All language subtitles for black demons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,142 --> 00:01:51,905 Niet zo droef, grote broer, we vertrekken dadelijk. 2 00:01:52,243 --> 00:01:56,978 We zijn nu tien dagen in Brazili�, en gedragen ons als toeristen. 3 00:01:58,175 --> 00:02:00,029 We hadden in New York moeten blijven. 4 00:02:00,249 --> 00:02:01,516 Hou op met je gezeur. 5 00:02:01,517 --> 00:02:06,277 We kwamen hier om te werken en tot dusver loopt alles volgens plan. 6 00:02:06,883 --> 00:02:11,551 Ja, we zijn hier om nieuws over samba ritmes te vinden 7 00:02:11,552 --> 00:02:13,927 en we verzamelden meer dan 40 tips hier in Bahia. 8 00:02:13,928 --> 00:02:15,016 En dat is goed? 9 00:02:15,173 --> 00:02:17,088 Ik ben al die nepmuziek beu. 10 00:02:17,089 --> 00:02:19,590 Zien jullie niet verder dan jullie neus lang is? 11 00:02:19,755 --> 00:02:21,363 Wat bedoel je daarmee? 12 00:02:21,836 --> 00:02:25,975 Ja, natuurlijk. Candomble, macumba, voodoo. 13 00:02:25,978 --> 00:02:28,663 Hij is een cultliefhebber en wordt gek van die vreemde rituelen. 14 00:02:29,063 --> 00:02:33,373 Om hemelswil, we staan aan de vooravond van de 21e eeuw. 15 00:02:33,659 --> 00:02:36,528 Snap je niet dat al die zwarte magie onzin 16 00:02:36,529 --> 00:02:38,797 dient om goedgelovige toeristen te lokken? 17 00:02:38,798 --> 00:02:41,110 Kevin, je komt me zo de strot uit. 18 00:02:43,713 --> 00:02:45,743 Waar loop je heen? 19 00:02:46,487 --> 00:02:49,290 Waar er maar geen vitters als jullie twee in de buurt zijn. 20 00:02:52,899 --> 00:02:56,764 Kalm, Jessy, je weet hoe je broer is als hem wat dwars zit. 21 00:03:11,341 --> 00:03:12,861 We keren terug naar het hotel. 22 00:03:21,088 --> 00:03:23,874 Kokossmaak, limoen. 23 00:03:23,883 --> 00:03:25,537 Slechts tien cruises, meneer. 24 00:04:26,270 --> 00:04:29,323 Wat scheelt er? 25 00:04:52,707 --> 00:04:55,799 Verdomd, is iedereen hier dood? 26 00:05:36,064 --> 00:05:40,291 Zijn ogen zijn mistig, doch hij ziet scherper dan wij zien. 27 00:05:40,292 --> 00:05:42,211 Hij is een voodoo priester, niet? 28 00:05:43,802 --> 00:05:45,412 Hij kan praten met de geesten. 29 00:05:45,413 --> 00:05:48,583 Zijn grote wijsheid komt van Orishas. 30 00:05:49,108 --> 00:05:53,505 De geesten van Oxum, Ogum, Xang� en Omul�. 31 00:05:54,538 --> 00:05:59,494 Ga, vreemdeling. Je bent niet gezuiverd. Verdwijn. 32 00:05:59,501 --> 00:06:03,126 Neen, stuur me alstublieft niet weg. Ik zoek al dagen. 33 00:06:03,650 --> 00:06:05,651 Ik wil deelnemen aan jullie ritueel. 34 00:06:05,717 --> 00:06:09,539 Onmogelijk. Enkel ingewijden mogen dat. 35 00:06:09,563 --> 00:06:12,456 Ik ben ingewijd. Ik sprak een macumba in New York. 36 00:06:16,723 --> 00:06:18,227 Ben je niet bevreesd? 37 00:06:19,495 --> 00:06:20,592 Neen. 38 00:06:22,300 --> 00:06:24,763 Laat Imbesha jouw gids wezen. 39 00:06:25,211 --> 00:06:30,031 Kom naar het beeld van Christus de verlosser, tegen valavond. 40 00:06:30,374 --> 00:06:33,850 Ik zal er zijn om je te leiden naar de terreiro. 41 00:06:53,533 --> 00:06:55,499 Kun je een geheim bewaren? 42 00:06:56,912 --> 00:06:58,112 Ik luister. 43 00:06:58,561 --> 00:07:01,559 Ik vind het heerlijk overdag te vrijen. 44 00:07:03,081 --> 00:07:07,338 Ik vrij graag overdag, en ook 's avonds. 45 00:07:14,942 --> 00:07:17,356 Ja. -Telefoon voor u, mijnheer. 46 00:07:17,357 --> 00:07:18,557 Blijf aan de lijn. 47 00:07:23,046 --> 00:07:25,940 Hallo? 48 00:07:26,850 --> 00:07:28,961 Verdomme, wie is dat? 49 00:07:30,045 --> 00:07:32,039 Mijn God, wie was dat? 50 00:07:32,911 --> 00:07:36,888 Geen idee. Iemand wil vast de pias uithangen. 51 00:07:38,076 --> 00:07:40,555 Heel even klonk het als Dick. 52 00:07:41,460 --> 00:07:46,279 Ik maak me zorgen. Hij daagde niet meer op sinds vanochtend. 53 00:07:46,748 --> 00:07:49,472 Maak je geen zorgen. 54 00:07:49,495 --> 00:07:52,065 Hij is een grote jongen. Hij kan tegen een stootje. 55 00:08:34,027 --> 00:08:35,883 Zijn we er? -Ja. 56 00:08:35,884 --> 00:08:40,656 Je kan nog steeds passen als je het niet wil doen. 57 00:08:40,657 --> 00:08:45,642 De Orishas tonen geen vergiffenis aan hen die het ritueel ontheiligen. 58 00:08:45,651 --> 00:08:49,345 Ik wil er niet van afzien. Doe de blinddoek af. 59 00:11:44,414 --> 00:11:46,064 Haast 09.00 uur, schiet op. 60 00:11:46,065 --> 00:11:48,870 Het vergt tenminste zes uren om Belo Horizonte te bereiken. 61 00:11:48,871 --> 00:11:51,006 Rustig, ik ben zo gereed. 62 00:11:53,771 --> 00:11:57,325 Als alles goed gaat, kunnen we met samba afsluiten morgenavond. 63 00:11:57,326 --> 00:12:01,608 Geen moment te vroeg. Kijk je even bij Dick. 64 00:12:01,608 --> 00:12:02,940 Hij is wellicht nog niet wakker. 65 00:12:02,941 --> 00:12:05,853 Dat is geen verrassing. Trouwens, 66 00:12:05,872 --> 00:12:07,839 hoorde jij hem thuiskomen? 67 00:12:07,840 --> 00:12:09,409 Neen, jij wel? 68 00:12:19,276 --> 00:12:20,476 Dick? 69 00:12:26,451 --> 00:12:28,633 Dick, we vertrekken. Wakker worden. 70 00:12:34,159 --> 00:12:35,310 Wie is daar? 71 00:12:35,860 --> 00:12:38,624 Ik, Kevin. Maak open. 72 00:12:43,408 --> 00:12:44,474 Al goed. 73 00:12:53,846 --> 00:12:55,135 Hoe laat is het? 74 00:12:55,229 --> 00:12:57,434 Erg laat, rep je wat. 75 00:12:57,907 --> 00:13:01,380 Verdomme, man. Je bent een levend lijk. 76 00:13:01,534 --> 00:13:03,098 Wat spookte je uit gisteravond? 77 00:13:04,074 --> 00:13:06,479 Weet niet. Waarschijnlijk teveel gedronken. 