Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:08,230
My house was burned down and my
family was lynched and killed!
2
00:00:08,230 --> 00:00:10,730
The era of nonviolence has come to an end.
3
00:00:10,990 --> 00:00:14,240
I told you. I won't resort to violence.
4
00:00:14,470 --> 00:00:18,620
Johnny! Are you still not gonna fight back?
5
00:00:18,620 --> 00:00:21,750
Stop! What good is gonna come
of us fighting each other?
6
00:00:24,600 --> 00:00:25,830
Stop!
7
00:00:28,510 --> 00:00:31,770
Despite it being nearly a hundred
years since Lincoln freed the slaves,
8
00:00:31,770 --> 00:00:35,470
discrimination against people of
color was still happening openly.
9
00:00:36,290 --> 00:00:40,530
The person to finally overturn that
was Reverend Martin Luther King.
10
00:00:41,840 --> 00:00:44,610
He preached nonviolence.
11
00:00:45,320 --> 00:00:48,790
The civil rights movement
that occurred in an effort
12
00:00:48,790 --> 00:00:50,680
to let black people have
rights as American citizens
13
00:00:50,680 --> 00:00:53,750
would shake the souls of white citizens.
14
00:00:53,750 --> 00:00:59,170
On July 2nd of 1964, the Civil
Rights Act of 1964 was signed,
15
00:00:59,170 --> 00:01:01,540
declaring the end of racial
discrimination in America.
16
00:01:03,770 --> 00:01:06,660
At least, legally...
17
00:01:12,960 --> 00:01:17,380
April 4th, 1968, Reverend King is Assassinated
18
00:01:42,830 --> 00:01:47,800
Black Jack
19
00:01:44,590 --> 00:01:47,800
Young
20
00:02:51,060 --> 00:02:54,020
Episode 7: Painless Revolution Part 1
21
00:02:54,020 --> 00:02:57,030
Summer, 1968 Chicago, Illinois, America
22
00:02:59,030 --> 00:03:03,030
Birmingham Memorial University Hospital
23
00:03:11,580 --> 00:03:14,790
Here we use the radial artery from the arm
24
00:03:15,200 --> 00:03:17,010
and create a bypass.
25
00:03:37,310 --> 00:03:41,630
This concludes Dr. Risenberg's
exhibition surgery.
26
00:03:51,810 --> 00:03:54,080
What an amazing surgery!
27
00:03:54,300 --> 00:03:58,710
Did you see how flawlessly his hands moved?
No unnecessary movements!
28
00:03:59,950 --> 00:04:01,200
Senpai...
29
00:04:01,550 --> 00:04:05,230
It was a work of art!
No, the advent of God.
30
00:04:05,230 --> 00:04:06,920
I understand how you feel.
31
00:04:06,920 --> 00:04:08,720
I got really excited
32
00:04:08,720 --> 00:04:09,930
watching him work with the scalpel.
33
00:04:10,310 --> 00:04:11,430
I know, right?
34
00:04:11,890 --> 00:04:14,940
I'm very thankful I was invited.
35
00:04:16,150 --> 00:04:21,940
By the way, I'm so relieved that you came
back from Vietnam safely, Hazama-kun.
36
00:04:22,910 --> 00:04:25,900
There's always hope so long as you're alive.
37
00:04:46,790 --> 00:04:49,140
Yes... You're exactly right.
38
00:04:58,560 --> 00:05:02,520
Nothing less from Dr. Risenberg...
Look at all that press.
39
00:05:02,520 --> 00:05:04,900
No, I think it's something else.
40
00:05:07,760 --> 00:05:09,040
Who is that?
41
00:05:10,630 --> 00:05:12,130
Someone famous?
42
00:05:13,380 --> 00:05:15,570
Is he an athlete?
43
00:05:15,570 --> 00:05:16,780
No idea.
44
00:05:16,780 --> 00:05:19,910
Maiko! Maiko!
45
00:05:21,170 --> 00:05:24,170
Tiara... Tiara!
46
00:05:26,770 --> 00:05:27,890
I haven't seen you in forever!
47
00:05:27,890 --> 00:05:29,180
It's been too long!
48
00:05:30,580 --> 00:05:31,930
What are you doing here?
49
00:05:32,260 --> 00:05:34,020
I'm an intern here.
50
00:05:34,020 --> 00:05:34,930
Huh?
51
00:05:34,930 --> 00:05:36,560
I see...
