Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
My Dear Guardian
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
Episode 2
4
00:01:39,910 --> 00:01:41,070
Do you think I'm short on cash?
5
00:01:41,229 --> 00:01:42,660
If you can't afford a moving company,
6
00:01:42,750 --> 00:01:43,700
I can sponsor you.
7
00:01:43,789 --> 00:01:44,820
Don't be afraid to ask.
8
00:01:46,630 --> 00:01:48,670
Look at him being all obnoxious.
9
00:01:49,030 --> 00:01:50,509
That one, two, three, four, too.
10
00:01:50,670 --> 00:01:51,300
He can't wait to see me
11
00:01:51,390 --> 00:01:52,470
fall into despair.
12
00:01:52,630 --> 00:01:54,190
Who gave him that confidence?
13
00:01:54,710 --> 00:01:55,820
How hard is it to get a new place?
14
00:01:55,910 --> 00:01:56,700
I can't believe
15
00:01:56,789 --> 00:01:57,950
that in the entire Ningjiang District,
16
00:01:58,190 --> 00:01:59,710
there's not a place for me.
17
00:02:05,790 --> 00:02:07,280
Where do you usually crash at night?
18
00:02:07,790 --> 00:02:09,180
The whole world belongs to me.
19
00:02:11,550 --> 00:02:13,750
But I really hate moving.
20
00:02:13,910 --> 00:02:15,020
I've got to go to work, look for a place,
21
00:02:15,110 --> 00:02:16,220
then pack up and clean up again.
22
00:02:16,310 --> 00:02:18,550
I'll really go mad.
23
00:02:22,070 --> 00:02:22,990
Calm down.
24
00:02:23,270 --> 00:02:25,070
It's okay. I must remain calm.
25
00:02:26,760 --> 00:02:28,310
As a modern lady,
26
00:02:28,590 --> 00:02:29,380
I won't be defeated
27
00:02:29,470 --> 00:02:30,670
by such a trivial matter.
28
00:02:31,160 --> 00:02:32,829
Just focus on doing the laundry first.
29
00:02:35,310 --> 00:02:39,990
He says a little pain in life
doesn't matter...
30
00:02:43,750 --> 00:02:45,470
It's just moving to a new place, isn't it?
31
00:03:22,190 --> 00:03:23,470
Anything on tonight?
32
00:03:24,230 --> 00:03:25,840
Where did you come from?
You gave me a scare.
33
00:03:26,030 --> 00:03:26,910
Do you have anything to do tonight?
34
00:03:27,510 --> 00:03:28,390
I'll be looking for new places online
35
00:03:29,040 --> 00:03:29,920
so I can move out soon.
36
00:03:31,630 --> 00:03:32,510
I need you to come with me.
37
00:03:33,230 --> 00:03:34,350
I'm not done hanging up my laundry yet.
38
00:03:34,550 --> 00:03:35,510
It's for something more important
than this.
39
00:03:36,110 --> 00:03:37,400
A kid was hurt,
40
00:03:37,790 --> 00:03:38,579
but he refuses to go to the hospital.
41
00:03:38,670 --> 00:03:39,550
I need a doctor.
42
00:03:42,750 --> 00:03:44,310
So I'm needed only when something happens?
43
00:03:44,470 --> 00:03:46,430
Isn't it a doctor's duty
to heal the wounded and save the dying?
44
00:03:49,310 --> 00:03:50,190
Let's go.
45
00:04:02,870 --> 00:04:04,030
Is that kid
46
00:04:05,270 --> 00:04:07,590
-very important to you?
-Yes.
47
00:04:12,350 --> 00:04:13,670
What if...
48
00:04:16,950 --> 00:04:17,829
I'll do my best.
49
00:04:34,950 --> 00:04:35,830
Xiao Jun.
50
00:04:37,070 --> 00:04:38,110
Liang Mu Ze.
51
00:04:41,000 --> 00:04:43,110
Alright, let me see it.
52
00:04:44,670 --> 00:04:46,020
Now you're embarrassed?
53
00:04:46,110 --> 00:04:47,550
I just asked you to wash up
but you didn't.
54
00:04:48,510 --> 00:04:49,390
He insisted on waiting for you.
55
00:04:53,950 --> 00:04:55,030
You got hit?
56
00:04:56,150 --> 00:04:56,870
I brought this madam doctor
57
00:04:56,960 --> 00:04:57,990
to look at your injury.
58
00:04:59,390 --> 00:05:00,670
Madam doctor?
59
00:05:01,240 --> 00:05:02,270
Just call me sister.
60
00:05:06,960 --> 00:05:08,430
Pretty please, handsome boy?
61
00:05:10,710 --> 00:05:11,750
Let me have a look.
62
00:05:15,910 --> 00:05:18,190
It's too dark in here.
Do you have a torchlight?
63
00:05:18,520 --> 00:05:19,470
Yes. Mu Ze.
64
00:05:19,590 --> 00:05:20,470
On the table over there.
65
00:05:33,159 --> 00:05:34,480
Just give up, Mu Ze.
66
00:05:34,920 --> 00:05:36,870
I know you're almost out.
67
00:05:37,000 --> 00:05:38,440
How would you know that?
68
00:05:39,710 --> 00:05:41,590
If you can, so can I.
69
00:05:46,390 --> 00:05:47,510
I can't do this anymore.
70
00:05:47,790 --> 00:05:48,790
I can't.
71
00:05:53,960 --> 00:05:55,670
-You lost.
-I lost.
72
00:05:56,670 --> 00:05:57,680
I lost.
73
00:06:00,190 --> 00:06:01,910
There's always a bigger fish.
74
00:06:07,190 --> 00:06:10,000
-Let's continue this tomorrow.
-Sure.
75
00:06:10,350 --> 00:06:12,110
I'm always up for that.
76
00:06:12,990 --> 00:06:14,960
Anytime.
77
00:06:15,590 --> 00:06:16,790
Don't move.
78
00:06:17,550 --> 00:06:19,230
Let me try out my new camera.
79
00:06:19,710 --> 00:06:20,590
Go away.
80
00:06:20,800 --> 00:06:23,150
Three, two, one. Look up.
81
00:06:25,830 --> 00:06:26,710
Mu Ze.
82
00:06:33,880 --> 00:06:35,390
Now close your eyes.
83
00:06:36,670 --> 00:06:39,550
Don't move. It's going to sting a little.
84
00:06:41,190 --> 00:06:43,270
Hold on. It's almost done.
85
00:06:45,230 --> 00:06:47,200
Hold on just a little bit more.
86
00:06:48,710 --> 00:06:50,310
Xiao Jun is so brave.
87
00:06:54,150 --> 00:06:55,030
Done.
88
00:06:55,750 --> 00:06:57,320
Will there be a scar?
89
00:06:58,470 --> 00:06:59,710
It probably won't.
90
00:07:00,790 --> 00:07:01,790
A scar is nothing.
91
00:07:02,030 --> 00:07:02,660
Am I right?
92
00:07:02,750 --> 00:07:03,790
We're tough men.
93
00:07:09,590 --> 00:07:11,430
Mu Ze, you two have a seat.
94
00:07:11,520 --> 00:07:12,400
I need to head out for a while.
95
00:07:13,750 --> 00:07:14,830
Where are you going?
96
00:07:18,120 --> 00:07:19,000
Look after the kid.
97
00:07:20,390 --> 00:07:21,550
Liang Mu Ze.
98
00:07:21,670 --> 00:07:22,780
Liang Mu Ze, don't leave.
