All language subtitles for [Eng] No Boundary 2 ep 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:48,860 --> 00:01:50,830 My sister seems tough, 3 00:01:51,550 --> 00:01:53,509 but deep down, she's very vulnerable. 4 00:01:54,630 --> 00:01:55,950 She would rather sacrifice herself 5 00:01:56,270 --> 00:01:57,950 than hurt others. 6 00:01:59,590 --> 00:02:00,230 And this is why 7 00:02:01,790 --> 00:02:02,870 I don't want to make things difficult for her. 8 00:02:06,020 --> 00:02:06,870 One more thing. 9 00:02:07,870 --> 00:02:09,509 Please don't tell Duanmu my whereabouts. 10 00:02:09,990 --> 00:02:11,350 She will definitely stop me if she finds out. 11 00:02:12,180 --> 00:02:12,870 For the sake of Duanmu 12 00:02:14,590 --> 00:02:15,430 and other people, 13 00:02:17,270 --> 00:02:18,020 this trip 14 00:02:19,660 --> 00:02:20,540 is inevitable. 15 00:02:27,700 --> 00:02:28,430 How dare a human come here! 16 00:02:28,430 --> 00:02:29,430 If you take another step forward, 17 00:02:29,670 --> 00:02:30,230 I'll take your life! 18 00:02:55,710 --> 00:02:56,910 The human race lied to me. 19 00:02:57,620 --> 00:03:00,260 They pretended to call a truce, but they killed my people. 20 00:03:01,310 --> 00:03:03,430 Then they sent an empty cage to tease me. 21 00:03:03,900 --> 00:03:04,590 Zhan Yan, 22 00:03:05,220 --> 00:03:07,350 do you think I still believe in human? 23 00:03:07,830 --> 00:03:08,670 This war started 24 00:03:09,670 --> 00:03:11,870 because the human race was manipulated by someone with bad intention. 25 00:03:12,910 --> 00:03:16,030 It was Jiang Wen Qing who caused the disaster and misunderstanding. 26 00:03:16,990 --> 00:03:18,350 This is why the human race and Demon Clan 27 00:03:18,350 --> 00:03:19,390 are like oil and water. 28 00:03:20,910 --> 00:03:22,990 But this is not the original intention of the human race. 29 00:03:23,950 --> 00:03:25,710 It is definitely not what Duanmu and I wanted. 30 00:03:27,230 --> 00:03:28,270 All these years of wars 31 00:03:28,470 --> 00:03:30,110 have caused countless casualties in both the human race and Demon Clan. 32 00:03:30,630 --> 00:03:31,870 We've come to a dead end. 33 00:03:33,350 --> 00:03:34,590 You are the king of Demon Clan. 34 00:03:34,990 --> 00:03:36,190 Thousands of years later, 35 00:03:36,829 --> 00:03:38,510 will your monument stand in the world with pride, 36 00:03:39,430 --> 00:03:40,990 or do you wish to start a war because of your personal dispute, 37 00:03:42,030 --> 00:03:43,790 plunging Demon Clan into misery? 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,950 Hatred can be resolved, 39 00:03:48,020 --> 00:03:50,590 but there's no need to sacrifice hundred thousands of lives. 40 00:03:52,030 --> 00:03:52,670 Wengu, 41 00:03:53,740 --> 00:03:54,829 you're my brother, 42 00:03:55,670 --> 00:03:56,630 my friend. 43 00:03:59,310 --> 00:04:02,950 Meeting my brother on the battlefield is the last thing I want. 44 00:04:05,620 --> 00:04:07,350 The culprit is Jiang Wen Qing. 45 00:04:09,790 --> 00:04:10,910 The person who caused the trouble 46 00:04:11,900 --> 00:04:13,270 should end the trouble. 47 00:04:14,510 --> 00:04:15,070 Fine. 48 00:04:20,910 --> 00:04:22,750 Then I want Jiang Wen Qing's life. 49 00:04:23,340 --> 00:04:25,100 It also signifies the sincerity of the human race. 50 00:04:25,630 --> 00:04:27,710 Jiang Wen Qing and I came from the same place. 51 00:04:29,350 --> 00:04:30,500 He's also my godfather. 52 00:04:32,260 --> 00:04:33,550 If you can't get over the grudge, 53 00:04:36,659 --> 00:04:37,909 kill me. 54 00:04:39,270 --> 00:04:41,190 As long as it can resolve your hatred 55 00:04:41,500 --> 00:04:43,260 and end the war between the human race and Demon Clan for good, 56 00:04:47,110 --> 00:04:48,390 I will die without regret. 