All language subtitles for Walk into Your Memory EP23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:14,826 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,877 ♪ right now ♪ 3 00:00:18,127 --> 00:00:20,095 ♪ Memory life ♪ 4 00:00:20,680 --> 00:00:23,999 ♪ Because of you change as scheduled ♪ 5 00:00:24,068 --> 00:00:25,886 ♪ Memory ♪ 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,958 ♪ once opened ♪ 7 00:00:29,213 --> 00:00:30,848 ♪ it wanders ♪ 8 00:00:30,990 --> 00:00:32,013 ♪ at ♪ 9 00:00:32,160 --> 00:00:34,843 ♪ the original that hasn't been seen for a long time ♪ 10 00:00:35,040 --> 00:00:36,992 ♪ Don't cover ♪ 11 00:00:37,360 --> 00:00:39,845 ♪ Don't have to change ♪ 12 00:00:40,671 --> 00:00:41,996 ♪ You will understand ♪ 13 00:00:42,169 --> 00:00:45,636 ♪ Just have to keep out of the affair now ♪ 14 00:00:45,886 --> 00:00:47,466 ♪ Like the competition ♪ 15 00:00:48,280 --> 00:00:50,439 ♪ There is no waiting ♪ 16 00:00:51,705 --> 00:00:54,205 ♪ Let it go when it's time to let go ♪ 17 00:00:54,360 --> 00:00:56,678 ♪ Love with full force ♪ 18 00:00:57,133 --> 00:00:58,427 ♪ light and easy ♪ 19 00:00:58,600 --> 00:01:02,012 ♪ unrestrained defeats anxiousness ♪ 20 00:01:02,569 --> 00:01:05,149 ♪ with delicious food in living ♪ 21 00:01:05,350 --> 00:01:07,794 ♪ should be glad and happy ♪ 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,631 ♪ Up and down left to right ♪ 23 00:01:09,807 --> 00:01:13,087 ♪ front and back are controlled by love ♪ 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,720 ♪ Happiness ♪ 25 00:01:14,880 --> 00:01:16,082 ♪ at speed of 100 miles ♪ 26 00:01:16,240 --> 00:01:18,400 ♪ just like the God ♪ 27 00:01:18,840 --> 00:01:20,213 ♪ Up and down left to right ♪ 28 00:01:20,360 --> 00:01:23,760 ♪ front and back are controlled by love ♪ 29 00:01:24,040 --> 00:01:25,645 ♪ Happiness ♪ 30 00:01:25,800 --> 00:01:27,000 ♪ at speed of 100 miles ♪ 31 00:01:27,115 --> 00:01:29,939 ♪ just like the God ♪ 32 00:01:30,240 --> 00:01:34,787 [Walk into Your Memory] 33 00:01:55,010 --> 00:01:57,930 [Episode 23] 34 00:01:58,680 --> 00:01:59,640 Hao Qian. 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,080 Let's begin our class. 36 00:02:30,600 --> 00:02:33,800 Good morning, teacher. 37 00:02:33,800 --> 00:02:34,640 Good morning, students. 38 00:02:34,640 --> 00:02:35,640 Please take your seat. 39 00:02:38,000 --> 00:02:40,560 We have a new classmate today. 40 00:02:40,680 --> 00:02:42,160 His name is Long Hao Qian. 41 00:02:42,440 --> 00:02:43,840 Please welcome him with a round of applause. 42 00:02:46,560 --> 00:02:48,160 Hello, everyone. I am Long Hao Qian. 43 00:02:48,160 --> 00:02:50,120 I will have a lot to learn from everyone. 44 00:02:54,240 --> 00:02:55,640 Take that empty seat. 45 00:02:56,320 --> 00:02:57,680 Let's continue our topic from the previous class. 46 00:02:58,160 --> 00:03:01,160 Please open the Mathematics book to page 35. 47 00:03:02,240 --> 00:03:03,560 Interval concept. 48 00:03:04,120 --> 00:03:06,680 You may have 2 minutes to read the reference. 