Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,611 --> 00:00:13,603
No act�es como el hip�crita...
2
00:00:13,644 --> 00:00:17,341
...que cree que puede
esconder sus tretas...
3
00:00:17,415 --> 00:00:21,579
...mientras cita el Cor�n en voz alta.
4
00:00:21,652 --> 00:00:26,146
Hafiz, poeta iran� del siglo XIV
5
00:01:00,424 --> 00:01:04,224
Basada en una historia real
6
00:01:31,555 --> 00:01:36,288
LA LAPIDACI�N DE SORAYA M.
7
00:03:38,015 --> 00:03:40,677
Desde la ca�da del maldito Shah...
8
00:03:40,751 --> 00:03:46,121
...ha habido un cambio
y una mejora radical en Ir�n.
9
00:06:32,189 --> 00:06:35,090
Kupayeh, Ir�n
10
00:06:42,967 --> 00:06:44,525
Det�ngase aqu�.
11
00:06:49,006 --> 00:06:50,473
�Podr�a ayudarme?
12
00:07:02,853 --> 00:07:05,549
Es el radiador. Se recalent�.
13
00:07:05,823 --> 00:07:09,315
Estos caminos
son fatales para los autos.
14
00:07:10,327 --> 00:07:13,387
Lo revisar� ma�ana.
15
00:07:13,464 --> 00:07:16,865
Necesito llegar a la frontera
antes de medianoche.
16
00:07:18,736 --> 00:07:19,760
Le pagar� extra.
17
00:07:20,037 --> 00:07:22,432
No es por el dinero.
Hoy no trabajo.
18
00:07:22,606 --> 00:07:23,698
�Por qu�?
19
00:07:25,342 --> 00:07:26,431
Estoy cansado.
20
00:07:37,021 --> 00:07:39,956
Regrese m�s tarde.
Ver� qu� puedo hacer.
21
00:07:42,626 --> 00:07:44,253
Solo ay�deme a llegar a la frontera.
22
00:07:44,328 --> 00:07:47,320
S�. A la frontera. Entendido.
23
00:07:47,398 --> 00:07:50,060
Ver� si puedo arreglarlo.
24
00:07:51,395 --> 00:07:54,455
�Hay un caf� por aqu�?
25
00:07:54,532 --> 00:07:56,056
S�. All� arriba.
26
00:07:56,772 --> 00:07:57,861
Gracias.
27
00:08:00,409 --> 00:08:01,498
�Habla ingl�s?
28
00:08:02,678 --> 00:08:03,770
�Si hablo ingl�s?
29
00:08:05,114 --> 00:08:06,741
Debo hablar r�pido.
30
00:08:06,816 --> 00:08:10,217
Hay cosas en este pueblo
que usted no sabe.
31
00:08:10,286 --> 00:08:12,880
No pueden salirse con la suya...
32
00:08:13,155 --> 00:08:15,223
...estos demonios.
33
00:08:16,292 --> 00:08:19,261
Ign�rela. Est� vieja y loca.
34
00:08:19,328 --> 00:08:21,023
�Estar� hablando
de sus ancestros!
35
00:08:21,097 --> 00:08:23,691
No vales nada, mujer.
�Ahora hablas con desconocidos?
36
00:08:24,267 --> 00:08:25,393
�Vete!
�Fuera de nuestra vista!
37
00:08:26,102 --> 00:08:27,191
�Vete!
38
00:08:32,975 --> 00:08:34,772
Se�or, como alcalde de este pueblo...
39
00:08:34,844 --> 00:08:37,108
...le doy la bienvenida.
40
00:08:37,179 --> 00:08:41,309
El mul� jeque Hassan y yo quisi�ramos
compartir el desayuno con usted.
41
00:08:41,384 --> 00:08:43,008
Como autoridad superior...
42
00:08:43,035 --> 00:08:45,645
...es mi costumbre
recibir a los visitantes.
43
00:08:47,256 --> 00:08:51,488
Gracias,
pero solo vine a reparar mi auto...
44
00:08:51,761 --> 00:08:53,228
...y tengo trabajo que hacer.
45
00:08:54,931 --> 00:08:58,162
�Qu� tipo de trabajo?
46
00:09:00,169 --> 00:09:02,296
Simple papeleo.
47
00:09:02,872 --> 00:09:03,930
�Papeleo?
48
00:09:06,175 --> 00:09:07,403
�Es contador?
49
00:09:09,745 --> 00:09:11,042
Periodista.
50
00:09:13,249 --> 00:09:16,579
Su acento... �De d�nde es?
51
00:09:18,754 --> 00:09:21,279
Voy de regreso a Francia.
Vivo ah�.
52
00:09:23,292 --> 00:09:26,159
Nuestro ayatol� Imam Jomeini...
53
00:09:26,228 --> 00:09:28,389
...estuvo en Francia.
54
00:09:28,564 --> 00:09:31,865
Lo trataron muy bien.
55
00:09:31,934 --> 00:09:34,425
De todas maneras tiene que comer.
�Vamos!
56
00:09:34,603 --> 00:09:38,132
Les agradezco, pero no.
57
00:09:40,943 --> 00:09:42,240
�Un t�, entonces?
58
00:09:43,913 --> 00:09:45,175
Quiz� la pr�xima vez.
59
00:11:56,779 --> 00:11:58,144
�Alguien lo vio?
60
00:12:00,916 --> 00:12:02,440
�Qu� sucede?
61
00:12:02,518 --> 00:12:05,009
Todo est� bien.
Las quiero, ni�as.
62
00:12:06,288 --> 00:12:09,018
Vengan.
Es nuestro invitado.
63
00:12:09,525 --> 00:12:12,085
Voy a prepararle t�
mientras ustedes juegan.
64
00:12:13,696 --> 00:12:15,357
Vayan, ni�as.
65
00:12:16,632 --> 00:12:18,930
No se preocupen.
Yo estoy aqu�.
66
00:12:22,104 --> 00:12:24,572
Perd�nelas.
Han sufrido mucho.
67
00:12:24,640 --> 00:12:26,005
�Son suyas?
68
00:12:26,609 --> 00:12:29,271
Son las hijas de mi sobrina...
69
00:12:29,345 --> 00:12:30,534
...Soraya.
70
00:12:31,981 --> 00:12:33,470
Mi nombre es Zahra.
71
00:12:35,518 --> 00:12:36,707
Zahra.
72
00:12:40,556 --> 00:12:41,645
Zahra...
73
00:12:42,525 --> 00:12:43,924
...�est� loca?
74
00:12:45,427 --> 00:12:46,553
Eso dicen.
75
00:12:48,264 --> 00:12:49,353
Y despu�s de esto...
76
00:12:50,766 --> 00:12:53,496
...invitar a un desconocido a su casa...
77
00:12:54,937 --> 00:12:56,404
...estar�a de acuerdo con ellos.
78
00:12:59,542 --> 00:13:00,668
Si�ntese, por favor.
79
00:13:03,746 --> 00:13:05,479
Le ofrecer� un t�...
80
00:13:06,080 --> 00:13:08,945
...luego usted puede decidir
qui�n est� loco:
81
00:13:09,018 --> 00:13:10,849
yo o ellos.
82
00:13:22,565 --> 00:13:23,654
�Fuma?
83
00:13:32,508 --> 00:13:36,205
Los ayatol�s prohibieron...
84
00:13:36,312 --> 00:13:38,303
...a las mujeres fumar.
85
00:13:46,222 --> 00:13:47,917
Hoy me siento vieja.
86
00:13:48,591 --> 00:13:51,890
Cien a�os m�s vieja que ayer.
87
00:13:52,361 --> 00:13:55,592
Pero s� distinguir
entre el bien y el mal.
88
00:13:57,199 --> 00:14:00,726
Lo que pas� aqu� ayer est� mal.
89
00:14:02,504 --> 00:14:03,593
�Ayer?
90
00:14:06,575 --> 00:14:09,976
El mismo diablo visit� este pueblo...
91
00:14:13,716 --> 00:14:16,446
...y Al� el misericordioso lo sabe.
92
00:14:16,518 --> 00:14:19,919
Si Dios lo permite,
tambi�n lo sabr� usted.
93
00:14:24,326 --> 00:14:26,089
Encienda el aparato.
94
00:14:26,695 --> 00:14:30,062
Aqu� las voces
de las mujeres no importan.
95
00:14:30,899 --> 00:14:34,596
Quiero que usted se lleve mi voz.
96
00:14:45,581 --> 00:14:47,446
�Por qu� deber�a escucharla si...
97
00:14:48,384 --> 00:14:49,681
...como usted dice...
98
00:14:50,286 --> 00:14:53,847
...las voces de las mujeres
ya no importan en este pa�s?
99
00:14:54,723 --> 00:14:56,554
Primero escuche mi historia.
100
00:14:56,625 --> 00:14:59,219
Ver� por qu� debe escucharme.
101
00:15:10,306 --> 00:15:15,334
Algunos hombres en este pueblo
son perros salvajes.
102
00:15:16,779 --> 00:15:19,441
Su cacer�a empez� hace poco...
103
00:15:19,648 --> 00:15:21,912
...con el esposo de Soraya...
104
00:15:22,451 --> 00:15:23,540
...Ali.
105
00:15:23,752 --> 00:15:26,380
Soraya aceptar�
si sabe lo que le conviene.
106
00:15:26,455 --> 00:15:30,755
Las mujeres son tercas.
Deber�as saberlo de tu esposa.
107
00:15:32,161 --> 00:15:33,389
Debes convencerla.
108
00:15:33,462 --> 00:15:34,690
Dios mediante.
109
00:15:34,763 --> 00:15:36,697
�No! Conv�ncela.
�No tiene opci�n!
110
00:15:36,765 --> 00:15:37,854
Dios mediante.
111
00:15:38,767 --> 00:15:40,428
No me vengas a m� con eso.
112
00:15:41,637 --> 00:15:43,502
No eres mejor mul� que yo.
113
00:15:45,808 --> 00:15:49,539
Tengo pruebas
de tu paso por prisi�n.
114
00:15:53,382 --> 00:15:57,182
Los que cometieron cr�menes
bajo el sah son liberados...
115
00:15:57,252 --> 00:16:01,211
...pero no toleraremos
futuros cr�menes.
116
00:16:05,361 --> 00:16:06,453
�Me est�s amenazando?
117
00:16:06,528 --> 00:16:07,927
Solo recuerda...
118
00:16:09,698 --> 00:16:11,188
...qui�n conoce tu verdad.
119
00:16:17,740 --> 00:16:19,765
Pensamos igual.
120
00:16:19,842 --> 00:16:23,778
Pero no s� qu� piensa Soraya.
121
00:16:24,246 --> 00:16:25,645
Persu�dela.
122
00:16:25,714 --> 00:16:26,874
Conv�ncela.
123
00:16:48,337 --> 00:16:49,463
Mira qui�n viene.
124
00:16:49,538 --> 00:16:51,403
Nuestro "santo" mul�.
125
00:17:00,649 --> 00:17:02,514
La paz vaya con ustedes, se�oritas.
