Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,160 --> 00:00:14,826
♪ Love ♪
2
00:00:15,400 --> 00:00:17,877
♪ right now ♪
3
00:00:18,127 --> 00:00:20,095
♪ Memory life ♪
4
00:00:20,680 --> 00:00:23,999
♪ Because of you change as scheduled ♪
5
00:00:24,068 --> 00:00:25,886
♪ Memory ♪
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,958
♪ once opened ♪
7
00:00:29,213 --> 00:00:30,848
♪ it wanders ♪
8
00:00:30,990 --> 00:00:32,013
♪ at ♪
9
00:00:32,160 --> 00:00:34,843
♪ the original that hasn't
been seen for a long time ♪
10
00:00:35,040 --> 00:00:36,992
♪ Don't cover ♪
11
00:00:37,360 --> 00:00:39,845
♪ Don't have to change ♪
12
00:00:40,671 --> 00:00:41,996
♪ You will understand ♪
13
00:00:42,169 --> 00:00:45,636
♪ Just have to keep
out of the affair now ♪
14
00:00:45,886 --> 00:00:47,466
♪ Like the competition ♪
15
00:00:48,280 --> 00:00:50,439
♪ There is no waiting ♪
16
00:00:51,705 --> 00:00:54,205
♪ Let it go when it's time to let go ♪
17
00:00:54,360 --> 00:00:56,678
♪ Love with full force ♪
18
00:00:57,133 --> 00:00:58,427
♪ light and easy ♪
19
00:00:58,600 --> 00:01:02,012
♪ unrestrained defeats anxiousness ♪
20
00:01:02,569 --> 00:01:05,149
♪ with delicious food in living ♪
21
00:01:05,350 --> 00:01:07,794
♪ should be glad and happy ♪
22
00:01:08,000 --> 00:01:09,631
♪ Up and down
left to right ♪
23
00:01:09,807 --> 00:01:13,087
♪ front and back are
controlled by love ♪
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,720
♪ Happiness ♪
25
00:01:14,880 --> 00:01:16,082
♪ at speed of 100 miles ♪
26
00:01:16,240 --> 00:01:18,400
♪ just like the God ♪
27
00:01:18,840 --> 00:01:20,213
♪ Up and down
left to right ♪
28
00:01:20,360 --> 00:01:23,760
♪ front and back are
controlled by love ♪
29
00:01:24,040 --> 00:01:25,645
♪ Happiness ♪
30
00:01:25,800 --> 00:01:27,000
♪ at speed of 100 miles ♪
31
00:01:27,115 --> 00:01:29,939
♪ just like the God ♪
32
00:01:30,240 --> 00:01:34,787
[Walk into Your Memory]
33
00:01:55,010 --> 00:01:57,930
[Episode 23]
34
00:01:58,680 --> 00:01:59,640
Hao Qian.
35
00:02:27,200 --> 00:02:28,080
Let's begin our class.
36
00:02:30,600 --> 00:02:33,800
Good morning, teacher.
37
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
Good morning, students.
38
00:02:34,640 --> 00:02:35,640
Please take your seat.
39
00:02:38,000 --> 00:02:40,560
We have a new classmate today.
40
00:02:40,680 --> 00:02:42,160
His name is Long Hao Qian.
41
00:02:42,440 --> 00:02:43,840
Please welcome him with
a round of applause.
42
00:02:46,560 --> 00:02:48,160
Hello, everyone. I am Long Hao Qian.
43
00:02:48,160 --> 00:02:50,120
I will have a lot to
learn from everyone.
44
00:02:54,240 --> 00:02:55,640
Take that empty seat.
45
00:02:56,320 --> 00:02:57,680
Let's continue our topic
from the previous class.
46
00:02:58,160 --> 00:03:01,160
Please open the
Mathematics book to page 35.
47
00:03:02,240 --> 00:03:03,560
Interval concept.
48
00:03:04,120 --> 00:03:06,680
You may have 2 minutes
to read the reference.
49
00:03:20,080 --> 00:03:20,960
An Ning.
50
00:03:22,520 --> 00:03:23,520
You will be fine.
51
00:03:32,440 --> 00:03:33,080
Are you okay?
52
00:03:33,400 --> 00:03:34,160
Did it scare you?
53
00:03:34,800 --> 00:03:35,600
I am fine.
54
00:03:36,280 --> 00:03:37,440
Keep it up.
55
00:03:57,360 --> 00:03:58,480
Let's go.
56
00:03:58,480 --> 00:03:59,360
I am so tired.
57
00:04:01,960 --> 00:04:04,000
You play quite well.
58
00:04:05,960 --> 00:04:07,240
I am so thirsty.
59
00:04:07,560 --> 00:04:09,080
Your girlfriend gave it to you?
60
00:04:10,040 --> 00:04:11,120
I don't know who put this here.
61
00:04:11,120 --> 00:04:12,040
You may have it.
62
00:04:12,040 --> 00:04:13,000
Really?
63
00:04:13,680 --> 00:04:14,520
Thank you.
64
00:04:17,040 --> 00:04:17,760
It's so warm.
65
00:04:27,040 --> 00:04:27,720
Hao Qian.
66
00:04:27,880 --> 00:04:29,280
Mr. and Mrs. Long are
on a business trip.
67
00:04:29,360 --> 00:04:31,360
They will be back in a month or so.
68
00:04:51,000 --> 00:04:51,560
Are you okay?
69
00:04:54,120 --> 00:04:54,920
I am fine.
70
00:04:59,000 --> 00:05:00,120
Thank you.
71
00:05:03,120 --> 00:05:04,040
It's him.
72
00:05:04,840 --> 00:05:06,080
Why does she look so familiar?
73
00:05:06,560 --> 00:05:07,240
Hao Qian.
74
00:05:07,240 --> 00:05:08,400
Should we send her to the hospital?
75
00:05:08,400 --> 00:05:09,120
I know.
76
00:05:09,360 --> 00:05:11,560
The wound on your forehead
should be treated immediately.
77
00:05:11,560 --> 00:05:12,240
Get into the car.
78
00:05:12,240 --> 00:05:13,320
I will send you to the hospital.
79
00:05:15,240 --> 00:05:15,960
Don't touch it.
80
00:05:15,960 --> 00:05:16,720
It's bleeding.
81
00:05:16,880 --> 00:05:18,400
My bag was snatched.
82
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
It's just a bag.
83
00:05:20,120 --> 00:05:22,120
If your wound is not
treated immediately,
84
00:05:22,240 --> 00:05:23,240
it might get infected.
85
00:05:23,360 --> 00:05:24,720
Just send me to the police station.
86
00:05:25,240 --> 00:05:26,120
Why?
87
00:05:26,200 --> 00:05:27,400
To make a police report.
88
00:05:27,720 --> 00:05:29,680
Do you have anything
important in your bag?
89
00:05:29,680 --> 00:05:30,600
Keys...
90
00:05:31,880 --> 00:05:33,720
and 250 yuan.
91
00:05:34,560 --> 00:05:35,760
250 yuan?
92
00:05:36,680 --> 00:05:37,120
Okay.
93
00:05:37,120 --> 00:05:39,080
I will first send you to the hospital,
94
00:05:39,200 --> 00:05:40,400
then to the police station.
95
00:05:40,880 --> 00:05:41,640
Thank you.
96
00:05:49,760 --> 00:05:51,360
You look like someone I know.
97
00:05:51,560 --> 00:05:52,520
What is your name?
