Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:10,020
"The Moon Will Remember"
Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
2
00:00:10,020 --> 00:00:15,580
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
3
00:00:15,580 --> 00:00:20,940
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
4
00:00:20,940 --> 00:00:26,380
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
5
00:00:26,380 --> 00:00:31,730
♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫
6
00:00:31,730 --> 00:00:37,290
♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫
7
00:00:37,290 --> 00:00:42,800
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
8
00:00:42,800 --> 00:00:48,290
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
9
00:00:48,290 --> 00:00:53,600
♫ My tears then blossom in your palms ♫
10
00:00:53,600 --> 00:00:59,220
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫
11
00:00:59,220 --> 00:01:04,590
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
12
00:01:04,590 --> 00:01:11,240
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
13
00:01:11,240 --> 00:01:17,820
♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫
14
00:01:25,010 --> 00:01:30,090
[Ni Chang]
15
00:01:30,090 --> 00:01:33,010
[Episode 19]
16
00:01:33,670 --> 00:01:38,250
As long as you confess, I'll guarantee you full protection; however, if you don't...
17
00:01:38,250 --> 00:01:41,170
Xiao Lu, take her to see the prefectural magistracy.
18
00:01:41,170 --> 00:01:44,550
All right, I'll confess.
19
00:01:45,220 --> 00:01:49,520
I don't know the identity of the person who gave me the money.
20
00:01:49,520 --> 00:01:52,230
He said that I just needed to testify in the magistracy office
21
00:01:52,230 --> 00:01:54,760
and need not worry about anything else.
22
00:01:59,960 --> 00:02:04,650
[Clear Virtue Will Permeate Its Fragrance]
23
00:02:04,650 --> 00:02:08,610
- Has the young master gotten up yet?
- The young master is still asleep and hasn't gotten up yet.
24
00:02:11,480 --> 00:02:13,670
Older Brother Wenyu.
25
00:02:17,960 --> 00:02:22,260
Older Brother Wenyu, I asked the kitchen to prepare a bowl of chicken soup for you.
26
00:02:22,260 --> 00:02:25,270
Quickly get up to drink it.
27
00:02:25,270 --> 00:02:28,910
Older Brother Wenyu, get up!
28
00:02:35,140 --> 00:02:37,040
[Clear Virtue Will Permeate Its Fragrance]
29
00:02:37,040 --> 00:02:39,350
Where did the young master go? Didn't you see the young master?
30
00:02:39,350 --> 00:02:41,890
I don't know... We've been keeping watch the whole time.
31
00:02:41,890 --> 00:02:44,320
How have you been keeping watch?!
32
00:02:45,980 --> 00:02:48,000
[Imperial Prison]
33
00:02:50,390 --> 00:02:54,760
[Imperial Prison]
34
00:03:02,200 --> 00:03:04,010
Young Master Su.
35
00:03:05,520 --> 00:03:08,250
- Are you coming to visit Miss Ni Chang?
- No.
36
00:03:11,970 --> 00:03:13,950
Why aren't you going in?
37
00:03:15,940 --> 00:03:19,100
You'll surely help Ni Chang be freed of this crime, won't you?
38
00:03:19,100 --> 00:03:23,250
I know that you're a prince so you'll definitely be able to help her be freed of this crime, won't you?
39
00:03:23,250 --> 00:03:25,650
- I'll find a way.
- What way can you think of?
40
00:03:25,650 --> 00:03:29,210
You're a prince, so you should be able to talk to the Internal Affairs Official.
41
00:03:29,210 --> 00:03:30,910
- Ni Chang's innocent! She couldn't have killed anyone.
42
00:03:30,910 --> 00:03:33,880
- She isn't the murderer!
- Let go!
43
00:03:36,570 --> 00:03:39,210
A prince must also abide by the nation's laws.
44
00:03:39,210 --> 00:03:42,310
It isn't like if I claim she's innocent, then those officials will believe it.
45
00:03:42,310 --> 00:03:45,550
I guarantee that Ni Chang would never kill anyone.
46
00:03:45,550 --> 00:03:47,320
She definitely didn't kill that person. She's innocent!
47
00:03:47,320 --> 00:03:49,580
She has been wronged.
48
00:03:51,480 --> 00:03:55,570
Young Master Su, you seem to know some secrets?
49
00:03:55,570 --> 00:03:57,900
No, I don't know anything.
50
00:03:57,900 --> 00:04:01,110
I really don't know anything. I know nothing at all.
51
00:04:03,690 --> 00:04:05,780
- Let's go!
- Your Highness.
52
00:04:10,310 --> 00:04:13,680
- This definitely can't be known by others.
- Understood.
53
00:04:13,680 --> 00:04:15,880
- Many thanks.
- Please.
54
00:04:16,430 --> 00:04:20,370
Ni Chang, I've come to see you.
55
00:04:21,970 --> 00:04:31,950
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
56
00:04:36,130 --> 00:04:37,970
Your Highness...
57
00:04:38,570 --> 00:04:40,960
why are you here?
58
00:04:45,070 --> 00:04:47,110
Let me see your hand.
59
00:05:06,320 --> 00:05:10,750
What's going on? They've tortured you?
60
00:05:10,750 --> 00:05:12,750
I'm fine.
61
00:05:13,940 --> 00:05:17,340
I implore Your Highness to help pass to Yuan Xiang,
62
00:05:17,340 --> 00:05:20,830
Cheng Tian, Uncle, and Auntie a message.
63
00:05:20,830 --> 00:05:23,350
Life and death is fated.
64
00:05:23,350 --> 00:05:25,520
Even if I die,
65
00:05:25,520 --> 00:05:27,970
having relatives like them,
66
00:05:27,970 --> 00:05:29,950
has made me content.
67
00:05:29,950 --> 00:05:31,790
What a silly thing to say.
68
00:05:31,790 --> 00:05:34,870
Tell them yourself when you get out.
69
00:05:34,870 --> 00:05:38,520
I came to ask you to trust me.
70
00:05:38,520 --> 00:05:40,870
I'll definitely find a way to rescue you from here.
71
00:05:42,320 --> 00:05:44,390
Thank you so much, Your Highness.
72
00:05:45,030 --> 00:05:47,380
I'm utterly grateful.
73
00:05:47,930 --> 00:05:51,490
I urge Your Highness not to stay here for too long.
74
00:05:51,490 --> 00:05:53,310
You should leave quickly.
75
00:05:53,310 --> 00:05:55,290
No. I'll surely rescue you.
76
00:05:55,290 --> 00:05:57,770
Ni Chang? Ni Chang!
77
00:06:14,710 --> 00:06:16,420
Your Highness.
78
00:06:18,910 --> 00:06:20,810
Let's go back.
79
00:06:47,890 --> 00:06:50,620
I'm testifying that Ni Chang didn't kill anyone.
[Magistracy Office of the North City]
80
00:06:50,620 --> 00:06:53,090
Yerong, are you trying to turn the tables on me?
81
00:06:53,090 --> 00:06:55,960
It's true that I saw Ni Chang's shadow following Shen Lan that day,
82
00:06:55,960 --> 00:06:59,050
but I didn't actually see her kill anyone.
83
00:06:59,050 --> 00:07:03,420
Everything that happened after was only what I imagined.