57 00:04:49,790 --> 00:04:50,909 Don't you think that I don't dare to do it. 58 00:05:04,060 --> 00:05:04,590 Am I 59 00:05:05,470 --> 00:05:06,630 really running out of time? 60 00:05:25,110 --> 00:05:28,950 The lines on our palms are linked to our hearts. 61 00:05:30,950 --> 00:05:34,150 If I carve your name on my palm, 62 00:05:35,030 --> 00:05:37,500 I definitely won't forget you. 63 00:05:42,150 --> 00:05:42,710 Divine Lord. 64 00:05:42,830 --> 00:05:43,550 Shangguan Ce, 65 00:05:43,990 --> 00:05:44,909 are you out of your mind? 66 00:05:47,070 --> 00:05:47,710 Divine Lord. 67 00:05:48,830 --> 00:05:49,750 Didn't you say 68 00:05:50,310 --> 00:05:52,670 that as long as someone remembers Zhan Yan, 69 00:05:53,110 --> 00:05:55,590 the world won't erase him? 70 00:05:58,630 --> 00:06:00,870 I am good at nothing. 71 00:06:03,110 --> 00:06:06,190 I'm willing to sacrifice my body 72 00:06:06,780 --> 00:06:10,110 to be the last resort 73 00:06:10,670 --> 00:06:11,910 for Zhan Yan and the people in Qifeng City. 74 00:06:13,470 --> 00:06:14,190 It won't work. 75 00:06:14,950 --> 00:06:16,270 Under the Heaven's laws, 76 00:06:16,670 --> 00:06:17,710 everything will perish. 77 00:06:28,670 --> 00:06:31,630 Even deities of Penglai 78 00:06:32,670 --> 00:06:34,060 can't go against Heaven. 79 00:06:34,670 --> 00:06:35,350 I know. 80 00:06:36,510 --> 00:06:38,550 My method is just a drop in the ocean. 81 00:06:40,150 --> 00:06:42,870 But I believe that little strokes fell great oaks, 82 00:06:44,670 --> 00:06:45,590 constant dropping wears the stone. 83 00:06:46,180 --> 00:06:47,470 If Heaven erases one name, 84 00:06:47,710 --> 00:06:49,070 I will carve two more. 85 00:06:51,310 --> 00:06:52,659 I will never give up. 86 00:07:00,870 --> 00:07:01,430 Divine Lord. 87 00:07:04,100 --> 00:07:05,070 I'm stronger than you, 88 00:07:05,750 --> 00:07:07,190 I can carve deeper. 89 00:07:07,740 --> 00:07:08,470 You are right. 90 00:07:08,910 --> 00:07:10,030 If more people remember them, 91 00:07:10,990 --> 00:07:12,580 they will not disappear so soon. 92 00:07:13,830 --> 00:07:14,340 Exactly. 93 00:07:15,070 --> 00:07:16,430 We are their last resort. 94 00:07:16,670 --> 00:07:17,830 We must not give up. 95 00:07:19,470 --> 00:07:20,030 Divine Lord, 96 00:07:20,310 --> 00:07:21,870 these few days, with the help of your wind sail, 97 00:07:22,070 --> 00:07:23,260 the aura of death has decreased by a great amount. 98 00:07:23,670 --> 00:07:24,750 We have to take this opportunity 99 00:07:25,070 --> 00:07:26,470 to let more people remember Zhan Yan. 100 00:07:29,860 --> 00:07:30,830 And Duanmu Cui as well. 101 00:08:06,940 --> 00:08:07,380 Brother. 102 00:08:58,390 --> 00:08:58,950 Duanmu, 103 00:08:59,590 --> 00:09:00,590 you're alone. 104 00:09:01,110 --> 00:09:03,830 Are you trying to take Chong City down on your own? 105 00:09:04,510 --> 00:09:05,510 I won't attack the city. 106 00:09:06,350 --> 00:09:07,310 I'm here to pay my debt. 107 00:09:08,150 --> 00:09:08,830 Pay debt? 108 00:09:09,540 --> 00:09:09,910 That's right. 109 00:09:10,910 --> 00:09:12,300 If it must be paid 110 00:09:12,300 --> 00:09:13,110 with a life, 111 00:09:13,870 --> 00:09:14,470 Wengu, 112 00:09:15,310 --> 00:09:16,190 didn't you say 113 00:09:17,140 --> 00:09:18,900 that if the human race brings the head of their commanding general here, 114 00:09:19,550 --> 00:09:20,510 you will retreat? 115 00:09:21,910 --> 00:09:22,630 I'm here. 116 00:09:26,030 --> 00:09:27,870 I hope that you will uphold your promise 117 00:09:28,580 --> 00:09:29,750 and cease fire. 118 00:09:30,230 --> 00:09:30,780 Duanmu, 119 00:09:31,150 --> 00:09:31,660 have you lost your mind? 120 00:09:32,830 --> 00:09:33,390 Wengu. 121 00:09:35,190 --> 00:09:36,470 I don't want to be your enemy either. 