All language subtitles for soraya.720p.x264.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,611 --> 00:00:13,603 No act�es como el hip�crita... 2 00:00:13,644 --> 00:00:17,341 ...que cree que puede esconder sus tretas... 3 00:00:17,415 --> 00:00:21,579 ...mientras cita el Cor�n en voz alta. 4 00:00:21,652 --> 00:00:26,146 Hafiz, poeta iran� del siglo XIV 5 00:01:00,424 --> 00:01:04,224 Basada en una historia real 6 00:01:31,555 --> 00:01:36,288 LA LAPIDACI�N DE SORAYA M. 7 00:03:38,015 --> 00:03:40,677 Desde la ca�da del maldito Shah... 8 00:03:40,751 --> 00:03:46,121 ...ha habido un cambio y una mejora radical en Ir�n. 9 00:06:32,189 --> 00:06:35,090 Kupayeh, Ir�n 10 00:06:42,967 --> 00:06:44,525 Det�ngase aqu�. 11 00:06:49,006 --> 00:06:50,473 �Podr�a ayudarme? 12 00:07:02,853 --> 00:07:05,549 Es el radiador. Se recalent�. 13 00:07:05,823 --> 00:07:09,315 Estos caminos son fatales para los autos. 14 00:07:10,327 --> 00:07:13,387 Lo revisar� ma�ana. 15 00:07:13,464 --> 00:07:16,865 Necesito llegar a la frontera antes de medianoche. 16 00:07:18,736 --> 00:07:19,760 Le pagar� extra. 17 00:07:20,037 --> 00:07:22,432 No es por el dinero. Hoy no trabajo. 18 00:07:22,606 --> 00:07:23,698 �Por qu�? 19 00:07:25,342 --> 00:07:26,431 Estoy cansado. 20 00:07:37,021 --> 00:07:39,956 Regrese m�s tarde. Ver� qu� puedo hacer. 21 00:07:42,626 --> 00:07:44,253 Solo ay�deme a llegar a la frontera. 22 00:07:44,328 --> 00:07:47,320 S�. A la frontera. Entendido. 23 00:07:47,398 --> 00:07:50,060 Ver� si puedo arreglarlo. 24 00:07:51,395 --> 00:07:54,455 �Hay un caf� por aqu�? 25 00:07:54,532 --> 00:07:56,056 S�. All� arriba. 26 00:07:56,772 --> 00:07:57,861 Gracias. 27 00:08:00,409 --> 00:08:01,498 �Habla ingl�s? 28 00:08:02,678 --> 00:08:03,770 �Si hablo ingl�s? 29 00:08:05,114 --> 00:08:06,741 Debo hablar r�pido. 30 00:08:06,816 --> 00:08:10,217 Hay cosas en este pueblo que usted no sabe. 31 00:08:10,286 --> 00:08:12,880 No pueden salirse con la suya... 32 00:08:13,155 --> 00:08:15,223 ...estos demonios. 33 00:08:16,292 --> 00:08:19,261 Ign�rela. Est� vieja y loca. 34 00:08:19,328 --> 00:08:21,023 �Estar� hablando de sus ancestros! 35 00:08:21,097 --> 00:08:23,691 No vales nada, mujer. �Ahora hablas con desconocidos? 36 00:08:24,267 --> 00:08:25,393 �Vete! �Fuera de nuestra vista! 37 00:08:26,102 --> 00:08:27,191 �Vete! 38 00:08:32,975 --> 00:08:34,772 Se�or, como alcalde de este pueblo... 39 00:08:34,844 --> 00:08:37,108 ...le doy la bienvenida. 40 00:08:37,179 --> 00:08:41,309 El mul� jeque Hassan y yo quisi�ramos compartir el desayuno con usted. 41 00:08:41,384 --> 00:08:43,008 Como autoridad superior... 42 00:08:43,035 --> 00:08:45,645 ...es mi costumbre recibir a los visitantes. 43 00:08:47,256 --> 00:08:51,488 Gracias, pero solo vine a reparar mi auto... 44 00:08:51,761 --> 00:08:53,228 ...y tengo trabajo que hacer. 45 00:08:54,931 --> 00:08:58,162 �Qu� tipo de trabajo? 46 00:09:00,169 --> 00:09:02,296 Simple papeleo. 47 00:09:02,872 --> 00:09:03,930 �Papeleo? 48 00:09:06,175 --> 00:09:07,403 �Es contador? 49 00:09:09,745 --> 00:09:11,042 Periodista. 50 00:09:13,249 --> 00:09:16,579 Su acento... �De d�nde es? 51 00:09:18,754 --> 00:09:21,279 Voy de regreso a Francia. Vivo ah�. 52 00:09:23,292 --> 00:09:26,159 Nuestro ayatol� Imam Jomeini... 53 00:09:26,228 --> 00:09:28,389 ...estuvo en Francia. 54 00:09:28,564 --> 00:09:31,865 Lo trataron muy bien. 55 00:09:31,934 --> 00:09:34,425 De todas maneras tiene que comer. �Vamos! 56 00:09:34,603 --> 00:09:38,132 Les agradezco, pero no. 57 00:09:40,943 --> 00:09:42,240 �Un t�, entonces? 58 00:09:43,913 --> 00:09:45,175 Quiz� la pr�xima vez. 59 00:11:56,779 --> 00:11:58,144 �Alguien lo vio? 60 00:12:00,916 --> 00:12:02,440 �Qu� sucede? 61 00:12:02,518 --> 00:12:05,009 Todo est� bien. Las quiero, ni�as. 62 00:12:06,288 --> 00:12:09,018 Vengan. Es nuestro invitado. 63 00:12:09,525 --> 00:12:12,085 Voy a prepararle t� mientras ustedes juegan. 64 00:12:13,696 --> 00:12:15,357 Vayan, ni�as. 65 00:12:16,632 --> 00:12:18,930 No se preocupen. Yo estoy aqu�. 66 00:12:22,104 --> 00:12:24,572 Perd�nelas. Han sufrido mucho. 67 00:12:24,640 --> 00:12:26,005 �Son suyas? 68 00:12:26,609 --> 00:12:29,271 Son las hijas de mi sobrina... 69 00:12:29,345 --> 00:12:30,534 ...Soraya. 70 00:12:31,981 --> 00:12:33,470 Mi nombre es Zahra. 71 00:12:35,518 --> 00:12:36,707 Zahra. 72 00:12:40,556 --> 00:12:41,645 Zahra... 73 00:12:42,525 --> 00:12:43,924 ...�est� loca? 74 00:12:45,427 --> 00:12:46,553 Eso dicen. 75 00:12:48,264 --> 00:12:49,353 Y despu�s de esto... 76 00:12:50,766 --> 00:12:53,496 ...invitar a un desconocido a su casa... 77 00:12:54,937 --> 00:12:56,404 ...estar�a de acuerdo con ellos. 78 00:12:59,542 --> 00:13:00,668 Si�ntese, por favor. 79 00:13:03,746 --> 00:13:05,479 Le ofrecer� un t�... 80 00:13:06,080 --> 00:13:08,945 ...luego usted puede decidir qui�n est� loco: 81 00:13:09,018 --> 00:13:10,849 yo o ellos. 82 00:13:22,565 --> 00:13:23,654 �Fuma? 83 00:13:32,508 --> 00:13:36,205 Los ayatol�s prohibieron... 84 00:13:36,312 --> 00:13:38,303 ...a las mujeres fumar. 85 00:13:46,222 --> 00:13:47,917 Hoy me siento vieja. 86 00:13:48,591 --> 00:13:51,890 Cien a�os m�s vieja que ayer. 87 00:13:52,361 --> 00:13:55,592 Pero s� distinguir entre el bien y el mal. 88 00:13:57,199 --> 00:14:00,726 Lo que pas� aqu� ayer est� mal. 89 00:14:02,504 --> 00:14:03,593 �Ayer? 90 00:14:06,575 --> 00:14:09,976 El mismo diablo visit� este pueblo... 91 00:14:13,716 --> 00:14:16,446 ...y Al� el misericordioso lo sabe. 92 00:14:16,518 --> 00:14:19,919 Si Dios lo permite, tambi�n lo sabr� usted. 93 00:14:24,326 --> 00:14:26,089 Encienda el aparato. 94 00:14:26,695 --> 00:14:30,062 Aqu� las voces de las mujeres no importan. 95 00:14:30,899 --> 00:14:34,596 Quiero que usted se lleve mi voz. 96 00:14:45,581 --> 00:14:47,446 �Por qu� deber�a escucharla si... 97 00:14:48,384 --> 00:14:49,681 ...como usted dice... 98 00:14:50,286 --> 00:14:53,847 ...las voces de las mujeres ya no importan en este pa�s? 99 00:14:54,723 --> 00:14:56,554 Primero escuche mi historia. 100 00:14:56,625 --> 00:14:59,219 Ver� por qu� debe escucharme. 101 00:15:10,306 --> 00:15:15,334 Algunos hombres en este pueblo son perros salvajes. 102 00:15:16,779 --> 00:15:19,441 Su cacer�a empez� hace poco... 103 00:15:19,648 --> 00:15:21,912 ...con el esposo de Soraya... 104 00:15:22,451 --> 00:15:23,540 ...Ali. 105 00:15:23,752 --> 00:15:26,380 Soraya aceptar� si sabe lo que le conviene. 106 00:15:26,455 --> 00:15:30,755 Las mujeres son tercas. Deber�as saberlo de tu esposa. 107 00:15:32,161 --> 00:15:33,389 Debes convencerla. 108 00:15:33,462 --> 00:15:34,690 Dios mediante. 109 00:15:34,763 --> 00:15:36,697 �No! Conv�ncela. �No tiene opci�n! 110 00:15:36,765 --> 00:15:37,854 Dios mediante. 111 00:15:38,767 --> 00:15:40,428 No me vengas a m� con eso. 112 00:15:41,637 --> 00:15:43,502 No eres mejor mul� que yo. 113 00:15:45,808 --> 00:15:49,539 Tengo pruebas de tu paso por prisi�n. 114 00:15:53,382 --> 00:15:57,182 Los que cometieron cr�menes bajo el sah son liberados... 115 00:15:57,252 --> 00:16:01,211 ...pero no toleraremos futuros cr�menes. 116 00:16:05,361 --> 00:16:06,453 �Me est�s amenazando? 117 00:16:06,528 --> 00:16:07,927 Solo recuerda... 118 00:16:09,698 --> 00:16:11,188 ...qui�n conoce tu verdad. 119 00:16:17,740 --> 00:16:19,765 Pensamos igual. 120 00:16:19,842 --> 00:16:23,778 Pero no s� qu� piensa Soraya. 121 00:16:24,246 --> 00:16:25,645 Persu�dela. 122 00:16:25,714 --> 00:16:26,874 Conv�ncela. 123 00:16:48,337 --> 00:16:49,463 Mira qui�n viene. 124 00:16:49,538 --> 00:16:51,403 Nuestro "santo" mul�. 125 00:17:00,649 --> 00:17:02,514 La paz vaya con ustedes, se�oritas. 