126
00:17:15,631 --> 00:17:16,720
�Soraya?
127
00:17:19,234 --> 00:17:21,498
�C�mo est�s?
128
00:17:21,570 --> 00:17:23,333
Ali no est�.
129
00:17:29,077 --> 00:17:30,738
Quiero hablar contigo.
130
00:17:32,614 --> 00:17:34,309
Qu� hermosas ni�as.
131
00:17:54,670 --> 00:17:57,798
Ali se ha quejado de ti.
132
00:17:58,073 --> 00:18:00,371
Dice que ya no le hablas...
133
00:18:00,442 --> 00:18:02,706
...que lo has descuidado...
134
00:18:02,778 --> 00:18:05,303
...que lo rechazas.
135
00:18:05,380 --> 00:18:07,211
Es tu esposo.
136
00:18:08,217 --> 00:18:10,583
Sabes que tiene derechos.
137
00:18:10,652 --> 00:18:12,176
Todos los derechos.
138
00:18:12,254 --> 00:18:15,348
No puedes negarle nada.
139
00:18:15,424 --> 00:18:20,828
Ali, mi esposo desde hace 20 a�os,
ha puesto a mis hijos en mi contra.
140
00:18:24,266 --> 00:18:28,726
Ha conocido a alguien y se quiere casar,
pero no os puede mantener a las dos.
141
00:18:32,207 --> 00:18:38,203
Te dar� la casa,
los muebles, las ni�as...
142
00:18:38,280 --> 00:18:43,217
...y el peque�o terreno para cultivar.
143
00:18:43,285 --> 00:18:45,344
Pero no te dar� ni un rial m�s.
144
00:18:45,420 --> 00:18:49,379
Esta peque�a casa y ese terreno rocoso
no pueden mantenernos.
145
00:18:49,458 --> 00:18:51,255
Es una oferta generosa.
146
00:18:56,265 --> 00:18:59,166
Hay algo m�s.
147
00:18:59,234 --> 00:19:02,897
No tiene nada que ver con Ali.
148
00:19:04,340 --> 00:19:10,338
Yo te mantendr� a ti y a tus hijas.
149
00:19:12,180 --> 00:19:13,442
Honorablemente, por supuesto.
150
00:19:14,716 --> 00:19:17,241
Te visitar�a...
151
00:19:17,319 --> 00:19:20,686
...y llegar�amos a conocernos.
152
00:19:23,759 --> 00:19:25,522
Con el tiempo...
153
00:19:26,628 --> 00:19:28,892
Conoces la palabra sigheh...
154
00:19:30,165 --> 00:19:31,757
...esposa temporaria...
155
00:19:33,569 --> 00:19:37,471
...totalmente autorizada
por el Islam.
156
00:19:37,539 --> 00:19:38,733
�V�yase!
157
00:19:39,608 --> 00:19:42,168
�Qu� es esto?
�Esto es privado!
158
00:19:42,244 --> 00:19:44,644
�V�yase
inmediatamente de esta casa...
159
00:19:44,713 --> 00:19:48,649
...Jeque Hassan, mul�
o quienquiera que sea...
160
00:19:48,717 --> 00:19:50,651
...si no quiere
un revuelo en el pueblo!
161
00:19:50,719 --> 00:19:52,243
Deber�a darle verg�enza.
162
00:19:52,321 --> 00:19:56,690
Es una deshonra
para el sagrado libro que carga.
163
00:19:56,758 --> 00:19:58,783
�Zahra, no entiendes!
164
00:19:58,860 --> 00:20:00,953
Tengo mucho respeto por Soraya.
165
00:20:02,731 --> 00:20:04,494
Vengo...
166
00:20:04,566 --> 00:20:06,295
...con intenciones puras.
167
00:20:06,368 --> 00:20:07,835
La �nica cosa pura es su lujuria.
168
00:20:07,903 --> 00:20:10,463
�Una sigheh, una prostituta santa?
169
00:20:10,539 --> 00:20:11,904
�C�mo se atreve?
170
00:20:11,974 --> 00:20:14,408
Que la ira de Dios
caiga sobre usted y sus descendientes.
171
00:20:14,710 --> 00:20:18,771
�V�yase!
172
00:20:20,215 --> 00:20:21,409
Brujas.
173
00:20:22,217 --> 00:20:25,243
Tu ponzo�a te envenenar�.
174
00:20:25,320 --> 00:20:26,409
�Y a ti tambi�n!
175
00:20:28,256 --> 00:20:30,520
Ya lo ver�n.
176
00:20:31,526 --> 00:20:32,618
Las dos lo ver�n.
177
00:20:39,568 --> 00:20:41,832
�Qu� sucede en tu matrimonio?
178
00:20:41,903 --> 00:20:43,996
�Ali sigue viendo prostitutas?
179
00:20:44,706 --> 00:20:46,264
�Qui�n es la otra mujer?
180
00:20:47,576 --> 00:20:49,407
�Duermes con �l?
181
00:20:50,779 --> 00:20:52,804
�Le das lo que le debes?
182
00:20:53,715 --> 00:20:55,615
Se dice que no.
183
00:20:58,787 --> 00:20:59,913
Cont�stame.
184
00:21:12,634 --> 00:21:14,261
�l toma lo que le debo.
185
00:21:15,837 --> 00:21:17,930
Ya no tengo nada que darle.
186
00:21:21,877 --> 00:21:23,469
El divorcio.
187
00:21:24,012 --> 00:21:25,877
Dale el divorcio.
188
00:21:25,947 --> 00:21:29,974
�Y ser la sigheh de Hassan
para que mis hijas no pasen hambre?
189
00:21:30,052 --> 00:21:31,542
No. No puedo hacerlo.
190
00:21:41,296 --> 00:21:43,355
Esta chica de la ciudad.
�Qui�n es?
191
00:21:44,433 --> 00:21:45,491
Mehri.
192
00:21:47,569 --> 00:21:48,593
Se llama Mehri.
193
00:21:56,845 --> 00:21:58,836
Tiene catorce a�os...
194
00:21:59,581 --> 00:22:01,412
...y ojos brillantes.
195
00:22:12,594 --> 00:22:14,061
Su padre es m�dico.
196
00:22:14,329 --> 00:22:15,956
Tiene dinero.
Est� condenado a muerte.
197
00:22:19,701 --> 00:22:21,328
Ali prometi� ayudarlo.
198
00:22:27,743 --> 00:22:29,608
�A cambio de la hija?
199
00:22:29,678 --> 00:22:31,646
Estoy segura
de que est�n negoci�ndolo.
200
00:22:43,024 --> 00:22:44,651
MUERTE
201
00:22:46,061 --> 00:22:47,790
�C�mo sabes todo esto?
202
00:22:47,863 --> 00:22:49,763
Presume frente a sus hijos...
203
00:22:49,831 --> 00:22:52,459
...como si debieran admirarlo por ello.
204
00:23:00,976 --> 00:23:03,911
Todo esto lo planearon
Ali y el mul�.
205
00:23:03,979 --> 00:23:06,004
Debemos estar atentas a todo.
206
00:23:32,841 --> 00:23:34,934
Me has avergonzado, mujer.
207
00:23:35,644 --> 00:23:36,770
En mi propia casa.
208
00:23:37,879 --> 00:23:40,473
�Frente a un hombre de Dios!
209
00:23:40,549 --> 00:23:42,949
Soy el hazmerre�r.
210
00:23:43,018 --> 00:23:44,781
�C�mo te atreves?
211
00:23:44,853 --> 00:23:46,013
�C�mo te atreves?
212
00:23:53,161 --> 00:23:54,753
C�llala.
213
00:23:57,799 --> 00:24:01,826
El mul� Hassan vino hoy...
214
00:24:01,903 --> 00:24:05,839
...con una oferta de divorcio,
y su madre la rechaz�.
215
00:24:07,776 --> 00:24:10,108
Una mujer
que no pone carne en la mesa.
216
00:24:10,178 --> 00:24:11,202
No me das dinero.
217
00:24:11,479 --> 00:24:13,071
No puedo transformar
el arroz en carne.
218
00:24:13,148 --> 00:24:15,639
Mehri siempre
tiene carne en su mesa.
219
00:24:15,717 --> 00:24:16,979
Y mucho m�s.
220
00:24:18,119 --> 00:24:20,087
Sabe c�mo ser una buena esposa.
221
00:24:20,155 --> 00:24:21,179
No hables de ella.
222
00:24:24,492 --> 00:24:27,188
Podr�amos mudarnos a la ciudad,
cerca de mi trabajo.
223
00:24:27,462 --> 00:24:29,453
Ustedes podr�an
ser Guardias de la Revoluci�n.
224
00:24:29,531 --> 00:24:30,862
Ya basta.
225
00:24:33,602 --> 00:24:35,194
Padre, �podemos ir contigo?
226
00:24:35,470 --> 00:24:38,871
Claro.
Aqu� no hay nada para ustedes.
227
00:24:38,940 --> 00:24:42,740
Pero ella no quiere que su esposo
y sus hijos sean felices.
228
00:24:42,811 --> 00:24:44,608
�Por qu� no nos dejas ir?
229
00:24:45,614 --> 00:24:46,703
�Solo los ni�os?
230
00:24:47,716 --> 00:24:48,808
�Y qu� hay de tus hijas?
231
00:24:49,885 --> 00:24:52,581
No permitir�
que mis hijas pasen hambre.
232
00:24:54,222 --> 00:24:55,712
Tienes un deber.
233
00:24:56,725 --> 00:25:00,786
Como esposo y padre,
la ley y Dios no te permiten dejarnos.
234
00:25:01,796 --> 00:25:03,161
�Y yo?
235
00:25:03,231 --> 00:25:04,664
�Soy tu esposa!
236
00:25:08,670 --> 00:25:10,900
Tu mul� me hizo una propuesta.
237
00:25:13,008 --> 00:25:14,097
S�.
238
00:25:16,111 --> 00:25:17,703
Como si fuera una prostituta.
239
00:25:19,714 --> 00:25:22,080
�Qu� clase de esposo eres?
240
00:25:22,150 --> 00:25:24,812
�D�nde est� tu honor, tu dignidad?
241
00:25:24,886 --> 00:25:26,513
�No le hables as� a mi padre!
242
00:25:33,261 --> 00:25:34,785
L�mpialo.
243
00:25:41,136 --> 00:25:42,933
�Limpia este desastre!
244
00:25:48,777 --> 00:25:49,866
�Lev�ntate!
245
00:26:19,908 --> 00:26:22,843
Me debes 25 tomanes por eso.
246
00:26:25,847 --> 00:26:27,838
Este es un mundo de hombres.
247
00:26:27,916 --> 00:26:29,816
Nunca lo olviden, ni�os.
248
00:26:33,321 --> 00:26:34,410
�A d�nde vas?
249
00:26:34,589 --> 00:26:36,079
- Vamos.
- �A d�nde vas?
250
00:26:49,004 --> 00:26:50,062
No me mires as�.
251
00:26:52,607 --> 00:26:54,165
�No me mires!