49 00:03:20,080 --> 00:03:20,960 An Ning. 50 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 You will be fine. 51 00:03:32,440 --> 00:03:33,080 Are you okay? 52 00:03:33,400 --> 00:03:34,160 Did it scare you? 53 00:03:34,800 --> 00:03:35,600 I am fine. 54 00:03:36,280 --> 00:03:37,440 Keep it up. 55 00:03:57,360 --> 00:03:58,480 Let's go. 56 00:03:58,480 --> 00:03:59,360 I am so tired. 57 00:04:01,960 --> 00:04:04,000 You play quite well. 58 00:04:05,960 --> 00:04:07,240 I am so thirsty. 59 00:04:07,560 --> 00:04:09,080 Your girlfriend gave it to you? 60 00:04:10,040 --> 00:04:11,120 I don't know who put this here. 61 00:04:11,120 --> 00:04:12,040 You may have it. 62 00:04:12,040 --> 00:04:13,000 Really? 63 00:04:13,680 --> 00:04:14,520 Thank you. 64 00:04:17,040 --> 00:04:17,760 It's so warm. 65 00:04:27,040 --> 00:04:27,720 Hao Qian. 66 00:04:27,880 --> 00:04:29,280 Mr. and Mrs. Long are on a business trip. 67 00:04:29,360 --> 00:04:31,360 They will be back in a month or so. 68 00:04:51,000 --> 00:04:51,560 Are you okay? 69 00:04:54,120 --> 00:04:54,920 I am fine. 70 00:04:59,000 --> 00:05:00,120 Thank you. 71 00:05:03,120 --> 00:05:04,040 It's him. 72 00:05:04,840 --> 00:05:06,080 Why does she look so familiar? 73 00:05:06,560 --> 00:05:07,240 Hao Qian. 74 00:05:07,240 --> 00:05:08,400 Should we send her to the hospital? 75 00:05:08,400 --> 00:05:09,120 I know. 76 00:05:09,360 --> 00:05:11,560 The wound on your forehead should be treated immediately. 77 00:05:11,560 --> 00:05:12,240 Get into the car. 78 00:05:12,240 --> 00:05:13,320 I will send you to the hospital. 79 00:05:15,240 --> 00:05:15,960 Don't touch it. 80 00:05:15,960 --> 00:05:16,720 It's bleeding. 81 00:05:16,880 --> 00:05:18,400 My bag was snatched. 82 00:05:19,120 --> 00:05:20,120 It's just a bag. 83 00:05:20,120 --> 00:05:22,120 If your wound is not treated immediately, 84 00:05:22,240 --> 00:05:23,240 it might get infected. 85 00:05:23,360 --> 00:05:24,720 Just send me to the police station. 86 00:05:25,240 --> 00:05:26,120 Why? 87 00:05:26,200 --> 00:05:27,400 To make a police report. 88 00:05:27,720 --> 00:05:29,680 Do you have anything important in your bag? 89 00:05:29,680 --> 00:05:30,600 Keys... 90 00:05:31,880 --> 00:05:33,720 and 250 yuan. 91 00:05:34,560 --> 00:05:35,760 250 yuan? 92 00:05:36,680 --> 00:05:37,120 Okay. 93 00:05:37,120 --> 00:05:39,080 I will first send you to the hospital, 94 00:05:39,200 --> 00:05:40,400 then to the police station. 95 00:05:40,880 --> 00:05:41,640 Thank you. 96 00:05:49,760 --> 00:05:51,360 You look like someone I know. 97 00:05:51,560 --> 00:05:52,520 What is your name? 98 00:05:52,520 --> 00:05:53,560 My name is An Ning. 99 00:05:53,680 --> 00:05:55,280 What is the name of that person? 100 00:05:55,680 --> 00:05:57,240 Maybe I know her too. 101 00:05:59,360 --> 00:06:00,240 Uncle. 102 00:06:01,240 --> 00:06:02,640 What did you call me? 103 00:06:02,760 --> 00:06:04,120 Although I can't see, 104 00:06:04,200 --> 00:06:06,600 I can tell from your voice that... 105 00:06:06,680 --> 00:06:07,960 you're quite young. 106 00:06:08,120 --> 00:06:10,120 You must be younger than 40 years old. 107 00:06:10,120 --> 00:06:10,600 I... 108 00:06:10,800 --> 00:06:11,320 Uncle. 109 00:06:11,600 --> 00:06:12,960 Did you note down... 110 00:06:12,960 --> 00:06:14,760 the name of the junction just now? 111 00:06:14,880 --> 00:06:16,640 When the police ask about it later, 112 00:06:16,640 --> 00:06:17,760 please be my witness. 