Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,553 --> 00:00:02,454
Previously onThe Borgias...
2
00:00:02,521 --> 00:00:05,389
They settledlike crows around me -
3
00:00:05,458 --> 00:00:08,125
praying for my death.
4
00:00:08,194 --> 00:00:10,528
Cardinal Orsini,
Cardinal De Luca.
5
00:00:10,630 --> 00:00:12,432
I came as soon as I heard.
6
00:00:12,499 --> 00:00:15,801
My father lives. You failed.
7
00:00:15,868 --> 00:00:17,368
Where are these
allies, Cesare?
8
00:00:17,471 --> 00:00:18,603
Who are our friends?
9
00:00:18,672 --> 00:00:20,338
Without him,what becomes of us?
10
00:00:20,405 --> 00:00:21,606
You should go.It's not safe here.
11
00:00:21,673 --> 00:00:23,207
I'm to be your husband.
12
00:00:23,275 --> 00:00:24,341
Yes, but you're not yet.
13
00:00:24,443 --> 00:00:25,844
I will send for you.
14
00:00:25,911 --> 00:00:27,678
What is this?
This is your freedom.
15
00:00:27,746 --> 00:00:30,248
Don't forget who put
it in your hands.
16
00:00:30,317 --> 00:00:32,218
Guards!
17
00:00:32,286 --> 00:00:33,820
Did you do this?
No.
18
00:00:33,887 --> 00:00:35,287
All this has done
is move things along
19
00:00:35,356 --> 00:00:37,256
a little faster than
we'd anticipated.
20
00:00:37,323 --> 00:00:38,658
Now I require
your assistance.
21
00:00:38,725 --> 00:00:40,359
And if I refuse?
22
00:00:40,427 --> 00:00:44,231
Your cousin Catherina willnot be denied this chance.
23
00:00:44,298 --> 00:00:46,566
He will die.As will they all die.
24
00:00:47,868 --> 00:00:49,503
All is well here?
No.
25
00:00:49,570 --> 00:00:51,505
There is a plot to
kill your family.
26
00:00:51,573 --> 00:00:52,740
When?
27
00:00:52,807 --> 00:00:54,142
Tonight. Now.
28
00:00:59,314 --> 00:01:01,616
All the snakesin Rome have slid forth.
29
00:01:01,685 --> 00:01:05,587
Who is to protect
this family if not you?
30
00:01:05,656 --> 00:01:07,290
Ascanio betrayed us.
31
00:01:07,358 --> 00:01:09,192
Then we willhave to find another way.
32
00:01:09,260 --> 00:01:10,560
The cardinals?
33
00:01:10,628 --> 00:01:12,161
No, their families.
34
00:01:12,228 --> 00:01:14,397
Orsini. Vitelli.Baglioni.
35
00:01:14,465 --> 00:01:15,665
They hate each other.
36
00:01:15,733 --> 00:01:18,468
They hate
the Borgias more.
37
00:01:18,537 --> 00:01:19,769
Open your eyes.
38
00:01:19,871 --> 00:01:21,138
We're not safe.
39
00:01:21,206 --> 00:01:23,040
We are at war.
40
00:01:25,243 --> 00:01:28,117
[♪]
41
00:01:28,118 --> 00:01:32,118
♪ The Borgias 3x02 ♪
The Purge
Original Air Date on April 21, 2013
42
00:01:32,144 --> 00:01:37,143
== sync, corrected by elderman ==
43
00:01:37,144 --> 00:02:55,949
[♪]
44
00:02:59,447 --> 00:03:01,649
Della Rovere's escape
45
00:03:01,750 --> 00:03:05,687
was orchestrated
by whom?
46
00:03:05,753 --> 00:03:08,657
Of that,I must plead ignorance.
47
00:03:12,429 --> 00:03:16,198
We are in a snake pit,
48
00:03:16,265 --> 00:03:21,036
surrounded by venom
and smiling vipers,
49
00:03:21,103 --> 00:03:25,008
and our son
pleads ignorance?
50
00:03:26,745 --> 00:03:29,580
Maybe it was you, hm?
51
00:03:29,681 --> 00:03:31,216
Ow.
52
00:03:35,353 --> 00:03:37,756
Let me.
53
00:03:40,992 --> 00:03:45,663
Maybe you helped him to
live to see another day.
54
00:03:47,299 --> 00:03:50,033
The day perhaps when
your beloved father
55
00:03:50,102 --> 00:03:52,236
breathes
his last.
56
00:03:52,304 --> 00:03:53,771
If you believe that,
Father,
57
00:03:53,838 --> 00:03:57,408
then you have lost
all faith in me.
58
00:03:57,475 --> 00:04:02,646
We have lost faith in
everyone, everything,
59
00:04:02,715 --> 00:04:06,919
even the hand
that guides us.
60
00:04:06,986 --> 00:04:09,420
Surely not in
your own family?
61
00:04:09,489 --> 00:04:12,758
Our family.
62
00:04:12,825 --> 00:04:15,861
That...
63
00:04:15,930 --> 00:04:18,865
bosom of trust
and tranquillity.
64
00:04:21,970 --> 00:04:24,038
No.
65
00:04:24,105 --> 00:04:29,276
We feel safe in
the arms of our family.
66
00:04:29,345 --> 00:04:32,980
But as for that
nest of vipers -
67
00:04:33,048 --> 00:04:34,882
called the College
of Cardinals -
68
00:04:34,951 --> 00:04:36,418
we shall cleanse them.
69
00:04:36,519 --> 00:04:38,687
Purge it.
70
00:04:38,754 --> 00:04:43,158
As we ourselves
have been purged.
71
00:04:50,365 --> 00:04:54,134
So, Brother,
who called us here?
72
00:04:54,201 --> 00:04:56,235
This letter.
73
00:04:56,336 --> 00:04:58,437
Unsigned.
74
00:04:58,505 --> 00:05:01,173
It promised sport against
the Borgia family.
75
00:05:01,242 --> 00:05:03,242
And what if a Borgia
wrote it?
76
00:05:03,310 --> 00:05:05,678
Too clever surely -
even for them.
77
00:05:05,745 --> 00:05:09,617
Can you think of a better way
to draw out their enemies?
78
00:05:27,300 --> 00:05:28,968
Who's there?
79
00:05:30,271 --> 00:05:33,206
Vitelli.
80
00:05:33,274 --> 00:05:38,178
Paulo Orsini -
and Roberto.
81
00:05:38,279 --> 00:05:41,981
When did you take
to writing letters?
82
00:05:42,050 --> 00:05:45,086
We didn't.
83
00:05:45,187 --> 00:05:46,821
You were summoned too?
84
00:05:46,889 --> 00:05:48,889
Vitelli.
85
00:05:51,060 --> 00:05:52,526
Prospero Colonna.
86
00:05:52,595 --> 00:05:54,961
We were summoned
here by the Orsini?
87
00:05:55,029 --> 00:05:57,899
You were summoned by me.
88
00:05:57,966 --> 00:06:00,100
And you are?
89
00:06:00,168 --> 00:06:04,072
I am the black heart
of a Borgia nightmare.
90
00:06:04,139 --> 00:06:06,841
I speak with Catherina
Sforza's voice
91
00:06:06,908 --> 00:06:09,677
and she invites
you all to join her
92
00:06:09,745 --> 00:06:12,346
in a confederacy
of hatred.
93
00:06:12,413 --> 00:06:13,714
A hatred
of the Sforza?
94
00:06:13,781 --> 00:06:15,983
We all sign up
to that.
95
00:06:16,050 --> 00:06:17,651
And she would
call you fool.
96
00:06:17,718 --> 00:06:19,220
She would remind you
of the days
97
00:06:19,288 --> 00:06:20,920
when families ruled
this papacy of ours.
98
00:06:21,023 --> 00:06:22,723
Roman families.