78 00:13:06,960 --> 00:13:10,278 Onachtzaam als gewoonlijk. Wanneer ga je volwassen worden? 79 00:13:10,278 --> 00:13:11,468 Wij staan met pak en zak gereed, 80 00:13:11,469 --> 00:13:13,944 Het heeft geen zin te preken. 81 00:13:14,373 --> 00:13:18,208 Je krijgt een half uur om te douchen en je proper te kleden. 82 00:13:18,209 --> 00:13:20,321 We spreken beneden af, goed? 83 00:13:21,061 --> 00:13:22,261 Goed. 84 00:13:22,892 --> 00:13:25,803 Een mooi amulet, wat is het, waar haalde je dat? 85 00:13:25,804 --> 00:13:27,004 Niet aanraken. 86 00:13:28,325 --> 00:13:29,852 Ik moet me wassen. 87 00:13:34,480 --> 00:13:38,054 Zie je? Hij is nog steeds kwaad vanwege die ruzie gisteren. 88 00:13:38,064 --> 00:13:40,976 Laten we hem in Rio? 89 00:13:40,990 --> 00:13:43,063 We zijn morgenavond weer hier. 90 00:13:43,072 --> 00:13:46,356 Geen denken aan. Vergeet niet dat hij pas een zenuwinzinking kreeg. 91 00:13:46,357 --> 00:13:47,948 We krijgen problemen. 92 00:13:47,949 --> 00:13:49,771 Het kan absoluut niet. 93 00:14:07,028 --> 00:14:10,077 Draai die verdomde radio uit. Hij maakt me gek. 94 00:14:10,876 --> 00:14:11,775 Charmant, hoor. 95 00:14:11,776 --> 00:14:15,049 Je bent echt met het verkeerde been uit bed gestapt. 96 00:14:17,182 --> 00:14:18,867 Geen levende ziel te bespeuren. 97 00:14:19,144 --> 00:14:20,681 Geen huizen, niets. 98 00:14:21,669 --> 00:14:24,904 Hoe ver nog tot Belo Horizonte? 99 00:14:24,914 --> 00:14:26,663 Ongeveer 200 mijlen. 100 00:14:26,664 --> 00:14:30,034 Zonder oponthoud zijn we er binnen drie uur. 101 00:15:08,766 --> 00:15:11,426 Klere, dat was nipt. 102 00:15:12,549 --> 00:15:14,546 Dick, tracht de stammen daar te verplaatsen. 103 00:15:14,549 --> 00:15:16,446 Misschien kunnen we passeren. 104 00:15:23,262 --> 00:15:25,337 Gooi daar maar neer. 105 00:15:40,195 --> 00:15:41,710 Start de batterij niet plat. 106 00:15:53,807 --> 00:15:56,237 Klote. -Wat is er mis? 107 00:15:57,928 --> 00:15:59,708 De klote verdeler. 108 00:16:07,248 --> 00:16:08,323 Hallo daar. 109 00:16:09,082 --> 00:16:13,303 Kunnen we helpen? -Waar komen jullie plots vandaan? 110 00:16:13,513 --> 00:16:15,973 Het woud. We maken een trektocht. 111 00:16:16,637 --> 00:16:19,897 Mijn naam is Jos� Barros Santos de Almeida. 112 00:16:19,898 --> 00:16:21,863 Maar noem me gewoon Jos�. 113 00:16:22,082 --> 00:16:24,232 Ik ben simpelweg Sonia. 114 00:16:24,262 --> 00:16:26,065 Van waar zijn jullie? 115 00:16:27,023 --> 00:16:31,697 We verblijven in Rio, maar zijn op weg naar Belo Horizonte voor zaken. 116 00:16:32,238 --> 00:16:35,403 Jullie zijn Amerikanen, niet? -Die twee. 117 00:16:35,404 --> 00:16:37,524 Ik ben een Brit. Luister, Jos�, 118 00:16:37,525 --> 00:16:41,174 waar vind ik hier een garage met reserve onderdelen? 119 00:16:41,175 --> 00:16:42,609 Ik moet een nieuwe verdeler vinden. 120 00:16:42,995 --> 00:16:46,908 Het is een uur tot het volgende dorp, S�o Lazaro. 121 00:16:46,909 --> 00:16:49,738 Maar ze hebben er enkel zwarte bonen en Pepsi Cola. 122 00:16:49,739 --> 00:16:52,399 Is er telefoon? -Ja. 123 00:16:52,415 --> 00:16:54,437 Maar het loopt tegen vijven. 124 00:16:54,887 --> 00:16:56,911 Het is kwart voor vijf. 125 00:16:58,118 --> 00:16:59,769 We lijken zonder oplossingen te vallen. 126 00:17:00,779 --> 00:17:02,323 Het zal snel donker zijn. 127 00:17:03,470 --> 00:17:05,781 Geen probleem, wij wonen hier vlakbij. 128 00:17:05,782 --> 00:17:08,705 Ons huis staat minder dan 300 meters ver. 129 00:17:08,929 --> 00:17:11,113 Lukt het de wagen zo ver te duwen? 130 00:17:11,392 --> 00:17:13,847 Zo niet, schiet ik mezelf neer. 131 00:17:46,027 --> 00:17:47,547 Iemand begluurt ons. 132 00:17:49,854 --> 00:17:54,339 Dat is Maria, een weduwe die het huishouden doet. 133 00:17:56,719 --> 00:18:00,151 Is dit het huis? Het lijkt eerder op een koninklijk paleis. 134 00:18:00,152 --> 00:18:02,894 Neen, het is gewoon een groot oud huis. 135 00:18:03,356 --> 00:18:04,790 We huurden het voor een klein bedrag. 136 00:18:04,791 --> 00:18:07,334 We willen het renoveren en bananen kweken. 137 00:18:07,335 --> 00:18:12,080 We zijn hier al twee maanden en bereikten amper iets. 138 00:18:12,108 --> 00:18:15,619 Ik weet niet, ik begin te vermoeden dat er wat scheelt met deze plek. 139 00:18:15,968 --> 00:18:20,203 Eerlijk gezegd, uitnodigend voor het donker is het niet. 140 00:18:20,420 --> 00:18:21,554 Wie is de eigenaar? 141 00:18:21,555 --> 00:18:24,708 Een man genaamd Galv�o. Vreemde vogel, woont in L�zaro. 142 00:18:24,709 --> 00:18:27,356 Kom binnen en verfris jullie. Schrik niet als het water 143 00:18:27,357 --> 00:18:29,183 er uitziet als pis. 144 00:18:29,192 --> 00:18:31,875 Dit is Brazili�, niet N.Y. 145 00:18:44,160 --> 00:18:46,454 We hebben onze eigen stroomgenerator. 146 00:18:46,455 --> 00:18:49,398 Dus weet dat het licht 's nachts zwak schijnt. 147 00:19:02,142 --> 00:19:04,052 Maria, dit zijn onze vrienden. 148 00:19:04,053 --> 00:19:05,882 Jessica, Kevin en Dick 149 00:19:07,950 --> 00:19:11,678 Maak een paar kamers gereed. Ze blijven hier vannacht 150 00:19:11,957 --> 00:19:14,325 Er zijn onvoldoende dekens. 151 00:19:15,106 --> 00:19:18,396 Regel wat, Maria. Ik geef je honderd cruzeiros extra. 152 00:19:18,397 --> 00:19:19,460 Afgesproken? 153 00:19:24,973 --> 00:19:29,016 Naar de keuken. Er is vast sinaassap in de koeler. 154 00:20:28,001 --> 00:20:32,745 Maria, breng propere glazen. -Ja, mijnheer. Meteen. 155 00:20:44,526 --> 00:20:46,814 Jullie krijgen deze slaapkamer. 