113 00:06:17,840 --> 00:06:18,640 I don't have the time. 114 00:06:18,960 --> 00:06:20,560 Didn't you say that you will send me to the police station? 115 00:06:21,520 --> 00:06:22,440 I am very busy. 116 00:06:22,560 --> 00:06:24,120 After sending you to the hospital, 117 00:06:24,120 --> 00:06:25,000 I have to leave. 118 00:06:25,000 --> 00:06:26,200 You should go to the police station on your own. 119 00:06:27,800 --> 00:06:28,720 Okay. 120 00:06:29,240 --> 00:06:30,760 I don't know... 121 00:06:30,760 --> 00:06:32,720 the way from the hospital to the police station, 122 00:06:33,640 --> 00:06:35,240 I may even lose my way, 123 00:06:35,520 --> 00:06:37,480 or encounter some other bad guys, 124 00:06:38,440 --> 00:06:40,120 but I am grateful that... 125 00:06:40,200 --> 00:06:41,760 you send me to the hospital. 126 00:06:42,120 --> 00:06:43,120 Don't worry. 127 00:06:43,120 --> 00:06:44,520 I will thank you. 128 00:06:44,960 --> 00:06:46,200 A good man will forever be blessed. 129 00:06:48,240 --> 00:06:49,400 Do you have children? 130 00:06:50,680 --> 00:06:51,360 I... 131 00:06:51,360 --> 00:06:52,240 No, I don't. 132 00:06:52,240 --> 00:06:53,640 You will understand it, when you have a child. 133 00:06:54,000 --> 00:06:56,320 How worried a father will be, 134 00:06:56,520 --> 00:06:58,600 when his child is in trouble. 135 00:06:59,160 --> 00:07:01,240 If my father finds out that I have encountered a bad guy, 136 00:07:01,360 --> 00:07:02,800 he would definitely be very upset, 137 00:07:03,320 --> 00:07:05,760 he would wish that someone kind... 138 00:07:06,320 --> 00:07:07,840 can send me to the hospital... 139 00:07:07,840 --> 00:07:08,960 and help me to make a police report. 140 00:07:09,200 --> 00:07:11,720 Or maybe send me home or something. 141 00:07:12,440 --> 00:07:13,240 I think... 142 00:07:13,240 --> 00:07:14,400 he is going to be very sad about me. 143 00:07:14,400 --> 00:07:15,200 Stop talking. 144 00:07:15,200 --> 00:07:16,280 The more you speak, 145 00:07:16,280 --> 00:07:17,400 the worse the bleeding will be. 146 00:07:19,000 --> 00:07:21,200 Who was the one that you said who looks like me? 147 00:07:21,280 --> 00:07:22,080 That was a mistake. 148 00:07:22,240 --> 00:07:23,120 You don't look like her at all. 149 00:07:23,880 --> 00:07:24,960 Uncle... 150 00:07:25,080 --> 00:07:26,160 Stop calling me uncle. 151 00:07:29,360 --> 00:07:30,360 What do you want to say? 152 00:07:31,280 --> 00:07:32,200 Great-uncle. 153 00:07:34,000 --> 00:07:35,320 Just call me uncle then. 154 00:07:35,520 --> 00:07:36,400 Uncle. 155 00:07:36,400 --> 00:07:37,560 I... 156 00:07:38,440 --> 00:07:39,640 Didn't you want to say something? 157 00:07:39,640 --> 00:07:40,560 Why don't you continue? 158 00:07:40,560 --> 00:07:42,040 I forgot about what I wanted to say because you interrupted me. 159 00:07:42,920 --> 00:07:43,840 Then forget about it. 160 00:07:46,200 --> 00:07:47,280 Their personalities are so different, 161 00:07:48,160 --> 00:07:49,520 they can't be siblings. 162 00:07:54,560 --> 00:07:55,240 Don't worry. 