252
00:26:58,613 --> 00:26:59,671
�A d�nde diablos vas?
253
00:27:00,815 --> 00:27:01,873
�A d�nde vas?
254
00:27:09,958 --> 00:27:12,290
Si quiere el divorcio,
tendr� que pagar.
255
00:27:12,360 --> 00:27:14,294
No lo har�. Lo conozco.
256
00:27:18,033 --> 00:27:19,330
Hablar� con el alcalde Ebrahim.
257
00:27:20,368 --> 00:27:22,029
Me escuchar�.
258
00:27:26,074 --> 00:27:28,201
Cuando mi esposo muri�...
259
00:27:31,246 --> 00:27:33,407
...quiso casarse conmigo.
260
00:27:38,286 --> 00:27:41,813
Cuando era ni�a, mis padres
me hicieron trabajar para un hombre...
261
00:27:41,856 --> 00:27:44,051
...para no tener que alimentarme.
262
00:27:46,061 --> 00:27:47,995
Hizo lo que quiso conmigo...
263
00:27:50,165 --> 00:27:51,792
...excepto penetrarme.
264
00:27:57,972 --> 00:27:59,098
Ya sabes.
265
00:28:00,175 --> 00:28:04,271
No regresar� a eso,
y tampoco mis hijas.
266
00:28:05,747 --> 00:28:07,874
Entonces prot�gelas.
267
00:28:07,949 --> 00:28:11,043
No hagas nada que lo provoque.
No puede reprocharte nada.
268
00:28:11,119 --> 00:28:12,984
Recu�rdalo.
269
00:28:14,189 --> 00:28:16,054
�Podemos quedarnos contigo?
270
00:28:16,124 --> 00:28:19,685
No. Quedarse aqu� solo alimentar�a
su acusaci�n de abandono.
271
00:28:27,902 --> 00:28:30,029
No duermen bien en casa.
272
00:28:37,112 --> 00:28:38,704
Tienes que ayudarme.
273
00:28:38,780 --> 00:28:40,509
- Mi esposa.
- �Qu� sucedi�?
274
00:28:40,582 --> 00:28:42,106
Est� enferma.
275
00:28:42,183 --> 00:28:45,243
El doctor se fue a la ciudad,
por eso vine.
276
00:28:45,320 --> 00:28:46,878
S�, claro.
277
00:28:49,858 --> 00:28:51,485
Yo tambi�n ir�.
278
00:28:51,759 --> 00:28:54,956
No. Recuerda lo que hablamos.
279
00:28:55,029 --> 00:28:56,189
Vamos, Hashem.
280
00:28:56,264 --> 00:28:57,891
Dios te bendiga.
281
00:29:07,375 --> 00:29:08,967
Dios te bendiga, Zahra.
282
00:29:09,043 --> 00:29:10,237
Es un honor.
283
00:29:18,520 --> 00:29:19,817
�Fuera!
284
00:29:23,324 --> 00:29:24,814
�Ll�vanos a nosotros tambi�n!
285
00:29:27,061 --> 00:29:28,323
�Puedes creerlo?
286
00:29:38,106 --> 00:29:40,074
Tranquilo. Qu�date aqu�.
287
00:29:41,543 --> 00:29:43,534
Deja trabajar a Zahra.
288
00:29:51,219 --> 00:29:52,982
Tu mam� no se siente bien.
289
00:29:54,522 --> 00:29:56,422
Mohsen. Qu�date aqu�, hijo.
290
00:30:17,345 --> 00:30:19,313
Es muy fuerte.
291
00:30:21,115 --> 00:30:25,108
Tuvo un hijo despu�s
de 30 a�os de casada.
292
00:30:26,621 --> 00:30:29,146
Nadie pens� que podr�a,
�pero lo hizo!
293
00:30:30,258 --> 00:30:33,386
Por la voluntad de Dios,
tuvo a Mohsen.
294
00:30:46,407 --> 00:30:48,398
Dime que est� bien.
295
00:30:51,879 --> 00:30:52,968
Hashem...
296
00:30:54,482 --> 00:30:56,541
...debo preparar el cuerpo
para el entierro.
297
00:30:58,419 --> 00:30:59,886
Lo lamento.
298
00:31:02,090 --> 00:31:03,179
�No!
299
00:31:05,159 --> 00:31:07,093
Conoces la tradici�n.
300
00:31:07,161 --> 00:31:11,894
Una vez muerta, ni el esposo
podr� ver el cuerpo de la mujer.
301
00:32:36,718 --> 00:32:40,518
Su cuerpo a�n sigue aqu�.
Este saqueo es indecoroso.
302
00:32:45,660 --> 00:32:47,218
Deber�as avergonzarte.
303
00:32:47,295 --> 00:32:49,354
�Por qu�?
Ya no podr� usarlo.
304
00:32:56,204 --> 00:32:58,172
- Devu�lvelo.
- Yo lo vi primero.
305
00:32:58,239 --> 00:33:01,572
Todo esto pertenece a Hashem.
Puede necesitarlo.
306
00:33:01,642 --> 00:33:03,337
�Una m�quina de coser?
307
00:33:03,411 --> 00:33:05,038
No sabe ni qu� es una aguja.
308
00:33:05,113 --> 00:33:06,205
�Dije que lo dejaras!
309
00:33:06,280 --> 00:33:08,009
Su esposa est� muerta,
pero �l est� vivo.
310
00:33:09,417 --> 00:33:10,782
No es tu problema.
311
00:33:13,287 --> 00:33:15,380
- S�.
- Ven aqu�.
312
00:33:23,698 --> 00:33:24,722
Zahra.
313
00:33:26,501 --> 00:33:30,995
Hashem nos dijo lo amable
que fuiste con �l y su esposa anoche.
314
00:33:31,072 --> 00:33:32,139
Gracias.
315
00:33:32,140 --> 00:33:34,608
Ella deber�a haber estado
en el hospital.
316
00:33:34,675 --> 00:33:36,336
Alguien podr�a haberla llevado.
317
00:33:36,411 --> 00:33:39,744
Quiz� t�, Ali,
en ese auto elegante que tienes.
318
00:33:40,014 --> 00:33:42,107
A menos que hubiera pasajeros
m�s importantes para ti.
319
00:33:42,183 --> 00:33:43,707
No es el momento.
320
00:33:43,785 --> 00:33:45,343
Nada de eso importa.
321
00:33:45,420 --> 00:33:49,254
Este es un momento de duelo
y nos preocupa Hashem.
322
00:33:49,323 --> 00:33:51,314
Todav�a no est� ni enterrada.
323
00:33:57,432 --> 00:33:59,366
No quise ser grosera.
324
00:34:01,235 --> 00:34:05,672
Hashem no puede estar solo.
La comida, la limpieza, Mohsen.
325
00:34:06,674 --> 00:34:11,077
Un ni�o as� sin su madre
que lo cuide es muy vulnerable.
326
00:34:14,048 --> 00:34:16,141
�Podr�as hablar con Soraya?
327
00:34:16,217 --> 00:34:18,777
Pensamos que ella podr�a ayudarlo...
328
00:34:19,053 --> 00:34:22,079
...cuando haya terminado
con sus tareas en la casa.
329
00:34:22,156 --> 00:34:27,093
Como comunidad, nos preocupamos
por el bienestar de cada uno.
330
00:34:30,798 --> 00:34:32,527
�As� funciona?
331
00:34:32,600 --> 00:34:35,660
Ustedes se preocupan,
y ella hace todo el trabajo.
332
00:34:35,736 --> 00:34:36,828
D�ganselo ustedes.
333
00:34:41,742 --> 00:34:44,142
Quiz� est� m�s abierta a escuchar
si se lo dices t�.
334
00:34:51,285 --> 00:34:54,721
Quiz� est� m�s abierta
si le ofrecen un pago.
335
00:34:58,226 --> 00:34:59,352
Claro.
336
00:35:00,495 --> 00:35:02,463
Claro que habr�a un pago.
337
00:35:02,530 --> 00:35:05,158
M�s vale que haya un pago
y que sea bueno tambi�n.
338
00:35:05,233 --> 00:35:06,564
Pero ser�a su dinero.
339
00:35:06,634 --> 00:35:08,124
De ella �nicamente.
340
00:35:08,202 --> 00:35:09,226
S�, claro que s�.
341
00:35:10,104 --> 00:35:11,628
De ella �nicamente.
342
00:35:11,706 --> 00:35:14,834
Ni para comida,
ni combustible ni para tus mujeres.
343
00:35:17,645 --> 00:35:20,512
Tienes una gran boca, arp�a.
344
00:35:20,581 --> 00:35:22,879
Mejor para pegar, �no es as�?
345
00:35:24,151 --> 00:35:25,618
�Basta! Ya est� arreglado.
346
00:35:25,686 --> 00:35:27,654
Soraya trabajar� para Hashem.
347
00:35:34,862 --> 00:35:37,228
Te arriesgas demasiado.
348
00:35:37,298 --> 00:35:39,266
Ya no es como antes.
349
00:35:39,333 --> 00:35:42,166
El sah ya no est�.
350
00:35:42,236 --> 00:35:43,794
Cr�eme que lo s�.
351
00:35:43,871 --> 00:35:46,203
Te lo advierto como amigo.
352
00:35:46,274 --> 00:35:47,639
Suaviza tu lengua.
353
00:35:48,643 --> 00:35:50,270
Trabaja con ellos.
354
00:35:51,279 --> 00:35:53,474
Resp�talos.
355
00:35:54,482 --> 00:35:55,608
Dales lo que quieren.
356
00:36:05,593 --> 00:36:08,187
Eso es lo que haces t�,
Ebrahim, �no?
357
00:36:08,696 --> 00:36:10,630
�Pero a qu� precio?
358
00:36:10,698 --> 00:36:12,256
�Lo piensas alguna vez?
359
00:36:19,507 --> 00:36:21,668
Evitaste que se llevaran sus cosas.
360
00:36:21,742 --> 00:36:23,175
Dios te bendiga.
361
00:36:23,244 --> 00:36:25,542
Ella te consideraba
una buena amiga.
362
00:36:35,623 --> 00:36:37,147
Ponla en un lugar seguro.
363
00:37:15,930 --> 00:37:17,955
Mohsen, �a d�nde vas?
364
00:37:18,633 --> 00:37:20,260
Deja que Soraya se vaya.
365
00:37:21,636 --> 00:37:24,104
�Volver�s para preparar la cena?
366
00:37:24,171 --> 00:37:27,004
No se preocupen.
Regresar�.
367
00:37:27,074 --> 00:37:28,939
- Bien.
- De acuerdo.
368
00:38:00,808 --> 00:38:01,897
Qu�date quieta.
369
00:38:03,144 --> 00:38:05,009
Esto es rid�culo.
370
00:38:05,613 --> 00:38:08,673
No necesito una falda nueva.
371
00:38:08,749 --> 00:38:10,740
Deber�as hacerlo
para alguien que te pague.
372
00:38:10,818 --> 00:38:12,911
Hashem dijo que pod�a hacer
lo que quisiera con la tela.
373
00:38:12,987 --> 00:38:14,682
Practico contigo.
