All language subtitles for chocolat.2015.french.bdrip.x264-pinkpanters
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,767 --> 00:00:56,974
Noord-Frankrijk, 1897
2
00:01:53,392 --> 00:01:54,487
Schitterend.
3
00:01:54,558 --> 00:01:58,469
Heel goed. Maar we hebben
geen budget voor zo'n dier.
4
00:01:58,642 --> 00:02:00,183
Bij Rancy geweest?
- Nee.
5
00:02:00,350 --> 00:02:03,052
Zeg maar dat ik je stuur.
Het spijt me.
6
00:02:04,933 --> 00:02:05,962
Kom.
7
00:02:06,142 --> 00:02:08,891
Georges. Jouw beurt.
8
00:02:53,433 --> 00:02:54,807
Heb je niks anders?
9
00:03:02,892 --> 00:03:07,099
Ja. Ik kan jongleren en acrobatiek.
Van alles wat...
10
00:03:07,433 --> 00:03:10,135
Goed. Laat maar zitten.
11
00:03:11,975 --> 00:03:14,428
Wat?
- Ik ga er niet om liegen.
12
00:03:14,600 --> 00:03:17,717
Vroeger was je goed, maar dit...
13
00:03:18,142 --> 00:03:20,974
Niemand wil zoiets zien.
14
00:03:21,142 --> 00:03:25,633
Het is saai. Zelfs kinderen
kunnen er niet om lachen.
15
00:03:25,808 --> 00:03:29,221
Het is bijna de 20ste eeuw.
De mensen willen iets nieuws.
16
00:03:29,392 --> 00:03:32,592
Iets spectaculairs.
- Ze willen waar voor hun geld.
17
00:03:32,767 --> 00:03:35,220
Of ze gaan ergens ander heen.
18
00:03:35,392 --> 00:03:37,927
Moet ik dan stoppen?
- Blijf zoeken.
19
00:03:38,100 --> 00:03:39,474
Tot later.
20
00:03:54,725 --> 00:03:57,260
Bijna klaar. Bedankt voor de hulp.
21
00:03:57,433 --> 00:04:00,100
Heeft Delvaux je aangenomen?
22
00:04:00,267 --> 00:04:04,391
Hij aarzelt. Dat ergert me.
Ik denk dat ik nee zeg.
23
00:04:05,517 --> 00:04:07,093
Dat begrijp ik.
24
00:04:07,267 --> 00:04:09,506
Met jouw ervaring.
25
00:04:09,683 --> 00:04:14,387
Mag ik hier overnachten?
Ik moet morgen naar Parijs.
26
00:04:14,558 --> 00:04:17,260
Tuurlijk. Je bent hier thuis.
27
00:04:23,100 --> 00:04:27,094
Delvaux is een idioot.
Hij weet niet meer wat goed is.
28
00:04:46,808 --> 00:04:51,761
Applaus voor de elegante, heerlijke...
29
00:04:51,933 --> 00:04:54,504
Camille Pantoni.
30
00:05:01,725 --> 00:05:03,881
En dan nu dames en heren...
31
00:05:04,058 --> 00:05:11,015
een vreemde, of eerder verbluffende
vertegenwoordiger van onze soort.
32
00:05:11,183 --> 00:05:16,339
Meegebracht van een gevaarlijke reis
naar het land van de grote apen.
33
00:05:16,517 --> 00:05:21,304
De ontbrekende schakel
tussen die primaten en ons.
34
00:05:21,475 --> 00:05:23,928
Hou de hand van uw kinderen vast.
35
00:05:24,267 --> 00:05:26,305
Hier is de negerkoning Kananga.
36
00:05:43,600 --> 00:05:47,380
Kananga wordt vergezeld door Pacha.
37
00:05:48,058 --> 00:05:52,301
Zijn trouwe chimpansee.
Een vrouwtje of een mannetje.
38
00:05:59,433 --> 00:06:03,261
Ze komen allebei uit Afrika.
Maar wie spreekt onze taal beter?
39
00:06:03,433 --> 00:06:05,756
De aap, dames en heren.
40
00:06:06,142 --> 00:06:07,765
Dans, neger.
41
00:06:09,308 --> 00:06:11,975
Jullie zien er bang uit.
- Wat is hij lelijk.
42
00:06:12,142 --> 00:06:14,179
Is dat zijn echte huid?
- Dat is make-up.
43
00:06:14,392 --> 00:06:19,843
De tanden die aan zijn ketting hangen,
zijn van zijn vijanden.
44
00:06:34,058 --> 00:06:36,464
Is het een mannetje?
45
00:06:37,975 --> 00:06:39,302
Een meisje?
46
00:06:41,392 --> 00:06:43,927
Begrijp je wat ik zeg?
47
00:06:50,683 --> 00:06:55,388
Het is een vrouwtje.
Apen noem je geen meisjes.
48
00:06:56,100 --> 00:06:58,091
Nietwaar, Pacha?
49
00:06:59,600 --> 00:07:01,591
Welterusten. Goed gewerkt.
50
00:07:03,558 --> 00:07:05,845
Speel je graag de kannibaal?
51
00:07:06,808 --> 00:07:09,676
Dat verkoopt goed.
En ik eet er goed van.
52
00:07:09,850 --> 00:07:12,552
Daar gaat het niet om.
Je treedt op.
53
00:07:12,725 --> 00:07:15,557
Hebben ze je nooit
iets anders voorgesteld?
54
00:07:16,558 --> 00:07:18,715
Waarom? Ik heb het hier goed.
55
00:07:18,892 --> 00:07:24,012
Ik ben Georges Footit.
Misschien ken je me. Ik ben clown.
56
00:07:24,183 --> 00:07:27,383
Ik zoek iemand als jij,
voor mijn nummer
57
00:07:27,558 --> 00:07:30,094
Een neger?
Als je beter betaalt...
58
00:07:30,267 --> 00:07:34,130
Ik zoek een stuntman.
Een clown die me assisteert.
59
00:07:34,308 --> 00:07:36,844
Een clown die een clown zoekt?
60
00:07:39,642 --> 00:07:42,391
Pacha, hoor je dat?
Wil jij clown spelen?
61
00:07:42,558 --> 00:07:44,715
Kananga, kom. De parade.
62
00:07:44,892 --> 00:07:47,345
Iedereen kan kinderen bang maken.
63
00:07:48,808 --> 00:07:50,716
Neem dan mijn plaats in.
64
00:07:51,225 --> 00:07:52,339
Dat wordt een boete.
65
00:07:57,892 --> 00:08:00,594
We zijn er elke avond om negen uur...
66
00:08:00,767 --> 00:08:06,135
en op zondag ook matinee.
Er zijn nog kaartjes te koop.
67
00:08:06,308 --> 00:08:10,005
Kom nog eens terug.
De artiesten wachten op u.
68
00:08:16,017 --> 00:08:17,130
Kom op, jongens.
69
00:08:17,642 --> 00:08:18,839
Je hebt niks.
70
00:08:23,308 --> 00:08:25,180
Wed je niet?
71
00:08:25,350 --> 00:08:28,134
Hij is enorm op de centen.
72
00:08:29,225 --> 00:08:31,630
Ik vind er niks aan.
- Je bent gierig.
73
00:08:31,808 --> 00:08:36,715
Je hebt in geen enkel circus
ooit een rondje betaald. Nietwaar?
74
00:08:36,892 --> 00:08:38,384
Dat is zo.
75
00:08:38,558 --> 00:08:41,391
Zeg maar een gebedje, snotneuzen.
76
00:08:43,683 --> 00:08:46,136
Weer verloren.
- Niet de eerste keer.
77
00:08:46,308 --> 00:08:49,390
Je kunt beter stoppen.
- Hij weet wat hij doet.
78
00:08:49,558 --> 00:08:50,720
Zet in, neger.
79
00:08:50,892 --> 00:08:54,092
Straks sta je hier naakt.
- Net als in Afrika.
80
00:08:56,933 --> 00:09:01,840
We spelen niet met dobbelstenen,
maar met ogen van blanken.
81
00:09:03,975 --> 00:09:07,092
Beslis, Kananga.
- Speel.
82
00:09:07,767 --> 00:09:09,307
Speel maar zonder mij.
83
00:09:09,475 --> 00:09:12,971
Laat Pacha spelen,
misschien heeft die meer geluk.
84
00:09:13,142 --> 00:09:16,673
Ik heb pech.
- Je hebt geen goede partner.
85
00:09:18,558 --> 00:09:20,265
Een koppige kerel ben jij.
86
00:09:20,433 --> 00:09:23,929
Ik krijg de mensen
niet meer aan het lachen.
87
00:09:24,100 --> 00:09:26,671
Met jou kan dat misschien veranderen.
88
00:09:27,808 --> 00:09:31,849
Verdient dat goed, clown?
- Meer dan kannibaal.
89
00:09:37,017 --> 00:09:40,299
Is Kananga je echte naam?
- Zo noemen ze mij.
90
00:09:54,308 --> 00:09:57,555
Maak me aan het lachen.
- Nu?
91
00:09:57,725 --> 00:09:59,266
Ja, doe maar.
92
00:10:09,183 --> 00:10:10,890
Hou maar op.
93
00:10:12,683 --> 00:10:16,759
Je beweegt goed
maar het gaat alle kanten op.
94
00:10:18,975 --> 00:10:21,926
Dit is niks.
- Zij vinden het grappig.
95
00:10:22,100 --> 00:10:24,849
Grappig is niet genoeg.
Je moet het inkleden.
96
00:10:25,975 --> 00:10:27,847
Anders blijf ik als kijker...
97
00:10:28,433 --> 00:10:30,056
aan de kant staan.
98
00:10:32,142 --> 00:10:34,630
Dan verveel ik me.
99
00:10:36,350 --> 00:10:37,724
Begrijp je?
100
00:10:46,058 --> 00:10:50,383
Dat is grappig.
Dat weet ik uit ervaring. Kom.
101
00:10:55,850 --> 00:11:00,175
Zorg altijd voor een contrast
tussen wat het publiek verwacht...
102
00:11:02,100 --> 00:11:04,423
en wat er echt gebeurt.
103
00:11:15,350 --> 00:11:19,178
Gaat het?
- Goed. Heel goed.
104
00:11:19,350 --> 00:11:23,130
Jij bent de witte clown.
- En jij de domme august.
105
00:11:23,308 --> 00:11:26,057
We gaan samen optreden.
- Om de beurt?
106
00:11:26,225 --> 00:11:32,720
Nee, ik wil ze combineren.
Voor het eerst vormen ze een duo.
107
00:11:32,892 --> 00:11:37,217
Twee zijden van één muntstuk.
Verschillend maar onafscheidelijk.
108
00:11:37,392 --> 00:11:39,299
Onafscheidelijk?
109
00:11:41,642 --> 00:11:43,881
Samen één. Zo.
110
00:11:59,100 --> 00:12:01,932
Je hebt geen papieren?
- Nee.
111
00:12:03,600 --> 00:12:05,674
Blijf hier. Ik regel dit wel.
112
00:12:09,808 --> 00:12:11,467
Dag, heren.
113
00:12:58,058 --> 00:13:01,554
Meneer Kananga.
Alstublieft, meneer Kananga.
114
00:13:05,642 --> 00:13:08,805
We zijn evenwichtskunstenaars.
Nog eens.
115
00:13:14,142 --> 00:13:15,967
Georges, stop maar.
116
00:13:17,558 --> 00:13:19,348
Hou op, Georges.
117
00:13:19,808 --> 00:13:21,431
Ik ben niet overtuigd.
118
00:13:22,350 --> 00:13:28,513
Het ritme en de beheersing ontbreekt...
