Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,142 --> 00:01:51,905
Niet zo droef, grote broer,
we vertrekken dadelijk.
2
00:01:52,243 --> 00:01:56,978
We zijn nu tien dagen in Brazili�,
en gedragen ons als toeristen.
3
00:01:58,175 --> 00:02:00,029
We hadden in New York moeten blijven.
4
00:02:00,249 --> 00:02:01,516
Hou op met je gezeur.
5
00:02:01,517 --> 00:02:06,277
We kwamen hier om te werken en
tot dusver loopt alles volgens plan.
6
00:02:06,883 --> 00:02:11,551
Ja, we zijn hier om nieuws
over samba ritmes te vinden
7
00:02:11,552 --> 00:02:13,927
en we verzamelden meer dan
40 tips hier in Bahia.
8
00:02:13,928 --> 00:02:15,016
En dat is goed?
9
00:02:15,173 --> 00:02:17,088
Ik ben al die nepmuziek beu.
10
00:02:17,089 --> 00:02:19,590
Zien jullie niet verder dan
jullie neus lang is?
11
00:02:19,755 --> 00:02:21,363
Wat bedoel je daarmee?
12
00:02:21,836 --> 00:02:25,975
Ja, natuurlijk. Candomble,
macumba, voodoo.
13
00:02:25,978 --> 00:02:28,663
Hij is een cultliefhebber en wordt
gek van die vreemde rituelen.
14
00:02:29,063 --> 00:02:33,373
Om hemelswil, we staan aan de
vooravond van de 21e eeuw.
15
00:02:33,659 --> 00:02:36,528
Snap je niet dat al die
zwarte magie onzin
16
00:02:36,529 --> 00:02:38,797
dient om goedgelovige
toeristen te lokken?
17
00:02:38,798 --> 00:02:41,110
Kevin, je komt me zo de strot uit.
18
00:02:43,713 --> 00:02:45,743
Waar loop je heen?
19
00:02:46,487 --> 00:02:49,290
Waar er maar geen vitters als
jullie twee in de buurt zijn.
20
00:02:52,899 --> 00:02:56,764
Kalm, Jessy, je weet hoe je
broer is als hem wat dwars zit.
21
00:03:11,341 --> 00:03:12,861
We keren terug naar het hotel.
22
00:03:21,088 --> 00:03:23,874
Kokossmaak, limoen.
23
00:03:23,883 --> 00:03:25,537
Slechts tien cruises, meneer.
24
00:04:26,270 --> 00:04:29,323
Wat scheelt er?
25
00:04:52,707 --> 00:04:55,799
Verdomd, is iedereen hier dood?
26
00:05:36,064 --> 00:05:40,291
Zijn ogen zijn mistig, doch hij
ziet scherper dan wij zien.
27
00:05:40,292 --> 00:05:42,211
Hij is een voodoo priester, niet?
28
00:05:43,802 --> 00:05:45,412
Hij kan praten met de geesten.
29
00:05:45,413 --> 00:05:48,583
Zijn grote wijsheid
komt van Orishas.
30
00:05:49,108 --> 00:05:53,505
De geesten van Oxum,
Ogum, Xang� en Omul�.
31
00:05:54,538 --> 00:05:59,494
Ga, vreemdeling.
Je bent niet gezuiverd. Verdwijn.
32
00:05:59,501 --> 00:06:03,126
Neen, stuur me alstublieft niet weg.
Ik zoek al dagen.
33
00:06:03,650 --> 00:06:05,651
Ik wil deelnemen aan jullie ritueel.
34
00:06:05,717 --> 00:06:09,539
Onmogelijk.
Enkel ingewijden mogen dat.
35
00:06:09,563 --> 00:06:12,456
Ik ben ingewijd.
Ik sprak een macumba in New York.
36
00:06:16,723 --> 00:06:18,227
Ben je niet bevreesd?
37
00:06:19,495 --> 00:06:20,592
Neen.
38
00:06:22,300 --> 00:06:24,763
Laat Imbesha jouw gids wezen.
39
00:06:25,211 --> 00:06:30,031
Kom naar het beeld van Christus
de verlosser, tegen valavond.
40
00:06:30,374 --> 00:06:33,850
Ik zal er zijn om je te
leiden naar de terreiro.
41
00:06:53,533 --> 00:06:55,499
Kun je een geheim bewaren?
42
00:06:56,912 --> 00:06:58,112
Ik luister.
43
00:06:58,561 --> 00:07:01,559
Ik vind het heerlijk
overdag te vrijen.
44
00:07:03,081 --> 00:07:07,338
Ik vrij graag overdag,
en ook 's avonds.
45
00:07:14,942 --> 00:07:17,356
Ja.
-Telefoon voor u, mijnheer.
46
00:07:17,357 --> 00:07:18,557
Blijf aan de lijn.
47
00:07:23,046 --> 00:07:25,940
Hallo?
48
00:07:26,850 --> 00:07:28,961
Verdomme, wie is dat?
49
00:07:30,045 --> 00:07:32,039
Mijn God, wie was dat?
50
00:07:32,911 --> 00:07:36,888
Geen idee.
Iemand wil vast de pias uithangen.
51
00:07:38,076 --> 00:07:40,555
Heel even klonk het als Dick.
52
00:07:41,460 --> 00:07:46,279
Ik maak me zorgen. Hij daagde
niet meer op sinds vanochtend.
53
00:07:46,748 --> 00:07:49,472
Maak je geen zorgen.
54
00:07:49,495 --> 00:07:52,065
Hij is een grote jongen.
Hij kan tegen een stootje.
55
00:08:34,027 --> 00:08:35,883
Zijn we er?
-Ja.
56
00:08:35,884 --> 00:08:40,656
Je kan nog steeds passen als
je het niet wil doen.
57
00:08:40,657 --> 00:08:45,642
De Orishas tonen geen vergiffenis
aan hen die het ritueel ontheiligen.
58
00:08:45,651 --> 00:08:49,345
Ik wil er niet van afzien.
Doe de blinddoek af.
59
00:11:44,414 --> 00:11:46,064
Haast 09.00 uur, schiet op.
60
00:11:46,065 --> 00:11:48,870
Het vergt tenminste zes uren
om Belo Horizonte te bereiken.
61
00:11:48,871 --> 00:11:51,006
Rustig, ik ben zo gereed.
62
00:11:53,771 --> 00:11:57,325
Als alles goed gaat, kunnen we met
samba afsluiten morgenavond.
63
00:11:57,326 --> 00:12:01,608
Geen moment te vroeg.
Kijk je even bij Dick.
64
00:12:01,608 --> 00:12:02,940
Hij is wellicht nog niet wakker.
65
00:12:02,941 --> 00:12:05,853
Dat is geen verrassing.
Trouwens,
66
00:12:05,872 --> 00:12:07,839
hoorde jij hem thuiskomen?
67
00:12:07,840 --> 00:12:09,409
Neen, jij wel?
68
00:12:19,276 --> 00:12:20,476
Dick?
69
00:12:26,451 --> 00:12:28,633
Dick, we vertrekken.
Wakker worden.
70
00:12:34,159 --> 00:12:35,310
Wie is daar?
71
00:12:35,860 --> 00:12:38,624
Ik, Kevin. Maak open.
72
00:12:43,408 --> 00:12:44,474
Al goed.
73
00:12:53,846 --> 00:12:55,135
Hoe laat is het?
74
00:12:55,229 --> 00:12:57,434
Erg laat,
rep je wat.
75
00:12:57,907 --> 00:13:01,380
Verdomme, man.
Je bent een levend lijk.
76
00:13:01,534 --> 00:13:03,098
Wat spookte je uit gisteravond?
77
00:13:04,074 --> 00:13:06,479
Weet niet.
Waarschijnlijk teveel gedronken.
78
00:13:06,960 --> 00:13:10,278
Onachtzaam als gewoonlijk.