98
00:05:52,520 --> 00:05:53,560
My name is An Ning.
99
00:05:53,680 --> 00:05:55,280
What is the name of that person?
100
00:05:55,680 --> 00:05:57,240
Maybe I know her too.
101
00:05:59,360 --> 00:06:00,240
Uncle.
102
00:06:01,240 --> 00:06:02,640
What did you call me?
103
00:06:02,760 --> 00:06:04,120
Although I can't see,
104
00:06:04,200 --> 00:06:06,600
I can tell from your voice that...
105
00:06:06,680 --> 00:06:07,960
you're quite young.
106
00:06:08,120 --> 00:06:10,120
You must be younger than 40 years old.
107
00:06:10,120 --> 00:06:10,600
I...
108
00:06:10,800 --> 00:06:11,320
Uncle.
109
00:06:11,600 --> 00:06:12,960
Did you note down...
110
00:06:12,960 --> 00:06:14,760
the name of the junction just now?
111
00:06:14,880 --> 00:06:16,640
When the police ask about it later,
112
00:06:16,640 --> 00:06:17,760
please be my witness.
113
00:06:17,840 --> 00:06:18,640
I don't have the time.
114
00:06:18,960 --> 00:06:20,560
Didn't you say that you will
send me to the police station?
115
00:06:21,520 --> 00:06:22,440
I am very busy.
116
00:06:22,560 --> 00:06:24,120
After sending you to the hospital,
117
00:06:24,120 --> 00:06:25,000
I have to leave.
118
00:06:25,000 --> 00:06:26,200
You should go to the
police station on your own.
119
00:06:27,800 --> 00:06:28,720
Okay.
120
00:06:29,240 --> 00:06:30,760
I don't know...
121
00:06:30,760 --> 00:06:32,720
the way from the hospital
to the police station,
122
00:06:33,640 --> 00:06:35,240
I may even lose my way,
123
00:06:35,520 --> 00:06:37,480
or encounter some other bad guys,
124
00:06:38,440 --> 00:06:40,120
but I am grateful that...
125
00:06:40,200 --> 00:06:41,760
you send me to the hospital.
126
00:06:42,120 --> 00:06:43,120
Don't worry.
127
00:06:43,120 --> 00:06:44,520
I will thank you.
128
00:06:44,960 --> 00:06:46,200
A good man will forever be blessed.
129
00:06:48,240 --> 00:06:49,400
Do you have children?
130
00:06:50,680 --> 00:06:51,360
I...
131
00:06:51,360 --> 00:06:52,240
No, I don't.
132
00:06:52,240 --> 00:06:53,640
You will understand it,
when you have a child.
133
00:06:54,000 --> 00:06:56,320
How worried a father will be,
134
00:06:56,520 --> 00:06:58,600
when his child is in trouble.
135
00:06:59,160 --> 00:07:01,240
If my father finds out that I
have encountered a bad guy,
136
00:07:01,360 --> 00:07:02,800
he would definitely be very upset,
137
00:07:03,320 --> 00:07:05,760
he would wish that someone kind...
138
00:07:06,320 --> 00:07:07,840
can send me to the hospital...
139
00:07:07,840 --> 00:07:08,960
and help me to make a police report.
140
00:07:09,200 --> 00:07:11,720
Or maybe send me home or something.
141
00:07:12,440 --> 00:07:13,240
I think...
142
00:07:13,240 --> 00:07:14,400
he is going to be very sad about me.
143
00:07:14,400 --> 00:07:15,200
Stop talking.
144
00:07:15,200 --> 00:07:16,280
The more you speak,
145
00:07:16,280 --> 00:07:17,400
the worse the bleeding will be.
146
00:07:19,000 --> 00:07:21,200
Who was the one that you
said who looks like me?
147
00:07:21,280 --> 00:07:22,080
That was a mistake.
148
00:07:22,240 --> 00:07:23,120
You don't look like her at all.
149
00:07:23,880 --> 00:07:24,960
Uncle...
150
00:07:25,080 --> 00:07:26,160
Stop calling me uncle.
151
00:07:29,360 --> 00:07:30,360
What do you want to say?
152
00:07:31,280 --> 00:07:32,200
Great-uncle.
153
00:07:34,000 --> 00:07:35,320
Just call me uncle then.
154
00:07:35,520 --> 00:07:36,400
Uncle.
155
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
I...
156
00:07:38,440 --> 00:07:39,640
Didn't you want to say something?
157
00:07:39,640 --> 00:07:40,560
Why don't you continue?
158
00:07:40,560 --> 00:07:42,040
I forgot about what I wanted to say
because you interrupted me.
159
00:07:42,920 --> 00:07:43,840
Then forget about it.
160
00:07:46,200 --> 00:07:47,280
Their personalities are so different,
161
00:07:48,160 --> 00:07:49,520
they can't be siblings.
162
00:07:54,560 --> 00:07:55,240
Don't worry.
163
00:07:55,440 --> 00:07:56,680
We will catch the criminal soon.
164
00:07:56,800 --> 00:07:57,760
Thank you, officer.
165
00:07:59,080 --> 00:07:59,920
Where is your house?
166
00:07:59,920 --> 00:08:00,720
I will send you back.
167
00:08:00,840 --> 00:08:01,640
No, thank you.
168
00:08:01,720 --> 00:08:03,600
I was just fooling around just now.
169
00:08:03,880 --> 00:08:04,920
I am grateful that...
170
00:08:05,000 --> 00:08:06,160
you have sent me to
the police station.
171
00:08:06,640 --> 00:08:07,360
Oh right.
172
00:08:07,360 --> 00:08:09,840
Can you tell me your name
and contact detail?
173
00:08:09,960 --> 00:08:11,400
I will repay you.
174
00:08:12,000 --> 00:08:13,080
You don't have to repay me.
175
00:08:13,080 --> 00:08:14,360
Since your eyes have problem,
176
00:08:14,480 --> 00:08:16,520
you should be more careful next time.
177
00:08:17,160 --> 00:08:18,480
I will buy you an ice cream.
178
00:08:18,600 --> 00:08:20,400
Do you have any money
to buy an ice cream?
179
00:08:20,400 --> 00:08:21,240
No problem at all.
180
00:08:21,240 --> 00:08:22,440
Come with me.
181
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
Are you okay?
182
00:08:31,400 --> 00:08:32,480
I am fine.
183
00:08:34,160 --> 00:08:35,000
Let me help you.
184
00:08:42,400 --> 00:08:42,840
Oh no.
185
00:08:44,000 --> 00:08:46,080
My previous health check
report is in that bag.
186
00:08:46,680 --> 00:08:48,200
I will need it next Monday.
187
00:08:48,280 --> 00:08:49,240
What health check report?
188
00:08:51,200 --> 00:08:52,080
Of my eyes.
189
00:08:53,480 --> 00:08:54,320
How did you...
190
00:08:54,920 --> 00:08:55,870
become blind?
191
00:08:56,320 --> 00:08:57,280
My mother said,
192
00:08:57,440 --> 00:08:59,440
I had an eye disease when I was 2.
193
00:08:59,560 --> 00:09:00,800
It was not noticed then,
194
00:09:00,800 --> 00:09:01,990
so the treatment was delayed.
195
00:09:02,400 --> 00:09:03,870
Gradually it became like this.
196
00:09:05,040 --> 00:09:06,720
Is it curable?