- Alles ontbreekt.
119
00:13:29,892 --> 00:13:34,051
Jij gaat weer optreden met Pacha.
- Delvaux, doe dat niet.
120
00:13:34,225 --> 00:13:36,511
Heb je gezien hoe hij beweegt?
121
00:13:36,683 --> 00:13:41,257
Anders verander ik van beroep.
- Dat zie ik ook wel.
122
00:13:41,433 --> 00:13:45,297
Maar jullie samen, dat werkt niet.
- Je wilde toch iets nieuws?
123
00:13:45,808 --> 00:13:50,051
Een clownsduo zie je nergens.
Het zou je circus nieuw leven inblazen.
124
00:13:50,225 --> 00:13:51,967
Genoeg tijd verloren.
125
00:13:52,142 --> 00:13:55,057
Geef ons één kans.
- Théodore...
126
00:13:56,308 --> 00:14:00,053
We oefenen, nemen andere kostuums.
Je riskeert niks.
127
00:14:00,225 --> 00:14:02,050
Laat het publiek beslissen.
128
00:14:06,433 --> 00:14:09,100
Applaus voor de reus Landon.
129
00:14:11,725 --> 00:14:14,214
De lilliputter Marval.
130
00:14:16,683 --> 00:14:20,345
Meneer Slang, mevrouw Slang
en hun kinderen.
131
00:14:24,433 --> 00:14:29,137
Hercules de Chaldeeër van 150 kilo,
de gewichtheffer.
132
00:14:29,975 --> 00:14:36,007
En Esmeralda,
de dikste vrouw ter wereld.
133
00:14:36,850 --> 00:14:40,714
En nu dames en heren,
speciaal voor u vanavond:
134
00:14:40,892 --> 00:14:45,265
Twee clowns voor de prijs van een.
- Let op mij. Ik bepaal het ritme.
135
00:14:45,433 --> 00:14:48,218
Het duo Footit en Kananga.
136
00:15:34,558 --> 00:15:35,589
Alstublieft.
137
00:15:40,642 --> 00:15:42,348
Meneer Kananga...
138
00:15:42,517 --> 00:15:45,847
Meneer Kananga, alstublieft.
139
00:15:49,017 --> 00:15:53,141
Meneer Kananga, we roepen u.
We wachten op u.
140
00:15:56,683 --> 00:15:59,432
Meneer Kananga, vooruit.
141
00:16:05,683 --> 00:16:08,598
Word wakker. Beweeg.
142
00:16:56,767 --> 00:16:59,220
Meneer Kananga, alstublieft.
143
00:17:03,725 --> 00:17:06,296
Ik had het de eerste keer wel gehoord.
144
00:17:29,267 --> 00:17:31,056
Geef ze een applaus.
145
00:17:31,642 --> 00:17:36,180
Een wereldprimeur.
Footit en Kananga.
146
00:17:38,600 --> 00:17:40,970
Georges, straks gaan we praten.
147
00:17:42,142 --> 00:17:44,760
Heel grappig.
148
00:17:46,683 --> 00:17:49,681
Doe wat ik zeg,
dan zul je dit elke avond horen.
149
00:17:56,600 --> 00:17:59,384
En?
- We wachten.
150
00:18:02,267 --> 00:18:05,763
Georges, je trekt in bij Kananga.
151
00:18:05,933 --> 00:18:08,090
En ik dan?
- Bij Marval.
152
00:18:08,267 --> 00:18:12,095
Zoek een andere naam.
Kananga past niet bij een clown.
153
00:18:12,267 --> 00:18:14,222
Georges, denk jij daarover na.
154
00:18:14,892 --> 00:18:19,016
Zijn we aangenomen?
- Nu begint het moeilijke werk.
155
00:18:20,808 --> 00:18:23,890
Ik ben een clown. Ik ben een clown.
156
00:18:25,600 --> 00:18:28,468
Een artiest.
- Jullie waren om op te eten.
157
00:18:28,642 --> 00:18:32,505
Bedankt, Camille.
Hoor je dat, Footit? Om op te eten.
158
00:18:34,350 --> 00:18:36,341
Dank u wel, juffrouw.
159
00:18:36,517 --> 00:18:38,472
Camille, meekomen.
160
00:18:45,683 --> 00:18:48,966
Nee, je moet je lichaam ook bewegen.
161
00:18:49,142 --> 00:18:52,389
De klap moet er echt uitzien.
Zo lijkt het echt.
162
00:18:54,392 --> 00:18:55,589
Oké?
163
00:19:21,850 --> 00:19:22,898
Rechts.
164
00:19:55,392 --> 00:19:57,181
Een triomf...
165
00:19:57,350 --> 00:20:01,557
voor de bekende, schitterende...
166
00:20:01,725 --> 00:20:05,055
de verpletterende, fantastische...
167
00:20:05,225 --> 00:20:10,345
Footit en Chocolat.
168
00:20:14,975 --> 00:20:17,677
De comeback van Footit
169
00:20:25,850 --> 00:20:27,640
Wat is dat?
170
00:20:28,975 --> 00:20:31,215
'Romeo en Julia.'
171
00:20:32,350 --> 00:20:36,214
Shakespeare.
- Van Camille gekregen.
172
00:20:39,308 --> 00:20:41,015
Vind je het goed?
173
00:20:42,017 --> 00:20:44,931
Ik ben nog maar net begonnen.
Het is moeilijk.
174
00:20:50,975 --> 00:20:53,261
Hoe heet je?
- Gustave.
175
00:20:53,767 --> 00:20:56,136
Hoe schrijf je dat?
Als octaaf?
176
00:21:11,850 --> 00:21:13,259
De klaun Chocola.
177
00:21:13,808 --> 00:21:14,856
Dank u.
178
00:21:15,850 --> 00:21:19,511
Een streepje. Dan de T.
179
00:21:20,808 --> 00:21:22,633
Hier nog een streepje.
180
00:21:23,475 --> 00:21:26,971
Ziezo. Chocolat.
Goed zo.
181
00:21:30,308 --> 00:21:32,513
Wat is je echte naam?
182
00:21:32,683 --> 00:21:36,049
Vind je Chocolat niet mooi?
- Jawel, maar...
183
00:21:36,225 --> 00:21:40,515
Waarom heet hij niet Meel
of Pispot?
184
00:21:42,892 --> 00:21:46,340
Meel en chocola
kun je niet mengen.
185
00:21:53,350 --> 00:21:54,629
Ik moet weg.
186
00:21:55,475 --> 00:21:57,761
Anders komen ze me halen.
187
00:21:57,933 --> 00:22:00,422
En dan?
Ik dobbel zelfs met je broer.
188
00:22:00,600 --> 00:22:03,551
Je kent hem niet.
Hij is erger dan m'n vader.
189
00:22:03,725 --> 00:22:07,256
Blijf bij me, ik heb het koud.
- Nee, ik moet weg.
190
00:22:18,058 --> 00:22:20,263
Succes is kwetsbaar.
191
00:22:20,433 --> 00:22:23,384
We hebben veel schulden.
Nog even geduld.
192
00:22:23,558 --> 00:22:26,426
Over enkele maanden misschien.
193
00:22:27,017 --> 00:22:30,217
Als het in de lente
nog goed draait, oké.
194
00:22:30,392 --> 00:22:33,722
Je houdt al twee maanden
dezelfde preek.
195
00:22:33,892 --> 00:22:37,139
Je inkomsten zijn verdubbeld.
- Overdrijf niet.
196
00:22:37,308 --> 00:22:39,595
We hebben iets meer geld.
- Jullie vooral.
197
00:22:39,767 --> 00:22:42,551
Wat bedoel je?
We hebben in jullie geïnvesteerd.
198
00:22:42,725 --> 00:22:46,173
Reclame, affiches,
betere zitplaatsen, alles...
199
00:22:46,350 --> 00:22:49,431
Laat maar, Yvonne,
hij begrijpt dat niet.
200
00:22:50,683 --> 00:22:54,298
Ik kan jullie niet meer betalen,
al zou ik het willen.
201
00:22:56,183 --> 00:22:58,636
Hoogstens...
- Hoogstens?
202
00:23:01,308 --> 00:23:03,761
Twee, drie biljetten voor jou.
203
00:23:05,267 --> 00:23:07,139
Kijk eens wat ik hier heb.
204
00:23:07,308 --> 00:23:10,306
Dit gaan we morgen ophangen.
Pak aan.
205
00:23:11,850 --> 00:23:15,429
De oude gooien we weg.
Niet slecht, hè?
206
00:23:15,600 --> 00:23:18,053
Had dan ook de naam veranderd.
207
00:23:18,225 --> 00:23:20,015
In Snertcircus.
- Wat?
208
00:23:20,183 --> 00:23:22,672
Snertcircus.
- Je praat als een neger.
209
00:23:22,850 --> 00:23:26,714
Gebruik fatsoenlijke taal.
- We willen 7 frank per dag.
210
00:23:26,892 --> 00:23:28,799
Pardon?
- Dat is een grap.
211
00:23:28,975 --> 00:23:32,008
De keuze is aan jou.
Anders zijn we hier morgen weg.
212
00:23:38,017 --> 00:23:40,635
Yvonne, Théodore...
213
00:24:03,892 --> 00:24:05,598
Weet je zeker wat je doet?
214
00:24:08,767 --> 00:24:11,090
Ik weet wat ik doe.
215
00:24:11,267 --> 00:24:14,715
Maar hou dat voor jezelf
of het mislukt.
216
00:24:18,183 --> 00:24:22,592
We hebben het hier toch goed?
- Onzin. Ik heb grotere plannen.
217
00:24:30,433 --> 00:24:32,471
Het Snertcircus.
218
00:24:40,767 --> 00:24:43,930
Kon je toch komen?
- Ik heb niet veel tijd.
219
00:24:47,683 --> 00:24:51,926
Wat heb je gezegd?
- Dat ik te moe was om de paarden te doen.
220
00:25:26,808 --> 00:25:30,470
Ziezo. Rustig aan.
Blijf rechtop staan. Perfect.
221
00:25:56,475 --> 00:26:00,848
Een knoop. Zo zit het goed dicht.
Ziezo.
222
00:26:01,808 --> 00:26:02,970
Alstublieft.
223
00:26:19,475 --> 00:26:22,888
Meneer Chocolat, meneer Chocolat...
224
00:26:37,975 --> 00:26:41,839
Nu kan ik mijn geld terugwinnen.
- Je was er niet bij vanavond.
225
00:26:43,600 --> 00:26:47,807
Je laat je afleiden door Camille.
- Ik vind haar leuk.
226
00:26:47,975 --> 00:26:51,554
Ik vrij graag met haar.
- Aan haar verdienen we niks.
227
00:26:52,600 --> 00:26:57,885
Als we ons niet 100% geven,
komen de mensen niet meer. Snap je dat?
228
00:26:58,058 --> 00:27:02,799
Nee, dat snap ik niet.
Maar ik speel dan ook de domkop.
229
00:27:05,600 --> 00:27:08,302
Vanavond komt ze niet. Morgen wel.
230
00:27:09,267 --> 00:27:10,641
Kom binnen.
231
00:27:13,600 --> 00:27:14,927
Heren.
232
00:27:15,808 --> 00:27:19,008
Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk.
233
00:27:19,183 --> 00:27:24,552
Ik kon niet geloven dat een witte clown
en een neger samen optraden.
234
00:27:24,725 --> 00:27:26,266
De beroemde Footit.
235
00:27:26,433 --> 00:27:30,972
Zulke extreme dingen zijn we niet
van u gewend, beste Georges.
236
00:27:31,142 --> 00:27:33,097
Ik ben echt onder de indruk.