126 00:17:15,631 --> 00:17:16,720 �Soraya? 127 00:17:19,234 --> 00:17:21,498 �C�mo est�s? 128 00:17:21,570 --> 00:17:23,333 Ali no est�. 129 00:17:29,077 --> 00:17:30,738 Quiero hablar contigo. 130 00:17:32,614 --> 00:17:34,309 Qu� hermosas ni�as. 131 00:17:54,670 --> 00:17:57,798 Ali se ha quejado de ti. 132 00:17:58,073 --> 00:18:00,371 Dice que ya no le hablas... 133 00:18:00,442 --> 00:18:02,706 ...que lo has descuidado... 134 00:18:02,778 --> 00:18:05,303 ...que lo rechazas. 135 00:18:05,380 --> 00:18:07,211 Es tu esposo. 136 00:18:08,217 --> 00:18:10,583 Sabes que tiene derechos. 137 00:18:10,652 --> 00:18:12,176 Todos los derechos. 138 00:18:12,254 --> 00:18:15,348 No puedes negarle nada. 139 00:18:15,424 --> 00:18:20,828 Ali, mi esposo desde hace 20 a�os, ha puesto a mis hijos en mi contra. 140 00:18:24,266 --> 00:18:28,726 Ha conocido a alguien y se quiere casar, pero no os puede mantener a las dos. 141 00:18:32,207 --> 00:18:38,203 Te dar� la casa, los muebles, las ni�as... 142 00:18:38,280 --> 00:18:43,217 ...y el peque�o terreno para cultivar. 143 00:18:43,285 --> 00:18:45,344 Pero no te dar� ni un rial m�s. 144 00:18:45,420 --> 00:18:49,379 Esta peque�a casa y ese terreno rocoso no pueden mantenernos. 145 00:18:49,458 --> 00:18:51,255 Es una oferta generosa. 146 00:18:56,265 --> 00:18:59,166 Hay algo m�s. 147 00:18:59,234 --> 00:19:02,897 No tiene nada que ver con Ali. 148 00:19:04,340 --> 00:19:10,338 Yo te mantendr� a ti y a tus hijas. 149 00:19:12,180 --> 00:19:13,442 Honorablemente, por supuesto. 150 00:19:14,716 --> 00:19:17,241 Te visitar�a... 151 00:19:17,319 --> 00:19:20,686 ...y llegar�amos a conocernos. 152 00:19:23,759 --> 00:19:25,522 Con el tiempo... 153 00:19:26,628 --> 00:19:28,892 Conoces la palabra sigheh... 154 00:19:30,165 --> 00:19:31,757 ...esposa temporaria... 155 00:19:33,569 --> 00:19:37,471 ...totalmente autorizada por el Islam. 156 00:19:37,539 --> 00:19:38,733 �V�yase! 157 00:19:39,608 --> 00:19:42,168 �Qu� es esto? �Esto es privado! 158 00:19:42,244 --> 00:19:44,644 �V�yase inmediatamente de esta casa... 159 00:19:44,713 --> 00:19:48,649 ...Jeque Hassan, mul� o quienquiera que sea... 160 00:19:48,717 --> 00:19:50,651 ...si no quiere un revuelo en el pueblo! 161 00:19:50,719 --> 00:19:52,243 Deber�a darle verg�enza. 162 00:19:52,321 --> 00:19:56,690 Es una deshonra para el sagrado libro que carga. 163 00:19:56,758 --> 00:19:58,783 �Zahra, no entiendes! 164 00:19:58,860 --> 00:20:00,953 Tengo mucho respeto por Soraya. 165 00:20:02,731 --> 00:20:04,494 Vengo... 166 00:20:04,566 --> 00:20:06,295 ...con intenciones puras. 167 00:20:06,368 --> 00:20:07,835 La �nica cosa pura es su lujuria. 168 00:20:07,903 --> 00:20:10,463 �Una sigheh, una prostituta santa? 169 00:20:10,539 --> 00:20:11,904 �C�mo se atreve? 170 00:20:11,974 --> 00:20:14,408 Que la ira de Dios caiga sobre usted y sus descendientes. 171 00:20:14,710 --> 00:20:18,771 �V�yase! 172 00:20:20,215 --> 00:20:21,409 Brujas. 173 00:20:22,217 --> 00:20:25,243 Tu ponzo�a te envenenar�. 174 00:20:25,320 --> 00:20:26,409 �Y a ti tambi�n! 175 00:20:28,256 --> 00:20:30,520 Ya lo ver�n. 176 00:20:31,526 --> 00:20:32,618 Las dos lo ver�n. 177 00:20:39,568 --> 00:20:41,832 �Qu� sucede en tu matrimonio? 178 00:20:41,903 --> 00:20:43,996 �Ali sigue viendo prostitutas? 179 00:20:44,706 --> 00:20:46,264 �Qui�n es la otra mujer? 180 00:20:47,576 --> 00:20:49,407 �Duermes con �l? 181 00:20:50,779 --> 00:20:52,804 �Le das lo que le debes? 182 00:20:53,715 --> 00:20:55,615 Se dice que no. 183 00:20:58,787 --> 00:20:59,913 Cont�stame. 184 00:21:12,634 --> 00:21:14,261 �l toma lo que le debo. 185 00:21:15,837 --> 00:21:17,930 Ya no tengo nada que darle. 186 00:21:21,877 --> 00:21:23,469 El divorcio. 187 00:21:24,012 --> 00:21:25,877 Dale el divorcio. 188 00:21:25,947 --> 00:21:29,974 �Y ser la sigheh de Hassan para que mis hijas no pasen hambre? 189 00:21:30,052 --> 00:21:31,542 No. No puedo hacerlo. 190 00:21:41,296 --> 00:21:43,355 Esta chica de la ciudad. �Qui�n es? 191 00:21:44,433 --> 00:21:45,491 Mehri. 192 00:21:47,569 --> 00:21:48,593 Se llama Mehri. 193 00:21:56,845 --> 00:21:58,836 Tiene catorce a�os... 194 00:21:59,581 --> 00:22:01,412 ...y ojos brillantes. 195 00:22:12,594 --> 00:22:14,061 Su padre es m�dico. 196 00:22:14,329 --> 00:22:15,956 Tiene dinero. Est� condenado a muerte. 197 00:22:19,701 --> 00:22:21,328 Ali prometi� ayudarlo. 198 00:22:27,743 --> 00:22:29,608 �A cambio de la hija? 199 00:22:29,678 --> 00:22:31,646 Estoy segura de que est�n negoci�ndolo. 200 00:22:43,024 --> 00:22:44,651 MUERTE 201 00:22:46,061 --> 00:22:47,790 �C�mo sabes todo esto? 202 00:22:47,863 --> 00:22:49,763 Presume frente a sus hijos... 203 00:22:49,831 --> 00:22:52,459 ...como si debieran admirarlo por ello. 204 00:23:00,976 --> 00:23:03,911 Todo esto lo planearon Ali y el mul�. 205 00:23:03,979 --> 00:23:06,004 Debemos estar atentas a todo. 206 00:23:32,841 --> 00:23:34,934 Me has avergonzado, mujer. 207 00:23:35,644 --> 00:23:36,770 En mi propia casa. 208 00:23:37,879 --> 00:23:40,473 �Frente a un hombre de Dios! 209 00:23:40,549 --> 00:23:42,949 Soy el hazmerre�r. 210 00:23:43,018 --> 00:23:44,781 �C�mo te atreves? 211 00:23:44,853 --> 00:23:46,013 �C�mo te atreves? 212 00:23:53,161 --> 00:23:54,753 C�llala. 213 00:23:57,799 --> 00:24:01,826 El mul� Hassan vino hoy... 214 00:24:01,903 --> 00:24:05,839 ...con una oferta de divorcio, y su madre la rechaz�. 215 00:24:07,776 --> 00:24:10,108 Una mujer que no pone carne en la mesa. 216 00:24:10,178 --> 00:24:11,202 No me das dinero. 217 00:24:11,479 --> 00:24:13,071 No puedo transformar el arroz en carne. 218 00:24:13,148 --> 00:24:15,639 Mehri siempre tiene carne en su mesa. 219 00:24:15,717 --> 00:24:16,979 Y mucho m�s. 220 00:24:18,119 --> 00:24:20,087 Sabe c�mo ser una buena esposa. 221 00:24:20,155 --> 00:24:21,179 No hables de ella. 222 00:24:24,492 --> 00:24:27,188 Podr�amos mudarnos a la ciudad, cerca de mi trabajo. 223 00:24:27,462 --> 00:24:29,453 Ustedes podr�an ser Guardias de la Revoluci�n. 224 00:24:29,531 --> 00:24:30,862 Ya basta. 225 00:24:33,602 --> 00:24:35,194 Padre, �podemos ir contigo? 226 00:24:35,470 --> 00:24:38,871 Claro. Aqu� no hay nada para ustedes. 227 00:24:38,940 --> 00:24:42,740 Pero ella no quiere que su esposo y sus hijos sean felices. 228 00:24:42,811 --> 00:24:44,608 �Por qu� no nos dejas ir? 229 00:24:45,614 --> 00:24:46,703 �Solo los ni�os? 230 00:24:47,716 --> 00:24:48,808 �Y qu� hay de tus hijas? 231 00:24:49,885 --> 00:24:52,581 No permitir� que mis hijas pasen hambre. 232 00:24:54,222 --> 00:24:55,712 Tienes un deber. 233 00:24:56,725 --> 00:25:00,786 Como esposo y padre, la ley y Dios no te permiten dejarnos. 234 00:25:01,796 --> 00:25:03,161 �Y yo? 235 00:25:03,231 --> 00:25:04,664 �Soy tu esposa! 236 00:25:08,670 --> 00:25:10,900 Tu mul� me hizo una propuesta. 237 00:25:13,008 --> 00:25:14,097 S�. 238 00:25:16,111 --> 00:25:17,703 Como si fuera una prostituta. 239 00:25:19,714 --> 00:25:22,080 �Qu� clase de esposo eres? 240 00:25:22,150 --> 00:25:24,812 �D�nde est� tu honor, tu dignidad? 241 00:25:24,886 --> 00:25:26,513 �No le hables as� a mi padre! 242 00:25:33,261 --> 00:25:34,785 L�mpialo. 243 00:25:41,136 --> 00:25:42,933 �Limpia este desastre! 244 00:25:48,777 --> 00:25:49,866 �Lev�ntate! 245 00:26:19,908 --> 00:26:22,843 Me debes 25 tomanes por eso. 246 00:26:25,847 --> 00:26:27,838 Este es un mundo de hombres. 247 00:26:27,916 --> 00:26:29,816 Nunca lo olviden, ni�os. 248 00:26:33,321 --> 00:26:34,410 �A d�nde vas? 249 00:26:34,589 --> 00:26:36,079 - Vamos. - �A d�nde vas? 250 00:26:49,004 --> 00:26:50,062 No me mires as�. 251 00:26:52,607 --> 00:26:54,165 �No me mires! 