All language subtitles for Young Black Jack - 07 (1280x720 HEVC AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:08,230 My house was burned down and my family was lynched and killed! 2 00:00:08,230 --> 00:00:10,730 The era of nonviolence has come to an end. 3 00:00:10,990 --> 00:00:14,240 I told you. I won't resort to violence. 4 00:00:14,470 --> 00:00:18,620 Johnny! Are you still not gonna fight back? 5 00:00:18,620 --> 00:00:21,750 Stop! What good is gonna come of us fighting each other? 6 00:00:24,600 --> 00:00:25,830 Stop! 7 00:00:28,510 --> 00:00:31,770 Despite it being nearly a hundred years since Lincoln freed the slaves, 8 00:00:31,770 --> 00:00:35,470 discrimination against people of color was still happening openly. 9 00:00:36,290 --> 00:00:40,530 The person to finally overturn that was Reverend Martin Luther King. 10 00:00:41,840 --> 00:00:44,610 He preached nonviolence. 11 00:00:45,320 --> 00:00:48,790 The civil rights movement that occurred in an effort 12 00:00:48,790 --> 00:00:50,680 to let black people have rights as American citizens 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,750 would shake the souls of white citizens. 14 00:00:53,750 --> 00:00:59,170 On July 2nd of 1964, the Civil Rights Act of 1964 was signed, 15 00:00:59,170 --> 00:01:01,540 declaring the end of racial discrimination in America. 16 00:01:03,770 --> 00:01:06,660 At least, legally... 17 00:01:12,960 --> 00:01:17,380 April 4th, 1968, Reverend King is Assassinated 18 00:01:42,830 --> 00:01:47,800 Black Jack 19 00:01:44,590 --> 00:01:47,800 Young 20 00:02:51,060 --> 00:02:54,020 Episode 7: Painless Revolution Part 1 21 00:02:54,020 --> 00:02:57,030 Summer, 1968 Chicago, Illinois, America 22 00:02:59,030 --> 00:03:03,030 Birmingham Memorial University Hospital 23 00:03:11,580 --> 00:03:14,790 Here we use the radial artery from the arm 24 00:03:15,200 --> 00:03:17,010 and create a bypass. 25 00:03:37,310 --> 00:03:41,630 This concludes Dr. Risenberg's exhibition surgery. 26 00:03:51,810 --> 00:03:54,080 What an amazing surgery! 27 00:03:54,300 --> 00:03:58,710 Did you see how flawlessly his hands moved? No unnecessary movements! 28 00:03:59,950 --> 00:04:01,200 Senpai... 29 00:04:01,550 --> 00:04:05,230 It was a work of art! No, the advent of God. 30 00:04:05,230 --> 00:04:06,920 I understand how you feel. 31 00:04:06,920 --> 00:04:08,720 I got really excited 32 00:04:08,720 --> 00:04:09,930 watching him work with the scalpel. 33 00:04:10,310 --> 00:04:11,430 I know, right? 34 00:04:11,890 --> 00:04:14,940 I'm very thankful I was invited. 35 00:04:16,150 --> 00:04:21,940 By the way, I'm so relieved that you came back from Vietnam safely, Hazama-kun. 36 00:04:22,910 --> 00:04:25,900 There's always hope so long as you're alive. 37 00:04:46,790 --> 00:04:49,140 Yes... You're exactly right. 38 00:04:58,560 --> 00:05:02,520 Nothing less from Dr. Risenberg... Look at all that press. 39 00:05:02,520 --> 00:05:04,900 No, I think it's something else. 40 00:05:07,760 --> 00:05:09,040 Who is that? 41 00:05:10,630 --> 00:05:12,130 Someone famous? 42 00:05:13,380 --> 00:05:15,570 Is he an athlete? 43 00:05:15,570 --> 00:05:16,780 No idea. 44 00:05:16,780 --> 00:05:19,910 Maiko! Maiko! 45 00:05:21,170 --> 00:05:24,170 Tiara... Tiara! 46 00:05:26,770 --> 00:05:27,890 I haven't seen you in forever! 47 00:05:27,890 --> 00:05:29,180 It's been too long! 48 00:05:30,580 --> 00:05:31,930 What are you doing here? 49 00:05:32,260 --> 00:05:34,020 I'm an intern here. 50 00:05:34,020 --> 00:05:34,930 Huh? 51 00:05:34,930 --> 00:05:36,560 I see... 52 00:05:37,410 --> 00:05:39,360 This takes me back to when we were in school together! 