84
00:07:03,420 --> 00:07:06,610
After returning from testifying that day, I haven't been able to eat or sleep.
85
00:07:06,610 --> 00:07:10,790
Therefore, I come here today to clarify my statement to Your Excellency and hope you'll rethink the verdict.
86
00:07:10,790 --> 00:07:14,650
- You!
- My Lord, I've also often suffered from hallucinations.
87
00:07:14,650 --> 00:07:18,870
Once my illness flares up, I'll see an illusion as the truth.
88
00:07:18,870 --> 00:07:21,720
I've misled the case, so I beg My Lord to please reconsider my confession.
89
00:07:21,720 --> 00:07:24,110
What a bunch of nonsense!
90
00:07:24,110 --> 00:07:27,090
If you claim that she didn't kill anyone, then she really didn't kill anyone?
91
00:07:27,090 --> 00:07:29,560
If you testify that you hallucinate, then you have hallucinations?
92
00:07:29,560 --> 00:07:31,480
I do have hallucinations.
93
00:07:31,480 --> 00:07:33,850
Physician Hu personally diagnosed it himself.
94
00:07:33,850 --> 00:07:37,960
If My Lord doesn't believe me, then you can ask Physician Hu for a confirmation.
95
00:07:39,390 --> 00:07:41,720
Hallucinations?
96
00:07:42,980 --> 00:07:46,240
Your Excellency, I'm Physician Hu.
97
00:07:46,240 --> 00:07:49,080
Miss Yerong does indeed suffer from this illness.
98
00:07:49,080 --> 00:07:52,490
However, it's been two years since she last saw me.
99
00:07:52,490 --> 00:07:54,530
Still, what she just said, is true.
100
00:07:54,530 --> 00:07:56,500
- Then haven't you wronged us before?
- That's right!
101
00:07:56,500 --> 00:07:59,800
- You've wronged us.
- This is so wrong! She has hallucinations.
102
00:07:59,800 --> 00:08:01,780
- Yes, yes, yes.
- You might have killed her!
103
00:08:01,780 --> 00:08:03,790
Be quiet!
104
00:08:03,790 --> 00:08:08,030
You didn't see the killing with your own eyes, but it's a fact that Ni Chang did follow Shen Lan.
105
00:08:08,030 --> 00:08:11,070
It's also a fact that she did inquire about Shen Lan's whereabouts.
106
00:08:11,070 --> 00:08:15,020
We found that only Ni Chang had returned home in middle of the night that day.
107
00:08:15,020 --> 00:08:18,910
I ask you, as a girl, you didn't return home until the middle of the night?
108
00:08:18,910 --> 00:08:21,420
Where did you go?
109
00:08:21,420 --> 00:08:22,960
I didn't kill anyone.
110
00:08:22,960 --> 00:08:26,930
Is there anyone who can prove where you were when the incident occurred?
111
00:08:28,720 --> 00:08:30,480
This...
112
00:08:32,010 --> 00:08:35,980
That's because Miss Ni Chang was with me.
113
00:08:35,980 --> 00:08:38,890
- Who's this?
- Who's that?
114
00:08:40,930 --> 00:08:44,060
- We're saved!
- Yes.
115
00:08:44,860 --> 00:08:47,810
Who are you to break into the trial?
116
00:08:47,810 --> 00:08:50,030
I am Ouyang Ziyu.
117
00:08:50,030 --> 00:08:55,250
The night Shen Lan was killed, Miss Ni Chang had been with me the whole night.
118
00:08:55,250 --> 00:08:59,480
It was I who personally walked her home that night.
119
00:09:00,960 --> 00:09:03,410
Ouyang Ziyu?
120
00:09:04,440 --> 00:09:06,380
You're, His Highness, Prince Luo?
121
00:09:06,380 --> 00:09:08,740
Indeed, I am.
122
00:09:13,740 --> 00:09:16,780
Quickly, Quickly! Quickly, kneel down!
123
00:09:18,460 --> 00:09:22,020
I didn't know that Your Royal Highness, Prince Luo had arrived. I've missed receiving you.
124
00:09:27,680 --> 00:09:29,890
I've never paid attention much to the court
125
00:09:29,890 --> 00:09:34,760
and haven't met the Internal Affairs Official, so I won't fault you for not knowing me.
[Stay Away] [Be Quiet]
126
00:09:34,760 --> 00:09:37,390
- My Lord, please get up.
- Thank you, Your Highness.
127
00:09:38,580 --> 00:09:41,590
Everyone, please rise.
128
00:09:41,590 --> 00:09:45,260
Thank you, Your Highness.
129
00:09:55,460 --> 00:09:59,030
Internal Affairs Official, I wonder if my testimony
130
00:09:59,030 --> 00:10:00,910
is good enough for you?
131
00:10:00,910 --> 00:10:03,450
The words of a reigning prince is of no joke.
132
00:10:03,450 --> 00:10:06,970
Since Your Royal Highness has put forth the words for the criminal,
133
00:10:06,970 --> 00:10:09,220
then naturally, we can release the criminal.
134
00:10:09,220 --> 00:10:11,280
It's my fault to have made the wrong judgement.
135
00:10:11,280 --> 00:10:13,470
I didn't get the facts correct.
136
00:10:13,470 --> 00:10:16,550
So to say, Miss Ni Chang is innocent.
137
00:10:16,550 --> 00:10:19,320
Shouldn't she be released now?
138
00:10:19,320 --> 00:10:21,790
That's of course. Of course!
139
00:10:21,790 --> 00:10:25,390
- She'll be released! Released!
- She's off the hook now.
140
00:10:27,140 --> 00:10:29,040
Many thanks for your grace.
141
00:10:29,040 --> 00:10:31,460
I dare not, I dare not.
142
00:10:34,010 --> 00:10:36,230
Take it easy.
143
00:10:36,230 --> 00:10:38,720
How is it? Are you okay?
144
00:10:44,590 --> 00:10:46,870
Let's go! I'll take you to the physician.
145
00:10:46,870 --> 00:10:48,910
I'm fine.
146
00:10:49,820 --> 00:10:53,230
Just then, in court, you were awe-inspiring,
147
00:10:53,230 --> 00:10:57,480
so why are you scared like a rabbit now?
148
00:10:59,310 --> 00:11:01,680
Wait! What are you doing?
149
00:11:04,050 --> 00:11:06,890
This is not appropriate. So inappropriate!
150
00:11:09,000 --> 00:11:11,790
- Your Highness! Put me down.
- Don't move!
151
00:11:11,790 --> 00:11:13,860
This isn't inappropriate.
152
00:11:34,500 --> 00:11:36,770
- Food is here!
- Coming!
- All right!
153
00:11:36,770 --> 00:11:39,520
Your Highness, we have Lotus Leaf Chicken today.
154
00:11:39,520 --> 00:11:42,550
Your Highness, don't dirty your hands! Hurry, hurry, hurry! You two take care of it!
155
00:11:42,550 --> 00:11:44,390
Come! Quickly sit down. Quick, quick, quick! Sit down now.
156
00:11:44,390 --> 00:11:47,380
- Come! Sit down now.
- Take these chopsticks.
157
00:11:47,380 --> 00:11:50,120
Quickly sit down, quickly sit down! I have something to say.
158
00:11:50,120 --> 00:11:52,410
This time, for Ni Chang to be able to safely return home,
159
00:11:52,410 --> 00:11:55,320
it's all thanks to our noble guest's tremendous help.