252 00:26:58,613 --> 00:26:59,671 �A d�nde diablos vas? 253 00:27:00,815 --> 00:27:01,873 �A d�nde vas? 254 00:27:09,958 --> 00:27:12,290 Si quiere el divorcio, tendr� que pagar. 255 00:27:12,360 --> 00:27:14,294 No lo har�. Lo conozco. 256 00:27:18,033 --> 00:27:19,330 Hablar� con el alcalde Ebrahim. 257 00:27:20,368 --> 00:27:22,029 Me escuchar�. 258 00:27:26,074 --> 00:27:28,201 Cuando mi esposo muri�... 259 00:27:31,246 --> 00:27:33,407 ...quiso casarse conmigo. 260 00:27:38,286 --> 00:27:41,813 Cuando era ni�a, mis padres me hicieron trabajar para un hombre... 261 00:27:41,856 --> 00:27:44,051 ...para no tener que alimentarme. 262 00:27:46,061 --> 00:27:47,995 Hizo lo que quiso conmigo... 263 00:27:50,165 --> 00:27:51,792 ...excepto penetrarme. 264 00:27:57,972 --> 00:27:59,098 Ya sabes. 265 00:28:00,175 --> 00:28:04,271 No regresar� a eso, y tampoco mis hijas. 266 00:28:05,747 --> 00:28:07,874 Entonces prot�gelas. 267 00:28:07,949 --> 00:28:11,043 No hagas nada que lo provoque. No puede reprocharte nada. 268 00:28:11,119 --> 00:28:12,984 Recu�rdalo. 269 00:28:14,189 --> 00:28:16,054 �Podemos quedarnos contigo? 270 00:28:16,124 --> 00:28:19,685 No. Quedarse aqu� solo alimentar�a su acusaci�n de abandono. 271 00:28:27,902 --> 00:28:30,029 No duermen bien en casa. 272 00:28:37,112 --> 00:28:38,704 Tienes que ayudarme. 273 00:28:38,780 --> 00:28:40,509 - Mi esposa. - �Qu� sucedi�? 274 00:28:40,582 --> 00:28:42,106 Est� enferma. 275 00:28:42,183 --> 00:28:45,243 El doctor se fue a la ciudad, por eso vine. 276 00:28:45,320 --> 00:28:46,878 S�, claro. 277 00:28:49,858 --> 00:28:51,485 Yo tambi�n ir�. 278 00:28:51,759 --> 00:28:54,956 No. Recuerda lo que hablamos. 279 00:28:55,029 --> 00:28:56,189 Vamos, Hashem. 280 00:28:56,264 --> 00:28:57,891 Dios te bendiga. 281 00:29:07,375 --> 00:29:08,967 Dios te bendiga, Zahra. 282 00:29:09,043 --> 00:29:10,237 Es un honor. 283 00:29:18,520 --> 00:29:19,817 �Fuera! 284 00:29:23,324 --> 00:29:24,814 �Ll�vanos a nosotros tambi�n! 285 00:29:27,061 --> 00:29:28,323 �Puedes creerlo? 286 00:29:38,106 --> 00:29:40,074 Tranquilo. Qu�date aqu�. 287 00:29:41,543 --> 00:29:43,534 Deja trabajar a Zahra. 288 00:29:51,219 --> 00:29:52,982 Tu mam� no se siente bien. 289 00:29:54,522 --> 00:29:56,422 Mohsen. Qu�date aqu�, hijo. 290 00:30:17,345 --> 00:30:19,313 Es muy fuerte. 291 00:30:21,115 --> 00:30:25,108 Tuvo un hijo despu�s de 30 a�os de casada. 292 00:30:26,621 --> 00:30:29,146 Nadie pens� que podr�a, �pero lo hizo! 293 00:30:30,258 --> 00:30:33,386 Por la voluntad de Dios, tuvo a Mohsen. 294 00:30:46,407 --> 00:30:48,398 Dime que est� bien. 295 00:30:51,879 --> 00:30:52,968 Hashem... 296 00:30:54,482 --> 00:30:56,541 ...debo preparar el cuerpo para el entierro. 297 00:30:58,419 --> 00:30:59,886 Lo lamento. 298 00:31:02,090 --> 00:31:03,179 �No! 299 00:31:05,159 --> 00:31:07,093 Conoces la tradici�n. 300 00:31:07,161 --> 00:31:11,894 Una vez muerta, ni el esposo podr� ver el cuerpo de la mujer. 301 00:32:36,718 --> 00:32:40,518 Su cuerpo a�n sigue aqu�. Este saqueo es indecoroso. 302 00:32:45,660 --> 00:32:47,218 Deber�as avergonzarte. 303 00:32:47,295 --> 00:32:49,354 �Por qu�? Ya no podr� usarlo. 304 00:32:56,204 --> 00:32:58,172 - Devu�lvelo. - Yo lo vi primero. 305 00:32:58,239 --> 00:33:01,572 Todo esto pertenece a Hashem. Puede necesitarlo. 306 00:33:01,642 --> 00:33:03,337 �Una m�quina de coser? 307 00:33:03,411 --> 00:33:05,038 No sabe ni qu� es una aguja. 308 00:33:05,113 --> 00:33:06,205 �Dije que lo dejaras! 309 00:33:06,280 --> 00:33:08,009 Su esposa est� muerta, pero �l est� vivo. 310 00:33:09,417 --> 00:33:10,782 No es tu problema. 311 00:33:13,287 --> 00:33:15,380 - S�. - Ven aqu�. 312 00:33:23,698 --> 00:33:24,722 Zahra. 313 00:33:26,501 --> 00:33:30,995 Hashem nos dijo lo amable que fuiste con �l y su esposa anoche. 314 00:33:31,072 --> 00:33:32,139 Gracias. 315 00:33:32,140 --> 00:33:34,608 Ella deber�a haber estado en el hospital. 316 00:33:34,675 --> 00:33:36,336 Alguien podr�a haberla llevado. 317 00:33:36,411 --> 00:33:39,744 Quiz� t�, Ali, en ese auto elegante que tienes. 318 00:33:40,014 --> 00:33:42,107 A menos que hubiera pasajeros m�s importantes para ti. 319 00:33:42,183 --> 00:33:43,707 No es el momento. 320 00:33:43,785 --> 00:33:45,343 Nada de eso importa. 321 00:33:45,420 --> 00:33:49,254 Este es un momento de duelo y nos preocupa Hashem. 322 00:33:49,323 --> 00:33:51,314 Todav�a no est� ni enterrada. 323 00:33:57,432 --> 00:33:59,366 No quise ser grosera. 324 00:34:01,235 --> 00:34:05,672 Hashem no puede estar solo. La comida, la limpieza, Mohsen. 325 00:34:06,674 --> 00:34:11,077 Un ni�o as� sin su madre que lo cuide es muy vulnerable. 326 00:34:14,048 --> 00:34:16,141 �Podr�as hablar con Soraya? 327 00:34:16,217 --> 00:34:18,777 Pensamos que ella podr�a ayudarlo... 328 00:34:19,053 --> 00:34:22,079 ...cuando haya terminado con sus tareas en la casa. 329 00:34:22,156 --> 00:34:27,093 Como comunidad, nos preocupamos por el bienestar de cada uno. 330 00:34:30,798 --> 00:34:32,527 �As� funciona? 331 00:34:32,600 --> 00:34:35,660 Ustedes se preocupan, y ella hace todo el trabajo. 332 00:34:35,736 --> 00:34:36,828 D�ganselo ustedes. 333 00:34:41,742 --> 00:34:44,142 Quiz� est� m�s abierta a escuchar si se lo dices t�. 334 00:34:51,285 --> 00:34:54,721 Quiz� est� m�s abierta si le ofrecen un pago. 335 00:34:58,226 --> 00:34:59,352 Claro. 336 00:35:00,495 --> 00:35:02,463 Claro que habr�a un pago. 337 00:35:02,530 --> 00:35:05,158 M�s vale que haya un pago y que sea bueno tambi�n. 338 00:35:05,233 --> 00:35:06,564 Pero ser�a su dinero. 339 00:35:06,634 --> 00:35:08,124 De ella �nicamente. 340 00:35:08,202 --> 00:35:09,226 S�, claro que s�. 341 00:35:10,104 --> 00:35:11,628 De ella �nicamente. 342 00:35:11,706 --> 00:35:14,834 Ni para comida, ni combustible ni para tus mujeres. 343 00:35:17,645 --> 00:35:20,512 Tienes una gran boca, arp�a. 344 00:35:20,581 --> 00:35:22,879 Mejor para pegar, �no es as�? 345 00:35:24,151 --> 00:35:25,618 �Basta! Ya est� arreglado. 346 00:35:25,686 --> 00:35:27,654 Soraya trabajar� para Hashem. 347 00:35:34,862 --> 00:35:37,228 Te arriesgas demasiado. 348 00:35:37,298 --> 00:35:39,266 Ya no es como antes. 349 00:35:39,333 --> 00:35:42,166 El sah ya no est�. 350 00:35:42,236 --> 00:35:43,794 Cr�eme que lo s�. 351 00:35:43,871 --> 00:35:46,203 Te lo advierto como amigo. 352 00:35:46,274 --> 00:35:47,639 Suaviza tu lengua. 353 00:35:48,643 --> 00:35:50,270 Trabaja con ellos. 354 00:35:51,279 --> 00:35:53,474 Resp�talos. 355 00:35:54,482 --> 00:35:55,608 Dales lo que quieren. 356 00:36:05,593 --> 00:36:08,187 Eso es lo que haces t�, Ebrahim, �no? 357 00:36:08,696 --> 00:36:10,630 �Pero a qu� precio? 358 00:36:10,698 --> 00:36:12,256 �Lo piensas alguna vez? 359 00:36:19,507 --> 00:36:21,668 Evitaste que se llevaran sus cosas. 360 00:36:21,742 --> 00:36:23,175 Dios te bendiga. 361 00:36:23,244 --> 00:36:25,542 Ella te consideraba una buena amiga. 362 00:36:35,623 --> 00:36:37,147 Ponla en un lugar seguro. 363 00:37:15,930 --> 00:37:17,955 Mohsen, �a d�nde vas? 364 00:37:18,633 --> 00:37:20,260 Deja que Soraya se vaya. 365 00:37:21,636 --> 00:37:24,104 �Volver�s para preparar la cena? 366 00:37:24,171 --> 00:37:27,004 No se preocupen. Regresar�. 367 00:37:27,074 --> 00:37:28,939 - Bien. - De acuerdo. 368 00:38:00,808 --> 00:38:01,897 Qu�date quieta. 369 00:38:03,144 --> 00:38:05,009 Esto es rid�culo. 370 00:38:05,613 --> 00:38:08,673 No necesito una falda nueva. 371 00:38:08,749 --> 00:38:10,740 Deber�as hacerlo para alguien que te pague. 372 00:38:10,818 --> 00:38:12,911 Hashem dijo que pod�a hacer lo que quisiera con la tela. 373 00:38:12,987 --> 00:38:14,682 Practico contigo. 