156 00:20:46,814 --> 00:20:48,808 De beste kamer in het huis. 157 00:20:51,208 --> 00:20:52,368 Heel goed. 158 00:20:52,369 --> 00:20:55,224 Er is een gezamenlijke badkamer op het eind van de gang. 159 00:20:56,061 --> 00:20:58,219 Willen jullie echt niets te eten? 160 00:20:58,220 --> 00:21:02,030 Neen. Ik wil alleen maar slapen. Het was een uitputtende dag. 161 00:21:03,304 --> 00:21:05,814 Je lijkt niet echt haar broer, Dick. 162 00:21:05,815 --> 00:21:07,460 Hij is mijn halfbroer. 163 00:21:07,461 --> 00:21:09,909 We delen dezelfde vader, mijn moeder is Brits. 164 00:21:09,910 --> 00:21:12,125 Ik woonde lang in Londen samen met haar. 165 00:21:12,698 --> 00:21:14,367 Vond je dekens voor Dick? 166 00:21:14,368 --> 00:21:17,196 Ja, Maria maakt nu het bed op. 167 00:21:17,628 --> 00:21:18,793 Welterusten. 168 00:21:50,759 --> 00:21:52,068 Wat spook je uit? 169 00:21:52,069 --> 00:21:53,784 Niets, mijnheer, niets. 170 00:21:53,861 --> 00:21:57,564 Ik kijk gewoon of alles in orde is. 171 00:21:57,825 --> 00:21:59,521 Je mag gaan rusten nu. 172 00:22:08,679 --> 00:22:10,882 Doe of je thuis bent. 173 00:22:10,883 --> 00:22:13,481 Helaas werkt de airco niet. 174 00:22:13,482 --> 00:22:15,349 Niet erg. Ik val meteen in slaap. 175 00:22:15,358 --> 00:22:18,072 In dat geval, welterusten. 176 00:22:18,081 --> 00:22:19,330 Welterusten. 177 00:22:26,002 --> 00:22:28,509 Morgenochtend ga ik naar S�o L�zaro. 178 00:22:28,510 --> 00:22:30,076 Het ontbreekt hen aan alles. 179 00:22:30,170 --> 00:22:33,332 Goed, maar verspil niet teveel van hetgeen we over hebben. 180 00:26:59,571 --> 00:27:01,161 Is daar iemand? 181 00:27:16,820 --> 00:27:19,184 Jos�, ben jij dat? 182 00:29:13,277 --> 00:29:16,091 Neen, alstublieft. 183 00:29:20,489 --> 00:29:22,689 Neen, alstublieft. Niet. 184 00:29:25,859 --> 00:29:27,261 Neen. 185 00:29:31,786 --> 00:29:33,047 Neen. 186 00:29:33,436 --> 00:29:34,701 Neen. 187 00:29:44,000 --> 00:29:48,163 Neen. 188 00:30:11,168 --> 00:30:14,930 Luiwannes, wakker worden. Klaar daglicht. 189 00:30:16,521 --> 00:30:18,541 Laat me nog wat slapen. 190 00:30:25,159 --> 00:30:26,783 Het is een prachtige dag. 191 00:30:33,037 --> 00:30:36,813 Kevin. Vlug, er is iets met Dick. 192 00:30:41,514 --> 00:30:44,412 Waarom ren je? -Mijn broer. Kom, Jos�, snel. 193 00:30:53,025 --> 00:30:54,815 Dick, wat is er mis? 194 00:30:55,691 --> 00:30:57,395 Zeg wat. 195 00:30:57,726 --> 00:31:00,789 Ben je in orde? -Maria, een glas water. Vlug. 196 00:31:00,790 --> 00:31:04,973 Ja, ja. Ik heb enorme hoofdpijn. 197 00:31:06,135 --> 00:31:07,335 Wat gebeurde er? 198 00:31:07,773 --> 00:31:11,693 Geen idee. Ik kwam vijftien minuten geleden hierheen. 199 00:31:19,500 --> 00:31:20,988 Gaat het nu een beetje? 200 00:31:22,918 --> 00:31:25,688 Geen tijd om de clown te spelen, We moeten een vlucht halen 201 00:31:25,689 --> 00:31:27,384 naar huis binnen enkele dagen. 202 00:31:28,966 --> 00:31:31,970 Ik ben goed. -Kom, naar binnen. 203 00:31:39,326 --> 00:31:41,085 Zag je Sonia vandaag al? 204 00:31:42,152 --> 00:31:43,774 Wel, zag je haar? 205 00:31:45,897 --> 00:31:47,036 Neen, mijnheer. 206 00:31:47,064 --> 00:31:49,254 Ze zou naar het dorp gaan. 207 00:31:50,876 --> 00:31:53,104 Ze zou me waarschuwen voor ze vertrok. 208 00:32:07,132 --> 00:32:10,054 Daar, een soldeerijzer, goed als nieuw. 209 00:32:11,281 --> 00:32:13,279 En tin om te solderen. 210 00:32:13,436 --> 00:32:14,570 Lukt het daarmee? 211 00:32:14,723 --> 00:32:20,772 Perfect. Ik herstel de verdeler en vanmiddag zijn we in Belo Horizonte. 212 00:32:20,772 --> 00:32:21,822 Kijk. 213 00:32:24,331 --> 00:32:25,994 Iemand had een ongeluk. 214 00:32:27,053 --> 00:32:29,138 Er komt hier nooit iemand binnen. 215 00:32:30,857 --> 00:32:32,215 Dit is bloed, geloof me. 216 00:32:34,576 --> 00:32:36,632 Natuurlijk, van een kip. 217 00:32:36,633 --> 00:32:40,804 Die leeghoofd van een Maria doet aan zwarte magie. 218 00:32:42,504 --> 00:32:47,182 Kevin, zag je in Londen ooit een zwarte kunsten ritueel? 219 00:32:47,368 --> 00:32:49,519 Neen, ik hou het liever bij cricket. 220 00:32:49,520 --> 00:32:50,665 Niet lachen. 221 00:32:50,666 --> 00:32:53,336 In Brazili� geloven we in sommige dingen. 222 00:32:53,341 --> 00:32:55,298 In macumba, wil je zeggen. -Ja. 223 00:32:55,299 --> 00:32:59,079 Een mysterieus ritueel, oorspronkelijk uit Afrika. 224 00:32:59,080 --> 00:33:02,657 Mensen die deelnemen zijn bezeten door boze geesten. 225 00:33:02,658 --> 00:33:06,772 Ze worden duivelse creaturen met sinistere krachten. 226 00:33:06,773 --> 00:33:07,973 Bijvoorbeeld? 227 00:33:08,207 --> 00:33:10,487 Ze kunnen helse demonen opwekken. 228 00:33:10,582 --> 00:33:14,258 Domme praatjes. Helse demonen bestaan niet. 229 00:33:14,259 --> 00:33:17,023 Sommige mensen dansen graag de lambada, anderen 230 00:33:17,024 --> 00:33:19,534 snijden graag kippen de kop af. 231 00:33:19,535 --> 00:33:20,723 Meer niet. 232 00:33:20,724 --> 00:33:24,499 Jullie buitenlanders zijn zo dom. Jullie weigeren het te verstaan. 233 00:33:24,500 --> 00:33:25,974 Goed, kom mee. 234 00:34:08,857 --> 00:34:11,176 Zo, dat moet volstaan. 235 00:34:12,900 --> 00:34:15,875 We laten het even afkoelen alvorens te proberen. 236 00:34:16,608 --> 00:34:17,868 Gooi maar dicht. 237 00:34:23,079 --> 00:34:26,589 Scheelt er iets? -Ja, ik ben bezorgd om Sonia. 238 00:34:26,832 --> 00:34:29,346 Ze moest terug hier zijn. Het is na vijven. 