Wanneer ga je volwassen worden?
79
00:13:10,278 --> 00:13:11,468
Wij staan met pak en zak gereed,
80
00:13:11,469 --> 00:13:13,944
Het heeft geen zin te preken.
81
00:13:14,373 --> 00:13:18,208
Je krijgt een half uur om te
douchen en je proper te kleden.
82
00:13:18,209 --> 00:13:20,321
We spreken beneden af, goed?
83
00:13:21,061 --> 00:13:22,261
Goed.
84
00:13:22,892 --> 00:13:25,803
Een mooi amulet,
wat is het, waar haalde je dat?
85
00:13:25,804 --> 00:13:27,004
Niet aanraken.
86
00:13:28,325 --> 00:13:29,852
Ik moet me wassen.
87
00:13:34,480 --> 00:13:38,054
Zie je? Hij is nog steeds kwaad
vanwege die ruzie gisteren.
88
00:13:38,064 --> 00:13:40,976
Laten we hem in Rio?
89
00:13:40,990 --> 00:13:43,063
We zijn morgenavond weer hier.
90
00:13:43,072 --> 00:13:46,356
Geen denken aan. Vergeet niet dat
hij pas een zenuwinzinking kreeg.
91
00:13:46,357 --> 00:13:47,948
We krijgen problemen.
92
00:13:47,949 --> 00:13:49,771
Het kan absoluut niet.
93
00:14:07,028 --> 00:14:10,077
Draai die verdomde radio uit.
Hij maakt me gek.
94
00:14:10,876 --> 00:14:11,775
Charmant, hoor.
95
00:14:11,776 --> 00:14:15,049
Je bent echt met het verkeerde
been uit bed gestapt.
96
00:14:17,182 --> 00:14:18,867
Geen levende ziel te bespeuren.
97
00:14:19,144 --> 00:14:20,681
Geen huizen, niets.
98
00:14:21,669 --> 00:14:24,904
Hoe ver nog tot Belo Horizonte?
99
00:14:24,914 --> 00:14:26,663
Ongeveer 200 mijlen.
100
00:14:26,664 --> 00:14:30,034
Zonder oponthoud zijn we
er binnen drie uur.
101
00:15:08,766 --> 00:15:11,426
Klere, dat was nipt.
102
00:15:12,549 --> 00:15:14,546
Dick, tracht de stammen
daar te verplaatsen.
103
00:15:14,549 --> 00:15:16,446
Misschien kunnen we passeren.
104
00:15:23,262 --> 00:15:25,337
Gooi daar maar neer.
105
00:15:40,195 --> 00:15:41,710
Start de batterij niet plat.
106
00:15:53,807 --> 00:15:56,237
Klote.
-Wat is er mis?
107
00:15:57,928 --> 00:15:59,708
De klote verdeler.
108
00:16:07,248 --> 00:16:08,323
Hallo daar.
109
00:16:09,082 --> 00:16:13,303
Kunnen we helpen?
-Waar komen jullie plots vandaan?
110
00:16:13,513 --> 00:16:15,973
Het woud.
We maken een trektocht.
111
00:16:16,637 --> 00:16:19,897
Mijn naam is Jos� Barros
Santos de Almeida.
112
00:16:19,898 --> 00:16:21,863
Maar noem me gewoon Jos�.
113
00:16:22,082 --> 00:16:24,232
Ik ben simpelweg Sonia.
114
00:16:24,262 --> 00:16:26,065
Van waar zijn jullie?
115
00:16:27,023 --> 00:16:31,697
We verblijven in Rio, maar zijn op
weg naar Belo Horizonte voor zaken.
116
00:16:32,238 --> 00:16:35,403
Jullie zijn Amerikanen, niet?
-Die twee.
117
00:16:35,404 --> 00:16:37,524
Ik ben een Brit. Luister, Jos�,
118
00:16:37,525 --> 00:16:41,174
waar vind ik hier een garage
met reserve onderdelen?
119
00:16:41,175 --> 00:16:42,609
Ik moet een nieuwe verdeler vinden.
120
00:16:42,995 --> 00:16:46,908
Het is een uur tot het volgende dorp,
S�o Lazaro.
121
00:16:46,909 --> 00:16:49,738
Maar ze hebben er enkel zwarte
bonen en Pepsi Cola.
122
00:16:49,739 --> 00:16:52,399
Is er telefoon?
-Ja.
123
00:16:52,415 --> 00:16:54,437
Maar het loopt tegen vijven.
124
00:16:54,887 --> 00:16:56,911
Het is kwart voor vijf.
125
00:16:58,118 --> 00:16:59,769
We lijken zonder oplossingen te vallen.
126
00:17:00,779 --> 00:17:02,323
Het zal snel donker zijn.
127
00:17:03,470 --> 00:17:05,781
Geen probleem,
wij wonen hier vlakbij.
128
00:17:05,782 --> 00:17:08,705
Ons huis staat minder
dan 300 meters ver.
129
00:17:08,929 --> 00:17:11,113
Lukt het de wagen zo ver te duwen?
130
00:17:11,392 --> 00:17:13,847
Zo niet, schiet ik mezelf neer.
131
00:17:46,027 --> 00:17:47,547
Iemand begluurt ons.
132
00:17:49,854 --> 00:17:54,339
Dat is Maria, een weduwe die
het huishouden doet.
133
00:17:56,719 --> 00:18:00,151
Is dit het huis? Het lijkt eerder
op een koninklijk paleis.
134
00:18:00,152 --> 00:18:02,894
Neen, het is gewoon een groot oud huis.
135
00:18:03,356 --> 00:18:04,790
We huurden het voor een klein bedrag.
136
00:18:04,791 --> 00:18:07,334
We willen het renoveren
en bananen kweken.
137
00:18:07,335 --> 00:18:12,080
We zijn hier al twee maanden
en bereikten amper iets.
138
00:18:12,108 --> 00:18:15,619
Ik weet niet, ik begin te vermoeden
dat er wat scheelt met deze plek.
139
00:18:15,968 --> 00:18:20,203
Eerlijk gezegd, uitnodigend voor
het donker is het niet.
140
00:18:20,420 --> 00:18:21,554
Wie is de eigenaar?
141
00:18:21,555 --> 00:18:24,708
Een man genaamd Galv�o.
Vreemde vogel, woont in L�zaro.
142
00:18:24,709 --> 00:18:27,356
Kom binnen en verfris jullie.
Schrik niet als het water
143
00:18:27,357 --> 00:18:29,183
er uitziet als pis.
144
00:18:29,192 --> 00:18:31,875
Dit is Brazili�,
niet N.Y.
145
00:18:44,160 --> 00:18:46,454
We hebben onze eigen stroomgenerator.
146
00:18:46,455 --> 00:18:49,398
Dus weet dat het licht
's nachts zwak schijnt.
147
00:19:02,142 --> 00:19:04,052
Maria, dit zijn onze vrienden.
148
00:19:04,053 --> 00:19:05,882
Jessica, Kevin en Dick
149
00:19:07,950 --> 00:19:11,678
Maak een paar kamers gereed.
Ze blijven hier vannacht
150
00:19:11,957 --> 00:19:14,325
Er zijn onvoldoende dekens.
151
00:19:15,106 --> 00:19:18,396
Regel wat, Maria.
Ik geef je honderd cruzeiros extra.
152
00:19:18,397 --> 00:19:19,460
Afgesproken?
153
00:19:24,973 --> 00:19:29,016
Naar de keuken. Er is vast
sinaassap in de koeler.
154
00:20:28,001 --> 00:20:32,745
Maria, breng propere glazen.
-Ja, mijnheer. Meteen.
155
00:20:44,526 --> 00:20:46,814
Jullie krijgen deze slaapkamer.
156
00:20:46,814 --> 00:20:48,808
De beste kamer in het huis.
157
00:20:51,208 --> 00:20:52,368
Heel goed.