163 00:07:55,440 --> 00:07:56,680 We will catch the criminal soon. 164 00:07:56,800 --> 00:07:57,760 Thank you, officer. 165 00:07:59,080 --> 00:07:59,920 Where is your house? 166 00:07:59,920 --> 00:08:00,720 I will send you back. 167 00:08:00,840 --> 00:08:01,640 No, thank you. 168 00:08:01,720 --> 00:08:03,600 I was just fooling around just now. 169 00:08:03,880 --> 00:08:04,920 I am grateful that... 170 00:08:05,000 --> 00:08:06,160 you have sent me to the police station. 171 00:08:06,640 --> 00:08:07,360 Oh right. 172 00:08:07,360 --> 00:08:09,840 Can you tell me your name and contact detail? 173 00:08:09,960 --> 00:08:11,400 I will repay you. 174 00:08:12,000 --> 00:08:13,080 You don't have to repay me. 175 00:08:13,080 --> 00:08:14,360 Since your eyes have problem, 176 00:08:14,480 --> 00:08:16,520 you should be more careful next time. 177 00:08:17,160 --> 00:08:18,480 I will buy you an ice cream. 178 00:08:18,600 --> 00:08:20,400 Do you have any money to buy an ice cream? 179 00:08:20,400 --> 00:08:21,240 No problem at all. 180 00:08:21,240 --> 00:08:22,440 Come with me. 181 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 Are you okay? 182 00:08:31,400 --> 00:08:32,480 I am fine. 183 00:08:34,160 --> 00:08:35,000 Let me help you. 184 00:08:42,400 --> 00:08:42,840 Oh no. 185 00:08:44,000 --> 00:08:46,080 My previous health check report is in that bag. 186 00:08:46,680 --> 00:08:48,200 I will need it next Monday. 187 00:08:48,280 --> 00:08:49,240 What health check report? 188 00:08:51,200 --> 00:08:52,080 Of my eyes. 189 00:08:53,480 --> 00:08:54,320 How did you... 190 00:08:54,920 --> 00:08:55,870 become blind? 191 00:08:56,320 --> 00:08:57,280 My mother said, 192 00:08:57,440 --> 00:08:59,440 I had an eye disease when I was 2. 193 00:08:59,560 --> 00:09:00,800 It was not noticed then, 194 00:09:00,800 --> 00:09:01,990 so the treatment was delayed. 195 00:09:02,400 --> 00:09:03,870 Gradually it became like this. 196 00:09:05,040 --> 00:09:06,720 Is it curable? 197 00:09:07,080 --> 00:09:08,640 The doctor said as long as I get a corneal transplant, 198 00:09:08,640 --> 00:09:09,840 I will be able to see again. 199 00:09:11,280 --> 00:09:13,040 But I will not get a cornea so easily. 200 00:09:14,920 --> 00:09:16,200 It must be horrible to... 201 00:09:16,480 --> 00:09:17,720 not be able to see. 202 00:09:17,720 --> 00:09:19,160 I am used to it. 203 00:09:19,680 --> 00:09:20,720 Although I can't see, 204 00:09:20,920 --> 00:09:22,440 I can listen and smell... 205 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 much better than others. 206 00:09:24,000 --> 00:09:25,720 I can tell from your voice that... 207 00:09:25,720 --> 00:09:27,880 you're much younger than your actual age. 208 00:09:28,760 --> 00:09:29,520 Let's eat quickly. 209 00:09:29,520 --> 00:09:31,000 I will send you home after we are done. 210 00:09:31,320 --> 00:09:32,240 No, it's fine. 211 00:09:32,240 --> 00:09:33,880 My house is just nearby. 212 00:09:34,920 --> 00:09:35,720 Are you sure? 213 00:09:36,360 --> 00:09:37,160 Don't worry. 214 00:09:37,440 --> 00:09:38,320 An Ning. 215 00:09:38,560 --> 00:09:40,520 Bring some back after you are done. 216 00:09:41,080 --> 00:09:42,000 Thank you, Aunty Wang. 217 00:09:43,240 --> 00:09:45,120 Aunty Wang always offers me food for free. 218 00:09:50,240 --> 00:09:51,200 Just follow her quietly. 