237
00:27:34,892 --> 00:27:37,890
Dit is Joseph Oller,
van het Nouveau Cirque in Parijs.
238
00:27:38,058 --> 00:27:43,178
Jullie duo is grappig. Echt origineel.
En ik heb daar kijk op.
239
00:27:43,350 --> 00:27:48,221
Een duo met een pierrot
en een domme august, goed gevonden.
240
00:27:48,392 --> 00:27:52,516
Ga zitten.
- Ik wil jullie een voorstel doen.
241
00:27:52,683 --> 00:27:56,298
Kom in mijn circus
in Parijs optreden.
242
00:27:56,475 --> 00:28:01,014
Wit en zwart samen.
Ik weet zeker dat het een sensatie wordt.
243
00:28:01,183 --> 00:28:06,516
Hebben jullie andere nummers?
Iets uitvoerigers en gewaagder?
244
00:28:06,683 --> 00:28:08,840
Ons publiek wil spektakel zien.
245
00:28:10,142 --> 00:28:13,803
Natuurlijk.
We hebben altijd een reservenummer.
246
00:28:14,808 --> 00:28:16,929
We moeten het nog afmaken...
247
00:28:17,100 --> 00:28:21,722
Perfect. Ik wil de première voor Parijs.
Ik breng alleen primeurs.
248
00:28:22,933 --> 00:28:27,886
Wat denkt u, beste Georges?
Zeg niet dat ik voor niets ben gekomen.
249
00:28:30,350 --> 00:28:35,588
'Wat denkt u, beste Georges?'
Hij is niet voor niets gekomen.
250
00:28:40,933 --> 00:28:43,931
Hoeveel verdient een clown in Parijs?
251
00:28:44,100 --> 00:28:45,806
Mag ik?
- Ja.
252
00:28:45,975 --> 00:28:49,672
Dit is mijn voorstel.
Per maand en verlengbaar.
253
00:28:50,100 --> 00:28:52,505
Met kost en inwoning, natuurlijk.
254
00:28:55,683 --> 00:28:58,006
Heren, Parijs wacht op jullie.
255
00:29:00,933 --> 00:29:02,592
Tot ziens.
256
00:29:24,142 --> 00:29:25,220
Hoeveel?
257
00:29:25,392 --> 00:29:26,487
Veel.
- Veel?
258
00:29:26,558 --> 00:29:28,798
Veel.
- Veel, veel?
259
00:29:30,933 --> 00:29:32,805
Parijs.
260
00:29:44,183 --> 00:29:48,224
Ik laat je zo snel mogelijk komen.
- We zullen zien.
261
00:29:49,642 --> 00:29:53,801
Ik koop mooie jurken voor je.
Dan ben je de koningin van Parijs.
262
00:29:57,350 --> 00:30:01,095
Pas goed op jezelf. Zeg niks.
En op een dag: Ciao bambino.
263
00:30:01,267 --> 00:30:05,047
Pas jij ook op jezelf.
Je bent Footits eigendom niet.
264
00:30:08,183 --> 00:30:12,047
Meel en ik zijn onafscheidelijk.
Twee zijden van één munt.
265
00:30:18,308 --> 00:30:20,879
Schrijf ons.
- Tuurlijk.
266
00:30:21,058 --> 00:30:23,381
Dag, artiest.
- Tot ziens, Chocolat.
267
00:30:23,558 --> 00:30:27,138
Goede reis.
- Nodig ons uit in Parijs.
268
00:30:27,308 --> 00:30:29,346
Vergeet ons niet.
- Nooit.
269
00:30:29,517 --> 00:30:31,803
Heel Parijs wacht op je.
270
00:30:32,767 --> 00:30:35,599
Geloof me, je zult haar snel vergeten.
271
00:31:45,350 --> 00:31:48,514
Kolen, 7 frank per zak.
272
00:31:56,558 --> 00:31:58,632
Ik voel me hier al thuis.
273
00:32:18,225 --> 00:32:19,848
Dag, meneer Oller.
274
00:32:22,308 --> 00:32:24,927
Hoe was de repetitie?
- Prima.
275
00:32:25,100 --> 00:32:29,343
Kom. Ik sta op stiptheid.
Iedereen zal dat beamen.
276
00:32:29,517 --> 00:32:32,550
De show begint om 20 uur 30
en de matinee om 14 uur 30.
277
00:32:32,725 --> 00:32:38,390
Jullie moeten een half uur daarvoor
in jullie kleedkamer zijn.
278
00:32:38,558 --> 00:32:42,138
Meneer Fergus, de regisseur,
komt jullie halen.
279
00:32:42,308 --> 00:32:45,425
Als jullie niet helemaal klaar zijn...
280
00:32:45,600 --> 00:32:50,056
zal meneer Fergus me dat melden
en krijg je een boete of je ontslag.
281
00:32:50,225 --> 00:32:55,261
In de provincie is het anders, maar hier
komt iedereen aan het eind terug.
282
00:32:55,433 --> 00:33:00,671
Iedereen, is dat duidelijk?
Daarna gaan jullie je publiek ontmoeten.
283
00:33:00,850 --> 00:33:03,220
Dag, meneer Oller.
- Goedenavond.
284
00:33:03,392 --> 00:33:06,390
De costumière zal langskomen
na de show.
285
00:33:06,558 --> 00:33:10,883
Voor vanavond hebben we geen keus,
maar die kostuums, dat kan niet meer.
286
00:33:11,058 --> 00:33:16,842
Ik hoop dat jullie er klaar voor zijn,
want hier krijg je geen tweede kans.
287
00:33:19,725 --> 00:33:24,927
Jullie komen na de degenslikker. De zaal
zit vol. 1500 mensen die kabaal maken.
288
00:33:25,100 --> 00:33:28,300
Ik vertrouw op jullie.
Fergus neemt het hier over.
289
00:33:28,475 --> 00:33:30,051
Jullie zijn zo aan de beurt.
290
00:33:33,392 --> 00:33:34,487
Niet doen.
291
00:33:36,475 --> 00:33:39,508
Kijk, dit is geweldig.
292
00:33:39,683 --> 00:33:42,883
Dit is het echte publiek.
- Concentreer je eerst.
293
00:33:47,142 --> 00:33:48,469
Dag, Georges.
294
00:33:49,183 --> 00:33:51,340
Je bent terug in Parijs?
295
00:33:53,017 --> 00:33:54,510
Dag, Ortis. Inderdaad.
296
00:33:57,225 --> 00:34:00,425
Stel je me niet voor?
- Chocolat, mijn partner.
297
00:34:00,600 --> 00:34:03,800
Ortis en Green,
de bekende excentriekelingen.
298
00:34:04,808 --> 00:34:06,680
Tot uw dienst.
299
00:34:07,767 --> 00:34:11,049
Toi, toi, toi.
Zondag is het nooit een goed publiek.
300
00:34:13,100 --> 00:34:14,842
Hou je gorilla in toom.
301
00:34:15,933 --> 00:34:18,303
Heren, het is aan jullie.
302
00:34:47,725 --> 00:34:50,214
Is daar iemand? Is daar iemand?
303
00:34:51,142 --> 00:34:52,848
Meneer Chocolat?
304
00:34:55,433 --> 00:34:57,389
Het is pikkedonker.
305
00:35:09,350 --> 00:35:12,965
Is daar iemand? Bent u daar?
306
00:35:14,267 --> 00:35:17,846
Ik weet het zeker.
Meneer Chocolat, bent u daar?
307
00:35:18,017 --> 00:35:20,683
Er is iemand. Jawel.
308
00:35:30,100 --> 00:35:32,553
Gezondheid.
- Dank u.
309
00:35:49,558 --> 00:35:51,632
Waar is hij naartoe?
310
00:35:53,767 --> 00:35:54,845
Footit.
311
00:36:09,975 --> 00:36:12,843
U liet me schrikken.
- Echt?
312
00:37:23,642 --> 00:37:25,182
De Smoelentrekkers
313
00:37:41,725 --> 00:37:44,392
Na u. U bent zo mooi.
- Met plezier.
314
00:37:44,558 --> 00:37:47,129
Doe dat niet.
- Blijf beleefd.
315
00:38:07,642 --> 00:38:09,928
Meneer Chocolat, u bent zo mooi.
316
00:38:11,308 --> 00:38:12,801
Echt?
- Ik ga u tekenen.
317
00:38:12,975 --> 00:38:14,432
Dat is vriendelijk.
318
00:38:18,100 --> 00:38:20,256
Meneer Footit, ik ga vallen.
319
00:38:21,892 --> 00:38:25,008
Wacht.
- Ik ga vallen.
320
00:38:26,600 --> 00:38:29,219
Niet omlaag kijken.
- Te laat.
321
00:38:29,767 --> 00:38:32,302
Een duo om te gillen
322
00:38:45,558 --> 00:38:47,881
Niet bewegen.
- Ik beweeg niet.
323
00:38:48,058 --> 00:38:50,381
Jawel, u beweegt. Niet bewegen.
324
00:38:53,975 --> 00:38:55,847
Kijk. Dat lijkt er toch op?
325
00:39:03,017 --> 00:39:05,505
Dat lijkt al veel meer.
326
00:39:24,683 --> 00:39:26,923
In 6 maanden hebben ze Parijs veroverd
327
00:39:27,267 --> 00:39:29,092
De lach in eigen persoon
328
00:39:29,267 --> 00:39:30,843
Eindeloos plezier
329
00:39:31,517 --> 00:39:32,844
Bravo, artiesten
330
00:39:33,017 --> 00:39:35,007
Humor om te gillen
331
00:39:35,183 --> 00:39:37,423
Triomf in het Nouveau Cirque
332
00:39:40,267 --> 00:39:43,798
Dat is Louis Pasteur...
333
00:39:43,975 --> 00:39:47,506
die in 1885 een vaccin
tegen hondsdolheid uitvond.
334
00:39:47,975 --> 00:39:50,464
Hij begon zijn onderzoek in 1880...
335
00:39:50,642 --> 00:39:55,098
Dat is Chocolat.
- Paul, kom terug.
336
00:39:55,808 --> 00:39:57,384
Hebt u ruzie met Footit?
337
00:39:57,558 --> 00:40:00,841
Helemaal niet.
Georges had andere verplichtingen.
338
00:40:01,017 --> 00:40:03,801
Hij heeft een hekel aan journalisten.
339
00:40:04,642 --> 00:40:07,130
Hallo. Hoe heet je?
- Paul.
340
00:40:07,308 --> 00:40:09,595
Paul? Zoals de Noordpool?
341
00:40:11,683 --> 00:40:14,053
Hoe heet uw volgend nummer?
342
00:40:14,225 --> 00:40:17,922
Wilhelm Tell.
Een verre Zwitserse neef.
343
00:40:18,850 --> 00:40:20,757
Niet zo knap als ik.
344
00:40:21,600 --> 00:40:25,641
Geschreven door u of Footit?
- Men denkt dat u niet kunt schrijven.
345
00:40:25,808 --> 00:40:28,759
Ook dat ik niet grappig ben.
346
00:40:28,933 --> 00:40:32,465
Dat dachten ze bij Circus Delvaux.
Kent u dat?
347
00:40:33,725 --> 00:40:39,176
Mevrouw, nee? Logisch.
Sinds ik er weg ben, zijn ze failliet.
348
00:40:40,600 --> 00:40:44,013
Wordt u gepest in het Nouveau Cirque?
349
00:40:44,183 --> 00:40:48,805
Dat zijn maar grapjes,
een spelletje tussen de artiesten.
350
00:40:48,975 --> 00:40:51,298
Nietwaar, Chocolat?
- Dat klopt.