374 00:38:14,755 --> 00:38:15,844 Date la vuelta. 375 00:38:19,326 --> 00:38:21,692 �Hashem te trata bien? 376 00:38:21,762 --> 00:38:23,855 Est� triste, pero es justo. 377 00:38:24,865 --> 00:38:26,025 Dios lo bendiga. 378 00:38:31,105 --> 00:38:32,197 De hecho... 379 00:38:36,277 --> 00:38:38,040 ...�podr�as guardarme esto? 380 00:38:41,749 --> 00:38:44,183 Es todo lo que gan� hasta ahora. Cada rial. 381 00:38:45,186 --> 00:38:47,017 Quiero que est� a salvo por si-- 382 00:38:47,421 --> 00:38:49,321 �El cerdo tiene hambre? 383 00:38:52,293 --> 00:38:53,851 Este es el comienzo. 384 00:38:55,696 --> 00:38:57,220 Tu oportunidad de salir. 385 00:38:58,799 --> 00:38:59,857 Bien hecho. 386 00:39:04,772 --> 00:39:05,864 Es hermosa. 387 00:39:05,940 --> 00:39:07,407 Parezco una se�ora. 388 00:39:09,343 --> 00:39:11,140 �Muchas gracias! 389 00:39:11,212 --> 00:39:12,770 Es hermosa. 390 00:39:24,892 --> 00:39:28,157 Bueno, ni�os, vamos. 391 00:39:30,765 --> 00:39:33,256 �Cu�ndo nos mudaremos a la ciudad, padre? 392 00:39:35,136 --> 00:39:36,225 Pronto. 393 00:39:43,744 --> 00:39:44,938 Gracias, jefe. 394 00:39:50,117 --> 00:39:51,345 Gracias, jefe. 395 00:39:51,418 --> 00:39:54,285 �Y mam� y las ni�as? 396 00:39:54,355 --> 00:39:55,788 No te preocupes. 397 00:39:56,323 --> 00:39:58,052 Me encargar� de todo. 398 00:40:01,061 --> 00:40:02,392 Vayan a casa. 399 00:40:12,673 --> 00:40:16,837 Creo que sucede algo entre Soraya y Hashem. 400 00:40:16,911 --> 00:40:21,041 �Soraya? No ser�a capaz. 401 00:40:22,049 --> 00:40:24,210 �C�mo lo sabes? 402 00:40:26,287 --> 00:40:28,778 Trabaja en su casa... 403 00:40:30,024 --> 00:40:34,017 ...�l es viudo, est�n solos mucho rato. 404 00:40:34,094 --> 00:40:36,062 �Qu� dices? 405 00:40:36,130 --> 00:40:39,031 El adulterio se castiga con lapidaci�n. 406 00:40:39,099 --> 00:40:40,532 �Eso quieres? 407 00:40:43,971 --> 00:40:47,168 Una vez muerta, no tendr� que pagarle, �no? 408 00:40:47,241 --> 00:40:51,234 Pero ahora est� ganando dinero. Con el tiempo, te dar� el divorcio. 409 00:40:51,312 --> 00:40:52,904 �Para qu� llegar a eso? 410 00:40:52,980 --> 00:40:55,414 �Porque no puedo esperar! 411 00:40:55,783 --> 00:40:57,808 �Y qui�n eres t� para actuar tan honradamente? 412 00:40:58,252 --> 00:41:00,846 Conozco tus antecedentes. 413 00:41:00,921 --> 00:41:03,481 En un mundo justo, te lapidar�an a ti. 414 00:41:03,557 --> 00:41:05,252 Pero tendremos que convencer a Ebrahim. 415 00:41:05,326 --> 00:41:08,454 Querr� testigos. 416 00:41:08,529 --> 00:41:10,258 Conoce a Soraya desde hace mucho tiempo. 417 00:41:10,331 --> 00:41:11,559 Yo ser� testigo. 418 00:41:13,100 --> 00:41:14,362 �Por qu� no t�? 419 00:41:14,435 --> 00:41:18,064 No puedo. El alcalde y yo presidiremos. 420 00:41:18,138 --> 00:41:19,366 Necesitas a alguien m�s. 421 00:41:19,440 --> 00:41:20,964 Encontraremos a alguien. 422 00:41:21,041 --> 00:41:24,033 Primero empezaremos el rumor... 423 00:41:24,111 --> 00:41:26,409 ...en este pueblo de porquer�a. 424 00:41:55,009 --> 00:41:56,306 Buen d�a, Zahra. 425 00:41:56,911 --> 00:41:58,242 A tu servicio. 426 00:42:01,982 --> 00:42:03,574 �Esa falda es nueva? 427 00:42:03,851 --> 00:42:06,979 Parece la tela que vi en la casa de Hashem. 428 00:42:08,122 --> 00:42:09,953 As� es. 429 00:42:10,024 --> 00:42:11,514 Mi sobrina la hizo. 430 00:42:13,494 --> 00:42:15,985 Veo que lograste quedarte con el anillo de la se�ora Hashem. 431 00:42:16,063 --> 00:42:17,860 �Para qu� lo quiere? 432 00:42:17,932 --> 00:42:20,526 A menos que tenga una nueva mujer a quien d�rselo. 433 00:42:22,403 --> 00:42:24,234 �Est�s insinuando algo sobre Soraya? 434 00:42:24,305 --> 00:42:25,397 �Qu� quieres decir? 435 00:42:25,472 --> 00:42:27,064 No te hagas la inocente conmigo. 436 00:42:27,141 --> 00:42:28,608 Has sido una chismosa toda la vida. 437 00:42:28,876 --> 00:42:29,943 Zahra tiene raz�n. 438 00:42:29,944 --> 00:42:31,275 Eres una chismosa. 439 00:42:31,345 --> 00:42:33,404 Guarda silencio si no sabes de lo que hablas. 440 00:42:33,881 --> 00:42:36,213 Quiz�s s� sepa algo. 441 00:42:36,283 --> 00:42:37,944 No hay nada que saber. 442 00:42:38,018 --> 00:42:40,077 S� que Soraya rechaza a Ali. 443 00:42:40,154 --> 00:42:42,088 �Por qu� si no juguetear�a con otras mujeres? 444 00:42:42,156 --> 00:42:44,317 Porque es un hombre deshonroso. 445 00:42:44,391 --> 00:42:45,949 Es como cualquier hombre. 446 00:42:46,026 --> 00:42:48,085 Si los alimentas, son felices. 447 00:42:48,162 --> 00:42:52,394 Si no, toman lo que desean y te culpan a ti. 448 00:42:52,466 --> 00:42:55,162 Conozco bien a Soraya. Es una buena mujer. 449 00:42:55,235 --> 00:42:56,600 �Est�s casada con ella? 450 00:42:56,670 --> 00:42:59,230 No puedes culpar a Ali por tener una esposa fr�gida. 451 00:42:59,306 --> 00:43:01,638 Nadie sabe lo que sucede entre esposos. 452 00:43:01,909 --> 00:43:04,377 Deber�as saberlo bien, Leila. 453 00:43:25,332 --> 00:43:27,027 �No son hermosas? 454 00:43:27,101 --> 00:43:29,467 S�, querida. Muy hermosas. 455 00:43:35,075 --> 00:43:36,565 Mami, �qu� soy? 456 00:43:36,643 --> 00:43:37,701 D�jame adivinar. 457 00:43:38,479 --> 00:43:39,545 �Una vaca? 458 00:43:39,546 --> 00:43:41,343 �Una vaca no! 459 00:43:41,415 --> 00:43:42,973 �Quiz� un elefante? 460 00:43:43,050 --> 00:43:44,278 �Mami! 461 00:43:45,986 --> 00:43:48,580 Debemos regresar para preparar la cena. 462 00:44:15,082 --> 00:44:16,242 �Soy un conejo! 463 00:44:19,353 --> 00:44:20,445 Miren. 464 00:44:23,057 --> 00:44:24,718 �Son �ngeles, mami! 465 00:44:48,482 --> 00:44:50,245 Me asustaste. 466 00:44:50,317 --> 00:44:52,080 Llegas temprano. 467 00:44:52,653 --> 00:44:54,450 No hab�a trabajo. 468 00:44:54,989 --> 00:44:56,923 Hay muy pocos autos aqu�. 469 00:44:58,092 --> 00:44:59,150 �D�nde est� Mohsen? 470 00:44:59,226 --> 00:45:00,488 Durmiendo. 471 00:45:00,561 --> 00:45:02,961 Se cay� y se rasp� la rodilla. 472 00:45:03,030 --> 00:45:04,520 Llor� hasta que se durmi�. 473 00:45:06,467 --> 00:45:07,627 No es nada. 474 00:45:07,701 --> 00:45:09,293 Solo un rasgu�o. 475 00:45:17,077 --> 00:45:19,170 Ya termin�. 476 00:45:19,246 --> 00:45:21,077 La cena est� en la cocina. 477 00:45:22,249 --> 00:45:23,580 Huele bien. 478 00:45:23,650 --> 00:45:26,585 S�. El cordero estaba fresco hoy. 479 00:45:27,654 --> 00:45:29,519 �Te gustar�a quedarte... 480 00:45:31,091 --> 00:45:32,353 ...a comer conmigo? 481 00:45:34,661 --> 00:45:37,323 No. Debo irme a casa. 482 00:45:38,332 --> 00:45:39,421 Claro. 483 00:45:41,668 --> 00:45:42,692 A veces... 484 00:45:44,972 --> 00:45:47,497 ...no me gusta comer solo. 485 00:45:51,345 --> 00:45:52,642 Mohsen se despertar� pronto. 486 00:45:56,316 --> 00:45:57,749 Hasta ma�ana. 487 00:46:26,914 --> 00:46:30,975 Si esperas que como alcalde autorice el juicio... 488 00:46:31,051 --> 00:46:34,214 ...necesitar� testigos fuertes y honestos. 489 00:46:34,288 --> 00:46:40,286 No amigos tuyos y chismosas que odian a Soraya. 490 00:46:40,590 --> 00:46:46,564 La ley del Islam dice que cualquiera puede ser testigo. 491 00:46:58,212 --> 00:47:01,045 �Entonces tr�eme evidencia, no chismes! 492 00:47:06,386 --> 00:47:07,717 Ahora no, Zahra. Estoy ocupado. 493 00:47:07,788 --> 00:47:10,723 S� que con Ali est�n preparando un plan en contra de Soraya. 494 00:47:10,791 --> 00:47:12,816 �No hay ning�n plan! Solo quejas. 495 00:47:14,328 --> 00:47:19,197 Te lo advierto: no dejar� que da�en a mi sobrina. 496 00:47:21,268 --> 00:47:24,795 Los bozales deber�an ser para las mujeres, no para los perros. 497 00:47:25,072 --> 00:47:28,667 No hay mejor esposa y madre que Soraya. 498 00:47:28,742 --> 00:47:31,210 Nos preguntamos por qu�... 499 00:47:33,080 --> 00:47:35,571 ...pasa tanto tiempo con Hashem. 