219 00:09:51,200 --> 00:09:52,000 Don't frighten her. 220 00:09:52,200 --> 00:09:53,160 Okay. 221 00:09:59,800 --> 00:10:00,680 Thank you. 222 00:10:05,520 --> 00:10:06,560 Even though she is blind, 223 00:10:06,920 --> 00:10:08,080 she is optimistic... 224 00:10:08,160 --> 00:10:09,440 and have such a cheerful smile. 225 00:10:15,920 --> 00:10:17,480 An Yi? An Ning? 226 00:10:17,880 --> 00:10:19,160 Can it be that they're siblings? 227 00:10:20,040 --> 00:10:20,800 Yes. 228 00:10:21,880 --> 00:10:23,440 She is my sister. 229 00:10:24,040 --> 00:10:25,560 Three days of daylight. 230 00:10:27,520 --> 00:10:28,400 Uncle Qi. 231 00:10:31,440 --> 00:10:32,200 Hao Qian. 232 00:10:32,200 --> 00:10:33,240 Did you call for me? 233 00:10:33,360 --> 00:10:35,320 Give Dr. Bai a call. I have to talk to him. 234 00:10:36,600 --> 00:10:37,440 Now? 235 00:10:37,600 --> 00:10:38,680 Isn't it too late now? 236 00:10:38,760 --> 00:10:40,200 It's almost midnight now. 237 00:10:42,320 --> 00:10:43,160 Okay then. 238 00:10:43,240 --> 00:10:45,280 You just go to him tomorrow... 239 00:10:45,720 --> 00:10:47,120 and tell him that... 240 00:10:47,880 --> 00:10:48,600 Forget about it. 241 00:10:48,760 --> 00:10:50,320 I will go there myself. 242 00:10:50,320 --> 00:10:52,200 But you have to go to school tomorrow. 243 00:10:52,200 --> 00:10:54,040 Just let me know what it is about. 244 00:10:54,040 --> 00:10:55,520 I will settle it for you. 245 00:10:56,280 --> 00:10:57,280 I have a friend. 246 00:10:57,400 --> 00:10:59,280 She is blind due to an eye disease. 247 00:11:00,200 --> 00:11:02,680 Other doctors said that corneal transplant... 248 00:11:02,680 --> 00:11:03,800 is the only treatment. 249 00:11:04,280 --> 00:11:05,280 Please ask him... 250 00:11:05,680 --> 00:11:07,720 if there's another method besides this one. 251 00:11:08,280 --> 00:11:09,560 If corneal transplant is the only way, 252 00:11:09,840 --> 00:11:11,320 would it be better to get the surgery here... 253 00:11:11,320 --> 00:11:12,600 or in some other countries? 254 00:11:13,400 --> 00:11:14,640 Is there a medical history report? 255 00:11:15,080 --> 00:11:17,280 If Dr. Bai wants to know about the details, 256 00:11:17,680 --> 00:11:18,880 he will need the report. 257 00:11:20,280 --> 00:11:21,240 There are... 258 00:11:21,680 --> 00:11:23,280 many types of eye diseases. 259 00:11:23,760 --> 00:11:25,120 Medical history? 260 00:11:25,440 --> 00:11:26,480 She said... 261 00:11:27,800 --> 00:11:29,640 it's in her bag. 262 00:11:31,560 --> 00:11:35,360 I have never heard that you have such a friend. 263 00:11:35,480 --> 00:11:36,320 Is the friend a male or a female? 264 00:11:36,320 --> 00:11:37,360 Don't be a busybody. 265 00:11:37,720 --> 00:11:38,520 Also, 266 00:11:38,520 --> 00:11:40,320 do not tell my parents about this. 267 00:11:41,480 --> 00:11:42,360 I understand. 268 00:11:42,520 --> 00:11:43,240 Don't worry. 269 00:11:43,360 --> 00:11:45,400 I will ask Dr. Bai tomorrow. 270 00:11:45,600 --> 00:11:46,400 We will see... 271 00:11:46,600 --> 00:11:48,240 what he says about it. 272 00:11:48,320 --> 00:11:49,080 Oh right. 