197
00:09:07,080 --> 00:09:08,640
The doctor said as long as
I get a corneal transplant,
198
00:09:08,640 --> 00:09:09,840
I will be able to see again.
199
00:09:11,280 --> 00:09:13,040
But I will not get a cornea so easily.
200
00:09:14,920 --> 00:09:16,200
It must be horrible to...
201
00:09:16,480 --> 00:09:17,720
not be able to see.
202
00:09:17,720 --> 00:09:19,160
I am used to it.
203
00:09:19,680 --> 00:09:20,720
Although I can't see,
204
00:09:20,920 --> 00:09:22,440
I can listen and smell...
205
00:09:22,440 --> 00:09:23,880
much better than others.
206
00:09:24,000 --> 00:09:25,720
I can tell from your voice that...
207
00:09:25,720 --> 00:09:27,880
you're much younger
than your actual age.
208
00:09:28,760 --> 00:09:29,520
Let's eat quickly.
209
00:09:29,520 --> 00:09:31,000
I will send you home
after we are done.
210
00:09:31,320 --> 00:09:32,240
No, it's fine.
211
00:09:32,240 --> 00:09:33,880
My house is just nearby.
212
00:09:34,920 --> 00:09:35,720
Are you sure?
213
00:09:36,360 --> 00:09:37,160
Don't worry.
214
00:09:37,440 --> 00:09:38,320
An Ning.
215
00:09:38,560 --> 00:09:40,520
Bring some back after you are done.
216
00:09:41,080 --> 00:09:42,000
Thank you, Aunty Wang.
217
00:09:43,240 --> 00:09:45,120
Aunty Wang always
offers me food for free.
218
00:09:50,240 --> 00:09:51,200
Just follow her quietly.
219
00:09:51,200 --> 00:09:52,000
Don't frighten her.
220
00:09:52,200 --> 00:09:53,160
Okay.
221
00:09:59,800 --> 00:10:00,680
Thank you.
222
00:10:05,520 --> 00:10:06,560
Even though she is blind,
223
00:10:06,920 --> 00:10:08,080
she is optimistic...
224
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
and have such a cheerful smile.
225
00:10:15,920 --> 00:10:17,480
An Yi? An Ning?
226
00:10:17,880 --> 00:10:19,160
Can it be that they're siblings?
227
00:10:20,040 --> 00:10:20,800
Yes.
228
00:10:21,880 --> 00:10:23,440
She is my sister.
229
00:10:24,040 --> 00:10:25,560
Three days of daylight.
230
00:10:27,520 --> 00:10:28,400
Uncle Qi.
231
00:10:31,440 --> 00:10:32,200
Hao Qian.
232
00:10:32,200 --> 00:10:33,240
Did you call for me?
233
00:10:33,360 --> 00:10:35,320
Give Dr. Bai a call.
I have to talk to him.
234
00:10:36,600 --> 00:10:37,440
Now?
235
00:10:37,600 --> 00:10:38,680
Isn't it too late now?
236
00:10:38,760 --> 00:10:40,200
It's almost midnight now.
237
00:10:42,320 --> 00:10:43,160
Okay then.
238
00:10:43,240 --> 00:10:45,280
You just go to him tomorrow...
239
00:10:45,720 --> 00:10:47,120
and tell him that...
240
00:10:47,880 --> 00:10:48,600
Forget about it.
241
00:10:48,760 --> 00:10:50,320
I will go there myself.
242
00:10:50,320 --> 00:10:52,200
But you have to go to school tomorrow.
243
00:10:52,200 --> 00:10:54,040
Just let me know what it is about.
244
00:10:54,040 --> 00:10:55,520
I will settle it for you.
245
00:10:56,280 --> 00:10:57,280
I have a friend.
246
00:10:57,400 --> 00:10:59,280
She is blind due to an eye disease.
247
00:11:00,200 --> 00:11:02,680
Other doctors said that
corneal transplant...
248
00:11:02,680 --> 00:11:03,800
is the only treatment.
249
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
Please ask him...
250
00:11:05,680 --> 00:11:07,720
if there's another method
besides this one.
251
00:11:08,280 --> 00:11:09,560
If corneal transplant is the only way,
252
00:11:09,840 --> 00:11:11,320
would it be better to
get the surgery here...
253
00:11:11,320 --> 00:11:12,600
or in some other countries?
254
00:11:13,400 --> 00:11:14,640
Is there a medical history report?
255
00:11:15,080 --> 00:11:17,280
If Dr. Bai wants to know
about the details,
256
00:11:17,680 --> 00:11:18,880
he will need the report.
257
00:11:20,280 --> 00:11:21,240
There are...
258
00:11:21,680 --> 00:11:23,280
many types of eye diseases.
259
00:11:23,760 --> 00:11:25,120
Medical history?
260
00:11:25,440 --> 00:11:26,480
She said...
261
00:11:27,800 --> 00:11:29,640
it's in her bag.
262
00:11:31,560 --> 00:11:35,360
I have never heard that
you have such a friend.
263
00:11:35,480 --> 00:11:36,320
Is the friend a male or a female?
264
00:11:36,320 --> 00:11:37,360
Don't be a busybody.
265
00:11:37,720 --> 00:11:38,520
Also,
266
00:11:38,520 --> 00:11:40,320
do not tell my parents about this.
267
00:11:41,480 --> 00:11:42,360
I understand.
268
00:11:42,520 --> 00:11:43,240
Don't worry.
269
00:11:43,360 --> 00:11:45,400
I will ask Dr. Bai tomorrow.
270
00:11:45,600 --> 00:11:46,400
We will see...
271
00:11:46,600 --> 00:11:48,240
what he says about it.
272
00:11:48,320 --> 00:11:49,080
Oh right.
273
00:11:49,160 --> 00:11:50,640
I went to the police station today.
274
00:11:51,080 --> 00:11:52,200
What happened?
275
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
My friend was robbed.
276
00:11:53,400 --> 00:11:54,360
I was just helping out.
277
00:11:54,880 --> 00:11:56,480
Please have someone to follow up.
278
00:11:56,640 --> 00:11:58,680
If the bag is found,
let me know immediately.
279
00:11:58,680 --> 00:12:00,960
There's an important health
check report in the bag.
280
00:12:00,960 --> 00:12:01,920
You have to find it.
281
00:12:02,400 --> 00:12:03,000
I get it.
282
00:12:03,160 --> 00:12:03,440
Hao Qian.
283
00:12:03,920 --> 00:12:04,640
Get some rest.
284
00:12:17,720 --> 00:12:18,640
If she knows that...
285
00:12:18,840 --> 00:12:20,080
I am searching for a doctor for her,
286
00:12:20,200 --> 00:12:21,680
she must be very surprised.
287
00:12:22,240 --> 00:12:23,240
Probably...
288
00:12:23,240 --> 00:12:24,840
she will show some
surprised expression.
289
00:12:30,360 --> 00:12:31,160
Thank you.
290
00:12:33,680 --> 00:12:35,080
Thank you very much.
291
00:12:42,280 --> 00:12:43,080
An Yi.
292
00:12:43,080 --> 00:12:44,360
Are you alone?
293
00:12:44,360 --> 00:12:45,520
Let me send you home.
294
00:12:46,760 --> 00:12:48,600
An Yi, I like you.
Be my girlfriend.
295
00:12:48,680 --> 00:12:49,280
Go away.
296
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
I want to go home.
297
00:12:50,280 --> 00:12:51,720
-Don't go.
-An Yi.
298
00:12:52,160 --> 00:12:52,920
What's going on?