374
00:38:14,755 --> 00:38:15,844
Date la vuelta.
375
00:38:19,326 --> 00:38:21,692
�Hashem te trata bien?
376
00:38:21,762 --> 00:38:23,855
Est� triste, pero es justo.
377
00:38:24,865 --> 00:38:26,025
Dios lo bendiga.
378
00:38:31,105 --> 00:38:32,197
De hecho...
379
00:38:36,277 --> 00:38:38,040
...�podr�as guardarme esto?
380
00:38:41,749 --> 00:38:44,183
Es todo lo que gan� hasta ahora.
Cada rial.
381
00:38:45,186 --> 00:38:47,017
Quiero que est� a salvo por si--
382
00:38:47,421 --> 00:38:49,321
�El cerdo tiene hambre?
383
00:38:52,293 --> 00:38:53,851
Este es el comienzo.
384
00:38:55,696 --> 00:38:57,220
Tu oportunidad de salir.
385
00:38:58,799 --> 00:38:59,857
Bien hecho.
386
00:39:04,772 --> 00:39:05,864
Es hermosa.
387
00:39:05,940 --> 00:39:07,407
Parezco una se�ora.
388
00:39:09,343 --> 00:39:11,140
�Muchas gracias!
389
00:39:11,212 --> 00:39:12,770
Es hermosa.
390
00:39:24,892 --> 00:39:28,157
Bueno, ni�os, vamos.
391
00:39:30,765 --> 00:39:33,256
�Cu�ndo nos mudaremos
a la ciudad, padre?
392
00:39:35,136 --> 00:39:36,225
Pronto.
393
00:39:43,744 --> 00:39:44,938
Gracias, jefe.
394
00:39:50,117 --> 00:39:51,345
Gracias, jefe.
395
00:39:51,418 --> 00:39:54,285
�Y mam� y las ni�as?
396
00:39:54,355 --> 00:39:55,788
No te preocupes.
397
00:39:56,323 --> 00:39:58,052
Me encargar� de todo.
398
00:40:01,061 --> 00:40:02,392
Vayan a casa.
399
00:40:12,673 --> 00:40:16,837
Creo que sucede algo
entre Soraya y Hashem.
400
00:40:16,911 --> 00:40:21,041
�Soraya? No ser�a capaz.
401
00:40:22,049 --> 00:40:24,210
�C�mo lo sabes?
402
00:40:26,287 --> 00:40:28,778
Trabaja en su casa...
403
00:40:30,024 --> 00:40:34,017
...�l es viudo,
est�n solos mucho rato.
404
00:40:34,094 --> 00:40:36,062
�Qu� dices?
405
00:40:36,130 --> 00:40:39,031
El adulterio
se castiga con lapidaci�n.
406
00:40:39,099 --> 00:40:40,532
�Eso quieres?
407
00:40:43,971 --> 00:40:47,168
Una vez muerta,
no tendr� que pagarle, �no?
408
00:40:47,241 --> 00:40:51,234
Pero ahora est� ganando dinero.
Con el tiempo, te dar� el divorcio.
409
00:40:51,312 --> 00:40:52,904
�Para qu� llegar a eso?
410
00:40:52,980 --> 00:40:55,414
�Porque no puedo esperar!
411
00:40:55,783 --> 00:40:57,808
�Y qui�n eres t�
para actuar tan honradamente?
412
00:40:58,252 --> 00:41:00,846
Conozco tus antecedentes.
413
00:41:00,921 --> 00:41:03,481
En un mundo justo,
te lapidar�an a ti.
414
00:41:03,557 --> 00:41:05,252
Pero tendremos
que convencer a Ebrahim.
415
00:41:05,326 --> 00:41:08,454
Querr� testigos.
416
00:41:08,529 --> 00:41:10,258
Conoce a Soraya
desde hace mucho tiempo.
417
00:41:10,331 --> 00:41:11,559
Yo ser� testigo.
418
00:41:13,100 --> 00:41:14,362
�Por qu� no t�?
419
00:41:14,435 --> 00:41:18,064
No puedo.
El alcalde y yo presidiremos.
420
00:41:18,138 --> 00:41:19,366
Necesitas a alguien m�s.
421
00:41:19,440 --> 00:41:20,964
Encontraremos a alguien.
422
00:41:21,041 --> 00:41:24,033
Primero empezaremos el rumor...
423
00:41:24,111 --> 00:41:26,409
...en este pueblo de porquer�a.
424
00:41:55,009 --> 00:41:56,306
Buen d�a, Zahra.
425
00:41:56,911 --> 00:41:58,242
A tu servicio.
426
00:42:01,982 --> 00:42:03,574
�Esa falda es nueva?
427
00:42:03,851 --> 00:42:06,979
Parece la tela que vi
en la casa de Hashem.
428
00:42:08,122 --> 00:42:09,953
As� es.
429
00:42:10,024 --> 00:42:11,514
Mi sobrina la hizo.
430
00:42:13,494 --> 00:42:15,985
Veo que lograste quedarte
con el anillo de la se�ora Hashem.
431
00:42:16,063 --> 00:42:17,860
�Para qu� lo quiere?
432
00:42:17,932 --> 00:42:20,526
A menos que tenga
una nueva mujer a quien d�rselo.
433
00:42:22,403 --> 00:42:24,234
�Est�s insinuando algo sobre Soraya?
434
00:42:24,305 --> 00:42:25,397
�Qu� quieres decir?
435
00:42:25,472 --> 00:42:27,064
No te hagas la inocente conmigo.
436
00:42:27,141 --> 00:42:28,608
Has sido una chismosa toda la vida.
437
00:42:28,876 --> 00:42:29,943
Zahra tiene raz�n.
438
00:42:29,944 --> 00:42:31,275
Eres una chismosa.
439
00:42:31,345 --> 00:42:33,404
Guarda silencio
si no sabes de lo que hablas.
440
00:42:33,881 --> 00:42:36,213
Quiz�s s� sepa algo.
441
00:42:36,283 --> 00:42:37,944
No hay nada que saber.
442
00:42:38,018 --> 00:42:40,077
S� que Soraya rechaza a Ali.
443
00:42:40,154 --> 00:42:42,088
�Por qu� si no
juguetear�a con otras mujeres?
444
00:42:42,156 --> 00:42:44,317
Porque es un hombre deshonroso.
445
00:42:44,391 --> 00:42:45,949
Es como cualquier hombre.
446
00:42:46,026 --> 00:42:48,085
Si los alimentas, son felices.
447
00:42:48,162 --> 00:42:52,394
Si no, toman lo que desean
y te culpan a ti.
448
00:42:52,466 --> 00:42:55,162
Conozco bien a Soraya.
Es una buena mujer.
449
00:42:55,235 --> 00:42:56,600
�Est�s casada con ella?
450
00:42:56,670 --> 00:42:59,230
No puedes culpar a Ali
por tener una esposa fr�gida.
451
00:42:59,306 --> 00:43:01,638
Nadie sabe
lo que sucede entre esposos.
452
00:43:01,909 --> 00:43:04,377
Deber�as saberlo bien, Leila.
453
00:43:25,332 --> 00:43:27,027
�No son hermosas?
454
00:43:27,101 --> 00:43:29,467
S�, querida. Muy hermosas.
455
00:43:35,075 --> 00:43:36,565
Mami, �qu� soy?
456
00:43:36,643 --> 00:43:37,701
D�jame adivinar.
457
00:43:38,479 --> 00:43:39,545
�Una vaca?
458
00:43:39,546 --> 00:43:41,343
�Una vaca no!
459
00:43:41,415 --> 00:43:42,973
�Quiz� un elefante?
460
00:43:43,050 --> 00:43:44,278
�Mami!
461
00:43:45,986 --> 00:43:48,580
Debemos regresar
para preparar la cena.
462
00:44:15,082 --> 00:44:16,242
�Soy un conejo!
463
00:44:19,353 --> 00:44:20,445
Miren.
464
00:44:23,057 --> 00:44:24,718
�Son �ngeles, mami!
465
00:44:48,482 --> 00:44:50,245
Me asustaste.
466
00:44:50,317 --> 00:44:52,080
Llegas temprano.
467
00:44:52,653 --> 00:44:54,450
No hab�a trabajo.
468
00:44:54,989 --> 00:44:56,923
Hay muy pocos autos aqu�.
469
00:44:58,092 --> 00:44:59,150
�D�nde est� Mohsen?
470
00:44:59,226 --> 00:45:00,488
Durmiendo.
471
00:45:00,561 --> 00:45:02,961
Se cay� y se rasp� la rodilla.
472
00:45:03,030 --> 00:45:04,520
Llor� hasta que se durmi�.
473
00:45:06,467 --> 00:45:07,627
No es nada.
474
00:45:07,701 --> 00:45:09,293
Solo un rasgu�o.
475
00:45:17,077 --> 00:45:19,170
Ya termin�.
476
00:45:19,246 --> 00:45:21,077
La cena est� en la cocina.
477
00:45:22,249 --> 00:45:23,580
Huele bien.
478
00:45:23,650 --> 00:45:26,585
S�.
El cordero estaba fresco hoy.
479
00:45:27,654 --> 00:45:29,519
�Te gustar�a quedarte...
480
00:45:31,091 --> 00:45:32,353
...a comer conmigo?
481
00:45:34,661 --> 00:45:37,323
No. Debo irme a casa.
482
00:45:38,332 --> 00:45:39,421
Claro.
483
00:45:41,668 --> 00:45:42,692
A veces...
484
00:45:44,972 --> 00:45:47,497
...no me gusta comer solo.
485
00:45:51,345 --> 00:45:52,642
Mohsen se despertar� pronto.
486
00:45:56,316 --> 00:45:57,749
Hasta ma�ana.
487
00:46:26,914 --> 00:46:30,975
Si esperas que como alcalde
autorice el juicio...
488
00:46:31,051 --> 00:46:34,214
...necesitar�
testigos fuertes y honestos.
489
00:46:34,288 --> 00:46:40,286
No amigos tuyos
y chismosas que odian a Soraya.
490
00:46:40,590 --> 00:46:46,564
La ley del Islam dice
que cualquiera puede ser testigo.
491
00:46:58,212 --> 00:47:01,045
�Entonces tr�eme evidencia,
no chismes!
492
00:47:06,386 --> 00:47:07,717
Ahora no, Zahra.
Estoy ocupado.
493
00:47:07,788 --> 00:47:10,723
S� que con Ali est�n preparando
un plan en contra de Soraya.
494
00:47:10,791 --> 00:47:12,816
�No hay ning�n plan!
Solo quejas.
495
00:47:14,328 --> 00:47:19,197
Te lo advierto:
no dejar� que da�en a mi sobrina.
496
00:47:21,268 --> 00:47:24,795
Los bozales deber�an ser
para las mujeres, no para los perros.
497
00:47:25,072 --> 00:47:28,667
No hay mejor
esposa y madre que Soraya.
498
00:47:28,742 --> 00:47:31,210
Nos preguntamos por qu�...