351
00:40:51,475 --> 00:40:53,845
Kom hier.
- Waarom mag hij niet blijven?
352
00:40:54,017 --> 00:40:57,963
Hij is hier voor een schoolcursus.
- Echt?
353
00:40:58,142 --> 00:41:01,673
Er wordt ook gezegd
dat u veel verliest bij het gokken.
354
00:41:01,850 --> 00:41:03,805
U zou alles kunnen verliezen.
355
00:41:03,975 --> 00:41:06,973
Als je uit de diepte komt,
kun je niet laag vallen.
356
00:41:07,142 --> 00:41:08,516
Nietwaar, juffrouw?
357
00:41:09,642 --> 00:41:11,348
Schooljuffrouw.
358
00:41:30,100 --> 00:41:32,340
Overdrijf je niet een beetje?
359
00:41:32,683 --> 00:41:37,175
Wie heeft daar last van?
- Er zullen reacties op komen.
360
00:41:37,350 --> 00:41:39,969
Dat was vóór die auto ook al zo.
361
00:41:40,142 --> 00:41:44,764
Aan het werk. We hebben een week.
Je moet je stunts repeteren.
362
00:41:44,933 --> 00:41:47,422
Nee, ik wil geen been breken.
363
00:41:47,600 --> 00:41:51,510
Dan zou er meer publiek komen.
- Er komt al veel publiek.
364
00:41:52,767 --> 00:41:54,923
Kom, we gaan iets drinken.
365
00:41:58,017 --> 00:42:01,927
Waarom lach je nooit?
- Ik lach in m'n hoofd.
366
00:42:02,100 --> 00:42:04,968
Je houdt nergens van.
- Ik hou van andere dingen.
367
00:42:05,142 --> 00:42:08,389
Goed. Van wat dan?
Ik luister.
368
00:42:09,642 --> 00:42:15,639
Je houdt niet van spelen en eten.
Van drinken wel, maar niet van de meisjes.
369
00:42:15,808 --> 00:42:18,427
Of wel soms?
Heb je een vriendin?
370
00:42:18,600 --> 00:42:20,141
Dan ben ik blij voor jou.
371
00:42:20,308 --> 00:42:22,975
En je geld? Wat is je geheim?
- Genoeg.
372
00:42:23,142 --> 00:42:26,887
Wat doe jij met je geld?
Heb je in het geheim een gezin?
373
00:42:27,058 --> 00:42:32,676
Nee, ik weet het. Je onderhoudt een groep
gepensioneerde clowns. Is dat het?
374
00:43:11,558 --> 00:43:13,964
Het is geregeld. Kom mee.
375
00:43:24,558 --> 00:43:26,549
Ik ben zo terug.
376
00:43:49,100 --> 00:43:51,091
Daar is de ster.
377
00:43:52,142 --> 00:43:55,056
De Corsicaan zegt
dat u te vertrouwen bent.
378
00:43:55,517 --> 00:43:57,306
Is dit genoeg?
379
00:43:57,475 --> 00:44:00,390
Geef hem alles wat hij wil.
- Ja, meneer.
380
00:44:04,350 --> 00:44:06,092
Zullen we inzetten?
381
00:44:09,642 --> 00:44:12,723
Hoelang houden ze de arena nog bezet?
382
00:44:12,892 --> 00:44:16,257
Ik doe de film in deze doos.
383
00:44:16,433 --> 00:44:21,007
Dan sluit ik deze en het is klaar.
- Daar is hij.
384
00:44:21,183 --> 00:44:25,888
Over een uur staan uw clowns op de film
en over tien jaar kunt u ze nog zien.
385
00:44:28,100 --> 00:44:31,382
Straks zegt u me dat die doos
het theater zal vervangen.
386
00:44:31,558 --> 00:44:36,714
Het is een vernuftige uitvinding
die voor vernieuwing zal zorgen.
387
00:44:36,892 --> 00:44:39,890
We moeten binnen het doek blijven.
388
00:44:43,017 --> 00:44:44,972
Veel gespeeld?
- Veel verloren.
389
00:44:45,142 --> 00:44:46,800
Stomme hendel.
390
00:44:48,433 --> 00:44:53,091
Zonder belichting blijft het zwart.
- Dan is hij onzichtbaar.
391
00:44:53,267 --> 00:44:55,174
Louis, ga je gang.
392
00:44:56,933 --> 00:44:58,758
Heren, ga klaar staan.
393
00:44:58,933 --> 00:45:03,507
Moeten we daarin kijken?
- Nee, doe alsof het publiek voor je zit.
394
00:45:03,683 --> 00:45:06,717
Let niet op ons.
- De camera maakt veel lawaai.
395
00:45:06,892 --> 00:45:09,676
In de film hoor je dat niet.
396
00:45:09,850 --> 00:45:12,682
Geef me de...
- Nee, maar wacht...
397
00:45:13,642 --> 00:45:15,928
Heren, we draaien.
398
00:45:16,100 --> 00:45:17,509
Vooruit.
399
00:45:37,225 --> 00:45:39,132
Echte clowns.
400
00:45:42,183 --> 00:45:44,885
Pas op.
- Jullie gaan buiten het doek.
401
00:45:45,058 --> 00:45:46,634
Kom terug.
402
00:46:19,392 --> 00:46:21,963
Ik ga het hem betaald zetten.
- Nee. Wie?
403
00:46:22,142 --> 00:46:26,006
Ortis, Green, Manetti? Iedereen?
Dan zijn we alles kwijt.
404
00:46:26,183 --> 00:46:28,506
Dat willen ze juist.
We hebben succes.
405
00:46:28,683 --> 00:46:31,432
Dat ergert ze.
- Wat ergert ze?
406
00:46:55,808 --> 00:46:59,304
Ik had geschreven dat ik kwam.
Waarom heb je niet geantwoord?
407
00:47:29,142 --> 00:47:31,428
Je hebt ze zelfs niet geopend.
408
00:47:46,892 --> 00:47:51,928
Ik heb twee dagen in de trein gezeten
en iedereen gezegd dat ik niet terugkwam.
409
00:47:52,100 --> 00:47:55,797
Nu sta ik voor schut.
- Hij heeft het niet gemakkelijk.
410
00:48:28,558 --> 00:48:30,679
Wat is dat voor iets?
411
00:48:30,850 --> 00:48:34,346
Wat is dat? Wat is dat?
412
00:48:34,517 --> 00:48:35,844
Wat?
413
00:48:36,017 --> 00:48:38,635
Maar nee. Mijn appel.
414
00:48:38,808 --> 00:48:40,598
Waar is mijn appel?
415
00:48:42,142 --> 00:48:43,237
Hier?
416
00:48:43,933 --> 00:48:45,924
Wat zeg je?
417
00:48:47,142 --> 00:48:50,803
Wat? Waar is mijn appel?
Ik wil mijn appel nu.
418
00:48:50,975 --> 00:48:53,131
Nu. Onmiddellijk.
419
00:49:18,808 --> 00:49:22,055
Waar is de witte clown?
- Daar. Ga naar hem toe.
420
00:49:22,225 --> 00:49:24,548
Ben jij Footit?
- Hallo.
421
00:49:24,725 --> 00:49:27,048
We zagen elkaar in het museum.
422
00:49:27,225 --> 00:49:30,176
Schooljuffrouw.
Bent u hier met andere kinderen?
423
00:49:30,350 --> 00:49:32,471
Ja. Ze zitten boordevol energie.
424
00:49:32,642 --> 00:49:35,593
Waar is mijn appel?
- Eugène en Suzanne.
425
00:49:36,058 --> 00:49:37,634
Mijn kinderen.
- Hallo.
426
00:49:38,892 --> 00:49:41,641
Marie Grimaldi.
- Aangenaam.
427
00:49:41,808 --> 00:49:46,798
Houdt hun papa niet van het circus?
- Jawel. Maar hij is overleden.
428
00:49:48,892 --> 00:49:52,055
Zou u in een ziekenhuis willen optreden?
- Waarom?
429
00:49:52,225 --> 00:49:58,222
Ik verzorg er zieke kinderen.
Jullie zouden wat vreugde kunnen brengen.
430
00:49:58,808 --> 00:50:02,553
De sleur doorbreken.
Ze kunnen niet naar u komen.
431
00:50:02,725 --> 00:50:06,173
Afgesproken. We zullen komen.
432
00:50:06,350 --> 00:50:08,755
Nietwaar, Georges?
- Ja, waarom niet?
433
00:50:09,600 --> 00:50:13,297
Bent u de clown Chocolat?
- Wilt u een handtekening?
434
00:50:13,475 --> 00:50:16,142
Controle. Naam, geboortedatum...
435
00:50:16,308 --> 00:50:21,593
Iedereen kent 'm. Vraag de directeur maar.
- Ik niet. Ik wil zijn papieren zien.
436
00:50:22,975 --> 00:50:26,222
Ik heb een vergunning van het circus.
- Dat vragen we niet.
437
00:50:26,392 --> 00:50:29,058
Hij is mijn partner. Ik sta voor hem in.
438
00:50:29,225 --> 00:50:31,927
Hebt u papieren?
- Ja, in de kleedkamer.
439
00:50:32,100 --> 00:50:36,425
Hij niet. Dat zoeken we uit.
Als het in orde is, krijgt u hem terug.
440
00:50:36,600 --> 00:50:37,844
Sla hem in de boeien.
441
00:50:39,433 --> 00:50:41,305
Haal niks uit.
442
00:50:48,142 --> 00:50:49,800
Hij doet me pijn.
443
00:50:51,850 --> 00:50:53,841
Stap in.
- Waar naartoe?
444
00:50:57,642 --> 00:50:58,755
Ik regel het wel.
445
00:50:58,933 --> 00:51:01,339
Laat me niet vallen.
- Ik regel het.
446
00:51:09,183 --> 00:51:11,719
Ik ben de clown Chocolat.
447
00:51:23,308 --> 00:51:24,967
Kleed je uit.
448
00:51:28,558 --> 00:51:30,181
Was hem wit.
449
00:51:33,600 --> 00:51:36,053
Geen beweging.
- Hou op.
450
00:51:36,850 --> 00:51:38,343
Hou op.
451
00:51:39,600 --> 00:51:42,633
Kijk. Heb je dat gezien?
Hij geniet ervan.
452
00:51:43,975 --> 00:51:45,302
Harder.
453
00:51:46,850 --> 00:51:48,094
Harder.
454
00:52:00,683 --> 00:52:03,302
We hebben alles geprobeerd.
455
00:52:03,475 --> 00:52:07,006
Maar een neger blijft een neger.
Onthoud dat.
456
00:52:07,183 --> 00:52:11,639
Geef hem zijn kleren.
- Hou je mond, Tahitiaan.
457
00:52:15,308 --> 00:52:16,849
Haïtiaan, idioot.
458
00:52:28,267 --> 00:52:33,090
Jij krijgt dus elke avond een schop
onder je kont van een blanke.
459
00:52:35,017 --> 00:52:37,505
Je laat de chique mensen lachen.
460
00:52:38,767 --> 00:52:40,888
Hier zal dat niet lukken.
461
00:52:42,850 --> 00:52:46,216
Ga slapen.
Dat is het enige wat helpt.
462
00:53:19,517 --> 00:53:23,724
Geen bezoek voor mij?
Ze hebben me elke avond nodig.
463
00:53:23,892 --> 00:53:26,178
Ik treed op in het Nouveau Cirque.
464
00:53:48,683 --> 00:53:50,639
Nog een, alstublieft.
465
00:54:03,933 --> 00:54:05,213
Bedankt.
466
00:54:05,767 --> 00:54:09,760
Ga je nu al weg?