99
00:07:22,870 --> 00:07:24,230
I'm not. I'll just go
to see where she's going.
100
00:07:24,430 --> 00:07:25,310
You promise?
101
00:07:25,400 --> 00:07:26,630
I promise. Don't worry.
102
00:07:26,920 --> 00:07:27,800
Have some fun with madam doctor.
103
00:07:28,680 --> 00:07:29,910
It's sister.
104
00:07:31,120 --> 00:07:32,790
How dare he.
105
00:07:34,080 --> 00:07:35,790
What's your relationship
with Liang Mu Ze?
106
00:07:40,950 --> 00:07:43,140
To be precise, we actually
107
00:07:43,230 --> 00:07:45,470
have just really known each other today.
108
00:07:46,080 --> 00:07:46,900
What about you and him?
109
00:07:46,990 --> 00:07:49,600
We've known each other for many years.
110
00:07:51,360 --> 00:07:52,310
He's my father.
111
00:08:00,920 --> 00:08:01,800
Where are you going?
112
00:08:03,560 --> 00:08:04,440
I'm fine.
113
00:08:04,680 --> 00:08:05,950
Please head back first.
Your friend's still there.
114
00:08:06,080 --> 00:08:07,590
I... I'll be back soon.
115
00:08:07,840 --> 00:08:08,790
It doesn't seem like you're fine.
116
00:08:09,160 --> 00:08:10,040
What's the matter?
117
00:08:11,480 --> 00:08:12,360
I...
118
00:08:16,190 --> 00:08:18,320
Xiao Jun got bullied in class today.
119
00:08:20,350 --> 00:08:21,510
He panicked and banged his head
against the door.
120
00:08:21,600 --> 00:08:22,480
After that, he fainted.
121
00:08:22,630 --> 00:08:24,590
Although his father is dead,
122
00:08:24,680 --> 00:08:26,950
Xiao Jun has always been very obedient.
123
00:08:27,190 --> 00:08:28,560
I've never hit him.
124
00:08:28,830 --> 00:08:30,070
I went through a lot to raise him.
125
00:08:30,150 --> 00:08:31,550
Who are they to bully him?
126
00:08:33,110 --> 00:08:34,870
They won't give me an explanation
so I'm getting it myself.
127
00:08:35,240 --> 00:08:36,559
Please don't stop me, Mu Ze.
128
00:08:37,750 --> 00:08:38,880
I don't mean to stop you.
129
00:08:40,080 --> 00:08:40,940
Xiao Jun...
130
00:08:41,030 --> 00:08:42,640
How much longer can you
defend him like that?
131
00:08:43,549 --> 00:08:44,870
And you're going with a torchlight?
132
00:08:45,800 --> 00:08:46,680
What can it do?
133
00:08:59,240 --> 00:09:02,070
Stop touching it.
There are germs on your hand.
134
00:09:02,230 --> 00:09:03,760
Let it heal on its own.
135
00:09:08,600 --> 00:09:10,920
Why are your lips purplish?
136
00:09:11,630 --> 00:09:12,790
They've always been that way.
137
00:09:13,760 --> 00:09:14,880
Do you usually feel dizzy
138
00:09:15,030 --> 00:09:16,760
or experience chest tightness?
139
00:09:17,030 --> 00:09:17,910
No.
140
00:09:20,040 --> 00:09:21,160
No?
141
00:09:36,640 --> 00:09:39,150
Well I... I've done my best.
142
00:09:39,720 --> 00:09:42,160
The dressing isn't really that ugly,
is it?
143
00:09:43,830 --> 00:09:44,710
Does it hurt?
144
00:09:50,640 --> 00:09:51,520
Xiao Jun.
145
00:09:52,190 --> 00:09:53,160
Listen to me.
146
00:09:53,630 --> 00:09:54,510
In future,
147
00:09:54,950 --> 00:09:56,000
if someone tries to bully you...
148
00:09:56,310 --> 00:09:57,190
I was wrong.
149
00:09:57,710 --> 00:09:58,790
Next time, I'll avoid it immediately.
150
00:09:59,120 --> 00:10:00,000
No, it's not your fault.
151
00:10:00,590 --> 00:10:01,470
You can't avoid it.
152
00:10:02,230 --> 00:10:03,550
If someone bullies you,
153
00:10:04,040 --> 00:10:05,110
you retaliate immediately.
154
00:10:05,310 --> 00:10:06,190
You hear that?
155
00:10:07,150 --> 00:10:08,360
You can't bully others,
156
00:10:08,910 --> 00:10:10,910
but you can't let others bully you either.
157
00:10:11,150 --> 00:10:12,030
Got it?
158
00:10:19,040 --> 00:10:19,910
But I'm afraid.
159
00:10:20,000 --> 00:10:20,880
What are you afraid of?
160
00:10:23,790 --> 00:10:25,720
Your bully feels afraid too.
161
00:10:25,990 --> 00:10:27,950
He only has two fists and two legs
just like you.
162
00:10:28,550 --> 00:10:30,240
As long as you fight back,
he'll be afraid too.
163
00:10:30,360 --> 00:10:31,320
And he won't come at you again.
164
00:10:31,630 --> 00:10:32,510
Got it?
165
00:10:33,520 --> 00:10:34,400
Really?
166
00:10:34,910 --> 00:10:35,790
Let me show you a few tricks.
167
00:10:36,110 --> 00:10:37,600
-Okay.
-Come here.
168
00:10:48,040 --> 00:10:49,840
Thanks for talking
to Miss Meng Zhen all night.
169
00:10:50,240 --> 00:10:51,120
It's fine.
170
00:10:51,800 --> 00:10:52,680
Is Xiao Jun
171
00:10:53,390 --> 00:10:54,320
really your son?
172
00:10:54,760 --> 00:10:55,640
Yes.
173
00:10:59,430 --> 00:11:01,110
Your personalities are different.
174
00:11:01,950 --> 00:11:02,830
What do you mean?
175
00:11:03,480 --> 00:11:04,510
He really cares for you.
176
00:11:05,320 --> 00:11:06,200
I know.
177
00:11:06,790 --> 00:11:08,400
He'll believe and do
178
00:11:09,030 --> 00:11:09,910
whatever you tell him to.
179
00:11:12,080 --> 00:11:13,280
Is that a problem?
180
00:11:15,070 --> 00:11:17,320
Do you really think the fighting skills
you taught him
181
00:11:17,760 --> 00:11:19,400
will make him untouchable?
182
00:11:19,640 --> 00:11:20,720
I never meant it that way.
183
00:11:21,160 --> 00:11:22,200
Why did you teach him to fight then?
184
00:11:22,600 --> 00:11:24,070
It's called resistance.
185
00:11:25,240 --> 00:11:26,270
When you're bullied,
186
00:11:26,920 --> 00:11:28,120
you won't necessarily win with your fist.
187
00:11:28,910 --> 00:11:29,790
But at least,
188
00:11:29,880 --> 00:11:30,910
it'll make sure
189
00:11:31,110 --> 00:11:31,990
you won't become
190
00:11:32,080 --> 00:11:33,200
a target of bullies anymore.
191
00:11:34,840 --> 00:11:36,950
Is there really no other tactful way
to resolve this?
192
00:11:37,270 --> 00:11:38,390
Must it be an eye for an eye?
193
00:11:39,120 --> 00:11:40,000
He will have
194
00:11:40,680 --> 00:11:42,400
to face this world by himself.
195
00:12:07,960 --> 00:12:09,150
Thanks for sending me to the hospital.
196
00:12:09,240 --> 00:12:10,560
Go home and get some sleep.