99
00:06:22,790 --> 00:06:26,826
Sforza, Colonna, Vitelli -
100
00:06:26,927 --> 00:06:28,661
Orsini.
101
00:06:31,266 --> 00:06:33,233
Bury your enmities,
102
00:06:33,302 --> 00:06:37,271
bury them until the
Borgia snake is lanced.
103
00:06:37,338 --> 00:06:39,372
And she has the
power to do that?
104
00:06:39,441 --> 00:06:41,209
With your help.
105
00:06:43,646 --> 00:06:47,481
And then, we can happily
hate each other again.
106
00:06:49,752 --> 00:06:51,185
She will drink to that.
107
00:06:53,389 --> 00:06:55,223
Think of Rome
108
00:06:55,290 --> 00:06:59,158
as a spider's web,
my son.
109
00:06:59,226 --> 00:07:06,833
Each family has its silken
thread attached to an egg
110
00:07:06,901 --> 00:07:10,002
that is planted
within these walls.
111
00:07:10,069 --> 00:07:13,372
Orsini. Baglioni.
Vitelli. Colonna.
112
00:07:13,440 --> 00:07:18,043
And each one of those
diaphanous threads
113
00:07:18,112 --> 00:07:24,983
go back through their families
to the tarantula of Forli.
114
00:07:25,050 --> 00:07:32,257
The great Arachne,
Catherina Sforza.
115
00:07:32,324 --> 00:07:38,497
And every egg wears
a cardinal's hat
116
00:07:38,564 --> 00:07:43,668
and a smile of
obedience and piety.
117
00:07:43,737 --> 00:07:50,476
And plots to murder you,
your mother, your sister.
118
00:07:50,545 --> 00:07:57,016
And the plot to murder
your beloved brother...
119
00:07:57,084 --> 00:07:59,052
...succeeds.
120
00:07:59,120 --> 00:08:01,954
Unforgiveable,
surely.
121
00:08:04,591 --> 00:08:10,096
So if you are
to gain our love again,
122
00:08:10,163 --> 00:08:14,434
we would have you trace
those silken threads -
123
00:08:15,502 --> 00:08:19,505
back to the families
outside these walls.
124
00:08:19,574 --> 00:08:24,612
And let us deal with
the cardinals within.
125
00:08:28,115 --> 00:08:29,516
And thenI never saw her again.
126
00:08:32,453 --> 00:08:33,955
We're being followed.
127
00:08:34,056 --> 00:08:35,121
Warn him off.
128
00:08:35,190 --> 00:08:36,390
Yes, my lord.
129
00:08:36,457 --> 00:08:38,793
You! Be wise
and go home now.
130
00:08:38,894 --> 00:08:40,394
I am never wise.
131
00:08:40,462 --> 00:08:42,798
Hey!
132
00:08:44,067 --> 00:08:45,701
Go!
133
00:09:02,086 --> 00:09:04,154
My Lord Vitelli.
134
00:09:04,221 --> 00:09:05,556
My Lord Borgia.
135
00:09:05,623 --> 00:09:07,591
You are in
quite the hurry.
136
00:09:07,658 --> 00:09:09,259
We were accosted.
137
00:09:09,326 --> 00:09:13,730
Rome is a lethal place
at times like these.
138
00:09:13,831 --> 00:09:15,597
Who bears you
a grudge?
139
00:09:15,666 --> 00:09:18,433
I know not.
140
00:09:18,536 --> 00:09:21,638
My whole family
was assaulted.
141
00:09:21,706 --> 00:09:25,174
And but for the actions
of my brave manservant,
142
00:09:25,275 --> 00:09:28,077
my mother, sister,
and nephew
143
00:09:28,145 --> 00:09:30,080
would lie like carrion
in the streets.
144
00:09:30,148 --> 00:09:32,149
Yes, I heard as much.
145
00:09:32,216 --> 00:09:34,150
You also heard who set
the dogs upon them?
146
00:09:34,219 --> 00:09:36,186
No, I don't trust rumour.
147
00:09:36,254 --> 00:09:39,256
Catherina Sforza,
it is rumoured.
148
00:09:39,323 --> 00:09:42,826
It is also rumoured
that she had help.
149
00:09:42,927 --> 00:09:44,161
From whom?
150
00:09:44,229 --> 00:09:46,364
Who covets
the papal crown?
151
00:09:46,465 --> 00:09:48,466
The great
Roman families:
152
00:09:48,567 --> 00:09:53,538
Colonna, Orsini, Baglioni...
153
00:09:53,605 --> 00:09:55,173
Vitelli.
154
00:09:56,975 --> 00:09:59,878
A dangerous accusation,
my lord.
155
00:09:59,945 --> 00:10:01,611
And one that would need evidence.
Indeed.
156
00:10:02,981 --> 00:10:04,548
Micheletto -
call the night watch.
157
00:10:04,616 --> 00:10:08,352
There was some unpleasantness
in the streets.
158
00:10:08,421 --> 00:10:11,556
And so I shall escort the good
Lord Vitelli safely home.
159
00:10:20,533 --> 00:10:22,467
Rodrigo.
160
00:10:22,568 --> 00:10:24,036
No, no.
It's no good.
161
00:10:24,138 --> 00:10:25,572
Come here.
162
00:10:25,639 --> 00:10:27,472
It's no good!
163
00:10:44,758 --> 00:10:46,725
My love...
164
00:10:46,793 --> 00:10:49,195
it happens to every man
once in a while.
165
00:10:49,261 --> 00:10:50,261
Not to me.
166
00:10:50,330 --> 00:10:52,331
To every man.
167
00:10:52,399 --> 00:10:54,667
Why, have you
known so many?
168
00:10:56,001 --> 00:10:58,471
No.
I'm sorry.
169
00:10:58,538 --> 00:10:59,838
Forgive me.
Forgive me.
170
00:10:59,940 --> 00:11:01,774
Come here.
171
00:11:03,176 --> 00:11:06,578
We have never been
unmanned before.
172
00:11:06,645 --> 00:11:08,846
Maybe it's the poison.
173
00:11:10,383 --> 00:11:12,551
Hm?
174
00:11:14,120 --> 00:11:17,188
I mean, we want you.
175
00:11:17,256 --> 00:11:18,957
We desire you.
176
00:11:21,761 --> 00:11:24,330
You are tired.
177
00:11:24,431 --> 00:11:26,832
You've been
through too much.
178
00:11:26,899 --> 00:11:28,567
We have been
tired before.
179
00:11:30,571 --> 00:11:33,306
We have never been
undone before.
180
00:11:37,311 --> 00:11:38,744
Perhaps it's age.
181
00:11:41,347 --> 00:11:45,317
You are the most vigorous
man I have ever known.
182
00:11:45,384 --> 00:11:47,485
"Was," perhaps.
183
00:11:47,552 --> 00:11:50,388
You are.
And this will pass.
184
00:11:56,495 --> 00:11:59,397
Believe me,
it will pass.
185
00:12:13,812 --> 00:12:15,846
Cardinal Orsini!
186
00:12:17,649 --> 00:12:19,149
Sh, sh, sh.
187
00:12:19,217 --> 00:12:21,618
You could hear
a pin drop, Micheletto.
188
00:12:21,686 --> 00:12:23,519
If I had a pin.
189
00:12:24,889 --> 00:12:26,956
Do you have a pin,
Cardinal?
190
00:12:27,024 --> 00:12:28,892
No, my Lord,
I have no pin.
191
00:12:28,958 --> 00:12:31,494
But you have relatives here.
192
00:12:31,562 --> 00:12:34,096
Could you introduce me
to them?
193
00:12:34,163 --> 00:12:37,533
The Lords Paulo, Roberto Orsini:
Lord Cesare Borgia.
194
00:12:37,600 --> 00:12:41,702
At your service.
195
00:12:41,770 --> 00:12:43,538
May I join you?
196
00:12:43,606 --> 00:12:45,307
Be our guest.