Ik wilde je graag leren kennen.
467
00:54:10,767 --> 00:54:14,807
Ik moet ervandoor. Werk.
- Verwaande jongen.
468
00:54:16,058 --> 00:54:19,424
Wat doe je voor werk?
- Ik ben clown.
469
00:54:22,808 --> 00:54:27,466
Ik doe aan Grieks-Romeins worstelen.
Zal ik je eens grijpen?
470
00:55:05,975 --> 00:55:09,092
Waarvoor zit jij hier?
- Subversief gedrag.
471
00:55:10,600 --> 00:55:13,171
Politieke ideeën.
- Ga je daarvoor de cel in?
472
00:55:13,350 --> 00:55:15,673
Daar sterf je voor.
473
00:55:15,850 --> 00:55:19,547
Weet jij waarvoor jij hier zit?
- Ik heb geen papieren.
474
00:55:21,892 --> 00:55:25,802
Geen identiteit.
- En je durft te leven.
475
00:55:25,975 --> 00:55:28,464
Je succes is een belediging
voor de blanken.
476
00:55:28,642 --> 00:55:32,090
Een neger moet zijn plaats kennen
en het hoofd buigen.
477
00:55:33,558 --> 00:55:35,715
Een neger moet getemd worden.
478
00:55:41,933 --> 00:55:45,797
Dat was een andere tijd.
We waren toen nog niet vrij.
479
00:55:47,142 --> 00:55:50,342
En hier zou iedereen vrij en gelijk zijn.
480
00:55:51,683 --> 00:55:55,511
De lichtstad, dat is lucht.
Verwacht nooit iets van hen.
481
00:55:55,683 --> 00:55:58,172
We moeten onszelf verdedigen.
482
00:55:59,767 --> 00:56:03,974
Oorlog tegen ze voeren.
- Ik ben geen soldaat, ik voer geen oorlog.
483
00:56:04,142 --> 00:56:05,800
Je stelt de blanken gerust.
484
00:56:06,100 --> 00:56:10,141
Ze lachen om de onderdanige neger
die zich laat schoppen.
485
00:56:10,308 --> 00:56:12,797
Terwijl hij lacht.
- Ik doe andere dingen.
486
00:56:12,975 --> 00:56:16,056
Ik speel pantomime, personages.
487
00:56:16,225 --> 00:56:20,799
Ik beweeg, ik dans. Ik ben een artiest.
- Zo ben je geen artiest.
488
00:56:22,475 --> 00:56:26,469
Een artiest leidt de weg,
geeft het voorbeeld.
489
00:56:28,600 --> 00:56:30,141
Neem hem mee.
490
00:56:32,100 --> 00:56:34,589
Laat hem los, honden.
- Laat me los.
491
00:56:34,767 --> 00:56:36,757
Victor. Laat me los.
492
00:56:39,517 --> 00:56:40,926
Laat me los.
493
00:57:05,392 --> 00:57:07,880
Waar is mijn appel, meneer Chocolat?
494
00:57:16,058 --> 00:57:18,464
Ik voel me vuil, Georges.
495
00:57:22,517 --> 00:57:26,178
Kijk, een attest van Oller.
Hij staat garant voor jou.
496
00:57:26,350 --> 00:57:29,182
Nu heb je niks meer te vrezen.
497
00:57:29,350 --> 00:57:34,931
Hij heeft zich uitgesloofd. Zonder ons
dalen zijn inkomsten met een derde.
498
00:57:36,058 --> 00:57:38,464
Moeder Delvaux heeft je verlinkt.
499
00:58:57,308 --> 00:59:00,223
Het is zwaar, hè? Ja.
500
00:59:00,392 --> 00:59:01,968
Pijn.
501
00:59:09,267 --> 00:59:12,549
Dat is een...
502
00:59:13,850 --> 00:59:16,421
Dat is twee...
503
00:59:18,433 --> 00:59:20,839
En dat is drie.
504
00:59:36,600 --> 00:59:41,933
Hier, proef dit eens.
Beter dan alcohol, maar duurder.
505
00:59:42,892 --> 00:59:45,096
Wat is het?
- Laudanum.
506
00:59:45,267 --> 00:59:47,423
Hoeveel?
- 50.
507
00:59:55,267 --> 00:59:56,759
Rustig aan.
508
00:59:59,808 --> 01:00:01,929
Wil je een meisje?
- Niet vandaag.
509
01:00:03,683 --> 01:00:08,554
Blijf even. Er zijn twee nieuwe meisjes.
Geniet een beetje.
510
01:00:18,767 --> 01:00:21,090
Als je blut bent, moet je weg,
ouwe jongen.
511
01:00:26,683 --> 01:00:31,056
Is dat genoeg, ouwe jongen?
- Je gaat te ver.
512
01:00:31,975 --> 01:00:36,218
Ik geef je de auto in onderpand.
- Die is al in onderpand.
513
01:00:51,725 --> 01:00:54,048
Leen me wat geld.
514
01:00:54,225 --> 01:00:59,131
Mijn vader wilde het merk ontwikkelen
in de rest van het land.
515
01:00:59,558 --> 01:01:02,391
Kijk wat mijn ploeg
heeft ontworpen.
516
01:01:11,517 --> 01:01:16,754
Formidabel, prachtig.
Heel ingenieus, die woordspeling.
517
01:01:16,933 --> 01:01:21,342
Het is ons eerste grote contract
met circusartiesten.
518
01:01:21,517 --> 01:01:25,214
We zijn een goede investering.
- Inderdaad.
519
01:01:25,392 --> 01:01:29,172
We gaan het ophangen aan kiosken
en op reclamezuilen.
520
01:01:29,350 --> 01:01:33,344
Niet te missen.
- Goed. Georges?
521
01:01:35,017 --> 01:01:38,217
Goed. Heel goed.
- Iedereen is akkoord.
522
01:01:38,392 --> 01:01:42,302
De brave neger die lachend geschopt wordt.
- Dat spreekt aan.
523
01:01:42,475 --> 01:01:46,339
Ben ik een attractie? Een kermisdier?
- Nee.
524
01:01:46,517 --> 01:01:51,423
Waarom tekent u me zo?
Lijkt dat? Zie ik er zo uit?
525
01:01:51,600 --> 01:01:57,348
Hem herken je wel. Mij niet.
- Zo tekent Toulouse-Lautrec jullie.
526
01:01:57,517 --> 01:02:03,880
Dat is het beeld dat men heeft
van mensen zoals jullie, van kleurlingen.
527
01:02:04,058 --> 01:02:10,090
Zelfs van afgevaardigde Légitimus
is er een karikatuur. Dat is normaal.
528
01:02:10,267 --> 01:02:11,676
U bent bekend.
529
01:02:11,850 --> 01:02:16,223
Als ik uw imago niet mag gebruiken,
heb ik niks aan u.
530
01:02:16,392 --> 01:02:19,639
Vooral voor die prijs.
- Dit is een groot contract.
531
01:02:19,808 --> 01:02:22,759
Voor circusartiesten is dat ongekend.
532
01:02:23,392 --> 01:02:26,722
Ik geef je elke avond een schop
onder je kont.
533
01:02:26,892 --> 01:02:28,847
Je hebt nooit geklaagd.
534
01:02:32,850 --> 01:02:35,339
Mag ik?
- Ga uw gang.
535
01:02:37,683 --> 01:02:39,555
Als we het nu eens zo doen?
536
01:02:41,225 --> 01:02:45,171
Chocolat die vrolijk opspringt.
- Dat is ook goed.
537
01:02:45,350 --> 01:02:50,054
En Georges zijn contract?
- Dat blijft onveranderd.
538
01:02:50,683 --> 01:02:54,973
Prima. Georges?
- Ik ben blijkbaar niet degene die beslist.
539
01:02:55,933 --> 01:02:57,391
Chocolat?
540
01:03:02,142 --> 01:03:04,844
Geef me een menselijker gezicht.
541
01:03:21,642 --> 01:03:23,134
Kijk mij aan.
542
01:03:37,933 --> 01:03:39,343
Kijk mij aan.
543
01:03:56,558 --> 01:04:01,097
Mag ik je tekening eens kijken?
- Die is niet voor jou, maar voor hem.
544
01:04:04,308 --> 01:04:08,717
Ik was bang voor de reacties.
- Van de kinderen of uw collega's?
545
01:04:08,892 --> 01:04:10,717
Van allebei, Marie.
546
01:04:10,892 --> 01:04:14,838
Gaan we?
Ik heb ideeën voor Wilhelm Tell.
547
01:04:15,017 --> 01:04:17,303
Ik zit hier goed. Laat me met rust.
548
01:04:20,058 --> 01:04:23,755
Het zou geweldig zijn
als ze nog eens terugkomen.
549
01:04:23,933 --> 01:04:27,714
Lachen als therapie,
ik ben zeker dat het helpt.
550
01:04:27,892 --> 01:04:31,423
Lachen kan geen kwaad.
- Daar heeft u gelijk in.
551
01:04:42,642 --> 01:04:45,806
Chocolat Félix Potin
Blij met een pak slaag
552
01:04:49,517 --> 01:04:50,714
Wacht, kinderen.
553
01:04:51,308 --> 01:04:54,093
Is het deze auto?
- Ja.
554
01:04:57,933 --> 01:05:00,090
Ik speel daar ook graag mee.
555
01:05:10,392 --> 01:05:15,547
Koloniale tentoonstelling
18 gebieden
556
01:05:33,142 --> 01:05:36,342
U hebt talent. Iedereen is weg van u.
557
01:05:36,683 --> 01:05:39,966
Ik heb de professor
nog nooit zo zien lachen.
558
01:05:42,308 --> 01:05:44,133
Ik hou van uw lach.
559
01:05:45,142 --> 01:05:47,263
Hij laat uw ogen stralen.
560
01:05:50,517 --> 01:05:55,553
Waar zijn de kinderen?
- Hier ziet u heel primitieve stammen.
561
01:05:55,725 --> 01:05:59,884
U mag ernaar kijken,
maar blijf uit hun buurt.
562
01:06:00,058 --> 01:06:02,926
Heb je een muntstuk?
563
01:06:05,183 --> 01:06:07,257
Kijk, een muntstuk.
564
01:06:07,433 --> 01:06:09,175
Nog één.
- Kom daaraf.
565
01:06:09,350 --> 01:06:11,720
Waarom?
- Blijf bij mij.
566
01:06:11,892 --> 01:06:15,506
Mag ik een muntstuk?
- Nee. Geen sprake van.
567
01:06:15,683 --> 01:06:21,182
Het duurde maanden voor onze
koloniale troepen ze konden temmen.
568
01:06:21,350 --> 01:06:25,593
Onze beschavingsmissie
staat nog in de kinderschoenen.
569
01:06:57,433 --> 01:06:59,056
Laten we weggaan.
570
01:07:00,475 --> 01:07:01,754
Kom, kinderen.
571
01:07:28,100 --> 01:07:32,224
In je contract staat
dat je op tijd moet komen.
572
01:07:32,392 --> 01:07:34,715
Wat is je excuus vandaag?
573
01:07:34,892 --> 01:07:36,515
Ik praat tegen je.
574
01:07:39,517 --> 01:07:43,842
We zijn met zijn tweeën.
Als jij te laat bent, dan ik ook.
575
01:07:44,017 --> 01:07:46,849
Als je een fout maakt,
breng je mij in gevaar.
576
01:07:47,017 --> 01:07:50,513
En jij krijgt dubbel zoveel loon.
577
01:07:50,683 --> 01:07:54,807
Op elke reclame en elk optreden
verdien jij dubbel zoveel.