53 00:05:39,360 --> 00:05:41,010 I know, right?! 54 00:05:41,650 --> 00:05:44,230 Hey, Tiara! 55 00:05:44,610 --> 00:05:46,280 Heya! 56 00:05:47,330 --> 00:05:50,330 He's my childhood friend, Johnny. 57 00:05:47,790 --> 00:05:49,120 Tiara! 58 00:05:51,820 --> 00:05:54,080 Apparently you're more than meets the eye. 59 00:05:54,560 --> 00:05:57,420 Oh, stop. It's not like that. 60 00:06:01,690 --> 00:06:06,340 He's an activist with the civil rights movement. 61 00:06:06,640 --> 00:06:07,400 Huh? 62 00:06:11,600 --> 00:06:14,180 You might not know this, 63 00:06:14,180 --> 00:06:18,800 but it's only been four years since black people like us 64 00:06:18,800 --> 00:06:20,930 were able to sit wherever we want at a restaurant. 65 00:06:29,230 --> 00:06:31,600 The signing of the Civil Rights Act of 1964 66 00:06:31,600 --> 00:06:34,530 legally declared the end of racial discrimination. 67 00:06:42,000 --> 00:06:45,550 However, discrimination has continued in the schools and workplaces. 68 00:06:47,120 --> 00:06:50,310 Most of the black people sent to the Vietnam War 69 00:06:50,310 --> 00:06:52,110 are assigned to the most dangerous front lines 70 00:06:53,000 --> 00:06:58,610 and yet the white people are trying to say everything's been resolved. 71 00:06:59,270 --> 00:07:01,220 That's right, Johnny. 72 00:07:05,130 --> 00:07:08,070 Why don't you wake up already, Johnny? 73 00:07:08,330 --> 00:07:12,570 My house was burned down and my family was lynched and killed. 74 00:07:12,880 --> 00:07:14,980 With the assassination of Reverend Martin Luther King, 75 00:07:14,980 --> 00:07:17,530 the era of nonviolence has come to an end. 76 00:07:17,530 --> 00:07:20,120 Help us out, Johnny! 77 00:07:20,120 --> 00:07:21,620 No! 78 00:07:21,620 --> 00:07:23,330 No matter how many times you ask me, the answer's the same. 79 00:07:24,870 --> 00:07:28,340 I told you. I won't resort to violence. 80 00:07:28,760 --> 00:07:31,840 Oh? Not even now? 81 00:07:36,850 --> 00:07:39,430 Stop! Stop! Stop! 82 00:07:40,370 --> 00:07:42,140 Please, stop! 83 00:07:44,690 --> 00:07:48,840 Johnny! Are you still not gonna fight back? 84 00:07:49,360 --> 00:07:52,430 Stop! Tiara has nothing to do with this! 85 00:07:52,430 --> 00:07:54,870 What good is gonna come out of us fighting each other? 86 00:07:55,100 --> 00:07:56,550 Just stop this! 87 00:08:06,320 --> 00:08:07,520 Damn it! 88 00:08:09,360 --> 00:08:10,760 Stop! 89 00:08:14,800 --> 00:08:16,350 Tiara! 90 00:08:27,090 --> 00:08:30,320 Tiara! Tiara! Tiara! 91 00:08:30,730 --> 00:08:33,320 We need an ambulance! Please hurry! 92 00:08:38,280 --> 00:08:41,080 It appears that most of the bleeding is arterial blood. 93 00:08:41,080 --> 00:08:43,330 She should be fine as long as we can stop the bleeding. 94 00:08:43,580 --> 00:08:45,700 Really? She'll be okay? 95 00:08:45,700 --> 00:08:48,760 Yeah. More importantly... 96 00:08:48,760 --> 00:08:49,340 Huh? 97 00:08:50,750 --> 00:08:52,340 You haven't noticed? 98 00:08:52,640 --> 00:08:53,500 Huh? 99 00:09:00,600 --> 00:09:03,850 Ow... Ow! Ow, it hurts! 100 00:09:16,640 --> 00:09:17,960 Tiara... 101 00:09:19,600 --> 00:09:22,670 Tiara's fine. More importantly... 102 00:09:22,670 --> 00:09:25,780 Your arm needs to be operated on right away! 103 00:09:26,100 --> 00:09:28,010 R-Right... 104 00:09:34,000 --> 00:09:36,790 This isn't good. They have surgeries lined up one after another 105 00:09:36,790 --> 00:09:38,470 so they don't have any doctors available. 