160
00:11:55,320 --> 00:11:59,860
That's right! Then let's have a toast to our noble guest, Your Hi—
161
00:11:59,860 --> 00:12:01,880
Please just call me, Young Master Ouyang, in the future.
162
00:12:01,880 --> 00:12:04,430
I prefer to be carefree and happy, I don't care about status.
163
00:12:04,430 --> 00:12:07,320
Being called a Young Master is a bit more freeing.
164
00:12:07,320 --> 00:12:10,220
Then why don't we cheerfully respect our fateful meeting.
165
00:12:10,220 --> 00:12:13,080
Young Master Ouyang, thank you so much for your help.
166
00:12:13,080 --> 00:12:16,370
Otherwise, Ni Chang and our Fang's Clothing Shop would've been over.
167
00:12:16,370 --> 00:12:18,810
You're our entire family's great benefactor.
168
00:12:18,810 --> 00:12:21,470
That's right, Young Master Ouyang. We are all in debt to you this time.
169
00:12:21,470 --> 00:12:25,170
There's no need to be polite. It's a matter of natural course.
170
00:12:25,170 --> 00:12:27,640
Ni Chang, how's your hand?
171
00:12:27,640 --> 00:12:29,990
- That's right. Does it hurt?
- It doesn't hurt anymore.
172
00:12:29,990 --> 00:12:33,520
How could it not hurt? Besides, how can they just randomly torture someone because they want to in jail?
173
00:12:33,520 --> 00:12:35,820
If I were to find out which b*stard was behind this,
174
00:12:35,820 --> 00:12:37,830
I definitely wouldn't let him off!
175
00:12:37,830 --> 00:12:41,170
This matter is already over, there's no need to continue looking into it.
176
00:12:41,170 --> 00:12:45,170
But, what if your hand never heals, how can you sew and embroider in the future?
177
00:12:45,170 --> 00:12:48,330
Yuan Xiang, don't jinx it!
178
00:12:52,860 --> 00:12:56,600
As long as the person is alright, there's no difficulties that can't be overcome.
179
00:12:56,600 --> 00:13:00,160
Ni Chang, what you need to do now is to fully recover from your injury.
180
00:13:00,160 --> 00:13:04,080
Then start afresh with the Fang's Clothing Shop.
181
00:13:04,080 --> 00:13:06,530
If I catch the person behind this,
182
00:13:06,530 --> 00:13:09,800
- I'll definitely kill him.
- Don't you worry.
183
00:13:09,800 --> 00:13:11,820
The truth will be revealed, sooner or later.
184
00:13:11,820 --> 00:13:13,840
Everyone, just wait for the good news.
185
00:13:13,840 --> 00:13:18,080
That's right! Having His Highness... Having Young Master Ouyang here, let's have faith in Young Master Ouyang.
186
00:13:18,080 --> 00:13:21,270
Here! Let's give a toast to Young Master Ouyang.
187
00:13:21,270 --> 00:13:23,820
- Here!
- Here, Young Master Ouyang.
- Cheers!
188
00:13:25,510 --> 00:13:27,300
[Fang's Clothing Shop]
189
00:13:27,300 --> 00:13:31,760
I had thought that I'd never make it back.
190
00:13:31,760 --> 00:13:34,730
Are you really someone who would easily give up?
191
00:13:37,280 --> 00:13:41,960
However, sometimes, I really do feel desperate.
192
00:13:41,960 --> 00:13:44,140
I know you're not willing to accept this,
193
00:13:44,140 --> 00:13:46,560
but you should still remember what I said.
194
00:13:46,560 --> 00:13:49,090
You still have many years ahead of you.
195
00:13:51,880 --> 00:13:55,040
The clothing shop has been suppressed by the Silk Trade Guild for many days now.
196
00:13:55,040 --> 00:13:57,390
It was already hard as it was to maintain business,
197
00:13:57,390 --> 00:14:00,790
and I also risked my life.
198
00:14:00,790 --> 00:14:05,800
Who knows if the Fang's Clothing Shop can recover.
199
00:14:05,800 --> 00:14:08,610
If you think it can, then it'll be able to.
200
00:14:08,610 --> 00:14:10,750
If even you don't believe in it,
201
00:14:10,750 --> 00:14:15,350
then how can Cheng Tian, Yuan Xiang, and the rest overcome it?
202
00:14:15,350 --> 00:14:18,580
Ni Chang, right now, you're the backbone of Fang's Clothing Shop.
203
00:14:18,580 --> 00:14:22,170
If you fall, they'll be done for.
204
00:14:22,170 --> 00:14:25,690
You're right! I'm the one who was so engrossed in self-pity.
205
00:14:25,690 --> 00:14:27,900
I didn't think of them.
206
00:14:27,900 --> 00:14:30,300
I really was too selfish.
207
00:14:31,350 --> 00:14:33,590
You realized that so quickly.
208
00:14:33,590 --> 00:14:37,550
You certainly are a mysterious woman.
209
00:14:38,910 --> 00:14:40,460
Isn't that alright now?
210
00:14:40,460 --> 00:14:44,240
Smile a bit more and everything will be all right.
211
00:14:45,990 --> 00:14:47,730
I'll take my leave then. Hurry back and get some rest.
212
00:14:47,730 --> 00:14:49,810
Hurry back to rest.
213
00:15:03,460 --> 00:15:05,090
Your Highness.
214
00:15:05,890 --> 00:15:08,710
Your Highness, have something.
215
00:15:09,280 --> 00:15:10,580
I'm full.
216
00:15:10,580 --> 00:15:13,320
Take all back to dine with Xiao Lu.
217
00:15:17,480 --> 00:15:20,420
Didn't I just tell you? Take it away.
218
00:15:22,000 --> 00:15:25,690
Your Highness, if you're not eating, then I'll have one.
219
00:15:26,390 --> 00:15:28,360
You...
220
00:15:29,560 --> 00:15:31,110
You...
221
00:15:31,110 --> 00:15:33,370
What exactly do you want to say?
222
00:15:34,640 --> 00:15:38,850
Everyone in the city knows that you helped prove Lady Ni Chang's innocence at the magistracy office.
223
00:15:38,850 --> 00:15:42,820
- So what?
- Those people are going to use this for clout again.
224
00:15:42,820 --> 00:15:45,450
I only spoke a few antagonistic words at the magistracy office.
225
00:15:45,450 --> 00:15:48,480
I don't have any actual authority, why should I be afraid?
226
00:15:52,620 --> 00:15:55,780
Your Highness, Older Sister Xiao Qin is right.
227
00:15:55,780 --> 00:15:58,150
Normally, you're in charge of fabric making and the Bureau of Affairs.
228
00:15:58,150 --> 00:16:01,840
You aren't flexible with many things and have already angered enough people.
229
00:16:01,840 --> 00:16:04,540
- Why should we—
- The things I told you to investigate.
230
00:16:04,540 --> 00:16:06,450
Have you figured out yet?
231
00:16:07,020 --> 00:16:08,880
Your Highness, I've checked it out.
232
00:16:08,880 --> 00:16:11,110
That Su family interacts with the Bureau of Affairs every year.
233
00:16:11,110 --> 00:16:13,580
There's definitely some underhanded work.