158
00:20:52,369 --> 00:20:55,224
Er is een gezamenlijke badkamer
op het eind van de gang.
159
00:20:56,061 --> 00:20:58,219
Willen jullie echt niets te eten?
160
00:20:58,220 --> 00:21:02,030
Neen. Ik wil alleen maar slapen.
Het was een uitputtende dag.
161
00:21:03,304 --> 00:21:05,814
Je lijkt niet echt haar broer, Dick.
162
00:21:05,815 --> 00:21:07,460
Hij is mijn halfbroer.
163
00:21:07,461 --> 00:21:09,909
We delen dezelfde vader,
mijn moeder is Brits.
164
00:21:09,910 --> 00:21:12,125
Ik woonde lang in Londen
samen met haar.
165
00:21:12,698 --> 00:21:14,367
Vond je dekens voor Dick?
166
00:21:14,368 --> 00:21:17,196
Ja, Maria maakt nu het bed op.
167
00:21:17,628 --> 00:21:18,793
Welterusten.
168
00:21:50,759 --> 00:21:52,068
Wat spook je uit?
169
00:21:52,069 --> 00:21:53,784
Niets, mijnheer, niets.
170
00:21:53,861 --> 00:21:57,564
Ik kijk gewoon of alles in orde is.
171
00:21:57,825 --> 00:21:59,521
Je mag gaan rusten nu.
172
00:22:08,679 --> 00:22:10,882
Doe of je thuis bent.
173
00:22:10,883 --> 00:22:13,481
Helaas werkt de airco niet.
174
00:22:13,482 --> 00:22:15,349
Niet erg.
Ik val meteen in slaap.
175
00:22:15,358 --> 00:22:18,072
In dat geval, welterusten.
176
00:22:18,081 --> 00:22:19,330
Welterusten.
177
00:22:26,002 --> 00:22:28,509
Morgenochtend ga ik
naar S�o L�zaro.
178
00:22:28,510 --> 00:22:30,076
Het ontbreekt hen aan alles.
179
00:22:30,170 --> 00:22:33,332
Goed, maar verspil niet teveel
van hetgeen we over hebben.
180
00:26:59,571 --> 00:27:01,161
Is daar iemand?
181
00:27:16,820 --> 00:27:19,184
Jos�, ben jij dat?
182
00:29:13,277 --> 00:29:16,091
Neen, alstublieft.
183
00:29:20,489 --> 00:29:22,689
Neen, alstublieft.
Niet.
184
00:29:25,859 --> 00:29:27,261
Neen.
185
00:29:31,786 --> 00:29:33,047
Neen.
186
00:29:33,436 --> 00:29:34,701
Neen.
187
00:29:44,000 --> 00:29:48,163
Neen.
188
00:30:11,168 --> 00:30:14,930
Luiwannes, wakker worden.
Klaar daglicht.
189
00:30:16,521 --> 00:30:18,541
Laat me nog wat slapen.
190
00:30:25,159 --> 00:30:26,783
Het is een prachtige dag.
191
00:30:33,037 --> 00:30:36,813
Kevin. Vlug, er is iets met Dick.
192
00:30:41,514 --> 00:30:44,412
Waarom ren je?
-Mijn broer. Kom, Jos�, snel.
193
00:30:53,025 --> 00:30:54,815
Dick, wat is er mis?
194
00:30:55,691 --> 00:30:57,395
Zeg wat.
195
00:30:57,726 --> 00:31:00,789
Ben je in orde?
-Maria, een glas water. Vlug.
196
00:31:00,790 --> 00:31:04,973
Ja, ja. Ik heb enorme hoofdpijn.
197
00:31:06,135 --> 00:31:07,335
Wat gebeurde er?
198
00:31:07,773 --> 00:31:11,693
Geen idee. Ik kwam vijftien
minuten geleden hierheen.
199
00:31:19,500 --> 00:31:20,988
Gaat het nu een beetje?
200
00:31:22,918 --> 00:31:25,688
Geen tijd om de clown te spelen,
We moeten een vlucht halen
201
00:31:25,689 --> 00:31:27,384
naar huis binnen enkele dagen.
202
00:31:28,966 --> 00:31:31,970
Ik ben goed.
-Kom, naar binnen.
203
00:31:39,326 --> 00:31:41,085
Zag je Sonia vandaag al?
204
00:31:42,152 --> 00:31:43,774
Wel, zag je haar?
205
00:31:45,897 --> 00:31:47,036
Neen, mijnheer.
206
00:31:47,064 --> 00:31:49,254
Ze zou naar het dorp gaan.
207
00:31:50,876 --> 00:31:53,104
Ze zou me waarschuwen
voor ze vertrok.
208
00:32:07,132 --> 00:32:10,054
Daar, een soldeerijzer,
goed als nieuw.
209
00:32:11,281 --> 00:32:13,279
En tin om te solderen.
210
00:32:13,436 --> 00:32:14,570
Lukt het daarmee?
211
00:32:14,723 --> 00:32:20,772
Perfect. Ik herstel de verdeler en
vanmiddag zijn we in Belo Horizonte.
212
00:32:20,772 --> 00:32:21,822
Kijk.
213
00:32:24,331 --> 00:32:25,994
Iemand had een ongeluk.
214
00:32:27,053 --> 00:32:29,138
Er komt hier nooit iemand binnen.
215
00:32:30,857 --> 00:32:32,215
Dit is bloed, geloof me.
216
00:32:34,576 --> 00:32:36,632
Natuurlijk, van een kip.
217
00:32:36,633 --> 00:32:40,804
Die leeghoofd van een Maria
doet aan zwarte magie.
218
00:32:42,504 --> 00:32:47,182
Kevin, zag je in Londen ooit
een zwarte kunsten ritueel?
219
00:32:47,368 --> 00:32:49,519
Neen, ik hou het liever bij cricket.
220
00:32:49,520 --> 00:32:50,665
Niet lachen.
221
00:32:50,666 --> 00:32:53,336
In Brazili� geloven we
in sommige dingen.
222
00:32:53,341 --> 00:32:55,298
In macumba, wil je zeggen.
-Ja.
223
00:32:55,299 --> 00:32:59,079
Een mysterieus ritueel,
oorspronkelijk uit Afrika.
224
00:32:59,080 --> 00:33:02,657
Mensen die deelnemen zijn
bezeten door boze geesten.
225
00:33:02,658 --> 00:33:06,772
Ze worden duivelse creaturen
met sinistere krachten.
226
00:33:06,773 --> 00:33:07,973
Bijvoorbeeld?
227
00:33:08,207 --> 00:33:10,487
Ze kunnen helse demonen opwekken.
228
00:33:10,582 --> 00:33:14,258
Domme praatjes.
Helse demonen bestaan niet.
229
00:33:14,259 --> 00:33:17,023
Sommige mensen dansen graag
de lambada, anderen
230
00:33:17,024 --> 00:33:19,534
snijden graag kippen de kop af.
231
00:33:19,535 --> 00:33:20,723
Meer niet.
232
00:33:20,724 --> 00:33:24,499
Jullie buitenlanders zijn zo dom.
Jullie weigeren het te verstaan.
233
00:33:24,500 --> 00:33:25,974
Goed, kom mee.
234
00:34:08,857 --> 00:34:11,176
Zo, dat moet volstaan.
235
00:34:12,900 --> 00:34:15,875
We laten het even afkoelen
alvorens te proberen.
236
00:34:16,608 --> 00:34:17,868
Gooi maar dicht.
237
00:34:23,079 --> 00:34:26,589
Scheelt er iets?
-Ja, ik ben bezorgd om Sonia.
238
00:34:26,832 --> 00:34:29,346
Ze moest terug hier zijn.
Het is na vijven.
239
00:34:29,778 --> 00:34:31,707
Ze werd vast opgehouden in het dorp.
240
00:34:33,685 --> 00:34:36,632
Jessica?