106 00:09:38,780 --> 00:09:42,410 Oh, no... But if his arm is left alone... 107 00:09:42,410 --> 00:09:43,970 I'll do it. 108 00:09:45,730 --> 00:09:47,470 Dr. Risenberg? 109 00:09:48,290 --> 00:09:50,360 The medical office called me. 110 00:09:50,610 --> 00:09:53,050 You're going to perform surgery on a fracture? 111 00:09:55,010 --> 00:09:56,240 Let me see the arm. 112 00:10:04,940 --> 00:10:06,250 Oh, um... Ow! 113 00:10:06,970 --> 00:10:09,750 This will be a race against time. Who are you? 114 00:10:10,060 --> 00:10:11,210 I'm an intern. 115 00:10:11,710 --> 00:10:14,500 There aren't enough people; I'm going to ask for your help. 116 00:10:14,840 --> 00:10:16,250 I'll help, as well. 117 00:10:16,810 --> 00:10:19,070 Hazama-kun, you're still just a student. 118 00:10:19,070 --> 00:10:19,910 Shh. 119 00:10:23,060 --> 00:10:25,970 Young Black Jack 120 00:10:25,970 --> 00:10:28,980 Young Black Jack 121 00:10:31,750 --> 00:10:33,430 Catheterization. 122 00:10:33,430 --> 00:10:34,220 Yes, sir. 123 00:10:38,410 --> 00:10:41,990 What? The IV's not dripping. Did it not work? 124 00:10:42,380 --> 00:10:44,490 What's the matter? It's not in. 125 00:10:44,490 --> 00:10:46,160 I-I'm sorry... Um... 126 00:10:50,430 --> 00:10:52,390 I'll do it, Senpai. 127 00:10:52,390 --> 00:10:53,190 Eh? 128 00:10:53,670 --> 00:10:55,000 Hold the needle just like that. 129 00:11:00,860 --> 00:11:03,010 Doctor, please begin the surgery. 130 00:11:03,200 --> 00:11:06,380 Indeed. I'd like for you to widen the area. 131 00:11:06,380 --> 00:11:07,170 Yes, sir. 132 00:11:12,100 --> 00:11:13,930 Pull that a bit more. 133 00:11:16,050 --> 00:11:21,360 I was going to set the bones with pins, but I'm going to go with plates instead. 134 00:11:22,240 --> 00:11:23,020 Sweat. 135 00:11:23,020 --> 00:11:23,950 Yes, sir. 136 00:11:23,950 --> 00:11:25,480 35 millimeter screw. 137 00:11:25,480 --> 00:11:25,950 Yes, sir. 138 00:11:32,550 --> 00:11:34,210 That was close... 139 00:11:34,510 --> 00:11:37,710 The broken bone had directly hit the median nerve. 140 00:11:38,180 --> 00:11:41,720 The pain should have been so immense that he should have fainted. 141 00:11:41,970 --> 00:11:47,220 I can only think that this was possible because of his strong will to free his comrades. 142 00:11:47,960 --> 00:11:50,050 You know Johnny? 143 00:11:50,050 --> 00:11:52,970 I've seen him on the TV news many times. 144 00:11:53,680 --> 00:11:54,600 TV? 145 00:11:55,370 --> 00:11:57,740 Ever since the assassination of Reverend King, 146 00:11:57,740 --> 00:12:02,990 the civil rights movement seems to be headed toward the path of violence. 147 00:12:03,430 --> 00:12:04,630 However... 148 00:12:05,550 --> 00:12:09,400 However, among those people is a man named Johnny Bassett, 149 00:12:09,400 --> 00:12:11,250 otherwise known as Immortal Johnny. 150 00:12:11,810 --> 00:12:15,690 It is said he tries to solve everything peaceably. 151 00:12:15,690 --> 00:12:16,980 Could that be true? 152 00:12:16,980 --> 00:12:21,720 Please observe the footage that our crew managed to get. 153 00:12:38,120 --> 00:12:39,840 Immortal Johnny... 154 00:12:42,960 --> 00:12:44,860 Good job, Hazama. 155 00:12:56,280 --> 00:12:57,780 You seem happy. 156 00:12:58,530 --> 00:13:00,410 Senpai, I... 157 00:13:02,060 --> 00:13:03,350 More importantly... 158 00:13:05,580 --> 00:13:08,910 He's not normal, right? Johnny-san... 159 00:13:14,950 --> 00:13:17,240 Tiara's surgery went well. 160 00:13:17,240 --> 00:13:19,100 She's sleeping soundly right now. 161 00:13:19,100 --> 00:13:21,620 I see... Thank goodness. 