500 00:47:44,658 --> 00:47:46,558 �Quiero saber qu� sucede! 501 00:47:46,627 --> 00:47:48,356 No es tu problema. 502 00:47:48,428 --> 00:47:49,793 T� no entiendes nada, mujer. 503 00:47:52,499 --> 00:47:54,763 Y pensar que consider� casarme contigo. 504 00:47:57,337 --> 00:47:58,634 En serio, Ebrahim. 505 00:47:59,640 --> 00:48:01,699 Te has convertido en un sirviente. 506 00:48:01,775 --> 00:48:07,543 �Eres un esclavo, un sigheh! �La esposa temporaria de un monstruo! 507 00:48:15,255 --> 00:48:20,852 Traman algo. No s� qu�, pero es en tu contra. 508 00:48:21,128 --> 00:48:23,323 Soy solo una esposa molesta. 509 00:48:23,397 --> 00:48:25,592 Dudo que amerite una conspiraci�n. 510 00:48:25,666 --> 00:48:28,533 Estos hombres est�n tramando algo. 511 00:48:28,602 --> 00:48:31,628 Debes renunciar. No puedes volver a casa de Hashem. 512 00:48:31,705 --> 00:48:35,471 �Renunciar? Es mi �nica esperanza. No puedo renunciar. 513 00:48:35,542 --> 00:48:36,736 No puedes quedarte. 514 00:48:36,810 --> 00:48:40,211 Esos mismos hombres me dijeron que tomara el trabajo. 515 00:48:40,280 --> 00:48:43,147 Y ahora el trabajo es m�o. 516 00:48:43,217 --> 00:48:44,283 No renunciar�. 517 00:48:44,284 --> 00:48:45,512 Ali present� una queja sobre ti. 518 00:48:45,586 --> 00:48:47,349 - Siempre se queja. - �Qu� dices? 519 00:48:47,421 --> 00:48:49,753 Nada. Si digo algo, me pegar�. 520 00:48:49,823 --> 00:48:53,350 No entiendes. Podr�an lastimarte. 521 00:48:53,427 --> 00:48:55,918 Ese mul� har�a que una serpiente se tragara su propia cola. 522 00:48:56,196 --> 00:48:58,289 �Basta! No hay ning�n complot. 523 00:48:58,365 --> 00:49:01,766 Solo una t�a con mucha imaginaci�n. 524 00:49:01,835 --> 00:49:06,329 �Nunca aprendiste a leer entre l�neas! 525 00:49:35,402 --> 00:49:36,733 Cari�o... 526 00:49:36,803 --> 00:49:37,861 ...la puerta. 527 00:50:10,003 --> 00:50:11,129 Escucha, Hashem... 528 00:50:12,906 --> 00:50:16,467 ...tenemos un tema importante que discutir hoy. 529 00:50:17,544 --> 00:50:23,508 Ali ha visto a Soraya entrar y salir de tu casa. 530 00:50:25,886 --> 00:50:27,410 Tiene sospechas. 531 00:50:28,588 --> 00:50:30,613 Y desconf�a de su esposa. 532 00:50:31,758 --> 00:50:32,918 Sin embargo... 533 00:50:35,662 --> 00:50:37,653 ...como ya sabes... 534 00:50:38,665 --> 00:50:40,656 ...estoy obligado... 535 00:50:42,002 --> 00:50:46,837 ...por nuestro ayatol� a hacer cumplir los est�ndares de virtud... 536 00:50:46,907 --> 00:50:49,102 ...requeridos por la Sharia. 537 00:50:54,881 --> 00:50:57,145 El Islam lo exige. 538 00:51:01,922 --> 00:51:07,588 Claro que vendr�a un juez de Teher�n. 539 00:51:09,796 --> 00:51:12,196 Sin embargo, estar�a fuera de mis manos... 540 00:51:12,466 --> 00:51:15,697 ...con un funcionario que no te conozca. 541 00:51:16,770 --> 00:51:17,859 Lee aqu�. 542 00:51:21,742 --> 00:51:23,903 No s� leer. 543 00:51:35,722 --> 00:51:36,814 Hashem... 544 00:51:42,129 --> 00:51:44,859 ...somos viejos amigos, �no es as�? 545 00:51:45,866 --> 00:51:47,128 S�. Nosotros-- 546 00:51:47,200 --> 00:51:49,225 Ser� claro. 547 00:51:49,503 --> 00:51:51,471 De hombre a hombre, dime la verdad. 548 00:51:52,038 --> 00:51:54,632 �Mi esposa duerme en tu casa? 549 00:51:55,809 --> 00:52:00,542 No, Ali. Vuelve a su casa todas las noches. 550 00:52:01,681 --> 00:52:06,675 No est�s contestando. �Se acuesta? 551 00:52:08,622 --> 00:52:09,919 No lo s�. 552 00:52:11,091 --> 00:52:15,585 S� honesto. �Debes saber si duerme o no! 553 00:52:20,367 --> 00:52:26,135 Soy un hombre simple. No entiendo qu� buscan con estas preguntas. 554 00:52:26,206 --> 00:52:28,902 - Si�ntate, Hashem. - No. Debo irme. 555 00:52:28,975 --> 00:52:30,966 Me voy. �Adi�s! 556 00:52:40,120 --> 00:52:43,021 Mohsen, �me alcanzas la llave? 557 00:52:45,859 --> 00:52:47,554 La n�mero diez. 558 00:52:49,129 --> 00:52:50,596 Junto a la caja de herramientas. 559 00:53:09,049 --> 00:53:10,107 Gracias. 560 00:53:10,183 --> 00:53:11,810 No hay problema. 561 00:53:11,885 --> 00:53:13,819 �C�mo est�s, Mohsen? 562 00:53:13,887 --> 00:53:16,879 �Est�s bien, hijo? Eres un buen muchacho. 563 00:53:16,957 --> 00:53:18,023 Hashem. 564 00:53:18,024 --> 00:53:20,652 Necesitamos dos testigos. 565 00:53:20,727 --> 00:53:22,991 Ya tenemos uno. 566 00:53:23,063 --> 00:53:28,660 Podemos preguntarle al ni�o si vio a Soraya acostada en la casa. 567 00:53:29,636 --> 00:53:33,037 No entiende de qu� est�n hablando. 568 00:53:33,106 --> 00:53:34,971 Seguro que s�. 569 00:53:35,542 --> 00:53:37,806 �No es as�, Mohsen? 570 00:53:44,084 --> 00:53:45,779 Buen chico. 571 00:53:46,686 --> 00:53:49,052 D�jenlo tranquilo. 572 00:53:49,122 --> 00:53:50,646 No podemos. 573 00:53:50,774 --> 00:53:53,971 Si mi esposa fue indecente contigo... 574 00:53:54,044 --> 00:53:56,137 ...quiz�s lo disfrutaste. 575 00:53:56,213 --> 00:53:59,705 Un hombre as� podr�a ser acusado... 576 00:54:00,750 --> 00:54:01,910 ...y castigado. 577 00:54:01,985 --> 00:54:06,081 En algunos casos, lapidado junto a la mujer. 578 00:54:06,156 --> 00:54:07,953 �Qu� ser�a de Mohsen... 579 00:54:08,024 --> 00:54:11,551 ...sin su padre cerca? 580 00:54:11,628 --> 00:54:13,994 �Un hospital psiqui�trico? 581 00:54:14,097 --> 00:54:15,186 O... 582 00:54:17,634 --> 00:54:22,094 ...podr�a llevarlo a la prisi�n para cuidarlo yo mismo. 583 00:54:22,973 --> 00:54:24,634 Mohsen, dinos. 584 00:54:26,109 --> 00:54:29,510 �Qu� hace Soraya en la casa? 585 00:54:29,579 --> 00:54:31,240 �Te toca? 586 00:54:31,515 --> 00:54:33,642 �Ya es suficiente! 587 00:54:34,217 --> 00:54:35,844 �Basta! 588 00:54:35,919 --> 00:54:39,218 Soraya se acuesta en tu cama, �verdad? 589 00:54:40,790 --> 00:54:42,849 �Qu� buscan con todo esto? 590 00:54:42,926 --> 00:54:45,690 No est� bien. 591 00:54:45,762 --> 00:54:49,926 Dios los est� viendo. 592 00:54:50,000 --> 00:54:54,096 Hashem, dinos que Soraya duerme en tu cama. 593 00:55:01,144 --> 00:55:02,236 �De acuerdo! 594 00:55:03,613 --> 00:55:05,808 No s� qu� hace. 595 00:55:05,882 --> 00:55:08,180 Quiz� cuando no estoy en casa. 596 00:55:08,251 --> 00:55:09,340 �Quiz�? 597 00:55:09,719 --> 00:55:12,779 Una vez cuando llegu� estaba acostada. 598 00:55:12,856 --> 00:55:14,619 Le dol�a la cabeza. 599 00:55:14,691 --> 00:55:17,717 Te dice cosas, �no? 600 00:55:17,794 --> 00:55:21,230 Cosas que antes me dec�a a m�. 601 00:55:21,298 --> 00:55:24,131 Cosas que solo un esposo deber�a escuchar. 602 00:55:43,286 --> 00:55:44,947 �Entiendes lo que digo? 603 00:55:48,024 --> 00:55:49,286 Por Dios. 604 00:55:54,230 --> 00:55:55,993 Dios perd�name. 605 00:56:19,456 --> 00:56:21,481 �Mi esposa es una ramera! 606 00:56:21,558 --> 00:56:22,616 �Una perra! 607 00:56:23,693 --> 00:56:25,217 �Una ramera! 608 00:56:25,629 --> 00:56:26,687 �Por qu�? 609 00:56:33,470 --> 00:56:36,439 �Me dej� sin dignidad! 610 00:56:38,241 --> 00:56:40,573 Ay�denme. 611 00:56:42,278 --> 00:56:44,371 Me deshonr�. 612 00:56:49,519 --> 00:56:50,645 �En mi propia casa! 613 00:56:53,456 --> 00:56:54,718 D�jala en paz. 614 00:56:54,791 --> 00:56:56,588 No es tu problema. 615 00:56:57,494 --> 00:56:58,688 �Es mi esposa! 616 00:56:58,762 --> 00:56:59,854 Esto es vergonzoso. 617 00:57:00,130 --> 00:57:01,825 Es mi esposa. 618 00:57:01,898 --> 00:57:03,729 �No merece tu protecci�n! 619 00:57:03,800 --> 00:57:06,428 �Esta ramera me enga��! 620 00:57:06,503 --> 00:57:09,563 �No se averg�enzan de estar aqu�? 621 00:57:10,740 --> 00:57:12,605 Ha estado con otros hombres. 622 00:57:12,676 --> 00:57:15,144 - �Qui�n? - �Durmi� con Hashem! 623 00:57:19,849 --> 00:57:21,544 Ella sabe. 624 00:57:24,287 --> 00:57:26,414 Es cierto. 625 00:57:27,724 --> 00:57:28,791 �C�lmense! 626 00:57:28,792 --> 00:57:30,555 �Silencio! 