52
00:05:37,410 --> 00:05:39,360
This takes me back to when
we were in school together!
53
00:05:39,360 --> 00:05:41,010
I know, right?!
54
00:05:41,650 --> 00:05:44,230
Hey, Tiara!
55
00:05:44,610 --> 00:05:46,280
Heya!
56
00:05:47,330 --> 00:05:50,330
He's my childhood friend, Johnny.
57
00:05:47,790 --> 00:05:49,120
Tiara!
58
00:05:51,820 --> 00:05:54,080
Apparently you're more than meets the eye.
59
00:05:54,560 --> 00:05:57,420
Oh, stop. It's not like that.
60
00:06:01,690 --> 00:06:06,340
He's an activist with the
civil rights movement.
61
00:06:06,640 --> 00:06:07,400
Huh?
62
00:06:11,600 --> 00:06:14,180
You might not know this,
63
00:06:14,180 --> 00:06:18,800
but it's only been four years
since black people like us
64
00:06:18,800 --> 00:06:20,930
were able to sit wherever
we want at a restaurant.
65
00:06:29,230 --> 00:06:31,600
The signing of the
Civil Rights Act of 1964
66
00:06:31,600 --> 00:06:34,530
legally declared the end
of racial discrimination.
67
00:06:42,000 --> 00:06:45,550
However, discrimination has continued
in the schools and workplaces.
68
00:06:47,120 --> 00:06:50,310
Most of the black people
sent to the Vietnam War
69
00:06:50,310 --> 00:06:52,110
are assigned to the most
dangerous front lines
70
00:06:53,000 --> 00:06:58,610
and yet the white people are trying
to say everything's been resolved.
71
00:06:59,270 --> 00:07:01,220
That's right, Johnny.
72
00:07:05,130 --> 00:07:08,070
Why don't you wake up already, Johnny?
73
00:07:08,330 --> 00:07:12,570
My house was burned down and my
family was lynched and killed.
74
00:07:12,880 --> 00:07:14,980
With the assassination of
Reverend Martin Luther King,
75
00:07:14,980 --> 00:07:17,530
the era of nonviolence has come to an end.
76
00:07:17,530 --> 00:07:20,120
Help us out, Johnny!
77
00:07:20,120 --> 00:07:21,620
No!
78
00:07:21,620 --> 00:07:23,330
No matter how many times you
ask me, the answer's the same.
79
00:07:24,870 --> 00:07:28,340
I told you. I won't resort to violence.
80
00:07:28,760 --> 00:07:31,840
Oh? Not even now?
81
00:07:36,850 --> 00:07:39,430
Stop! Stop! Stop!
82
00:07:40,370 --> 00:07:42,140
Please, stop!
83
00:07:44,690 --> 00:07:48,840
Johnny! Are you still not gonna fight back?
84
00:07:49,360 --> 00:07:52,430
Stop! Tiara has nothing to do with this!
85
00:07:52,430 --> 00:07:54,870
What good is gonna come out
of us fighting each other?
86
00:07:55,100 --> 00:07:56,550
Just stop this!
87
00:08:06,320 --> 00:08:07,520
Damn it!
88
00:08:09,360 --> 00:08:10,760
Stop!
89
00:08:14,800 --> 00:08:16,350
Tiara!
90
00:08:27,090 --> 00:08:30,320
Tiara! Tiara! Tiara!
91
00:08:30,730 --> 00:08:33,320
We need an ambulance! Please hurry!
92
00:08:38,280 --> 00:08:41,080
It appears that most of the
bleeding is arterial blood.
93
00:08:41,080 --> 00:08:43,330
She should be fine as long
as we can stop the bleeding.
94
00:08:43,580 --> 00:08:45,700
Really? She'll be okay?
95
00:08:45,700 --> 00:08:48,760
Yeah. More importantly...
96
00:08:48,760 --> 00:08:49,340
Huh?
97
00:08:50,750 --> 00:08:52,340
You haven't noticed?
98
00:08:52,640 --> 00:08:53,500
Huh?
99
00:09:00,600 --> 00:09:03,850
Ow... Ow! Ow, it hurts!
100
00:09:16,640 --> 00:09:17,960
Tiara...
101
00:09:19,600 --> 00:09:22,670
Tiara's fine. More importantly...
102
00:09:22,670 --> 00:09:25,780
Your arm needs to be operated on right away!
103
00:09:26,100 --> 00:09:28,010
R-Right...