234
00:16:13,580 --> 00:16:16,200
As for them having a grudge with Miss Ni Chang,
235
00:16:16,200 --> 00:16:18,340
I didn't manage to find anything.
236
00:16:18,340 --> 00:16:21,810
However, logically speaking...
237
00:16:21,810 --> 00:16:24,630
if it's really about suppressing the Fang's Clothing Shop,
238
00:16:24,630 --> 00:16:28,180
it wouldn't get to the point where they'd falsely accuse her, would it?
239
00:16:28,180 --> 00:16:32,600
No! There's definitely something wrong with Su Wenyu.
240
00:16:34,530 --> 00:16:38,650
This Prince Luo never cares for official matters, only lives a carefree life.
241
00:16:38,650 --> 00:16:41,210
Although in recent years, he's been in charge of the weaving business in the city,
242
00:16:41,210 --> 00:16:43,610
he refrains from connecting with others.
243
00:16:43,610 --> 00:16:45,810
Nobody took him seriously.
244
00:16:45,810 --> 00:16:50,140
However, for some unknown reason, he's gotten involved in this.
245
00:16:50,140 --> 00:16:53,800
Tell me! What kind of relationship does he have with Ni Chang?
246
00:16:53,800 --> 00:16:56,590
This Ni Chang usually doesn't behave conservatively.
247
00:16:56,590 --> 00:17:00,930
It's not odd for her to meet some random people outside.
248
00:17:00,930 --> 00:17:02,840
It's just because she has a bit of luck.
249
00:17:02,840 --> 00:17:05,150
It just so happens that she managed to connect with Prince Luo.
250
00:17:05,150 --> 00:17:09,560
Hearing what you said, it sounds like this Prince Luo doesn't have many supporters.
251
00:17:09,560 --> 00:17:12,080
We don't have to be afraid of him.
252
00:17:12,080 --> 00:17:14,680
Be as it might,
253
00:17:14,680 --> 00:17:18,000
this Ni Chang obviously won't just give up here.
254
00:17:18,000 --> 00:17:22,160
What if she later investigates who falsely accused her....
255
00:17:22,160 --> 00:17:24,520
The matter with the scissors...
256
00:17:24,520 --> 00:17:27,650
There shouldn't be a problem.
257
00:17:30,010 --> 00:17:33,140
[Heavenly Fragrant Pavilion]
258
00:17:44,430 --> 00:17:46,270
Miss Yerong.
259
00:17:46,270 --> 00:17:48,410
How did you get in here?
260
00:17:50,120 --> 00:17:52,910
I've already withdrawn my accusation and prevented you from getting convicted.
261
00:17:52,910 --> 00:17:55,050
What else do you want?
262
00:17:56,500 --> 00:18:00,720
I'm extremely thankful for Miss Yerong's righteous words.
263
00:18:01,780 --> 00:18:06,520
I just want to know who bribed you.
264
00:18:09,600 --> 00:18:14,010
What do you mean? I simply see hallucinations.
265
00:18:14,010 --> 00:18:18,110
Physician Hu didn't cure you of any hallucinations.
266
00:18:18,110 --> 00:18:20,600
He cured you of erratic menstruations.
267
00:18:24,750 --> 00:18:28,170
My good Sister, you've already done so much,
268
00:18:28,170 --> 00:18:31,860
just tell me the other secrets.
269
00:18:39,360 --> 00:18:41,650
Ni Chang, in order to help you,
270
00:18:41,650 --> 00:18:44,250
I'm already facing dangers from all sides.
271
00:18:44,250 --> 00:18:47,150
I really can't tell you anything else.
272
00:18:47,150 --> 00:18:50,380
Please understand. I'm sorry!
273
00:18:50,380 --> 00:18:54,040
However, if you don't tell me, I can be in danger at any time.
274
00:18:54,040 --> 00:18:57,400
My good Sister, do tell me, please!
275
00:18:58,040 --> 00:19:01,510
No matter how many times you ask, I'll still give you the same answer.
276
00:19:01,510 --> 00:19:04,250
I also have guests coming over soon. Please go back!
277
00:19:04,250 --> 00:19:08,880
Yerong! Yerong! Yerong!
278
00:19:28,840 --> 00:19:30,480
Master.
279
00:19:32,780 --> 00:19:35,930
Move aside! Move aside, move aside!
280
00:19:35,930 --> 00:19:38,910
Get up, get up! Go back to your work.
281
00:19:38,910 --> 00:19:41,320
Move! Quicky move.
282
00:19:43,860 --> 00:19:46,860
Fang's Clothing Shop, they're an offense to public decency.
283
00:19:46,860 --> 00:19:48,880
Immediately close the shop and stop business!
284
00:19:48,880 --> 00:19:51,200
That's right! Close shop and stop business!
285
00:19:51,960 --> 00:19:55,390
May I know why Boss Su brought people over?
286
00:19:55,390 --> 00:19:58,440
Last time, you used the Heavenly Fragrant Pavilion stage
287
00:19:58,440 --> 00:20:01,040
to disrupt public order and show an offense of public decency.
288
00:20:01,040 --> 00:20:03,790
Did you really forget that all so quickly?
289
00:20:03,790 --> 00:20:08,220
Although you're frivolous, we cannot allow any misdemeanors.
290
00:20:08,220 --> 00:20:11,500
We came to tell you the final decision!
291
00:20:11,500 --> 00:20:15,580
This shop has to be closed down, no matter what!
292
00:20:16,380 --> 00:20:19,760
The Fang's Clothing Shop has never done anything to offend public decency.
293
00:20:19,760 --> 00:20:22,600
We won't acknowledge your false claims.
294
00:20:22,600 --> 00:20:24,760
Everyone, please go back!
295
00:20:27,370 --> 00:20:30,270
Seeing that we're in the same industry,
296
00:20:30,270 --> 00:20:32,930
that's why I'm telling you this nicely.
297
00:20:32,930 --> 00:20:35,780
You have three days to close shop and stop business!
298
00:20:35,780 --> 00:20:40,450
As for when you can reopen, it'll still be up to on our Silk Trade Guild to decide.
299
00:20:40,450 --> 00:20:44,150
If you ignore this, you'll deal with the consequences yourselves.
300
00:20:44,150 --> 00:20:46,250
The Fang's Clothing Shop definitely won't close our shop or stop the business.
301
00:20:46,250 --> 00:20:48,020
Everyone, please leave the premise now!
302
00:20:48,020 --> 00:20:52,210
If you were from a proper family, you wouldn't have become involved in a crime of murder.
303
00:20:52,210 --> 00:20:54,140
This is really a bad luck!
304
00:20:54,140 --> 00:20:56,010
Who knows if she actually killed that person or not.
305
00:20:56,010 --> 00:20:58,430
Right now, she's pretending to be a good person?
306
00:20:58,430 --> 00:21:01,740
Whether or not I killed anyone has already been proven by the prefectural magistracy.
307
00:21:01,740 --> 00:21:05,320
If you all don't know, then please go ask the Internal Affairs Official himself.
308
00:21:08,780 --> 00:21:10,320
What are you all afraid of?
309
00:21:10,320 --> 00:21:13,320
This woman has always been threatening and fierce.
310
00:21:13,320 --> 00:21:17,170
She knows herself if she's innocent or not.