627 00:57:30,627 --> 00:57:31,716 Vamos a mi casa. 628 00:57:32,662 --> 00:57:34,220 Solo t�, Soraya y yo. 629 00:57:34,297 --> 00:57:36,197 �Bita, llama a Ebrahim! 630 00:57:36,266 --> 00:57:38,257 Lo solucionaremos como gente civilizada. 631 00:57:39,269 --> 00:57:40,395 �Vamos! 632 00:57:40,470 --> 00:57:43,496 �Este espect�culo no lo diriges t�, vieja! 633 00:57:43,573 --> 00:57:44,870 Esto es entre mi esposa y yo. 634 00:57:44,941 --> 00:57:47,637 �Y por eso la golpeas en p�blico? 635 00:57:47,711 --> 00:57:50,578 Ven a mi casa si es tan importante. 636 00:57:50,647 --> 00:57:52,547 �Ven c�mo me traicion�? 637 00:57:52,615 --> 00:57:54,515 Mi esposa es infiel. 638 00:57:54,584 --> 00:57:56,643 �Este crimen no puede quedar impune! 639 00:57:56,720 --> 00:57:58,312 �Tiene que pagar por esto! 640 00:58:07,270 --> 00:58:08,498 �Est�s bien? 641 00:58:15,612 --> 00:58:16,701 �Vamos! 642 00:58:33,163 --> 00:58:35,290 Veo que est�s nuevamente en medio de todo. 643 00:58:35,365 --> 00:58:36,454 �De qu� se trata todo esto? 644 00:58:36,533 --> 00:58:38,501 Me traicion�. 645 00:58:38,968 --> 00:58:40,401 Con Hashem. 646 00:58:40,837 --> 00:58:42,566 Lo sospechaba, ahora lo s�. 647 00:58:42,639 --> 00:58:43,765 Los vi. 648 00:58:43,840 --> 00:58:46,638 Soraya, �es cierto? �Lo traicionaste? 649 00:58:46,709 --> 00:58:48,370 No es cierto. 650 00:58:48,444 --> 00:58:49,741 �Por qu� mientes? 651 00:58:49,813 --> 00:58:51,007 Todos lo saben. 652 00:58:51,281 --> 00:58:53,647 Vas a la casa de Hashem todos los d�as y te acuestas con �l. 653 00:58:53,716 --> 00:58:54,740 �Est� mintiendo! 654 00:58:54,818 --> 00:58:57,412 Estoy casada. Nunca se me ocurrir�a algo as�. 655 00:58:57,487 --> 00:58:58,954 Dices que te traicion�. 656 00:58:59,022 --> 00:59:00,990 �C�mo exactamente? 657 00:59:02,519 --> 00:59:05,647 Los vi muy juntos, susurrando. 658 00:59:05,722 --> 00:59:08,953 Los vi tocarse las manos. 659 00:59:09,025 --> 00:59:10,652 Otro d�a... 660 00:59:11,327 --> 00:59:14,592 ...los volv� a ver susurrando. 661 00:59:14,664 --> 00:59:15,790 Y sonre�an. 662 00:59:18,902 --> 00:59:19,926 �Es cierto? 663 00:59:22,438 --> 00:59:25,032 Le dije a Hashem que lavar�a en mi casa... 664 00:59:25,809 --> 00:59:27,709 ...y luego volver�a para preparar la cena. 665 00:59:27,777 --> 00:59:30,302 Es cierto que nos sonre�mos. 666 00:59:31,281 --> 00:59:33,545 Hashem est� aqu�. Ahora sabremos la verdad. 667 00:59:33,616 --> 00:59:37,347 Hablar con el empleador no es un delito. 668 00:59:37,420 --> 00:59:40,014 Hablar con un hombre no es delito. 669 00:59:40,290 --> 00:59:43,020 �Sonre�r? �Sonre�r no va en contra de la ley! 670 00:59:51,668 --> 00:59:53,863 Cuando Soraya y t� susurraban... 671 00:59:54,904 --> 00:59:56,428 ...�qu� dec�an? 672 00:59:56,506 --> 00:59:57,803 �No est�bamos susurrando! 673 01:00:03,680 --> 01:00:06,945 Dijo que lavar�a la ropa... 674 01:00:07,016 --> 01:00:09,484 ...regresar�a para hacer la cena... 675 01:00:11,554 --> 01:00:13,681 ...y luego tomar�a una siesta. 676 01:00:13,756 --> 01:00:15,747 Nunca dije eso. 677 01:00:15,825 --> 01:00:18,794 No tengo tiempo para siestas. Tengo demasiado trabajo. 678 01:00:21,998 --> 01:00:24,558 Esc�chame con atenci�n. 679 01:00:25,869 --> 01:00:28,429 Necesito una respuesta clara. 680 01:00:28,938 --> 01:00:30,633 S� o no. �Entiendes? 681 01:00:36,880 --> 01:00:38,780 �Soraya sugiri�... 682 01:00:38,848 --> 01:00:41,715 ...que le gustar�a descansar en tu casa? 683 01:00:43,620 --> 01:00:44,709 As� es. 684 01:00:46,789 --> 01:00:49,690 Como tantas otras veces. Siempre est� en mi casa. 685 01:00:49,759 --> 01:00:51,954 Se acuesta en mi cama. 686 01:00:55,765 --> 01:00:58,461 Dice cosas que solo un esposo deber�a escuchar. 687 01:00:58,534 --> 01:00:59,623 �Es mentira! 688 01:01:00,036 --> 01:01:02,971 Nunca me qued� un solo minuto de m�s. 689 01:01:03,039 --> 01:01:05,837 La puerta est� siempre abierta. �Lo juro! 690 01:01:06,976 --> 01:01:09,137 �Por qu� haces esto? 691 01:01:09,979 --> 01:01:12,072 �Por qu� dices esto? 692 01:01:12,482 --> 01:01:14,382 Amaba a tu esposa. 693 01:01:14,918 --> 01:01:16,909 Cuid� a tu dulce hijo. 694 01:01:17,620 --> 01:01:20,453 Estos hombres me pidieron que trabajara para ti. 695 01:01:20,690 --> 01:01:22,885 No hice nada malo. 696 01:01:36,572 --> 01:01:39,939 La acusaci�n de un hombre a su esposa de adulterio... 697 01:01:40,009 --> 01:01:43,740 ...puede despertar la ira de todo el pueblo. 698 01:01:43,813 --> 01:01:46,976 Estos cr�menes son inaceptables. 699 01:01:48,117 --> 01:01:50,085 Debes estar seguro. 700 01:01:55,992 --> 01:01:58,517 �Est� diciendo la verdad! 701 01:01:58,594 --> 01:02:00,494 Le digo la verdad. 702 01:02:00,563 --> 01:02:02,622 Ali mismo-- Ya se lo dije. 703 01:02:02,699 --> 01:02:04,030 El mul� Hassan... 704 01:02:04,100 --> 01:02:05,624 ...todo el pueblo... 705 01:02:05,702 --> 01:02:07,966 Hasta los chismosos lo saben. 706 01:02:09,472 --> 01:02:14,910 No saben nada. Solo repiten lo que escuchan. 707 01:02:14,801 --> 01:02:16,598 No quiere decir que sea cierto. 708 01:02:16,669 --> 01:02:18,864 Los vi susurrando. Se tomaban de las manos. 709 01:02:18,938 --> 01:02:21,498 �No! Sonre�, pero les sonr�o a todos. 710 01:02:21,574 --> 01:02:22,939 Como el idiota del pueblo. 711 01:02:23,009 --> 01:02:25,534 Todos me conocen. Soy honrada. 712 01:02:25,611 --> 01:02:26,678 Dicen que est�s embarazada. 713 01:02:26,679 --> 01:02:28,738 �Qu�? �Embarazada? 714 01:02:28,815 --> 01:02:31,511 Espera nueve meses y ver�s que no es as�. 715 01:02:40,593 --> 01:02:42,527 Dos hombres te acusan... 716 01:02:43,663 --> 01:02:45,824 ...de conducta inapropiada... 717 01:02:45,898 --> 01:02:48,059 ...para una esposa y madre. 718 01:02:52,839 --> 01:02:55,535 �Puedes probar tu inocencia? 719 01:02:55,608 --> 01:02:56,697 �Probarla? 720 01:02:58,344 --> 01:02:59,868 �C�mo puedo probar mi inocencia? 721 01:03:00,613 --> 01:03:03,844 Si ellos me acusan, ellos deben probarlo. 722 01:03:07,353 --> 01:03:10,550 Cuando un hombre acusa a su esposa... 723 01:03:11,557 --> 01:03:13,991 ...ella debe probar su inocencia. 724 01:03:15,528 --> 01:03:17,325 Es la ley. 725 01:03:18,464 --> 01:03:19,931 Pero por otra parte... 726 01:03:23,336 --> 01:03:26,669 ...si una esposa acusa a su esposo... 727 01:03:26,739 --> 01:03:29,071 ...ella debe probar su culpa. 728 01:03:29,709 --> 01:03:30,869 �Entiendes? 729 01:03:30,943 --> 01:03:32,433 S�, est� claro. 730 01:03:32,511 --> 01:03:35,344 Todas las mujeres son culpables, y todos los hombres son inocentes. 731 01:03:35,414 --> 01:03:36,438 �No es as�? 732 01:03:36,515 --> 01:03:37,880 Cierra esa bocota. 733 01:03:37,950 --> 01:03:38,974 Vete. 734 01:03:40,019 --> 01:03:41,111 Basura. 735 01:03:52,732 --> 01:03:55,667 Nos conocemos de toda la vida. 736 01:03:55,735 --> 01:03:57,566 No puedes mentirme. 737 01:03:57,637 --> 01:03:59,104 Es una conspiraci�n. 738 01:03:59,705 --> 01:04:02,367 Esto es por la chica con la que quiere casarse. 739 01:04:02,441 --> 01:04:05,535 No. Esto es por un crimen. 740 01:04:07,013 --> 01:04:08,503 Un crimen muy grave. 741 01:04:09,849 --> 01:04:12,647 Un crimen contra un esposo... 742 01:04:12,718 --> 01:04:14,982 ...un padre, dos hijos... 743 01:04:15,054 --> 01:04:16,715 ...el pueblo entero. 744 01:04:17,657 --> 01:04:19,648 �Y el mismo Islam! 745 01:04:20,693 --> 01:04:22,820 De eso se trata, mujer. 746 01:04:24,096 --> 01:04:26,587 D�jame hacer mi trabajo. 747 01:04:49,288 --> 01:04:50,812 �Qu� sucede? 748 01:04:50,890 --> 01:04:53,552 Ebrahim nos envi� con ustedes. 749 01:04:53,626 --> 01:04:56,117 Est� reuniendo a los hombres. 750 01:04:57,530 --> 01:04:59,190 �Qui�n est� con �l? 751 01:04:59,465 --> 01:05:04,535 Ali, claro, y sus amigos... 