299
00:12:53,000 --> 00:12:53,920
It has nothing to do with you.
300
00:12:54,480 --> 00:12:55,280
Hao Qian.
301
00:12:55,400 --> 00:12:56,200
Is everything alright?
302
00:12:56,200 --> 00:12:56,920
Yes.
303
00:12:57,160 --> 00:12:57,760
Okay.
304
00:12:57,760 --> 00:12:58,920
Just wait for it.
305
00:13:01,360 --> 00:13:02,400
Thank you.
306
00:13:02,400 --> 00:13:03,000
You're welcome.
307
00:13:03,000 --> 00:13:04,760
I don't like bullies.
308
00:13:06,480 --> 00:13:07,600
Are you going home?
309
00:13:08,600 --> 00:13:09,880
I am heading that way too.
310
00:13:09,880 --> 00:13:10,840
Let me send you home.
311
00:13:10,840 --> 00:13:11,400
Really?
312
00:13:11,520 --> 00:13:12,360
Let's go.
313
00:13:19,880 --> 00:13:20,960
Your sister...
314
00:13:22,400 --> 00:13:23,920
I mean since your sister is blind,
315
00:13:24,000 --> 00:13:25,400
does she always stay at home then?
316
00:13:25,760 --> 00:13:27,440
Sometimes she goes out too.
317
00:13:28,280 --> 00:13:29,760
Is that not dangerous?
318
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
Of course, it is.
319
00:13:30,760 --> 00:13:33,000
She was robbed just a few days ago.
320
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
She was even injured.
321
00:13:34,400 --> 00:13:35,200
But fortunately,
322
00:13:35,280 --> 00:13:36,280
a kind person...
323
00:13:36,400 --> 00:13:37,960
sent her to the hospital
and the police station.
324
00:13:38,600 --> 00:13:39,680
Well sadly,
325
00:13:39,760 --> 00:13:40,920
An Ning was too careless.
326
00:13:41,480 --> 00:13:42,520
She forgot to ask for the name...
327
00:13:42,680 --> 00:13:44,000
and contact detail of that uncle.
328
00:13:44,280 --> 00:13:46,400
Or else, we would definitely
thank him personally.
329
00:13:46,680 --> 00:13:47,400
Uncle?
330
00:13:48,360 --> 00:13:51,000
A young uncle who is like a brother.
331
00:13:51,160 --> 00:13:51,920
She said that?
332
00:13:51,920 --> 00:13:52,680
That's right.
333
00:13:53,400 --> 00:13:55,200
My sister has always been like that.
334
00:13:55,280 --> 00:13:57,000
She's brave and slow in reacting.
335
00:13:57,160 --> 00:13:58,960
She got into a stranger's car...
336
00:13:59,120 --> 00:14:00,760
and even treated him to ice cream.
337
00:14:01,280 --> 00:14:03,160
Luckily he was not a bad person.
338
00:14:03,160 --> 00:14:04,480
If he had any bad thoughts,
339
00:14:04,520 --> 00:14:05,840
the consequence would be unthinkable.
340
00:14:07,000 --> 00:14:08,520
She is indeed brave
but slow in reacting.
341
00:14:14,120 --> 00:14:14,960
Hao Qian, we are leaving now.
342
00:14:15,280 --> 00:14:16,200
Goodbye.
343
00:14:28,400 --> 00:14:29,040
Long Hao Qian.
344
00:14:30,360 --> 00:14:31,680
I have something important to tell you.
345
00:14:33,400 --> 00:14:34,520
Today 5.30 p.m.,
346
00:14:34,800 --> 00:14:36,680
I will be waiting for you in
the grove behind the school.
347
00:14:37,240 --> 00:14:38,560
Please be there.
348
00:14:39,160 --> 00:14:40,280
See you.
349
00:14:41,320 --> 00:14:42,280
An Yi.
350
00:14:44,680 --> 00:14:45,360
Hao Qian.
351
00:14:46,160 --> 00:14:47,040
Hao Qian, you shouldn't go.
352
00:14:47,280 --> 00:14:48,040
Hao Qian.
353
00:14:48,680 --> 00:14:49,520
Hao Qian, you can't go there.
354
00:14:49,640 --> 00:14:50,480
Hao Qian.
355
00:14:57,000 --> 00:14:57,720
Brother.
356
00:14:57,720 --> 00:14:58,520
Hurry up.
357
00:14:58,520 --> 00:14:59,760
Someone might come.
358
00:14:59,760 --> 00:15:00,520
Why are you so afraid?
359
00:15:00,720 --> 00:15:01,440
Let me go.
360
00:15:12,280 --> 00:15:12,880
Here you are.
361
00:15:14,160 --> 00:15:17,320
It seems that only you
will be able to ask An Yi out.
362
00:15:18,640 --> 00:15:19,400
How is it?
363
00:15:19,520 --> 00:15:20,720
My handwriting is good, right?
364
00:15:28,800 --> 00:15:29,480
An Yi!
365
00:15:30,600 --> 00:15:31,720
An Yi!
366
00:15:37,760 --> 00:15:38,800
An Yi!
367
00:15:39,560 --> 00:15:40,640
Grandfather?
368
00:15:41,360 --> 00:15:42,520
An Yi!
369
00:15:45,880 --> 00:15:46,760
Father.
370
00:16:17,720 --> 00:16:18,520
An Ning.
371
00:16:19,000 --> 00:16:20,640
Why is your hand so cold?
372
00:16:20,640 --> 00:16:21,400
An Ning.
373
00:16:24,480 --> 00:16:26,280
An Ning.
374
00:16:41,000 --> 00:16:41,720
Hao Qian.
375
00:16:41,880 --> 00:16:42,920
How is An Ning?
376
00:16:47,440 --> 00:16:48,790
[Emergency Room]
377
00:16:50,240 --> 00:16:51,240
You have to be mentally prepared.
378
00:16:51,600 --> 00:16:52,960
She might be vegetative.
379
00:16:53,240 --> 00:16:53,760
I am so sorry.
380
00:16:54,160 --> 00:16:55,120
We have tried our best.
381
00:16:58,400 --> 00:16:58,920
Xia Tian.
382
00:16:59,000 --> 00:17:02,680
[Emergency Room]
383
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
Long Hao Qian.
384
00:17:04,480 --> 00:17:05,840
Be my man.
385
00:17:06,960 --> 00:17:08,720
I have decided to let this man...
386
00:17:08,960 --> 00:17:11,640
live peacefully in my heart forever.
387
00:17:12,600 --> 00:17:14,480
Let's plan our wedding.
388
00:17:14,840 --> 00:17:16,760
If there's a miracle,
389
00:17:16,840 --> 00:17:19,440
you shall put the ring
on my finger again.
390
00:17:26,840 --> 00:17:27,670
Hao Qian.
391
00:17:28,080 --> 00:17:28,880
Here.
392
00:17:29,430 --> 00:17:30,240
What?
393
00:17:30,240 --> 00:17:32,480
A few days ago, you told me
to help look for this bag.
394
00:17:32,800 --> 00:17:34,280
Is this the one?
395
00:17:42,480 --> 00:17:43,280
An Ning?
396
00:17:43,480 --> 00:17:44,280
Who is An Ning?
397
00:17:44,430 --> 00:17:46,080
I don't know either.
398
00:17:48,240 --> 00:17:49,320
An Ning.
399
00:17:51,760 --> 00:17:52,760
An Ning.