122 00:09:37,790 --> 00:09:38,750 You are my best friend. 123 00:09:40,230 --> 00:09:40,990 Whether in the past 124 00:09:41,830 --> 00:09:42,830 or present. 125 00:09:43,950 --> 00:09:45,150 And it won't change in the future. 126 00:09:47,590 --> 00:09:49,700 But I can't stop the hatred in your heart. 127 00:09:50,670 --> 00:09:51,830 I can't let the war 128 00:09:51,830 --> 00:09:53,310 continue hurting the people. 129 00:09:54,340 --> 00:09:54,950 This is why 130 00:09:56,100 --> 00:09:58,190 I will offer you my life on behalf of those people 131 00:09:59,110 --> 00:10:00,060 who deceived you, 132 00:10:00,830 --> 00:10:02,110 hurt you 133 00:10:02,990 --> 00:10:04,110 or bullied you before. 134 00:10:07,190 --> 00:10:08,030 Let me 135 00:10:09,230 --> 00:10:10,830 put an end to this war. 136 00:10:15,510 --> 00:10:16,950 The Abyss appeared because of me. 137 00:10:18,670 --> 00:10:19,550 It will end with me. 138 00:10:21,070 --> 00:10:22,790 It was a mistake to begin with. 139 00:10:24,670 --> 00:10:26,140 I will fix it. 140 00:10:55,190 --> 00:10:55,670 Duanmu, 141 00:10:55,990 --> 00:10:56,470 come with me. 142 00:11:01,020 --> 00:11:01,550 Duanmu, 143 00:11:02,220 --> 00:11:03,070 you left the tent without permission, 144 00:11:03,310 --> 00:11:03,990 disregarded the laws, 145 00:11:04,310 --> 00:11:05,070 I will punish you! 146 00:11:05,510 --> 00:11:06,390 I will accept the punishment! 147 00:11:06,510 --> 00:11:06,870 You... 148 00:11:08,230 --> 00:11:09,430 Do you have a death wish? 149 00:11:09,700 --> 00:11:10,670 I do it of my own accord. 150 00:11:12,950 --> 00:11:13,630 Come with me! 151 00:11:17,550 --> 00:11:18,110 Duanmu, 152 00:11:18,470 --> 00:11:19,110 stop it! 153 00:11:22,790 --> 00:11:24,590 Is this what you want? 154 00:11:24,990 --> 00:11:25,870 Do you really think 155 00:11:26,270 --> 00:11:27,630 that I want to start this war? 156 00:11:29,710 --> 00:11:31,350 If blood must be shed 157 00:11:32,470 --> 00:11:34,270 to end this war, 158 00:11:35,550 --> 00:11:36,780 use mine! 159 00:11:37,790 --> 00:11:38,390 No! 160 00:11:49,710 --> 00:11:51,350 Since all of you are still holding back, 161 00:11:51,350 --> 00:11:52,430 I will help you. 162 00:11:52,590 --> 00:11:53,230 The human race is sly! 163 00:11:53,230 --> 00:11:54,110 Release! 164 00:11:55,070 --> 00:11:55,820 Cover up! 165 00:12:54,230 --> 00:12:54,990 Stop! 166 00:12:56,270 --> 00:12:57,230 Stop! 167 00:12:58,070 --> 00:12:59,270 Stop fighting! 168 00:13:05,230 --> 00:13:05,900 Stop! 169 00:13:08,070 --> 00:13:09,390 Stop fighting! 170 00:13:24,630 --> 00:13:25,350 This war 171 00:13:25,510 --> 00:13:26,470 started after all. 172 00:13:27,510 --> 00:13:28,630 Hurry up and untie me. 173 00:13:28,870 --> 00:13:30,310 If we delay it any longer, there will be hell to pay. 174 00:13:30,470 --> 00:13:31,270 But His Majesty said... 175 00:13:31,270 --> 00:13:31,750 Hong Luan, 176 00:13:31,950 --> 00:13:33,550 do you like seeing them in a fight? 177 00:13:33,790 --> 00:13:35,030 Do you want Wengu, Duanmu 178 00:13:35,030 --> 00:13:35,750 and all the soldiers 179 00:13:35,750 --> 00:13:36,910 to die on the battlefield? 180 00:14:18,390 --> 00:14:19,070 -Sister! -Duanmu! 181 00:14:19,270 --> 00:14:19,870 Sister! 182 00:14:20,790 --> 00:14:22,110 Why did you do this to yourself? 183 00:14:24,830 --> 00:14:26,660 You are my brother 184 00:14:27,830 --> 00:14:29,110 and best friend. 185 00:14:31,230 --> 00:14:33,500 I don't want you to fight to the bitter end. 186 00:14:35,550 --> 00:14:38,150 If someone's life is all it takes to put an end to all these, 187 00:14:40,270 --> 00:14:41,150 take mine. 188 00:14:42,390 --> 00:14:43,180 Is that alright? 189 00:14:46,790 --> 00:14:47,460 Wengu. 