197
00:12:11,040 --> 00:12:12,950
I don't really need any sleep.
198
00:12:14,320 --> 00:12:15,960
Sleep probably doesn't need you.
199
00:12:16,280 --> 00:12:18,280
Is there a medical explanation for that?
200
00:12:18,990 --> 00:12:20,590
Not that I know of.
201
00:12:20,670 --> 00:12:22,710
But my woman's hunch says,
202
00:12:22,800 --> 00:12:24,550
the body of a sleepless person
203
00:12:24,630 --> 00:12:25,270
harbours
204
00:12:25,360 --> 00:12:27,200
a battered and weary soul.
205
00:12:31,990 --> 00:12:33,800
Did I get it right, Captain Liang?
206
00:12:34,750 --> 00:12:36,390
Stop being conceited, Dr Xia.
207
00:12:37,350 --> 00:12:38,560
Goodbye.
208
00:12:41,390 --> 00:12:43,720
Outpatient Department
209
00:12:49,150 --> 00:12:50,670
-Good morning.
-Good morning.
210
00:12:51,080 --> 00:12:51,950
You have dark circles under your eyes.
211
00:12:52,040 --> 00:12:53,310
Where did you party last night?
212
00:12:53,400 --> 00:12:54,280
I had a vocational study.
213
00:12:54,720 --> 00:12:55,910
Get changed quickly.
214
00:12:56,000 --> 00:12:57,680
Dr Zhang will be here soon.
215
00:13:11,530 --> 00:13:13,860
Miss Lan
216
00:13:15,230 --> 00:13:16,070
Miss Lan.
217
00:13:16,160 --> 00:13:16,780
Hey, girl.
218
00:13:16,870 --> 00:13:18,360
How's the place?
219
00:13:18,950 --> 00:13:20,240
I'm getting ready to move.
220
00:13:21,590 --> 00:13:22,710
Why?
221
00:13:23,200 --> 00:13:24,030
I was thinking of...
222
00:13:24,120 --> 00:13:25,630
Hold your thought.
223
00:13:25,720 --> 00:13:27,080
He has a son. Do you know that?
224
00:13:27,280 --> 00:13:28,480
What?
225
00:13:31,320 --> 00:13:32,180
A son?
226
00:13:32,270 --> 00:13:33,520
What son? I didn't know that.
227
00:13:34,350 --> 00:13:36,200
And yet you were so eager to push
228
00:13:36,520 --> 00:13:37,550
your daughter into relationship hell?
229
00:13:37,640 --> 00:13:38,760
Are you even my biological mother?
230
00:13:38,990 --> 00:13:40,120
I...
231
00:13:40,240 --> 00:13:41,830
Enough. I won't blame you for it.
232
00:13:41,920 --> 00:13:43,030
I need to work now. Talk again later.
233
00:13:43,120 --> 00:13:44,230
Love you. Mwah!
234
00:13:44,320 --> 00:13:45,440
Goodbye, Miss Lan.
235
00:13:46,000 --> 00:13:47,150
Wait, girl.
236
00:13:48,720 --> 00:13:50,310
A son?
237
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
Xiao Xiao, do you have
an extra pair of shoes?
238
00:13:59,520 --> 00:14:00,870
Didn't you keep a pair here?
239
00:14:02,750 --> 00:14:03,950
I forgot.
240
00:14:05,760 --> 00:14:07,000
In that case, I can't help you.
241
00:14:18,440 --> 00:14:20,000
To hell with it then.
242
00:15:09,160 --> 00:15:10,030
A week ago, the patient did
243
00:15:10,110 --> 00:15:11,190
a coronary artery bypass graft.
244
00:15:11,750 --> 00:15:12,790
Since yesterday,
245
00:15:12,880 --> 00:15:14,270
his fluid intake has been 2000 ml,
246
00:15:14,510 --> 00:15:15,830
urine output has been 2100 ml.
247
00:15:15,920 --> 00:15:16,870
Intake and output volumes are balanced.
248
00:15:16,960 --> 00:15:18,230
The drainage tube was removed yesterday.
249
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
She is doing well so far.
250
00:15:24,070 --> 00:15:24,950
You caught a cold?
251
00:15:25,160 --> 00:15:25,710
No.
252
00:15:25,800 --> 00:15:27,750
I'm just a little sensitive
253
00:15:27,840 --> 00:15:28,960
to the perfume of this doctor.
254
00:15:32,080 --> 00:15:32,960
I'm sorry.
255
00:15:36,640 --> 00:15:37,520
My apologies.
256
00:15:38,120 --> 00:15:39,560
You're doing good.
257
00:15:40,110 --> 00:15:40,990
Rest well now.
258
00:15:42,850 --> 00:15:43,840
Why are you back here?
259
00:15:51,080 --> 00:15:52,360
Liang Mu Ze.
260
00:15:55,820 --> 00:15:56,860
This will count as a reward
261
00:15:56,950 --> 00:15:58,210
for treating Xiao Jun yesterday.
262
00:15:58,830 --> 00:16:00,520
Must you draw a line in everything?
263
00:16:01,130 --> 00:16:02,010
Yes.
264
00:16:03,090 --> 00:16:05,370
Fine, whatever you say.
265
00:16:07,690 --> 00:16:09,610
Things like bangles, rings,
266
00:16:09,930 --> 00:16:11,480
brooches and earrings
267
00:16:11,970 --> 00:16:13,890
that interfere with your work
268
00:16:14,290 --> 00:16:16,490
and affect the recovery of patients
must all be discarded.
269
00:16:16,850 --> 00:16:17,730
Keep in mind.
270
00:16:18,370 --> 00:16:20,810
You're either a good or bad doctor,
regardless of gender.
271
00:16:21,250 --> 00:16:23,160
Xia Chu is working
without her military outfit.
272
00:16:23,250 --> 00:16:24,480
Why am I the only one being scolded?
273
00:16:26,880 --> 00:16:27,760
Xia Chu.
274
00:16:27,850 --> 00:16:28,730
I'm here.
275
00:16:29,050 --> 00:16:30,170
Why are you so smug?
276
00:16:30,290 --> 00:16:32,010
Why aren't you wearing the military outfit
during working hours?
277
00:16:32,490 --> 00:16:33,370
No.
278
00:16:34,770 --> 00:16:35,890
I'm properly attired. Look.
279
00:16:43,610 --> 00:16:44,840
I'm a professional military doctor.
280
00:16:44,930 --> 00:16:45,640
How can I make
281
00:16:45,720 --> 00:16:46,890
a rookie mistake?
282
00:16:49,880 --> 00:16:50,760
Very good.
283
00:16:51,250 --> 00:16:52,130
Correct mistakes if you've made any,
284
00:16:52,410 --> 00:16:53,290
guard against them if you haven't.
285
00:16:55,840 --> 00:16:56,720
Especially you.
286
00:17:00,240 --> 00:17:01,120
By the way,
287
00:17:01,560 --> 00:17:02,400
that young officer
288
00:17:02,490 --> 00:17:03,560
who returned from Isaia with us,
289
00:17:03,640 --> 00:17:05,210
how is he doing?
290
00:17:05,690 --> 00:17:07,069
He was already discharged
from ICU yesterday.
291
00:17:07,160 --> 00:17:08,319
According to the order of higher-ups,
292
00:17:08,410 --> 00:17:10,170
he is now placed in the private wad.
293
00:17:10,609 --> 00:17:11,490
Alright.
294
00:17:11,650 --> 00:17:12,599
Let's check on him first.