400
00:17:53,160 --> 00:17:54,560
An Ning.
401
00:17:54,560 --> 00:17:55,840
Stop thinking about it.
402
00:17:55,840 --> 00:17:57,480
The doctor said you have
to get more rest.
403
00:17:58,040 --> 00:17:59,200
Maybe...
404
00:17:59,200 --> 00:18:01,600
she isn't someone important.
405
00:18:02,440 --> 00:18:04,920
Did you find out about
the girl in the grove?
406
00:18:05,000 --> 00:18:07,240
We didn't see any girl.
407
00:18:07,600 --> 00:18:08,920
When we arrived,
408
00:18:08,920 --> 00:18:11,160
you were the only one
lying there injured.
409
00:18:11,280 --> 00:18:12,360
Those people who attacked you...
410
00:18:12,360 --> 00:18:14,360
are being investigated by the police.
411
00:18:14,720 --> 00:18:15,640
Your father said,
412
00:18:15,840 --> 00:18:17,120
once you recover,
413
00:18:17,440 --> 00:18:19,760
he will make arrangement
for you to go abroad.
414
00:18:20,200 --> 00:18:21,000
Abroad?
415
00:18:21,440 --> 00:18:24,400
Yi Ming Jun is looking forward...
416
00:18:24,560 --> 00:18:25,920
to your arrival.
417
00:18:27,440 --> 00:18:28,600
Okay, I get it.
418
00:18:38,640 --> 00:18:39,560
Hao Qian.
419
00:18:40,800 --> 00:18:42,040
I am here.
420
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
I am here.
421
00:18:47,920 --> 00:18:48,960
An Ning.
422
00:18:49,560 --> 00:18:50,680
Who is An Ning?
423
00:18:52,520 --> 00:18:53,960
An Ning.
424
00:18:54,760 --> 00:18:56,040
Hao Qian hasn't fully recovered.
425
00:18:57,480 --> 00:18:59,680
If he knows that we're divorcing now,
426
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
how would he feel?
427
00:19:02,200 --> 00:19:03,160
From now on,
428
00:19:04,040 --> 00:19:05,520
I will not care about...
429
00:19:06,360 --> 00:19:08,280
anything of yours anymore.
430
00:19:09,600 --> 00:19:10,920
Just sign it.
431
00:19:14,680 --> 00:19:15,600
Okay.
432
00:19:17,600 --> 00:19:18,920
I respect your decision.
433
00:19:30,200 --> 00:19:31,000
Hao Qian.
434
00:19:33,640 --> 00:19:35,120
Take good care of yourself.
435
00:19:35,520 --> 00:19:36,360
Mother.
436
00:19:36,840 --> 00:19:37,640
Don't go.
437
00:19:38,520 --> 00:19:39,680
Don't leave me.
438
00:19:48,600 --> 00:19:49,680
Hao Qian.
439
00:19:54,240 --> 00:19:55,000
Mother.
440
00:19:56,560 --> 00:19:57,400
Mother.
441
00:19:59,560 --> 00:20:00,680
Can you not leave?
442
00:20:01,440 --> 00:20:02,280
Mother.
443
00:20:06,080 --> 00:20:06,920
Mother.
444
00:20:08,240 --> 00:20:10,120
Mother.
445
00:20:29,800 --> 00:20:31,200
I have to leave here.
446
00:20:31,960 --> 00:20:34,080
This is his world of memory.
447
00:20:34,480 --> 00:20:36,080
I can't immerse in here.
448
00:20:53,360 --> 00:20:54,240
Hao Qian.
449
00:20:57,640 --> 00:20:58,600
Hao Qian.
450
00:21:07,520 --> 00:21:08,600
Hao Qian, what should I do?
451
00:21:08,760 --> 00:21:11,520
I think I can't leave
your memory anymore.
452
00:21:12,040 --> 00:21:12,880
Hao Qian.
453
00:21:12,880 --> 00:21:13,880
What should I do?
454
00:21:13,960 --> 00:21:14,800
Hao Qian.
455
00:21:14,920 --> 00:21:16,040
Hao Qian.
456
00:21:17,160 --> 00:21:18,080
Xia Tian.
457
00:21:18,080 --> 00:21:19,360
Xia Tian, can you hear me?
458
00:21:19,600 --> 00:21:20,520
Yi Ming Jun.
459
00:21:21,440 --> 00:21:22,880
What should I do?
460
00:21:23,200 --> 00:21:24,280
No. What should I do?
461
00:21:24,680 --> 00:21:25,640
What should I do?
462
00:21:27,120 --> 00:21:28,240
World of memory.
463
00:21:29,720 --> 00:21:31,640
This is his world of memory.
464
00:21:34,120 --> 00:21:36,520
It means that what I am seeing now...
465
00:21:37,200 --> 00:21:38,880
has already happened...
466
00:21:38,880 --> 00:21:40,920
and is kept in his brain.
467
00:21:45,280 --> 00:21:46,040
I am so sorry.
468
00:21:46,640 --> 00:21:48,080
We can't find the cause yet.
469
00:21:48,480 --> 00:21:51,360
The inner organs of
the patient are failing.
470
00:21:51,360 --> 00:21:53,320
Her condition doesn't look too well.
471
00:21:53,320 --> 00:21:54,040
So far,
472
00:21:54,120 --> 00:21:56,120
we can only preserve her condition
with medication and nutrient solution.
473
00:21:56,320 --> 00:21:57,600
If she doesn't regain
her consciousness,
474
00:21:58,240 --> 00:22:00,680
then you should be mentally prepared.
475
00:22:00,840 --> 00:22:01,960
We don't exclude the possibility...
476
00:22:01,960 --> 00:22:04,320
of sudden fatal organs failure.
477
00:22:10,360 --> 00:22:11,200
An Ning.
478
00:22:11,840 --> 00:22:12,720
You'll be fine.
479
00:22:13,680 --> 00:22:16,320
You'll be fine after some sleep.
480
00:22:17,440 --> 00:22:18,920
You'll be fine after some sleep.
481
00:22:19,360 --> 00:22:20,120
No.
482
00:22:20,520 --> 00:22:21,640
I can't die.
483
00:22:22,840 --> 00:22:24,000
I can't die.
484
00:22:25,880 --> 00:22:27,880
I have to get out of
his world of memory.
485
00:22:31,720 --> 00:22:32,560
Hao Qian.
486
00:22:33,360 --> 00:22:34,320
Wait for me.
487
00:22:35,120 --> 00:22:36,360
You must wait for me.
488
00:22:44,680 --> 00:22:45,640
An Ning.
489
00:22:53,000 --> 00:22:54,440
Please don't leave me.
490
00:22:55,880 --> 00:22:57,200
I beg you.
491
00:22:57,360 --> 00:22:58,680
Don't leave me.
492
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
Please.
493
00:23:01,520 --> 00:23:02,680
Don't leave me.
494
00:23:02,680 --> 00:23:03,360
Hao Qian.
495
00:23:14,960 --> 00:23:16,440
Don't leave me.
496
00:23:17,200 --> 00:23:18,520
An Ning.
497
00:23:21,560 --> 00:23:23,200
Don't leave me.
498
00:23:24,400 --> 00:23:25,920
Don't leave me.
499
00:23:35,840 --> 00:23:37,480
Don't leave me.
500
00:23:50,560 --> 00:23:51,600
When you grow up...
501
00:23:51,720 --> 00:23:52,920
and when I have earned money,
502
00:23:52,920 --> 00:23:55,400
I will bring you to the best hospital
to have your eyes treated.