190 00:14:50,590 --> 00:14:51,710 You said 191 00:14:52,710 --> 00:14:55,710 the commanding general of the human race can pay you back with his life. 192 00:14:56,590 --> 00:14:58,190 The Demon King's word is as good as his bond. 193 00:15:00,430 --> 00:15:03,870 Will... Will you keep your promise? 194 00:15:05,150 --> 00:15:05,630 No. 195 00:15:06,070 --> 00:15:06,590 No. 196 00:15:08,150 --> 00:15:08,700 Sister. 197 00:15:09,790 --> 00:15:10,430 Hang in there. 198 00:15:11,710 --> 00:15:12,870 I don't want your life. 199 00:15:13,950 --> 00:15:14,750 I will retreat now. 200 00:15:15,710 --> 00:15:16,910 Stop fighting! 201 00:15:34,190 --> 00:15:34,830 Brother. 202 00:15:34,830 --> 00:15:35,340 I'm here. 203 00:15:37,670 --> 00:15:39,510 Wengu said he'll stop fighting. 204 00:15:41,150 --> 00:15:42,190 Please stop fighting, 205 00:15:43,310 --> 00:15:44,110 will you? 206 00:15:44,710 --> 00:15:45,390 I will. 207 00:15:47,100 --> 00:15:48,150 I promise you. 208 00:15:49,110 --> 00:15:49,860 I will stop fighting. 209 00:15:52,590 --> 00:15:53,150 Wengu, 210 00:15:53,550 --> 00:15:54,700 please treat her injury! 211 00:16:03,190 --> 00:16:04,150 One has to leave 212 00:16:05,910 --> 00:16:07,390 when it is time to leave. 213 00:16:16,820 --> 00:16:17,430 Zhan Yan. 214 00:16:18,550 --> 00:16:19,110 I'm here. 215 00:16:22,100 --> 00:16:23,030 I've always been here. 216 00:16:23,710 --> 00:16:24,190 I'm here. 217 00:16:26,670 --> 00:16:27,870 All this time, 218 00:16:29,870 --> 00:16:31,830 you've done so many things for me. 219 00:16:33,710 --> 00:16:34,430 Today, 220 00:16:37,070 --> 00:16:39,110 I want to do something for you. 221 00:16:42,830 --> 00:16:44,350 I will give her back to you. 222 00:16:45,750 --> 00:16:46,910 Duanmu, you can't do this to me. 223 00:16:46,910 --> 00:16:47,830 Don't leave me. 224 00:16:47,830 --> 00:16:49,190 Duanmu, don't leave me! 225 00:16:50,590 --> 00:16:53,510 I overheard the conversation between you and Jiang Wen Qing 226 00:16:55,190 --> 00:16:57,310 and learnt about the conditions. 227 00:16:58,990 --> 00:17:00,500 After I leave, 228 00:17:02,510 --> 00:17:04,710 maybe you will find her. 229 00:17:06,910 --> 00:17:09,109 After all, she means so much to you. 230 00:17:11,589 --> 00:17:12,670 All the while, 231 00:17:14,550 --> 00:17:16,020 you're the one I care about the most, 232 00:17:16,020 --> 00:17:17,339 whether it's you now 233 00:17:17,339 --> 00:17:18,710 or from the future. 234 00:17:25,910 --> 00:17:27,310 If I have a chance, 235 00:17:31,590 --> 00:17:34,550 I really wish to visit Qifeng City. 236 00:17:37,700 --> 00:17:39,340 I want to go to Zhuque Street 237 00:17:41,430 --> 00:17:43,590 and have a taste of sugar figurine 238 00:17:44,590 --> 00:17:45,310 and dessert soup. 239 00:17:47,470 --> 00:17:48,950 I want 240 00:17:50,900 --> 00:17:55,300 to be the carefree High Immortal Duanmu. 241 00:17:58,190 --> 00:17:59,510 Even for just a day 242 00:18:02,670 --> 00:18:04,830 or even one moment. 243 00:18:13,670 --> 00:18:15,310 I even wanted 244 00:18:16,350 --> 00:18:17,860 to go back to my residence 245 00:18:22,150 --> 00:18:22,990 and grow old 246 00:18:25,310 --> 00:18:26,150 with you. 247 00:18:44,150 --> 00:18:45,550 I'll take you back now. 248 00:18:47,110 --> 00:18:48,590 Let's go back to Qifeng City now. 249 00:18:50,030 --> 00:18:51,710 Not just for a day or one moment. 250 00:18:53,180 --> 00:18:55,380 I want you to be High Immortal Duanmu for your entire life. 251 00:19:07,110 --> 00:19:07,910 Zhan Yan. 252 00:19:16,180 --> 00:19:17,590 If God permits, 253 00:19:19,990 --> 00:19:21,870 we will meet again. 254 00:20:16,750 --> 00:20:17,350 Duanmu. 255 00:20:20,870 --> 00:20:21,420 Duanmu. 256 00:20:23,070 --> 00:20:24,180 Duanmu, Duanmu! 257 00:20:24,870 --> 00:20:25,940 Duanmu, wake up! 258 00:20:26,430 --> 00:20:27,700 I want to take you back to Qifeng City. 259 00:20:27,700 --> 00:20:28,270 Duanmu. 