578
01:07:55,892 --> 01:07:58,676
Je staat niet eens
op de affiche van Potin.
579
01:07:59,975 --> 01:08:02,642
Jij vond dat vernederend.
580
01:08:02,808 --> 01:08:05,890
Jij wilt alle aandacht.
Maar je vergeet snel.
581
01:08:06,058 --> 01:08:10,099
Delvaux, Kananga. Je was toen een...
- Een wilde?
582
01:08:10,267 --> 01:08:14,924
Een neger, zelfs met papieren.
Een neger die jij elke avond schopt.
583
01:08:15,100 --> 01:08:17,386
Waar is het verschil met Delvaux?
584
01:08:17,558 --> 01:08:21,138
Hier is het verschil.
Hier, hier, hier.
585
01:08:21,308 --> 01:08:22,635
Zie je het?
586
01:08:22,808 --> 01:08:26,968
Ik heb alles aan jou te danken?
- Ja. Kijk naar jou en mij.
587
01:08:27,142 --> 01:08:31,088
Ik ben de clown.
Jij incasseert slechts de klappen.
588
01:08:31,267 --> 01:08:35,556
Meer kan je niet.
Je werkt niet aan het nummer. Je bent lui.
589
01:08:39,142 --> 01:08:44,806
Ik zal altijd aan de bak komen.
Zonder mij ben jij niks. Je bent verloren.
590
01:08:54,392 --> 01:08:58,966
Meneer Chocolat.
Meneer Chocolat.
591
01:08:59,600 --> 01:09:04,092
Laat een geisha niet wachten.
Kom hier.
592
01:09:04,892 --> 01:09:06,550
Aligato Chocolat.
593
01:09:08,308 --> 01:09:09,470
Meneer Chocolat.
594
01:09:15,225 --> 01:09:16,422
Ziet u?
595
01:09:19,017 --> 01:09:20,426
Wel?
596
01:09:26,517 --> 01:09:27,974
Stop hier.
597
01:09:28,142 --> 01:09:33,297
Hier, hier, hier. Hier.
598
01:09:35,808 --> 01:09:37,799
Aligato.
599
01:09:43,725 --> 01:09:45,763
Welnee.
600
01:09:51,100 --> 01:09:55,888
U bent een imbeciel.
U hebt niet genoeg gerepeteerd.
601
01:09:59,058 --> 01:10:02,258
Een aap is sneller van begrip dan hij.
602
01:10:04,850 --> 01:10:09,175
Buk je, zodat ik je
tegen je achterste kan trappen.
603
01:10:13,350 --> 01:10:14,926
Dieper.
604
01:10:30,683 --> 01:10:32,508
Eet je je bord niet leeg?
605
01:10:38,517 --> 01:10:40,554
Weet je wat?
606
01:10:42,308 --> 01:10:45,141
Footit is bang je te verliezen.
607
01:10:45,308 --> 01:10:51,672
Zonder zijn favoriete slachtoffer
wordt hij gewoon. Doodgewoon.
608
01:10:51,850 --> 01:10:53,924
Je begrijpt het niet.
609
01:10:54,100 --> 01:10:58,046
Hij was al een bekende clown.
Het duo was zijn idee.
610
01:10:58,225 --> 01:11:02,384
Hij heeft me een kans gegeven.
- Waarom klaag je dan?
611
01:11:02,558 --> 01:11:04,715
Respecteer je meester.
612
01:11:04,892 --> 01:11:07,676
Je bent een uitdrukking geworden.
613
01:11:09,100 --> 01:11:10,427
Je bent Chocolat.
614
01:11:12,267 --> 01:11:17,138
Ik heb geen meester, Victor.
Mijn vader had een meester. Ik niet.
615
01:11:51,392 --> 01:11:54,923
'Romeo en Julia.'
Dat heb ik drie keer gelezen.
616
01:11:56,267 --> 01:12:00,095
Ik zou het kunnen spelen.
Wat denk je?
617
01:12:02,892 --> 01:12:08,841
'Romeo en Julia' is niet voor negers.
Het is romantiek voor de bourgeoisie.
618
01:12:09,017 --> 01:12:12,180
Maar ze sterven op het einde.
- Zoals iedereen.
619
01:12:16,808 --> 01:12:18,929
Lees dit. 'Othello.'
620
01:12:19,100 --> 01:12:23,722
Een zwarte bok voor de een
de Moor van Venetië voor de ander.
621
01:12:23,892 --> 01:12:27,506
Hij vecht voor de blanken
en trouwt met een van hun dochters.
622
01:12:28,767 --> 01:12:34,597
Hij denkt dat hij hun respect heeft
verdiend. Zijn naïviteit wordt bestraft.
623
01:12:34,767 --> 01:12:37,967
Othello is hier nog nooit
door een zwarte vertolkt.
624
01:12:39,725 --> 01:12:44,264
Wees de eerste.
Dan ben je een artiest.
625
01:12:45,767 --> 01:12:48,006
Dan zullen ze je respecteren.
626
01:12:50,767 --> 01:12:52,841
Neem een trekje.
627
01:12:53,017 --> 01:12:55,766
Geloof me, het zal...
- Deuren openen?
628
01:12:56,183 --> 01:12:57,463
Inderdaad.
629
01:14:11,225 --> 01:14:15,764
Ze komen alleen nog voor hen.
Spleetogen. Ollers nieuwe vondst.
630
01:14:16,267 --> 01:14:20,474
Dat is exotisch. Straks delen
de kamelendrijvers de lakens uit.
631
01:14:20,642 --> 01:14:22,965
Jij hebt jezelf bewezen.
632
01:14:23,808 --> 01:14:25,716
Je bent een goede neger.
633
01:14:26,892 --> 01:14:30,423
Je komt al vier jaar
elke avond je pak slaag halen.
634
01:14:30,600 --> 01:14:32,425
En je hebt er plezier in.
635
01:14:33,683 --> 01:14:37,677
Ik heb je verkeerd beoordeeld.
Je bent een beste kerel.
636
01:14:38,808 --> 01:14:40,431
Chocolat.
637
01:14:41,183 --> 01:14:43,754
Hou daarmee op.
638
01:14:44,683 --> 01:14:46,057
Haal ze uit elkaar.
639
01:14:47,933 --> 01:14:49,426
Hou op, Chocolat.
640
01:14:53,475 --> 01:14:54,719
Hou op.
641
01:14:59,558 --> 01:15:03,138
Zijn gebroken neus is het ergste niet.
642
01:15:03,308 --> 01:15:07,966
Je jaagt iedereen tegen je in het harnas.
- Dat kan me niet schelen.
643
01:15:08,142 --> 01:15:12,266
Ik speel het slachtoffer niet meer.
De stomme neger, dat is afgelopen.
644
01:15:13,350 --> 01:15:18,138
Ik wil Footits hulpje niet meer zijn.
- Niemand twijfelt aan je talent.
645
01:15:21,100 --> 01:15:24,631
Hoe heet ik?
- Wat bedoel je?
646
01:15:24,808 --> 01:15:27,510
Wat is mijn geboortenaam?
647
01:15:29,475 --> 01:15:31,016
Ziet u?
648
01:15:35,475 --> 01:15:39,385
Ik wil toneelspelen.
Ik wil serieus genomen worden.
649
01:15:41,558 --> 01:15:45,682
Wat?
Je komt daarover bij mij klagen?
650
01:15:47,058 --> 01:15:48,800
Hoe durf je?
651
01:15:48,975 --> 01:15:54,889
Ben je vergeten waar ik je vandaan heb
gehaald? Ik heb je uit de modder getrokken.
652
01:15:55,058 --> 01:15:58,222
Wie nam je daar serieus? Niemand.
653
01:15:58,392 --> 01:16:03,049
Ze behandelden je als een dier,
zoals met je ouders is gebeurd.
654
01:16:04,683 --> 01:16:07,765
Denk daar eens aan
voor je bij mij komt preken.
655
01:16:07,933 --> 01:16:09,924
Nu heb je een naam. Chocolat.
656
01:16:12,350 --> 01:16:13,724
Luister.
657
01:16:19,433 --> 01:16:23,048
Er is nog nooit een zwarte
zo beroemd geweest als jij.
658
01:16:27,475 --> 01:16:32,346
Footit en jij hebben
de circuswereld volledig veranderd.
659
01:16:32,517 --> 01:16:35,468
Nu lachen mensen
om andere dingen.
660
01:16:36,767 --> 01:16:41,258
Dankzij jullie is de clown overal.
In films, reclame, speelgoed.
661
01:16:42,433 --> 01:16:47,719
Ik krijg voorstellen van Michelin,
voor een gezelschapsspel. Besef je dat?
662
01:16:49,392 --> 01:16:52,425
Laat niet zomaar alles vallen.
663
01:16:52,600 --> 01:16:57,139
De mensen aanvaarden je als clown
omdat een blanke je elke avond schopt.
664
01:17:00,183 --> 01:17:03,715
Anders zouden ze je wellicht
niet aanvaarden.
665
01:17:03,892 --> 01:17:06,594
Jij als acteur,
daar zijn ze niet klaar voor.
666
01:17:13,808 --> 01:17:17,388
En?
- Niks. Ik moet een boete betalen.
667
01:17:17,558 --> 01:17:20,473
Je hebt hem zijn verdiende loon gegeven.
668
01:17:20,808 --> 01:17:23,842
Je bent een echte clown, Chocolat.
- Dank je.
669
01:17:46,433 --> 01:17:48,424
Wat is er gebeurd?
670
01:17:51,892 --> 01:17:54,345
Pardon, het is al laat.
Ik wist niet...
671
01:17:54,517 --> 01:17:57,135
Kom, stil, de kinderen slapen.
672
01:18:02,517 --> 01:18:05,349
Niet bewegen. Ik ben bijna klaar.
673
01:18:06,767 --> 01:18:10,974
En als ik het alleen probeer?
- Alleen? Op het podium?
674
01:18:12,225 --> 01:18:15,673
Zonder Footit?
U bent hem niets verschuldigd.
675
01:18:17,267 --> 01:18:19,636
U bent vrij om te kiezen.
676
01:18:20,642 --> 01:18:25,098
U bent vrij om somber te worden
als u daar zin in heeft.
677
01:18:26,725 --> 01:18:28,846
U lacht me uit.
678
01:18:39,725 --> 01:18:44,015
Het schijnt dat u graag vrouwen kust.
- Dat heeft er niks mee te maken.
679
01:18:45,350 --> 01:18:49,260
U bent verpleegster,
de weduwe van een dokter.
680
01:18:53,183 --> 01:18:54,806
En u bent mooi.
681
01:18:56,517 --> 01:18:58,342
Beeldschoon.
682
01:19:03,517 --> 01:19:05,472
Dank u.
683
01:19:05,975 --> 01:19:07,681
En de kinderen?
684
01:19:07,975 --> 01:19:10,724
Op die leeftijd slaap je diep.
685
01:19:50,225 --> 01:19:53,804
Hoe oud was je?
- Acht.
686
01:19:55,142 --> 01:19:58,721
Ik maakte de overtocht
met een Spanjaard.
687
01:19:58,892 --> 01:20:01,925
Hij had me gekocht
voor zijn boerderij in Bilbao.
688
01:20:02,100 --> 01:20:06,307
Alleen, zonder je ouders?
- Ze waren blij.
689
01:20:06,475 --> 01:20:11,049
Het was net voor de oorlog.
Zo kon ik het land uit.
690
01:20:14,392 --> 01:20:18,385
Op de boerderij waren zijn kinderen
wreed tegen mij.
691
01:20:19,850 --> 01:20:21,888
Ze waren gek.
692
01:20:23,183 --> 01:20:25,423
Ik ben gevlucht.