499
00:47:33,080 --> 00:47:35,571
...pasa tanto tiempo con Hashem.
500
00:47:44,658 --> 00:47:46,558
�Quiero saber qu� sucede!
501
00:47:46,627 --> 00:47:48,356
No es tu problema.
502
00:47:48,428 --> 00:47:49,793
T� no entiendes nada, mujer.
503
00:47:52,499 --> 00:47:54,763
Y pensar
que consider� casarme contigo.
504
00:47:57,337 --> 00:47:58,634
En serio, Ebrahim.
505
00:47:59,640 --> 00:48:01,699
Te has convertido en un sirviente.
506
00:48:01,775 --> 00:48:07,543
�Eres un esclavo, un sigheh!
�La esposa temporaria de un monstruo!
507
00:48:15,255 --> 00:48:20,852
Traman algo.
No s� qu�, pero es en tu contra.
508
00:48:21,128 --> 00:48:23,323
Soy solo una esposa molesta.
509
00:48:23,397 --> 00:48:25,592
Dudo que amerite una conspiraci�n.
510
00:48:25,666 --> 00:48:28,533
Estos hombres
est�n tramando algo.
511
00:48:28,602 --> 00:48:31,628
Debes renunciar.
No puedes volver a casa de Hashem.
512
00:48:31,705 --> 00:48:35,471
�Renunciar? Es mi �nica esperanza.
No puedo renunciar.
513
00:48:35,542 --> 00:48:36,736
No puedes quedarte.
514
00:48:36,810 --> 00:48:40,211
Esos mismos hombres me dijeron
que tomara el trabajo.
515
00:48:40,280 --> 00:48:43,147
Y ahora el trabajo es m�o.
516
00:48:43,217 --> 00:48:44,283
No renunciar�.
517
00:48:44,284 --> 00:48:45,512
Ali present� una queja sobre ti.
518
00:48:45,586 --> 00:48:47,349
- Siempre se queja.
- �Qu� dices?
519
00:48:47,421 --> 00:48:49,753
Nada. Si digo algo, me pegar�.
520
00:48:49,823 --> 00:48:53,350
No entiendes.
Podr�an lastimarte.
521
00:48:53,427 --> 00:48:55,918
Ese mul� har�a que una serpiente
se tragara su propia cola.
522
00:48:56,196 --> 00:48:58,289
�Basta!
No hay ning�n complot.
523
00:48:58,365 --> 00:49:01,766
Solo una t�a
con mucha imaginaci�n.
524
00:49:01,835 --> 00:49:06,329
�Nunca aprendiste
a leer entre l�neas!
525
00:49:35,402 --> 00:49:36,733
Cari�o...
526
00:49:36,803 --> 00:49:37,861
...la puerta.
527
00:50:10,003 --> 00:50:11,129
Escucha, Hashem...
528
00:50:12,906 --> 00:50:16,467
...tenemos un tema
importante que discutir hoy.
529
00:50:17,544 --> 00:50:23,508
Ali ha visto a Soraya
entrar y salir de tu casa.
530
00:50:25,886 --> 00:50:27,410
Tiene sospechas.
531
00:50:28,588 --> 00:50:30,613
Y desconf�a de su esposa.
532
00:50:31,758 --> 00:50:32,918
Sin embargo...
533
00:50:35,662 --> 00:50:37,653
...como ya sabes...
534
00:50:38,665 --> 00:50:40,656
...estoy obligado...
535
00:50:42,002 --> 00:50:46,837
...por nuestro ayatol� a hacer cumplir
los est�ndares de virtud...
536
00:50:46,907 --> 00:50:49,102
...requeridos por la Sharia.
537
00:50:54,881 --> 00:50:57,145
El Islam lo exige.
538
00:51:01,922 --> 00:51:07,588
Claro que vendr�a
un juez de Teher�n.
539
00:51:09,796 --> 00:51:12,196
Sin embargo,
estar�a fuera de mis manos...
540
00:51:12,466 --> 00:51:15,697
...con un funcionario
que no te conozca.
541
00:51:16,770 --> 00:51:17,859
Lee aqu�.
542
00:51:21,742 --> 00:51:23,903
No s� leer.
543
00:51:35,722 --> 00:51:36,814
Hashem...
544
00:51:42,129 --> 00:51:44,859
...somos viejos amigos, �no es as�?
545
00:51:45,866 --> 00:51:47,128
S�. Nosotros--
546
00:51:47,200 --> 00:51:49,225
Ser� claro.
547
00:51:49,503 --> 00:51:51,471
De hombre a hombre,
dime la verdad.
548
00:51:52,038 --> 00:51:54,632
�Mi esposa duerme en tu casa?
549
00:51:55,809 --> 00:52:00,542
No, Ali.
Vuelve a su casa todas las noches.
550
00:52:01,681 --> 00:52:06,675
No est�s contestando.
�Se acuesta?
551
00:52:08,622 --> 00:52:09,919
No lo s�.
552
00:52:11,091 --> 00:52:15,585
S� honesto.
�Debes saber si duerme o no!
553
00:52:20,367 --> 00:52:26,135
Soy un hombre simple. No entiendo
qu� buscan con estas preguntas.
554
00:52:26,206 --> 00:52:28,902
- Si�ntate, Hashem.
- No. Debo irme.
555
00:52:28,975 --> 00:52:30,966
Me voy. �Adi�s!
556
00:52:40,120 --> 00:52:43,021
Mohsen, �me alcanzas la llave?
557
00:52:45,859 --> 00:52:47,554
La n�mero diez.
558
00:52:49,129 --> 00:52:50,596
Junto a la caja de herramientas.
559
00:53:09,049 --> 00:53:10,107
Gracias.
560
00:53:10,183 --> 00:53:11,810
No hay problema.
561
00:53:11,885 --> 00:53:13,819
�C�mo est�s, Mohsen?
562
00:53:13,887 --> 00:53:16,879
�Est�s bien, hijo?
Eres un buen muchacho.
563
00:53:16,957 --> 00:53:18,023
Hashem.
564
00:53:18,024 --> 00:53:20,652
Necesitamos dos testigos.
565
00:53:20,727 --> 00:53:22,991
Ya tenemos uno.
566
00:53:23,063 --> 00:53:28,660
Podemos preguntarle al ni�o
si vio a Soraya acostada en la casa.
567
00:53:29,636 --> 00:53:33,037
No entiende
de qu� est�n hablando.
568
00:53:33,106 --> 00:53:34,971
Seguro que s�.
569
00:53:35,542 --> 00:53:37,806
�No es as�, Mohsen?
570
00:53:44,084 --> 00:53:45,779
Buen chico.
571
00:53:46,686 --> 00:53:49,052
D�jenlo tranquilo.
572
00:53:49,122 --> 00:53:50,646
No podemos.
573
00:53:50,774 --> 00:53:53,971
Si mi esposa fue indecente contigo...
574
00:53:54,044 --> 00:53:56,137
...quiz�s lo disfrutaste.
575
00:53:56,213 --> 00:53:59,705
Un hombre as� podr�a ser acusado...
576
00:54:00,750 --> 00:54:01,910
...y castigado.
577
00:54:01,985 --> 00:54:06,081
En algunos casos,
lapidado junto a la mujer.
578
00:54:06,156 --> 00:54:07,953
�Qu� ser�a de Mohsen...
579
00:54:08,024 --> 00:54:11,551
...sin su padre cerca?
580
00:54:11,628 --> 00:54:13,994
�Un hospital psiqui�trico?
581
00:54:14,097 --> 00:54:15,186
O...
582
00:54:17,634 --> 00:54:22,094
...podr�a llevarlo a la prisi�n
para cuidarlo yo mismo.
583
00:54:22,973 --> 00:54:24,634
Mohsen, dinos.
584
00:54:26,109 --> 00:54:29,510
�Qu� hace Soraya en la casa?
585
00:54:29,579 --> 00:54:31,240
�Te toca?
586
00:54:31,515 --> 00:54:33,642
�Ya es suficiente!
587
00:54:34,217 --> 00:54:35,844
�Basta!
588
00:54:35,919 --> 00:54:39,218
Soraya se acuesta
en tu cama, �verdad?
589
00:54:40,790 --> 00:54:42,849
�Qu� buscan con todo esto?
590
00:54:42,926 --> 00:54:45,690
No est� bien.
591
00:54:45,762 --> 00:54:49,926
Dios los est� viendo.
592
00:54:50,000 --> 00:54:54,096
Hashem, dinos
que Soraya duerme en tu cama.
593
00:55:01,144 --> 00:55:02,236
�De acuerdo!
594
00:55:03,613 --> 00:55:05,808
No s� qu� hace.
595
00:55:05,882 --> 00:55:08,180
Quiz� cuando no estoy en casa.
596
00:55:08,251 --> 00:55:09,340
�Quiz�?
597
00:55:09,719 --> 00:55:12,779
Una vez cuando llegu�
estaba acostada.
598
00:55:12,856 --> 00:55:14,619
Le dol�a la cabeza.
599
00:55:14,691 --> 00:55:17,717
Te dice cosas, �no?
600
00:55:17,794 --> 00:55:21,230
Cosas que antes me dec�a a m�.
601
00:55:21,298 --> 00:55:24,131
Cosas que solo un esposo
deber�a escuchar.
602
00:55:43,286 --> 00:55:44,947
�Entiendes lo que digo?
603
00:55:48,024 --> 00:55:49,286
Por Dios.
604
00:55:54,230 --> 00:55:55,993
Dios perd�name.
605
00:56:19,456 --> 00:56:21,481
�Mi esposa es una ramera!
606
00:56:21,558 --> 00:56:22,616
�Una perra!
607
00:56:23,693 --> 00:56:25,217
�Una ramera!
608
00:56:25,629 --> 00:56:26,687
�Por qu�?
609
00:56:33,470 --> 00:56:36,439
�Me dej� sin dignidad!
610
00:56:38,241 --> 00:56:40,573
Ay�denme.
611
00:56:42,278 --> 00:56:44,371
Me deshonr�.
612
00:56:49,519 --> 00:56:50,645
�En mi propia casa!
613
00:56:53,456 --> 00:56:54,718
D�jala en paz.
614
00:56:54,791 --> 00:56:56,588
No es tu problema.
615
00:56:57,494 --> 00:56:58,688
�Es mi esposa!
616
00:56:58,762 --> 00:56:59,854
Esto es vergonzoso.
617
00:57:00,130 --> 00:57:01,825
Es mi esposa.
618
00:57:01,898 --> 00:57:03,729
�No merece tu protecci�n!
619
00:57:03,800 --> 00:57:06,428
�Esta ramera me enga��!
620
00:57:06,503 --> 00:57:09,563
�No se averg�enzan de estar aqu�?
621
00:57:10,740 --> 00:57:12,605
Ha estado con otros hombres.
622
00:57:12,676 --> 00:57:15,144
- �Qui�n?
- �Durmi� con Hashem!
623
00:57:19,849 --> 00:57:21,544
Ella sabe.
624
00:57:24,287 --> 00:57:26,414
Es cierto.
625
00:57:27,724 --> 00:57:28,791
�C�lmense!