311
00:21:17,170 --> 00:21:18,810
I've said everything I can.
312
00:21:18,810 --> 00:21:22,260
As for whether you obey or not, that's up to you.
313
00:21:28,710 --> 00:21:30,960
Ni Chang, what do we do?
314
00:21:30,960 --> 00:21:33,830
They can raise a ruckus all they want; we can just mind our own business.
315
00:21:33,830 --> 00:21:36,290
People in the right aren't afraid of crooked shadows, why should we be scared?
316
00:21:36,290 --> 00:21:38,190
However, all the supplies are under their control.
317
00:21:38,190 --> 00:21:41,560
Even if there is a new order, we still can't take it.
318
00:21:41,560 --> 00:21:44,420
Besides, your hand is already injured.
319
00:21:44,420 --> 00:21:46,920
Many of our earlier orders have been returned as well.
320
00:21:46,920 --> 00:21:51,130
If this continues, our shop really can't go on.
321
00:22:01,130 --> 00:22:04,810
Second Uncle. Second Uncle!
322
00:22:05,590 --> 00:22:08,550
Today, you went to force Ni Chang to close her business.
323
00:22:09,460 --> 00:22:12,490
Didn't I tell you to stay in your room?
324
00:22:12,490 --> 00:22:15,430
You're not allowed to go anywhere or find out anything.
325
00:22:15,430 --> 00:22:16,990
Why do you still care about all that?
326
00:22:16,990 --> 00:22:19,710
If it's regarding Ni Chang, I have to ask.
327
00:22:20,690 --> 00:22:22,610
It's exactly because it's about her that you're not allowed to ask.
328
00:22:22,610 --> 00:22:25,480
From now on, this girl no longer has any connection to you.
329
00:22:25,480 --> 00:22:29,120
- Second Uncle, you can't just kill everyone off like this.
- Shut up!
330
00:22:29,120 --> 00:22:31,850
That girl has been investigating Shen Lan's cause of death.
331
00:22:31,850 --> 00:22:35,010
If we don't think of something, sooner or later, she'll start investigating you, too.
332
00:22:35,010 --> 00:22:39,690
If it wasn't for you, things wouldn't have come to this.
333
00:22:39,690 --> 00:22:43,100
Kill off everyone? I just want to kill off everyone.
334
00:22:43,100 --> 00:22:47,000
I can't allow the Su family to have any future trouble.
335
00:22:56,260 --> 00:23:00,400
Wenyu, a man must prioritize the overall situation.
336
00:23:00,400 --> 00:23:03,740
We can't ignore the lives of our whole family,
337
00:23:03,740 --> 00:23:05,440
for some lover's relationship.
338
00:23:06,180 --> 00:23:07,950
On your shoulders,
339
00:23:07,950 --> 00:23:11,800
is the responsibility of the hundreds of people in the Su family.
340
00:23:52,200 --> 00:23:54,410
Why didn't you make any sound at all when coming in?
341
00:23:54,410 --> 00:23:57,370
Yuan Xiang said you were likely in a the back of the courtyard day dreaming.
342
00:23:57,370 --> 00:23:59,060
She told me not to disturb you.
343
00:23:59,060 --> 00:24:02,340
This girl! She's the one who loves to day dream.
344
00:24:04,650 --> 00:24:06,550
Your hands.
345
00:24:08,530 --> 00:24:10,480
They're pretty much fine now.
346
00:24:10,480 --> 00:24:13,800
However, it's still a bit stiff, so I can't hold a needle and thread yet.
347
00:24:13,800 --> 00:24:16,120
However, it's not serious when doing some menial labor.
348
00:24:16,120 --> 00:24:18,900
What are you doing? Let me help you.
349
00:24:20,560 --> 00:24:22,320
Thank you.
350
00:24:24,120 --> 00:24:26,600
The Silk Trade Guild cut off my source of cloth.
351
00:24:26,600 --> 00:24:29,800
We can't even purchase a single bit of cloth now.
352
00:24:29,800 --> 00:24:33,900
However, we still have some orders from our regular customers.
353
00:24:33,900 --> 00:24:36,990
So, we can't do much except to try and rush to finish them.
354
00:24:36,990 --> 00:24:41,190
Right now, we can only manufacture our own cloth.
355
00:24:41,190 --> 00:24:44,690
What are these blue grasses for?
356
00:24:44,690 --> 00:24:47,730
They're blue madder, it's a natural dye.
357
00:24:47,730 --> 00:24:51,050
The cloth dyed from this are bright and solid.
358
00:24:51,050 --> 00:24:53,600
After rushing to complete these orders,
359
00:24:53,600 --> 00:24:56,060
what do you plan to do next?
360
00:24:56,060 --> 00:24:59,760
As long as I'm here, they won't be able to close down my shop
361
00:24:59,760 --> 00:25:02,050
or sever my path.
362
00:25:02,050 --> 00:25:05,860
However... who keeps trying to harm me?
363
00:25:05,860 --> 00:25:07,540
No matter how much I rack my brain, I can't figure it out.
364
00:25:07,540 --> 00:25:09,490
But at least, you should know that
365
00:25:09,490 --> 00:25:12,200
you're in great danger right now.
366
00:25:12,200 --> 00:25:14,740
Therfore, I have a suggestion.
367
00:25:14,740 --> 00:25:16,870
The enemy is hiding in the dark and you're an easy target.
368
00:25:16,870 --> 00:25:19,870
Why don't you leave the capital and avoid this for awhile?
369
00:25:19,870 --> 00:25:22,610
Just come back when everything comes to light.
370
00:25:23,110 --> 00:25:26,070
I didn't do anything wrong so why should I leave?
371
00:25:26,850 --> 00:25:31,470
- Ni Chang, it's an extraordinary tine right now—
- You don't need to persuade me.
372
00:25:31,470 --> 00:25:33,150
I don't have any family members.
373
00:25:33,150 --> 00:25:35,720
This Fang's Clothing Shop is my home.
374
00:25:35,720 --> 00:25:39,080
Auntie, Uncle, Yuan Xiang, and Cheng Tian are my family.
375
00:25:39,080 --> 00:25:40,620
I won't give up.
376
00:25:40,620 --> 00:25:43,820
I'm not telling you to give up, but this is an extraordinary period now.
377
00:25:43,820 --> 00:25:46,150
- For self-protection—
- What did I do wrong?
378
00:25:46,150 --> 00:25:49,190
Should I hide like a mouse?
379
00:25:51,650 --> 00:25:53,290
I'm not afraid of death.
380
00:25:53,290 --> 00:25:56,320
What I'm afraid of is to live in fear.
381
00:25:56,320 --> 00:26:00,360
Your Highness, don't worry! I'll be extra careful.
382
00:26:04,120 --> 00:26:06,450
You must promise me this then.
383
00:26:06,450 --> 00:26:08,700
Don't investigate that matter without any authorization!
384
00:26:08,700 --> 00:26:12,240
You must inform me in advance if you want to take any actions.
385
00:26:12,240 --> 00:26:14,260
Can you do this?
386
00:26:17,650 --> 00:26:21,270
Trust me! I surely shall get to the bottom of this,
387
00:26:21,270 --> 00:26:23,680
until the truth is completely unraveled.