Wat ga je doen?
241
00:34:36,650 --> 00:34:39,251
Ik maak een wandeling.
Hebben jullie nog lang nodig?
242
00:34:39,252 --> 00:34:40,840
Neen, loop niet te ver.
243
00:34:40,886 --> 00:34:42,439
Ok�, geen nood.
244
00:35:02,003 --> 00:35:03,328
Ben je gewond?
245
00:35:03,501 --> 00:35:05,238
Jezus, hij vermoordde me haast.
246
00:35:05,278 --> 00:35:08,252
Dick, moest dat een
grap voorstellen?
247
00:35:11,311 --> 00:35:13,829
Wat heb je?
Word je opnieuw ziek?
248
00:35:14,747 --> 00:35:16,939
Ik kan het niet verklaren.
249
00:35:18,489 --> 00:35:22,539
Zijn voet gleed van de rem.
Vertel maar niets aan Jessica.
250
00:36:23,070 --> 00:36:26,703
Wie is daar?
Wie?
251
00:36:48,513 --> 00:36:49,876
Kevin.
252
00:36:51,435 --> 00:36:52,734
Kevin.
253
00:36:55,445 --> 00:36:57,439
Kevin, alstublieft.
254
00:36:58,867 --> 00:37:00,416
Kom me helpen.
255
00:37:01,937 --> 00:37:03,487
Kevin.
256
00:37:08,639 --> 00:37:11,588
Ben je zeker dat je niet
gewoon hallucineerde?
257
00:37:11,589 --> 00:37:13,821
Ik zeg je, hij was daar.
258
00:37:13,918 --> 00:37:17,564
Hij zag er gruwelijk uit,
etterende zweren in zijn gezicht
259
00:37:17,565 --> 00:37:20,865
en bloederige ogen.
Een oog leek eruit te zijn.
260
00:37:21,466 --> 00:37:26,727
Ik kan het niet uitleggen.
Zijn uitdrukking was gruwelijk.
261
00:37:26,764 --> 00:37:28,359
Volslagen gruwelijk.
262
00:37:31,057 --> 00:37:34,353
Het spijt me, Jessica.
Maar volgens mij
263
00:37:34,353 --> 00:37:36,899
was het de lichtinval,
een optische illusie.
264
00:37:37,305 --> 00:37:39,671
In deze streek vind je
geen levende ziel.
265
00:37:39,672 --> 00:37:41,912
Al zeker geen zwervende negers.
266
00:37:42,975 --> 00:37:44,751
Hoe kun je zo verdomd zeker zijn?
267
00:37:44,914 --> 00:37:47,119
Ik weet waarover ik het heb.
268
00:37:47,142 --> 00:37:51,107
Voor geen geld ter wereld zet
een zwarte hier een voet binnen.
269
00:37:51,108 --> 00:37:55,124
Zelfs geen dief?
Een melaatse op zoek naar eten?
270
00:37:55,190 --> 00:37:57,963
Neen.
-Waarom?
271
00:38:01,280 --> 00:38:05,760
Volgens de legende heerst er
een vloek op deze plek.
272
00:38:06,398 --> 00:38:08,113
Wat voor vloek?
273
00:38:08,114 --> 00:38:10,134
Gedurende de afgelopen eeuw
274
00:38:10,136 --> 00:38:13,217
werkten er honderden
slaven op de plantage.
275
00:38:13,574 --> 00:38:16,240
De boeren waren genadeloos voor ze.
276
00:38:16,241 --> 00:38:20,383
Ze sloegen en schoten hen dood
bij het minste teken van opstand.
277
00:38:21,982 --> 00:38:25,768
Op een nacht, ik geloof dat
het de avond voor Kerst was,
278
00:38:25,777 --> 00:38:28,791
konden veel slaven zich bevrijden
en ze ontsnapten.
279
00:38:29,581 --> 00:38:32,229
Werden ze gevangen?
-Niet allemaal.
280
00:38:32,446 --> 00:38:35,319
Slechts zes.
Ze kwamen gruwelijk aan hun einde.
281
00:38:35,320 --> 00:38:37,405
Hun ogen uitgestoken en
vervolgens gehangen.
282
00:38:38,409 --> 00:38:40,624
Wat een smerige daad.
283
00:38:40,965 --> 00:38:43,946
Vanaf toen ging het achteruit
met de plantage.
284
00:38:43,947 --> 00:38:48,005
De eigenaar pleegde 20 jaar
geleden zelfmoord, hing zich op.
285
00:38:48,889 --> 00:38:52,638
Zijn zoon weigerde hier te wonen
en vertrok naar het dorp.
286
00:38:54,068 --> 00:38:57,297
Sonia en jij wisten dit en zijn
niet bang hier te wonen?
287
00:38:57,972 --> 00:39:00,478
Legendes als deze zijn er zo
veel in Brazili� en er is
288
00:39:00,479 --> 00:39:02,983
geen bewijs om ze ernstig te nemen.
289
00:39:03,740 --> 00:39:05,917
Mochten we alles geloven wat
er gezegd wordt,
290
00:39:05,920 --> 00:39:07,997
niemand zou nog wegtrekken
uit Copacabana.
291
00:39:12,378 --> 00:39:13,966
Het eten staat op tafel.
292
00:39:14,365 --> 00:39:15,905
Zullen we aanschuiven
293
00:39:15,906 --> 00:39:19,041
of wachten tot mevrouw
Sonia terug is?
294
00:39:19,402 --> 00:39:22,007
Wie weet wanneer ze thuis komt.
Dien nu maar op.
295
00:39:25,217 --> 00:39:27,875
Excuseer mij.
Ik ben moe en ga naar bed.
296
00:39:42,188 --> 00:39:44,909
Hoe ver is het van hier tot S�o L�zaro?
297
00:39:45,247 --> 00:39:47,945
Ongeveer 50 km,
maar de weg is rampzalig.
298
00:39:47,946 --> 00:39:49,586
Vol kuilen.
299
00:39:50,129 --> 00:39:53,111
Sprak je niet over een bus
die hier een halte heeft?
300
00:39:53,639 --> 00:39:58,189
Ja, als ze niet buiten dienst is en
de chauffeur zin heeft te stoppen.
301
00:39:59,002 --> 00:40:00,442
Dat verklaart alles.
302
00:40:00,443 --> 00:40:03,527
Sonia is laat omdat de
bus panne heeft.
303
00:40:03,528 --> 00:40:07,670
Wellicht twee lekke banden
en er is geen telefoon.
304
00:40:07,671 --> 00:40:09,817
Ja, ze zal hier elk moment zijn,
wacht maar af.
305
00:40:10,883 --> 00:40:13,511
Dat is als haar niets
vreselijk is overkomen.
306
00:40:17,829 --> 00:40:19,336
Het spijt me zo.
307
00:40:19,760 --> 00:40:23,523
Het spijt me enorm.
-Onhandige idioot.
308
00:40:25,103 --> 00:40:29,623
Kijk beter uit.
Zo een fles kost 500 cruzeiros.
309
00:40:29,720 --> 00:40:31,524
Meer dan je verdient in de maand.
310
00:40:32,861 --> 00:40:35,516
Bovendien brengt het ongeluk.
311
00:40:38,834 --> 00:40:40,034
Wat gebeurt er?
312
00:40:40,114 --> 00:40:42,920
Mogelijk viel de generator
zonder brandstof.
313
00:40:42,921 --> 00:40:46,027
Wat sta je daar nu?
Breng kaarsen, opschieten.
314
00:41:03,871 --> 00:41:05,224
Dat is beter.
315
00:41:05,320 --> 00:41:07,383
Kevin, in de keuken vind
je een zaklamp.
316
00:41:07,384 --> 00:41:10,415
Ga jij buiten naar de
generator kijken, ja?
317
00:43:24,778 --> 00:43:26,571
Dick, ik ben het.
Mag ik binnen?