197
00:12:45,375 --> 00:12:47,174
You were here for the game,
I would hazard.
198
00:12:48,911 --> 00:12:52,014
The pope falls ill.
The game begins.
199
00:12:52,081 --> 00:12:56,318
Who will succeed him?
An Orsini?
200
00:12:56,385 --> 00:13:00,355
A Colonna?
A D'Este?
201
00:13:00,456 --> 00:13:02,524
Or, would anyone dare
bet on another Spaniard?
202
00:13:05,162 --> 00:13:07,163
But the pope lives.
Indeed.
203
00:13:07,230 --> 00:13:10,000
The game is over.
For now.
204
00:13:10,067 --> 00:13:13,169
So then why do you still
linger here in Rome?
205
00:13:13,270 --> 00:13:15,371
We like the ruins.
206
00:13:15,440 --> 00:13:17,073
You prefer them to your
castle in Bracciano?
207
00:13:17,142 --> 00:13:18,975
We like that too.
208
00:13:19,043 --> 00:13:21,345
But you must confer with
your cousin, the cardinal.
209
00:13:21,413 --> 00:13:23,212
Which is difficult
in Bracciano.
210
00:13:23,280 --> 00:13:25,014
His business
is in Rome.
211
00:13:25,115 --> 00:13:28,051
Yes, he serves the pope,
in Consistory.
212
00:13:28,119 --> 00:13:29,986
Does that service include
213
00:13:30,053 --> 00:13:32,456
the attempted assassination
of his family?
214
00:13:32,524 --> 00:13:34,490
Be careful, my lord.
215
00:13:34,558 --> 00:13:36,927
I am -
most careful.
216
00:13:36,995 --> 00:13:39,929
I gutted those
incompetent dogs.
217
00:13:40,030 --> 00:13:42,532
Sent by
Catherina Sforza?
218
00:13:42,600 --> 00:13:44,301
By you?
219
00:13:44,369 --> 00:13:46,168
Or by a great
combination of both?
220
00:13:51,709 --> 00:13:56,113
But the pope survived,
thanks be to God.
221
00:13:56,179 --> 00:13:58,081
Here, take it down.
222
00:14:12,763 --> 00:14:17,166
So, be careful with your
calumnies and your accusations.
223
00:14:17,234 --> 00:14:20,536
Rome is a city of rumour.
224
00:14:20,604 --> 00:14:24,940
And you had a brother,
who was murdered.
225
00:14:25,006 --> 00:14:28,643
And rumour has it that
the culprit still lives.
226
00:14:28,711 --> 00:14:30,311
He has yet to be found.
227
00:14:30,412 --> 00:14:31,745
Ah.
228
00:14:31,812 --> 00:14:35,816
Well, perhaps he's here.
229
00:14:35,884 --> 00:14:38,585
Are you accusing me?
230
00:14:38,686 --> 00:14:39,720
Or me?
231
00:14:57,940 --> 00:15:00,307
Come father, come!
232
00:15:00,375 --> 00:15:02,177
Where we going?
233
00:15:02,245 --> 00:15:03,912
That's the mystery. Come!
234
00:15:03,980 --> 00:15:05,947
Ooh!
Come!
235
00:15:09,852 --> 00:15:11,120
Father!
236
00:15:11,221 --> 00:15:14,190
Hold on!
237
00:15:14,258 --> 00:15:15,692
Hold me, Father -
238
00:15:15,759 --> 00:15:17,226
promise you'll hold me!
239
00:15:17,293 --> 00:15:19,495
I...I...
240
00:15:23,200 --> 00:15:25,301
No!
Father!
241
00:15:25,369 --> 00:15:26,869
Juan!
242
00:15:30,039 --> 00:15:33,975
Cesare, Holy Father,
your loving son.
243
00:15:38,981 --> 00:15:40,783
Our only son.
244
00:15:43,754 --> 00:15:47,691
Catherina Sforza
seeks out allies.
245
00:15:47,792 --> 00:15:50,460
Ah.
246
00:15:50,528 --> 00:15:54,630
You've come to talk
to us about spiders.
247
00:15:54,698 --> 00:15:56,700
In an alliance against us -
With whom?
248
00:15:56,768 --> 00:15:59,802
All of them:
the great Roman families.
249
00:15:59,904 --> 00:16:02,239
Hm.
250
00:16:02,340 --> 00:16:06,844
So it is time to act.
251
00:16:06,912 --> 00:16:11,782
To snip those silken threads
from their source.
252
00:16:11,883 --> 00:16:14,918
The great Arachne.
253
00:16:14,985 --> 00:16:20,490
And to give her a lesson
in the elegance of revenge.
254
00:16:20,558 --> 00:16:22,158
Can revenge
be elegant?
255
00:16:22,226 --> 00:16:24,828
Oh, yes.
And eloquent.
256
00:16:24,897 --> 00:16:27,999
We shall begin
with words.
257
00:16:28,066 --> 00:16:31,269
An inquisition,
within these walls.
258
00:16:31,370 --> 00:16:34,072
They will all
cry innocent.
259
00:16:34,139 --> 00:16:38,043
We will have one
interrogate the other.
260
00:16:38,144 --> 00:16:40,278
Interrogate.
261
00:16:41,681 --> 00:16:43,782
And of what do
we accuse them?
262
00:16:43,850 --> 00:16:47,318
Of a hand
in the conspiracy.
263
00:16:47,386 --> 00:16:54,058
To murder our sacred person,
and of our family.
264
00:16:54,126 --> 00:16:56,161
The murder
of your beloved son.
265
00:17:00,832 --> 00:17:05,269
You surpass yourself,
Cesare.
266
00:17:05,371 --> 00:17:07,806
I have a lot
to atone for.
267
00:17:09,308 --> 00:17:10,742
Mm.
268
00:17:10,809 --> 00:17:13,612
We shall start with
he who is closest
269
00:17:13,680 --> 00:17:16,914
to the tarantula
of Forli:
270
00:17:17,016 --> 00:17:19,817
Cardinal Sforza.
271
00:17:23,122 --> 00:17:24,801
Holiness,
I swear by the living God
272
00:17:24,856 --> 00:17:26,959
that I am innocent
in this matter.
273
00:17:27,026 --> 00:17:31,296
I have long forsaken
all ties with my family.
274
00:17:31,396 --> 00:17:33,432
I am a nameless orphan,
275
00:17:33,499 --> 00:17:35,365
in the service of God,
my pope,
276
00:17:35,433 --> 00:17:37,701
and the Borgia family.
277
00:17:37,769 --> 00:17:42,539
You would rather be
a Borgia than a Sforza?
278
00:17:42,607 --> 00:17:44,476
In everything but name,
I already am.
279
00:17:44,576 --> 00:17:48,846
And you wish to prove
to us your innocence?
280
00:17:48,948 --> 00:17:51,016
Your Holiness, I must.
281
00:17:53,552 --> 00:17:56,726
Then find for us
282
00:17:59,084 --> 00:18:01,084
those responsible.
283
00:18:01,662 --> 00:18:03,028
Who else then lies
under suspicion?
284
00:18:03,096 --> 00:18:04,329
Everyone.
285
00:18:04,397 --> 00:18:05,664
Anybody who wears
a red hat.
286
00:18:05,732 --> 00:18:07,099
Interrogate them all.
287
00:18:09,569 --> 00:18:11,104
I am hardly
an inquisitor.
288
00:18:11,172 --> 00:18:13,538
Then become one.
289
00:18:13,606 --> 00:18:16,208
We will cleanse
this Vatican of ours
290
00:18:16,276 --> 00:18:18,810
of anyone who even thinks
to question our fitness
291
00:18:18,878 --> 00:18:20,747
for this most
holy of offices.
292
00:18:20,815 --> 00:18:23,650
Is thought to be
a crime now?
293
00:18:25,653 --> 00:18:28,056
Begin with De Luca.