239 00:34:29,778 --> 00:34:31,707 Ze werd vast opgehouden in het dorp. 240 00:34:33,685 --> 00:34:36,632 Jessica? Wat ga je doen? 241 00:34:36,650 --> 00:34:39,251 Ik maak een wandeling. Hebben jullie nog lang nodig? 242 00:34:39,252 --> 00:34:40,840 Neen, loop niet te ver. 243 00:34:40,886 --> 00:34:42,439 Ok�, geen nood. 244 00:35:02,003 --> 00:35:03,328 Ben je gewond? 245 00:35:03,501 --> 00:35:05,238 Jezus, hij vermoordde me haast. 246 00:35:05,278 --> 00:35:08,252 Dick, moest dat een grap voorstellen? 247 00:35:11,311 --> 00:35:13,829 Wat heb je? Word je opnieuw ziek? 248 00:35:14,747 --> 00:35:16,939 Ik kan het niet verklaren. 249 00:35:18,489 --> 00:35:22,539 Zijn voet gleed van de rem. Vertel maar niets aan Jessica. 250 00:36:23,070 --> 00:36:26,703 Wie is daar? Wie? 251 00:36:48,513 --> 00:36:49,876 Kevin. 252 00:36:51,435 --> 00:36:52,734 Kevin. 253 00:36:55,445 --> 00:36:57,439 Kevin, alstublieft. 254 00:36:58,867 --> 00:37:00,416 Kom me helpen. 255 00:37:01,937 --> 00:37:03,487 Kevin. 256 00:37:08,639 --> 00:37:11,588 Ben je zeker dat je niet gewoon hallucineerde? 257 00:37:11,589 --> 00:37:13,821 Ik zeg je, hij was daar. 258 00:37:13,918 --> 00:37:17,564 Hij zag er gruwelijk uit, etterende zweren in zijn gezicht 259 00:37:17,565 --> 00:37:20,865 en bloederige ogen. Een oog leek eruit te zijn. 260 00:37:21,466 --> 00:37:26,727 Ik kan het niet uitleggen. Zijn uitdrukking was gruwelijk. 261 00:37:26,764 --> 00:37:28,359 Volslagen gruwelijk. 262 00:37:31,057 --> 00:37:34,353 Het spijt me, Jessica. Maar volgens mij 263 00:37:34,353 --> 00:37:36,899 was het de lichtinval, een optische illusie. 264 00:37:37,305 --> 00:37:39,671 In deze streek vind je geen levende ziel. 265 00:37:39,672 --> 00:37:41,912 Al zeker geen zwervende negers. 266 00:37:42,975 --> 00:37:44,751 Hoe kun je zo verdomd zeker zijn? 267 00:37:44,914 --> 00:37:47,119 Ik weet waarover ik het heb. 268 00:37:47,142 --> 00:37:51,107 Voor geen geld ter wereld zet een zwarte hier een voet binnen. 269 00:37:51,108 --> 00:37:55,124 Zelfs geen dief? Een melaatse op zoek naar eten? 270 00:37:55,190 --> 00:37:57,963 Neen. -Waarom? 271 00:38:01,280 --> 00:38:05,760 Volgens de legende heerst er een vloek op deze plek. 272 00:38:06,398 --> 00:38:08,113 Wat voor vloek? 273 00:38:08,114 --> 00:38:10,134 Gedurende de afgelopen eeuw 274 00:38:10,136 --> 00:38:13,217 werkten er honderden slaven op de plantage. 275 00:38:13,574 --> 00:38:16,240 De boeren waren genadeloos voor ze. 276 00:38:16,241 --> 00:38:20,383 Ze sloegen en schoten hen dood bij het minste teken van opstand. 277 00:38:21,982 --> 00:38:25,768 Op een nacht, ik geloof dat het de avond voor Kerst was, 278 00:38:25,777 --> 00:38:28,791 konden veel slaven zich bevrijden en ze ontsnapten. 279 00:38:29,581 --> 00:38:32,229 Werden ze gevangen? -Niet allemaal. 280 00:38:32,446 --> 00:38:35,319 Slechts zes. Ze kwamen gruwelijk aan hun einde. 281 00:38:35,320 --> 00:38:37,405 Hun ogen uitgestoken en vervolgens gehangen. 282 00:38:38,409 --> 00:38:40,624 Wat een smerige daad. 283 00:38:40,965 --> 00:38:43,946 Vanaf toen ging het achteruit met de plantage. 284 00:38:43,947 --> 00:38:48,005 De eigenaar pleegde 20 jaar geleden zelfmoord, hing zich op. 285 00:38:48,889 --> 00:38:52,638 Zijn zoon weigerde hier te wonen en vertrok naar het dorp. 286 00:38:54,068 --> 00:38:57,297 Sonia en jij wisten dit en zijn niet bang hier te wonen? 287 00:38:57,972 --> 00:39:00,478 Legendes als deze zijn er zo veel in Brazili� en er is 288 00:39:00,479 --> 00:39:02,983 geen bewijs om ze ernstig te nemen. 289 00:39:03,740 --> 00:39:05,917 Mochten we alles geloven wat er gezegd wordt, 290 00:39:05,920 --> 00:39:07,997 niemand zou nog wegtrekken uit Copacabana. 291 00:39:12,378 --> 00:39:13,966 Het eten staat op tafel. 292 00:39:14,365 --> 00:39:15,905 Zullen we aanschuiven 293 00:39:15,906 --> 00:39:19,041 of wachten tot mevrouw Sonia terug is? 294 00:39:19,402 --> 00:39:22,007 Wie weet wanneer ze thuis komt. Dien nu maar op. 295 00:39:25,217 --> 00:39:27,875 Excuseer mij. Ik ben moe en ga naar bed. 296 00:39:42,188 --> 00:39:44,909 Hoe ver is het van hier tot S�o L�zaro? 297 00:39:45,247 --> 00:39:47,945 Ongeveer 50 km, maar de weg is rampzalig. 298 00:39:47,946 --> 00:39:49,586 Vol kuilen. 299 00:39:50,129 --> 00:39:53,111 Sprak je niet over een bus die hier een halte heeft? 300 00:39:53,639 --> 00:39:58,189 Ja, als ze niet buiten dienst is en de chauffeur zin heeft te stoppen. 301 00:39:59,002 --> 00:40:00,442 Dat verklaart alles. 302 00:40:00,443 --> 00:40:03,527 Sonia is laat omdat de bus panne heeft. 303 00:40:03,528 --> 00:40:07,670 Wellicht twee lekke banden en er is geen telefoon. 304 00:40:07,671 --> 00:40:09,817 Ja, ze zal hier elk moment zijn, wacht maar af. 305 00:40:10,883 --> 00:40:13,511 Dat is als haar niets vreselijk is overkomen. 306 00:40:17,829 --> 00:40:19,336 Het spijt me zo. 307 00:40:19,760 --> 00:40:23,523 Het spijt me enorm. -Onhandige idioot. 308 00:40:25,103 --> 00:40:29,623 Kijk beter uit. Zo een fles kost 500 cruzeiros. 309 00:40:29,720 --> 00:40:31,524 Meer dan je verdient in de maand. 310 00:40:32,861 --> 00:40:35,516 Bovendien brengt het ongeluk. 311 00:40:38,834 --> 00:40:40,034 Wat gebeurt er? 312 00:40:40,114 --> 00:40:42,920 Mogelijk viel de generator zonder brandstof. 313 00:40:42,921 --> 00:40:46,027 Wat sta je daar nu? Breng kaarsen, opschieten. 314 00:41:03,871 --> 00:41:05,224 Dat is beter. 315 00:41:05,320 --> 00:41:07,383 Kevin, in de keuken vind je een zaklamp. 