318
00:43:26,572 --> 00:43:27,772
Een moment.
319
00:43:34,704 --> 00:43:35,908
Kom maar.
320
00:43:39,160 --> 00:43:41,451
Stoor ik? Sliep je?
321
00:43:41,452 --> 00:43:42,652
Neen.
322
00:43:45,166 --> 00:43:48,551
Dick, wat is er?
Je weet dat je me kunt vertrouwen.
323
00:43:48,552 --> 00:43:51,972
Niets. Alles is prima.
Ik wil gewoon alleen zijn.
324
00:43:55,600 --> 00:43:58,659
Vroeger zou je mij zo een antwoord
niet gegeven hebben.
325
00:43:58,660 --> 00:44:02,785
Wij waren zo intiem.
Verstonden elkaar zeer goed.
326
00:44:03,576 --> 00:44:05,436
Wat is er anders?
327
00:44:07,550 --> 00:44:10,155
Weet je nog toen we in
Queens woonden.
328
00:44:11,214 --> 00:44:14,976
Jij was een tiener.
Getormenteerd en vol angsten.
329
00:44:16,456 --> 00:44:20,033
Op een nacht was er
een vreselijke storm.
330
00:44:20,034 --> 00:44:24,294
Jij zat opgesloten in dat kastje.
Je had kunnen stikken.
331
00:44:24,412 --> 00:44:25,987
Je redde mijn leven.
332
00:44:28,791 --> 00:44:32,292
En ik was jonger dan jij en
doodsbang voor het donker.
333
00:44:32,293 --> 00:44:35,239
Maar mijn instinct dreef
me de kelder in
334
00:44:35,240 --> 00:44:38,275
recht naar dat kastje dat
jouw doodskist kon worden.
335
00:44:39,499 --> 00:44:42,705
Na die nacht leed je
aan claustrofobie
336
00:44:42,706 --> 00:44:45,065
en kreeg je al die andere
psychische problemen.
337
00:44:45,066 --> 00:44:46,521
Alstublieft, Jessica.
338
00:44:49,875 --> 00:44:52,285
Al goed, het spijt me.
339
00:44:52,873 --> 00:44:56,621
We wonen niet langer in Queens en
ik heb het recht niet dit te doen.
340
00:44:59,390 --> 00:45:01,744
Maar, Dick, wijs me niet af.
341
00:45:01,745 --> 00:45:03,409
Weiger mijn hulp niet.
342
00:45:05,317 --> 00:45:07,783
Zinloos hier in het donker te zitten.
343
00:45:07,801 --> 00:45:10,062
Kom mee naar beneden en
we nemen een kop koffie, ja?
344
00:45:12,944 --> 00:45:14,144
Kom.
345
00:45:51,186 --> 00:45:52,875
Mijn reet.
346
00:46:17,960 --> 00:46:19,145
Wie is daar?
347
00:46:21,461 --> 00:46:22,490
Jos�?
348
00:46:22,628 --> 00:46:24,545
Jij bent het.
Je deed me schrikken.
349
00:46:27,146 --> 00:46:29,166
Wat is er mis met de generator?
350
00:46:29,456 --> 00:46:32,105
Ik kan er niets mee.
De toevoer zit verstopt.
351
00:46:32,106 --> 00:46:35,931
Ik kan de filter niet vervangen
omdat ik geen reserve heb.
352
00:46:35,932 --> 00:46:38,459
Dan behelpen we ons met de
gaslamp en zaklantaarn.
353
00:46:38,460 --> 00:46:41,280
Ja, de nacht duurt niet eeuwig.
354
00:46:41,482 --> 00:46:43,246
Keerde Sonia terug?
-Neen.
355
00:46:48,536 --> 00:46:49,736
Wacht even.
356
00:47:01,020 --> 00:47:04,740
Halt, er moet een kerosine lamp
staan in de kelder.
357
00:47:05,151 --> 00:47:06,351
Laten we die halen.
358
00:47:15,436 --> 00:47:16,706
Kijk, daar staat ze.
359
00:47:21,285 --> 00:47:23,870
Neem deze.
Ik zoek lucifers om licht te maken.
360
00:47:59,991 --> 00:48:02,092
Ik dacht dat Dick binnen stapte.
Zagen jullie hem?
361
00:48:02,093 --> 00:48:03,863
Neen, was hij niet bij jou?
362
00:48:04,089 --> 00:48:07,150
Ja, tot voor enkele minuten.
Hij verdween plots.
363
00:48:07,151 --> 00:48:09,106
Ik vermoedde dat hij
jullie ging zoeken.
364
00:48:10,879 --> 00:48:12,025
Keek je in zijn kamer?
365
00:48:12,026 --> 00:48:15,841
Neen, ik was te bang.
Ik hoorde een klap.
366
00:48:15,842 --> 00:48:20,165
En het geluid van ketenen.
Ik riep en hij antwoordde niet.
367
00:48:21,041 --> 00:48:23,418
We controleren zijn kamer.
-Kom op.
368
00:48:57,868 --> 00:49:00,278
Gestoorde heks.
Waar ben je mee bezig?
369
00:49:00,895 --> 00:49:02,905
Niets, mijnheer, niets.
370
00:49:06,584 --> 00:49:09,895
Je riep boze geesten op,
ontken het maar niet.
371
00:49:10,097 --> 00:49:12,486
Jij bracht het kwade in dit huis.
372
00:49:12,905 --> 00:49:15,491
Neen, heer, niet ik.
373
00:49:15,527 --> 00:49:17,992
Ik probeer het boze te verdrijven.
374
00:49:18,487 --> 00:49:20,109
Wat is Sonia overkomen?
375
00:49:20,110 --> 00:49:24,699
Jij weet het.
Antwoord, jij heks.
376
00:49:25,524 --> 00:49:27,765
Ik weet het niet,
weet het niet.
377
00:49:27,783 --> 00:49:29,742
Rustig Jos�.
-Ik weet het niet.
378
00:49:29,743 --> 00:49:32,313
Laat haar.
-Ik ben je beu.
379
00:49:32,324 --> 00:49:34,419
Naar je kamer.
En blijf daar.
380
00:49:35,413 --> 00:49:38,648
Zodra het dag wordt,
pak je je boeltje en verdwijn je.
381
00:49:39,839 --> 00:49:42,424
Ik wil jou hier nooit meer zien.
382
00:49:42,571 --> 00:49:43,771
Ga.
383
00:49:54,325 --> 00:49:57,375
Dick is er niet.
Jessica had gelijk.
384
00:49:59,577 --> 00:50:02,142
Hij en Sonia keren nooit meer terug.
385
00:50:02,859 --> 00:50:04,072
Dat weet ik zeker.
386
00:50:09,492 --> 00:50:12,023
Van wie is die?
-Van Sonia.
387
00:50:12,402 --> 00:50:15,303
Ze droeg deze gisteren
voor ze naar bed ging.
388
00:50:16,426 --> 00:50:17,530
Dat betekent niets.
389
00:50:17,531 --> 00:50:20,766
Mogelijk trok ze andere schoenen
aan voor ze naar S�o L�zaro ging.
390
00:50:22,382 --> 00:50:24,012
Ze is nooit vertrokken naar S�o L�zaro.
391
00:50:42,645 --> 00:50:45,861
Zie je?
Haar enige paar andere schoenen.
392
00:50:46,122 --> 00:50:47,642
Ben je nu overtuigd?
393
00:50:47,716 --> 00:50:50,517
Ja, ze zou niet op blote voeten
naar het dorp lopen.
394
00:50:52,461 --> 00:50:54,426
Ik denk aan een ongeluk.
395
00:50:55,206 --> 00:50:57,629
Ik vrees dat er iets erg is gebeurd.
396
00:50:58,510 --> 00:51:01,297
Dit huis is vervloekt.
397
00:52:04,284 --> 00:52:05,530
Gevonden?