260 00:20:28,790 --> 00:20:29,510 Duanmu! 261 00:20:30,310 --> 00:20:31,310 Duanmu, wake up. 262 00:20:31,310 --> 00:20:31,910 Duanmu! 263 00:20:32,950 --> 00:20:33,510 Duanmu. 264 00:20:34,910 --> 00:20:36,030 Duanmu, wake up! 265 00:20:36,310 --> 00:20:36,870 Duanmu. 266 00:21:08,470 --> 00:21:10,390 High Immortal Duanmu's soul light is getting dimmer. 267 00:21:10,870 --> 00:21:12,310 Is the fire going out? 268 00:21:31,470 --> 00:21:32,310 What should I do? 269 00:21:48,030 --> 00:21:48,630 Duanmu. 270 00:21:50,550 --> 00:21:51,950 Why aren't you awake yet? 271 00:22:13,430 --> 00:22:13,990 Duanmu. 272 00:22:17,300 --> 00:22:18,830 I'm running out of time. 273 00:22:20,910 --> 00:22:21,870 If you don't wake up, 274 00:22:24,590 --> 00:22:26,420 I'll stay in the Abyss with you. 275 00:23:08,150 --> 00:23:08,790 Duanmu. 276 00:23:10,470 --> 00:23:11,310 I'm here. 277 00:23:17,190 --> 00:23:18,950 I miss you so much. 278 00:23:23,230 --> 00:23:24,590 The soldiers in our brigade 279 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 miss you too. 280 00:23:33,430 --> 00:23:35,070 I keep lying to myself, 281 00:23:36,180 --> 00:23:37,470 telling me that you're just asleep, 282 00:23:38,870 --> 00:23:40,070 you will wake up. 283 00:23:42,150 --> 00:23:43,070 After you wake up, 284 00:23:43,950 --> 00:23:45,390 you'll call me brother, 285 00:23:46,990 --> 00:23:50,550 ride the horse with me, 286 00:23:51,230 --> 00:23:52,350 enjoy good wine and conversations with me. 287 00:23:55,780 --> 00:23:56,870 It is all my fault. 288 00:23:59,870 --> 00:24:02,700 If I had been more sincere 289 00:24:04,580 --> 00:24:06,310 and had peace talks with Wengu, 290 00:24:07,830 --> 00:24:09,190 would you not have made 291 00:24:09,190 --> 00:24:10,390 this kind of choice? 292 00:24:12,190 --> 00:24:13,550 I was wrong. 293 00:24:16,750 --> 00:24:18,870 It was my fault. 294 00:24:22,430 --> 00:24:23,710 Duanmu will not blame you. 295 00:24:24,550 --> 00:24:26,510 With the situation going on in the human race and Demon Clan, 296 00:24:29,710 --> 00:24:31,420 Duanmu knew how you felt. 297 00:24:33,550 --> 00:24:35,110 That's why she made that choice. 298 00:24:39,630 --> 00:24:40,630 You have been staying here 299 00:24:41,790 --> 00:24:42,630 and didn't sleep a wink. 300 00:24:49,460 --> 00:24:50,510 Go back and rest. 301 00:24:51,190 --> 00:24:52,110 I'm here. 302 00:24:54,830 --> 00:24:55,670 I'll stay here with her. 303 00:24:58,350 --> 00:24:59,950 When she wakes up, 304 00:25:00,790 --> 00:25:01,870 I'll be the first person she sees. 305 00:25:03,870 --> 00:25:04,510 Zhan Yan. 306 00:25:07,670 --> 00:25:08,830 I know you still cannot accept 307 00:25:09,310 --> 00:25:10,470 the fact that Duanmu is dead. 308 00:25:12,110 --> 00:25:13,190 I can't accept it either. 309 00:25:15,470 --> 00:25:16,870 But she's gone. 310 00:25:22,230 --> 00:25:23,350 She's just fallen asleep. 311 00:25:27,390 --> 00:25:28,270 She will wake up. 312 00:25:39,710 --> 00:25:40,230 Don't worry. 313 00:25:41,030 --> 00:25:41,910 I promised Duanmu 314 00:25:42,710 --> 00:25:43,990 that the human race and Demon Clan will cease fire. 315 00:25:44,870 --> 00:25:45,990 I won't make any attack. 316 00:25:46,140 --> 00:25:47,390 You killed General Duanmu! 317 00:25:47,900 --> 00:25:49,100 Why should we trust you? 318 00:25:49,510 --> 00:25:50,420 Don't trust them! 319 00:25:50,590 --> 00:25:51,350 Stop it! 320 00:25:54,470 --> 00:25:55,110 General Yang, 321 00:25:55,500 --> 00:25:57,190 we just want to see Duanmu for the last time. 322 00:25:58,030 --> 00:25:59,020 Please grant us your permission. 323 00:26:03,230 --> 00:26:04,670 Duanmu is right here. 324 00:26:06,310 --> 00:26:07,470 She did all these 325 00:26:07,790 --> 00:26:09,870 in hoping that you will make peace. 