295
00:17:12,680 --> 00:17:13,560
Yes.
296
00:17:23,369 --> 00:17:24,880
Captain Liang,
are you here to visit the patient?
297
00:17:25,880 --> 00:17:26,920
I was initially here to deliver something.
298
00:17:27,010 --> 00:17:28,770
I came to see Tian Yong since I'm here.
299
00:17:30,450 --> 00:17:31,330
How are you feeling?
300
00:17:31,690 --> 00:17:32,690
Is everything good?
301
00:17:33,930 --> 00:17:34,810
Xia Chu.
302
00:17:34,970 --> 00:17:35,600
Yes.
303
00:17:35,690 --> 00:17:36,760
Describe the patient's condition.
304
00:17:52,840 --> 00:17:55,090
Patient's name, Tian Yong.
Age, 32 years old.
305
00:17:55,360 --> 00:17:56,570
Because he was shot
in the left thoracic cavity,
306
00:17:56,800 --> 00:17:58,040
he was given a thoracotomy
307
00:17:58,120 --> 00:17:59,250
by the Isaia Joint Medical Team.
308
00:17:59,880 --> 00:18:00,760
The bullet was removed.
309
00:18:00,850 --> 00:18:01,960
Two days after the surgery,
310
00:18:02,050 --> 00:18:03,530
he was transferred from Isaia
to our ICU.
311
00:18:03,650 --> 00:18:04,600
After receiving medical treatment,
312
00:18:04,690 --> 00:18:05,890
his condition is good.
313
00:18:06,040 --> 00:18:06,480
Currently,
314
00:18:06,570 --> 00:18:07,730
his blood pressure is 120/80 mmHg,
315
00:18:07,930 --> 00:18:08,810
heartbeat is stable.
316
00:18:08,930 --> 00:18:10,640
Thoracic cavity and pericardium drainage
tube flow is steady.
317
00:18:10,730 --> 00:18:11,640
The rate of drainage in 24 hours
318
00:18:11,730 --> 00:18:12,690
is 100 ml.
319
00:18:13,570 --> 00:18:14,810
What should be done next?
320
00:18:15,250 --> 00:18:16,840
Conduct an echocardiography
and chest CT scan,
321
00:18:16,920 --> 00:18:18,170
a blood routine and a full-set
blood coagulation examination.
322
00:18:18,530 --> 00:18:19,920
Check if the thoracic cavity and
the pericardial drainage
323
00:18:20,000 --> 00:18:21,410
flow rates have reduced
324
00:18:21,530 --> 00:18:22,760
and whether the colour
has gradually turned clearer,
325
00:18:23,010 --> 00:18:24,810
which will decide
if we can remove the tube soon.
326
00:18:24,960 --> 00:18:25,840
In other words,
327
00:18:26,690 --> 00:18:27,690
your recovery is going well.
328
00:18:30,890 --> 00:18:31,770
Dr Zhang.
329
00:18:32,170 --> 00:18:33,570
Will there be any medical repercussions?
330
00:18:34,530 --> 00:18:36,290
Are you experiencing any yourself?
331
00:18:38,050 --> 00:18:38,930
Xia Chu.
332
00:18:39,090 --> 00:18:39,970
Let me introduce.
333
00:18:40,450 --> 00:18:41,120
He
334
00:18:41,210 --> 00:18:42,000
is the officer
335
00:18:42,090 --> 00:18:43,210
I told you about in Isaia
336
00:18:43,490 --> 00:18:45,760
who was injured even worse than Tian Yong.
337
00:18:46,810 --> 00:18:47,960
You must be a major now, aren't you?
338
00:18:51,360 --> 00:18:52,970
Chief, I've heard so much of you.
339
00:18:55,210 --> 00:18:56,090
We know each other.
340
00:18:57,410 --> 00:18:58,450
Really?
341
00:18:58,890 --> 00:19:00,090
Why didn't you mention it?
342
00:19:01,530 --> 00:19:03,050
We don't know each other too well.
343
00:19:03,490 --> 00:19:04,440
We only crossed paths
344
00:19:04,530 --> 00:19:05,690
back in Isaia
345
00:19:05,770 --> 00:19:06,930
when I was held hostage.
346
00:19:07,610 --> 00:19:08,610
Now I remember.
347
00:19:08,970 --> 00:19:10,520
You were the one who saved the hostage,
weren't you?
348
00:19:11,490 --> 00:19:12,320
Since you know each other,
349
00:19:12,410 --> 00:19:13,570
why are you so discreet?
350
00:19:14,290 --> 00:19:15,170
I don't know.
351
00:19:15,410 --> 00:19:16,650
We even met a few times
upon returning.
352
00:19:18,970 --> 00:19:19,850
Is there a cause for it?
353
00:19:20,080 --> 00:19:20,960
No.
354
00:19:23,450 --> 00:19:24,890
If she says so.
355
00:19:25,810 --> 00:19:26,690
Alright then.
356
00:19:27,130 --> 00:19:28,010
In that case,
357
00:19:28,330 --> 00:19:30,290
if there's any problem
with Lieutenant Tian's condition,
358
00:19:30,530 --> 00:19:32,600
you can look for Dr Xia in future.
359
00:19:32,690 --> 00:19:33,570
No problem.
360
00:19:34,170 --> 00:19:35,410
We're done here. Next wad.
361
00:19:50,010 --> 00:19:51,440
What were you doing back there,
Liang Mu Ze?
362
00:19:51,530 --> 00:19:52,410
What do you mean?
363
00:19:53,850 --> 00:19:54,480
Do you know
364
00:19:54,570 --> 00:19:55,730
that what you said just now
365
00:19:56,330 --> 00:19:57,090
will bring me
366
00:19:57,170 --> 00:19:58,160
a lot of troubles?
367
00:19:59,850 --> 00:20:00,730
I only spoke the truth.
368
00:20:01,010 --> 00:20:01,970
Are you a pretty little fool?
369
00:20:03,440 --> 00:20:04,730
If you can't handle gossips,
370
00:20:04,890 --> 00:20:05,770
that is your problem.
371
00:20:06,290 --> 00:20:07,170
Liang Mu Ze.
372
00:20:07,810 --> 00:20:08,690
Liang Mu Ze.
373
00:20:10,610 --> 00:20:11,930
You don't call me chief now, do you?
374
00:20:14,440 --> 00:20:15,610
Listen, Dr Xia.
375
00:20:16,290 --> 00:20:18,690
If you think it is right
376
00:20:19,130 --> 00:20:20,850
to cast people away
377
00:20:20,930 --> 00:20:21,810
after using them,
378
00:20:22,410 --> 00:20:23,610
then continue with it.
379
00:20:24,140 --> 00:20:25,020
I don't care.
380
00:20:25,410 --> 00:20:26,290
But I've told you before.
381
00:20:27,690 --> 00:20:28,850
I like simplicity
382
00:20:29,420 --> 00:20:30,290
and straightforwardness.
383
00:20:30,840 --> 00:20:32,410
It's not something honourable to know you.
384
00:20:32,930 --> 00:20:34,970
So there's no point in lying about it.
385
00:20:36,120 --> 00:20:37,170
If you like to act,
386
00:20:37,530 --> 00:20:38,410
then suit yourself.
387
00:20:38,570 --> 00:20:39,570
I have no obligation to play along.
388
00:20:45,250 --> 00:20:46,130
Something is not right.
389
00:20:47,090 --> 00:20:47,970
What is it?
390
00:20:48,770 --> 00:20:49,890
Aren't you from the Special Forces?