294
00:18:28,123 --> 00:18:31,759
Threaten him with loss
of office and banishment and -
295
00:18:33,563 --> 00:18:35,963
...he will sing madrigals.
296
00:18:36,031 --> 00:18:37,499
And if he doesn't?
297
00:18:37,567 --> 00:18:39,500
Take him to
the Castel Sant Angelo.
298
00:18:39,568 --> 00:18:42,304
Acquaint him with
the instruments of torture.
299
00:18:42,371 --> 00:18:44,573
You cannot torture
a prince of the church.
300
00:18:44,673 --> 00:18:46,141
I know that.
You know that.
301
00:18:46,208 --> 00:18:48,777
But imagination is
a great persuader.
302
00:18:48,844 --> 00:18:50,412
He saw Savonarola burn.
303
00:18:52,548 --> 00:18:55,785
He'll soon begin to sing -
if he hasn't already -
304
00:18:55,885 --> 00:18:58,854
like a nightingale.
305
00:18:58,955 --> 00:19:00,623
And then?
306
00:19:00,691 --> 00:19:04,961
Then -seize his estates,
strip his red hat.
307
00:19:05,028 --> 00:19:07,896
Banish him
to some hermitage.
308
00:19:07,964 --> 00:19:10,967
And arrest all those
he has implicated.
309
00:19:11,035 --> 00:19:15,136
And start
the process again.
310
00:19:15,204 --> 00:19:18,074
We are in a new world,
Cardinal.
311
00:19:33,189 --> 00:19:35,056
You were married before.
312
00:19:35,156 --> 00:19:36,790
Indeed, my love.
313
00:19:36,892 --> 00:19:39,294
The whole world
knows that.
314
00:19:39,361 --> 00:19:43,330
And yet this child is
not your husband's.
315
00:19:43,432 --> 00:19:46,067
True.
316
00:19:46,134 --> 00:19:48,403
The whole world
knows that too.
317
00:19:50,905 --> 00:19:55,542
If we are to be married,
and happily my love,
318
00:19:55,644 --> 00:19:59,246
we must have no secrets.
319
00:19:59,314 --> 00:20:01,816
Then I have a confession to
make to you, Lucrezia Borgia.
320
00:20:01,916 --> 00:20:04,184
I'm listening.
321
00:20:04,252 --> 00:20:06,621
I saved myself
for marriage.
322
00:20:06,689 --> 00:20:09,457
Ah!
Thank God.
323
00:20:09,557 --> 00:20:11,960
So you are all mine.
324
00:20:12,027 --> 00:20:13,694
You misunderstand me.
325
00:20:13,761 --> 00:20:16,864
I am that most
un-Italian thing.
326
00:20:16,932 --> 00:20:17,731
A virgin.
327
00:20:17,833 --> 00:20:19,166
Oh.
328
00:20:19,268 --> 00:20:23,136
Well, we can soon
put that to rights.
329
00:20:23,204 --> 00:20:25,406
I made a vow
to Saint Agnes.
330
00:20:25,473 --> 00:20:27,642
The patron saint
of purity.
331
00:20:27,710 --> 00:20:30,511
The first woman that
I'd lie with would be my wife.
332
00:20:30,579 --> 00:20:32,279
Well lie with me.
333
00:20:32,347 --> 00:20:35,916
I will be your wife.
334
00:20:36,018 --> 00:20:37,919
Yes, but you are not yet.
335
00:20:40,056 --> 00:20:42,457
Ah.
336
00:20:42,525 --> 00:20:44,726
We must wait then.
337
00:20:45,862 --> 00:20:51,199
Yes, we must wait.
338
00:20:51,299 --> 00:20:53,434
And until that night,
339
00:20:53,501 --> 00:20:56,837
all this beauty
will be just a promise.
340
00:20:59,173 --> 00:21:01,808
Perhaps the poison
is still within you.
341
00:21:01,876 --> 00:21:04,478
Perhaps it strikes
at the root of you.
342
00:21:04,546 --> 00:21:08,048
The doctor said
that the poison is gone.
343
00:21:08,115 --> 00:21:09,650
Perhaps it's
God's punishment:
344
00:21:09,750 --> 00:21:14,688
your lack of vigour.
345
00:21:14,756 --> 00:21:18,125
Or maybe His blessing.
346
00:21:18,192 --> 00:21:22,829
In the past we have striven
to subdue our passions.
347
00:21:25,500 --> 00:21:27,933
Maybe now
we can succeed.
348
00:21:33,842 --> 00:21:36,144
How can we love when
the very air we breathe
349
00:21:36,211 --> 00:21:38,712
is poisoned with
venom and hatred?
350
00:21:38,780 --> 00:21:41,481
And trust no one -
but you?
351
00:21:44,619 --> 00:21:47,488
And we could not protect you
when the assassins struck.
352
00:21:47,555 --> 00:21:49,222
You can't blame
yourself for that.
353
00:21:49,324 --> 00:21:51,023
We are God's
minister on Earth;
354
00:21:51,125 --> 00:21:52,558
He has abandoned us.
355
00:21:55,797 --> 00:21:57,064
If we cannot keep you safe,
356
00:21:57,132 --> 00:21:59,766
we would rather
give up our calling.
357
00:22:01,336 --> 00:22:04,136
Life without the papacy;
what a thought.
358
00:22:04,204 --> 00:22:06,906
But how would you
spend your days?
359
00:22:06,973 --> 00:22:08,275
Tending your vines?
360
00:22:08,343 --> 00:22:12,747
Yes!
Oh!
361
00:22:12,814 --> 00:22:16,017
We would sit together in
the garden in the evening
362
00:22:16,085 --> 00:22:18,286
and watch our
grandchildren grow.
363
00:22:18,354 --> 00:22:20,488
A garden?
We'd have a garden?
364
00:22:20,556 --> 00:22:23,659
Mm.
Flowers, a beehive -
365
00:22:25,961 --> 00:22:28,028
Beehive.
366
00:22:28,130 --> 00:22:30,030
-a soft spring well.
367
00:22:30,098 --> 00:22:32,032
Then we would find peace.
368
00:22:35,838 --> 00:22:39,208
With all that we have, all the
trappings of office and power,
369
00:22:39,276 --> 00:22:44,680
we cannot protect you,
our family.
370
00:22:44,748 --> 00:22:47,583
We would rather be a
peasant in a garden
371
00:22:47,650 --> 00:22:50,486
with a pitchfork -
372
00:22:50,552 --> 00:22:53,421
if that would
keep you safe.
373
00:23:01,630 --> 00:23:04,865
Cardinal De Luca.
374
00:23:04,932 --> 00:23:07,067
I would speakwith you.
375
00:23:08,570 --> 00:23:11,705
He heard every word,
the Holy Father.
376
00:23:11,773 --> 00:23:14,674
Every word, every plot,
every insinuation.
377
00:23:14,742 --> 00:23:18,346
He must know what happens
on the illness of a pope.
378
00:23:18,413 --> 00:23:19,646
He plotted so himself.
379
00:23:19,714 --> 00:23:21,750
This is not just
any ordinary pope.
380
00:23:21,817 --> 00:23:23,457
This is a pope whose
son has been murdered
381
00:23:23,486 --> 00:23:25,153
and whose family almost
died at the same blade.
382
00:23:25,253 --> 00:23:26,755
He will take action.
383
00:23:26,823 --> 00:23:28,155
So tell me,
what must I do?
384
00:23:30,093 --> 00:23:32,595
First,
you must confess.
385
00:23:32,663 --> 00:23:33,596
Well,
I admit it then.
386
00:23:33,663 --> 00:23:36,266
I am guilty.
Of what?
387
00:23:37,567 --> 00:23:40,435
Of avarice -
for advancement.
388
00:23:40,537 --> 00:23:42,238
For, dare I say,
the throne of St. Peter.
389
00:23:42,305 --> 00:23:44,173
Well, that may
not be enough.
