Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
My Dear Guardian
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
Episode 11
4
00:02:34,970 --> 00:02:36,120
Captain.
5
00:02:51,660 --> 00:02:52,360
Captain Liang!
6
00:02:52,450 --> 00:02:53,890
What are you doing here? Leave now!
7
00:02:53,980 --> 00:02:56,210
I'm here to deliver the medicine
and to give you a checkup.
8
00:02:56,300 --> 00:02:57,410
I'm alright. Leave now!
9
00:02:57,500 --> 00:02:58,760
How can you be alright?
10
00:02:58,850 --> 00:03:00,880
Xiao Teng said you haven't slept
for days.
11
00:03:01,250 --> 00:03:03,010
I'm reminding you as a doctor.
12
00:03:03,100 --> 00:03:04,520
You must take a break now!
13
00:03:05,940 --> 00:03:06,840
No need to!
14
00:03:07,180 --> 00:03:08,920
Just take a break for a few minutes.
15
00:03:10,900 --> 00:03:11,880
Send her away.
16
00:03:13,050 --> 00:03:15,200
Unless you take a break,
I'm not going anywhere.
17
00:03:15,660 --> 00:03:18,000
Captain, why don't you listen to Dr Xia?
18
00:03:18,090 --> 00:03:19,600
So you're aware that
I'm your captain?
19
00:03:20,060 --> 00:03:21,050
Send her away!
20
00:03:21,140 --> 00:03:22,600
Listen, Liang Mu Ze.
21
00:03:23,579 --> 00:03:24,890
You should carry out the mission
22
00:03:24,980 --> 00:03:27,210
on the premise that
you take care of yourself.
23
00:03:27,300 --> 00:03:28,960
You're made of blood and flesh!
24
00:03:30,130 --> 00:03:31,610
I'm an occupational military officer.
25
00:03:31,700 --> 00:03:33,450
I know my own body's condition.
26
00:03:33,530 --> 00:03:34,410
Send her away!
27
00:03:34,660 --> 00:03:35,130
Yes!
28
00:03:35,220 --> 00:03:37,470
Don't touch me! Liang Mu Ze!
29
00:03:39,890 --> 00:03:40,970
Liang Mu Ze!
30
00:03:41,060 --> 00:03:42,810
Keep working! Stay safe!
31
00:03:42,890 --> 00:03:43,250
Yes!
32
00:03:43,329 --> 00:03:44,850
Liang Mu Ze, let go of me!
33
00:03:44,940 --> 00:03:45,950
What are you doing?
34
00:03:46,290 --> 00:03:47,600
Liang Mu Ze, let go of me!
35
00:03:47,690 --> 00:03:48,710
Do you hear me?
36
00:03:49,170 --> 00:03:50,329
Liang Mu Ze, let go of me!
37
00:03:50,420 --> 00:03:51,790
I'm getting angry!
38
00:03:52,420 --> 00:03:54,530
Liang Mu Ze, let go of me!
39
00:03:54,620 --> 00:03:55,720
I'm getting angry!
40
00:03:56,930 --> 00:03:57,810
Brigade Commander Dong!
41
00:03:57,900 --> 00:03:59,440
Help, Brigade Commander Dong!
42
00:04:00,170 --> 00:04:01,440
Liang Mu Ze!
43
00:04:06,820 --> 00:04:07,710
Brigade Commander.
44
00:04:08,170 --> 00:04:09,800
What are you doing?
45
00:04:26,620 --> 00:04:27,490
Xiao Teng!
46
00:04:27,570 --> 00:04:29,390
Xiao Teng, what's wrong?
47
00:04:33,050 --> 00:04:33,930
Xia Chu.
48
00:04:34,860 --> 00:04:35,760
Have some water.
49
00:04:35,930 --> 00:04:36,810
Cool down.
50
00:04:37,500 --> 00:04:38,750
Thank you, Brigade Commander Dong.
51
00:04:42,409 --> 00:04:44,470
He's not gentle at all.
52
00:04:45,490 --> 00:04:46,440
You need to reflect upon yourself
53
00:04:47,050 --> 00:04:48,320
for what has happened today.
54
00:04:48,450 --> 00:04:49,360
As long as she stays away from the dyke,
55
00:04:49,450 --> 00:04:50,630
I'll reflect upon myself on anything.
56
00:04:51,090 --> 00:04:52,950
If I don't go to the dyke,
will you take a break?
57
00:04:53,090 --> 00:04:54,450
Is it the right time for a break?
58
00:04:54,530 --> 00:04:56,270
-As I said, your safety...
-Enough!
59
00:04:59,540 --> 00:05:00,850
How are things going on on your side?
60
00:05:00,940 --> 00:05:02,000
No doubt the water level
61
00:05:02,090 --> 00:05:03,730
at the ten mission areas have reduced
62
00:05:03,820 --> 00:05:04,840
but the water level at three other areas
63
00:05:04,930 --> 00:05:05,920
are still above the warning line.
64
00:05:06,410 --> 00:05:08,350
Mission area number two
is the most dangerous one.
65
00:05:11,210 --> 00:05:12,090
What happened?
66
00:05:13,060 --> 00:05:14,430
Don't move. Let me check on him.
67
00:05:18,810 --> 00:05:19,400
He came down with a fever.
68
00:05:19,490 --> 00:05:20,390
Report!
69
00:05:21,660 --> 00:05:22,540
Brigade Commander!
70
00:05:23,210 --> 00:05:24,090
Brigade Commander.
71
00:05:24,260 --> 00:05:26,040
Something urgent came up
at Dr Wu's camp.
72
00:05:26,610 --> 00:05:27,490
What?
73
00:05:35,180 --> 00:05:37,200
Brigade Commander,
the three patients who caught a cold
74
00:05:37,290 --> 00:05:39,159
came down with fevers
higher than 39 degrees Celsius.
75
00:05:39,260 --> 00:05:41,470
They have sore throats,
stuffy noses and body aches.
76
00:05:41,610 --> 00:05:43,710
They also suffer from
coughing and diarrhoea.
77
00:05:45,330 --> 00:05:46,280
Report.
78
00:05:47,180 --> 00:05:48,250
I need to use the outhouse.
79
00:05:48,330 --> 00:05:49,490
-Tian Yong.
-Yes!
80
00:05:49,580 --> 00:05:50,870
-Bring him to the outhouse.
-Yes.
81
00:05:57,650 --> 00:06:00,430
Brigade Commander, I must not die.
82
00:06:01,500 --> 00:06:03,390
I'm the only son in the family.
83
00:06:03,660 --> 00:06:05,950
He is still waiting to hand over
the family business to me.
84
00:06:07,220 --> 00:06:08,150
Cut the nonsense.