391
00:20:50,890 --> 00:20:51,770
So?
392
00:20:52,770 --> 00:20:54,410
A person from the Special Forces
shouldn't be
393
00:20:54,490 --> 00:20:56,290
arrogant, cool, inarticulate and tough?
394
00:20:56,970 --> 00:20:58,770
Why is it different when it comes to you?
395
00:20:59,570 --> 00:21:00,780
You're so talkative.
396
00:21:00,890 --> 00:21:01,680
I bet if you were
397
00:21:01,770 --> 00:21:03,280
on a prolonged ambush mission
398
00:21:03,370 --> 00:21:04,570
where you can't speak nor move,
399
00:21:05,130 --> 00:21:06,330
the silence could just kill you.
400
00:21:14,490 --> 00:21:15,400
When you move out,
401
00:21:15,890 --> 00:21:17,370
make sure you take all your stuff.
402
00:21:21,580 --> 00:21:23,130
Captain Liang, join us.
403
00:21:23,340 --> 00:21:24,220
I'm done.
404
00:21:39,050 --> 00:21:40,530
I'm a pretty little fool?
405
00:21:40,690 --> 00:21:41,520
I can't take this.
406
00:21:41,610 --> 00:21:42,610
Has she lost her mind?
407
00:21:42,700 --> 00:21:45,050
What a joke.
How am I a pretty little fool?
408
00:21:45,650 --> 00:21:47,210
She called an officer
a pretty little fool.
409
00:21:47,690 --> 00:21:49,570
Tell me, Tian Yong.
410
00:21:49,770 --> 00:21:51,930
As the top-notch graduate
of military school,
411
00:21:52,850 --> 00:21:53,730
your captain,
412
00:21:53,820 --> 00:21:54,970
in my every aspect,
413
00:21:55,530 --> 00:21:57,010
whether it's my physique,
414
00:21:57,290 --> 00:21:59,330
or my military skills,
415
00:21:59,650 --> 00:22:01,330
or my cognitive aptitudes,
416
00:22:01,690 --> 00:22:03,120
aren't they all equally excellent?
417
00:22:03,210 --> 00:22:04,490
How can she call me a blockhead?
418
00:22:04,930 --> 00:22:06,250
This isn't the worst part.
419
00:22:06,370 --> 00:22:07,730
What really pissed me off is that
420
00:22:08,610 --> 00:22:09,890
she pretended not knowing me
421
00:22:09,970 --> 00:22:11,450
in front of her colleagues.
422
00:22:12,300 --> 00:22:13,180
What's wrong with knowing me?
423
00:22:13,650 --> 00:22:14,530
Tell me what's wrong with that?
424
00:22:14,970 --> 00:22:15,850
Does it embarrass her?
425
00:22:16,850 --> 00:22:17,440
You're just sneering.
426
00:22:17,530 --> 00:22:18,770
Why don't you say something?
427
00:22:22,250 --> 00:22:23,130
Did I feed you too fast?
428
00:22:25,850 --> 00:22:26,820
I'm asking you.
429
00:22:27,410 --> 00:22:28,580
I've answered you.
430
00:22:28,930 --> 00:22:29,810
What did you say?
431
00:22:34,420 --> 00:22:35,410
Via Morse code?
432
00:22:39,810 --> 00:22:40,810
I've been thinking
433
00:22:41,130 --> 00:22:43,050
if we should have
434
00:22:43,170 --> 00:22:44,210
some kind of secret way
435
00:22:44,850 --> 00:22:46,300
of communication between us.
436
00:22:47,180 --> 00:22:48,810
We should, shouldn't we?
437
00:22:49,650 --> 00:22:51,960
If someday you are captured
by the enemy...
438
00:22:52,050 --> 00:22:52,930
Nonsense.
439
00:22:53,290 --> 00:22:54,530
Why isn't it you being captured?
440
00:22:54,930 --> 00:22:55,770
I'm just saying.
441
00:22:55,850 --> 00:22:57,000
You can't do that either.
442
00:22:57,090 --> 00:22:58,740
Let's be clear that there's no way
443
00:22:58,890 --> 00:23:00,650
for it to happen in my troop.
444
00:23:01,930 --> 00:23:03,290
You're being too idealistic.
445
00:23:03,930 --> 00:23:04,810
Major.
446
00:23:05,290 --> 00:23:06,810
Without ideals, why are you
even a soldier?
447
00:23:07,050 --> 00:23:08,530
Without ideals, how can you be a soldier?
448
00:23:09,010 --> 00:23:11,010
Didn't you start off as a soldier
because of your ideals?
449
00:23:14,650 --> 00:23:16,050
I did it for survival.
450
00:23:17,220 --> 00:23:18,410
I grew up in an orphanage
451
00:23:18,850 --> 00:23:19,730
with no parents.
452
00:23:20,330 --> 00:23:21,810
I couldn't find a decent job
after graduating from high school.
453
00:23:21,970 --> 00:23:23,250
What ideals did I have?
454
00:23:24,130 --> 00:23:25,530
I was looking to survive.
455
00:23:27,250 --> 00:23:28,130
Tian Yong.
456
00:23:28,610 --> 00:23:29,660
Listen.
457
00:23:30,730 --> 00:23:31,860
You're wrong.
458
00:23:33,770 --> 00:23:34,940
Even if in the beginning,
459
00:23:35,330 --> 00:23:37,970
you joined the forces
merely because of survival,
460
00:23:38,370 --> 00:23:40,450
you've still managed to stay in it
for so long.
461
00:23:40,540 --> 00:23:41,490
After so many years,
462
00:23:41,860 --> 00:23:42,560
your ideals
463
00:23:42,650 --> 00:23:45,050
have already transcended
the mere reason of surviving.
464
00:23:45,130 --> 00:23:45,760
Am I right?
465
00:23:45,850 --> 00:23:46,940
Don't you deny that.
466
00:23:47,410 --> 00:23:48,460
It's pointless to deny it either.
467
00:23:50,130 --> 00:23:51,010
Look at this.
468
00:23:51,660 --> 00:23:52,540
This here
469
00:23:53,370 --> 00:23:54,530
is the best proof.
470
00:23:56,370 --> 00:23:57,250
What's that?
471
00:24:09,330 --> 00:24:10,200
It was this?
472
00:24:10,290 --> 00:24:11,170
Yes.
473
00:24:11,900 --> 00:24:12,930
Hold on to it.
474
00:24:13,370 --> 00:24:15,490
Keep it, so you'll always remember.
475
00:24:20,290 --> 00:24:21,170
Thanks, captain.
476
00:24:21,330 --> 00:24:22,210
Take it.
477
00:24:22,530 --> 00:24:23,410
That's so kind of you.
478
00:24:26,810 --> 00:24:27,690
Ouch.
479
00:24:28,210 --> 00:24:29,570
It hurts.
480
00:24:29,890 --> 00:24:30,970
That's good.
481
00:24:31,210 --> 00:24:32,380
That way you'll remember.
482
00:24:32,700 --> 00:24:33,400
Brace yourself.
483
00:24:33,490 --> 00:24:34,370
My wound hurts.
484
00:24:35,130 --> 00:24:36,010
Alright. I'll remove it.
485
00:24:41,810 --> 00:24:45,470
Somewhere in Southeast Asia,
Willick, T4 Headquarters
486
00:24:46,780 --> 00:24:48,540
Why did the mission fail?
487
00:24:49,540 --> 00:24:50,530
The local police
488
00:24:50,610 --> 00:24:52,010
hired help from Hunter Military School.