388
00:27:05,530 --> 00:27:08,430
Father, Mother,
389
00:27:08,430 --> 00:27:10,680
Older Sister,
390
00:27:10,680 --> 00:27:13,750
I'll definitely make it through this.
391
00:27:13,750 --> 00:27:16,330
I'll definitely get better.
392
00:28:02,730 --> 00:28:04,720
Thank you, Your Highness.
393
00:28:06,500 --> 00:28:11,200
This flute... is for you.
394
00:28:11,200 --> 00:28:16,030
When I want to play it, I'll have to come to ask for it from you.
395
00:28:35,860 --> 00:28:43,650
♫ The lush greenery one by one falls with so much sweet fragrance ♫
396
00:28:43,650 --> 00:28:51,530
♫ From dawn till dusk, I think of you all the time ♫
397
00:28:51,530 --> 00:28:59,200
♫ Rouge tears like rain falling on wet spring soil ♫
398
00:28:59,200 --> 00:29:03,520
♫ In the end, like the fruitless tree, I have no enlightenment ♫
399
00:29:03,520 --> 00:29:05,760
Why did you touch my hand?
400
00:29:05,760 --> 00:29:13,530
♫ Counting the flowers in bloom and falling flowers, I wait for you ♫
401
00:29:13,530 --> 00:29:15,080
♫ Countless wounds and pains won't be able to stop me ♫
402
00:29:15,080 --> 00:29:17,180
Yuan Xiang, you little fatty!
403
00:29:17,180 --> 00:29:19,630
♫ If I gaze into your eyes ♫
404
00:29:19,630 --> 00:29:21,570
Sorry to disturb you!
405
00:29:21,570 --> 00:29:30,120
♫ if love is so hard to remember ♫
406
00:29:31,610 --> 00:29:33,930
By the way,
407
00:29:33,930 --> 00:29:36,560
I also have a favor to ask of you, Your Highness.
408
00:29:37,750 --> 00:29:40,830
However, it might cause you trouble
409
00:29:40,830 --> 00:29:44,630
but I don't have anyone else I can ask now.
410
00:29:45,440 --> 00:29:47,790
When did you become so formal with me?
411
00:29:47,790 --> 00:29:50,100
Just speak directly!
412
00:29:52,820 --> 00:29:55,470
When I was in prison—
413
00:30:01,860 --> 00:30:03,930
What did you say?
414
00:30:04,580 --> 00:30:08,250
- Are they still making cloth?
- Isn't that the truth?
415
00:30:08,250 --> 00:30:10,840
The Silk Trade Guild already told them to close their business
416
00:30:10,840 --> 00:30:12,680
and even cut off their supply of fabrics.
417
00:30:12,680 --> 00:30:15,200
However, they're still not willing to cancel the orders from their regular customers.
418
00:30:15,200 --> 00:30:18,620
They're even working overnight to dye cloth.
419
00:30:20,240 --> 00:30:24,330
Miss Yan, should we tell Second Master
420
00:30:24,330 --> 00:30:27,630
to get the prefectural magistracy to have them all arrested?
421
00:30:27,630 --> 00:30:29,260
We can't.
422
00:30:30,390 --> 00:30:33,260
This Ni Chang is really clever.
423
00:30:33,260 --> 00:30:37,680
Moreover, her orders are all from women of the officials' families.
424
00:30:37,680 --> 00:30:39,880
Ni Chang won them over by all possible means.
425
00:30:39,880 --> 00:30:42,940
These people have a lot of power and connections, and I wouldn't dare provoke them.
426
00:30:42,940 --> 00:30:44,840
If we arrest Ni Chang,
427
00:30:44,840 --> 00:30:48,490
it would delay the new clothes for those women of officials.
428
00:30:48,490 --> 00:30:52,120
If they stand up for her, it'll make it even harder for us.
429
00:30:52,120 --> 00:30:54,890
Then we just let them continue to conduct business?
430
00:30:54,890 --> 00:30:58,890
So what's the use of the sanctions from the Silk Trade Guild.
431
00:31:00,850 --> 00:31:04,990
Let them be if they want to conduct business.
432
00:31:04,990 --> 00:31:07,280
As to whether they can do it,
433
00:31:07,280 --> 00:31:10,110
that's up to heaven's will.
434
00:31:16,100 --> 00:31:18,230
How's the color?
435
00:31:18,230 --> 00:31:20,590
- Look! It's not bad.
- Pretty good.
436
00:31:20,590 --> 00:31:24,190
If we simmer this another tonight, we can complete this by tomorrow.
437
00:31:24,190 --> 00:31:26,730
Let's dye and make our own cloth in the future.
438
00:31:26,730 --> 00:31:28,710
They can cut off our entire source of our cloth,
439
00:31:28,710 --> 00:31:31,940
- even the unbleached fabric is fine!
- Dream on!
440
00:31:31,940 --> 00:31:35,210
The unbleached cloth was collected from four scattered villages.
441
00:31:35,210 --> 00:31:36,880
Can their claws stretch that far?
442
00:31:36,880 --> 00:31:38,860
Unless all the businesses in the capital were run by them.
443
00:31:38,860 --> 00:31:40,680
Don't you get carried away!
444
00:31:40,680 --> 00:31:43,230
It's better to be safe than sorry.
445
00:31:43,230 --> 00:31:45,330
Ni Chang, go to rest for a bit.
446
00:31:45,330 --> 00:31:47,420
You've been exhausted from the past few days, the two of us are still here.
447
00:31:47,420 --> 00:31:51,000
That's right, Ni Chang! Go in and rest now.
448
00:31:51,000 --> 00:31:54,680
Why don't you both stop simmering, we'll get up and do it in the morning.
449
00:31:54,680 --> 00:31:57,610
No way! The unbleached cloth must all be dyed by tonight.
450
00:31:57,610 --> 00:32:00,220
Our deadline for handing over the goods is approaching.
451
00:32:01,050 --> 00:32:05,230
All right! Yuan Xiang, you should rest early, too.
452
00:32:05,230 --> 00:32:08,880
- I'm not.
- Just go in and sleep now! Don't you all have me here?
453
00:32:08,880 --> 00:32:12,940
- But, I want—
- Enough! Stop exerting yourself. Go on in quickly!
454
00:32:12,940 --> 00:32:16,640
Stop being stubborn! Cheng Tian cares a lot about you.
455
00:32:16,640 --> 00:32:20,130
Come on! let's go to bed.
456
00:32:44,630 --> 00:32:47,740
[Fang's Clothing Shop]
457
00:32:59,250 --> 00:33:01,850
It's the middle of the night... who is it?
458
00:33:12,650 --> 00:33:16,070
- Who are you?
- Young Brother, please step outside to talk.
459
00:33:16,070 --> 00:33:18,180
What's going on?
460
00:33:19,910 --> 00:33:21,860
What are you doing?
461
00:33:27,220 --> 00:33:31,800
- What's this?
- I'm Master Zhang's maid.
462
00:33:31,800 --> 00:33:33,740
My Master doesn't treat me well,
463
00:33:33,740 --> 00:33:38,710
so I stole a bit of their gold and silver jewelry as traveling expenses to go home.
464
00:33:38,710 --> 00:33:42,500
Young Brother, it's already dark out
465
00:33:42,500 --> 00:33:45,090
and I have no place to exchange the money.
466
00:33:45,090 --> 00:33:47,780
- Why don't you do me a favor and buy a few pieces?