503
00:23:55,680 --> 00:23:56,920
I promise you.
504
00:23:57,120 --> 00:23:58,680
You will be healed.
505
00:23:58,680 --> 00:23:59,320
Really?
506
00:23:59,320 --> 00:24:00,600
And me.
507
00:24:00,600 --> 00:24:02,040
I will always be by your side.
508
00:24:02,720 --> 00:24:03,560
Wait for me.
509
00:24:03,560 --> 00:24:04,680
When I can see again,
510
00:24:04,760 --> 00:24:06,800
I will play shuttlecock with you.
511
00:24:06,800 --> 00:24:07,400
Not only that.
512
00:24:07,400 --> 00:24:08,920
We can also dance...
513
00:24:08,920 --> 00:24:10,280
and go to school together.
514
00:24:12,520 --> 00:24:13,680
Although it has only been a month,
515
00:24:14,120 --> 00:24:16,520
the recovery is better
than I expected.
516
00:24:16,840 --> 00:24:18,520
There's no rejection at all.
517
00:24:19,240 --> 00:24:20,120
However,
518
00:24:20,120 --> 00:24:21,120
you should still get more rest.
519
00:24:21,120 --> 00:24:21,920
Don't tire yourself.
520
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
I get it.
521
00:24:24,680 --> 00:24:25,560
Thank you, doctor.
522
00:24:28,880 --> 00:24:30,520
How do you feel today?
523
00:24:30,880 --> 00:24:31,880
I am fine.
524
00:24:32,200 --> 00:24:33,360
When I am discharged,
525
00:24:33,400 --> 00:24:34,760
I will have my father,
mother and sister...
526
00:24:34,760 --> 00:24:36,920
bring me to visit...
527
00:24:36,920 --> 00:24:38,800
the family of the cornea donor.
528
00:24:39,600 --> 00:24:40,920
I want to thank them...
529
00:24:40,920 --> 00:24:42,400
for letting me see again.
530
00:24:42,880 --> 00:24:43,720
An Ning.
531
00:24:43,840 --> 00:24:46,400
You must guard these eyes
with your life.
532
00:24:47,040 --> 00:24:48,720
They are priceless.
533
00:24:48,920 --> 00:24:49,560
Oh right.
534
00:24:49,560 --> 00:24:50,840
How's my sister?
535
00:24:50,920 --> 00:24:52,600
Is she getting better?
536
00:24:54,120 --> 00:24:56,560
Mother said she's getting a surgery.
537
00:24:57,080 --> 00:24:58,560
Will it be done here too?
538
00:24:59,320 --> 00:25:01,200
When will I be discharged?
539
00:25:01,680 --> 00:25:02,760
I would like to see her.
540
00:25:02,760 --> 00:25:04,840
But my mother is unwilling.
541
00:25:05,400 --> 00:25:06,920
Father has to take care of sister.
542
00:25:07,200 --> 00:25:08,920
Since the surgery,
543
00:25:09,080 --> 00:25:10,920
he has not once visited me.
544
00:25:11,400 --> 00:25:13,880
We are both hospitalised
at the same time,
545
00:25:13,880 --> 00:25:15,920
I bet my parents must be
very busy taking care of us.
546
00:25:16,400 --> 00:25:17,400
Xia Tian.
547
00:25:17,640 --> 00:25:19,240
Since I am much better now,
548
00:25:19,360 --> 00:25:22,240
why don't you take me to visit them?
549
00:25:25,400 --> 00:25:27,120
I have not seen them for a month.
550
00:25:27,120 --> 00:25:28,400
I miss them.
551
00:25:29,640 --> 00:25:30,600
Xia Tian.
552
00:25:31,200 --> 00:25:32,280
What's going on?
553
00:25:33,080 --> 00:25:34,080
Are you alright?
554
00:25:35,560 --> 00:25:36,400
Alright.
555
00:25:36,720 --> 00:25:37,680
I am alright.
556
00:25:38,800 --> 00:25:39,920
Doctor said,
557
00:25:40,400 --> 00:25:42,200
you shouldn't walk around so much.
558
00:25:42,720 --> 00:25:44,160
Your eyes shouldn't be exposed.
559
00:25:44,680 --> 00:25:45,560
So,
560
00:25:45,840 --> 00:25:47,880
you should just stay right here.
561
00:25:49,120 --> 00:25:50,360
I will help you to...
562
00:25:51,080 --> 00:25:52,760
take good care of An Yi.
563
00:25:52,760 --> 00:25:53,720
Don't worry.
564
00:25:54,520 --> 00:25:55,600
Xia Tian.
565
00:25:55,600 --> 00:25:56,760
You're amazing.
566
00:25:57,520 --> 00:25:59,560
From now on, you are my sister too.
567
00:25:59,800 --> 00:26:01,920
So I will have two sisters
to care for me.
568
00:26:02,920 --> 00:26:03,920
Don't worry.
569
00:26:04,400 --> 00:26:06,720
From now on, I will be your sister.
570
00:26:07,400 --> 00:26:08,840
I will treat you better than...
571
00:26:09,600 --> 00:26:10,880
how An Yi treats you.
572
00:26:11,560 --> 00:26:12,680
I swear.
573
00:26:16,040 --> 00:26:17,520
Who is poor?
574
00:26:17,840 --> 00:26:19,640
The patient named An Ning...
575
00:26:19,640 --> 00:26:20,600
and her family.
576
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
The patient who got
a corneal transplant?
577
00:26:23,560 --> 00:26:26,520
I heard the corneas
belonged to her sister.
578
00:26:26,880 --> 00:26:27,920
Really?
579
00:26:27,920 --> 00:26:29,040
Biological sisters?
580
00:26:29,040 --> 00:26:30,080
It's true.
581
00:26:30,080 --> 00:26:31,560
Her sister is called An Yi.
582
00:26:31,880 --> 00:26:33,400
I overheard the conversation...
583
00:26:33,400 --> 00:26:35,120
between the dean and the director.
584
00:26:35,400 --> 00:26:38,360
Didn't her sister have
a traffic accident?
585
00:26:38,520 --> 00:26:40,760
What traffic accident?
586
00:26:40,760 --> 00:26:42,640
She jumped off a building.
587
00:26:46,920 --> 00:26:49,640
The traffic accident was just
a white lie for her sister.
588
00:26:49,800 --> 00:26:51,200
They are so pitiful.
589
00:26:52,040 --> 00:26:53,600
The elder sister committed suicide,
590
00:26:53,720 --> 00:26:55,640
the younger sister has eyes problem.
591
00:26:55,640 --> 00:26:58,160
The poorest one is her father.
592
00:26:58,160 --> 00:27:00,080
He died from a heart attack...
593
00:27:00,240 --> 00:27:03,520
when he heard about
his daughter's death.
594
00:27:03,680 --> 00:27:04,920
Now the entire family...
595
00:27:05,040 --> 00:27:06,400
is counting on the mother...
596
00:27:06,400 --> 00:27:08,600
and the elderly grandfather.
597
00:27:10,120 --> 00:27:11,800
That is awful.
598
00:27:12,400 --> 00:27:13,320
An Ning.
599
00:27:13,400 --> 00:27:14,920
Why are you out here?
600
00:27:24,920 --> 00:27:25,800
An Ning.
601
00:27:25,880 --> 00:27:27,320
Don't cry.