85
00:06:08,500 --> 00:06:09,520
Stay in bed.
86
00:06:09,860 --> 00:06:10,840
Yes.
87
00:06:11,650 --> 00:06:13,120
Can't you confirm the diagnosis by now?
88
00:06:13,210 --> 00:06:14,400
With the equipment that we have,
89
00:06:14,490 --> 00:06:15,370
I can't confirm the diagnosis.
90
00:06:15,460 --> 00:06:17,090
You can report it to the superior
since there are three patients.
91
00:06:17,170 --> 00:06:18,050
It's four.
92
00:06:19,060 --> 00:06:20,640
We have to include the staff officer
who has just passed out.
93
00:06:23,090 --> 00:06:24,170
-What's wrong, Xiao Teng?
-I'm having a stomachache.
94
00:06:24,260 --> 00:06:25,140
Don't go near him.
95
00:06:25,290 --> 00:06:26,360
Stay back.
96
00:06:26,690 --> 00:06:27,570
Yes.
97
00:06:28,290 --> 00:06:29,090
Brigade Commander Dong.
98
00:06:29,170 --> 00:06:30,240
Please arrange manpower
99
00:06:30,330 --> 00:06:32,080
to isolate this tent.
100
00:06:32,330 --> 00:06:33,370
Before the superior unit sends someone
101
00:06:33,450 --> 00:06:34,870
who can confirm the diagnosis,
102
00:06:34,970 --> 00:06:36,010
besides Dr Wu and me,
103
00:06:36,090 --> 00:06:37,390
everyone else
has to leave the tent immediately.
104
00:06:39,020 --> 00:06:40,230
Is it really so serious?
105
00:06:40,370 --> 00:06:42,080
Plague always comes after a flood,
Brigade Commander.
106
00:07:24,780 --> 00:07:26,080
Observe the patients closely.
107
00:07:26,170 --> 00:07:27,520
Lower his body temperature.
108
00:07:27,810 --> 00:07:28,690
Yes.
109
00:07:35,220 --> 00:07:36,650
Do you feel better?
110
00:07:36,730 --> 00:07:37,790
I'm still not feeling well.
111
00:07:38,420 --> 00:07:39,300
You're still not feeling well?
112
00:07:39,500 --> 00:07:40,670
-My body is burning.
-Okay.
113
00:07:43,460 --> 00:07:46,710
Now, the doctors are doing their best
114
00:07:46,980 --> 00:07:48,590
to save our comrades!
115
00:07:49,220 --> 00:07:52,400
We have to hold on to our post
116
00:07:52,690 --> 00:07:54,720
to protect their safety!
117
00:07:55,060 --> 00:07:56,130
Got it?
118
00:07:56,210 --> 00:07:57,590
Yes!
119
00:07:58,370 --> 00:08:00,270
It's okay, don't worry.
120
00:08:01,100 --> 00:08:02,030
Don't be scared.
121
00:08:25,980 --> 00:08:27,630
Finally, it's sunny again.
122
00:09:28,220 --> 00:09:29,560
It's finally sunny again.
123
00:09:33,210 --> 00:09:34,110
Yes.
124
00:09:42,810 --> 00:09:44,000
Will they recover?
125
00:09:47,180 --> 00:09:48,190
Are you scared?
126
00:09:51,970 --> 00:09:53,510
Have you ever met some people in life
127
00:09:54,660 --> 00:09:56,840
where you completely trust them
128
00:09:57,130 --> 00:09:58,520
and will take a bullet for each other?
129
00:09:59,650 --> 00:10:00,600
Have you?
130
00:10:05,130 --> 00:10:06,030
I trust all of them.
131
00:10:08,860 --> 00:10:10,290
Every time I bring them out on a mission,
132
00:10:10,380 --> 00:10:11,720
I only have one thought.
133
00:10:12,060 --> 00:10:14,390
I will make sure they're intact
134
00:10:16,490 --> 00:10:17,830
when they go home to their parents,
135
00:10:18,450 --> 00:10:19,870
wives, and children.
136
00:10:25,850 --> 00:10:27,710
The tears of a military officer's
family are too heavy.
137
00:10:29,180 --> 00:10:30,400
I can't take it.
138
00:10:56,360 --> 00:11:01,060
Martyr Luo Liang
139
00:11:15,660 --> 00:11:16,790
Meng Zhen.
140
00:11:18,770 --> 00:11:19,870
Don't worry.
141
00:11:21,530 --> 00:11:23,560
We'll always keep you
and your son company.
142
00:11:42,620 --> 00:11:44,120
If I had a choice,
143
00:11:46,220 --> 00:11:48,590
I would rather be
the person in the casket.
144
00:11:49,620 --> 00:11:51,030
I don't want anything
to happen to my comrades.
145
00:11:52,090 --> 00:11:53,550
That's why when we were in Isaia,
146
00:11:54,820 --> 00:11:56,190
when Lieutenant Tian injured himself,
147
00:11:56,930 --> 00:11:58,560
you overreacted.
148
00:12:00,300 --> 00:12:02,590
It's not only because
Tian Yong injured himself.
149
00:12:04,090 --> 00:12:06,170
It's also because of
your reckless behaviour
150
00:12:06,260 --> 00:12:07,510
when we're organising the rescue.
151
00:12:07,780 --> 00:12:08,690
The moment you lifted the robber's gun,
152
00:12:08,780 --> 00:12:10,600
it's no different from committing suicide.
153
00:12:10,690 --> 00:12:11,790
Do you know that?
154
00:12:12,180 --> 00:12:13,850
If I didn't give it a second thought
155
00:12:13,940 --> 00:12:15,190
and fired the gun at you,
156
00:12:17,020 --> 00:12:19,240
I think my career as a military officer
would have stopped then.
157
00:12:19,880 --> 00:12:21,200
I bet the complaint
158
00:12:22,050 --> 00:12:23,520
must have caused you so much trouble.
159
00:12:24,250 --> 00:12:26,350
I was number one
in the Hunter Military School assessment.
160
00:12:26,970 --> 00:12:28,360
Then, I dropped to number two.
161
00:12:29,020 --> 00:12:31,120
Songpaisarn got the advantage for nothing.
162
00:12:32,100 --> 00:12:33,120
I'm sorry.
163
00:12:33,290 --> 00:12:34,170
It's okay.
164
00:12:34,450 --> 00:12:35,550
I'll take it back soon or later.
165
00:12:41,340 --> 00:12:42,220
How about you?
166
00:12:42,530 --> 00:12:43,440
Are you scared?