104
00:09:34,000 --> 00:09:36,790
This isn't good. They have surgeries
lined up one after another
105
00:09:36,790 --> 00:09:38,470
so they don't have any doctors available.
106
00:09:38,780 --> 00:09:42,410
Oh, no... But if his arm is left alone...
107
00:09:42,410 --> 00:09:43,970
I'll do it.
108
00:09:45,730 --> 00:09:47,470
Dr. Risenberg?
109
00:09:48,290 --> 00:09:50,360
The medical office called me.
110
00:09:50,610 --> 00:09:53,050
You're going to perform
surgery on a fracture?
111
00:09:55,010 --> 00:09:56,240
Let me see the arm.
112
00:10:04,940 --> 00:10:06,250
Oh, um... Ow!
113
00:10:06,970 --> 00:10:09,750
This will be a race against
time. Who are you?
114
00:10:10,060 --> 00:10:11,210
I'm an intern.
115
00:10:11,710 --> 00:10:14,500
There aren't enough people;
I'm going to ask for your help.
116
00:10:14,840 --> 00:10:16,250
I'll help, as well.
117
00:10:16,810 --> 00:10:19,070
Hazama-kun, you're still just a student.
118
00:10:19,070 --> 00:10:19,910
Shh.
119
00:10:23,060 --> 00:10:25,970
Young Black Jack
120
00:10:25,970 --> 00:10:28,980
Young Black Jack
121
00:10:31,750 --> 00:10:33,430
Catheterization.
122
00:10:33,430 --> 00:10:34,220
Yes, sir.
123
00:10:38,410 --> 00:10:41,990
What? The IV's not dripping.
Did it not work?
124
00:10:42,380 --> 00:10:44,490
What's the matter? It's not in.
125
00:10:44,490 --> 00:10:46,160
I-I'm sorry... Um...
126
00:10:50,430 --> 00:10:52,390
I'll do it, Senpai.
127
00:10:52,390 --> 00:10:53,190
Eh?
128
00:10:53,670 --> 00:10:55,000
Hold the needle just like that.
129
00:11:00,860 --> 00:11:03,010
Doctor, please begin the surgery.
130
00:11:03,200 --> 00:11:06,380
Indeed. I'd like for you to widen the area.
131
00:11:06,380 --> 00:11:07,170
Yes, sir.
132
00:11:12,100 --> 00:11:13,930
Pull that a bit more.
133
00:11:16,050 --> 00:11:21,360
I was going to set the bones with pins,
but I'm going to go with plates instead.
134
00:11:22,240 --> 00:11:23,020
Sweat.
135
00:11:23,020 --> 00:11:23,950
Yes, sir.
136
00:11:23,950 --> 00:11:25,480
35 millimeter screw.
137
00:11:25,480 --> 00:11:25,950
Yes, sir.
138
00:11:32,550 --> 00:11:34,210
That was close...
139
00:11:34,510 --> 00:11:37,710
The broken bone had directly
hit the median nerve.
140
00:11:38,180 --> 00:11:41,720
The pain should have been so immense
that he should have fainted.
141
00:11:41,970 --> 00:11:47,220
I can only think that this was possible
because of his strong will to free his comrades.
142
00:11:47,960 --> 00:11:50,050
You know Johnny?
143
00:11:50,050 --> 00:11:52,970
I've seen him on the TV news many times.
144
00:11:53,680 --> 00:11:54,600
TV?
145
00:11:55,370 --> 00:11:57,740
Ever since the assassination
of Reverend King,
146
00:11:57,740 --> 00:12:02,990
the civil rights movement seems to be
headed toward the path of violence.
147
00:12:03,430 --> 00:12:04,630
However...
148
00:12:05,550 --> 00:12:09,400
However, among those people is
a man named Johnny Bassett,
149
00:12:09,400 --> 00:12:11,250
otherwise known as Immortal Johnny.
150
00:12:11,810 --> 00:12:15,690
It is said he tries to solve
everything peaceably.
151
00:12:15,690 --> 00:12:16,980
Could that be true?
152
00:12:16,980 --> 00:12:21,720
Please observe the footage
that our crew managed to get.
153
00:12:38,120 --> 00:12:39,840
Immortal Johnny...
154
00:12:42,960 --> 00:12:44,860
Good job, Hazama.
155
00:12:56,280 --> 00:12:57,780
You seem happy.
156
00:12:58,530 --> 00:13:00,410
Senpai, I...