273 00:11:49,160 --> 00:11:50,640 I went to the police station today. 274 00:11:51,080 --> 00:11:52,200 What happened? 275 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 My friend was robbed. 276 00:11:53,400 --> 00:11:54,360 I was just helping out. 277 00:11:54,880 --> 00:11:56,480 Please have someone to follow up. 278 00:11:56,640 --> 00:11:58,680 If the bag is found, let me know immediately. 279 00:11:58,680 --> 00:12:00,960 There's an important health check report in the bag. 280 00:12:00,960 --> 00:12:01,920 You have to find it. 281 00:12:02,400 --> 00:12:03,000 I get it. 282 00:12:03,160 --> 00:12:03,440 Hao Qian. 283 00:12:03,920 --> 00:12:04,640 Get some rest. 284 00:12:17,720 --> 00:12:18,640 If she knows that... 285 00:12:18,840 --> 00:12:20,080 I am searching for a doctor for her, 286 00:12:20,200 --> 00:12:21,680 she must be very surprised. 287 00:12:22,240 --> 00:12:23,240 Probably... 288 00:12:23,240 --> 00:12:24,840 she will show some surprised expression. 289 00:12:30,360 --> 00:12:31,160 Thank you. 290 00:12:33,680 --> 00:12:35,080 Thank you very much. 291 00:12:42,280 --> 00:12:43,080 An Yi. 292 00:12:43,080 --> 00:12:44,360 Are you alone? 293 00:12:44,360 --> 00:12:45,520 Let me send you home. 294 00:12:46,760 --> 00:12:48,600 An Yi, I like you. Be my girlfriend. 295 00:12:48,680 --> 00:12:49,280 Go away. 296 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 I want to go home. 297 00:12:50,280 --> 00:12:51,720 -Don't go. -An Yi. 298 00:12:52,160 --> 00:12:52,920 What's going on? 299 00:12:53,000 --> 00:12:53,920 It has nothing to do with you. 300 00:12:54,480 --> 00:12:55,280 Hao Qian. 301 00:12:55,400 --> 00:12:56,200 Is everything alright? 302 00:12:56,200 --> 00:12:56,920 Yes. 303 00:12:57,160 --> 00:12:57,760 Okay. 304 00:12:57,760 --> 00:12:58,920 Just wait for it. 305 00:13:01,360 --> 00:13:02,400 Thank you. 306 00:13:02,400 --> 00:13:03,000 You're welcome. 307 00:13:03,000 --> 00:13:04,760 I don't like bullies. 308 00:13:06,480 --> 00:13:07,600 Are you going home? 309 00:13:08,600 --> 00:13:09,880 I am heading that way too. 310 00:13:09,880 --> 00:13:10,840 Let me send you home. 311 00:13:10,840 --> 00:13:11,400 Really? 312 00:13:11,520 --> 00:13:12,360 Let's go. 313 00:13:19,880 --> 00:13:20,960 Your sister... 314 00:13:22,400 --> 00:13:23,920 I mean since your sister is blind, 315 00:13:24,000 --> 00:13:25,400 does she always stay at home then? 316 00:13:25,760 --> 00:13:27,440 Sometimes she goes out too. 317 00:13:28,280 --> 00:13:29,760 Is that not dangerous? 318 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 Of course, it is. 319 00:13:30,760 --> 00:13:33,000 She was robbed just a few days ago. 320 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 She was even injured. 321 00:13:34,400 --> 00:13:35,200 But fortunately, 322 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 a kind person... 323 00:13:36,400 --> 00:13:37,960 sent her to the hospital and the police station. 324 00:13:38,600 --> 00:13:39,680 Well sadly, 325 00:13:39,760 --> 00:13:40,920 An Ning was too careless. 326 00:13:41,480 --> 00:13:42,520 She forgot to ask for the name... 327 00:13:42,680 --> 00:13:44,000 and contact detail of that uncle. 