- No, no, no, no.
467
00:33:47,780 --> 00:33:49,930
This is a dirty business. I can't take any.
468
00:33:49,930 --> 00:33:52,330
I'm really in need of silver.
469
00:33:52,330 --> 00:33:55,150
- I'll give you half for free! It doesn't matter how much you give me.
- No way!
470
00:33:55,150 --> 00:33:57,060
Hurry back to return these to your Master.
471
00:33:57,060 --> 00:34:00,160
Or else, if you're reported, you'll be in a lot of trouble.
472
00:34:00,160 --> 00:34:03,630
I see that you're young but you can't go down this path.
473
00:34:03,630 --> 00:34:06,610
Young Brother, you just don't know.
474
00:34:06,610 --> 00:34:09,320
My life in that family is so hard.
475
00:34:09,320 --> 00:34:13,030
Do you know? They don't give me enough food.
476
00:34:13,030 --> 00:34:15,810
They hit and scold me everyday, and
477
00:34:15,810 --> 00:34:18,140
even burn me with hot water.
478
00:34:18,140 --> 00:34:22,060
They use sticks to whip me and hit my head with bottles.
479
00:34:22,060 --> 00:34:24,320
I really don't have any other choice
480
00:34:24,320 --> 00:34:26,600
which is why I wanted to run back home.
481
00:34:26,600 --> 00:34:29,480
Young Brother, my life is so hard.
482
00:34:29,480 --> 00:34:31,650
Just say these nicely if you have something to say.
483
00:34:31,650 --> 00:34:34,650
You really are pitiful.
484
00:34:34,650 --> 00:34:37,370
- That's right.
- They hit you pretty hard.
485
00:34:46,870 --> 00:34:50,180
It's too much! This is just too much.
486
00:34:50,910 --> 00:34:54,010
Look! There's still a scar.
487
00:34:54,010 --> 00:34:57,530
They can hit a girl so hard.
488
00:34:57,530 --> 00:35:01,480
- I do pity you.
- Young Brother, I've thought it through.
489
00:35:01,480 --> 00:35:03,890
Either way, I shouldn't take my Master's possessions.
490
00:35:03,890 --> 00:35:05,910
I will go back to return them right now.
491
00:35:06,500 --> 00:35:07,980
It's good to return them.
492
00:35:07,980 --> 00:35:10,590
Young Miss, don't let him find out!
493
00:35:10,590 --> 00:35:12,730
Take care, Young Lady!
494
00:35:13,410 --> 00:35:16,120
How could there be someone so coldhearted?
495
00:35:16,120 --> 00:35:19,130
Treating their servants this way just because they have some money.
496
00:35:19,130 --> 00:35:21,290
It's too much!
497
00:35:21,290 --> 00:35:26,950
[Fang's Clothing Shop]
498
00:35:36,020 --> 00:35:38,480
It should be fine now, shouldn't it?
499
00:35:48,320 --> 00:35:50,690
My cloth? My cloth!
500
00:35:50,690 --> 00:35:53,490
My cloth!
501
00:35:55,310 --> 00:35:59,140
Cheng Tian, are you a rooster? What's wrong?
502
00:35:59,140 --> 00:36:03,770
The dye pot! The dye pot! The cloth that I dyed...
503
00:36:07,920 --> 00:36:10,080
- What's going on here?
- Don't touch it!
504
00:36:10,080 --> 00:36:12,790
- There's a corrosive substance in there.
- Impossible!
505
00:36:12,790 --> 00:36:15,010
I personally boiled this batch of dye so how could there be any corrosive substance?
506
00:36:15,010 --> 00:36:18,260
That's right! I was watching it the whole day yesterday so how could this be?
507
00:36:18,260 --> 00:36:20,370
Ni Chang, how do you know there's a corrosive substance in there?
508
00:36:20,370 --> 00:36:23,790
A piece of good cloth has rotted like this; something must've been added.
509
00:36:23,790 --> 00:36:26,460
What could it be?
510
00:36:30,380 --> 00:36:33,200
If I'm not wrong, it should be green grease.
511
00:36:33,200 --> 00:36:35,930
Green grease? Isn't that—
512
00:36:35,930 --> 00:36:38,590
That's right! The corrosive effect of green grease is extremely high.
513
00:36:38,590 --> 00:36:42,090
It can rot hard objects, much less this fabric.
514
00:36:42,090 --> 00:36:45,720
Then how would that be in here? I was here the first half of the night.
515
00:36:45,720 --> 00:36:48,540
I only slept a little in the latter half.
516
00:36:49,890 --> 00:36:53,860
- Cou-Could it be—
- Could it be what?
517
00:36:54,590 --> 00:36:59,120
Last night, I felt asleep in the middle of the night and some girl knocked on the door.
518
00:36:59,120 --> 00:37:02,990
She said she stole some jewelry from her house to sell to me.
519
00:37:02,990 --> 00:37:05,630
However, it couldn't be her as she was crying like crazy.
520
00:37:05,630 --> 00:37:07,990
- More so, it was just right outside the door—
- She was obviously distracting you.
521
00:37:07,990 --> 00:37:09,630
She definitely had an accomplice.
522
00:37:09,630 --> 00:37:13,580
Accomplice? What b*stard harms others like this?
523
00:37:13,580 --> 00:37:17,680
That b*stard! If I knew who it was, I'd rip them apart.
524
00:37:17,680 --> 00:37:19,740
All our products are ruined.
525
00:37:19,740 --> 00:37:22,230
The order date is approaching.
526
00:37:23,170 --> 00:37:26,000
I'm to blame as well. I shouldn't have slept last night!
527
00:37:26,000 --> 00:37:29,060
Uncle, since it's come to this, there's no use for self-blame.
528
00:37:29,060 --> 00:37:31,440
We still have to ask you to buy more unbleached cloth.
529
00:37:31,440 --> 00:37:35,080
Even if we buy cloth now, we won't make it in time if we start now.
530
00:37:35,080 --> 00:37:37,310
But we at least need to finish the clothes first.
531
00:37:37,310 --> 00:37:39,510
At that time, I'll explain to our customers.
532
00:37:39,510 --> 00:37:43,620
Cheng Tian, Yuan Xiang, let's pour this dye out and start over.
533
00:37:43,620 --> 00:37:46,250
From now on, we must have someone watching every step.
534
00:37:46,250 --> 00:37:48,360
No one can leave.
535
00:37:49,940 --> 00:37:53,020
Ni Chang, who did this?
536
00:37:57,380 --> 00:38:00,420
[Fang's Clothing Shop]
537
00:38:04,270 --> 00:38:06,410
Be careful of your hands!
538
00:38:13,100 --> 00:38:15,010
They're here!
539
00:38:15,010 --> 00:38:17,300
- Uncle!
- Uncle.
540
00:38:18,070 --> 00:38:20,080
Where's the cloth?
541
00:38:20,940 --> 00:38:23,460
We ran all over the city.
542
00:38:23,460 --> 00:38:26,060
All the unbleached fabric has been bought by someone so there's not a single bit left.
543
00:38:26,060 --> 00:38:29,090
Not even a bit? How can that be?
544
00:38:29,090 --> 00:38:30,810
In the beginning, we were confused, too.