157
00:13:02,060 --> 00:13:03,350
More importantly...
158
00:13:05,580 --> 00:13:08,910
He's not normal, right? Johnny-san...
159
00:13:14,950 --> 00:13:17,240
Tiara's surgery went well.
160
00:13:17,240 --> 00:13:19,100
She's sleeping soundly right now.
161
00:13:19,100 --> 00:13:21,620
I see... Thank goodness.
162
00:13:22,030 --> 00:13:25,310
But I thought I finally left the hospital
163
00:13:25,310 --> 00:13:27,740
and now I'm right back in a hospital bed.
164
00:13:28,030 --> 00:13:30,320
I don't have any time to be lying down.
165
00:13:31,800 --> 00:13:34,750
Say, Johnny-san. May I ask you something?
166
00:13:35,210 --> 00:13:36,250
Huh?
167
00:13:36,560 --> 00:13:39,750
There's something wrong with your
sense of pain, isn't there?
168
00:13:43,490 --> 00:13:46,130
Congenital insensitivity
to pain with anhidrosis.
169
00:13:47,450 --> 00:13:50,130
There are very few cases
of it in the world.
170
00:13:50,130 --> 00:13:53,260
It's an illness you're born with
where you don't feel pain.
171
00:13:53,480 --> 00:13:59,940
Because they don't feel pain, they
become insensitive to danger;
172
00:14:00,910 --> 00:14:04,630
and because of that, they are consistently
breaking bones or getting burns.
173
00:14:04,630 --> 00:14:07,690
And it's rare for them to reach adulthood.
174
00:14:08,430 --> 00:14:11,250
I hear that people call you Immortal Johnny
175
00:14:11,250 --> 00:14:13,790
because you can get back up,
no matter how many times you get hit.
176
00:14:14,090 --> 00:14:16,650
If you keep living like that just
because you don't feel pain,
177
00:14:16,650 --> 00:14:18,430
it's only a matter of time before you die.
178
00:14:22,170 --> 00:14:24,480
I have to keep on fighting.
179
00:14:27,680 --> 00:14:29,800
I have to show them.
180
00:14:29,800 --> 00:14:34,390
I have to show them that I can fight for
our civil rights without violence.
181
00:14:34,390 --> 00:14:35,820
To all those people...
182
00:14:35,820 --> 00:14:37,180
All those people?
183
00:14:37,440 --> 00:14:39,940
All the people on the
other side of their TVs.
184
00:14:40,720 --> 00:14:44,730
The spread of television completely
changed the way we get the news.
185
00:14:45,420 --> 00:14:48,980
It's not like watching old news stories on the movie theater reels.
186
00:14:48,980 --> 00:14:51,740
They can show incidents that have just
happened, footage that's still hot.
187
00:14:52,230 --> 00:14:54,650
You can actually watch that at your
house as many times as you want.
188
00:14:54,650 --> 00:14:58,200
That impact has the power
to move public opinion.
189
00:14:59,340 --> 00:15:02,260
The longest you can film
on a 16 millimeter camera
190
00:15:02,260 --> 00:15:04,570
is 10 minutes and 40 seconds.
191
00:15:04,880 --> 00:15:09,090
The cameraman waits for opportune
moments to open the shutter.
192
00:15:09,730 --> 00:15:13,520
That's right. Cameramen are
waiting for incidents to occur,
193
00:15:13,520 --> 00:15:15,510
and that's exactly where I come in.
194
00:15:15,830 --> 00:15:17,050
No matter how many times I am beaten down,
195
00:15:17,050 --> 00:15:19,300
I get through the
pain and stand back up.
196
00:15:19,300 --> 00:15:21,910
I'm gonna show that through the TV!
197
00:15:21,910 --> 00:15:24,400
Black people have been dealing with
the pain of injustice for so long!
198
00:15:24,860 --> 00:15:26,720
That pain is not a lie!
199
00:15:26,720 --> 00:15:29,770
Yes, it hurts! I am in pain!
200
00:15:29,770 --> 00:15:32,360
We're all in pain!
201
00:15:37,220 --> 00:15:39,660
There has to be a way to fix it.
202
00:15:40,130 --> 00:15:43,170
At this rate...
203
00:15:43,800 --> 00:15:49,010
With today's medicine, there's no cure for
congenital insensitivity to pain with anhidrosis.
204
00:15:49,620 --> 00:15:53,130
What? You're going to give up
just because there isn't a cure?