693
01:20:26,808 --> 01:20:31,382
Ik vond werk als loopjongen,
mijnwerker, havenarbeider.
694
01:20:32,767 --> 01:20:37,223
Toen werd ik op straat ontdekt
door een man, tijdens een gevecht.
695
01:20:37,392 --> 01:20:39,513
Ik was al een sterke kerel.
696
01:20:40,600 --> 01:20:42,555
Hij stelde me aan Delvaux voor.
697
01:20:44,308 --> 01:20:46,631
Toen ik het circus ontdekte...
698
01:20:47,683 --> 01:20:51,759
vond ik alles goed.
Zelfs kannibaal spelen.
699
01:20:53,767 --> 01:20:55,841
Het was gemakkelijk.
700
01:20:59,683 --> 01:21:04,554
Madeleine is hier sinds gisteren, TBC.
We moeten haar isoleren.
701
01:21:06,892 --> 01:21:08,515
Hallo, Madeleine.
702
01:21:11,517 --> 01:21:13,840
Ik wil je aan iemand voorstellen.
703
01:21:15,933 --> 01:21:17,675
Dit is voor jou.
704
01:21:24,100 --> 01:21:28,556
Dit zijn de ouders van Jeanne
die overmorgen naar huis mag.
705
01:21:28,725 --> 01:21:30,182
Ze willen je bedanken.
706
01:21:30,350 --> 01:21:32,636
Hallo, Jeanne.
- Dag, Chocolat.
707
01:21:32,808 --> 01:21:34,929
Dag, mevrouw.
- Dag, meneer.
708
01:21:35,100 --> 01:21:36,557
Hallo.
709
01:21:36,725 --> 01:21:40,635
Artiesten tonen niet vaak
zoveel naastenliefde.
710
01:21:40,808 --> 01:21:44,849
Meneer Gémier is directeur
van het Théâtre Antoine.
711
01:21:45,017 --> 01:21:47,054
Al twee jaar?
- Bijna drie.
712
01:21:47,933 --> 01:21:51,595
Ik heb verteld
dat je het Nouveau Cirque wilt verlaten.
713
01:21:51,767 --> 01:21:55,926
Oller zou zich beklagen.
Dat zou hem ruïneren.
714
01:21:56,100 --> 01:22:00,259
Marie zei dat u toneel wilt spelen.
- Zei ze dat?
715
01:22:01,308 --> 01:22:03,548
Ja, had ze het mis?
- Nee.
716
01:22:06,183 --> 01:22:07,806
Welk soort toneel?
717
01:22:09,017 --> 01:22:13,555
Shakespeare.
- U pakt het groot aan.
718
01:22:15,183 --> 01:22:18,679
Welk stuk?
- Het enige met een rol voor een zwarte.
719
01:22:20,225 --> 01:22:24,550
Dat is gedurfd.
Dat is echt gewaagd.
720
01:22:24,725 --> 01:22:30,058
De rol wordt altijd gespeeld door een blanke
met smeerolie op zijn gezicht.
721
01:22:30,225 --> 01:22:34,882
U zou het echte personage tonen.
- Een mooie reclame voor het theater.
722
01:22:35,058 --> 01:22:37,760
Shakespeare en ik kennen elkaar goed.
723
01:22:38,517 --> 01:22:42,724
We zijn goede vrienden.
We delen al jaren het bed.
724
01:22:42,892 --> 01:22:45,048
Voor Othello is het eenvoudig.
725
01:22:45,225 --> 01:22:49,550
Wie kan hem vandaag
zo realistisch vertolken als ik?
726
01:22:53,808 --> 01:22:56,925
Meneer Chocolat.
727
01:22:58,225 --> 01:23:01,425
Kom uw mep halen.
728
01:23:04,725 --> 01:23:06,550
Die ga ik u geven.
729
01:23:20,725 --> 01:23:24,671
Ja, meneer Footit.
Dit is geen droom.
730
01:23:34,642 --> 01:23:38,339
Zie je? Zo werkt het ook.
731
01:23:41,933 --> 01:23:44,054
Het is afgelopen, Georges.
732
01:25:17,142 --> 01:25:21,846
Othello houdt zielsveel van Desdemona.
Maar hij doodt haar.
733
01:25:22,017 --> 01:25:26,674
Ze kunnen niet samen leven
in een wereld van blanken.
734
01:25:26,850 --> 01:25:30,714
Het gaat over het falen van Othello
om te worden als de anderen.
735
01:25:30,892 --> 01:25:34,139
Dat klopt. Ik zie dat ook zo.
736
01:25:36,225 --> 01:25:41,178
Stel me niet aan de ploeg voor
met mijn clownsnaam.
737
01:25:41,350 --> 01:25:46,091
Chocolat is voor het circus.
Ik word liever Rafael Padilla genoemd.
738
01:25:46,433 --> 01:25:48,756
Is dat uw echte naam?
- Die van vroeger.
739
01:25:48,933 --> 01:25:50,391
Prima.
740
01:25:51,142 --> 01:25:53,844
Chocolat is wel beter voor de affiches.
741
01:25:54,017 --> 01:25:57,927
Ook voor de affiches.
Ik wil Chocolat achter me laten...
742
01:25:59,392 --> 01:26:03,634
en mezelf proberen te zijn.
- Dat is een ambitieus plan.
743
01:26:03,808 --> 01:26:05,384
We zien wel.
744
01:26:05,558 --> 01:26:09,552
En financieel gezien...
Hoe gaat dat?
745
01:26:10,350 --> 01:26:16,631
Hier betalen we niemand een vast loon.
Iedereen krijgt een percentage.
746
01:26:16,808 --> 01:26:21,133
Als er veel volk komt, verdien je veel.
En anders...
747
01:26:21,308 --> 01:26:24,591
Theater is de kunst van risico's te nemen.
748
01:26:24,767 --> 01:26:27,385
Vooral de avant-garde.
Maar goed...
749
01:26:29,017 --> 01:26:31,303
Ik reken erop dat u de zaal vult.
750
01:26:32,850 --> 01:26:36,346
Dat is Desdemona, Régina Badet.
751
01:26:37,308 --> 01:26:40,092
Régina?
- Firmin.
752
01:26:40,642 --> 01:26:41,921
Dit is Rafael Padilla.
753
01:26:45,475 --> 01:26:48,046
Ik heb uw wassen beeld gezien.
754
01:26:48,267 --> 01:26:52,675
En nu staat u voor mij in levende lijve.
Wat is dat raar.
755
01:26:54,017 --> 01:26:59,930
Ik zal proberen iets expressiever te zijn.
- Hij is grappig. Hè?
756
01:27:04,017 --> 01:27:08,757
Jules, waar zat u?
- Ik werd opgehouden door de journalisten.
757
01:27:08,933 --> 01:27:10,047
Dank u.
758
01:27:10,225 --> 01:27:14,266
Zonder u zaten we in de penarie
en hadden we geen voorstelling.
759
01:27:14,433 --> 01:27:20,513
U weet dat ik u niks kan weigeren, Firmin.
- Dit is onze Othello in eigen persoon.
760
01:27:20,683 --> 01:27:25,424
Rafael, dit is onze onruststoker.
De angstaanjagende lago.
761
01:27:26,725 --> 01:27:30,968
Aangenaam kennis te maken.
- Inderdaad, helemaal Othello.
762
01:27:31,142 --> 01:27:34,258
Met u zullen de toeschouwers
niet de sigaar zijn.
763
01:27:34,433 --> 01:27:37,633
Beste Régina, ik ben blij u terug te zien.
764
01:27:37,808 --> 01:27:40,095
Chocolat in Théâtre Antoine.
765
01:27:40,267 --> 01:27:44,047
Vliegenier Léo de Lagrange
40 seconden in de lucht.
766
01:27:51,350 --> 01:27:53,839
Een neger in het theater
767
01:28:05,267 --> 01:28:07,423
Kniel, hoer.
768
01:28:07,600 --> 01:28:11,179
Dood me morgen.
Laat me nog één nacht leven.
769
01:28:11,350 --> 01:28:12,380
Nee.
770
01:28:13,767 --> 01:28:16,634
Als u zich verzet...
- Een half uur.
771
01:28:16,808 --> 01:28:19,297
Nee. Je draait je rug weer
naar het publiek.
772
01:28:19,475 --> 01:28:24,630
Dit is geen rond circus.
Je moet naar ons kijken. Naar ons.
773
01:28:26,392 --> 01:28:27,766
Handen uit je zakken.
774
01:28:32,058 --> 01:28:36,301
Opnieuw. Régina, dat was goed.
Vooruit.
775
01:28:37,642 --> 01:28:38,755
Waar beginnen we?
776
01:28:43,350 --> 01:28:46,134
Maar die liefhad zonder wijsheid...
777
01:28:48,683 --> 01:28:50,010
Van een man...
778
01:28:50,183 --> 01:28:52,388
Die, die... Verdomme.
779
01:28:52,558 --> 01:28:54,466
Hier zit niks.
- Rustig.
780
01:28:54,642 --> 01:28:57,095
Het lukt wel.
- Dat lukt me nooit.
781
01:28:58,683 --> 01:29:01,551
Footit had gelijk.
Ik ben een stomme stuntman.
782
01:29:01,725 --> 01:29:06,347
Othello was jouw idee.
Jij alleen kon hem realistisch spelen.
783
01:29:06,517 --> 01:29:09,384
Zeur dan niet zo als een klein meisje.
784
01:29:15,850 --> 01:29:18,718
Praat niet zo tegen mij.
- Doe dan niet zo.
785
01:29:20,517 --> 01:29:22,140
Begin opnieuw.
786
01:29:26,225 --> 01:29:30,550
Verban me, heer, maar dood me niet.
Aan jou.
787
01:29:41,267 --> 01:29:46,339
Volgens een van de acteurs
heeft Chocolat een beperkt geheugen
788
01:30:04,058 --> 01:30:07,140
Deze keer waren je ogen
groter dan je maag.
789
01:30:07,850 --> 01:30:10,339
11.000 kan ik niet door de vingers zien.
790
01:30:11,725 --> 01:30:15,422
Je moet een reserve hebben.
De jongens brengen je thuis.
791
01:30:21,433 --> 01:30:22,926
Krijg de klere.
792
01:30:40,225 --> 01:30:41,504
Kom mee.
793
01:30:44,308 --> 01:30:45,552
Blijf staan.
794
01:30:46,808 --> 01:30:48,680
Blijf staan, zeiden we.
795
01:30:51,892 --> 01:30:54,297
Neger? Waar ben je, neger?
796
01:30:59,517 --> 01:31:00,974
Neger?
797
01:31:02,642 --> 01:31:03,803
Laat je zien.
798
01:31:04,725 --> 01:31:07,842
Meneer Constantine
wil gewoon zijn geld terug.
799
01:31:09,767 --> 01:31:12,883
Hij heeft vast
een andere uitgang genomen.
800
01:31:16,225 --> 01:31:17,504
We krijgen hem nog wel.
801
01:31:24,142 --> 01:31:26,547
Victor? Victor?
802
01:31:34,433 --> 01:31:36,092
Hij is naar huis gegaan.
803
01:31:39,017 --> 01:31:43,176
Maar hij woont hier.
- Nee, op Haïti.
804
01:31:44,600 --> 01:31:46,306
Dat was beter voor hem.
805
01:32:14,725 --> 01:32:19,133
Kom pas voor me knielen
als jullie vrede hebben gesloten.
806
01:32:19,475 --> 01:32:24,179
Omhels uw broeder.
Heb uw broeder lief.