167
00:12:44,290 --> 00:12:46,710
Back in 2003, Ms Lan,
168
00:12:48,300 --> 00:12:49,600
who was my mum,
169
00:12:50,850 --> 00:12:52,690
was the chief nurse
of the General Surgery Department
170
00:12:52,770 --> 00:12:54,170
of the city's best hospital.
171
00:12:54,260 --> 00:12:56,470
She contracted SARS
when she was taking care of the patients.
172
00:12:58,100 --> 00:12:59,960
Though she survived the disease,
173
00:13:00,860 --> 00:13:02,800
her health deteriorated.
174
00:13:03,730 --> 00:13:05,000
She had no choice but to retire early.
175
00:13:05,730 --> 00:13:07,270
Because of my mum,
176
00:13:07,370 --> 00:13:08,760
I decided to become a doctor.
177
00:13:09,930 --> 00:13:11,720
In the beginning, she was against it.
178
00:13:12,570 --> 00:13:14,800
When the admission letter
was sent to my house,
179
00:13:17,170 --> 00:13:18,470
she looked at it for a long time.
180
00:13:20,930 --> 00:13:22,760
Then, she said,
181
00:13:24,500 --> 00:13:25,670
"Daughter,"
182
00:13:26,820 --> 00:13:28,510
"there's no turning back."
183
00:13:35,740 --> 00:13:36,840
As a doctor,
184
00:13:37,580 --> 00:13:38,480
fear
185
00:13:39,490 --> 00:13:42,030
is one of the human natures
that we have to get over.
186
00:13:42,540 --> 00:13:43,830
Instead of feeling scared,
187
00:13:44,620 --> 00:13:46,230
my urge to play my role as a doctor
188
00:13:47,010 --> 00:13:48,630
at disastrous times is stronger.
189
00:13:49,020 --> 00:13:50,310
I don't want to live with regrets.
190
00:13:51,490 --> 00:13:52,370
As such,
191
00:13:52,810 --> 00:13:53,880
no matter what,
192
00:13:54,690 --> 00:13:57,280
I'll guard the dyke.
193
00:13:58,060 --> 00:13:59,600
I'll stay committed
and dedicated to my job.
194
00:13:59,770 --> 00:14:00,920
I'll complete my duty.
195
00:14:01,410 --> 00:14:02,830
Before my comrades give up,
196
00:14:03,170 --> 00:14:04,320
I'll never give up.
197
00:14:05,660 --> 00:14:07,320
Being committed doesn't mean
you don't have to take care of yourself.
198
00:14:07,650 --> 00:14:09,790
Something bad will happen
if you don't rest well.
199
00:14:10,700 --> 00:14:11,720
Are you worried about me?
200
00:14:11,970 --> 00:14:12,850
Yes.
201
00:14:16,170 --> 00:14:17,050
Why?
202
00:14:23,530 --> 00:14:25,240
Why are you worried about me?
203
00:14:30,500 --> 00:14:32,080
I'm a doctor, Liang Mu Ze.
204
00:14:33,580 --> 00:14:35,710
I can't stand it when someone
doesn't take care of themselves.
205
00:14:39,250 --> 00:14:40,320
Thank you, Dr Xia.
206
00:14:47,210 --> 00:14:48,390
They're back.
207
00:14:58,650 --> 00:14:59,530
Brigade Commander!
208
00:15:01,250 --> 00:15:02,130
Brigade Commander!
209
00:15:06,090 --> 00:15:06,970
Sir.
210
00:15:07,180 --> 00:15:08,800
It's the W4C9 virus.
211
00:15:09,330 --> 00:15:10,250
No mutation is detected.
212
00:15:10,340 --> 00:15:11,390
The vaccine is already on the way.
213
00:15:11,730 --> 00:15:13,240
The isolation measures
were executed just in time.
214
00:15:13,340 --> 00:15:15,200
We'll wait for the patients
to be vaccinated.
215
00:15:15,330 --> 00:15:16,800
Then, conduct blood tests on the soldiers.
216
00:15:16,890 --> 00:15:17,800
We'll give them a talk
on prevention and control
217
00:15:17,890 --> 00:15:19,040
to prevent further infection.
218
00:15:20,460 --> 00:15:21,610
Let's start working!
219
00:15:21,700 --> 00:15:22,520
Yes!
220
00:15:22,610 --> 00:15:24,150
-Liang Mu Ze!
-Yes!
221
00:15:24,340 --> 00:15:24,840
Carry out full protection!
222
00:15:24,930 --> 00:15:25,810
Yes!
223
00:15:27,450 --> 00:15:28,330
Come with me!
224
00:15:35,370 --> 00:15:36,250
See?
225
00:15:36,340 --> 00:15:38,150
As usual, you hold us up again.
226
00:15:38,660 --> 00:15:39,540
But,
227
00:15:40,740 --> 00:15:41,720
well done!
228
00:16:40,940 --> 00:16:43,150
-Report.
-Come in.
229
00:16:43,980 --> 00:16:46,670
Captain, Xiao Teng's fever is gone.
230
00:16:46,860 --> 00:16:47,870
How is he doing?
231
00:16:48,380 --> 00:16:49,260
He's doing fine.
232
00:16:49,450 --> 00:16:50,430
Xiang Yang is taking care of him.
233
00:16:50,850 --> 00:16:52,270
He's still muddle-headed though.
234
00:16:52,460 --> 00:16:53,390
He kept asking me,
235
00:16:53,970 --> 00:16:55,030
"Where are the angels?"
236
00:16:55,660 --> 00:16:56,560
What angels?
237
00:16:56,780 --> 00:16:58,400
When he came down
with the fever, he thought
238
00:16:58,490 --> 00:17:00,160
Dr Xia had a pair of wings.
239
00:17:03,460 --> 00:17:04,800
Have the medical team left?
240
00:17:05,170 --> 00:17:06,470
Not yet, they're on the dyke.
241
00:17:06,780 --> 00:17:08,470
Brigade Commander wants to send them off.
242
00:17:09,130 --> 00:17:09,920
Let's check it out.
243
00:17:10,010 --> 00:17:10,910
Yes.
244
00:17:15,460 --> 00:17:18,069
Thank you for your help.
245
00:17:18,220 --> 00:17:19,720
-Don't mention it.
-Otherwise, god knows
246
00:17:19,810 --> 00:17:21,280
what would happen to the soldiers.
247
00:17:21,420 --> 00:17:22,609
It's our duty.
248
00:17:22,690 --> 00:17:23,569
Thank you for the hard work.
249
00:17:50,140 --> 00:17:51,150
Salute!
250
00:18:00,770 --> 00:18:01,920
Take care.
251
00:18:02,930 --> 00:18:04,290
I'll wait for you to come home.
252
00:18:07,450 --> 00:18:09,230
All thanks to the doctors,
253
00:18:11,610 --> 00:18:12,830
especially Dr Xia.