316 00:41:07,384 --> 00:41:10,415 Ga jij buiten naar de generator kijken, ja? 317 00:43:24,778 --> 00:43:26,571 Dick, ik ben het. Mag ik binnen? 318 00:43:26,572 --> 00:43:27,772 Een moment. 319 00:43:34,704 --> 00:43:35,908 Kom maar. 320 00:43:39,160 --> 00:43:41,451 Stoor ik? Sliep je? 321 00:43:41,452 --> 00:43:42,652 Neen. 322 00:43:45,166 --> 00:43:48,551 Dick, wat is er? Je weet dat je me kunt vertrouwen. 323 00:43:48,552 --> 00:43:51,972 Niets. Alles is prima. Ik wil gewoon alleen zijn. 324 00:43:55,600 --> 00:43:58,659 Vroeger zou je mij zo een antwoord niet gegeven hebben. 325 00:43:58,660 --> 00:44:02,785 Wij waren zo intiem. Verstonden elkaar zeer goed. 326 00:44:03,576 --> 00:44:05,436 Wat is er anders? 327 00:44:07,550 --> 00:44:10,155 Weet je nog toen we in Queens woonden. 328 00:44:11,214 --> 00:44:14,976 Jij was een tiener. Getormenteerd en vol angsten. 329 00:44:16,456 --> 00:44:20,033 Op een nacht was er een vreselijke storm. 330 00:44:20,034 --> 00:44:24,294 Jij zat opgesloten in dat kastje. Je had kunnen stikken. 331 00:44:24,412 --> 00:44:25,987 Je redde mijn leven. 332 00:44:28,791 --> 00:44:32,292 En ik was jonger dan jij en doodsbang voor het donker. 333 00:44:32,293 --> 00:44:35,239 Maar mijn instinct dreef me de kelder in 334 00:44:35,240 --> 00:44:38,275 recht naar dat kastje dat jouw doodskist kon worden. 335 00:44:39,499 --> 00:44:42,705 Na die nacht leed je aan claustrofobie 336 00:44:42,706 --> 00:44:45,065 en kreeg je al die andere psychische problemen. 337 00:44:45,066 --> 00:44:46,521 Alstublieft, Jessica. 338 00:44:49,875 --> 00:44:52,285 Al goed, het spijt me. 339 00:44:52,873 --> 00:44:56,621 We wonen niet langer in Queens en ik heb het recht niet dit te doen. 340 00:44:59,390 --> 00:45:01,744 Maar, Dick, wijs me niet af. 341 00:45:01,745 --> 00:45:03,409 Weiger mijn hulp niet. 342 00:45:05,317 --> 00:45:07,783 Zinloos hier in het donker te zitten. 343 00:45:07,801 --> 00:45:10,062 Kom mee naar beneden en we nemen een kop koffie, ja? 344 00:45:12,944 --> 00:45:14,144 Kom. 345 00:45:51,186 --> 00:45:52,875 Mijn reet. 346 00:46:17,960 --> 00:46:19,145 Wie is daar? 347 00:46:21,461 --> 00:46:22,490 Jos�? 348 00:46:22,628 --> 00:46:24,545 Jij bent het. Je deed me schrikken. 349 00:46:27,146 --> 00:46:29,166 Wat is er mis met de generator? 350 00:46:29,456 --> 00:46:32,105 Ik kan er niets mee. De toevoer zit verstopt. 351 00:46:32,106 --> 00:46:35,931 Ik kan de filter niet vervangen omdat ik geen reserve heb. 352 00:46:35,932 --> 00:46:38,459 Dan behelpen we ons met de gaslamp en zaklantaarn. 353 00:46:38,460 --> 00:46:41,280 Ja, de nacht duurt niet eeuwig. 354 00:46:41,482 --> 00:46:43,246 Keerde Sonia terug? -Neen. 355 00:46:48,536 --> 00:46:49,736 Wacht even. 356 00:47:01,020 --> 00:47:04,740 Halt, er moet een kerosine lamp staan in de kelder. 357 00:47:05,151 --> 00:47:06,351 Laten we die halen. 358 00:47:15,436 --> 00:47:16,706 Kijk, daar staat ze. 359 00:47:21,285 --> 00:47:23,870 Neem deze. Ik zoek lucifers om licht te maken. 360 00:47:59,991 --> 00:48:02,092 Ik dacht dat Dick binnen stapte. Zagen jullie hem? 361 00:48:02,093 --> 00:48:03,863 Neen, was hij niet bij jou? 362 00:48:04,089 --> 00:48:07,150 Ja, tot voor enkele minuten. Hij verdween plots. 363 00:48:07,151 --> 00:48:09,106 Ik vermoedde dat hij jullie ging zoeken. 364 00:48:10,879 --> 00:48:12,025 Keek je in zijn kamer? 365 00:48:12,026 --> 00:48:15,841 Neen, ik was te bang. Ik hoorde een klap. 366 00:48:15,842 --> 00:48:20,165 En het geluid van ketenen. Ik riep en hij antwoordde niet. 367 00:48:21,041 --> 00:48:23,418 We controleren zijn kamer. -Kom op. 368 00:48:57,868 --> 00:49:00,278 Gestoorde heks. Waar ben je mee bezig? 369 00:49:00,895 --> 00:49:02,905 Niets, mijnheer, niets. 370 00:49:06,584 --> 00:49:09,895 Je riep boze geesten op, ontken het maar niet. 371 00:49:10,097 --> 00:49:12,486 Jij bracht het kwade in dit huis. 372 00:49:12,905 --> 00:49:15,491 Neen, heer, niet ik. 373 00:49:15,527 --> 00:49:17,992 Ik probeer het boze te verdrijven. 374 00:49:18,487 --> 00:49:20,109 Wat is Sonia overkomen? 375 00:49:20,110 --> 00:49:24,699 Jij weet het. Antwoord, jij heks. 376 00:49:25,524 --> 00:49:27,765 Ik weet het niet, weet het niet. 377 00:49:27,783 --> 00:49:29,742 Rustig Jos�. -Ik weet het niet. 378 00:49:29,743 --> 00:49:32,313 Laat haar. -Ik ben je beu. 379 00:49:32,324 --> 00:49:34,419 Naar je kamer. En blijf daar. 380 00:49:35,413 --> 00:49:38,648 Zodra het dag wordt, pak je je boeltje en verdwijn je. 381 00:49:39,839 --> 00:49:42,424 Ik wil jou hier nooit meer zien. 382 00:49:42,571 --> 00:49:43,771 Ga. 383 00:49:54,325 --> 00:49:57,375 Dick is er niet. Jessica had gelijk. 384 00:49:59,577 --> 00:50:02,142 Hij en Sonia keren nooit meer terug. 385 00:50:02,859 --> 00:50:04,072 Dat weet ik zeker. 386 00:50:09,492 --> 00:50:12,023 Van wie is die? -Van Sonia. 387 00:50:12,402 --> 00:50:15,303 Ze droeg deze gisteren voor ze naar bed ging. 388 00:50:16,426 --> 00:50:17,530 Dat betekent niets. 389 00:50:17,531 --> 00:50:20,766 Mogelijk trok ze andere schoenen aan voor ze naar S�o L�zaro ging. 390 00:50:22,382 --> 00:50:24,012 Ze is nooit vertrokken naar S�o L�zaro. 391 00:50:42,645 --> 00:50:45,861 Zie je? Haar enige paar andere schoenen. 392 00:50:46,122 --> 00:50:47,642 Ben je nu overtuigd? 393 00:50:47,716 --> 00:50:50,517 Ja, ze zou niet op blote voeten naar het dorp lopen. 394 00:50:52,461 --> 00:50:54,426 Ik denk aan een ongeluk. 395 00:50:55,206 --> 00:50:57,629 Ik vrees dat er iets erg is gebeurd. 