what should we do? 556 00:39:03,560 --> 00:39:05,950 We don't have unbleached cloth, so we can't dye any fabric. 557 00:39:05,950 --> 00:39:09,230 Then we can't complete our customer's orders. 558 00:39:09,230 --> 00:39:11,510 Everyone, let's all calm down first! 559 00:39:12,020 --> 00:39:15,830 Let's seal the dye pots, then clean up the yard. 560 00:39:15,830 --> 00:39:18,860 Everyone's worked the entire day so we need to rest. 561 00:39:18,860 --> 00:39:21,940 The heaven's won't block off all of our paths; there will definitely be a way. 562 00:39:21,940 --> 00:39:24,220 Let me think a bit longer. 563 00:39:56,070 --> 00:39:57,820 Ni Chang. 564 00:39:57,820 --> 00:39:59,650 Your Highness? 565 00:40:04,690 --> 00:40:06,780 Did you need something from me? 566 00:40:08,180 --> 00:40:10,860 I want to take you to meet someone. 567 00:40:13,040 --> 00:40:16,810 You could find a servant to do this. 568 00:40:16,810 --> 00:40:20,480 If a lady of high status such as you were to be discovered, 569 00:40:20,480 --> 00:40:22,260 wouldn't that be out of character? 570 00:40:22,260 --> 00:40:25,480 Second Uncle, the less people who know about this, the better. 571 00:40:25,480 --> 00:40:28,900 It's safer for me to personally go. 572 00:40:28,900 --> 00:40:31,010 Wenxiu, 573 00:40:32,200 --> 00:40:36,740 you've done everything you could, for our Su family. 574 00:40:36,740 --> 00:40:38,870 If one day Wenyu fails you, 575 00:40:38,870 --> 00:40:41,710 I'll be the first one that doesn't forgive him. 576 00:40:41,710 --> 00:40:45,420 Second Uncle, you're speaking too seriously. I'm willing to do this. 577 00:40:45,420 --> 00:40:50,140 As long as its for Su family, I'm willing to do anything. 578 00:40:50,140 --> 00:40:54,060 If this can succeed, it'll benefit Second Uncle and the Silk Trade Guild. 579 00:40:54,060 --> 00:40:57,740 Right now, she doesn't have any fabric. 580 00:40:57,740 --> 00:41:00,630 Let's see how much longer she can keep going. 581 00:41:01,290 --> 00:41:03,220 Not only does she not have fabric, 582 00:41:03,220 --> 00:41:07,670 her hands, I fear, might be crippled forever. 583 00:41:11,680 --> 00:41:14,500 Auntie, Lady Ni Chang has arrived. 584 00:41:17,770 --> 00:41:20,780 Auntie, you've gotten out! That's great! 585 00:41:20,780 --> 00:41:23,370 Thanks so much, Miss Ni Chang, for saving me! 586 00:41:23,370 --> 00:41:26,990 Or else, my life would've been lost in prison. 587 00:41:26,990 --> 00:41:30,210 - Thank you for your great favor! - Auntie, please get up! 588 00:41:30,210 --> 00:41:34,680 Come! The person who saved you wasn't me but Young Master Ouyang. 589 00:41:34,680 --> 00:41:36,800 If you need to thank someone, please thank him instead. 590 00:41:36,800 --> 00:41:41,410 Young Master Ouyang, I'll never forget your great favor. 591 00:41:41,410 --> 00:41:45,170 Don't thank me! It was only at the request of Lady Ni Chang 592 00:41:45,170 --> 00:41:47,350 that I helped along the way. 593 00:41:48,790 --> 00:41:51,930 That's right! How did you rescue Auntie? 594 00:41:51,930 --> 00:41:53,860 It was also due to your advice. 595 00:41:53,860 --> 00:41:57,410 I went to that distant relative's house to find the person who framed her. 596 00:41:57,410 --> 00:41:59,390 We then went to the magistracy office to meet the officials. 597 00:41:59,390 --> 00:42:03,790 That person confessed to everything and returned Auntie's innocence. 598 00:42:03,790 --> 00:42:08,420 That's right! My farmland was also returned. 599 00:42:08,420 --> 00:42:11,950 Lady Ni Chang, Young Master Ouyang, your great favor and kindness 600 00:42:11,950 --> 00:42:15,850 can't be repaid by my family even with 10 lives. 601 00:42:15,850 --> 00:42:18,140 It's great that you were able to recover your farming lands. 602 00:42:18,140 --> 00:42:20,830 After this, you can live happily. 603 00:42:20,830 --> 00:42:23,810 I brought Auntie here to meet you 604 00:42:23,810 --> 00:42:26,710 and also completed what you requested. 605 00:42:26,710 --> 00:42:31,720 Right now, you've also gotten to see her, so I'll have Xiao Lu send her back? 606 00:42:35,030 --> 00:42:45,020 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 607 00:42:52,950 --> 00:42:58,050 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 608 00:42:58,050 --> 00:43:03,850 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into snow ♫ 609 00:43:03,850 --> 00:43:09,650 ♫ Departures never end in life ♫ 610 00:43:09,650 --> 00:43:14,760 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 611 00:43:14,760 --> 00:43:20,930 ♫ To see you again ♫ 612 00:43:20,930 --> 00:43:26,280 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 613 00:43:26,280 --> 00:43:32,410 ♫ So that my whole life will be passionate ♫ 614 00:43:32,410 --> 00:43:37,730 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 615 00:43:37,730 --> 00:43:43,550 ♫ To be able to stay by your side ♫ 616 00:43:43,550 --> 00:43:49,520 ♫ I only wish to live my life with my love ♫ 617 00:43:49,520 --> 00:43:55,150 ♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫ 618 00:43:55,150 --> 00:44:01,300 ♫ I'll never regret the long suffering ♫ 619 00:44:01,300 --> 00:44:06,790 ♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫ 620 00:44:06,790 --> 00:44:12,040 ♫ My only wish is to live up to your fate ♫ 621 00:44:12,040 --> 00:44:18,620 ♫ And never let down the little light you left me ♫ 622 00:44:18,620 --> 00:44:24,060 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 623 00:44:24,060 --> 00:44:32,680 ♫ Will you accompany me to embroider the brocade? ♫ 624 00:44:32,680 --> 00:44:41,440 ♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫ 51321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.