326 00:26:11,310 --> 00:26:12,950 Do you still 327 00:26:14,350 --> 00:26:15,590 want to cross swords in front of her? 328 00:26:21,020 --> 00:26:22,030 Get out of here. 329 00:26:51,670 --> 00:26:53,110 We had been a family, 330 00:26:54,430 --> 00:26:55,350 comrades-in-arms, 331 00:26:57,070 --> 00:26:58,630 but we became enemies 332 00:27:00,190 --> 00:27:01,870 and got into cut-throat war. 333 00:27:03,710 --> 00:27:05,430 I'm all to blame for my hatred 334 00:27:06,230 --> 00:27:07,390 and obsession, 335 00:27:09,100 --> 00:27:11,420 and putting Duanmu in a dilemma. 336 00:27:14,550 --> 00:27:15,310 I'm sorry. 337 00:27:16,350 --> 00:27:17,990 If I had figured it out sooner, 338 00:27:20,030 --> 00:27:22,030 could all these be avoided? 339 00:27:24,510 --> 00:27:25,430 It's my fault as well. 340 00:27:27,990 --> 00:27:29,390 I trusted Jiang Wen Qing 341 00:27:30,460 --> 00:27:31,510 and ruined the peace talks. 342 00:27:32,750 --> 00:27:34,150 I caused the battle of Chong City 343 00:27:35,790 --> 00:27:36,670 and Duanmu's death. 344 00:27:38,590 --> 00:27:39,430 I am responsible for it. 345 00:27:42,910 --> 00:27:44,190 We cannot change the past. 346 00:27:46,910 --> 00:27:48,590 The future is more important now. 347 00:27:52,150 --> 00:27:54,430 As long as the two races don't cross swords again, 348 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 the effort Duanmu made 349 00:28:00,270 --> 00:28:01,380 will not go in vain. 350 00:28:03,510 --> 00:28:04,190 Zhan Yan. 351 00:28:05,590 --> 00:28:06,350 You're right. 352 00:28:08,420 --> 00:28:09,180 I come here 353 00:28:10,590 --> 00:28:11,910 not only to see Duanmu, 354 00:28:14,950 --> 00:28:16,630 but also to fulfil her wish. 355 00:28:19,990 --> 00:28:20,670 General Yang. 356 00:28:23,030 --> 00:28:24,390 I'm willing to retreat for peace talks. 357 00:28:27,630 --> 00:28:29,100 You'll accept another peace talks? 358 00:28:32,230 --> 00:28:33,270 There's never a winner in a war. 359 00:28:34,190 --> 00:28:35,230 There's only loser. 360 00:28:38,310 --> 00:28:39,340 I've lost my mother. 361 00:28:40,390 --> 00:28:41,390 I've also lost Duanmu. 362 00:28:43,430 --> 00:28:45,230 I don't want to lose the people I care anymore. 363 00:28:47,110 --> 00:28:50,340 I don't want my people to suffer because of me. 364 00:28:52,150 --> 00:28:52,830 General Yang. 365 00:28:54,470 --> 00:28:55,310 Fighting 366 00:28:56,630 --> 00:28:57,910 is the last thing Duanmu wants. 367 00:28:59,470 --> 00:29:00,990 It's not what I want either. 368 00:29:02,910 --> 00:29:03,630 General Yang. 369 00:29:05,070 --> 00:29:06,510 I will move the capital to another place with my army, 370 00:29:07,590 --> 00:29:09,310 and never come to Chong City again. 371 00:29:09,870 --> 00:29:11,070 Should I take your word for it? 372 00:29:13,780 --> 00:29:15,830 If we keep fighting, there will be more casualties. 373 00:29:16,420 --> 00:29:18,060 The sacrifice Duanmu made will go in vain. 374 00:29:19,390 --> 00:29:20,870 What's more, all this while, 375 00:29:20,870 --> 00:29:23,020 we were instigated by Jiang Wen Qing. 376 00:29:23,510 --> 00:29:24,150 His intention 377 00:29:24,150 --> 00:29:25,950 was to cause war between the human race and Demon Clan. 378 00:29:26,420 --> 00:29:28,750 You must not let him succeed. 379 00:29:33,790 --> 00:29:34,350 Fine. 380 00:29:36,310 --> 00:29:37,390 I promise you. 381 00:29:39,830 --> 00:29:42,230 I allow the ordinary folks of Demon Clan 382 00:29:42,550 --> 00:29:43,790 to live in Chong City. 383 00:29:44,870 --> 00:29:47,390 The human race will live in peace with them. 384 00:29:47,990 --> 00:29:50,470 Trading can be made between two races, 385 00:29:50,790 --> 00:29:51,550 exchanging goods that they need. 386 00:29:52,620 --> 00:29:53,590 Thank you, General Yang. 387 00:29:54,790 --> 00:29:55,550 It's not me. 388 00:30:01,100 --> 00:30:03,740 This is the peace 389 00:30:03,740 --> 00:30:04,790 that Duanmu earned with her life. 390 00:30:09,950 --> 00:30:12,070 I don't want to disappoint you again. 