390
00:23:45,942 --> 00:23:48,343
Am I guilty of more?
391
00:23:50,413 --> 00:23:52,547
Who murdered
the son?
392
00:23:54,584 --> 00:23:58,252
The world awaits
news on that.
393
00:23:58,354 --> 00:23:59,621
There was a plot
394
00:23:59,689 --> 00:24:01,722
led by Catherina Sforza
and Della Rovere
395
00:24:01,790 --> 00:24:03,924
to rid the earth
of the Borgia family.
396
00:24:03,992 --> 00:24:06,361
The plotters are
in the Vatican walls.
397
00:24:09,098 --> 00:24:12,101
I am a cleric,
Cardinal.
398
00:24:12,201 --> 00:24:13,803
I am adept at strategy;
399
00:24:13,871 --> 00:24:17,207
perhaps arranging votes
on conclave, on committee.
400
00:24:17,275 --> 00:24:19,142
As to my expertise
in murder,
401
00:24:19,210 --> 00:24:23,113
I would plead
incompetence.
402
00:24:23,180 --> 00:24:26,148
You are the cousin
to Catherina Sforza.
403
00:24:26,217 --> 00:24:28,984
The finger of such an accusation
must surely fall on you.
404
00:24:29,053 --> 00:24:30,452
Indeed it does.
405
00:24:30,554 --> 00:24:31,721
Which may well explain
406
00:24:31,788 --> 00:24:34,856
my sense of urgency
in this matter.
407
00:24:34,923 --> 00:24:38,826
When the Holy Father was ill,
he heard no words of mine.
408
00:24:41,397 --> 00:24:43,833
And what are my options?
409
00:24:43,900 --> 00:24:45,701
Confession.
410
00:24:45,769 --> 00:24:48,171
To a crime I would never
even dream of committing?
411
00:24:48,238 --> 00:24:50,873
Then name those who would.
The plotters.
412
00:24:50,973 --> 00:24:53,709
And who are they?
413
00:24:53,777 --> 00:24:56,278
Orsini, Versucci, Colonna.
Pick who you will.
414
00:24:56,346 --> 00:24:58,615
It doesn't matter.
They all wanted him dead.
415
00:25:00,550 --> 00:25:01,951
I could never.
416
00:25:02,019 --> 00:25:05,221
Yes, I know; the very
thought seems outrageous.
417
00:25:05,288 --> 00:25:08,991
But we must learn how
outrage becomes normality.
418
00:25:24,509 --> 00:25:27,644
This Vatican of ours
has changed...
419
00:25:27,711 --> 00:25:29,645
...forever.
420
00:25:32,817 --> 00:25:35,818
Follow me.
421
00:25:35,886 --> 00:25:37,586
Follow you where?
422
00:25:39,257 --> 00:25:41,391
Into the future.
423
00:25:47,030 --> 00:25:48,632
Am I, a prince of the church,
424
00:25:48,700 --> 00:25:50,366
to be to put to the rack?
425
00:25:50,434 --> 00:25:52,269
The very thought appalls me.
426
00:25:52,336 --> 00:25:54,770
But there are others
less delicate than I.
427
00:25:57,307 --> 00:25:58,909
So perhaps these
instruments of torture
428
00:25:58,977 --> 00:26:01,211
may act as an aid
to contemplation.
429
00:26:04,482 --> 00:26:06,584
Cardinal Sforza,
Cardinal Sforza,
430
00:26:06,684 --> 00:26:08,117
Cardinal Sforza, please!
431
00:26:08,185 --> 00:26:09,653
Please, Cardinal Sforza!
432
00:26:09,721 --> 00:26:11,221
Please,
Cardinal Sforza!
433
00:26:11,288 --> 00:26:12,957
Cardinal Sforza!
434
00:26:13,057 --> 00:26:14,657
Sforza!
435
00:26:18,296 --> 00:26:22,464
NO!
Sforza!
436
00:26:31,241 --> 00:26:34,411
May I enter?
437
00:26:34,479 --> 00:26:37,047
Will modesty allow it?
438
00:26:37,147 --> 00:26:39,415
Please.
439
00:26:43,354 --> 00:26:46,222
Little Giovanni.
440
00:26:46,324 --> 00:26:48,259
He's a virgin.
441
00:26:48,326 --> 00:26:51,295
He will punish me cruelly.
442
00:26:51,363 --> 00:26:53,397
He will
make me wait.
443
00:26:55,267 --> 00:26:56,902
Sh, sh, sh, sh, sh.
444
00:26:56,969 --> 00:26:59,604
I have had word from my uncle,
445
00:26:59,704 --> 00:27:02,607
King Ferdinand of Naples.
446
00:27:02,674 --> 00:27:04,242
Observe.
447
00:27:04,309 --> 00:27:08,180
The sleep of the innocent.
448
00:27:08,248 --> 00:27:10,583
You have come to
kiss him good night?
449
00:27:12,685 --> 00:27:15,153
Or to kiss me?
450
00:27:20,027 --> 00:27:25,884
My uncle's letter
mentioned him: the child.
451
00:27:28,201 --> 00:27:30,135
The child?
452
00:27:30,203 --> 00:27:32,605
Neither mine nor
your husband's.
453
00:27:32,673 --> 00:27:35,075
What of it?
454
00:27:38,947 --> 00:27:42,348
My uncle has expressed his
disquiet at the thought of...
455
00:27:42,416 --> 00:27:43,718
The thought of?
456
00:27:43,785 --> 00:27:45,185
The thought of a child
without legitimacy
457
00:27:45,287 --> 00:27:46,921
in the palace of Naples.
458
00:27:46,989 --> 00:27:49,624
Well, you and your uncle will
have to agree to disagree then.
459
00:27:49,724 --> 00:27:51,858
Of course.
460
00:27:51,926 --> 00:27:54,528
You would never -
Who negotiates your dowry?
461
00:27:57,532 --> 00:27:59,201
My brother.
462
00:28:01,537 --> 00:28:05,339
Well, then I must go
to him and insist that -
463
00:28:05,407 --> 00:28:08,108
Perhaps I should broach
the matter with him.
464
00:28:08,210 --> 00:28:10,612
You?
465
00:28:10,679 --> 00:28:13,080
My brother's passions
can be intense
466
00:28:13,148 --> 00:28:15,384
where issues of family
are concerned.
467
00:28:16,352 --> 00:28:27,728
[♪]
468
00:28:36,137 --> 00:28:38,072
Oh.
469
00:29:02,763 --> 00:29:04,665
Why have you forsaken me?
470
00:29:06,502 --> 00:29:08,103
Why have you
forsaken me?
471
00:29:12,608 --> 00:29:15,376
You are in the house of lies.
472
00:29:15,444 --> 00:29:18,513
The devil's house?
473
00:29:18,580 --> 00:29:20,281
Think of them
as your friends.
474
00:29:22,019 --> 00:29:23,853
The rack?
475
00:29:23,921 --> 00:29:25,320
The iron maiden?
476
00:29:28,491 --> 00:29:31,126
They have a message
for you.
477
00:29:31,194 --> 00:29:33,296
You have used them,
I am sure.
478
00:29:33,396 --> 00:29:35,498
I have suffered on them.
479
00:29:35,566 --> 00:29:39,402
Your inquisitor believes
that they elicit the truth.
480
00:29:39,470 --> 00:29:42,271
They do not.
481
00:29:42,339 --> 00:29:45,041
A man will say anything
on the rack to make it end.
482
00:29:47,878 --> 00:29:49,212
Then why am I here?
483
00:29:49,314 --> 00:29:51,214
To learn to lie.
484
00:29:51,316 --> 00:29:53,584
To say whatever is needed.
485
00:29:53,652 --> 00:29:56,153
To avoid their embrace.
486
00:29:58,722 --> 00:30:00,691
You are to
negotiate my dowry, Brother.
487
00:30:00,791 --> 00:30:02,425
With his uncle.