162 00:13:22,030 --> 00:13:25,310 But I thought I finally left the hospital 163 00:13:25,310 --> 00:13:27,740 and now I'm right back in a hospital bed. 164 00:13:28,030 --> 00:13:30,320 I don't have any time to be lying down. 165 00:13:31,800 --> 00:13:34,750 Say, Johnny-san. May I ask you something? 166 00:13:35,210 --> 00:13:36,250 Huh? 167 00:13:36,560 --> 00:13:39,750 There's something wrong with your sense of pain, isn't there? 168 00:13:43,490 --> 00:13:46,130 Congenital insensitivity to pain with anhidrosis. 169 00:13:47,450 --> 00:13:50,130 There are very few cases of it in the world. 170 00:13:50,130 --> 00:13:53,260 It's an illness you're born with where you don't feel pain. 171 00:13:53,480 --> 00:13:59,940 Because they don't feel pain, they become insensitive to danger; 172 00:14:00,910 --> 00:14:04,630 and because of that, they are consistently breaking bones or getting burns. 173 00:14:04,630 --> 00:14:07,690 And it's rare for them to reach adulthood. 174 00:14:08,430 --> 00:14:11,250 I hear that people call you Immortal Johnny 175 00:14:11,250 --> 00:14:13,790 because you can get back up, no matter how many times you get hit. 176 00:14:14,090 --> 00:14:16,650 If you keep living like that just because you don't feel pain, 177 00:14:16,650 --> 00:14:18,430 it's only a matter of time before you die. 178 00:14:22,170 --> 00:14:24,480 I have to keep on fighting. 179 00:14:27,680 --> 00:14:29,800 I have to show them. 180 00:14:29,800 --> 00:14:34,390 I have to show them that I can fight for our civil rights without violence. 181 00:14:34,390 --> 00:14:35,820 To all those people... 182 00:14:35,820 --> 00:14:37,180 All those people? 183 00:14:37,440 --> 00:14:39,940 All the people on the other side of their TVs. 184 00:14:40,720 --> 00:14:44,730 The spread of television completely changed the way we get the news. 185 00:14:45,420 --> 00:14:48,980 It's not like watching old news stories on the movie theater reels. 186 00:14:48,980 --> 00:14:51,740 They can show incidents that have just happened, footage that's still hot. 187 00:14:52,230 --> 00:14:54,650 You can actually watch that at your house as many times as you want. 188 00:14:54,650 --> 00:14:58,200 That impact has the power to move public opinion. 189 00:14:59,340 --> 00:15:02,260 The longest you can film on a 16 millimeter camera 190 00:15:02,260 --> 00:15:04,570 is 10 minutes and 40 seconds. 191 00:15:04,880 --> 00:15:09,090 The cameraman waits for opportune moments to open the shutter. 192 00:15:09,730 --> 00:15:13,520 That's right. Cameramen are waiting for incidents to occur, 193 00:15:13,520 --> 00:15:15,510 and that's exactly where I come in. 194 00:15:15,830 --> 00:15:17,050 No matter how many times I am beaten down, 195 00:15:17,050 --> 00:15:19,300 I get through the pain and stand back up. 196 00:15:19,300 --> 00:15:21,910 I'm gonna show that through the TV! 197 00:15:21,910 --> 00:15:24,400 Black people have been dealing with the pain of injustice for so long! 198 00:15:24,860 --> 00:15:26,720 That pain is not a lie! 199 00:15:26,720 --> 00:15:29,770 Yes, it hurts! I am in pain! 200 00:15:29,770 --> 00:15:32,360 We're all in pain! 201 00:15:37,220 --> 00:15:39,660 There has to be a way to fix it. 202 00:15:40,130 --> 00:15:43,170 At this rate... 203 00:15:43,800 --> 00:15:49,010 With today's medicine, there's no cure for congenital insensitivity to pain with anhidrosis. 204 00:15:49,620 --> 00:15:53,130 What? You're going to give up just because there isn't a cure? 205 00:15:53,360 --> 00:15:56,420 Yes, because it's a genetic disorder. 