626
00:57:28,792 --> 00:57:30,555
�Silencio!
627
00:57:30,627 --> 00:57:31,716
Vamos a mi casa.
628
00:57:32,662 --> 00:57:34,220
Solo t�, Soraya y yo.
629
00:57:34,297 --> 00:57:36,197
�Bita, llama a Ebrahim!
630
00:57:36,266 --> 00:57:38,257
Lo solucionaremos
como gente civilizada.
631
00:57:39,269 --> 00:57:40,395
�Vamos!
632
00:57:40,470 --> 00:57:43,496
�Este espect�culo
no lo diriges t�, vieja!
633
00:57:43,573 --> 00:57:44,870
Esto es entre mi esposa y yo.
634
00:57:44,941 --> 00:57:47,637
�Y por eso la golpeas en p�blico?
635
00:57:47,711 --> 00:57:50,578
Ven a mi casa si es tan importante.
636
00:57:50,647 --> 00:57:52,547
�Ven c�mo me traicion�?
637
00:57:52,615 --> 00:57:54,515
Mi esposa es infiel.
638
00:57:54,584 --> 00:57:56,643
�Este crimen
no puede quedar impune!
639
00:57:56,720 --> 00:57:58,312
�Tiene que pagar por esto!
640
00:58:07,270 --> 00:58:08,498
�Est�s bien?
641
00:58:15,612 --> 00:58:16,701
�Vamos!
642
00:58:33,163 --> 00:58:35,290
Veo que est�s nuevamente
en medio de todo.
643
00:58:35,365 --> 00:58:36,454
�De qu� se trata todo esto?
644
00:58:36,533 --> 00:58:38,501
Me traicion�.
645
00:58:38,968 --> 00:58:40,401
Con Hashem.
646
00:58:40,837 --> 00:58:42,566
Lo sospechaba, ahora lo s�.
647
00:58:42,639 --> 00:58:43,765
Los vi.
648
00:58:43,840 --> 00:58:46,638
Soraya, �es cierto?
�Lo traicionaste?
649
00:58:46,709 --> 00:58:48,370
No es cierto.
650
00:58:48,444 --> 00:58:49,741
�Por qu� mientes?
651
00:58:49,813 --> 00:58:51,007
Todos lo saben.
652
00:58:51,281 --> 00:58:53,647
Vas a la casa de Hashem
todos los d�as y te acuestas con �l.
653
00:58:53,716 --> 00:58:54,740
�Est� mintiendo!
654
00:58:54,818 --> 00:58:57,412
Estoy casada.
Nunca se me ocurrir�a algo as�.
655
00:58:57,487 --> 00:58:58,954
Dices que te traicion�.
656
00:58:59,022 --> 00:59:00,990
�C�mo exactamente?
657
00:59:02,519 --> 00:59:05,647
Los vi muy juntos, susurrando.
658
00:59:05,722 --> 00:59:08,953
Los vi tocarse las manos.
659
00:59:09,025 --> 00:59:10,652
Otro d�a...
660
00:59:11,327 --> 00:59:14,592
...los volv� a ver susurrando.
661
00:59:14,664 --> 00:59:15,790
Y sonre�an.
662
00:59:18,902 --> 00:59:19,926
�Es cierto?
663
00:59:22,438 --> 00:59:25,032
Le dije a Hashem
que lavar�a en mi casa...
664
00:59:25,809 --> 00:59:27,709
...y luego volver�a
para preparar la cena.
665
00:59:27,777 --> 00:59:30,302
Es cierto que nos sonre�mos.
666
00:59:31,281 --> 00:59:33,545
Hashem est� aqu�.
Ahora sabremos la verdad.
667
00:59:33,616 --> 00:59:37,347
Hablar con el empleador
no es un delito.
668
00:59:37,420 --> 00:59:40,014
Hablar con un hombre no es delito.
669
00:59:40,290 --> 00:59:43,020
�Sonre�r?
�Sonre�r no va en contra de la ley!
670
00:59:51,668 --> 00:59:53,863
Cuando Soraya y t� susurraban...
671
00:59:54,904 --> 00:59:56,428
...�qu� dec�an?
672
00:59:56,506 --> 00:59:57,803
�No est�bamos susurrando!
673
01:00:03,680 --> 01:00:06,945
Dijo que lavar�a la ropa...
674
01:00:07,016 --> 01:00:09,484
...regresar�a para hacer la cena...
675
01:00:11,554 --> 01:00:13,681
...y luego tomar�a una siesta.
676
01:00:13,756 --> 01:00:15,747
Nunca dije eso.
677
01:00:15,825 --> 01:00:18,794
No tengo tiempo para siestas.
Tengo demasiado trabajo.
678
01:00:21,998 --> 01:00:24,558
Esc�chame con atenci�n.
679
01:00:25,869 --> 01:00:28,429
Necesito una respuesta clara.
680
01:00:28,938 --> 01:00:30,633
S� o no. �Entiendes?
681
01:00:36,880 --> 01:00:38,780
�Soraya sugiri�...
682
01:00:38,848 --> 01:00:41,715
...que le gustar�a
descansar en tu casa?
683
01:00:43,620 --> 01:00:44,709
As� es.
684
01:00:46,789 --> 01:00:49,690
Como tantas otras veces.
Siempre est� en mi casa.
685
01:00:49,759 --> 01:00:51,954
Se acuesta en mi cama.
686
01:00:55,765 --> 01:00:58,461
Dice cosas que solo un esposo
deber�a escuchar.
687
01:00:58,534 --> 01:00:59,623
�Es mentira!
688
01:01:00,036 --> 01:01:02,971
Nunca me qued�
un solo minuto de m�s.
689
01:01:03,039 --> 01:01:05,837
La puerta est� siempre abierta.
�Lo juro!
690
01:01:06,976 --> 01:01:09,137
�Por qu� haces esto?
691
01:01:09,979 --> 01:01:12,072
�Por qu� dices esto?
692
01:01:12,482 --> 01:01:14,382
Amaba a tu esposa.
693
01:01:14,918 --> 01:01:16,909
Cuid� a tu dulce hijo.
694
01:01:17,620 --> 01:01:20,453
Estos hombres me pidieron
que trabajara para ti.
695
01:01:20,690 --> 01:01:22,885
No hice nada malo.
696
01:01:36,572 --> 01:01:39,939
La acusaci�n de un hombre
a su esposa de adulterio...
697
01:01:40,009 --> 01:01:43,740
...puede despertar
la ira de todo el pueblo.
698
01:01:43,813 --> 01:01:46,976
Estos cr�menes son inaceptables.
699
01:01:48,117 --> 01:01:50,085
Debes estar seguro.
700
01:01:55,992 --> 01:01:58,517
�Est� diciendo la verdad!
701
01:01:58,594 --> 01:02:00,494
Le digo la verdad.
702
01:02:00,563 --> 01:02:02,622
Ali mismo--
Ya se lo dije.
703
01:02:02,699 --> 01:02:04,030
El mul� Hassan...
704
01:02:04,100 --> 01:02:05,624
...todo el pueblo...
705
01:02:05,702 --> 01:02:07,966
Hasta los chismosos lo saben.
706
01:02:09,472 --> 01:02:14,910
No saben nada.
Solo repiten lo que escuchan.
707
01:02:14,801 --> 01:02:16,598
No quiere decir que sea cierto.
708
01:02:16,669 --> 01:02:18,864
Los vi susurrando.
Se tomaban de las manos.
709
01:02:18,938 --> 01:02:21,498
�No! Sonre�,
pero les sonr�o a todos.
710
01:02:21,574 --> 01:02:22,939
Como el idiota del pueblo.
711
01:02:23,009 --> 01:02:25,534
Todos me conocen. Soy honrada.
712
01:02:25,611 --> 01:02:26,678
Dicen que est�s embarazada.
713
01:02:26,679 --> 01:02:28,738
�Qu�? �Embarazada?
714
01:02:28,815 --> 01:02:31,511
Espera nueve meses
y ver�s que no es as�.
715
01:02:40,593 --> 01:02:42,527
Dos hombres te acusan...
716
01:02:43,663 --> 01:02:45,824
...de conducta inapropiada...
717
01:02:45,898 --> 01:02:48,059
...para una esposa y madre.
718
01:02:52,839 --> 01:02:55,535
�Puedes probar tu inocencia?
719
01:02:55,608 --> 01:02:56,697
�Probarla?
720
01:02:58,344 --> 01:02:59,868
�C�mo puedo probar mi inocencia?
721
01:03:00,613 --> 01:03:03,844
Si ellos me acusan,
ellos deben probarlo.
722
01:03:07,353 --> 01:03:10,550
Cuando un hombre
acusa a su esposa...
723
01:03:11,557 --> 01:03:13,991
...ella debe probar su inocencia.
724
01:03:15,528 --> 01:03:17,325
Es la ley.
725
01:03:18,464 --> 01:03:19,931
Pero por otra parte...
726
01:03:23,336 --> 01:03:26,669
...si una esposa acusa a su esposo...
727
01:03:26,739 --> 01:03:29,071
...ella debe probar su culpa.
728
01:03:29,709 --> 01:03:30,869
�Entiendes?
729
01:03:30,943 --> 01:03:32,433
S�, est� claro.
730
01:03:32,511 --> 01:03:35,344
Todas las mujeres son culpables,
y todos los hombres son inocentes.
731
01:03:35,414 --> 01:03:36,438
�No es as�?
732
01:03:36,515 --> 01:03:37,880
Cierra esa bocota.
733
01:03:37,950 --> 01:03:38,974
Vete.
734
01:03:40,019 --> 01:03:41,111
Basura.
735
01:03:52,732 --> 01:03:55,667
Nos conocemos de toda la vida.
736
01:03:55,735 --> 01:03:57,566
No puedes mentirme.
737
01:03:57,637 --> 01:03:59,104
Es una conspiraci�n.
738
01:03:59,705 --> 01:04:02,367
Esto es por la chica
con la que quiere casarse.
739
01:04:02,441 --> 01:04:05,535
No. Esto es por un crimen.
740
01:04:07,013 --> 01:04:08,503
Un crimen muy grave.
741
01:04:09,849 --> 01:04:12,647
Un crimen contra un esposo...
742
01:04:12,718 --> 01:04:14,982
...un padre, dos hijos...
743
01:04:15,054 --> 01:04:16,715
...el pueblo entero.
744
01:04:17,657 --> 01:04:19,648
�Y el mismo Islam!
745
01:04:20,693 --> 01:04:22,820
De eso se trata, mujer.
746
01:04:24,096 --> 01:04:26,587
D�jame hacer mi trabajo.
747
01:04:49,288 --> 01:04:50,812
�Qu� sucede?
748
01:04:50,890 --> 01:04:53,552
Ebrahim nos envi� con ustedes.
749
01:04:53,626 --> 01:04:56,117
Est� reuniendo a los hombres.
750
01:04:57,530 --> 01:04:59,190
�Qui�n est� con �l?
751
01:04:59,465 --> 01:05:04,535
Ali, claro, y sus amigos...