396 00:50:58,510 --> 00:51:01,297 Dit huis is vervloekt. 397 00:52:04,284 --> 00:52:05,530 Gevonden? 398 00:52:05,967 --> 00:52:08,970 Neen, we doorzochten het gehele huis. 399 00:52:09,414 --> 00:52:11,082 En ook geen spoor van Sonia. 400 00:52:11,083 --> 00:52:13,204 En Dick, waar kan hij naartoe zijn? 401 00:52:14,672 --> 00:52:16,052 Geen flauw idee. 402 00:52:17,613 --> 00:52:20,811 Eender wat kan gebeuren gezien de omstandigheden. 403 00:52:20,812 --> 00:52:23,037 Zijn zenuwen stonden op springen. 404 00:52:23,881 --> 00:52:27,225 Hij was daareven nog bij je. Wat is er gebeurd? 405 00:52:31,306 --> 00:52:35,455 Maria bedreef zwarte kunsten in Dick zijn kamer. 406 00:52:35,456 --> 00:52:37,931 Zwarte kunsten? Hoe bedoel je? 407 00:52:39,646 --> 00:52:41,284 Ze gebruikte een hooipop. 408 00:52:41,867 --> 00:52:46,515 Ze stak de ogen uit met een haarspeld. 409 00:52:46,557 --> 00:52:49,244 Bracht ze een kwade vloek uit over Dick? 410 00:52:49,571 --> 00:52:50,640 Ik weet niet. 411 00:52:51,659 --> 00:52:55,115 Wat verzwijg je nog meer? Vertel op. 412 00:52:56,698 --> 00:52:58,783 Niets dan indrukken. 413 00:52:59,569 --> 00:53:03,022 De legende van de zes slaven die werden blind gemaakt 414 00:53:03,023 --> 00:53:06,384 en opgehangen, zowat een eeuw geleden. 415 00:53:07,041 --> 00:53:10,781 Ik krijg het niet uit mijn hoofd. Het is als een obsessie. 416 00:53:12,237 --> 00:53:14,603 Ik word nu heel bang, Kevin. 417 00:53:14,629 --> 00:53:17,212 We halen Dick en verdwijnen hier meteen. 418 00:54:21,587 --> 00:54:23,287 Ga weg. 419 00:54:25,497 --> 00:54:27,297 Ga weg. 420 00:54:28,968 --> 00:54:32,910 Kom niet in mijn buurt. Kwade geesten. 421 00:54:34,104 --> 00:54:35,511 Ga weg. 422 00:54:38,602 --> 00:54:39,603 Ga weg. 423 00:55:33,246 --> 00:55:34,726 Genade, genade. 424 00:55:36,968 --> 00:55:38,753 Ik wil niet naar de Hel gaan. 425 00:55:41,334 --> 00:55:42,952 Genade, genade. 426 00:55:42,972 --> 00:55:44,927 Ik wil niet naar de Hel gaan. 427 00:55:45,314 --> 00:55:47,690 Ik wil niet. Genade. 428 00:55:48,138 --> 00:55:52,192 Ik wil niet naar de Hel, genade, alstublieft. 429 00:56:19,020 --> 00:56:20,540 Maria, wat was dat? 430 00:56:42,273 --> 00:56:44,966 Help, Kevin, help. -Jos�. 431 00:56:47,848 --> 00:56:49,486 Jezus, wie deed dat? 432 00:56:49,487 --> 00:56:52,937 Een zwarte. Hij leek een zombie. 433 00:56:53,645 --> 00:56:56,175 Zijn gezicht stond vol zweren. 434 00:56:56,874 --> 00:56:58,439 Dezelfde als wie ik zag. 435 00:56:59,032 --> 00:57:01,509 Ben je zwaar gewond? -Neen. 436 00:57:03,549 --> 00:57:06,324 Verroer je niet. Tracht je arm stil te houden. 437 00:57:06,828 --> 00:57:09,795 Kevin, ik hoorde Maria schreeuwen als een gek. 438 00:57:09,796 --> 00:57:11,241 Ga kijken. 439 00:57:15,360 --> 00:57:18,295 Goed, breng hem naar zijn kamer en wacht daar. 440 00:57:18,296 --> 00:57:19,496 Ok�. 441 00:57:43,861 --> 00:57:44,918 Maria. 442 00:57:47,822 --> 00:57:48,970 Waar ben je? 443 00:58:09,649 --> 00:58:10,990 Maria. 444 00:58:38,340 --> 00:58:40,904 Maria. Maria. 445 00:58:48,437 --> 00:58:49,882 Mijn God. 446 00:59:02,783 --> 00:59:03,983 Dick? 447 00:59:08,041 --> 00:59:09,303 Dick. 448 00:59:12,797 --> 00:59:13,997 Kom, weg hier. 449 00:59:26,327 --> 00:59:29,254 Hoe is het mogelijk dat je niets zag of hoorde? 450 00:59:29,255 --> 00:59:32,506 Ik zei reeds dat ik de tuin niet verlaten heb. 451 00:59:32,507 --> 00:59:35,793 Ik stikte. Ik had frisse lucht nodig en daarom liep ik naar buiten. 452 00:59:36,721 --> 00:59:40,145 Toen ik het gegil hoorde kwam ik naar binnen en zag Kevin. 453 00:59:40,146 --> 00:59:43,631 Kalm, niemand veroordeelt je. 454 00:59:45,170 --> 00:59:47,685 Wie is in staat tot zulk een gruwelijke misdaad? 455 00:59:47,686 --> 00:59:50,718 Misdaden, je vergeet Sonia. 456 00:59:50,956 --> 00:59:53,616 Ze werd ongetwijfeld vermoord door hen. 457 00:59:54,781 --> 00:59:55,981 Wie zijn dat? 458 00:59:57,169 --> 00:59:59,929 De zes zwarte slaven uit de legende. 459 01:00:02,038 --> 01:00:04,448 Lul niet tegen me, spoken bestaan niet. 460 01:00:04,608 --> 01:00:07,589 Maar de zielen der verdoemden bestaan wel. 461 01:00:08,367 --> 01:00:11,285 En iemand die zwarte magie beoefent, 462 01:00:11,286 --> 01:00:14,328 aanriep die creaturen uit het koninkrijk der doden. 463 01:00:19,396 --> 01:00:22,615 Ik dacht dat het Maria was, maar vergiste me. 464 01:00:22,615 --> 01:00:25,250 Anders hadden ze haar niet op die wijze vermoord. 465 01:00:25,251 --> 01:00:27,540 We tellen af naar het jaar 2000 466 01:00:27,541 --> 01:00:30,993 in een ontwikkelde en technologische samenleving. 467 01:00:30,994 --> 01:00:34,399 Je vraagt ons te geloven in de wraak van de levende doden? 468 01:00:34,400 --> 01:00:39,015 Iemand provoceerde hun woede. Iemand aanriep hen. 469 01:00:40,604 --> 01:00:44,693 Luister, wat mij betreft is de verklaring doodsimpel. 470 01:00:44,722 --> 01:00:47,075 De negers zitten achter de verdwijning van Sonia 471 01:00:47,076 --> 01:00:50,681 en de dood van Maria. Ze zijn van vlees en bloed, als ons. 472 01:00:50,758 --> 01:00:55,169 Misschien zijn het afstammelingen van de slaven en uit op wraak. 473 01:00:55,745 --> 01:00:59,780 Uiteraard, en ze menen dat eenieder die hier woont 474 01:00:59,781 --> 01:01:03,686 te maken heeft met het bloedbad uit de vorige eeuw. 475 01:01:03,687 --> 01:01:05,744 En dus straf verdient. 476 01:01:05,745 --> 01:01:07,787 Het zijn vervloekte zielen. 