489
00:24:53,180 --> 00:24:55,850
They were all top-notch special forces
from various countries.
490
00:24:58,370 --> 00:25:00,090
What about the thing I wanted?
491
00:25:00,170 --> 00:25:01,050
It's gone.
492
00:25:03,090 --> 00:25:04,060
But we can find another one.
493
00:25:04,820 --> 00:25:05,730
Listen.
494
00:25:06,580 --> 00:25:08,020
I'm running out of time.
495
00:25:08,580 --> 00:25:10,170
-I must have it as soon...
-Of course.
496
00:25:11,170 --> 00:25:13,100
Just like the steak before us.
497
00:25:13,650 --> 00:25:15,060
As long as one can afford it,
498
00:25:15,570 --> 00:25:16,890
anyone can have a taste of it.
499
00:25:17,260 --> 00:25:18,820
Money is not a problem.
500
00:25:19,370 --> 00:25:21,090
Once I've received it
501
00:25:21,410 --> 00:25:22,890
and confirmed that it's compatible,
502
00:25:23,860 --> 00:25:25,800
you'll have the rest of the payment.
503
00:25:25,890 --> 00:25:27,620
Again, just like this steak,
504
00:25:28,940 --> 00:25:31,370
time determines its doneness.
505
00:25:32,090 --> 00:25:32,970
Likewise,
506
00:25:33,780 --> 00:25:35,420
its taste will vary accordingly too.
507
00:25:36,300 --> 00:25:37,940
What are you trying to say?
508
00:25:45,610 --> 00:25:47,620
The organ provider is from Country A.
509
00:25:48,060 --> 00:25:50,410
This matter has now alerted
not only the Isaia police,
510
00:25:51,060 --> 00:25:52,700
but the Interpol is watching closely too.
511
00:25:53,780 --> 00:25:55,170
Trying to retrieve your goods
512
00:26:00,970 --> 00:26:03,490
under such dire conditions
513
00:26:03,890 --> 00:26:05,970
requires a higher price now,
don't you agree?
514
00:26:11,620 --> 00:26:12,890
You're fooling with me.
515
00:26:26,210 --> 00:26:27,970
Business is business.
516
00:26:29,340 --> 00:26:30,220
Great.
517
00:26:33,090 --> 00:26:34,690
So it is.
518
00:26:36,060 --> 00:26:37,050
Fine.
519
00:26:38,210 --> 00:26:40,250
You may be in power in China,
520
00:26:40,850 --> 00:26:41,900
but over here,
521
00:26:42,980 --> 00:26:44,650
I'm in charge.
522
00:26:53,340 --> 00:26:54,220
Boss, don't move.
523
00:27:02,140 --> 00:27:04,170
You must understand
that everything in this world
524
00:27:04,340 --> 00:27:05,570
revolves around money,
525
00:27:06,450 --> 00:27:07,690
except money itself.
526
00:27:11,260 --> 00:27:12,900
Money is related to one's dreams.
527
00:27:14,730 --> 00:27:16,930
And you seem to have belittled mine.
528
00:27:17,660 --> 00:27:18,540
Therefore,
529
00:27:19,810 --> 00:27:21,500
your opportunity is gone now.
530
00:27:22,770 --> 00:27:23,730
What do you mean?
531
00:27:24,210 --> 00:27:25,400
Have you forgotten whose fundings
532
00:27:25,490 --> 00:27:26,980
T4 owes for its glory today?
533
00:27:30,530 --> 00:27:31,890
There's an old Chinese saying.
534
00:27:32,730 --> 00:27:34,330
Great kindness repaid with ingratitude.
535
00:27:35,410 --> 00:27:37,900
No kindness needs a lifetime of repayment.
536
00:27:38,810 --> 00:27:39,690
Furthermore,
537
00:27:40,300 --> 00:27:41,970
while we were negotiating our ties,
538
00:27:42,060 --> 00:27:43,130
your little brother, Gui,
539
00:27:43,650 --> 00:27:45,210
struck a money deal with me.
540
00:27:45,770 --> 00:27:46,730
He wants you dead.
541
00:27:47,970 --> 00:27:49,340
Plus he has offered me
542
00:27:49,930 --> 00:27:51,740
something I simply can't refuse.
543
00:27:53,180 --> 00:27:54,620
You liar.
544
00:28:05,690 --> 00:28:06,620
Tell Old Gui
545
00:28:06,770 --> 00:28:08,210
that the job is done.
546
00:28:09,900 --> 00:28:11,050
Have him come over
547
00:28:11,930 --> 00:28:13,850
to negotiate the remaining terms
of the goods supply and market sharing
548
00:28:13,930 --> 00:28:14,860
as soon as possible.
549
00:28:15,570 --> 00:28:16,450
Yes.
550
00:28:33,100 --> 00:28:33,980
Master.
551
00:28:35,340 --> 00:28:37,090
People think my resources come from
552
00:28:37,180 --> 00:28:38,060
T4 alone.
553
00:28:39,090 --> 00:28:40,010
But they never know
554
00:28:40,330 --> 00:28:41,940
my greatest asset is you,
555
00:28:42,500 --> 00:28:43,380
Zhuo Ran.
556
00:28:43,780 --> 00:28:45,020
I owe it to your cultivation, Master.
557
00:28:45,900 --> 00:28:46,780
Here, have a sit.
558
00:28:48,130 --> 00:28:49,010
Yes.
559
00:28:53,610 --> 00:28:54,580
Try out my cooking.
560
00:28:54,930 --> 00:28:55,810
Master.
561
00:29:05,460 --> 00:29:06,340
How does it taste?
562
00:29:14,330 --> 00:29:15,210
Zhuo Ran.
563
00:29:17,660 --> 00:29:19,580
Hasn't it been eight years since you
last set foot on China?
564
00:29:20,420 --> 00:29:21,660
It's been 8 years and 27 days.
565
00:29:22,250 --> 00:29:23,130
Pack up.
566
00:29:23,650 --> 00:29:24,530
You'll be heading there.
567
00:29:25,300 --> 00:29:26,370
Can I bring my mother along?
568
00:29:26,450 --> 00:29:27,460
Have you forgotten that
569
00:29:29,050 --> 00:29:30,140
she needs to recuperate?
570
00:29:39,380 --> 00:29:40,260
Don't worry.
571
00:29:44,780 --> 00:29:45,890
Once you return,
572
00:29:47,060 --> 00:29:48,890
I'll arrange a short reunion.
573
00:29:50,410 --> 00:29:51,290
Sounds good?
574
00:29:52,290 --> 00:29:53,170
Yes.
575
00:29:54,050 --> 00:29:54,930
What's the mission?
576
00:29:57,540 --> 00:29:58,650
Dong'an University of China recently
577
00:29:58,740 --> 00:30:01,700
invented a new form of medical sedatives.
578
00:30:02,900 --> 00:30:05,050
I need the formula
and its person-in-charge,
579
00:30:05,930 --> 00:30:06,860
Xia Guang Yuan.
580
00:30:12,700 --> 00:30:15,410
Perhaps his daughter rings a bell.
581
00:30:17,860 --> 00:30:18,740
Xia Chu.
582
00:30:25,090 --> 00:30:26,100
I got it.
583
00:30:31,570 --> 00:30:33,090
We've already locked
584
00:30:33,180 --> 00:30:34,580
onto this dark web platform called
585
00:30:35,090 --> 00:30:36,020
City of Desires.
586
00:30:38,860 --> 00:30:40,980
Many recent cases of drug trafficking
in the city
587
00:30:41,300 --> 00:30:42,370
are connected to this platform.