391 00:30:13,750 --> 00:30:14,300 Duanmu. 392 00:30:15,150 --> 00:30:16,060 Did you hear that? 393 00:30:17,380 --> 00:30:19,270 What you wanted has been realised. 394 00:30:21,310 --> 00:30:22,150 But we don't know 395 00:30:23,310 --> 00:30:24,830 where is Jiang Wen Qing, my godfather. 396 00:30:25,950 --> 00:30:26,910 If we don't eliminate him, 397 00:30:27,790 --> 00:30:29,030 he might cause disaster in the future. 398 00:31:00,550 --> 00:31:01,060 Father. 399 00:31:04,260 --> 00:31:05,070 Tai Ao? 400 00:31:07,270 --> 00:31:07,870 Tai Ao. 401 00:31:08,550 --> 00:31:09,510 You've come to see me. 402 00:31:11,790 --> 00:31:13,500 When is your mother coming back? 403 00:31:15,470 --> 00:31:16,510 I think she will come back soon. 404 00:31:18,910 --> 00:31:20,270 I want to give her a gift. 405 00:31:21,470 --> 00:31:23,150 Is this beautiful? 406 00:31:23,910 --> 00:31:24,710 Do you think 407 00:31:25,110 --> 00:31:26,070 she will like it? 408 00:31:26,550 --> 00:31:27,190 It's beautiful. 409 00:31:27,580 --> 00:31:28,460 She will like it for sure. 410 00:31:29,340 --> 00:31:30,070 Is that true? 411 00:31:31,030 --> 00:31:31,870 That's great. 412 00:31:35,110 --> 00:31:37,030 Did you slack off during your practise recently? 413 00:31:38,070 --> 00:31:39,190 You set your hopes on me, 414 00:31:39,510 --> 00:31:40,510 I dare not slack off. 415 00:31:40,790 --> 00:31:41,710 Good job. 416 00:31:43,710 --> 00:31:46,230 Your mother is the love of my life. 417 00:31:46,750 --> 00:31:50,270 I definitely hope that you can inherit my kingdom. 418 00:31:50,910 --> 00:31:52,750 Since you value me a lot, 419 00:31:52,950 --> 00:31:55,470 could you pass your treasures to me? 420 00:31:56,180 --> 00:31:57,060 What treasure? 421 00:31:58,060 --> 00:31:59,630 The treasures you use 422 00:31:59,630 --> 00:32:00,700 to control other demons. 423 00:32:01,580 --> 00:32:02,750 I will give them to you now. 424 00:32:08,870 --> 00:32:09,430 Tai Ao, 425 00:32:09,910 --> 00:32:10,790 these are what you want, right? 426 00:32:10,790 --> 00:32:11,350 Yes. 427 00:32:11,750 --> 00:32:12,350 Father, 428 00:32:12,910 --> 00:32:14,110 could you give these to me? 429 00:32:14,990 --> 00:32:15,710 Of course. 430 00:32:19,430 --> 00:32:19,990 Father. 431 00:32:21,110 --> 00:32:23,190 I have a gift for you as well. 432 00:32:26,830 --> 00:32:27,750 For the first time in so many years, 433 00:32:28,420 --> 00:32:30,180 you're giving me a gift. 434 00:32:31,590 --> 00:32:33,750 This is my special gift for you. 435 00:33:10,580 --> 00:33:12,110 I am also a dragon. 436 00:33:12,430 --> 00:33:15,190 Why should I be under your thumb? 437 00:33:15,860 --> 00:33:16,590 You know what? 438 00:33:17,270 --> 00:33:19,150 Every time you held me in your hand, 439 00:33:20,110 --> 00:33:21,910 I was disgusted. 440 00:33:22,510 --> 00:33:25,270 Did you really think that I don't hate you? 441 00:33:26,350 --> 00:33:28,270 I hate you more than any other demons! 442 00:33:28,270 --> 00:33:29,910 Even though I've taken your life, 443 00:33:29,910 --> 00:33:31,790 my hatred for you has not been resolved. 444 00:33:34,390 --> 00:33:36,830 It's good now. 445 00:33:37,630 --> 00:33:40,350 With these treasures, 446 00:33:42,310 --> 00:33:45,460 I can take your place and command the Demon Clan. 447 00:33:46,550 --> 00:33:48,980 I can also be the Demon King. 448 00:33:55,750 --> 00:33:57,710 I am the real Demon King! 449 00:34:03,390 --> 00:34:03,870 Who 450 00:34:04,910 --> 00:34:05,830 are you? 451 00:34:14,110 --> 00:34:15,590 How dare a reptile 452 00:34:16,630 --> 00:34:19,670 ascend to Penglai 453 00:34:20,389 --> 00:34:22,310 and dream of being a deity. 