807
01:32:30,808 --> 01:32:35,845
Nieuwe woorden waarin liefde
altijd voorkomt, altijd dezelfde liefde.
808
01:32:36,017 --> 01:32:38,849
Op je gezondheid, Sarah Bernhardt.
809
01:32:45,350 --> 01:32:46,926
Niemand weet waar hij is.
810
01:32:49,058 --> 01:32:51,428
De première is over twee dagen.
811
01:32:51,600 --> 01:32:56,139
Maakt u zich geen zorgen.
Hij zal er zijn. Hij komt altijd terug.
812
01:32:59,600 --> 01:33:01,804
Het wordt me te veel.
813
01:33:03,058 --> 01:33:07,301
Mijn vrienden, mijn moeder...
Ze begrijpen het niet.
814
01:33:08,475 --> 01:33:13,132
Ze doen moeilijk. Voor hen is liefde
voor een zwarte erger dan moord.
815
01:33:13,308 --> 01:33:15,050
Wat had u dan verwacht?
816
01:33:16,100 --> 01:33:20,592
Wat dacht u? Ik hield ook van hem.
Ik heb hem gevoed, gekoesterd.
817
01:33:21,100 --> 01:33:25,094
De mensen keken me ook scheef aan.
En waarvoor?
818
01:33:25,267 --> 01:33:28,181
Hij laat me vallen
net als we succes hebben.
819
01:33:28,350 --> 01:33:33,635
Voor u. Om te schitteren in het theater.
- Dat was hij al een tijdje van plan.
820
01:33:33,808 --> 01:33:36,723
Hij wilde veranderen.
- Waarom?
821
01:33:37,683 --> 01:33:41,179
Het publiek at uit onze hand.
822
01:33:42,100 --> 01:33:45,715
Met mij had hij een groot artiest
kunnen worden.
823
01:33:46,017 --> 01:33:49,596
Hij dacht er anders over.
- Ik weet wat u gaat zeggen.
824
01:33:49,933 --> 01:33:53,180
Dat hij geleden heeft. Wel, ik ook.
825
01:33:53,558 --> 01:33:56,343
Mensen laten lachen
is geen makkelijk leven.
826
01:33:56,517 --> 01:34:00,297
Soms voel ik me zo eenzaam
dat ik dood wil.
827
01:34:00,475 --> 01:34:05,298
Ik huil eens goed en 's avonds
treed ik dan weer op als clown.
828
01:34:06,850 --> 01:34:08,805
Klaar voor het publiek.
829
01:34:23,683 --> 01:34:24,778
Slet.
830
01:34:32,475 --> 01:34:37,049
Sta op, sta op.
De kinderen mogen je zo niet zien.
831
01:34:37,225 --> 01:34:40,804
Ik ben de zoon van een hond, Marie.
- Je bent dronken.
832
01:34:42,058 --> 01:34:45,009
Ik ben als slaaf geboren.
- Schiet op.
833
01:34:45,725 --> 01:34:48,011
Werk een beetje mee, Rafael.
834
01:35:06,517 --> 01:35:10,558
Jij beslist. We kunnen alles annuleren.
835
01:35:10,725 --> 01:35:15,181
We kunnen zeggen dat je ziek bent.
We vinden wel een excuus.
836
01:35:19,642 --> 01:35:21,016
Wat doen we?
837
01:35:27,100 --> 01:35:30,015
Hoewel ik gedood heb in de oorlog...
838
01:35:30,183 --> 01:35:34,757
kan mijn geweten geen moord
met voorbedachten rade begaan.
839
01:35:34,933 --> 01:35:39,141
Ik kan niet alleen dan slecht zijn
als het mij goed uitkomt.
840
01:35:39,308 --> 01:35:41,465
Het zij zo.
841
01:35:41,642 --> 01:35:47,425
Wees niet bang. In het bijzijn
van Emilia beloof ik je je plaats.
842
01:35:47,600 --> 01:35:50,930
Als ik iemand vriendschap zweer,
is dat gemeend.
843
01:36:19,100 --> 01:36:20,195
Kniel, hoer.
844
01:36:20,267 --> 01:36:22,969
Dood me morgen.
Laat me nog één nacht leven.
845
01:36:23,142 --> 01:36:25,547
Als u zich verzet...
- Een half uur.
846
01:36:25,725 --> 01:36:29,091
Geen uitstel van executie.
- De tijd van een gebed.
847
01:36:29,267 --> 01:36:31,222
Het is te laat.
848
01:36:35,267 --> 01:36:37,009
Monseigneur.
- Wie is daar?
849
01:36:37,183 --> 01:36:38,759
Monseigneur...
850
01:37:15,308 --> 01:37:18,390
Ik heb de staat gediend.
Dat weet men.
851
01:37:21,767 --> 01:37:23,473
Laten we dat vergeten.
852
01:37:25,975 --> 01:37:28,013
Ik vraag u alleen...
853
01:37:28,600 --> 01:37:32,428
om wanneer u schrijft
over deze ongelukkige gebeurtenissen...
854
01:37:33,225 --> 01:37:36,306
me te beschrijven zoals ik ben.
855
01:37:37,725 --> 01:37:40,344
Zonder iets te verzachten.
856
01:37:40,517 --> 01:37:41,630
Maar zonder haat.
857
01:37:43,475 --> 01:37:46,971
Dan zult u schrijven over een man...
858
01:37:47,392 --> 01:37:49,963
die vurig liefhad...
859
01:37:50,142 --> 01:37:52,547
maar zonder wijsheid.
860
01:37:56,517 --> 01:37:59,431
Een man niet gedreven
door jaloezie...
861
01:38:00,517 --> 01:38:04,261
maar die
toen hij tot jaloezie werd gewekt...
862
01:38:05,725 --> 01:38:08,925
alle perken te buiten ging.
863
01:38:10,600 --> 01:38:12,840
Over een man wiens hand...
864
01:38:13,683 --> 01:38:16,053
een parel vernietigde...
865
01:38:17,642 --> 01:38:20,260
die kostbaarder was
dan heel zijn stam.
866
01:39:21,850 --> 01:39:23,971
Een schijnvertoning.
867
01:39:25,475 --> 01:39:28,142
Schandalig. Ga naar huis.
868
01:39:28,308 --> 01:39:29,588
Je hoort in het circus.
869
01:39:31,392 --> 01:39:32,801
Je hoort in het circus.
870
01:39:32,975 --> 01:39:35,215
Een schande.
- Ga naar huis.
871
01:39:36,975 --> 01:39:39,807
Een schande.
872
01:40:47,475 --> 01:40:49,016
Eindelijk.
873
01:40:49,850 --> 01:40:52,339
Ik ga betalen.
- 11.000 is veel geld.
874
01:40:52,517 --> 01:40:54,093
Ik betaal het terug.
875
01:40:57,600 --> 01:40:58,678
Pak zijn arm.
876
01:41:01,475 --> 01:41:02,968
Hou z'n arm vast.
877
01:41:17,475 --> 01:41:20,971
Je hebt drie dagen
om je schulden te betalen.
878
01:42:17,350 --> 01:42:21,391
Bordeaux, november 1917
879
01:42:26,808 --> 01:42:29,592
Eén franc te weinig.
- Ik weet het.
880
01:42:29,767 --> 01:42:31,259
De vrouw van de neger.
881
01:42:33,808 --> 01:42:37,505
Weet je wat?
- Laat maar, ik zal het noteren.
882
01:42:37,683 --> 01:42:38,778
Nee, hier.
883
01:42:59,725 --> 01:43:03,173
Bedankt, artiesten. Bravo, clowns.
884
01:43:04,933 --> 01:43:10,468
Een warm applaus
voor heel het Cirque de France.
885
01:43:12,058 --> 01:43:15,092
Er zijn nog voorstellingen deze week.
886
01:43:22,183 --> 01:43:25,964
Bedankt.
Mogen onze dappere troepen winnen.
887
01:43:26,142 --> 01:43:28,263
Lang leve Frankrijk.
888
01:43:45,933 --> 01:43:51,551
Papa. Is dat niet de clown Chocolat?
- Chocolat? Dat is lang geleden.
889
01:43:52,642 --> 01:43:56,801
Nee, die is al lang dood.
Kom, je moeder wacht op ons.
890
01:44:38,808 --> 01:44:42,304
De ontstekingen aan de longen
zijn ongeneeslijk.
891
01:44:42,475 --> 01:44:47,630
Als je tuberculose in dat stadium
niet verzorgt, ben je verloren.
892
01:44:47,808 --> 01:44:50,094
Ik weet het. Dank u, dokter.
893
01:44:57,767 --> 01:44:59,176
Drink een beetje.
894
01:45:33,808 --> 01:45:36,095
Jij bent groot geworden.
- Kom binnen.
895
01:45:39,683 --> 01:45:44,969
Heb je het overleefd?
- Nee, ik heb verlof. Morgen moet ik terug.
896
01:45:45,142 --> 01:45:47,808
Als ik terugkom, wil ik u assisteren.
897
01:45:47,975 --> 01:45:51,506
Ik zal je voorstellen
aan Grock of Fratellini.
898
01:45:56,183 --> 01:46:00,047
Bedankt voor uw komst.
Bedankt voor het geld, voor alles.
899
01:46:01,225 --> 01:46:07,423
Het was de laatste tijd wat moeilijk.
De bistro slurpt al het geld op.
900
01:46:08,183 --> 01:46:10,008
Laat hem niet wachten.
901
01:47:58,892 --> 01:48:03,182
Wat overkomt je nu, mijn vriend?
902
01:48:11,058 --> 01:48:12,930
Georges...
903
01:48:29,392 --> 01:48:31,845
Het is zover.
904
01:48:34,142 --> 01:48:36,346
Ik ben...
905
01:48:38,392 --> 01:48:39,470
Chocolat.
906
01:48:41,975 --> 01:48:43,089
Ik...
907
01:48:44,642 --> 01:48:45,885
wilde...
908
01:48:47,558 --> 01:48:49,383
in een andere huid...
909
01:48:52,308 --> 01:48:54,346
kruipen.
910
01:48:57,892 --> 01:49:00,013
Een domme...
911
01:49:03,392 --> 01:49:04,553
neger.
912
01:49:11,517 --> 01:49:13,554
Ik was...
913
01:49:18,225 --> 01:49:19,766
niet slecht.
914
01:49:20,392 --> 01:49:22,347
Je was beter dan dat...
915
01:49:23,392 --> 01:49:25,050
Rafael.
916
01:49:27,308 --> 01:49:29,465
Je was een prins.
917
01:49:30,892 --> 01:49:32,432
Het is mijn fout...
918
01:49:33,933 --> 01:49:37,714
Ik wist niet hoe ik...
919
01:49:38,558 --> 01:49:40,348
verder kon gaan.
920
01:49:41,642 --> 01:49:43,514
Samen...
921
01:49:44,017 --> 01:49:45,889
waren we koningen.
922
01:49:50,058 --> 01:49:52,511
Samen hadden we geen grenzen.
923
01:49:55,600 --> 01:49:57,057
Kijk.
924
01:50:04,475 --> 01:50:06,300
Dat zijn wij.
925
01:51:51,267 --> 01:51:55,474
Rafael Padilla stierf op 4 november 1917.
Hij was nog geen 50.
926
01:51:55,642 --> 01:51:59,339
Zijn naam en zijn werk
raakten lang in vergetelheid.
927
01:51:59,517 --> 01:52:02,847
Met Footit veranderde hij
het clownsnummer...
928
01:52:03,017 --> 01:52:07,011
en voerde het duo van de domme august
en de witte clown in.
929
01:53:25,142 --> 01:53:28,673
P2P Ondertiteling: Isabelle Van der Niepen
70838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.