398
00:52:05,967 --> 00:52:08,970
Neen, we doorzochten
het gehele huis.
399
00:52:09,414 --> 00:52:11,082
En ook geen spoor van Sonia.
400
00:52:11,083 --> 00:52:13,204
En Dick, waar kan hij naartoe zijn?
401
00:52:14,672 --> 00:52:16,052
Geen flauw idee.
402
00:52:17,613 --> 00:52:20,811
Eender wat kan gebeuren
gezien de omstandigheden.
403
00:52:20,812 --> 00:52:23,037
Zijn zenuwen stonden op springen.
404
00:52:23,881 --> 00:52:27,225
Hij was daareven nog bij je.
Wat is er gebeurd?
405
00:52:31,306 --> 00:52:35,455
Maria bedreef zwarte kunsten
in Dick zijn kamer.
406
00:52:35,456 --> 00:52:37,931
Zwarte kunsten?
Hoe bedoel je?
407
00:52:39,646 --> 00:52:41,284
Ze gebruikte een hooipop.
408
00:52:41,867 --> 00:52:46,515
Ze stak de ogen uit
met een haarspeld.
409
00:52:46,557 --> 00:52:49,244
Bracht ze een kwade
vloek uit over Dick?
410
00:52:49,571 --> 00:52:50,640
Ik weet niet.
411
00:52:51,659 --> 00:52:55,115
Wat verzwijg je nog meer?
Vertel op.
412
00:52:56,698 --> 00:52:58,783
Niets dan indrukken.
413
00:52:59,569 --> 00:53:03,022
De legende van de zes slaven
die werden blind gemaakt
414
00:53:03,023 --> 00:53:06,384
en opgehangen,
zowat een eeuw geleden.
415
00:53:07,041 --> 00:53:10,781
Ik krijg het niet uit mijn hoofd.
Het is als een obsessie.
416
00:53:12,237 --> 00:53:14,603
Ik word nu heel bang, Kevin.
417
00:53:14,629 --> 00:53:17,212
We halen Dick en verdwijnen hier meteen.
418
00:54:21,587 --> 00:54:23,287
Ga weg.
419
00:54:25,497 --> 00:54:27,297
Ga weg.
420
00:54:28,968 --> 00:54:32,910
Kom niet in mijn buurt.
Kwade geesten.
421
00:54:34,104 --> 00:54:35,511
Ga weg.
422
00:54:38,602 --> 00:54:39,603
Ga weg.
423
00:55:33,246 --> 00:55:34,726
Genade, genade.
424
00:55:36,968 --> 00:55:38,753
Ik wil niet naar de Hel gaan.
425
00:55:41,334 --> 00:55:42,952
Genade, genade.
426
00:55:42,972 --> 00:55:44,927
Ik wil niet naar de Hel gaan.
427
00:55:45,314 --> 00:55:47,690
Ik wil niet.
Genade.
428
00:55:48,138 --> 00:55:52,192
Ik wil niet naar de Hel,
genade, alstublieft.
429
00:56:19,020 --> 00:56:20,540
Maria, wat was dat?
430
00:56:42,273 --> 00:56:44,966
Help, Kevin, help.
-Jos�.
431
00:56:47,848 --> 00:56:49,486
Jezus, wie deed dat?
432
00:56:49,487 --> 00:56:52,937
Een zwarte.
Hij leek een zombie.
433
00:56:53,645 --> 00:56:56,175
Zijn gezicht stond vol zweren.
434
00:56:56,874 --> 00:56:58,439
Dezelfde als wie ik zag.
435
00:56:59,032 --> 00:57:01,509
Ben je zwaar gewond?
-Neen.
436
00:57:03,549 --> 00:57:06,324
Verroer je niet.
Tracht je arm stil te houden.
437
00:57:06,828 --> 00:57:09,795
Kevin, ik hoorde Maria
schreeuwen als een gek.
438
00:57:09,796 --> 00:57:11,241
Ga kijken.
439
00:57:15,360 --> 00:57:18,295
Goed, breng hem naar zijn
kamer en wacht daar.
440
00:57:18,296 --> 00:57:19,496
Ok�.
441
00:57:43,861 --> 00:57:44,918
Maria.
442
00:57:47,822 --> 00:57:48,970
Waar ben je?
443
00:58:09,649 --> 00:58:10,990
Maria.
444
00:58:38,340 --> 00:58:40,904
Maria. Maria.
445
00:58:48,437 --> 00:58:49,882
Mijn God.
446
00:59:02,783 --> 00:59:03,983
Dick?
447
00:59:08,041 --> 00:59:09,303
Dick.
448
00:59:12,797 --> 00:59:13,997
Kom, weg hier.
449
00:59:26,327 --> 00:59:29,254
Hoe is het mogelijk dat je
niets zag of hoorde?
450
00:59:29,255 --> 00:59:32,506
Ik zei reeds dat ik de tuin
niet verlaten heb.
451
00:59:32,507 --> 00:59:35,793
Ik stikte. Ik had frisse lucht nodig
en daarom liep ik naar buiten.
452
00:59:36,721 --> 00:59:40,145
Toen ik het gegil hoorde kwam
ik naar binnen en zag Kevin.
453
00:59:40,146 --> 00:59:43,631
Kalm, niemand veroordeelt je.
454
00:59:45,170 --> 00:59:47,685
Wie is in staat tot zulk
een gruwelijke misdaad?
455
00:59:47,686 --> 00:59:50,718
Misdaden, je vergeet Sonia.
456
00:59:50,956 --> 00:59:53,616
Ze werd ongetwijfeld
vermoord door hen.
457
00:59:54,781 --> 00:59:55,981
Wie zijn dat?
458
00:59:57,169 --> 00:59:59,929
De zes zwarte slaven uit de legende.
459
01:00:02,038 --> 01:00:04,448
Lul niet tegen me,
spoken bestaan niet.
460
01:00:04,608 --> 01:00:07,589
Maar de zielen der verdoemden
bestaan wel.
461
01:00:08,367 --> 01:00:11,285
En iemand die zwarte
magie beoefent,
462
01:00:11,286 --> 01:00:14,328
aanriep die creaturen uit het
koninkrijk der doden.
463
01:00:19,396 --> 01:00:22,615
Ik dacht dat het Maria was,
maar vergiste me.
464
01:00:22,615 --> 01:00:25,250
Anders hadden ze haar niet
op die wijze vermoord.
465
01:00:25,251 --> 01:00:27,540
We tellen af naar het jaar 2000
466
01:00:27,541 --> 01:00:30,993
in een ontwikkelde en
technologische samenleving.
467
01:00:30,994 --> 01:00:34,399
Je vraagt ons te geloven in de
wraak van de levende doden?
468
01:00:34,400 --> 01:00:39,015
Iemand provoceerde hun woede.
Iemand aanriep hen.
469
01:00:40,604 --> 01:00:44,693
Luister, wat mij betreft is
de verklaring doodsimpel.
470
01:00:44,722 --> 01:00:47,075
De negers zitten achter de
verdwijning van Sonia
471
01:00:47,076 --> 01:00:50,681
en de dood van Maria.
Ze zijn van vlees en bloed, als ons.
472
01:00:50,758 --> 01:00:55,169
Misschien zijn het afstammelingen
van de slaven en uit op wraak.
473
01:00:55,745 --> 01:00:59,780
Uiteraard, en ze menen dat
eenieder die hier woont
474
01:00:59,781 --> 01:01:03,686
te maken heeft met het bloedbad
uit de vorige eeuw.
475
01:01:03,687 --> 01:01:05,744
En dus straf verdient.
476
01:01:05,745 --> 01:01:07,787
Het zijn vervloekte zielen.
477
01:01:08,388 --> 01:01:11,376
Ze zullen geen rust vinden tot
ze bloedwraak nemen
478
01:01:11,377 --> 01:01:13,454
op zes mensen met een blanke huid.