454 00:34:23,670 --> 00:34:24,429 Dream on! 455 00:34:26,469 --> 00:34:27,190 I know. 456 00:34:29,030 --> 00:34:33,860 The cold is the nemesis for you reptile. 457 00:34:34,860 --> 00:34:39,949 I'll use this ice ridge to finish you off today. 458 00:34:42,230 --> 00:34:43,030 You know what? 459 00:34:43,780 --> 00:34:44,790 Thousands of years later, 460 00:34:46,270 --> 00:34:50,750 you will use these treasures to harm lives. 461 00:34:52,510 --> 00:34:54,870 Even death cannot atone for your crimes. 462 00:35:05,030 --> 00:35:07,100 With the treasures of the Demon Clan, 463 00:35:07,670 --> 00:35:10,300 I will be able to get to the apotheosis stage. 464 00:35:50,900 --> 00:35:56,070 The power of the Abyss is lethal indeed. 465 00:36:00,870 --> 00:36:02,220 If I get the divine status, 466 00:36:03,270 --> 00:36:05,750 I will not be erased by the Abyss. 467 00:36:08,230 --> 00:36:09,700 If I get the divine status, 468 00:36:10,910 --> 00:36:14,150 everything will be under my control. 469 00:37:18,590 --> 00:37:19,430 What just happened? 470 00:37:22,830 --> 00:37:24,540 Everything is the same as the history. 471 00:37:25,310 --> 00:37:26,710 Why no name is listed on the Penglai Drawing? 472 00:37:27,180 --> 00:37:29,350 Has no one gotten the divine status? 473 00:37:32,190 --> 00:37:32,830 From now on, 474 00:37:33,270 --> 00:37:34,950 Chong City is the land shared by the two races. 475 00:37:35,350 --> 00:37:36,350 There is neither lowliness nor nobleness, 476 00:37:36,630 --> 00:37:37,270 or social class. 477 00:37:38,030 --> 00:37:38,870 People will live in harmony and trade. 478 00:37:39,350 --> 00:37:40,190 All beings have equal rights. 479 00:37:40,700 --> 00:37:42,950 From now on, the human race and Demon Clan will live in peace. 480 00:37:43,390 --> 00:37:44,030 There'll be no more disputes. 481 00:37:44,900 --> 00:37:45,780 We hereby form an alliance. 482 00:37:46,510 --> 00:37:47,420 If we break the oath, 483 00:37:47,830 --> 00:37:49,550 we will be punished by the Gods 484 00:37:49,790 --> 00:37:51,350 and sentenced by the whole world. 485 00:37:55,230 --> 00:37:58,420 Duanmu earned peace with her life. 486 00:38:00,230 --> 00:38:01,750 I hope that we will value it. 487 00:38:08,350 --> 00:38:08,950 Duanmu. 488 00:38:11,350 --> 00:38:12,110 I have fulfilled 489 00:38:13,190 --> 00:38:13,910 my promise. 490 00:38:31,550 --> 00:38:34,230 Duanmu Cui sacrificed herself for peace. She is hence apotheosized. 491 00:38:34,510 --> 00:38:35,550 Duanmu Cui? 492 00:38:37,670 --> 00:38:40,750 Only Duanmu Cui is listed on Penglai Drawing. 493 00:38:40,990 --> 00:38:42,220 Why is my name not there? 494 00:38:44,150 --> 00:38:44,950 This is impossible! 495 00:38:46,670 --> 00:38:49,190 Duanmu Cui wasn't listed on the apotheosis back then. 496 00:38:50,310 --> 00:38:51,990 What went wrong? 497 00:38:53,270 --> 00:38:55,230 Which part of the history has changed? 498 00:38:57,110 --> 00:38:57,990 I don't believe it! 499 00:39:21,110 --> 00:39:21,910 I get it now. 500 00:39:22,870 --> 00:39:24,670 Divinity recognised the owner. 501 00:39:25,310 --> 00:39:29,830 Unless Duanmu Cui is willing to give her divinity away, 502 00:39:30,710 --> 00:39:31,470 otherwise... 503 00:39:36,140 --> 00:39:39,220 But... But I'm running out of time. 504 00:39:51,830 --> 00:39:53,790 I won't accept this! 505 00:40:30,630 --> 00:40:31,790 Stop it. 506 00:42:12,310 --> 00:42:13,110 Finally, 507 00:42:15,950 --> 00:42:17,430 I can give him back to you. 508 00:42:18,454 --> 00:42:48,454 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 33015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.