752 01:05:05,137 --> 01:05:06,627 ...y tus dos hijos, Soraya. 753 01:05:07,807 --> 01:05:09,638 Y Morteza Ramazani. 754 01:05:10,843 --> 01:05:12,708 Mi propio padre. 755 01:05:13,913 --> 01:05:16,609 Aceptar� lo que ellos digan. 756 01:05:17,283 --> 01:05:19,183 Todos los hombres son as�. 757 01:05:19,251 --> 01:05:22,084 �O acaso alguna vez nos defienden? 758 01:05:35,868 --> 01:05:40,100 En mi tiempo, el �nico castigo para los cr�menes morales... 759 01:05:40,172 --> 01:05:43,164 ...eran multas y servicio a la comunidad. 760 01:05:44,343 --> 01:05:45,970 Esto es diferente. 761 01:05:46,045 --> 01:05:48,104 Debes descansar. 762 01:05:55,287 --> 01:05:58,984 Enseguida regreso. 763 01:06:09,635 --> 01:06:12,661 �Por qu� tienes un chador negro? 764 01:06:14,106 --> 01:06:16,131 Perd�name. No significa nada. 765 01:06:16,208 --> 01:06:18,699 S� lo que est�s pensando. 766 01:07:26,178 --> 01:07:28,078 La condenamos. 767 01:07:29,148 --> 01:07:30,215 Ha sido condenada. 768 01:07:30,216 --> 01:07:32,150 Es culpable. 769 01:07:32,218 --> 01:07:33,242 Culpable. 770 01:08:24,436 --> 01:08:25,869 �Zahra! 771 01:08:26,238 --> 01:08:27,305 �Zahra! 772 01:08:27,306 --> 01:08:28,364 �S�! 773 01:08:32,111 --> 01:08:33,840 Hola, Zahra. 774 01:08:33,912 --> 01:08:35,880 De parte del mul� Hassan. 775 01:08:41,387 --> 01:08:43,753 Pide tu firma. 776 01:08:55,401 --> 01:08:57,301 �Quiere mi firma? 777 01:08:58,470 --> 01:08:59,559 S�. 778 01:09:15,054 --> 01:09:16,453 V�monos. �R�pido! 779 01:09:16,522 --> 01:09:17,784 �Qu� decidieron? 780 01:09:19,258 --> 01:09:21,226 - No hay tiempo. - D�melo. 781 01:09:21,860 --> 01:09:22,927 Debemos irnos. 782 01:09:22,928 --> 01:09:23,986 �A d�nde? 783 01:09:24,063 --> 01:09:25,928 No tenemos auto ni dinero. 784 01:09:27,733 --> 01:09:30,793 Te lapidar�n en una hora. 785 01:09:30,869 --> 01:09:32,166 �Entiendes? 786 01:09:32,237 --> 01:09:33,261 �R�pido! 787 01:09:50,356 --> 01:09:51,445 �Hermana! 788 01:09:53,058 --> 01:09:54,125 �Alto! 789 01:09:54,126 --> 01:09:55,218 No te detengas. 790 01:09:55,294 --> 01:09:57,353 �Alto! �A d�nde van? 791 01:09:57,429 --> 01:10:00,523 D�jennos en paz. Nos iremos de aqu�. 792 01:10:00,799 --> 01:10:02,790 �No ir�n a ninguna parte! 793 01:10:17,015 --> 01:10:19,074 Lo logr� finalmente. 794 01:10:21,387 --> 01:10:23,878 Se deshizo de m�. 795 01:11:29,054 --> 01:11:31,921 Quiero que lo uses todo el tiempo. 796 01:11:33,125 --> 01:11:35,252 No lo pierdas, querida. 797 01:11:35,327 --> 01:11:36,416 �Entiendes? 798 01:11:52,611 --> 01:11:55,011 Y esto es para ti, mi querida Kataneh. 799 01:11:57,382 --> 01:11:59,179 Fue de mi madre... 800 01:12:00,486 --> 01:12:02,613 ...y antes de su madre. 801 01:12:02,888 --> 01:12:05,618 Un d�a se lo dar�s a tu hija mayor. 802 01:12:17,569 --> 01:12:19,059 Vengan aqu�. 803 01:12:57,342 --> 01:12:59,936 Temo que luego vengan por mis hijas. 804 01:13:01,146 --> 01:13:02,977 Prot�gelas, t�a. 805 01:13:03,048 --> 01:13:05,710 Ahora lo importante son ellas. 806 01:13:09,621 --> 01:13:11,384 No te preocupes. 807 01:13:11,456 --> 01:13:14,220 Cuando sean mayores, h�blales de m�... 808 01:13:15,527 --> 01:13:18,155 ...para que no se averg�encen de su madre. 809 01:13:20,699 --> 01:13:23,725 Les dir� la verdad. 810 01:13:24,736 --> 01:13:26,601 A todos. 811 01:13:26,672 --> 01:13:29,038 A todo el mundo. 812 01:14:10,582 --> 01:14:13,415 Dios, ay�dame. 813 01:14:16,021 --> 01:14:20,458 Si lo que estamos haciendo es tu voluntad... 814 01:14:21,026 --> 01:14:24,052 ...dame la fuerza para continuar. 815 01:14:24,696 --> 01:14:28,029 Ay�dame a hacer lo correcto. 816 01:14:28,100 --> 01:14:31,797 Pero si esto va en contra de tu voluntad... 817 01:14:32,371 --> 01:14:33,770 ...dame una se�al... 818 01:14:34,039 --> 01:14:37,133 ...para que pueda detenerlo. 819 01:14:43,448 --> 01:14:45,075 �Tienes miedo? 820 01:14:46,318 --> 01:14:47,649 No de la muerte... 821 01:14:49,788 --> 01:14:51,585 ...sino de morir... 822 01:14:52,624 --> 01:14:54,182 ...de las piedras... 823 01:14:55,727 --> 01:14:57,194 ...del dolor. 824 01:15:04,136 --> 01:15:05,225 Mam�. 825 01:15:06,304 --> 01:15:07,794 �Por qu� tienes que morir? 826 01:15:08,073 --> 01:15:10,132 No mires, hijo m�o. 827 01:15:10,208 --> 01:15:11,505 No tengas nada que ver con todo esto. 828 01:15:11,576 --> 01:15:13,373 �Hiciste algo con Hashem? 829 01:15:13,445 --> 01:15:15,413 No hice nada. 830 01:15:15,480 --> 01:15:18,176 Tu padre quiere deshacerse de m�. 831 01:15:21,286 --> 01:15:23,345 Act�a como un hombre, tonto. 832 01:15:24,322 --> 01:15:25,653 Mi querido Reza. 833 01:15:41,173 --> 01:15:42,538 Si�ntate. 834 01:15:46,378 --> 01:15:48,608 Llora todo lo que quieras. 835 01:16:39,431 --> 01:16:40,520 Ya llegaron. 836 01:16:50,442 --> 01:16:52,171 Lev�ntate. 837 01:17:42,961 --> 01:17:45,623 �Bastardo! Tengo algo para ti. 838 01:17:45,697 --> 01:17:47,324 Hay m�s. �Alguien quiere m�s? 839 01:17:47,399 --> 01:17:52,063 Muestren algo de respeto, por favor. �Algo de decencia, por Dios! 840 01:20:03,468 --> 01:20:05,299 Soraya Manutchehri... 841 01:20:05,370 --> 01:20:08,680 ...despu�s de mucho deliberar... 842 01:20:08,800 --> 01:20:12,105 ...hemos llegado a un veredicto. 843 01:20:12,177 --> 01:20:15,340 Es un�nime. 844 01:20:15,880 --> 01:20:18,610 El veredicto es la muerte. 845 01:20:18,683 --> 01:20:22,315 �Muerte! �muerte! 846 01:20:22,565 --> 01:20:26,065 �Muerte! �muerte! 847 01:20:28,259 --> 01:20:30,591 La justicia exige... 848 01:20:30,662 --> 01:20:35,827 ...que hoy en Kupayeh seas ejecutada. 849 01:20:56,788 --> 01:20:58,346 Esta mujer... 850 01:20:58,423 --> 01:21:01,824 ...ha deshonrado a nuestro pueblo. 851 01:21:01,893 --> 01:21:05,727 Debe pagar por sus pecados. 852 01:21:05,797 --> 01:21:10,093 Con cada piedra que lancen... 853 01:21:10,368 --> 01:21:16,298 ...recuperar�n el honor. 854 01:21:36,061 --> 01:21:37,995 �Saludos a todos! 855 01:21:38,063 --> 01:21:41,362 Buenas tardes, damas y caballeros. 856 01:21:43,134 --> 01:21:48,436 Sabemos que es d�a de feria en este bello pueblo. 857 01:21:48,506 --> 01:21:53,375 Por eso vinimos a entretenerlos despu�s de un duro d�a de trabajo. 858 01:21:53,445 --> 01:21:57,848 �Vengan todos! �Los ni�os tambi�n! 859 01:21:57,916 --> 01:22:00,046 �No ven que estamos ocupados? 860 01:22:00,118 --> 01:22:02,010 Al�jate y no interfieras. 861 01:22:07,592 --> 01:22:08,957 Despu�s de sus plegarias. 862 01:22:09,027 --> 01:22:10,153 Estaremos cerca. 863 01:22:10,428 --> 01:22:14,455 Vengan a ver nuestro show. 864 01:22:20,105 --> 01:22:22,130 Traigan al criminal y s�ganme. 865 01:23:55,466 --> 01:23:57,127 Ha llegado la hora. 866 01:24:05,743 --> 01:24:07,472 Qu�tenle el chador. 867 01:24:14,786 --> 01:24:16,913 No voy a llorar. 868 01:24:17,589 --> 01:24:19,022 No llores. 869 01:24:19,724 --> 01:24:23,387 Reza con todas tus fuerzas. 870 01:24:23,461 --> 01:24:26,430 Dios y el Para�so te esperan. 871 01:24:28,700 --> 01:24:30,065 Reza por nosotros tambi�n. 872 01:24:39,744 --> 01:24:40,833 Vamos. 873 01:24:59,030 --> 01:25:01,999 Si tienes algo que decir... 874 01:25:02,900 --> 01:25:04,265 ...este es el momento. 875 01:25:10,541 --> 01:25:12,099 Es tu �ltima oportunidad. 876 01:25:27,825 --> 01:25:29,622 �C�mo pueden hacerme esto? 877 01:25:32,096 --> 01:25:34,564 Parece que no me conocieran. 878 01:25:35,033 --> 01:25:36,660 Soy Soraya. 879 01:25:38,836 --> 01:25:40,827 He estado en sus hogares. 880 01:25:43,675 --> 01:25:46,667 He comido con ustedes. Hemos sido amigos. 881 01:25:49,080 --> 01:25:51,640 �C�mo pueden hacerme esto? 882 01:25:53,117 --> 01:25:54,744 Soy su vecina... 883 01:25:56,954 --> 01:25:58,819 ...madre... 