479
01:01:13,455 --> 01:01:16,599
Jij gelooft wat je zelf wil,
maar ��n ding staat vast.
480
01:01:16,600 --> 01:01:18,179
Het is te gevaarlijk hier.
481
01:01:18,180 --> 01:01:20,210
We moeten hier zo snel
mogelijk vertrekken.
482
01:01:21,962 --> 01:01:26,230
De zon komt op.
De lucht is doordrenkt met bloed.
483
01:01:39,875 --> 01:01:42,374
Halen we S�o L�zaro?
484
01:01:42,375 --> 01:01:44,331
Als de verdeler het niet begeeft.
485
01:01:52,647 --> 01:01:54,285
Tempo, komaan.
486
01:01:56,349 --> 01:01:58,280
Waar is Dick?
-Dick?
487
01:01:58,281 --> 01:02:02,101
Ik dacht dat hij voorop liep.
Zijn tas staat daar.
488
01:02:02,102 --> 01:02:05,437
Ik zie de tas, maar Dick niet.
Vind hem.
489
01:02:33,078 --> 01:02:35,329
Dick. Dick.
490
01:02:38,178 --> 01:02:39,306
Dick.
491
01:02:39,521 --> 01:02:42,144
Dick, waar loop je heen?
492
01:03:08,953 --> 01:03:10,045
Dick.
493
01:03:11,996 --> 01:03:13,196
Dick.
494
01:03:16,324 --> 01:03:17,356
Dick.
495
01:03:33,414 --> 01:03:37,646
Zes graven.
Zes lege kisten.
496
01:03:39,545 --> 01:03:42,990
Dick, kom mee.
Weg van hier, ik smeek je.
497
01:03:43,119 --> 01:03:44,185
Kom.
498
01:04:59,771 --> 01:05:02,551
Zoek houvast.
Ik zet hem in achteruit.
499
01:05:23,655 --> 01:05:26,963
Net wat we nodig hebben.
-Wat doen we?
500
01:05:28,812 --> 01:05:31,729
We steken takken onder de wielen.
501
01:05:31,730 --> 01:05:33,370
Kom, help me.
502
01:05:44,344 --> 01:05:47,189
Jullie wachten hier, ok�.
-Ok�.
503
01:06:03,750 --> 01:06:06,874
Stap uit. Je gewicht duwt
de wagen dieper weg.
504
01:06:14,168 --> 01:06:16,188
Gaf Maria jou dat amulet?
505
01:06:16,703 --> 01:06:19,653
Neen, ik kocht het in Rio.
-Je liegt.
506
01:06:19,661 --> 01:06:22,681
Het is een symbool van de
krachten van macumba.
507
01:06:22,682 --> 01:06:24,631
Het betekent dat je zwarte
kunsten beoefent.
508
01:06:24,632 --> 01:06:28,465
Je bent gek.
-Neen, ik ben niet gek.
509
01:06:29,455 --> 01:06:30,918
Nu raak ik er wijs uit.
510
01:06:30,919 --> 01:06:33,131
Niet Maria riep die
vreselijke demonen op.
511
01:06:33,132 --> 01:06:34,293
Jij was het.
512
01:06:36,222 --> 01:06:37,564
Je bent bezeten.
513
01:06:38,299 --> 01:06:40,973
Maria wist het meteen ze jou zag.
514
01:06:41,174 --> 01:06:44,876
Dat was het.
Maria deed een exorcisme.
515
01:06:44,877 --> 01:06:46,950
Ze probeerde het kwade te verdrijven.
516
01:06:47,537 --> 01:06:51,058
Daarom moest ze dood.
-Genoeg.
517
01:06:51,070 --> 01:06:53,727
Raak me niet aan,
duivels monster.
518
01:06:57,290 --> 01:06:58,745
Wat ben je van plan?
519
01:06:59,929 --> 01:07:01,702
Neen.
Neen.
520
01:07:16,582 --> 01:07:19,582
Stil.
-Wat is er?
521
01:07:23,912 --> 01:07:25,253
Hoor je iets?
522
01:07:26,763 --> 01:07:27,963
Neen.
523
01:07:29,580 --> 01:07:33,390
Ik dacht een geluid te horen.
Als rammelende ketenen.
524
01:07:35,202 --> 01:07:37,557
Ik word gek van de zenuwen.
525
01:07:37,558 --> 01:07:40,376
Ik bespeur gevaar zelfs
als er geen is.
526
01:07:40,863 --> 01:07:43,901
Kevin, ik wil je wat zeggen.
527
01:07:44,111 --> 01:07:48,249
Help.
528
01:07:51,988 --> 01:07:53,188
Help.
529
01:08:02,223 --> 01:08:05,852
Neen, alstublieft Kevin.
Zeg dat het niet zo is.
530
01:08:09,565 --> 01:08:12,734
Hij kan niet dood zijn.
-Kom, stap in de jeep.
531
01:08:29,914 --> 01:08:32,200
Wat is er gebeurd?
Waren het de negers?
532
01:08:32,201 --> 01:08:33,401
Ja.
533
01:08:35,643 --> 01:08:38,344
Ik zag hoe ze Jos� neerstaken.
534
01:08:38,345 --> 01:08:40,235
Ze liepen die richting uit.
535
01:08:41,586 --> 01:08:43,976
Zijn er nog?
-Ik weet het niet.
536
01:08:45,127 --> 01:08:47,256
Ben je ongedeerd?
-Ja.
537
01:09:05,756 --> 01:09:08,115
Verdomd.
We zijn flink verneukt.
538
01:09:08,768 --> 01:09:13,183
We komen niet weg in de jeep.
Ze willen ons duidelijk vermoorden.
539
01:09:13,676 --> 01:09:16,242
Ik ben niet zinnens hier
als een idioot te sterven.
540
01:09:16,244 --> 01:09:18,236
Halen we het dorp te voet?
541
01:09:18,282 --> 01:09:21,489
Geen idee?
Het is 40 km. woestenij.
542
01:09:22,013 --> 01:09:25,277
De moordenaars zitten verscholen
tussen de bomen.
543
01:09:26,942 --> 01:09:28,998
We keren best terug naar de plantage.
544
01:09:51,344 --> 01:09:54,352
Ik versperde alle ramen,
niemand kan naar binnen.
545
01:09:54,362 --> 01:09:55,695
Wees gerust.
546
01:09:56,635 --> 01:09:58,840
Denk je echt dat die moorden
werden gepleegd
547
01:09:58,841 --> 01:10:02,618
door zwarte bandieten die uit
zijn op geld en wraak?
548
01:10:03,188 --> 01:10:04,578
Ik begin te twijfelen.
549
01:10:06,230 --> 01:10:07,555
Waar is Dick?
550
01:10:08,015 --> 01:10:11,076
Ik gaf hem een kalmeringsmiddel
en sloot hem op in zijn kamer.
551
01:10:11,617 --> 01:10:14,722
Waarom? Bang dat hij
dwaasheden zal uithalen?
552
01:10:17,232 --> 01:10:19,687
Er is iets dat je moet weten, Kevin.
553
01:10:21,099 --> 01:10:24,684
Voor we vertrokken, dwaalde Dick af,
weet je nog?
554
01:10:26,965 --> 01:10:29,885
Je stuurde mij op zoek en
weet je waar ik hem aantrof?
555
01:10:30,440 --> 01:10:33,986
Op een oud kerkhof hier vlakbij.
556
01:10:33,987 --> 01:10:35,166
Een kerkhof?
557
01:10:35,167 --> 01:10:38,910
Ja, verlaten.
God weet hoe lang reeds.
558
01:10:38,911 --> 01:10:42,939
Er waren zes graven,
recent geopend.
559
01:10:42,940 --> 01:10:49,181
En zes lege doodskisten.
-Jezus, zes lege doodskisten.
560
01:10:50,816 --> 01:10:54,298
Ik dacht dat Jos� het
zich allemaal inbeeldde.