254
00:18:14,020 --> 00:18:15,320
She looks fragile
255
00:18:15,610 --> 00:18:17,150
but she takes her job so seriously.
256
00:18:17,370 --> 00:18:18,440
Not only is she professional,
257
00:18:18,810 --> 00:18:20,160
she is also kind-hearted.
258
00:18:21,090 --> 00:18:22,360
She is such a nice lady.
259
00:18:23,850 --> 00:18:24,800
What do you think, captain?
260
00:18:28,370 --> 00:18:30,640
What's wrong? Are you having insomnia?
261
00:18:31,940 --> 00:18:34,800
I'm exhausted physically
but my brain keeps me awake.
262
00:18:35,210 --> 00:18:36,590
These are my first sleeping pills
since I came here.
263
00:18:38,020 --> 00:18:39,320
Every medicine has its side effects.
Don't...
264
00:18:41,690 --> 00:18:42,570
What's wrong?
265
00:18:43,940 --> 00:18:45,070
Something is wrong with the pills.
266
00:18:57,580 --> 00:18:59,150
It looks like an effervescent tablet.
267
00:18:59,260 --> 00:19:00,560
It dissolves in the water right away.
268
00:19:04,540 --> 00:19:06,160
It melts in water.
269
00:19:16,810 --> 00:19:19,840
At ease! Attention!
270
00:19:20,260 --> 00:19:21,710
Look to the left!
271
00:19:22,930 --> 00:19:24,680
Eyes front! At Ease.
272
00:19:25,050 --> 00:19:26,000
Attention!
273
00:19:27,300 --> 00:19:30,670
Later, according
to the order from the superior,
274
00:19:31,380 --> 00:19:33,920
besides the injured soldiers
who are recuperating,
275
00:19:34,220 --> 00:19:36,270
the rest who are
from combat battalion and Special Forces
276
00:19:36,570 --> 00:19:38,320
are going to Zone Four.
277
00:19:39,420 --> 00:19:40,850
Team Nine of the Special Forces Brigade
will stay back
278
00:19:40,940 --> 00:19:43,280
as the reserve team, just in case.
279
00:19:43,900 --> 00:19:44,520
Got it?
280
00:19:44,610 --> 00:19:45,630
Yes!
281
00:19:53,494 --> 00:20:03,494
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
282
00:20:11,370 --> 00:20:12,840
It's the same formula.
283
00:20:14,060 --> 00:20:15,430
The smell is so familiar.
284
00:20:18,820 --> 00:20:20,590
Are you done being sentimental?
285
00:20:23,420 --> 00:20:24,400
Dr Zhang.
286
00:20:26,650 --> 00:20:28,600
How does leading a surgery feel?
287
00:20:29,850 --> 00:20:33,030
Just like a nightmare, it's exciting!
288
00:20:33,730 --> 00:20:34,610
Great.
289
00:20:34,930 --> 00:20:37,160
Get ready to enter the theatre.
290
00:20:37,420 --> 00:20:38,480
Now?
291
00:20:39,820 --> 00:20:41,690
The heart transplant
which was scheduled earlier
292
00:20:41,780 --> 00:20:43,130
had been postponed.
293
00:20:43,220 --> 00:20:44,810
Of course, if you're not keen
to take part in it,
294
00:20:44,900 --> 00:20:46,000
you may skip it.
295
00:20:46,100 --> 00:20:46,990
I want to join.
296
00:20:47,130 --> 00:20:48,960
-Sure.
-Dr Zhang.
297
00:20:50,820 --> 00:20:51,700
Yes?
298
00:20:52,490 --> 00:20:54,470
Xiao Xiao performed well too.
299
00:20:57,490 --> 00:20:58,120
So?
300
00:20:58,210 --> 00:20:58,850
She would like to watch
301
00:20:58,940 --> 00:21:00,600
the heart transplant surgery.
302
00:21:00,770 --> 00:21:01,560
Can both of us
303
00:21:01,650 --> 00:21:02,730
enter the theatre together?
304
00:21:02,820 --> 00:21:03,870
It's full.
305
00:21:04,820 --> 00:21:06,760
There's only one vacancy
for a houseman.
306
00:21:08,890 --> 00:21:09,840
Is there any question?
307
00:21:12,130 --> 00:21:13,110
No.
308
00:21:13,820 --> 00:21:15,120
All right, hurry up.
309
00:21:23,410 --> 00:21:25,040
-In the next round...
-I won't thank you.
310
00:21:27,210 --> 00:21:29,590
Next time, it'll be me.
311
00:21:39,780 --> 00:21:40,690
This place
312
00:21:40,780 --> 00:21:42,670
is a battlefield for patients.
313
00:21:42,930 --> 00:21:44,430
It's also a battlefield for doctors.
314
00:21:44,740 --> 00:21:46,730
Everyone who enters this place
315
00:21:46,820 --> 00:21:49,270
is fighting for survival.
316
00:21:50,490 --> 00:21:51,680
For life,
317
00:21:51,810 --> 00:21:52,710
dignity,
318
00:21:52,930 --> 00:21:53,970
responsibility,
319
00:21:54,050 --> 00:21:56,400
and the irreplaceable
sense of accomplishment at work,
320
00:21:56,810 --> 00:21:59,360
we put ourselves in tight spots
over and over again.
321
00:21:59,450 --> 00:22:01,830
We fight hard against the God of Death.
322
00:22:05,220 --> 00:22:06,730
If I chose the path
323
00:22:06,810 --> 00:22:08,720
because of youth's passion,
324
00:22:09,130 --> 00:22:10,990
then being persistent
throughout the journey
325
00:22:11,290 --> 00:22:13,800
is because I have faith in the profession.
326
00:22:14,100 --> 00:22:15,150
As the saying goes,
327
00:22:15,250 --> 00:22:16,850
"The one who wants to wear a crown"
328
00:22:16,930 --> 00:22:18,640
"must bear the weight."
329
00:22:21,300 --> 00:22:23,190
I'm looking for a birthday present
for our daughter.
330
00:22:24,850 --> 00:22:25,490
You told me
331
00:22:25,580 --> 00:22:27,710
she likes dolls, right?
332
00:22:31,940 --> 00:22:33,070
She doesn't like it anymore?
333
00:22:35,930 --> 00:22:37,710
All right, I got it.
334
00:22:39,980 --> 00:22:41,150
What is it? Say it.
335
00:22:45,330 --> 00:22:47,170
No, no way!
336
00:22:47,260 --> 00:22:48,710
It's not the right time.
337
00:22:49,980 --> 00:22:51,130
When I'm done with my work,
338
00:22:51,220 --> 00:22:52,550
I'll pay her a visit.