884 01:26:02,727 --> 01:26:04,092 ...hija... 885 01:26:08,966 --> 01:26:10,763 ...esposa. 886 01:26:16,007 --> 01:26:18,737 �C�mo pueden hacerle esto a quien sea? 887 01:26:26,217 --> 01:26:27,707 �Es la ley de Dios! 888 01:26:27,785 --> 01:26:29,082 �Dios es grande! 889 01:26:29,253 --> 01:26:30,777 �Dios es grande! 890 01:26:30,955 --> 01:26:32,217 �Dios es grande! 891 01:26:32,290 --> 01:26:33,917 �Dios es grandioso! 892 01:28:00,178 --> 01:28:03,306 C�branse bien los o�dos, ni�as. As�, como yo. 893 01:28:11,989 --> 01:28:13,889 Suficiente. A un lado. 894 01:28:24,068 --> 01:28:26,434 Morteza, �tienes algo para decir? 895 01:28:29,240 --> 01:28:33,370 �Qu� m�s puedo decir? 896 01:28:35,947 --> 01:28:38,745 Ya no es mi hija. 897 01:28:40,518 --> 01:28:43,248 Ya no soy su padre. 898 01:28:43,821 --> 01:28:47,257 �Terminemos con esto de una buena vez! 899 01:29:14,185 --> 01:29:16,517 �No! �No lo hagan! 900 01:29:16,787 --> 01:29:19,517 �Sal de aqu�, mujer! 901 01:29:20,424 --> 01:29:23,860 �Lap�denme a m�! Perd�nenle la vida. Tiene hijos. 902 01:29:23,928 --> 01:29:25,953 �Tomar� su lugar! 903 01:29:26,030 --> 01:29:28,260 �Por favor, Ebrahim, lap�denme a m�! 904 01:29:28,332 --> 01:29:30,892 Vete, Zahra. No tiene nada que ver contigo. 905 01:29:32,937 --> 01:29:35,565 �Por favor, te lo ruego! Har� cualquier cosa. 906 01:29:35,840 --> 01:29:37,205 No har�s nada. 907 01:30:30,494 --> 01:30:31,961 Dame otra. 908 01:30:33,864 --> 01:30:36,059 Que Dios me ayude... 909 01:30:36,867 --> 01:30:39,893 ...a matar a esta ramera. 910 01:30:44,609 --> 01:30:45,633 �Ebrahim! 911 01:30:45,910 --> 01:30:48,174 �Es una se�al! �Las piedras no aciertan... 912 01:30:49,146 --> 01:30:52,513 ...porque Dios sabe que es inocente! 913 01:30:53,284 --> 01:30:54,945 �Haz algo! 914 01:31:15,906 --> 01:31:17,965 No te preocupes. Yo me encargar�. 915 01:31:29,520 --> 01:31:30,851 �Bastardos! 916 01:31:30,921 --> 01:31:33,185 �Asesinos! 917 01:33:27,104 --> 01:33:31,097 Adelante, muchachos. H�ganlo por Dios. 918 01:35:14,745 --> 01:35:17,043 Dios. 919 01:35:34,665 --> 01:35:36,257 �Golp�enla! 920 01:35:38,369 --> 01:35:40,166 �Lap�denla! 921 01:39:41,745 --> 01:39:44,407 �La ramera sigue viva! 922 01:39:44,481 --> 01:39:45,573 �Todos tomen una piedra! 923 01:41:54,077 --> 01:41:55,408 Termin� todo. 924 01:42:00,784 --> 01:42:04,845 Que Dios Todopoderoso te perdone por lo que hiciste hoy. 925 01:42:59,810 --> 01:43:00,834 Aqu� est� bien. 926 01:43:19,496 --> 01:43:21,862 No nos permitieron enterrarla. 927 01:43:23,066 --> 01:43:25,864 Dejamos su cuerpo junto al r�o. 928 01:43:33,810 --> 01:43:37,041 En el pueblo festejaron. 929 01:44:04,641 --> 01:44:06,268 Esto pas� ayer. 930 01:44:07,778 --> 01:44:11,578 Esta ma�ana, antes del amanecer... 931 01:44:11,648 --> 01:44:13,479 ...volv� al r�o... 932 01:44:14,751 --> 01:44:18,778 ...y enterr� lo que los perros dejaron de ella. 933 01:44:31,134 --> 01:44:32,260 Aqu� estaba. 934 01:44:34,171 --> 01:44:35,661 Su auto est� listo. 935 01:44:47,317 --> 01:44:48,406 Gracias. 936 01:45:10,574 --> 01:45:11,734 �Qu� sucedi�? 937 01:45:11,808 --> 01:45:14,003 Nada. Vendr� a buscar su auto. 938 01:45:15,145 --> 01:45:16,942 No podemos dejarlo ir as�. 939 01:45:17,013 --> 01:45:18,674 �No cometi� ning�n delito! 940 01:45:18,748 --> 01:45:20,739 Es periodista, escritor. 941 01:45:20,817 --> 01:45:23,081 Estas cosas no deben traspasar nuestras fronteras. 942 01:45:23,153 --> 01:45:25,144 Debemos saber qu� le cont� Zahra. 943 01:45:25,222 --> 01:45:26,311 Prep�rense. 944 01:45:43,206 --> 01:45:44,673 �Qu� sucedi�? 945 01:45:44,741 --> 01:45:46,072 �No ibas a casarte? 946 01:45:46,142 --> 01:45:49,976 La boda se cancel�. Ejecutaron a su padre. 947 01:45:53,283 --> 01:45:55,774 De verdad la deseaba. 948 01:46:05,862 --> 01:46:07,762 �Para qu� fue todo esto entonces? 949 01:46:08,398 --> 01:46:09,487 �Para nada! 950 01:46:12,168 --> 01:46:14,932 Me obligaste a mentir. 951 01:46:15,005 --> 01:46:17,838 �La lapidaron en la plaza para nada! 952 01:46:17,908 --> 01:46:19,170 �De qu� hablas? 953 01:46:20,243 --> 01:46:21,710 Me amenazaron. 954 01:46:23,113 --> 01:46:25,638 Dijeron que mi hijo quedar�a hu�rfano. 955 01:46:25,715 --> 01:46:27,842 Fue todo una mentira. 956 01:46:28,852 --> 01:46:30,752 D�jenme solo. 957 01:46:34,190 --> 01:46:35,680 No me mires as�. 958 01:46:35,759 --> 01:46:36,953 Tambi�n participaste en esto. 959 01:46:37,027 --> 01:46:38,722 �No es cierto! 960 01:46:38,795 --> 01:46:40,285 �Me mentiste! 961 01:46:40,363 --> 01:46:42,831 �De qu� mentiras hablas? �Eres el alcalde! 962 01:46:42,899 --> 01:46:44,423 �Encabezaste el juicio! 963 01:46:45,669 --> 01:46:47,193 No podemos dejarlo ir. 964 01:46:59,249 --> 01:47:02,013 Espero que Zahra no lo haya molestado. 965 01:47:02,953 --> 01:47:04,042 Para nada. 966 01:47:05,989 --> 01:47:07,786 Le gusta hablar. 967 01:47:07,857 --> 01:47:10,052 Tiene mucha imaginaci�n. �No es as�, Ebrahim? 968 01:47:10,126 --> 01:47:11,150 S�. 969 01:47:11,227 --> 01:47:14,390 A veces es dif�cil saber qui�n dice la verdad y qui�n miente. 970 01:47:15,799 --> 01:47:18,324 Eso lo decidir�n ustedes, caballeros. 971 01:47:23,406 --> 01:47:25,169 �Por qu� tan apurado? 972 01:47:26,009 --> 01:47:27,704 �Qu� lleva en el bolso? 973 01:47:28,244 --> 01:47:29,336 Disculpen. 974 01:47:29,412 --> 01:47:31,209 Debo pagar la cuenta. 975 01:47:34,250 --> 01:47:35,444 Ya pag�. 976 01:47:43,827 --> 01:47:45,192 No puedo dejarlo ir. 977 01:47:46,129 --> 01:47:47,357 �De qu� est� hablando? 978 01:48:02,579 --> 01:48:03,876 �La grab�? 979 01:48:03,947 --> 01:48:05,380 �Eso es m�o! 980 01:48:05,448 --> 01:48:07,939 Aqu� no hay propiedad privada. 981 01:48:08,018 --> 01:48:11,146 Y no permitiremos que un extranjero interfiera. 982 01:48:11,221 --> 01:48:12,586 No soy un extranjero. 983 01:48:22,165 --> 01:48:23,655 �C�mo se atreve? 984 01:48:26,436 --> 01:48:32,400 Har� una denuncia con la autoridad gubernamental m�s cercana. 985 01:48:35,011 --> 01:48:37,377 Haga lo que quiera. 986 01:49:09,679 --> 01:49:12,045 �Alc�ncenlo! 987 01:49:14,317 --> 01:49:15,614 - V�yase. - �Y usted? 988 01:49:15,685 --> 01:49:19,121 Cuidar� a sus hijas. No se preocupe. No har�n nada. 989 01:49:28,598 --> 01:49:30,429 No presione tanto el pedal, amigo. 990 01:49:38,675 --> 01:49:40,108 �Ap�rtate! 991 01:49:48,985 --> 01:49:50,213 �A qu� le temes? 992 01:49:50,286 --> 01:49:53,187 Se hizo justicia, �no es as�? 993 01:49:54,023 --> 01:49:55,718 El Dios que yo amo es grandioso. 994 01:49:59,729 --> 01:50:01,526 �No se supon�a que nuestro pueblo... 995 01:50:01,598 --> 01:50:04,624 ...ser�a un ejemplo para el resto del pa�s? 996 01:50:05,401 --> 01:50:07,494 Ahora todo el mundo lo sabr�. 997 01:50:07,937 --> 01:50:11,395 �S�! �El mundo sabr� lo que pas� aqu�! 998 01:50:12,308 --> 01:50:13,397 �S�! 999 01:50:14,577 --> 01:50:17,603 �El mundo lo sabr�! 1000 01:50:33,797 --> 01:50:36,960 Cuando el periodista iran�-franc�s Freidoune Sahebjam... 1001 01:50:37,033 --> 01:50:39,695 ...public� LA LAPIDACI�N DE SORAYA M... 1002 01:50:39,769 --> 01:50:42,431 ...se transform� en un best seller internacional... 1003 01:50:42,505 --> 01:50:46,532 ...que centr� la atenci�n en el uso de la lapidaci�n en Ir�n... 1004 01:50:46,609 --> 01:50:49,601 ...y en la ausencia de los derechos de la mujer. 1005 01:50:49,679 --> 01:50:54,013 Si bien es desmentido oficialmente, mucha gente, en su mayor�a mujeres... 1006 01:50:54,083 --> 01:50:59,043 ...siguen siendo lapidadas en muchos pa�ses del mundo. 1007 01:51:00,990 --> 01:51:04,084 Esta es la �nica foto que queda de la verdadera Soraya Manutchehri... 1008 01:51:04,160 --> 01:51:07,129 ...tomada a los nueve a�os. 68657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.