561
01:10:54,299 --> 01:10:56,963
Hij zei dat iemand zwarte
kunsten aanwendde
562
01:10:56,964 --> 01:11:00,004
om de verdoemde zielen van
zes negerslaven op te roepen.
563
01:11:01,067 --> 01:11:05,027
Jos� beweert ook dat de
doden pas tevreden zijn
564
01:11:05,028 --> 01:11:08,276
wanneer het bloed van zes
blanken heeft gevloeid.
565
01:11:08,277 --> 01:11:09,962
Dat zei hij stellig.
566
01:11:12,397 --> 01:11:15,249
Maar gelukkig werkt het zo niet.
567
01:11:16,133 --> 01:11:18,998
We waren met vijf, Maria was zwart.
568
01:11:20,383 --> 01:11:21,958
Waarom maakten ze haar dood?
569
01:11:23,528 --> 01:11:26,940
Omdat ze de kwade machten bestreed.
570
01:11:27,474 --> 01:11:29,754
Jos� vergiste zich toen
hij haar beschuldigde?
571
01:11:30,445 --> 01:11:31,645
Precies.
572
01:11:34,960 --> 01:11:40,719
Niettemin waren we met vijf.
Jos�'s theorie houdt geen steek.
573
01:11:42,713 --> 01:11:44,461
Ik hoop het.
574
01:12:57,878 --> 01:12:59,078
Hoe laat is het?
575
01:13:01,856 --> 01:13:03,056
Drie uur.
576
01:13:04,289 --> 01:13:05,709
We leven nog.
577
01:13:09,505 --> 01:13:11,958
Het is zo koud hier binnen.
578
01:13:14,908 --> 01:13:17,016
Trek dit aan.
579
01:13:22,069 --> 01:13:24,853
Beter?
-Dank je, veel beter.
580
01:13:25,461 --> 01:13:28,716
We onderbreken dit programma
voor een nieuwsflits.
581
01:13:28,717 --> 01:13:31,342
Enkele uren geleden werd in
S�o L�zaro, een dorp
582
01:13:31,343 --> 01:13:34,212
nabij Minas Gerais,
een man brutaal gedood
583
01:13:34,213 --> 01:13:38,339
met een machete.
Zijn naam was Mauro Galv�o.
584
01:13:38,340 --> 01:13:41,684
De heer Galv�o, een blanke
man van 40, was de eigenaar
585
01:13:41,685 --> 01:13:45,810
van een plantage die al jaren
niet meer werd bewerkt.
586
01:13:46,577 --> 01:13:50,430
Een vreemd toeval in deze zaak
is dat 20 jaren geleden
587
01:13:50,431 --> 01:13:54,561
de vader van het slachtoffer
zelfmoord pleegde.
588
01:13:55,847 --> 01:13:59,666
De politie is nog steeds op zoek,
589
01:13:59,703 --> 01:14:04,168
Mijn God, Sonia, Jos�,
de eigenaar van de plantage.
590
01:14:04,169 --> 01:14:06,511
En nu wij drie�n.
Dat zijn zes blanken.
591
01:14:07,526 --> 01:14:08,841
Het is nog nacht.
592
01:14:08,897 --> 01:14:10,685
Als hetgeen we vrezen,
waar is,
593
01:14:10,686 --> 01:14:12,680
kunnen ze elk moment aanvallen.
594
01:14:13,874 --> 01:14:15,394
We moeten ze ophouden.
595
01:14:16,310 --> 01:14:18,303
Vlug, haal Dick.
596
01:14:18,358 --> 01:14:21,957
Waarom? Er is geen verweer
tegen de levende doden.
597
01:14:21,958 --> 01:14:23,858
Je vergist je.
Het kan wel.
598
01:14:25,701 --> 01:14:27,826
Wat?
-Vuur.
599
01:14:28,138 --> 01:14:32,316
Er staat benzine in de werkschuur.
Brandstof voor de generator.
600
01:14:32,317 --> 01:14:34,952
Ik haal ze.
-Waarom?
601
01:14:35,476 --> 01:14:38,535
Een kleine verrassing.
We maken molotov cocktails.
602
01:14:41,152 --> 01:14:44,562
Ik wil dat je overleeft, Jessica,
want ik hou van je.
603
01:14:46,921 --> 01:14:50,048
Ik hou ook van jou.
Maar haast je.
604
01:14:52,400 --> 01:14:55,190
Kevin, wat is dit?
605
01:14:56,150 --> 01:14:59,534
Geen idee. Het viel uit Dick
zijn tas vanmorgen.
606
01:17:56,981 --> 01:17:59,133
Zet uit.
-Dick.
607
01:17:59,434 --> 01:18:00,634
Genoeg.
608
01:18:02,370 --> 01:18:04,140
Nu is het jouw beurt, Jessica.
609
01:18:04,444 --> 01:18:07,818
Ze eisen jouw bloed.
Bereid je voor om te sterven.
610
01:18:08,092 --> 01:18:10,537
Niemand ontsnapt aan zijn lot.
611
01:18:10,538 --> 01:18:12,287
Jij doodde Jos�, niet?
612
01:18:12,288 --> 01:18:15,113
Hij ontdekte het van jou.
Geef antwoord.
613
01:18:23,861 --> 01:18:26,656
Je bent bezeten.
Je bent ��n van hen.
614
01:18:27,372 --> 01:18:28,456
Neen.
615
01:18:30,323 --> 01:18:33,906
Neen, dat kun je niet.
Je bent mijn broer.
616
01:18:36,399 --> 01:18:38,721
Neen.
617
01:20:51,938 --> 01:20:53,629
Jessica, waar ben je?
618
01:21:18,000 --> 01:21:20,957
Kevin.
Kevin, help me.
619
01:21:28,929 --> 01:21:30,129
Kevin.
620
01:21:30,751 --> 01:21:32,039
Kevin.
621
01:21:57,716 --> 01:21:58,916
Jessica.
622
01:23:06,900 --> 01:23:08,979
Neen.
623
01:23:24,791 --> 01:23:25,991
Kijk uit.
624
01:23:34,105 --> 01:23:35,863
Dick, neen.
625
01:23:50,983 --> 01:23:53,888
Weg daar.
626
01:24:08,552 --> 01:24:09,752
Jessica?
627
01:24:14,591 --> 01:24:16,391
Het is voorbij.
628
01:24:21,208 --> 01:24:23,379
De vlammen vernietigden ze alle zes.
629
01:24:23,380 --> 01:24:24,835
Rustig maar.
630
01:24:46,042 --> 01:24:48,442
Dit had hij van mij.
631
01:24:49,128 --> 01:24:54,124
Vreemd. Hij speelde het kwijt
de dag we arriveerden.
632
01:24:57,781 --> 01:25:00,551
Kevin, ik zal je de waarheid
vertellen over Dick.
633
01:25:00,552 --> 01:25:02,247
Neen, vertel me niets.
634
01:25:02,921 --> 01:25:06,768
Hem trof geen schuld, hij was
het slachtoffer van een boze vloek.
635
01:25:35,273 --> 01:25:36,473
Moe?
636
01:25:37,288 --> 01:25:40,697
Een beetje.
Hopelijk zijn we er vlug.
637
01:25:42,315 --> 01:25:47,857
Daar is Rio. Morgen deze tijd
zijn we opnieuw in New York.
638
01:25:50,424 --> 01:25:52,840
Ik besef dat het niet makkelijk is,
639
01:25:52,841 --> 01:25:55,909
maar tracht te vergeten
wat gebeurd is.
640
01:25:55,910 --> 01:25:57,358
Het is allemaal voorbij.
641
01:25:59,047 --> 01:26:04,021
Geloof je dat werkelijk, Kevin?
-Natuurlijk.
642
01:26:30,047 --> 01:26:36,021
Vertaling door Gutte.
47264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.