477 01:01:08,388 --> 01:01:11,376 Ze zullen geen rust vinden tot ze bloedwraak nemen 478 01:01:11,377 --> 01:01:13,454 op zes mensen met een blanke huid. 479 01:01:13,455 --> 01:01:16,599 Jij gelooft wat je zelf wil, maar ��n ding staat vast. 480 01:01:16,600 --> 01:01:18,179 Het is te gevaarlijk hier. 481 01:01:18,180 --> 01:01:20,210 We moeten hier zo snel mogelijk vertrekken. 482 01:01:21,962 --> 01:01:26,230 De zon komt op. De lucht is doordrenkt met bloed. 483 01:01:39,875 --> 01:01:42,374 Halen we S�o L�zaro? 484 01:01:42,375 --> 01:01:44,331 Als de verdeler het niet begeeft. 485 01:01:52,647 --> 01:01:54,285 Tempo, komaan. 486 01:01:56,349 --> 01:01:58,280 Waar is Dick? -Dick? 487 01:01:58,281 --> 01:02:02,101 Ik dacht dat hij voorop liep. Zijn tas staat daar. 488 01:02:02,102 --> 01:02:05,437 Ik zie de tas, maar Dick niet. Vind hem. 489 01:02:33,078 --> 01:02:35,329 Dick. Dick. 490 01:02:38,178 --> 01:02:39,306 Dick. 491 01:02:39,521 --> 01:02:42,144 Dick, waar loop je heen? 492 01:03:08,953 --> 01:03:10,045 Dick. 493 01:03:11,996 --> 01:03:13,196 Dick. 494 01:03:16,324 --> 01:03:17,356 Dick. 495 01:03:33,414 --> 01:03:37,646 Zes graven. Zes lege kisten. 496 01:03:39,545 --> 01:03:42,990 Dick, kom mee. Weg van hier, ik smeek je. 497 01:03:43,119 --> 01:03:44,185 Kom. 498 01:04:59,771 --> 01:05:02,551 Zoek houvast. Ik zet hem in achteruit. 499 01:05:23,655 --> 01:05:26,963 Net wat we nodig hebben. -Wat doen we? 500 01:05:28,812 --> 01:05:31,729 We steken takken onder de wielen. 501 01:05:31,730 --> 01:05:33,370 Kom, help me. 502 01:05:44,344 --> 01:05:47,189 Jullie wachten hier, ok�. -Ok�. 503 01:06:03,750 --> 01:06:06,874 Stap uit. Je gewicht duwt de wagen dieper weg. 504 01:06:14,168 --> 01:06:16,188 Gaf Maria jou dat amulet? 505 01:06:16,703 --> 01:06:19,653 Neen, ik kocht het in Rio. -Je liegt. 506 01:06:19,661 --> 01:06:22,681 Het is een symbool van de krachten van macumba. 507 01:06:22,682 --> 01:06:24,631 Het betekent dat je zwarte kunsten beoefent. 508 01:06:24,632 --> 01:06:28,465 Je bent gek. -Neen, ik ben niet gek. 509 01:06:29,455 --> 01:06:30,918 Nu raak ik er wijs uit. 510 01:06:30,919 --> 01:06:33,131 Niet Maria riep die vreselijke demonen op. 511 01:06:33,132 --> 01:06:34,293 Jij was het. 512 01:06:36,222 --> 01:06:37,564 Je bent bezeten. 513 01:06:38,299 --> 01:06:40,973 Maria wist het meteen ze jou zag. 514 01:06:41,174 --> 01:06:44,876 Dat was het. Maria deed een exorcisme. 515 01:06:44,877 --> 01:06:46,950 Ze probeerde het kwade te verdrijven. 516 01:06:47,537 --> 01:06:51,058 Daarom moest ze dood. -Genoeg. 517 01:06:51,070 --> 01:06:53,727 Raak me niet aan, duivels monster. 518 01:06:57,290 --> 01:06:58,745 Wat ben je van plan? 519 01:06:59,929 --> 01:07:01,702 Neen. Neen. 520 01:07:16,582 --> 01:07:19,582 Stil. -Wat is er? 521 01:07:23,912 --> 01:07:25,253 Hoor je iets? 522 01:07:26,763 --> 01:07:27,963 Neen. 523 01:07:29,580 --> 01:07:33,390 Ik dacht een geluid te horen. Als rammelende ketenen. 524 01:07:35,202 --> 01:07:37,557 Ik word gek van de zenuwen. 525 01:07:37,558 --> 01:07:40,376 Ik bespeur gevaar zelfs als er geen is. 526 01:07:40,863 --> 01:07:43,901 Kevin, ik wil je wat zeggen. 527 01:07:44,111 --> 01:07:48,249 Help. 528 01:07:51,988 --> 01:07:53,188 Help. 529 01:08:02,223 --> 01:08:05,852 Neen, alstublieft Kevin. Zeg dat het niet zo is. 530 01:08:09,565 --> 01:08:12,734 Hij kan niet dood zijn. -Kom, stap in de jeep. 531 01:08:29,914 --> 01:08:32,200 Wat is er gebeurd? Waren het de negers? 532 01:08:32,201 --> 01:08:33,401 Ja. 533 01:08:35,643 --> 01:08:38,344 Ik zag hoe ze Jos� neerstaken. 534 01:08:38,345 --> 01:08:40,235 Ze liepen die richting uit. 535 01:08:41,586 --> 01:08:43,976 Zijn er nog? -Ik weet het niet. 536 01:08:45,127 --> 01:08:47,256 Ben je ongedeerd? -Ja. 537 01:09:05,756 --> 01:09:08,115 Verdomd. We zijn flink verneukt. 538 01:09:08,768 --> 01:09:13,183 We komen niet weg in de jeep. Ze willen ons duidelijk vermoorden. 539 01:09:13,676 --> 01:09:16,242 Ik ben niet zinnens hier als een idioot te sterven. 540 01:09:16,244 --> 01:09:18,236 Halen we het dorp te voet? 541 01:09:18,282 --> 01:09:21,489 Geen idee? Het is 40 km. woestenij. 542 01:09:22,013 --> 01:09:25,277 De moordenaars zitten verscholen tussen de bomen. 543 01:09:26,942 --> 01:09:28,998 We keren best terug naar de plantage. 544 01:09:51,344 --> 01:09:54,352 Ik versperde alle ramen, niemand kan naar binnen. 545 01:09:54,362 --> 01:09:55,695 Wees gerust. 546 01:09:56,635 --> 01:09:58,840 Denk je echt dat die moorden werden gepleegd 547 01:09:58,841 --> 01:10:02,618 door zwarte bandieten die uit zijn op geld en wraak? 548 01:10:03,188 --> 01:10:04,578 Ik begin te twijfelen. 549 01:10:06,230 --> 01:10:07,555 Waar is Dick? 550 01:10:08,015 --> 01:10:11,076 Ik gaf hem een kalmeringsmiddel en sloot hem op in zijn kamer. 551 01:10:11,617 --> 01:10:14,722 Waarom? Bang dat hij dwaasheden zal uithalen? 552 01:10:17,232 --> 01:10:19,687 Er is iets dat je moet weten, Kevin. 553 01:10:21,099 --> 01:10:24,684 Voor we vertrokken, dwaalde Dick af, weet je nog? 554 01:10:26,965 --> 01:10:29,885 Je stuurde mij op zoek en weet je waar ik hem aantrof? 555 01:10:30,440 --> 01:10:33,986 Op een oud kerkhof hier vlakbij. 556 01:10:33,987 --> 01:10:35,166 Een kerkhof? 557 01:10:35,167 --> 01:10:38,910 Ja, verlaten. God weet hoe lang reeds. 558 01:10:38,911 --> 01:10:42,939 Er waren zes graven, recent geopend. 559 01:10:42,940 --> 01:10:49,181 En zes lege doodskisten. -Jezus, zes lege doodskisten. 560 01:10:50,816 --> 01:10:54,298 Ik dacht dat Jos� het zich allemaal inbeeldde. 