339
00:22:54,060 --> 00:22:56,160
I don't know when I can get it done.
340
00:22:58,210 --> 00:22:59,400
Stop speaking in English!
341
00:22:59,490 --> 00:23:00,560
I don't understand English.
342
00:23:02,050 --> 00:23:02,960
Listen...
343
00:23:16,810 --> 00:23:17,690
Li Lei.
344
00:23:18,330 --> 00:23:20,040
Rao Zhi, we found something.
345
00:23:21,020 --> 00:23:23,030
Okay, got it. I'm coming back.
346
00:23:25,690 --> 00:23:26,670
How is it?
347
00:23:27,570 --> 00:23:28,450
Rao Zhi.
348
00:23:28,740 --> 00:23:30,320
The information is provided by
the Intelligence Bureau.
349
00:23:30,410 --> 00:23:31,290
Xiong
350
00:23:31,380 --> 00:23:32,690
has been scrutinised by the narcotics
squad for a long time.
351
00:23:32,780 --> 00:23:34,250
They suspect that his business
352
00:23:34,340 --> 00:23:35,560
is just a camouflage.
353
00:23:35,930 --> 00:23:37,890
He supplies
a type of Chinese shrub, Ephedra
354
00:23:37,980 --> 00:23:39,210
which is one of the ingredients
to produce crystal meth
355
00:23:39,300 --> 00:23:40,560
to drug cartels abroad.
356
00:23:40,650 --> 00:23:42,510
Have the narcotics squad taken any action?
357
00:23:43,260 --> 00:23:43,850
Not yet.
358
00:23:43,940 --> 00:23:45,130
They haven't figured out
359
00:23:45,220 --> 00:23:46,520
the mode of communication
and the transaction channel
360
00:23:46,610 --> 00:23:47,770
between Xiong and the purchasers.
361
00:23:47,860 --> 00:23:48,530
Just like us,
362
00:23:48,610 --> 00:23:49,550
they're monitoring him.
363
00:23:53,140 --> 00:23:54,360
Channel?
364
00:23:57,290 --> 00:23:58,270
The City of Desire?
365
00:24:20,150 --> 00:24:21,950
Completing invasion
366
00:24:30,500 --> 00:24:35,460
Please send the information
to my mailbox.
367
00:24:45,810 --> 00:24:48,160
Xiao Xiao, let's hang out tonight.
368
00:24:49,180 --> 00:24:51,070
I can't make it. I'm on duty.
369
00:24:51,700 --> 00:24:52,830
How about Xiao Chu?
370
00:24:54,020 --> 00:24:56,000
I'll pass. Something happened at home.
371
00:24:57,180 --> 00:24:58,730
I heard that front line flood fighters
372
00:24:58,810 --> 00:25:00,120
have left the disaster area.
373
00:25:00,210 --> 00:25:01,530
I guess your beloved military officer
374
00:25:01,620 --> 00:25:03,120
is coming home, right?
375
00:25:04,370 --> 00:25:05,710
He's not mine.
376
00:25:06,050 --> 00:25:07,160
As for his whereabouts,
377
00:25:07,250 --> 00:25:08,390
you have to ask him.
378
00:25:08,930 --> 00:25:09,970
Goodbye, everyone.
379
00:25:10,060 --> 00:25:11,230
Have fun!
380
00:25:13,650 --> 00:25:15,240
She's so impatient.
381
00:26:02,090 --> 00:26:04,150
Welcome home, Captain Liang.
382
00:26:05,490 --> 00:26:06,590
I left my key in the military camp.
383
00:26:07,060 --> 00:26:07,940
Take it.
384
00:26:08,940 --> 00:26:09,820
What is this?
385
00:26:11,410 --> 00:26:12,430
Give me a hug.
386
00:26:14,250 --> 00:26:15,910
You bought custard steamed buns!
387
00:26:16,300 --> 00:26:17,470
Yes, I crave it.
388
00:26:17,930 --> 00:26:19,080
That's why I bought an extra portion.
389
00:26:24,220 --> 00:26:32,950
♫ Heart is filled
with your little company everyday ♫
390
00:26:24,290 --> 00:26:27,440
Finally you're back.
I've missed you so much!
391
00:26:34,090 --> 00:26:43,020
♫ Can't miss a thing about you,
hence there is no regrets ♫
392
00:26:43,810 --> 00:26:48,790
♫ Getting used to your habits
from breakfast to dinner ♫
393
00:26:49,030 --> 00:26:52,570
♫ Spending every minute to stay with you ♫
394
00:26:51,130 --> 00:26:52,080
Liang Mu Ze.
395
00:26:53,130 --> 00:26:54,550
You should smile more frequently.
396
00:26:54,650 --> 00:26:57,240
You look quite handsome when you smile.
397
00:26:58,090 --> 00:26:59,070
How shallow.
398
00:27:03,370 --> 00:27:05,030
Come join me for dinner
after you have unpacked.
399
00:27:03,570 --> 00:27:08,190
♫ Liking your habits,
remembering small moments ♫
400
00:27:08,320 --> 00:27:11,490
♫ Infecting sorrows with smiles ♫
401
00:27:12,900 --> 00:27:17,700
♫ Getting used to what you like,
trying to be brave ♫
402
00:27:17,780 --> 00:27:24,030
♫ Liking becomes natural
and turns into a habit ♫
403
00:27:27,860 --> 00:27:35,780
♫ Even though it's simple, my heart
still fills with deep emotion for you ♫
404
00:27:31,380 --> 00:27:32,600
I do look quite handsome.
405
00:27:33,810 --> 00:27:36,150
How long will it take?
Should I start cooking?
406
00:27:36,450 --> 00:27:38,110
You may cook now! I'm almost done!
407
00:27:37,230 --> 00:27:45,460
♫ We're trying to keep it natural
and romantic at the same time ♫
408
00:27:47,220 --> 00:27:55,530
♫ Every time we slow down,
the whole world is filled with love ♫
409
00:27:56,900 --> 00:28:05,520
♫ Can't miss a thing about you,
hence the path is simple yet dazzling ♫
410
00:28:06,710 --> 00:28:11,290
♫ Liking your habits,
remembering small moments ♫
411
00:28:11,370 --> 00:28:14,890
♫ Infecting sorrows with smiles ♫
412
00:28:16,170 --> 00:28:21,140
♫ Getting used to what you like,
trying to be brave ♫
413
00:28:21,230 --> 00:28:27,260
♫ Liking becomes natural
and turns into a habit ♫
414
00:29:31,100 --> 00:29:31,980
By the way,
415
00:29:33,530 --> 00:29:35,070
I prepared some pills for you.