545
00:38:30,810 --> 00:38:34,490
Later, we heard that the Su family allied with the Silk Trade Guild
546
00:38:34,490 --> 00:38:38,220
to buy all the unbleached fabric on the market and didn't leave a single inch.
547
00:38:38,220 --> 00:38:41,080
They're just trying to completely finish us off.
548
00:38:41,080 --> 00:38:44,220
- Auntie, don't be upset.
- This Su Family is absolutely shameless.
549
00:38:44,220 --> 00:38:47,380
They can't win in business, so they use underhanded tactics?
550
00:38:47,380 --> 00:38:50,070
They're absolutely shameless!
551
00:38:50,070 --> 00:38:53,210
- I'll go find them to ask for justice!
- Don't you move!
552
00:38:53,210 --> 00:38:55,490
- I—
- Can fighting solve the problem?
553
00:38:55,490 --> 00:38:57,860
It's already enough of a mess.
554
00:38:57,860 --> 00:39:01,130
If you get into trouble, how are we supposed to continue?
555
00:39:01,130 --> 00:39:03,560
Then what should we do?
556
00:39:03,560 --> 00:39:05,950
We don't have unbleached cloth, so we can't dye any fabric.
557
00:39:05,950 --> 00:39:09,230
Then we can't complete our customer's orders.
558
00:39:09,230 --> 00:39:11,510
Everyone, let's all calm down first!
559
00:39:12,020 --> 00:39:15,830
Let's seal the dye pots, then clean up the yard.
560
00:39:15,830 --> 00:39:18,860
Everyone's worked the entire day so we need to rest.
561
00:39:18,860 --> 00:39:21,940
The heaven's won't block off all of our paths; there will definitely be a way.
562
00:39:21,940 --> 00:39:24,220
Let me think a bit longer.
563
00:39:56,070 --> 00:39:57,820
Ni Chang.
564
00:39:57,820 --> 00:39:59,650
Your Highness?
565
00:40:04,690 --> 00:40:06,780
Did you need something from me?
566
00:40:08,180 --> 00:40:10,860
I want to take you to meet someone.
567
00:40:13,040 --> 00:40:16,810
You could find a servant to do this.
568
00:40:16,810 --> 00:40:20,480
If a lady of high status such as you were to be discovered,
569
00:40:20,480 --> 00:40:22,260
wouldn't that be out of character?
570
00:40:22,260 --> 00:40:25,480
Second Uncle, the less people who know about this, the better.
571
00:40:25,480 --> 00:40:28,900
It's safer for me to personally go.
572
00:40:28,900 --> 00:40:31,010
Wenxiu,
573
00:40:32,200 --> 00:40:36,740
you've done everything you could, for our Su family.
574
00:40:36,740 --> 00:40:38,870
If one day Wenyu fails you,
575
00:40:38,870 --> 00:40:41,710
I'll be the first one that doesn't forgive him.
576
00:40:41,710 --> 00:40:45,420
Second Uncle, you're speaking too seriously. I'm willing to do this.
577
00:40:45,420 --> 00:40:50,140
As long as its for Su family, I'm willing to do anything.
578
00:40:50,140 --> 00:40:54,060
If this can succeed, it'll benefit Second Uncle and the Silk Trade Guild.
579
00:40:54,060 --> 00:40:57,740
Right now, she doesn't have any fabric.
580
00:40:57,740 --> 00:41:00,630
Let's see how much longer she can keep going.
581
00:41:01,290 --> 00:41:03,220
Not only does she not have fabric,
582
00:41:03,220 --> 00:41:07,670
her hands, I fear, might be crippled forever.
583
00:41:11,680 --> 00:41:14,500
Auntie, Lady Ni Chang has arrived.
584
00:41:17,770 --> 00:41:20,780
Auntie, you've gotten out! That's great!
585
00:41:20,780 --> 00:41:23,370
Thanks so much, Miss Ni Chang, for saving me!
586
00:41:23,370 --> 00:41:26,990
Or else, my life would've been lost in prison.
587
00:41:26,990 --> 00:41:30,210
- Thank you for your great favor!
- Auntie, please get up!
588
00:41:30,210 --> 00:41:34,680
Come! The person who saved you wasn't me but Young Master Ouyang.
589
00:41:34,680 --> 00:41:36,800
If you need to thank someone, please thank him instead.
590
00:41:36,800 --> 00:41:41,410
Young Master Ouyang, I'll never forget your great favor.
591
00:41:41,410 --> 00:41:45,170
Don't thank me! It was only at the request of Lady Ni Chang
592
00:41:45,170 --> 00:41:47,350
that I helped along the way.
593
00:41:48,790 --> 00:41:51,930
That's right! How did you rescue Auntie?
594
00:41:51,930 --> 00:41:53,860
It was also due to your advice.
595
00:41:53,860 --> 00:41:57,410
I went to that distant relative's house to find the person who framed her.
596
00:41:57,410 --> 00:41:59,390
We then went to the magistracy office to meet the officials.
597
00:41:59,390 --> 00:42:03,790
That person confessed to everything and returned Auntie's innocence.
598
00:42:03,790 --> 00:42:08,420
That's right! My farmland was also returned.
599
00:42:08,420 --> 00:42:11,950
Lady Ni Chang, Young Master Ouyang, your great favor and kindness
600
00:42:11,950 --> 00:42:15,850
can't be repaid by my family even with 10 lives.
601
00:42:15,850 --> 00:42:18,140
It's great that you were able to recover your farming lands.
602
00:42:18,140 --> 00:42:20,830
After this, you can live happily.
603
00:42:20,830 --> 00:42:23,810
I brought Auntie here to meet you
604
00:42:23,810 --> 00:42:26,710
and also completed what you requested.
605
00:42:26,710 --> 00:42:31,720
Right now, you've also gotten to see her, so I'll have Xiao Lu send her back?
606
00:42:35,030 --> 00:42:45,020
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
607
00:42:52,950 --> 00:42:58,050
''Even if the Fireworks Finally Scatter''
Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
608
00:42:58,050 --> 00:43:03,850
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into snow ♫
609
00:43:03,850 --> 00:43:09,650
♫ Departures never end in life ♫
610
00:43:09,650 --> 00:43:14,760
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
611
00:43:14,760 --> 00:43:20,930
♫ To see you again ♫
612
00:43:20,930 --> 00:43:26,280
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
613
00:43:26,280 --> 00:43:32,410
♫ So that my whole life will be passionate ♫
614
00:43:32,410 --> 00:43:37,730
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
615
00:43:37,730 --> 00:43:43,550
♫ To be able to stay by your side ♫
616
00:43:43,550 --> 00:43:49,520
♫ I only wish to live my life with my love ♫
617
00:43:49,520 --> 00:43:55,150
♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫
618
00:43:55,150 --> 00:44:01,300
♫ I'll never regret the long suffering ♫
619
00:44:01,300 --> 00:44:06,790
♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫
620
00:44:06,790 --> 00:44:12,040
♫ My only wish is to live up to your fate ♫
621
00:44:12,040 --> 00:44:18,620
♫ And never let down the little light you left me ♫
622
00:44:18,620 --> 00:44:24,060
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
623
00:44:24,060 --> 00:44:32,680
♫ Will you accompany me to embroider the brocade? ♫
624
00:44:32,680 --> 00:44:41,440
♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫
51321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.