488
00:30:02,492 --> 00:30:04,327
The King of Naples; yes.
489
00:30:04,394 --> 00:30:08,699
So must I trade one
love for another?
490
00:30:10,969 --> 00:30:12,236
Leave us.
491
00:30:12,304 --> 00:30:13,703
My lord.
492
00:30:15,006 --> 00:30:17,407
Do you mean me for him?
493
00:30:20,846 --> 00:30:22,246
That too.
494
00:30:22,314 --> 00:30:26,316
What do you mean?
495
00:30:26,384 --> 00:30:28,685
I mean my son,
Giovanni.
496
00:30:28,753 --> 00:30:32,155
His presence in Naples
might be unwelcome.
497
00:30:32,257 --> 00:30:33,691
Ah.
498
00:30:33,758 --> 00:30:35,858
I could have seen
that coming.
499
00:30:35,926 --> 00:30:37,795
The King of Naples feels
500
00:30:37,862 --> 00:30:39,762
that one cannot carry
into one marriage
501
00:30:39,830 --> 00:30:41,597
baggage from the last.
502
00:30:41,665 --> 00:30:42,965
Is your son
baggage to you?
503
00:30:43,032 --> 00:30:44,433
No.
504
00:30:44,500 --> 00:30:46,568
He's the light
of my life.
505
00:30:46,636 --> 00:30:50,172
Well, you could insist.
I will, as must you.
506
00:30:51,574 --> 00:30:53,674
But you must
make the case
507
00:30:53,742 --> 00:30:57,878
for the son of a stable
boy in a royal household.
508
00:30:57,947 --> 00:31:00,883
Listen.
509
00:31:00,983 --> 00:31:02,884
You are Lucrezia Borgia.
510
00:31:02,986 --> 00:31:06,121
You are the
scandal of Italy.
511
00:31:06,189 --> 00:31:07,955
You are also
the envy of Italy.
512
00:31:08,023 --> 00:31:10,893
And soon to be
a princess of Aragon.
513
00:31:10,960 --> 00:31:12,862
Whoever gets in the
way of your happiness
514
00:31:12,929 --> 00:31:14,864
will meet my wrath.
515
00:31:19,236 --> 00:31:22,172
We are the unholy family.
516
00:31:31,347 --> 00:31:34,182
Let him know that.
517
00:31:36,987 --> 00:31:39,154
I fear he knows already.
518
00:31:40,691 --> 00:31:44,528
He will love you,
he will serve you,
519
00:31:44,595 --> 00:31:47,096
and if Naples dares to
take your son from you,
520
00:31:47,198 --> 00:31:48,598
I promise...
521
00:31:48,665 --> 00:31:50,800
it will never know peace again.
522
00:31:52,869 --> 00:31:55,105
Can I get help, please?
523
00:31:56,441 --> 00:31:58,208
Help now!
524
00:31:58,276 --> 00:31:59,542
Yes, my lord!
525
00:32:07,519 --> 00:32:09,920
Did you sleep?
526
00:32:24,002 --> 00:32:25,837
But I dreamed,
Cardinal.
527
00:32:25,905 --> 00:32:29,107
You dreamt without sleeping?
528
00:32:29,209 --> 00:32:31,176
Now that is miraculous.
529
00:32:31,244 --> 00:32:34,079
Call it a waking dream.
530
00:32:37,351 --> 00:32:39,118
Tell me.
531
00:32:41,221 --> 00:32:43,222
I dreamed of
a vast conspiracy
532
00:32:43,290 --> 00:32:45,759
encircling our
beloved Vatican.
533
00:32:45,826 --> 00:32:48,362
It has its roots in
the hills of the Romagna,
534
00:32:48,429 --> 00:32:49,828
in the great families
535
00:32:49,896 --> 00:32:52,131
that would claim
St. Peter's as their own.
536
00:32:54,067 --> 00:32:55,602
And its tendrils spread
537
00:32:55,670 --> 00:32:59,038
like writhing serpents
through the streets of Rome,
538
00:32:59,105 --> 00:33:05,377
breaking inside the
Vatican walls...
539
00:33:05,444 --> 00:33:12,250
where it becomes a
many-headed hydra
540
00:33:12,317 --> 00:33:16,688
and each head wears
a cardinal's hat.
541
00:33:16,756 --> 00:33:18,756
Why don't you
tell me more?
542
00:33:23,362 --> 00:33:25,028
Lucrezia?
543
00:33:25,096 --> 00:33:26,297
Is that my brother?
544
00:33:26,365 --> 00:33:27,731
Yes.
545
00:33:27,798 --> 00:33:29,099
The brotherwho loves me?
546
00:33:29,166 --> 00:33:30,567
The same.
547
00:33:30,634 --> 00:33:32,670
Come in then.See my wedding gown.
548
00:33:35,941 --> 00:33:37,875
God, um -
Come closer, Brother.
549
00:33:40,645 --> 00:33:42,513
My gown.
550
00:33:42,615 --> 00:33:44,147
Do you approve?
551
00:33:46,317 --> 00:33:49,153
The gold is
um... divine.
552
00:33:59,364 --> 00:34:01,999
I - I should leave, Sis -
Why?
553
00:34:02,099 --> 00:34:03,700
Am I ugly,
Brother?
554
00:34:03,768 --> 00:34:08,871
The man who makes that claim
will lose his tongue.
555
00:34:08,972 --> 00:34:11,340
My foot.
556
00:34:11,442 --> 00:34:14,143
It is ungainly?
557
00:34:14,244 --> 00:34:15,579
Too large, perhaps?
558
00:34:15,646 --> 00:34:17,981
Your foot
is beautiful.
559
00:34:18,048 --> 00:34:19,583
You can't tell
from there.
560
00:34:19,650 --> 00:34:21,052
Feel it.
561
00:34:32,130 --> 00:34:33,530
Is this a game?
562
00:34:33,632 --> 00:34:34,931
It is a game
563
00:34:35,000 --> 00:34:38,702
of want
and wanting.
564
00:34:41,273 --> 00:34:44,909
The toes are
splayed a little.
565
00:34:46,878 --> 00:34:48,239
God has made better feet,
I'm sure.
566
00:34:48,248 --> 00:34:50,615
Not that I have found.
567
00:34:50,684 --> 00:34:52,117
You are a connoisseur
of feet.
568
00:34:52,184 --> 00:34:54,320
Yes. And I have found
none better.
569
00:34:58,157 --> 00:35:00,726
My calf.
570
00:35:00,793 --> 00:35:03,695
Is it elegant?
571
00:35:03,762 --> 00:35:08,867
Is it smooth?
572
00:35:08,934 --> 00:35:10,635
What is this game, Sis?
573
00:35:13,005 --> 00:35:16,807
My betrothed
will not bed me.
574
00:35:16,876 --> 00:35:19,143
He will not touch me.
575
00:35:19,210 --> 00:35:20,811
He is a virgin.
576
00:35:20,913 --> 00:35:22,614
You have the means
577
00:35:22,681 --> 00:35:24,615
to change that history,
I'm sure.
578
00:35:24,717 --> 00:35:27,652
Are you sure?
579
00:35:27,719 --> 00:35:31,188
That this body has
the necessary charms?
580
00:35:38,163 --> 00:35:40,197
I am certain.
581
00:35:40,298 --> 00:35:43,268
He has made a vow
to St. Agnes,
582
00:35:43,335 --> 00:35:45,804
the patron saint
of purity -
583
00:35:45,871 --> 00:35:49,173
to remain chaste
until married.
584
00:35:49,242 --> 00:35:51,643
Unwise.
585
00:35:56,148 --> 00:35:59,284
I am a Borgia.
586
00:35:59,385 --> 00:36:02,487
And I feel unloved.
587
00:36:02,588 --> 00:36:05,088
Positively foolish.
588
00:36:08,094 --> 00:36:11,362
You look but don't touch.