588
00:30:42,770 --> 00:30:43,770
After our technical team
589
00:30:43,980 --> 00:30:45,060
hacked into the server,
590
00:30:45,650 --> 00:30:46,820
they collected metadata
591
00:30:47,460 --> 00:30:50,290
for further analysis and interpretation.
592
00:30:50,900 --> 00:30:51,810
We gradually found
593
00:30:52,250 --> 00:30:54,450
some basic information
about the mastermind behind the platform.
594
00:30:54,650 --> 00:30:56,500
This person uses an online account named
595
00:30:56,620 --> 00:30:58,090
Dreadful Pirate.
596
00:30:58,340 --> 00:30:59,290
Just moments ago,
597
00:31:00,700 --> 00:31:01,780
he published several images
598
00:31:02,140 --> 00:31:03,860
mourning the death
599
00:31:04,100 --> 00:31:05,890
of several T4 mercenaries.
600
00:31:06,500 --> 00:31:07,450
Besides that,
601
00:31:07,650 --> 00:31:09,210
he even initiated
602
00:31:09,500 --> 00:31:10,700
a suicide mission game
603
00:31:11,020 --> 00:31:13,420
using high monetary rewards as bait.
604
00:31:13,540 --> 00:31:14,420
Various mission cards
605
00:31:14,690 --> 00:31:16,250
are randomly published
606
00:31:16,660 --> 00:31:18,970
to incite netizens
607
00:31:19,060 --> 00:31:20,970
to commit suicide missions.
608
00:31:22,380 --> 00:31:24,050
Although the motive is unclear,
609
00:31:24,660 --> 00:31:27,060
it has already caused
terrible ramifications.
610
00:31:27,570 --> 00:31:29,530
Higher-ups have called for
a special task force
611
00:31:29,890 --> 00:31:31,260
led by the chief
of Criminal Investigation Detachment Unit
612
00:31:32,180 --> 00:31:33,170
Rao Feng,
613
00:31:34,780 --> 00:31:37,690
along with Narcotics Divison,
Financial Investigation Division
614
00:31:38,130 --> 00:31:40,180
Cyber Crime Division
and various other divisions
615
00:31:40,420 --> 00:31:41,650
to identify the whereabouts
616
00:31:42,020 --> 00:31:43,140
of Dreadful Pirate.
617
00:31:46,260 --> 00:31:47,690
According to the latest intel,
618
00:31:47,780 --> 00:31:49,740
Dreadful Pirate is hiding somewhere
amidst our country's borders.
619
00:31:50,060 --> 00:31:50,940
It's likely related
620
00:31:51,100 --> 00:31:52,530
to the mercenaries hired by T4.
621
00:31:53,300 --> 00:31:54,290
If we were to arrest them,
622
00:31:54,730 --> 00:31:56,050
the police would need your help.
623
00:31:57,140 --> 00:31:58,020
No problem.
624
00:31:58,170 --> 00:32:00,130
I'll inform the Thunder Commando
to get ready immediately.
625
00:32:00,540 --> 00:32:01,980
Once the mission is approved,
626
00:32:02,380 --> 00:32:03,540
we'll assist in the operation.
627
00:32:04,700 --> 00:32:05,580
Thank you.
628
00:32:08,730 --> 00:32:11,250
She asked me to lend her
my pair of shoes.
629
00:32:12,130 --> 00:32:13,010
But I didn't have an extra pair.
630
00:32:13,620 --> 00:32:14,930
I think Army Officer Liang was the one
631
00:32:15,010 --> 00:32:16,260
who brought her those.
632
00:32:22,420 --> 00:32:23,300
How can I help you?
633
00:32:26,700 --> 00:32:27,440
I bet
634
00:32:27,530 --> 00:32:29,060
the shoes and military uniform
you're wearing now
635
00:32:29,580 --> 00:32:31,260
were delivered by Army Officer Liang.
636
00:32:32,930 --> 00:32:33,810
Of course not.
637
00:32:35,450 --> 00:32:36,330
He's pursuing you?
638
00:32:37,010 --> 00:32:37,730
Impossible.
639
00:32:37,820 --> 00:32:38,700
Are you guys together?
640
00:32:39,410 --> 00:32:40,340
Nope.
641
00:32:40,820 --> 00:32:42,900
He seems to be close to Dr Zhang.
642
00:32:43,930 --> 00:32:44,860
How should I know about that?
643
00:32:45,780 --> 00:32:47,500
So the reason you were selected to attend
644
00:32:47,660 --> 00:32:49,700
that international medical
training program in Isaia
645
00:32:50,180 --> 00:32:52,140
was because he talked
to Dr Zhang about it?
646
00:33:15,820 --> 00:33:16,730
Dr Zhang.
647
00:33:29,540 --> 00:33:30,810
Why aren't you doing this in the office?
648
00:33:31,250 --> 00:33:32,130
It's too noisy there.
649
00:33:32,620 --> 00:33:33,700
You heard gossips?
650
00:33:35,970 --> 00:33:36,900
You heard them too?
651
00:33:38,060 --> 00:33:39,340
It's easy to guess.
652
00:33:40,140 --> 00:33:41,020
You should know that
653
00:33:41,460 --> 00:33:43,220
you're our first ever resident doctor
654
00:33:44,010 --> 00:33:44,610
to have participated
655
00:33:44,700 --> 00:33:46,420
in a foreign aid medical program.
656
00:33:47,580 --> 00:33:49,020
You're also the first ever resident doctor
657
00:33:49,580 --> 00:33:50,980
to stand in front of the operating table.
658
00:33:52,420 --> 00:33:54,130
Others of the same age as you
659
00:33:54,540 --> 00:33:56,500
are still busy practising how to stitch.
660
00:33:57,140 --> 00:33:58,860
Hence comes the gossip.
661
00:34:01,380 --> 00:34:03,490
You have to learn to handle them.
662
00:34:04,300 --> 00:34:05,180
Why should I?
663
00:34:05,420 --> 00:34:06,390
To wear the crown
664
00:34:07,700 --> 00:34:08,889
is to bear its weight.
665
00:34:10,060 --> 00:34:11,250
What you have to do now
666
00:34:11,340 --> 00:34:13,929
is to work as hard as you can.
667
00:34:14,420 --> 00:34:15,929
Let those who talk
668
00:34:16,340 --> 00:34:17,690
feel hopeless.
669
00:34:18,889 --> 00:34:20,330
Then, they'll stop talking.
670
00:34:23,050 --> 00:34:23,929
Will they really stop?
671
00:34:24,380 --> 00:34:25,300
Of course they will.
672
00:34:25,980 --> 00:34:27,300
I'm certain of it.
673
00:34:29,340 --> 00:34:30,219
It's because I
674
00:34:30,699 --> 00:34:31,940
experienced it too.
675
00:34:38,340 --> 00:34:39,860
Do you train like this all the time?
676
00:34:41,100 --> 00:34:42,770
Of course. It's a must.
677
00:34:43,090 --> 00:34:44,780
Ever since the day I first did stitching
678
00:34:45,260 --> 00:34:47,170
and was kicked out of the operating room
by my teacher.
679
00:34:48,980 --> 00:34:49,860
Every day.
680
00:34:52,330 --> 00:34:53,540
But this time during the day,
681
00:34:54,260 --> 00:34:55,139
isn't it bright enough already?
682
00:34:55,650 --> 00:34:57,139
Why do you also need a candle?
683
00:35:07,410 --> 00:35:08,850
They aren't for the training.