205
00:15:53,360 --> 00:15:56,420
Yes, because it's a genetic disorder.
206
00:15:56,420 --> 00:16:00,640
In the future, humanity may be able
to make gene therapy possible.
207
00:16:00,950 --> 00:16:03,900
However, there's nothing
we can do right now.
208
00:16:04,180 --> 00:16:05,400
No!
209
00:16:05,980 --> 00:16:09,010
Are you saying that you
don't care if he dies?
210
00:16:09,010 --> 00:16:13,260
If we don't give him a
proper body, who will?
211
00:16:14,120 --> 00:16:15,100
Proper?
212
00:16:15,980 --> 00:16:17,740
You're going to give him a proper body?
213
00:16:17,930 --> 00:16:18,910
Yes!
214
00:16:19,340 --> 00:16:23,540
You can't be serious!
Johnny's body is already proper.
215
00:16:23,540 --> 00:16:28,540
I believe that's something only they
can decide for themselves, Senpai.
216
00:16:36,740 --> 00:16:40,060
I heard that Johnny was admitted
to the hospital again.
217
00:16:40,610 --> 00:16:43,600
Yes. He broke his arm.
218
00:16:43,600 --> 00:16:45,200
But it'll be okay.
219
00:16:45,200 --> 00:16:50,070
Dr. Risenberg performed the
surgery, and it was a success.
220
00:16:50,070 --> 00:16:51,060
I see...
221
00:16:55,360 --> 00:16:56,660
Maiko...
222
00:16:57,980 --> 00:17:04,580
Honestly, I don't want him to participate
in the civil rights demonstrations.
223
00:17:05,070 --> 00:17:08,580
At this rate, it doesn't matter
how many lives he has.
224
00:17:09,700 --> 00:17:13,470
However, he's saying he wants
to fight for his comrades.
225
00:17:13,470 --> 00:17:16,960
That's not how he used to be.
226
00:17:18,100 --> 00:17:22,250
A hero... Immortal Johnny...
227
00:17:23,050 --> 00:17:24,850
When he was little, he was such a coward,
228
00:17:25,690 --> 00:17:28,860
and would be in tears over skinning his knee.
229
00:17:30,450 --> 00:17:32,110
Is that true?!
230
00:17:32,330 --> 00:17:33,060
Eh?
231
00:17:33,400 --> 00:17:36,610
Are you saying that he could feel
pain when he was younger?
232
00:17:36,830 --> 00:17:40,730
Feel... Oh, the sense of pain.
233
00:17:40,730 --> 00:17:42,120
Yes, of course.
234
00:17:43,840 --> 00:17:46,340
It's not congenital?
235
00:17:54,430 --> 00:17:55,130
Tiara!
236
00:17:58,680 --> 00:18:01,750
Thank goodness, you're awake.
237
00:18:05,710 --> 00:18:07,160
Wh-What's the matter?
238
00:18:07,530 --> 00:18:08,570
Johnny...
239
00:18:09,240 --> 00:18:12,400
Apparently there's something
wrong with your sense of pain.
240
00:18:13,220 --> 00:18:16,620
H-How did you...
Did Hazama and Maiko tell you?
241
00:18:16,620 --> 00:18:17,600
Yes.
242
00:18:18,870 --> 00:18:20,740
We told her.
243
00:18:20,740 --> 00:18:23,000
Why would you do something so unnecessary?
244
00:18:23,000 --> 00:18:26,250
It's not! It's very important!
245
00:18:27,140 --> 00:18:30,750
Please, Johnny.
Stop participating in the movement.
246
00:18:31,430 --> 00:18:33,240
I always hated it.
247
00:18:33,240 --> 00:18:36,760
Seeing you pushing yourself too
hard... You getting hurt...
248
00:18:37,340 --> 00:18:42,300
But I never noticed that you
couldn't feel any pain.
249
00:18:43,060 --> 00:18:45,500
And I've been working to become a doctor...
250
00:18:45,990 --> 00:18:47,770
I couldn't even notice.
251
00:18:54,280 --> 00:18:58,140
Hey, Johnny... Stop this. Please.
252
00:18:59,000 --> 00:19:03,530
It's fine. It's my body.
Who cares what happens to—
253
00:19:03,810 --> 00:19:05,030
I do!
254
00:19:05,030 --> 00:19:07,150
Why don't you understand?