602
00:27:29,520 --> 00:27:30,400
An Ning.
603
00:27:30,600 --> 00:27:31,480
Don't cry.
604
00:27:31,480 --> 00:27:32,440
Get up.
605
00:27:33,120 --> 00:27:34,520
I will explain it to you in a bit.
606
00:27:35,120 --> 00:27:36,280
Don't cry.
607
00:27:37,120 --> 00:27:38,040
Get up.
608
00:27:38,040 --> 00:27:38,880
Father.
609
00:27:40,960 --> 00:27:42,080
An Ning.
610
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
She will be fine.
611
00:28:25,240 --> 00:28:26,280
Others may not know,
612
00:28:26,880 --> 00:28:28,280
but I know this very well.
613
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
An Ning...
614
00:28:30,440 --> 00:28:31,640
has a very bad taste...
615
00:28:32,960 --> 00:28:34,400
and she is also a little crazy.
616
00:28:34,920 --> 00:28:38,200
God will not be willing
to take someone like her.
617
00:28:39,160 --> 00:28:40,960
It's safer to have her...
618
00:28:42,280 --> 00:28:43,680
stay by my side.
619
00:28:47,240 --> 00:28:48,160
An Ning.
620
00:28:55,520 --> 00:28:56,640
Should I...
621
00:28:57,680 --> 00:28:59,080
tell your grandfather and mother...
622
00:29:00,080 --> 00:29:02,200
about what happened?
623
00:29:06,360 --> 00:29:07,240
But,
624
00:29:07,960 --> 00:29:09,040
I am afraid...
625
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
that I might lose you.
626
00:29:18,840 --> 00:29:19,600
Hao Qian.
627
00:29:21,760 --> 00:29:22,920
Ever since An Ning is sick,
628
00:29:22,920 --> 00:29:24,440
you have not had a good meal.
629
00:29:24,920 --> 00:29:27,080
Your body may collapse in long term.
630
00:29:27,360 --> 00:29:29,160
I have cooked you some chicken soup.
631
00:29:29,160 --> 00:29:30,040
Drink it while it's hot.
632
00:29:31,160 --> 00:29:32,720
Only when you're healthy,
633
00:29:32,840 --> 00:29:34,520
you can take care of An Ning.
634
00:29:35,800 --> 00:29:36,800
Drink it while it's hot.
635
00:29:37,200 --> 00:29:38,080
Come on.
636
00:29:38,880 --> 00:29:39,960
I am sorry.
637
00:29:40,400 --> 00:29:41,800
I have not taken good care of An Ning.
638
00:29:47,960 --> 00:29:49,800
Our An Ning is unfortunate.
639
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
She was alright,
640
00:29:51,960 --> 00:29:53,560
and suddenly she came to this state.
641
00:29:56,640 --> 00:29:57,480
There's something...
642
00:29:59,240 --> 00:30:00,560
that I have to tell you.
643
00:30:04,160 --> 00:30:05,440
An Ning became so,
644
00:30:07,200 --> 00:30:08,280
because...
645
00:30:10,800 --> 00:30:13,200
she has entered my world of memory,
646
00:30:14,440 --> 00:30:16,040
and saw that...
647
00:30:16,520 --> 00:30:18,280
I was the one who
caused An Yi's death.
648
00:30:19,880 --> 00:30:21,640
Then, I was transferred
to a new school...
649
00:30:22,400 --> 00:30:24,160
and I met An Yi there.
650
00:30:40,000 --> 00:30:41,440
I have caused this to An Ning.
651
00:30:41,440 --> 00:30:42,840
I have also caused An Yi's death.
652
00:30:42,960 --> 00:30:45,280
You rotter.
653
00:30:45,280 --> 00:30:47,080
Give me back my An Yi.
654
00:30:47,880 --> 00:30:49,760
Give me back my An Ning.
655
00:30:49,760 --> 00:30:53,320
Why did both my daughters meet you?
656
00:30:53,440 --> 00:30:54,880
Why?
657
00:30:55,200 --> 00:30:57,720
Why did both my daughters know you?
658
00:30:57,720 --> 00:30:59,120
Why?
659
00:30:59,120 --> 00:31:02,880
I am going to kill you.
660
00:31:03,120 --> 00:31:04,840
I am going to kill you.
661
00:31:08,320 --> 00:31:11,040
Why do I have such misfortune?
662
00:31:12,080 --> 00:31:13,080
An Yi.
663
00:31:13,560 --> 00:31:14,800
An Yi.
664
00:31:15,200 --> 00:31:17,400
I am so sorry.
665
00:31:17,400 --> 00:31:18,200
An Yi.
666
00:31:18,200 --> 00:31:19,280
I am so sorry.
667
00:31:19,280 --> 00:31:21,240
Father.
668
00:31:21,560 --> 00:31:23,480
It's alright now.
669
00:31:23,640 --> 00:31:27,000
I didn't know An Yi was so mistreated.
670
00:31:27,200 --> 00:31:28,760
It's all my fault.
671
00:31:28,880 --> 00:31:29,640
Father.
672
00:31:29,880 --> 00:31:31,040
Don't cry.
673
00:31:31,160 --> 00:31:32,240
Father.
674
00:31:32,360 --> 00:31:33,480
Don't cry.
675
00:31:33,600 --> 00:31:36,840
We have to think about An Ning.
676
00:31:37,400 --> 00:31:38,440
Don't cry.
677
00:31:38,560 --> 00:31:39,640
An Ning.
678
00:31:40,000 --> 00:31:41,160
An Ning.
679
00:31:42,160 --> 00:31:43,080
An Ning.
680
00:31:43,880 --> 00:31:44,520
An Ning.
681
00:31:44,720 --> 00:31:45,920
An Ning.
682
00:31:47,880 --> 00:31:49,680
My poor child.
683
00:31:50,840 --> 00:31:52,280
Wake up now.
684
00:31:52,280 --> 00:31:53,800
Don't frighten me.
685
00:31:54,040 --> 00:31:55,520
Wake up.
686
00:31:56,000 --> 00:31:57,640
Regarding An Yi's death,
687
00:31:58,280 --> 00:32:01,320
you are also just a victim.
688
00:32:02,120 --> 00:32:03,760
But...
689
00:32:04,520 --> 00:32:08,160
she did go there because of you.
690
00:32:08,920 --> 00:32:10,360
Well, regarding An Ning...
691
00:32:15,520 --> 00:32:16,680
Just leave.
692
00:32:18,440 --> 00:32:19,960
Don't come here anymore.
693
00:32:20,640 --> 00:32:22,720
We don't want to see you.
694
00:32:22,720 --> 00:32:23,200
Bugger off.
695
00:32:23,920 --> 00:32:24,800
Bugger off.
696
00:32:24,960 --> 00:32:26,120
Bugger off.
697
00:32:26,440 --> 00:32:28,280
Leave this place.
698
00:32:28,280 --> 00:32:30,200
I don't want to see you anymore.
699
00:32:37,640 --> 00:32:38,240
Master.
700
00:32:41,080 --> 00:32:41,760
Sister-in-law.
701
00:32:41,760 --> 00:32:42,520
Mr. Long.
702
00:32:42,640 --> 00:32:44,160
Why...
703
00:32:45,400 --> 00:32:46,800
are you here?
704
00:32:47,120 --> 00:32:47,680
Sister-in-law.
705
00:32:47,680 --> 00:32:49,080
We came to visit An Ning.
706
00:32:50,880 --> 00:32:51,600
Master.