416
00:29:35,410 --> 00:29:37,170
Take one tablet
when you're having insomnia.
417
00:29:37,260 --> 00:29:38,610
Don't overdose.
418
00:29:38,700 --> 00:29:40,030
Every medicine has its side effects.
419
00:29:42,450 --> 00:29:43,330
What's wrong?
420
00:29:44,690 --> 00:29:46,040
Something is wrong with the medicine.
421
00:29:53,300 --> 00:29:56,520
I'll leave Er Miao with you. Let's go.
422
00:30:12,460 --> 00:30:13,920
Custard steamed bun will be ready soon.
423
00:30:14,930 --> 00:30:17,350
Did you cook those dishes?
424
00:30:17,740 --> 00:30:19,870
No, they're cooked by Ms Snail.
425
00:30:22,410 --> 00:30:24,070
What a lame joke.
426
00:30:25,020 --> 00:30:26,200
I love cooking.
427
00:30:26,570 --> 00:30:27,280
Why?
428
00:30:27,370 --> 00:30:28,800
Human heart is located above the stomach.
429
00:30:28,890 --> 00:30:30,960
The way to a man's heart
is through his stomach.
430
00:30:31,770 --> 00:30:33,110
Is it scientifically proven?
431
00:30:33,260 --> 00:30:34,930
Please trust the professional judgment
432
00:30:35,020 --> 00:30:36,150
of a cardiac surgeon.
433
00:30:36,930 --> 00:30:37,950
So much for professional judgment.
434
00:30:38,170 --> 00:30:39,350
Have some soup.
435
00:30:49,460 --> 00:30:50,830
Have you taken the pills I gave you?
436
00:30:51,490 --> 00:30:52,370
I took one.
437
00:30:53,420 --> 00:30:54,300
You...
438
00:30:55,010 --> 00:30:56,600
Did you notice anything?
439
00:30:57,260 --> 00:30:58,240
What is it?
440
00:31:01,250 --> 00:31:02,760
You're indeed a straight guy.
441
00:31:04,890 --> 00:31:05,770
Nothing.
442
00:31:10,410 --> 00:31:11,800
How many days will you stay?
443
00:31:12,370 --> 00:31:13,250
I'm going back to
the military camp tomorrow.
444
00:31:14,980 --> 00:31:16,970
All your comrades are back, right?
445
00:31:17,060 --> 00:31:17,990
Yes, they're back.
446
00:31:20,380 --> 00:31:21,260
Good to hear that.
447
00:31:24,570 --> 00:31:26,080
I was under the impression
448
00:31:27,300 --> 00:31:28,750
doctors take life and death lightly.
449
00:31:31,730 --> 00:31:33,120
I don't know about others
450
00:31:33,410 --> 00:31:34,290
but I...
451
00:31:34,980 --> 00:31:36,880
I don't have the talent
to take it lightly.
452
00:31:39,300 --> 00:31:41,160
When I was undergoing rotation
at the Obstetrics Department,
453
00:31:42,170 --> 00:31:43,560
there was an old pregnant woman.
454
00:31:44,290 --> 00:31:45,880
She couldn't give birth to the baby.
455
00:31:47,740 --> 00:31:49,110
She held my hand and said,
456
00:31:50,570 --> 00:31:53,040
"Doctor, it's too painful."
457
00:31:53,700 --> 00:31:54,870
"I don't want to do it anymore."
458
00:31:57,340 --> 00:31:58,510
Two minutes later,
459
00:32:00,490 --> 00:32:02,470
she passed away due to
amniotic fluid embolism.
460
00:32:04,210 --> 00:32:05,310
Her husband
461
00:32:06,090 --> 00:32:08,000
while carrying the newborn
462
00:32:08,250 --> 00:32:09,560
burst into loud sobs.
463
00:32:10,740 --> 00:32:12,080
I never knew
464
00:32:13,250 --> 00:32:15,400
a man could cry for so long.
465
00:32:19,020 --> 00:32:20,120
That was the first time
466
00:32:21,340 --> 00:32:23,320
I witnessed the death of a patient.
467
00:32:25,500 --> 00:32:26,530
Until now, I still vividly remember
468
00:32:26,620 --> 00:32:28,510
the moment she lied
on the operating table.
469
00:32:29,850 --> 00:32:30,610
I always feel that a hand
470
00:32:30,700 --> 00:32:32,390
is holding me down.
471
00:32:35,330 --> 00:32:36,400
No matter how difficult it is,
472
00:32:37,130 --> 00:32:38,950
she motivates me to run forward.
473
00:32:44,690 --> 00:32:45,570
I'm sorry.
474
00:33:14,820 --> 00:33:17,680
Five years ago, I went to Yunnan
for residency training.
475
00:33:19,810 --> 00:33:21,030
I received a phone call from home
476
00:33:21,500 --> 00:33:22,550
informing me that
my grandma was terminally ill.
477
00:33:24,210 --> 00:33:26,680
I applied for leave and rushed home.
478
00:33:28,490 --> 00:33:29,830
When I reached home,
479
00:33:30,930 --> 00:33:32,320
my grandma was already unable to talk.
480
00:33:33,530 --> 00:33:34,560
However, when she saw me,
481
00:33:34,650 --> 00:33:36,680
she got agitated. She cried non-stop.
482
00:33:38,810 --> 00:33:39,690
I don't think I would ever
483
00:33:39,780 --> 00:33:41,030
understand how she felt.
484
00:33:42,570 --> 00:33:44,200
I didn't know what to do.
485
00:33:44,420 --> 00:33:45,910
I didn't know what I could do.
486
00:33:47,380 --> 00:33:48,510
I sat at the bedside.
487
00:33:49,850 --> 00:33:50,800
I held her hand
488
00:33:52,570 --> 00:33:53,670
and sang her a song.
489
00:33:55,370 --> 00:33:56,840
So, my grandma passed away
490
00:33:58,140 --> 00:33:59,950
as I sang.
491
00:34:03,490 --> 00:34:04,450
Then, I could feel the warmth of her palm
492
00:34:04,540 --> 00:34:05,840
slowly disappearing.
493
00:34:06,100 --> 00:34:07,430
In the end, it turned completely cold.
494
00:34:09,060 --> 00:34:10,310
But at that moment,
495
00:34:11,290 --> 00:34:12,310
I was really calm.
496
00:34:18,449 --> 00:34:19,330
Yes.
497
00:34:20,570 --> 00:34:21,550
Calm.
498
00:34:29,889 --> 00:34:30,210
Why are we talking about this
499
00:34:30,300 --> 00:34:31,920
all of a sudden?
500
00:34:32,850 --> 00:34:33,800
You started it first.
501
00:34:35,370 --> 00:34:36,250
However,
502
00:34:36,610 --> 00:34:38,239
it's okay to talk about it.