752
01:05:05,137 --> 01:05:06,627
...y tus dos hijos, Soraya.
753
01:05:07,807 --> 01:05:09,638
Y Morteza Ramazani.
754
01:05:10,843 --> 01:05:12,708
Mi propio padre.
755
01:05:13,913 --> 01:05:16,609
Aceptar� lo que ellos digan.
756
01:05:17,283 --> 01:05:19,183
Todos los hombres son as�.
757
01:05:19,251 --> 01:05:22,084
�O acaso
alguna vez nos defienden?
758
01:05:35,868 --> 01:05:40,100
En mi tiempo, el �nico castigo
para los cr�menes morales...
759
01:05:40,172 --> 01:05:43,164
...eran multas
y servicio a la comunidad.
760
01:05:44,343 --> 01:05:45,970
Esto es diferente.
761
01:05:46,045 --> 01:05:48,104
Debes descansar.
762
01:05:55,287 --> 01:05:58,984
Enseguida regreso.
763
01:06:09,635 --> 01:06:12,661
�Por qu� tienes un chador negro?
764
01:06:14,106 --> 01:06:16,131
Perd�name.
No significa nada.
765
01:06:16,208 --> 01:06:18,699
S� lo que est�s pensando.
766
01:07:26,178 --> 01:07:28,078
La condenamos.
767
01:07:29,148 --> 01:07:30,215
Ha sido condenada.
768
01:07:30,216 --> 01:07:32,150
Es culpable.
769
01:07:32,218 --> 01:07:33,242
Culpable.
770
01:08:24,436 --> 01:08:25,869
�Zahra!
771
01:08:26,238 --> 01:08:27,305
�Zahra!
772
01:08:27,306 --> 01:08:28,364
�S�!
773
01:08:32,111 --> 01:08:33,840
Hola, Zahra.
774
01:08:33,912 --> 01:08:35,880
De parte del mul� Hassan.
775
01:08:41,387 --> 01:08:43,753
Pide tu firma.
776
01:08:55,401 --> 01:08:57,301
�Quiere mi firma?
777
01:08:58,470 --> 01:08:59,559
S�.
778
01:09:15,054 --> 01:09:16,453
V�monos. �R�pido!
779
01:09:16,522 --> 01:09:17,784
�Qu� decidieron?
780
01:09:19,258 --> 01:09:21,226
- No hay tiempo.
- D�melo.
781
01:09:21,860 --> 01:09:22,927
Debemos irnos.
782
01:09:22,928 --> 01:09:23,986
�A d�nde?
783
01:09:24,063 --> 01:09:25,928
No tenemos auto ni dinero.
784
01:09:27,733 --> 01:09:30,793
Te lapidar�n en una hora.
785
01:09:30,869 --> 01:09:32,166
�Entiendes?
786
01:09:32,237 --> 01:09:33,261
�R�pido!
787
01:09:50,356 --> 01:09:51,445
�Hermana!
788
01:09:53,058 --> 01:09:54,125
�Alto!
789
01:09:54,126 --> 01:09:55,218
No te detengas.
790
01:09:55,294 --> 01:09:57,353
�Alto! �A d�nde van?
791
01:09:57,429 --> 01:10:00,523
D�jennos en paz.
Nos iremos de aqu�.
792
01:10:00,799 --> 01:10:02,790
�No ir�n a ninguna parte!
793
01:10:17,015 --> 01:10:19,074
Lo logr� finalmente.
794
01:10:21,387 --> 01:10:23,878
Se deshizo de m�.
795
01:11:29,054 --> 01:11:31,921
Quiero que lo uses todo el tiempo.
796
01:11:33,125 --> 01:11:35,252
No lo pierdas, querida.
797
01:11:35,327 --> 01:11:36,416
�Entiendes?
798
01:11:52,611 --> 01:11:55,011
Y esto es para ti,
mi querida Kataneh.
799
01:11:57,382 --> 01:11:59,179
Fue de mi madre...
800
01:12:00,486 --> 01:12:02,613
...y antes de su madre.
801
01:12:02,888 --> 01:12:05,618
Un d�a se lo dar�s a tu hija mayor.
802
01:12:17,569 --> 01:12:19,059
Vengan aqu�.
803
01:12:57,342 --> 01:12:59,936
Temo que luego
vengan por mis hijas.
804
01:13:01,146 --> 01:13:02,977
Prot�gelas, t�a.
805
01:13:03,048 --> 01:13:05,710
Ahora lo importante son ellas.
806
01:13:09,621 --> 01:13:11,384
No te preocupes.
807
01:13:11,456 --> 01:13:14,220
Cuando sean mayores,
h�blales de m�...
808
01:13:15,527 --> 01:13:18,155
...para que no se averg�encen
de su madre.
809
01:13:20,699 --> 01:13:23,725
Les dir� la verdad.
810
01:13:24,736 --> 01:13:26,601
A todos.
811
01:13:26,672 --> 01:13:29,038
A todo el mundo.
812
01:14:10,582 --> 01:14:13,415
Dios, ay�dame.
813
01:14:16,021 --> 01:14:20,458
Si lo que estamos haciendo
es tu voluntad...
814
01:14:21,026 --> 01:14:24,052
...dame la fuerza para continuar.
815
01:14:24,696 --> 01:14:28,029
Ay�dame a hacer lo correcto.
816
01:14:28,100 --> 01:14:31,797
Pero si esto
va en contra de tu voluntad...
817
01:14:32,371 --> 01:14:33,770
...dame una se�al...
818
01:14:34,039 --> 01:14:37,133
...para que pueda detenerlo.
819
01:14:43,448 --> 01:14:45,075
�Tienes miedo?
820
01:14:46,318 --> 01:14:47,649
No de la muerte...
821
01:14:49,788 --> 01:14:51,585
...sino de morir...
822
01:14:52,624 --> 01:14:54,182
...de las piedras...
823
01:14:55,727 --> 01:14:57,194
...del dolor.
824
01:15:04,136 --> 01:15:05,225
Mam�.
825
01:15:06,304 --> 01:15:07,794
�Por qu� tienes que morir?
826
01:15:08,073 --> 01:15:10,132
No mires, hijo m�o.
827
01:15:10,208 --> 01:15:11,505
No tengas nada
que ver con todo esto.
828
01:15:11,576 --> 01:15:13,373
�Hiciste algo con Hashem?
829
01:15:13,445 --> 01:15:15,413
No hice nada.
830
01:15:15,480 --> 01:15:18,176
Tu padre quiere deshacerse de m�.
831
01:15:21,286 --> 01:15:23,345
Act�a como un hombre, tonto.
832
01:15:24,322 --> 01:15:25,653
Mi querido Reza.
833
01:15:41,173 --> 01:15:42,538
Si�ntate.
834
01:15:46,378 --> 01:15:48,608
Llora todo lo que quieras.
835
01:16:39,431 --> 01:16:40,520
Ya llegaron.
836
01:16:50,442 --> 01:16:52,171
Lev�ntate.
837
01:17:42,961 --> 01:17:45,623
�Bastardo! Tengo algo para ti.
838
01:17:45,697 --> 01:17:47,324
Hay m�s. �Alguien quiere m�s?
839
01:17:47,399 --> 01:17:52,063
Muestren algo de respeto, por favor.
�Algo de decencia, por Dios!
840
01:20:03,468 --> 01:20:05,299
Soraya Manutchehri...
841
01:20:05,370 --> 01:20:08,680
...despu�s de mucho deliberar...
842
01:20:08,800 --> 01:20:12,105
...hemos llegado a un veredicto.
843
01:20:12,177 --> 01:20:15,340
Es un�nime.
844
01:20:15,880 --> 01:20:18,610
El veredicto es la muerte.
845
01:20:18,683 --> 01:20:22,315
�Muerte! �muerte!
846
01:20:22,565 --> 01:20:26,065
�Muerte! �muerte!
847
01:20:28,259 --> 01:20:30,591
La justicia exige...
848
01:20:30,662 --> 01:20:35,827
...que hoy en Kupayeh seas ejecutada.
849
01:20:56,788 --> 01:20:58,346
Esta mujer...
850
01:20:58,423 --> 01:21:01,824
...ha deshonrado a nuestro pueblo.
851
01:21:01,893 --> 01:21:05,727
Debe pagar por sus pecados.
852
01:21:05,797 --> 01:21:10,093
Con cada piedra que lancen...
853
01:21:10,368 --> 01:21:16,298
...recuperar�n el honor.
854
01:21:36,061 --> 01:21:37,995
�Saludos a todos!
855
01:21:38,063 --> 01:21:41,362
Buenas tardes, damas y caballeros.
856
01:21:43,134 --> 01:21:48,436
Sabemos que es d�a de feria
en este bello pueblo.
857
01:21:48,506 --> 01:21:53,375
Por eso vinimos a entretenerlos
despu�s de un duro d�a de trabajo.
858
01:21:53,445 --> 01:21:57,848
�Vengan todos!
�Los ni�os tambi�n!
859
01:21:57,916 --> 01:22:00,046
�No ven que estamos ocupados?
860
01:22:00,118 --> 01:22:02,010
Al�jate y no interfieras.
861
01:22:07,592 --> 01:22:08,957
Despu�s de sus plegarias.
862
01:22:09,027 --> 01:22:10,153
Estaremos cerca.
863
01:22:10,428 --> 01:22:14,455
Vengan a ver nuestro show.
864
01:22:20,105 --> 01:22:22,130
Traigan al criminal y s�ganme.
865
01:23:55,466 --> 01:23:57,127
Ha llegado la hora.
866
01:24:05,743 --> 01:24:07,472
Qu�tenle el chador.
867
01:24:14,786 --> 01:24:16,913
No voy a llorar.
868
01:24:17,589 --> 01:24:19,022
No llores.
869
01:24:19,724 --> 01:24:23,387
Reza con todas tus fuerzas.
870
01:24:23,461 --> 01:24:26,430
Dios y el Para�so te esperan.
871
01:24:28,700 --> 01:24:30,065
Reza por nosotros tambi�n.
872
01:24:39,744 --> 01:24:40,833
Vamos.
873
01:24:59,030 --> 01:25:01,999
Si tienes algo que decir...
874
01:25:02,900 --> 01:25:04,265
...este es el momento.
875
01:25:10,541 --> 01:25:12,099
Es tu �ltima oportunidad.
876
01:25:27,825 --> 01:25:29,622
�C�mo pueden hacerme esto?
877
01:25:32,096 --> 01:25:34,564
Parece que no me conocieran.
878
01:25:35,033 --> 01:25:36,660
Soy Soraya.
879
01:25:38,836 --> 01:25:40,827
He estado en sus hogares.
880
01:25:43,675 --> 01:25:46,667
He comido con ustedes.
Hemos sido amigos.
881
01:25:49,080 --> 01:25:51,640
�C�mo pueden hacerme esto?
882
01:25:53,117 --> 01:25:54,744
Soy su vecina...
883
01:25:56,954 --> 01:25:58,819
...madre...
884
01:26:02,727 --> 01:26:04,092
...hija...