707
00:32:52,160 --> 00:32:53,040
What happened?
708
00:32:59,360 --> 00:32:59,960
Mr. Long.
709
00:33:04,280 --> 00:33:05,240
Hao Qian.
710
00:33:05,600 --> 00:33:06,840
Why are you kneeling?
711
00:33:06,960 --> 00:33:09,160
What happened to all of you?
712
00:33:09,160 --> 00:33:09,880
Leave.
713
00:33:10,960 --> 00:33:12,600
We don't want to see you.
714
00:33:13,000 --> 00:33:13,720
Leave now.
715
00:33:15,240 --> 00:33:16,600
Please calm down.
716
00:33:16,680 --> 00:33:17,800
Things can be sorted out.
717
00:33:18,200 --> 00:33:19,080
Mother.
718
00:33:19,160 --> 00:33:20,600
What happened to you?
719
00:33:24,360 --> 00:33:25,200
Grandfather.
720
00:33:25,440 --> 00:33:26,160
Well...
721
00:33:26,160 --> 00:33:27,120
What happened?
722
00:33:27,200 --> 00:33:27,840
Leave.
723
00:33:30,200 --> 00:33:31,400
An Ning and you...
724
00:33:32,360 --> 00:33:34,240
are not related anymore.
725
00:33:35,720 --> 00:33:36,720
I know.
726
00:33:38,040 --> 00:33:39,560
I can't be forgiven.
727
00:33:39,800 --> 00:33:41,280
I shouldn't be forgiven.
728
00:33:42,000 --> 00:33:43,760
I have caused this to An Ning.
729
00:33:44,280 --> 00:33:45,600
I am sorry to her.
730
00:33:46,320 --> 00:33:47,760
I am sorry to An Yi.
731
00:33:49,720 --> 00:33:51,600
You may punish me,
732
00:33:53,000 --> 00:33:54,200
but please let me stay here...
733
00:33:55,520 --> 00:33:56,720
to take care of An Ning.
734
00:33:56,720 --> 00:33:57,600
Please?
735
00:33:58,160 --> 00:33:59,240
Take care?
736
00:34:00,160 --> 00:34:02,800
My daughter became so...
737
00:34:03,120 --> 00:34:04,720
because you were taking care of her.
738
00:34:06,640 --> 00:34:08,400
I think everyone should
just calm down.
739
00:34:08,920 --> 00:34:10,400
Don't be too reckless.
740
00:34:16,880 --> 00:34:19,440
Why don't you first go back?
I will convince them.
741
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
I want to take care of her.
742
00:34:22,560 --> 00:34:23,760
I want to wait until she recovers.
743
00:34:24,280 --> 00:34:25,320
When she recovers,
744
00:34:25,320 --> 00:34:27,320
I can even give you my life,
if you want it.
745
00:34:27,800 --> 00:34:28,880
Your life?
746
00:34:30,200 --> 00:34:31,440
Can your life...
747
00:34:32,200 --> 00:34:34,310
bring back An Yi?
748
00:34:35,200 --> 00:34:36,160
Why?
749
00:34:37,080 --> 00:34:39,520
Why did my daughters meet you?
750
00:34:39,840 --> 00:34:40,680
Why?
751
00:34:45,270 --> 00:34:46,000
Hao Qian.
752
00:34:46,000 --> 00:34:47,080
Why don't you first go back?
753
00:34:47,560 --> 00:34:48,880
I will convince them.
754
00:34:50,790 --> 00:34:51,960
If you don't say yes,
755
00:34:52,790 --> 00:34:54,310
I will kneel here and never leave.
756
00:34:55,040 --> 00:34:55,680
I...
757
00:35:02,270 --> 00:35:03,120
Okay.
758
00:35:04,040 --> 00:35:05,710
You're threatening me, right?
759
00:35:09,960 --> 00:35:12,230
Leave my daughter alone!
760
00:35:27,920 --> 00:35:28,720
Hao Qian.
761
00:35:29,040 --> 00:35:29,840
Hao Qian.
762
00:35:57,910 --> 00:35:59,040
With you kneeling here,
763
00:35:59,600 --> 00:36:00,600
it wouldn't help anything either.
764
00:36:02,320 --> 00:36:03,360
Just go back for now.
765
00:36:04,560 --> 00:36:07,280
Her mother has a sharp tongue,
but she didn't mean it.
766
00:36:07,480 --> 00:36:09,000
Don't take it hardly.
767
00:36:09,720 --> 00:36:11,240
She will be fine once she calms down.
768
00:36:11,400 --> 00:36:12,200
That's right.
769
00:36:12,920 --> 00:36:14,320
An Ning will be very upset...
770
00:36:14,760 --> 00:36:16,560
if she knows that you're kneeling here.
771
00:36:40,000 --> 00:36:43,880
♪ I'll help you recall the forgotten ♪
772
00:36:44,520 --> 00:36:47,280
♪ Every minute and second ♪
773
00:36:48,360 --> 00:36:50,840
♪ I put the pieces together ♪
774
00:36:50,960 --> 00:36:54,800
♪ as they are the troubles
of your memory ♪
775
00:36:55,560 --> 00:36:59,080
♪ There might be ups and downs
in the process ♪
776
00:36:59,680 --> 00:37:02,640
♪ But this is no surprise ♪
777
00:37:03,470 --> 00:37:06,300
♪ It could be confusing at times ♪
778
00:37:06,460 --> 00:37:10,410
♪ Can I keep my eyes clear in the end ♪
779
00:37:11,120 --> 00:37:14,300
♪ Our hearts beat as one ♪
780
00:37:14,440 --> 00:37:17,160
♪ We became relying on each other ♪
781
00:37:17,500 --> 00:37:21,380
♪ Each moment of resonance ♪
782
00:37:21,910 --> 00:37:25,190
♪ must be held on to the end ♪
783
00:37:25,320 --> 00:37:28,440
♪ I can't forget but it's fine ♪
784
00:37:28,960 --> 00:37:32,480
♪ It makes your past
even more precious ♪
785
00:37:32,720 --> 00:37:35,760
♪ As I re-enter and start to remember ♪
786
00:37:35,970 --> 00:37:40,130
♪ the moment spent together ♪
787
00:37:40,790 --> 00:37:45,830
♪ Face oblivion and
let it run nowhere ♪
788
00:37:46,090 --> 00:37:49,730
♪ Just like the barrages ♪
789
00:37:49,960 --> 00:37:56,150
♪ Please meet the dawn with me ♪
790
00:37:56,320 --> 00:38:01,400
♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪
791
00:38:01,630 --> 00:38:05,070
♪ Just like the barrages ♪
792
00:38:05,440 --> 00:38:12,040
♪ Please meet the dawn with me ♪
793
00:38:13,200 --> 00:38:16,760
♪ Let oblivion run nowhere ♪
794
00:38:17,060 --> 00:38:20,380
♪ Even if the truth is hurtful ♪
795
00:38:20,960 --> 00:38:26,960
♪ Please meet the dawn with me ♪
796
00:38:29,120 --> 00:38:33,220
♪ I'll help you recall the forgotten ♪
797
00:38:33,800 --> 00:38:36,040
♪ Every minute and second ♪
798
00:38:37,400 --> 00:38:40,160
♪ As I am here with you ♪
799
00:38:40,310 --> 00:38:44,510
♪ this moment will become our new ♪
800
00:38:45,640 --> 00:38:49,440
♪ memory ♪
46604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.