503
00:34:39,100 --> 00:34:40,350
Military officers and doctors
504
00:34:40,620 --> 00:34:42,000
are two occupations
505
00:34:42,090 --> 00:34:43,280
that are close to death.
506
00:34:44,409 --> 00:34:45,800
We understand death.
507
00:34:45,940 --> 00:34:47,800
That's why we cherish the moment.
508
00:34:48,929 --> 00:34:50,270
When we're alive,
509
00:34:50,810 --> 00:34:52,520
we won't miss out on
any wonderful moments.
510
00:34:53,330 --> 00:34:54,210
Am I right?
511
00:34:57,050 --> 00:34:58,190
You are afraid of missing out.
512
00:35:11,050 --> 00:35:11,950
Do you want some?
513
00:35:14,810 --> 00:35:16,990
Does it go well with Chinese cuisine?
514
00:35:17,180 --> 00:35:18,110
I like it.
515
00:35:20,170 --> 00:35:21,480
We deserve to take a well-earned break.
516
00:35:21,700 --> 00:35:23,030
We can have some liquor.
517
00:35:25,980 --> 00:35:26,910
Just a sip.
518
00:35:41,380 --> 00:35:42,510
Bourbon Whiskey.
519
00:35:43,090 --> 00:35:44,190
It's Matthew's favourite drink.
520
00:35:45,290 --> 00:35:46,170
Who is that?
521
00:35:47,610 --> 00:35:49,790
He's a detective
in Lawrence Block's novel.
522
00:36:02,740 --> 00:36:03,790
When I was in high school,
523
00:36:04,140 --> 00:36:05,920
a new student joined our class.
524
00:36:06,290 --> 00:36:07,630
He sat beside me.
525
00:36:08,340 --> 00:36:09,640
Under his influence,
526
00:36:10,220 --> 00:36:11,840
I started reading detective novels.
527
00:36:12,980 --> 00:36:13,910
He said
528
00:36:14,210 --> 00:36:16,360
he wanted to be a detective novelist.
529
00:36:18,090 --> 00:36:19,120
However,
530
00:36:19,490 --> 00:36:21,270
due to the harsh reality,
531
00:36:21,490 --> 00:36:23,430
he didn't realise his dream.
532
00:36:24,210 --> 00:36:26,870
He said he wanted to be
a National Defence Student
533
00:36:27,330 --> 00:36:29,120
and contribute to society
by joining the special forces.
534
00:36:30,660 --> 00:36:31,490
Back then,
535
00:36:31,580 --> 00:36:33,200
no matter what he said or what he did,
536
00:36:34,010 --> 00:36:35,870
I always thought that he was right.
537
00:36:38,890 --> 00:36:40,240
However, one day,
538
00:36:40,460 --> 00:36:42,070
he disappeared from school.
539
00:36:43,340 --> 00:36:44,880
I couldn't find him anywhere.
540
00:36:45,490 --> 00:36:47,030
I didn't know where to find him.
541
00:36:48,500 --> 00:36:49,880
I couldn't do anything besides reading
542
00:36:49,970 --> 00:36:51,950
the detective novels he got me one by one.
543
00:36:53,490 --> 00:36:55,150
Then, I bought more novels from
the book store.
544
00:36:56,420 --> 00:36:57,590
I even hoped that
545
00:36:58,180 --> 00:36:58,890
one day,
546
00:36:58,980 --> 00:37:01,310
in one of the detective novels,
547
00:37:01,620 --> 00:37:05,800
I could see his name, Zhuo Ran.
548
00:37:12,090 --> 00:37:14,800
He is now neither a novelist
nor a military officer.
549
00:37:15,970 --> 00:37:18,030
He set up a 3D printing company.
550
00:37:18,660 --> 00:37:19,760
He's now a business owner.
551
00:37:21,010 --> 00:37:22,110
I have retained a habit of his
552
00:37:22,620 --> 00:37:24,400
in my own life.
553
00:37:26,490 --> 00:37:27,920
However, I was already 18
554
00:37:28,410 --> 00:37:29,710
and our high school memories
555
00:37:30,930 --> 00:37:32,230
were gone for good.
556
00:37:36,730 --> 00:37:37,830
How about you, Liang Mu Ze?
557
00:37:38,970 --> 00:37:40,590
Do you practice
558
00:37:40,900 --> 00:37:42,880
someone else's habit?
559
00:37:43,100 --> 00:37:43,980
No.
560
00:37:45,620 --> 00:37:46,800
Your life
561
00:37:46,880 --> 00:37:48,380
is so boring.
562
00:37:50,400 --> 00:37:52,100
Because of his ambition,
563
00:37:53,880 --> 00:37:55,980
you're not interested
in military officers, is that it?
564
00:37:57,790 --> 00:37:58,890
What do you mean?
565
00:38:03,280 --> 00:38:04,260
The other day,
566
00:38:06,000 --> 00:38:07,020
you told him,
567
00:38:07,200 --> 00:38:08,700
for a very long time,
568
00:38:10,360 --> 00:38:12,620
you couldn't even stand the phrase,
"special forces soldier,"
569
00:38:13,400 --> 00:38:14,540
let alone seeing one.
570
00:38:14,760 --> 00:38:16,260
You eavesdropped on me?
571
00:38:16,360 --> 00:38:17,260
No, I didn't.
572
00:38:18,520 --> 00:38:19,620
I can read lips.
573
00:38:20,640 --> 00:38:21,580
Just a bit.
574
00:38:22,240 --> 00:38:24,300
However, I could understand what you said.
575
00:38:37,320 --> 00:38:38,220
Cheers.
576
00:38:59,630 --> 00:39:00,540
Good morning.
577
00:39:01,240 --> 00:39:02,120
Good morning.
578
00:39:02,520 --> 00:39:04,540
Did you stay awake
for the whole night again?
579
00:39:06,280 --> 00:39:07,160
What say you?
580
00:39:08,280 --> 00:39:10,000
You look energetic.
581
00:39:10,080 --> 00:39:11,500
You have sharp eyes.
582
00:39:12,720 --> 00:39:14,930
You're not humble at all, Braised Egg.
583
00:39:15,200 --> 00:39:16,080
What?
584
00:39:18,280 --> 00:39:19,650
I'm complimenting your head shape.
585
00:39:20,640 --> 00:39:21,900
Thank you for the compliment.
586
00:39:23,880 --> 00:39:25,020
What are you looking for?
587
00:39:25,840 --> 00:39:28,700
"The Tokyo Zodiac Murders."
588
00:39:29,320 --> 00:39:30,700
You're still reading it?
589
00:39:30,870 --> 00:39:33,100
Didn't I tell you the ending?