589
00:36:17,001 --> 00:36:18,168
My lady.
590
00:36:18,237 --> 00:36:19,938
Ah!
591
00:36:20,005 --> 00:36:22,306
My lady, your fitting.
592
00:36:22,373 --> 00:36:25,476
That will be the dressmakers
to fit my wedding dress.
593
00:36:28,447 --> 00:36:31,081
You must leave us, Brother.
Yes...
594
00:36:31,150 --> 00:36:33,083
For delicacy's sake.
595
00:36:33,152 --> 00:36:35,119
Yes, of course.
596
00:36:39,791 --> 00:36:41,858
Come in!
597
00:36:44,463 --> 00:36:46,530
There was a conspiracy,
Holy Father,
598
00:36:46,597 --> 00:36:51,969
devised by the mistress
of Forli, Catherina Sforza.
599
00:36:52,036 --> 00:36:53,871
But it is a conspiracy
so vast
600
00:36:53,938 --> 00:36:56,407
that we have no doubt
that she had help.
601
00:36:56,509 --> 00:36:58,777
From within these walls?
602
00:36:58,844 --> 00:37:01,913
Indeed.
603
00:37:01,981 --> 00:37:03,949
And have no doubt,
Holy Father,
604
00:37:04,016 --> 00:37:06,018
that he that denies such
a conspiracy existed
605
00:37:06,085 --> 00:37:08,119
was part of the
conspiracy himself.
606
00:37:14,094 --> 00:37:16,762
We had feared
as much.
607
00:37:16,831 --> 00:37:19,266
A vast many-headed
hydra,
608
00:37:19,333 --> 00:37:21,768
spreading from the
families of the Romagna
609
00:37:21,835 --> 00:37:25,704
and each head wears
a cardinal's hat.
610
00:37:33,947 --> 00:37:36,016
The end was plain:
611
00:37:36,083 --> 00:37:39,518
the murder of you
and your entire family.
612
00:37:39,585 --> 00:37:42,054
In the instance of
your most sacred person,
613
00:37:42,121 --> 00:37:43,789
it almost succeeded.
614
00:37:44,791 --> 00:37:48,027
In the instance of your
beloved son, Juan Borgia,
615
00:37:48,094 --> 00:37:50,061
it succeeded
only too well.
616
00:37:52,666 --> 00:37:55,867
And the conspirators?
617
00:37:55,934 --> 00:37:58,702
Are they amongst us here?
618
00:37:58,804 --> 00:38:00,137
They are, Holy Father.
619
00:38:01,840 --> 00:38:03,208
And most shamefully,
620
00:38:03,275 --> 00:38:05,577
I must count myself
amongst their number.
621
00:38:07,914 --> 00:38:09,447
Your honesty is noted.
622
00:38:09,516 --> 00:38:12,318
But you must name names,Cardinal.
623
00:38:16,989 --> 00:38:19,992
Cardinal Francesco
Todeschini Piccolomini.
624
00:38:20,092 --> 00:38:21,327
Liar!
625
00:38:21,394 --> 00:38:23,061
Accuse yourself,
De Luca
626
00:38:23,130 --> 00:38:26,164
and that perfidious
Orsini!
627
00:38:26,233 --> 00:38:28,867
Cardinal Giovanni
Battista Orsini.
628
00:38:28,936 --> 00:38:30,536
These are false
accusations coming from -
629
00:38:30,605 --> 00:38:32,338
Cardinal Rocca Colonna.
630
00:38:33,407 --> 00:38:35,407
Julius Versucci!
631
00:38:35,476 --> 00:38:38,277
I have been party to no
conspiracy, Your Holiness!
632
00:38:55,230 --> 00:38:57,898
Those cardinals,
633
00:38:57,965 --> 00:39:03,137
those who have betrayed
our sacred trust -
634
00:39:03,204 --> 00:39:06,974
will be stripped
of their offices and titles,
635
00:39:07,041 --> 00:39:09,043
their properties
confiscated
636
00:39:09,110 --> 00:39:11,646
and returned to our
Holy Mother Church.
637
00:39:13,382 --> 00:39:16,418
They will be forbidden entry
through the gates of Rome,
638
00:39:16,485 --> 00:39:22,255
and live under censure
for the rest of their days.
639
00:39:25,760 --> 00:39:28,360
Is this why
you would speak with me?
640
00:39:28,461 --> 00:39:30,730
I who was once you.
641
00:39:30,797 --> 00:39:33,199
You who will become me.
642
00:39:33,300 --> 00:39:36,036
Should I resign myself?
643
00:39:36,103 --> 00:39:38,070
To being a mistress
discarded?
644
00:39:38,137 --> 00:39:39,538
I should be hating you,
645
00:39:39,606 --> 00:39:41,574
not providing
a sympathetic ear.
646
00:39:41,675 --> 00:39:43,208
Advise me then.
647
00:39:45,579 --> 00:39:47,913
Is there another?
648
00:39:49,016 --> 00:39:50,983
Not that I know.
649
00:39:51,050 --> 00:39:52,918
Perhaps it is you,
then.
650
00:39:54,255 --> 00:39:58,525
Something has
changed between us.
651
00:39:58,592 --> 00:40:00,393
I have felt it
for some time.
652
00:40:02,396 --> 00:40:04,197
Does he still love you?
653
00:40:05,699 --> 00:40:07,199
I hope.
654
00:40:08,768 --> 00:40:12,905
Perhaps you'll find,
as I have that...
655
00:40:12,972 --> 00:40:14,373
love deepens,
656
00:40:14,440 --> 00:40:16,307
regardless of whether
you share the same bed.
657
00:40:19,378 --> 00:40:22,179
You mean I may find it
is truly over between us?
658
00:40:23,916 --> 00:40:25,615
Perhaps.
659
00:40:25,684 --> 00:40:28,286
Then you must
state your terms.
660
00:40:28,353 --> 00:40:31,856
Negotiate your exit.
661
00:40:31,922 --> 00:40:34,458
What would you have from him,
if not his passion?
662
00:40:38,230 --> 00:40:40,664
A palace like yours.
663
00:40:40,731 --> 00:40:42,032
That's easy.
664
00:40:42,134 --> 00:40:43,300
The cardinals are
falling like flies.
665
00:40:43,369 --> 00:40:45,402
And...
666
00:40:45,503 --> 00:40:47,237
a cardinal's hat.
667
00:40:47,338 --> 00:40:48,773
For you?
668
00:40:48,840 --> 00:40:50,474
Have you no shame?
669
00:40:52,411 --> 00:40:53,943
For my brother.
670
00:40:55,746 --> 00:40:58,782
Do you think
she'd be happy here?
671
00:40:58,884 --> 00:41:01,918
La Farnese?
672
00:41:01,987 --> 00:41:04,521
So she's to be
banished from your life then?
673
00:41:04,588 --> 00:41:08,992
No.
674
00:41:09,061 --> 00:41:14,032
But a little distance
might be beneficial...
675
00:41:14,099 --> 00:41:15,766
between us.
676
00:41:15,835 --> 00:41:19,070
Have you told
her that?
677
00:41:19,170 --> 00:41:22,507
I did mention it.
678
00:41:22,608 --> 00:41:26,943
And?
679
00:41:27,012 --> 00:41:29,679
She was upset,
680
00:41:29,748 --> 00:41:31,581
but the tears
didn't last long.
681
00:41:31,650 --> 00:41:33,117
I mean,
I think she was...
682
00:41:35,086 --> 00:41:39,590
relieved, maybe,
to be released from us.
683
00:41:39,659 --> 00:41:41,527
Everything has its end.
684
00:41:48,702 --> 00:41:50,802
Whose palace
was this?
685
00:41:50,871 --> 00:41:52,237
Oh...
686
00:41:52,306 --> 00:41:55,909
one of the cardinals
who betrayed me.
687
00:41:55,976 --> 00:41:58,277
It'll take more than
a palace to keep her happy.