684
00:35:11,050 --> 00:35:12,300
It's for those
685
00:35:13,660 --> 00:35:14,570
who went on the operating table
686
00:35:15,860 --> 00:35:18,300
but never made it back alive.
687
00:35:18,700 --> 00:35:19,980
Because of them,
688
00:35:20,060 --> 00:35:21,460
I remind myself
689
00:35:21,900 --> 00:35:24,460
that I can't slack even for a moment.
690
00:35:26,380 --> 00:35:27,660
Remember this, Xia Chu.
691
00:35:29,020 --> 00:35:31,260
Nothing is more important
than a person's life and death.
692
00:35:32,900 --> 00:35:33,780
I understand now.
693
00:35:48,340 --> 00:35:49,220
Mi Gu.
694
00:35:50,020 --> 00:35:50,900
Hey girl.
695
00:35:50,980 --> 00:35:51,900
Do you miss me?
696
00:35:52,180 --> 00:35:53,060
I do.
697
00:35:53,180 --> 00:35:54,620
I miss you a lot.
698
00:35:54,900 --> 00:35:55,780
How are you doing there?
699
00:35:56,220 --> 00:35:57,340
Is your residency life
700
00:35:57,460 --> 00:35:59,380
full of blood, sweat and tears?
701
00:35:59,940 --> 00:36:01,180
Not only that.
702
00:36:01,660 --> 00:36:03,580
It's an imperial court drama
here every day.
703
00:36:04,380 --> 00:36:05,580
When I started medical school,
704
00:36:06,420 --> 00:36:09,140
I thought
I just needed skills to survive.
705
00:36:09,860 --> 00:36:11,450
Only now do I realise that
706
00:36:12,380 --> 00:36:14,580
emotional intelligence is super important.
707
00:36:16,180 --> 00:36:17,060
No matter how terrible it is,
708
00:36:17,170 --> 00:36:18,450
at least you've got
a free mansion to live in.
709
00:36:18,540 --> 00:36:19,370
Am I right?
710
00:36:19,460 --> 00:36:20,340
Forget it.
711
00:36:20,780 --> 00:36:22,100
The landlord is forcing me to move out.
712
00:36:22,820 --> 00:36:23,580
Mi Gu.
713
00:36:23,660 --> 00:36:25,340
How I wish you were my landlady.
714
00:36:25,650 --> 00:36:26,740
Well, I'm always ready to share
715
00:36:26,860 --> 00:36:28,580
half of my tatami bed with you.
716
00:36:30,700 --> 00:36:31,700
Mi Gu.
717
00:36:32,380 --> 00:36:33,650
You're the best.
718
00:36:34,500 --> 00:36:35,580
I'll leave you with that thought.
719
00:36:35,660 --> 00:36:36,940
I've got a cab to catch. Goodbye.
720
00:36:37,700 --> 00:36:38,580
Bye.
721
00:36:48,420 --> 00:36:49,850
What doesn't kill me
722
00:36:49,940 --> 00:36:52,100
only makes me stronger.
723
00:36:58,980 --> 00:37:00,300
Thunder Commando unit,
check your communication devices.
724
00:37:01,220 --> 00:37:02,220
Once we're at the borders,
725
00:37:02,620 --> 00:37:04,460
our orders
are to capture the target alive.
726
00:37:05,060 --> 00:37:06,500
But if the target fires,
727
00:37:06,860 --> 00:37:07,740
we won't hold back.
728
00:37:08,220 --> 00:37:09,330
Yes, sir.
729
00:37:14,420 --> 00:37:16,300
Alright, let's have a look.
730
00:37:17,340 --> 00:37:18,220
Who knows?
731
00:37:18,540 --> 00:37:20,380
We might find a better place
than this one.
732
00:37:21,180 --> 00:37:23,300
I don't want to go. I like it here.
733
00:37:27,660 --> 00:37:30,660
What a pity. This house is so exquisite.
734
00:37:31,660 --> 00:37:33,500
I was almost getting used to it.
735
00:37:38,180 --> 00:37:39,340
Stop thinking, stop thinking.
736
00:37:40,220 --> 00:37:41,340
Delete that thought.
737
00:37:42,450 --> 00:37:43,330
Look for a new place.
738
00:37:44,300 --> 00:37:45,420
Look for a new place.
739
00:37:46,100 --> 00:37:47,100
You can do it.
740
00:37:58,220 --> 00:37:59,100
Hi, Dr Xia.
741
00:37:59,460 --> 00:38:01,420
I'm Chen Meng Zhen,
Luo Xiao Jun's mother.
742
00:38:01,580 --> 00:38:02,500
Do you remember me?
743
00:38:02,980 --> 00:38:04,820
Yes. How can I help you?
744
00:38:05,180 --> 00:38:06,060
Well...
745
00:38:06,540 --> 00:38:07,420
Two days back,
746
00:38:07,700 --> 00:38:09,580
Xiao Jun kept complaining
about tightness in his chest.
747
00:38:10,020 --> 00:38:12,050
He even fainted in school earlier today.
748
00:38:12,490 --> 00:38:13,530
I was wondering
749
00:38:13,620 --> 00:38:15,460
if it could be some kind of repercussion
from his previous head injury?
750
00:38:16,100 --> 00:38:17,060
Has he done a check-up?
751
00:38:18,060 --> 00:38:20,540
I brought him to the community hospital
during the day.
752
00:38:20,660 --> 00:38:21,750
But their equipment was broken.
753
00:38:22,060 --> 00:38:23,260
So they couldn't do an X-ray.
754
00:38:23,900 --> 00:38:25,180
How is he doing now?
755
00:38:25,620 --> 00:38:26,450
Right now
756
00:38:26,540 --> 00:38:27,700
he's sleeping.
757
00:38:28,790 --> 00:38:29,670
Mum.
758
00:38:30,550 --> 00:38:31,430
I feel terrible.
759
00:38:32,820 --> 00:38:33,700
Mum.
760
00:38:34,780 --> 00:38:35,660
I feel terrible.
761
00:38:37,660 --> 00:38:39,300
Don't worry. Just observe him for now.
762
00:38:39,420 --> 00:38:40,020
If it gets worse,
763
00:38:40,100 --> 00:38:41,420
come straight to the hospital
tomorrow morning.
764
00:38:41,700 --> 00:38:42,660
I'll be there.
765
00:38:43,420 --> 00:38:45,220
That'd be great. Thank you so much.
766
00:38:46,060 --> 00:38:47,180
You're welcome. Goodbye.
767
00:38:55,340 --> 00:38:57,860
Could it be that I didn't dress
the wound properly?
768
00:39:04,700 --> 00:39:06,220
What's the point of raising
a lazy cat like you?
769
00:41:11,860 --> 00:41:12,740
A holograph?
770
00:41:15,710 --> 00:41:17,380
Looks like someone's messing with us.
771
00:41:35,510 --> 00:41:36,390
Whale.
772
00:41:53,780 --> 00:41:54,660
What's the situation?
773
00:41:56,170 --> 00:41:57,310
The other party definitely
has ill intentions.
774
00:41:57,670 --> 00:41:58,620
You have to be careful.
775
00:42:00,500 --> 00:42:01,380
Yes, sir.
776
00:42:01,750 --> 00:42:02,910
No matter what case this is,
777
00:42:03,370 --> 00:42:04,530
or who the mastermind is,
778
00:42:04,860 --> 00:42:06,320
I'll get to the bottom of it.
779
00:42:07,414 --> 00:42:37,414
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
51345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.