590
00:39:34,830 --> 00:39:36,660
I'll never get sick of reading you.
591
00:39:36,960 --> 00:39:38,690
It feels like spring when I read you.
592
00:39:54,400 --> 00:39:55,970
What are you saying?
593
00:39:57,240 --> 00:39:58,220
I'm talking about the book.
594
00:39:58,520 --> 00:39:59,620
What were you thinking?
595
00:40:03,400 --> 00:40:05,180
It was on the shelf.
596
00:40:05,840 --> 00:40:07,260
Where is it?
597
00:40:10,080 --> 00:40:11,220
Do you have any plans later?
598
00:40:12,590 --> 00:40:13,820
No, I don't have any plans.
599
00:40:13,910 --> 00:40:16,060
I'm going to chill in the morning
before going to the hospital.
600
00:40:17,080 --> 00:40:19,850
Let's take a stroll
at the furniture store.
601
00:40:20,600 --> 00:40:22,580
I want to change some of the furniture.
Give me some suggestions.
602
00:40:23,590 --> 00:40:24,540
Sure.
603
00:40:39,830 --> 00:40:44,450
♫ The sky is smiling
and my heart is fluttering ♫
604
00:40:44,850 --> 00:40:49,860
♫ Time stops as we're surrounded
by happiness ♫
605
00:40:50,520 --> 00:40:54,610
♫ I always have the urge
to hold you in my arms ♫
606
00:40:54,750 --> 00:40:57,340
♫ Though we argue at times ♫
607
00:40:57,430 --> 00:41:00,020
♫ Though we fight at times ♫
608
00:41:00,510 --> 00:41:04,910
♫ We chit-chat the whole night through ♫
♫ The sweetness is just right ♫
609
00:41:05,350 --> 00:41:10,190
♫ We share the same taste in food ♫
♫ The sweetness is just right ♫
610
00:41:10,280 --> 00:41:14,630
♫ No one knows
what triggered our first fight ♫
611
00:41:14,720 --> 00:41:19,960
♫ When we think back, love is a wonder ♫
612
00:41:20,030 --> 00:41:20,910
Xia Chu.
613
00:41:20,130 --> 00:41:24,710
♫ Our encounter is not too old school ♫
♫ The amount of happiness is just right ♫
614
00:41:24,970 --> 00:41:29,680
♫ Our connection is not too boring ♫
♫ The amount of happiness is just right ♫
615
00:41:30,030 --> 00:41:34,260
♫ No one ever notices
your smiling lashes ♫
616
00:41:34,340 --> 00:41:41,380
♫ We don't have to think about it
as we are destined to meet ♫
617
00:41:40,510 --> 00:41:41,660
Slow down.
618
00:41:46,200 --> 00:41:48,700
It's so comforting.
619
00:41:49,160 --> 00:41:51,170
Finally it doesn't look like
a sample house.
620
00:41:52,360 --> 00:41:54,420
Er Miao, come on, try out the new couch.
621
00:41:54,920 --> 00:41:56,130
Er Miao!
622
00:41:57,480 --> 00:41:58,620
You're not giving me face.
623
00:41:59,110 --> 00:42:03,910
♫ The sky is smiling
and my heart is fluttering ♫
624
00:42:04,000 --> 00:42:09,230
♫ Time stops as we're surrounded
by happiness ♫
625
00:42:09,370 --> 00:42:13,930
♫ I always have the urge
to hold you in my arms ♫
626
00:42:14,020 --> 00:42:16,410
♫ Though we argue at times ♫
627
00:42:15,240 --> 00:42:17,020
I think I'm out of favour.
628
00:42:16,490 --> 00:42:19,350
♫ Though we fight at times ♫
629
00:42:17,440 --> 00:42:18,320
Like this?
630
00:42:19,080 --> 00:42:20,340
-Like this?
-Yes.
631
00:42:19,560 --> 00:42:23,930
♫ We chit-chat the whole night through ♫
♫ The sweetness is just right ♫
632
00:42:20,960 --> 00:42:22,020
It's quite nice.
633
00:42:24,510 --> 00:42:29,210
♫ We share the same taste in food ♫
♫ The sweetness is just right ♫
634
00:42:28,320 --> 00:42:29,500
Come here.
635
00:42:29,300 --> 00:42:33,660
♫ No one knows
what triggered our first fight ♫
636
00:42:30,880 --> 00:42:32,450
One, two, three!
637
00:42:33,750 --> 00:42:38,850
♫ When we think back, love is a wonder ♫
638
00:42:39,150 --> 00:42:43,620
♫ Our encounter is not too old school ♫
♫ The amount of happiness is just right ♫
639
00:42:44,070 --> 00:42:48,720
♫ Our connection is not too boring ♫
♫ The amount of happiness is just right ♫
640
00:42:49,090 --> 00:42:53,410
♫ No one ever notices
your smiling lashes ♫
641
00:42:53,710 --> 00:43:00,140
♫ We don't have to think about it
as we are destined to meet ♫
642
00:43:05,000 --> 00:43:05,980
What are you doing?
643
00:43:06,840 --> 00:43:07,820
Do you want some?
644
00:43:30,280 --> 00:43:31,460
You haven't lost all your conscience.
645
00:43:40,840 --> 00:43:41,770
Why are you laughing?
646
00:43:42,550 --> 00:43:43,460
Nothing.
647
00:43:46,390 --> 00:43:47,700
You can't have it unless you tell me.
648
00:43:50,200 --> 00:43:52,030
I suddenly recalled the first time
649
00:43:52,110 --> 00:43:53,770
we had custard steamed bun in the store.
650
00:43:53,990 --> 00:43:56,260
I had the urge to squeeze the custard
651
00:43:56,440 --> 00:43:57,860
onto your face.
652
00:44:02,880 --> 00:44:04,300
It's never crossed my mind.
653
00:44:04,960 --> 00:44:06,060
Here.
654
00:44:07,360 --> 00:44:09,200
Liang Mu Ze, that's inhumane!
655
00:44:09,280 --> 00:44:10,310
Don't move!
656
00:44:10,390 --> 00:44:11,300
Go back!
657
00:44:31,680 --> 00:44:33,370
I didn't see anything.
658
00:44:46,360 --> 00:44:47,380
The memory has been deleted.
659
00:44:47,680 --> 00:44:49,420
I'll go get changed. Clean up the mess.
660
00:44:49,920 --> 00:44:51,460
By the way,
don't forget to clean the litter.
661
00:44:52,720 --> 00:44:53,620
Why?
662
00:44:57,960 --> 00:44:59,450
Fine, I'll do it.
663
00:45:00,484 --> 00:45:30,484
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
45644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.