206 00:15:56,420 --> 00:16:00,640 In the future, humanity may be able to make gene therapy possible. 207 00:16:00,950 --> 00:16:03,900 However, there's nothing we can do right now. 208 00:16:04,180 --> 00:16:05,400 No! 209 00:16:05,980 --> 00:16:09,010 Are you saying that you don't care if he dies? 210 00:16:09,010 --> 00:16:13,260 If we don't give him a proper body, who will? 211 00:16:14,120 --> 00:16:15,100 Proper? 212 00:16:15,980 --> 00:16:17,740 You're going to give him a proper body? 213 00:16:17,930 --> 00:16:18,910 Yes! 214 00:16:19,340 --> 00:16:23,540 You can't be serious! Johnny's body is already proper. 215 00:16:23,540 --> 00:16:28,540 I believe that's something only they can decide for themselves, Senpai. 216 00:16:36,740 --> 00:16:40,060 I heard that Johnny was admitted to the hospital again. 217 00:16:40,610 --> 00:16:43,600 Yes. He broke his arm. 218 00:16:43,600 --> 00:16:45,200 But it'll be okay. 219 00:16:45,200 --> 00:16:50,070 Dr. Risenberg performed the surgery, and it was a success. 220 00:16:50,070 --> 00:16:51,060 I see... 221 00:16:55,360 --> 00:16:56,660 Maiko... 222 00:16:57,980 --> 00:17:04,580 Honestly, I don't want him to participate in the civil rights demonstrations. 223 00:17:05,070 --> 00:17:08,580 At this rate, it doesn't matter how many lives he has. 224 00:17:09,700 --> 00:17:13,470 However, he's saying he wants to fight for his comrades. 225 00:17:13,470 --> 00:17:16,960 That's not how he used to be. 226 00:17:18,100 --> 00:17:22,250 A hero... Immortal Johnny... 227 00:17:23,050 --> 00:17:24,850 When he was little, he was such a coward, 228 00:17:25,690 --> 00:17:28,860 and would be in tears over skinning his knee. 229 00:17:30,450 --> 00:17:32,110 Is that true?! 230 00:17:32,330 --> 00:17:33,060 Eh? 231 00:17:33,400 --> 00:17:36,610 Are you saying that he could feel pain when he was younger? 232 00:17:36,830 --> 00:17:40,730 Feel... Oh, the sense of pain. 233 00:17:40,730 --> 00:17:42,120 Yes, of course. 234 00:17:43,840 --> 00:17:46,340 It's not congenital? 235 00:17:54,430 --> 00:17:55,130 Tiara! 236 00:17:58,680 --> 00:18:01,750 Thank goodness, you're awake. 237 00:18:05,710 --> 00:18:07,160 Wh-What's the matter? 238 00:18:07,530 --> 00:18:08,570 Johnny... 239 00:18:09,240 --> 00:18:12,400 Apparently there's something wrong with your sense of pain. 240 00:18:13,220 --> 00:18:16,620 H-How did you... Did Hazama and Maiko tell you? 241 00:18:16,620 --> 00:18:17,600 Yes. 242 00:18:18,870 --> 00:18:20,740 We told her. 243 00:18:20,740 --> 00:18:23,000 Why would you do something so unnecessary? 244 00:18:23,000 --> 00:18:26,250 It's not! It's very important! 245 00:18:27,140 --> 00:18:30,750 Please, Johnny. Stop participating in the movement. 246 00:18:31,430 --> 00:18:33,240 I always hated it. 247 00:18:33,240 --> 00:18:36,760 Seeing you pushing yourself too hard... You getting hurt... 248 00:18:37,340 --> 00:18:42,300 But I never noticed that you couldn't feel any pain. 249 00:18:43,060 --> 00:18:45,500 And I've been working to become a doctor... 250 00:18:45,990 --> 00:18:47,770 I couldn't even notice. 251 00:18:54,280 --> 00:18:58,140 Hey, Johnny... Stop this. Please. 252 00:18:59,000 --> 00:19:03,530 It's fine. It's my body. Who cares what happens to— 253 00:19:03,810 --> 00:19:05,030 I do! 254 00:19:05,030 --> 00:19:07,150 Why don't you understand? 255 00:19:07,150 --> 00:19:14,690 If... If something were to happen to you, I... I... 256 00:19:16,420 --> 00:19:22,640 Tiara... I-I'm sorry. But I... I... 257 00:19:27,830 --> 00:19:31,260 Johnny-san, you feel the same, right? 