255
00:19:07,150 --> 00:19:14,690
If... If something were
to happen to you, I... I...
256
00:19:16,420 --> 00:19:22,640
Tiara... I-I'm sorry. But I... I...
257
00:19:27,830 --> 00:19:31,260
Johnny-san, you feel the same, right?
258
00:19:31,620 --> 00:19:34,150
Then let's heal your body.
259
00:19:34,830 --> 00:19:36,270
Heal?
260
00:19:36,270 --> 00:19:37,420
Yes.
261
00:19:39,820 --> 00:19:41,570
I'm perfectly fine!
262
00:19:41,770 --> 00:19:44,820
You lost your sense of pain
after you became an adult.
263
00:19:46,450 --> 00:19:50,250
Which means, you don't have congenital
insensitivity to pain with anhidrosis.
264
00:19:50,680 --> 00:19:53,310
There are cases where people
are involved in accidents
265
00:19:53,310 --> 00:19:55,460
and their nerves are cut, and they
end up losing their sense of pain.
266
00:19:55,460 --> 00:19:57,590
But that also comes with numbness.
267
00:19:57,900 --> 00:20:01,090
Both of those things cannot be
fixed with modern medicine.
268
00:20:01,360 --> 00:20:05,060
But neither of those cases apply to you.
269
00:20:05,060 --> 00:20:08,720
Which means, there's a
possibility we can treat you.
270
00:20:09,390 --> 00:20:12,230
Please, Johnny... Let them examine you.
271
00:20:12,480 --> 00:20:15,970
Right. There's a possibility that
it's a progressive disease, as well.
272
00:20:16,370 --> 00:20:21,300
Do it for Tiara! The staff at
this hospital are top notch.
273
00:20:21,300 --> 00:20:22,740
They'll be able to treat you for sure!
274
00:20:27,850 --> 00:20:29,170
It's no use.
275
00:20:29,740 --> 00:20:30,810
No use?
276
00:20:32,010 --> 00:20:38,000
It's true that my body is special;
it's actually beyond special.
277
00:20:38,400 --> 00:20:42,080
No matter how experienced the doctor may
be, they won't be able to figure it out.
278
00:20:42,080 --> 00:20:44,010
Just give it up.
279
00:20:48,140 --> 00:20:51,100
Then... I'll do the research.
280
00:20:51,100 --> 00:20:52,350
What?!
281
00:20:53,270 --> 00:20:58,200
Hazama, you're not even a doctor.
You must be joking.
282
00:20:58,200 --> 00:21:00,330
No, it's not a joke.
283
00:21:01,470 --> 00:21:05,130
We're only allowed to be in
Chicago for three more days.
284
00:21:05,510 --> 00:21:07,110
That's all we need.
285
00:21:07,110 --> 00:21:09,000
Will you give us those three days?
286
00:21:10,610 --> 00:21:12,820
I swear I will figure this out!
287
00:21:19,310 --> 00:21:20,600
Do what you want.
288
00:21:21,780 --> 00:21:26,510
However, if you can't find
a cure then, just give up.
289
00:21:49,340 --> 00:21:51,280
America, huh...
290
00:21:51,660 --> 00:21:55,850
I never thought I'd come to this country.
291
00:21:57,460 --> 00:22:01,920
The young American man who arrived at
Chicago International Airport with Yabu...
292
00:22:03,150 --> 00:22:08,360
Their encounter with him will
greatly change Johnny's fate.
293
00:23:40,850 --> 00:23:52,110
Next Episode Preview
294
00:23:41,950 --> 00:23:43,020
PTSD.
295
00:23:43,580 --> 00:23:46,750
It is short for "post
traumatic stress disorder."
296
00:23:47,360 --> 00:23:51,740
Among its causes, trauma from fighting
is universal throughout humanity.
297
00:23:51,740 --> 00:23:54,660
It comes from a horrible
fear that one may encounter
298
00:23:54,660 --> 00:23:57,080
on the cruel battlefield
and cannot escape from,
299
00:23:57,080 --> 00:24:00,460
or from the pangs of conscience.
300
00:24:01,370 --> 00:24:03,620
"Painless Revolution Part 2."
301
00:24:01,370 --> 00:24:03,620
Painless Revolution Part 2
302
00:24:04,340 --> 00:24:08,130
We all have this chronic disease called war,
and the pain is not just shared by soldiers;
303
00:24:08,130 --> 00:24:10,880
it's pain that is shared by us all.
22841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.