688
00:41:58,346 --> 00:42:00,313
Have you spoken
to her?
689
00:42:00,380 --> 00:42:02,615
She told me
that your vigour
690
00:42:02,682 --> 00:42:03,882
had somewhat
diminished.
691
00:42:05,385 --> 00:42:07,619
I told her I couldn't
imagine such a thing.
692
00:42:07,722 --> 00:42:10,188
As I said before,
693
00:42:10,257 --> 00:42:11,891
it's a blessing
in disguise.
694
00:42:13,293 --> 00:42:14,860
Why do you laugh?
695
00:42:16,362 --> 00:42:19,231
Because my life without you
696
00:42:19,300 --> 00:42:21,434
has turned out to be another
blessing in disguise.
697
00:42:29,943 --> 00:42:33,512
We are both blessed then.
698
00:42:33,581 --> 00:42:35,414
Together we're cursed.
699
00:42:35,483 --> 00:42:36,916
Hm...
700
00:42:36,983 --> 00:42:39,351
But apart,
701
00:42:39,452 --> 00:42:41,554
at least I'm at peace.
702
00:42:57,806 --> 00:43:00,440
My God, what a bed.
703
00:43:00,507 --> 00:43:02,009
It would fit
the whole Consistory.
704
00:43:03,644 --> 00:43:05,478
Perhaps it did.
705
00:43:06,914 --> 00:43:08,449
What?
706
00:43:08,550 --> 00:43:10,617
This is a rare pleasure.
707
00:43:10,686 --> 00:43:13,086
Alone together.
708
00:43:17,326 --> 00:43:20,728
We find ourselves becoming
a little agitated.
709
00:43:24,634 --> 00:43:26,202
You should call the guard.
710
00:43:26,302 --> 00:43:28,204
We lack the voice.
711
00:43:32,376 --> 00:43:34,311
Cappretino.
712
00:43:35,847 --> 00:43:37,847
Little goat.
713
00:43:37,916 --> 00:43:40,217
It's been a long time
since you called me that.
714
00:43:40,284 --> 00:43:41,764
Well, every now and
then I whisper it.
715
00:43:45,489 --> 00:43:47,724
But rarely.
716
00:43:53,764 --> 00:43:56,800
Ah no, no,
no, no, no.
717
00:43:56,867 --> 00:43:59,302
You lack the vigour,
remember?
718
00:44:04,942 --> 00:44:07,309
It would appear
no longer.
719
00:44:13,217 --> 00:44:16,420
So the cause was not
the poison, my love.
720
00:44:16,521 --> 00:44:17,920
It would appear not.
721
00:44:20,224 --> 00:44:22,391
You know...
722
00:44:22,492 --> 00:44:25,329
We feel safe with you.
723
00:44:29,800 --> 00:44:32,769
As if we've come home.
724
00:44:34,505 --> 00:44:38,675
These offices
I relinquish willingly.
725
00:44:38,742 --> 00:44:41,844
These estates
I place in the care
726
00:44:41,913 --> 00:44:44,014
of our Holy Mother Church.
727
00:44:49,153 --> 00:44:52,023
This hat...
728
00:44:52,090 --> 00:44:56,594
I now return to the hands
that blessed me with it.
729
00:44:59,097 --> 00:45:01,032
In nomine Patris et Fillii
et Spiritus Sancti.
730
00:45:01,099 --> 00:45:02,233
Amen.
731
00:45:02,333 --> 00:45:06,670
But I would ask
one last blessing
732
00:45:06,739 --> 00:45:08,572
before I leave our
beloved Vatican forever.
733
00:45:11,543 --> 00:45:13,878
Confession.
734
00:45:13,945 --> 00:45:16,380
I would confess to
the pope's ear alone,
735
00:45:16,447 --> 00:45:18,215
and be absolved
of my heinous sins
736
00:45:18,282 --> 00:45:19,983
by the successor
to St. Peter.
737
00:45:20,052 --> 00:45:21,987
Now?
Yes.
738
00:45:22,054 --> 00:45:23,489
This is most irregular.
739
00:45:23,556 --> 00:45:26,123
The business of defrocking
alone will take hours...
740
00:45:26,192 --> 00:45:27,492
Your Holiness,
741
00:45:27,559 --> 00:45:28,893
I have been asked to
effect my retirement
742
00:45:28,961 --> 00:45:31,429
with maximum
and unseemly haste.
743
00:45:31,498 --> 00:45:33,465
I have complied.
744
00:45:33,532 --> 00:45:37,036
If my request is granted,
I will be gone forever.
745
00:45:37,103 --> 00:45:38,971
You need never set
eyes on me again.
746
00:45:39,039 --> 00:45:40,271
Well...
747
00:45:40,373 --> 00:45:41,539
Please...
748
00:45:43,010 --> 00:45:44,610
Please.
749
00:45:49,215 --> 00:45:50,615
We grant this blessing.
750
00:45:50,684 --> 00:45:52,050
No!
751
00:45:52,119 --> 00:45:54,452
With the utmost efficacy.
752
00:45:56,021 --> 00:45:58,889
Cardinal Sforza,
take our place.
753
00:46:17,577 --> 00:46:23,081
Bless me, Your Holiness,
for I have sinned.
754
00:46:23,181 --> 00:46:25,449
And my sins are many.
755
00:46:25,516 --> 00:46:29,519
But the greatest
of them...
756
00:46:29,588 --> 00:46:31,456
is this murder.
757
00:46:31,523 --> 00:46:32,757
Murder?
758
00:46:32,824 --> 00:46:36,527
I must protest
against this outrage!
759
00:46:38,297 --> 00:46:41,298
This hat is red as a
symbol of our willingness
760
00:46:41,367 --> 00:46:45,469
to spill our blood in defence
of our Holy Mother Church!
761
00:46:45,536 --> 00:46:46,938
Whose murder?
762
00:46:47,039 --> 00:46:48,639
A murder yet...
763
00:46:48,739 --> 00:46:49,907
to be committed!
764
00:46:57,682 --> 00:47:01,552
For which the whole world
will grant me forgiveness!
765
00:47:07,492 --> 00:47:10,661
And I return it willingly
766
00:47:10,728 --> 00:47:13,030
since there is
nothing of value -
767
00:47:14,398 --> 00:47:18,869
No residue of honour,
of goodness,
768
00:47:18,936 --> 00:47:21,672
of sanctity
left to defend!
769
00:47:28,313 --> 00:47:29,480
Ah!
770
00:47:33,552 --> 00:47:34,851
Ah!
771
00:47:34,920 --> 00:47:37,288
There will be
rejoicing in the Heavens
772
00:47:37,356 --> 00:47:40,925
as Hell welcomes you
with open arms...
773
00:47:45,998 --> 00:47:47,599
May it lie in the filth
774
00:47:47,666 --> 00:47:50,501
which will be
its deserved home!
775
00:47:53,306 --> 00:47:56,007
I'll gladly die with you.
776
00:48:08,188 --> 00:48:09,222
Ah!
777
00:48:12,827 --> 00:48:15,195
As you sink
into the darkness -
778
00:48:15,264 --> 00:48:17,063
call out His name,
779
00:48:17,166 --> 00:48:19,266
see if He replies.
780
00:48:19,335 --> 00:48:25,306
Or if you must
hear the eternal silence.
781
00:48:26,775 --> 00:48:28,242
Next!
782
00:48:28,311 --> 00:48:30,146
Cardinal Colonna!
783
00:48:31,748 --> 00:48:33,483
This is one endless
confession.
784
00:48:38,655 --> 00:48:46,327
[♪]
785
00:48:47,163 --> 00:48:49,396
Close the door.
786
00:49:00,710 --> 00:49:02,811
God must want us to live.
787
00:49:02,878 --> 00:49:12,621
[♪]
788
00:49:12,646 --> 00:49:17,646
== sync, corrected by elderman ==
53152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.