561 01:10:54,299 --> 01:10:56,963 Hij zei dat iemand zwarte kunsten aanwendde 562 01:10:56,964 --> 01:11:00,004 om de verdoemde zielen van zes negerslaven op te roepen. 563 01:11:01,067 --> 01:11:05,027 Jos� beweert ook dat de doden pas tevreden zijn 564 01:11:05,028 --> 01:11:08,276 wanneer het bloed van zes blanken heeft gevloeid. 565 01:11:08,277 --> 01:11:09,962 Dat zei hij stellig. 566 01:11:12,397 --> 01:11:15,249 Maar gelukkig werkt het zo niet. 567 01:11:16,133 --> 01:11:18,998 We waren met vijf, Maria was zwart. 568 01:11:20,383 --> 01:11:21,958 Waarom maakten ze haar dood? 569 01:11:23,528 --> 01:11:26,940 Omdat ze de kwade machten bestreed. 570 01:11:27,474 --> 01:11:29,754 Jos� vergiste zich toen hij haar beschuldigde? 571 01:11:30,445 --> 01:11:31,645 Precies. 572 01:11:34,960 --> 01:11:40,719 Niettemin waren we met vijf. Jos�'s theorie houdt geen steek. 573 01:11:42,713 --> 01:11:44,461 Ik hoop het. 574 01:12:57,878 --> 01:12:59,078 Hoe laat is het? 575 01:13:01,856 --> 01:13:03,056 Drie uur. 576 01:13:04,289 --> 01:13:05,709 We leven nog. 577 01:13:09,505 --> 01:13:11,958 Het is zo koud hier binnen. 578 01:13:14,908 --> 01:13:17,016 Trek dit aan. 579 01:13:22,069 --> 01:13:24,853 Beter? -Dank je, veel beter. 580 01:13:25,461 --> 01:13:28,716 We onderbreken dit programma voor een nieuwsflits. 581 01:13:28,717 --> 01:13:31,342 Enkele uren geleden werd in S�o L�zaro, een dorp 582 01:13:31,343 --> 01:13:34,212 nabij Minas Gerais, een man brutaal gedood 583 01:13:34,213 --> 01:13:38,339 met een machete. Zijn naam was Mauro Galv�o. 584 01:13:38,340 --> 01:13:41,684 De heer Galv�o, een blanke man van 40, was de eigenaar 585 01:13:41,685 --> 01:13:45,810 van een plantage die al jaren niet meer werd bewerkt. 586 01:13:46,577 --> 01:13:50,430 Een vreemd toeval in deze zaak is dat 20 jaren geleden 587 01:13:50,431 --> 01:13:54,561 de vader van het slachtoffer zelfmoord pleegde. 588 01:13:55,847 --> 01:13:59,666 De politie is nog steeds op zoek, 589 01:13:59,703 --> 01:14:04,168 Mijn God, Sonia, Jos�, de eigenaar van de plantage. 590 01:14:04,169 --> 01:14:06,511 En nu wij drie�n. Dat zijn zes blanken. 591 01:14:07,526 --> 01:14:08,841 Het is nog nacht. 592 01:14:08,897 --> 01:14:10,685 Als hetgeen we vrezen, waar is, 593 01:14:10,686 --> 01:14:12,680 kunnen ze elk moment aanvallen. 594 01:14:13,874 --> 01:14:15,394 We moeten ze ophouden. 595 01:14:16,310 --> 01:14:18,303 Vlug, haal Dick. 596 01:14:18,358 --> 01:14:21,957 Waarom? Er is geen verweer tegen de levende doden. 597 01:14:21,958 --> 01:14:23,858 Je vergist je. Het kan wel. 598 01:14:25,701 --> 01:14:27,826 Wat? -Vuur. 599 01:14:28,138 --> 01:14:32,316 Er staat benzine in de werkschuur. Brandstof voor de generator. 600 01:14:32,317 --> 01:14:34,952 Ik haal ze. -Waarom? 601 01:14:35,476 --> 01:14:38,535 Een kleine verrassing. We maken molotov cocktails. 602 01:14:41,152 --> 01:14:44,562 Ik wil dat je overleeft, Jessica, want ik hou van je. 603 01:14:46,921 --> 01:14:50,048 Ik hou ook van jou. Maar haast je. 604 01:14:52,400 --> 01:14:55,190 Kevin, wat is dit? 605 01:14:56,150 --> 01:14:59,534 Geen idee. Het viel uit Dick zijn tas vanmorgen. 606 01:17:56,981 --> 01:17:59,133 Zet uit. -Dick. 607 01:17:59,434 --> 01:18:00,634 Genoeg. 608 01:18:02,370 --> 01:18:04,140 Nu is het jouw beurt, Jessica. 609 01:18:04,444 --> 01:18:07,818 Ze eisen jouw bloed. Bereid je voor om te sterven. 610 01:18:08,092 --> 01:18:10,537 Niemand ontsnapt aan zijn lot. 611 01:18:10,538 --> 01:18:12,287 Jij doodde Jos�, niet? 612 01:18:12,288 --> 01:18:15,113 Hij ontdekte het van jou. Geef antwoord. 613 01:18:23,861 --> 01:18:26,656 Je bent bezeten. Je bent ��n van hen. 614 01:18:27,372 --> 01:18:28,456 Neen. 615 01:18:30,323 --> 01:18:33,906 Neen, dat kun je niet. Je bent mijn broer. 616 01:18:36,399 --> 01:18:38,721 Neen. 617 01:20:51,938 --> 01:20:53,629 Jessica, waar ben je? 618 01:21:18,000 --> 01:21:20,957 Kevin. Kevin, help me. 619 01:21:28,929 --> 01:21:30,129 Kevin. 620 01:21:30,751 --> 01:21:32,039 Kevin. 621 01:21:57,716 --> 01:21:58,916 Jessica. 622 01:23:06,900 --> 01:23:08,979 Neen. 623 01:23:24,791 --> 01:23:25,991 Kijk uit. 624 01:23:34,105 --> 01:23:35,863 Dick, neen. 625 01:23:50,983 --> 01:23:53,888 Weg daar. 626 01:24:08,552 --> 01:24:09,752 Jessica? 627 01:24:14,591 --> 01:24:16,391 Het is voorbij. 628 01:24:21,208 --> 01:24:23,379 De vlammen vernietigden ze alle zes. 629 01:24:23,380 --> 01:24:24,835 Rustig maar. 630 01:24:46,042 --> 01:24:48,442 Dit had hij van mij. 631 01:24:49,128 --> 01:24:54,124 Vreemd. Hij speelde het kwijt de dag we arriveerden. 632 01:24:57,781 --> 01:25:00,551 Kevin, ik zal je de waarheid vertellen over Dick. 633 01:25:00,552 --> 01:25:02,247 Neen, vertel me niets. 634 01:25:02,921 --> 01:25:06,768 Hem trof geen schuld, hij was het slachtoffer van een boze vloek. 635 01:25:35,273 --> 01:25:36,473 Moe? 636 01:25:37,288 --> 01:25:40,697 Een beetje. Hopelijk zijn we er vlug. 637 01:25:42,315 --> 01:25:47,857 Daar is Rio. Morgen deze tijd zijn we opnieuw in New York. 638 01:25:50,424 --> 01:25:52,840 Ik besef dat het niet makkelijk is, 639 01:25:52,841 --> 01:25:55,909 maar tracht te vergeten wat gebeurd is. 640 01:25:55,910 --> 01:25:57,358 Het is allemaal voorbij. 641 01:25:59,047 --> 01:26:04,021 Geloof je dat werkelijk, Kevin? -Natuurlijk. 642 01:26:30,047 --> 01:26:36,021 Vertaling door Gutte. 47264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.