885
01:26:08,966 --> 01:26:10,763
...esposa.
886
01:26:16,007 --> 01:26:18,737
�C�mo pueden
hacerle esto a quien sea?
887
01:26:26,217 --> 01:26:27,707
�Es la ley de Dios!
888
01:26:27,785 --> 01:26:29,082
�Dios es grande!
889
01:26:29,253 --> 01:26:30,777
�Dios es grande!
890
01:26:30,955 --> 01:26:32,217
�Dios es grande!
891
01:26:32,290 --> 01:26:33,917
�Dios es grandioso!
892
01:28:00,178 --> 01:28:03,306
C�branse bien los o�dos, ni�as.
As�, como yo.
893
01:28:11,989 --> 01:28:13,889
Suficiente. A un lado.
894
01:28:24,068 --> 01:28:26,434
Morteza, �tienes algo para decir?
895
01:28:29,240 --> 01:28:33,370
�Qu� m�s puedo decir?
896
01:28:35,947 --> 01:28:38,745
Ya no es mi hija.
897
01:28:40,518 --> 01:28:43,248
Ya no soy su padre.
898
01:28:43,821 --> 01:28:47,257
�Terminemos con esto
de una buena vez!
899
01:29:14,185 --> 01:29:16,517
�No! �No lo hagan!
900
01:29:16,787 --> 01:29:19,517
�Sal de aqu�, mujer!
901
01:29:20,424 --> 01:29:23,860
�Lap�denme a m�!
Perd�nenle la vida. Tiene hijos.
902
01:29:23,928 --> 01:29:25,953
�Tomar� su lugar!
903
01:29:26,030 --> 01:29:28,260
�Por favor, Ebrahim,
lap�denme a m�!
904
01:29:28,332 --> 01:29:30,892
Vete, Zahra.
No tiene nada que ver contigo.
905
01:29:32,937 --> 01:29:35,565
�Por favor, te lo ruego!
Har� cualquier cosa.
906
01:29:35,840 --> 01:29:37,205
No har�s nada.
907
01:30:30,494 --> 01:30:31,961
Dame otra.
908
01:30:33,864 --> 01:30:36,059
Que Dios me ayude...
909
01:30:36,867 --> 01:30:39,893
...a matar a esta ramera.
910
01:30:44,609 --> 01:30:45,633
�Ebrahim!
911
01:30:45,910 --> 01:30:48,174
�Es una se�al!
�Las piedras no aciertan...
912
01:30:49,146 --> 01:30:52,513
...porque Dios sabe que es inocente!
913
01:30:53,284 --> 01:30:54,945
�Haz algo!
914
01:31:15,906 --> 01:31:17,965
No te preocupes.
Yo me encargar�.
915
01:31:29,520 --> 01:31:30,851
�Bastardos!
916
01:31:30,921 --> 01:31:33,185
�Asesinos!
917
01:33:27,104 --> 01:33:31,097
Adelante, muchachos.
H�ganlo por Dios.
918
01:35:14,745 --> 01:35:17,043
Dios.
919
01:35:34,665 --> 01:35:36,257
�Golp�enla!
920
01:35:38,369 --> 01:35:40,166
�Lap�denla!
921
01:39:41,745 --> 01:39:44,407
�La ramera sigue viva!
922
01:39:44,481 --> 01:39:45,573
�Todos tomen una piedra!
923
01:41:54,077 --> 01:41:55,408
Termin� todo.
924
01:42:00,784 --> 01:42:04,845
Que Dios Todopoderoso te perdone
por lo que hiciste hoy.
925
01:42:59,810 --> 01:43:00,834
Aqu� est� bien.
926
01:43:19,496 --> 01:43:21,862
No nos permitieron enterrarla.
927
01:43:23,066 --> 01:43:25,864
Dejamos su cuerpo junto al r�o.
928
01:43:33,810 --> 01:43:37,041
En el pueblo festejaron.
929
01:44:04,641 --> 01:44:06,268
Esto pas� ayer.
930
01:44:07,778 --> 01:44:11,578
Esta ma�ana,
antes del amanecer...
931
01:44:11,648 --> 01:44:13,479
...volv� al r�o...
932
01:44:14,751 --> 01:44:18,778
...y enterr� lo que los perros
dejaron de ella.
933
01:44:31,134 --> 01:44:32,260
Aqu� estaba.
934
01:44:34,171 --> 01:44:35,661
Su auto est� listo.
935
01:44:47,317 --> 01:44:48,406
Gracias.
936
01:45:10,574 --> 01:45:11,734
�Qu� sucedi�?
937
01:45:11,808 --> 01:45:14,003
Nada. Vendr� a buscar su auto.
938
01:45:15,145 --> 01:45:16,942
No podemos dejarlo ir as�.
939
01:45:17,013 --> 01:45:18,674
�No cometi� ning�n delito!
940
01:45:18,748 --> 01:45:20,739
Es periodista, escritor.
941
01:45:20,817 --> 01:45:23,081
Estas cosas no deben
traspasar nuestras fronteras.
942
01:45:23,153 --> 01:45:25,144
Debemos saber qu� le cont� Zahra.
943
01:45:25,222 --> 01:45:26,311
Prep�rense.
944
01:45:43,206 --> 01:45:44,673
�Qu� sucedi�?
945
01:45:44,741 --> 01:45:46,072
�No ibas a casarte?
946
01:45:46,142 --> 01:45:49,976
La boda se cancel�.
Ejecutaron a su padre.
947
01:45:53,283 --> 01:45:55,774
De verdad la deseaba.
948
01:46:05,862 --> 01:46:07,762
�Para qu� fue todo esto entonces?
949
01:46:08,398 --> 01:46:09,487
�Para nada!
950
01:46:12,168 --> 01:46:14,932
Me obligaste a mentir.
951
01:46:15,005 --> 01:46:17,838
�La lapidaron en la plaza para nada!
952
01:46:17,908 --> 01:46:19,170
�De qu� hablas?
953
01:46:20,243 --> 01:46:21,710
Me amenazaron.
954
01:46:23,113 --> 01:46:25,638
Dijeron que mi hijo
quedar�a hu�rfano.
955
01:46:25,715 --> 01:46:27,842
Fue todo una mentira.
956
01:46:28,852 --> 01:46:30,752
D�jenme solo.
957
01:46:34,190 --> 01:46:35,680
No me mires as�.
958
01:46:35,759 --> 01:46:36,953
Tambi�n participaste en esto.
959
01:46:37,027 --> 01:46:38,722
�No es cierto!
960
01:46:38,795 --> 01:46:40,285
�Me mentiste!
961
01:46:40,363 --> 01:46:42,831
�De qu� mentiras hablas?
�Eres el alcalde!
962
01:46:42,899 --> 01:46:44,423
�Encabezaste el juicio!
963
01:46:45,669 --> 01:46:47,193
No podemos dejarlo ir.
964
01:46:59,249 --> 01:47:02,013
Espero que Zahra
no lo haya molestado.
965
01:47:02,953 --> 01:47:04,042
Para nada.
966
01:47:05,989 --> 01:47:07,786
Le gusta hablar.
967
01:47:07,857 --> 01:47:10,052
Tiene mucha imaginaci�n.
�No es as�, Ebrahim?
968
01:47:10,126 --> 01:47:11,150
S�.
969
01:47:11,227 --> 01:47:14,390
A veces es dif�cil saber
qui�n dice la verdad y qui�n miente.
970
01:47:15,799 --> 01:47:18,324
Eso lo decidir�n ustedes, caballeros.
971
01:47:23,406 --> 01:47:25,169
�Por qu� tan apurado?
972
01:47:26,009 --> 01:47:27,704
�Qu� lleva en el bolso?
973
01:47:28,244 --> 01:47:29,336
Disculpen.
974
01:47:29,412 --> 01:47:31,209
Debo pagar la cuenta.
975
01:47:34,250 --> 01:47:35,444
Ya pag�.
976
01:47:43,827 --> 01:47:45,192
No puedo dejarlo ir.
977
01:47:46,129 --> 01:47:47,357
�De qu� est� hablando?
978
01:48:02,579 --> 01:48:03,876
�La grab�?
979
01:48:03,947 --> 01:48:05,380
�Eso es m�o!
980
01:48:05,448 --> 01:48:07,939
Aqu� no hay propiedad privada.
981
01:48:08,018 --> 01:48:11,146
Y no permitiremos
que un extranjero interfiera.
982
01:48:11,221 --> 01:48:12,586
No soy un extranjero.
983
01:48:22,165 --> 01:48:23,655
�C�mo se atreve?
984
01:48:26,436 --> 01:48:32,400
Har� una denuncia con la autoridad
gubernamental m�s cercana.
985
01:48:35,011 --> 01:48:37,377
Haga lo que quiera.
986
01:49:09,679 --> 01:49:12,045
�Alc�ncenlo!
987
01:49:14,317 --> 01:49:15,614
- V�yase.
- �Y usted?
988
01:49:15,685 --> 01:49:19,121
Cuidar� a sus hijas.
No se preocupe. No har�n nada.
989
01:49:28,598 --> 01:49:30,429
No presione tanto el pedal, amigo.
990
01:49:38,675 --> 01:49:40,108
�Ap�rtate!
991
01:49:48,985 --> 01:49:50,213
�A qu� le temes?
992
01:49:50,286 --> 01:49:53,187
Se hizo justicia, �no es as�?
993
01:49:54,023 --> 01:49:55,718
El Dios que yo amo es grandioso.
994
01:49:59,729 --> 01:50:01,526
�No se supon�a
que nuestro pueblo...
995
01:50:01,598 --> 01:50:04,624
...ser�a un ejemplo
para el resto del pa�s?
996
01:50:05,401 --> 01:50:07,494
Ahora todo el mundo lo sabr�.
997
01:50:07,937 --> 01:50:11,395
�S�! �El mundo
sabr� lo que pas� aqu�!
998
01:50:12,308 --> 01:50:13,397
�S�!
999
01:50:14,577 --> 01:50:17,603
�El mundo lo sabr�!
1000
01:50:33,797 --> 01:50:36,960
Cuando el periodista iran�-franc�s
Freidoune Sahebjam...
1001
01:50:37,033 --> 01:50:39,695
...public�
LA LAPIDACI�N DE SORAYA M...
1002
01:50:39,769 --> 01:50:42,431
...se transform�
en un best seller internacional...
1003
01:50:42,505 --> 01:50:46,532
...que centr� la atenci�n
en el uso de la lapidaci�n en Ir�n...
1004
01:50:46,609 --> 01:50:49,601
...y en la ausencia
de los derechos de la mujer.
1005
01:50:49,679 --> 01:50:54,013
Si bien es desmentido oficialmente,
mucha gente, en su mayor�a mujeres...
1006
01:50:54,083 --> 01:50:59,043
...siguen siendo lapidadas
en muchos pa�ses del mundo.
1007
01:51:00,990 --> 01:51:04,084
Esta es la �nica foto que queda
de la verdadera Soraya Manutchehri...
1008
01:51:04,160 --> 01:51:07,129
...tomada a los nueve a�os.
68657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.