258 00:19:31,620 --> 00:19:34,150 Then let's heal your body. 259 00:19:34,830 --> 00:19:36,270 Heal? 260 00:19:36,270 --> 00:19:37,420 Yes. 261 00:19:39,820 --> 00:19:41,570 I'm perfectly fine! 262 00:19:41,770 --> 00:19:44,820 You lost your sense of pain after you became an adult. 263 00:19:46,450 --> 00:19:50,250 Which means, you don't have congenital insensitivity to pain with anhidrosis. 264 00:19:50,680 --> 00:19:53,310 There are cases where people are involved in accidents 265 00:19:53,310 --> 00:19:55,460 and their nerves are cut, and they end up losing their sense of pain. 266 00:19:55,460 --> 00:19:57,590 But that also comes with numbness. 267 00:19:57,900 --> 00:20:01,090 Both of those things cannot be fixed with modern medicine. 268 00:20:01,360 --> 00:20:05,060 But neither of those cases apply to you. 269 00:20:05,060 --> 00:20:08,720 Which means, there's a possibility we can treat you. 270 00:20:09,390 --> 00:20:12,230 Please, Johnny... Let them examine you. 271 00:20:12,480 --> 00:20:15,970 Right. There's a possibility that it's a progressive disease, as well. 272 00:20:16,370 --> 00:20:21,300 Do it for Tiara! The staff at this hospital are top notch. 273 00:20:21,300 --> 00:20:22,740 They'll be able to treat you for sure! 274 00:20:27,850 --> 00:20:29,170 It's no use. 275 00:20:29,740 --> 00:20:30,810 No use? 276 00:20:32,010 --> 00:20:38,000 It's true that my body is special; it's actually beyond special. 277 00:20:38,400 --> 00:20:42,080 No matter how experienced the doctor may be, they won't be able to figure it out. 278 00:20:42,080 --> 00:20:44,010 Just give it up. 279 00:20:48,140 --> 00:20:51,100 Then... I'll do the research. 280 00:20:51,100 --> 00:20:52,350 What?! 281 00:20:53,270 --> 00:20:58,200 Hazama, you're not even a doctor. You must be joking. 282 00:20:58,200 --> 00:21:00,330 No, it's not a joke. 283 00:21:01,470 --> 00:21:05,130 We're only allowed to be in Chicago for three more days. 284 00:21:05,510 --> 00:21:07,110 That's all we need. 285 00:21:07,110 --> 00:21:09,000 Will you give us those three days? 286 00:21:10,610 --> 00:21:12,820 I swear I will figure this out! 287 00:21:19,310 --> 00:21:20,600 Do what you want. 288 00:21:21,780 --> 00:21:26,510 However, if you can't find a cure then, just give up. 289 00:21:49,340 --> 00:21:51,280 America, huh... 290 00:21:51,660 --> 00:21:55,850 I never thought I'd come to this country. 291 00:21:57,460 --> 00:22:01,920 The young American man who arrived at Chicago International Airport with Yabu... 292 00:22:03,150 --> 00:22:08,360 Their encounter with him will greatly change Johnny's fate. 293 00:23:40,850 --> 00:23:52,110 Next Episode Preview 294 00:23:41,950 --> 00:23:43,020 PTSD. 295 00:23:43,580 --> 00:23:46,750 It is short for "post traumatic stress disorder." 296 00:23:47,360 --> 00:23:51,740 Among its causes, trauma from fighting is universal throughout humanity. 297 00:23:51,740 --> 00:23:54,660 It comes from a horrible fear that one may encounter 298 00:23:54,660 --> 00:23:57,080 on the cruel battlefield and cannot escape from, 299 00:23:57,080 --> 00:24:00,460 or from the pangs of conscience. 300 00:24:01,370 --> 00:24:03,620 "Painless Revolution Part 2." 301 00:24:01,370 --> 00:24:03,620 Painless Revolution Part 2 302 00:24:04,340 --> 00:24:08,130 We all have this chronic disease called war, and the pain is not just shared by soldiers; 303 00:24:08,130 --> 00:24:10,880 it's pain that is shared by us all. 22841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.