328 00:13:44,280 --> 00:13:46,400 Or else, we would definitely thank him personally. 329 00:13:46,680 --> 00:13:47,400 Uncle? 330 00:13:48,360 --> 00:13:51,000 A young uncle who is like a brother. 331 00:13:51,160 --> 00:13:51,920 She said that? 332 00:13:51,920 --> 00:13:52,680 That's right. 333 00:13:53,400 --> 00:13:55,200 My sister has always been like that. 334 00:13:55,280 --> 00:13:57,000 She's brave and slow in reacting. 335 00:13:57,160 --> 00:13:58,960 She got into a stranger's car... 336 00:13:59,120 --> 00:14:00,760 and even treated him to ice cream. 337 00:14:01,280 --> 00:14:03,160 Luckily he was not a bad person. 338 00:14:03,160 --> 00:14:04,480 If he had any bad thoughts, 339 00:14:04,520 --> 00:14:05,840 the consequence would be unthinkable. 340 00:14:07,000 --> 00:14:08,520 She is indeed brave but slow in reacting. 341 00:14:14,120 --> 00:14:14,960 Hao Qian, we are leaving now. 342 00:14:15,280 --> 00:14:16,200 Goodbye. 343 00:14:28,400 --> 00:14:29,040 Long Hao Qian. 344 00:14:30,360 --> 00:14:31,680 I have something important to tell you. 345 00:14:33,400 --> 00:14:34,520 Today 5.30 p.m., 346 00:14:34,800 --> 00:14:36,680 I will be waiting for you in the grove behind the school. 347 00:14:37,240 --> 00:14:38,560 Please be there. 348 00:14:39,160 --> 00:14:40,280 See you. 349 00:14:41,320 --> 00:14:42,280 An Yi. 350 00:14:44,680 --> 00:14:45,360 Hao Qian. 351 00:14:46,160 --> 00:14:47,040 Hao Qian, you shouldn't go. 352 00:14:47,280 --> 00:14:48,040 Hao Qian. 353 00:14:48,680 --> 00:14:49,520 Hao Qian, you can't go there. 354 00:14:49,640 --> 00:14:50,480 Hao Qian. 355 00:14:57,000 --> 00:14:57,720 Brother. 356 00:14:57,720 --> 00:14:58,520 Hurry up. 357 00:14:58,520 --> 00:14:59,760 Someone might come. 358 00:14:59,760 --> 00:15:00,520 Why are you so afraid? 359 00:15:00,720 --> 00:15:01,440 Let me go. 360 00:15:12,280 --> 00:15:12,880 Here you are. 361 00:15:14,160 --> 00:15:17,320 It seems that only you will be able to ask An Yi out. 362 00:15:18,640 --> 00:15:19,400 How is it? 363 00:15:19,520 --> 00:15:20,720 My handwriting is good, right? 364 00:15:28,800 --> 00:15:29,480 An Yi! 365 00:15:30,600 --> 00:15:31,720 An Yi! 366 00:15:37,760 --> 00:15:38,800 An Yi! 367 00:15:39,560 --> 00:15:40,640 Grandfather? 368 00:15:41,360 --> 00:15:42,520 An Yi! 369 00:15:45,880 --> 00:15:46,760 Father. 370 00:16:17,720 --> 00:16:18,520 An Ning. 371 00:16:19,000 --> 00:16:20,640 Why is your hand so cold? 372 00:16:20,640 --> 00:16:21,400 An Ning. 373 00:16:24,480 --> 00:16:26,280 An Ning. 374 00:16:41,000 --> 00:16:41,720 Hao Qian. 375 00:16:41,880 --> 00:16:42,920 How is An Ning? 376 00:16:47,440 --> 00:16:48,790 [Emergency Room] 377 00:16:50,240 --> 00:16:51,240 You have to be mentally prepared. 378 00:16:51,600 --> 00:16:52,960 She might be vegetative. 379 00:16:53,240 --> 00:16:53,760 I am so sorry. 380 00:16:54,160 --> 00:16:55,120 We have tried our best. 381 00:16:58,400 --> 00:16:58,920 Xia Tian. 382 00:16:59,000 --> 00:17:02,680 [Emergency Room] 383 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 Long Hao Qian. 384 00:17:04,480 --> 00:17:05,840 Be my man. 385 00:17:06,960 --> 00:17:08,720 I have decided to let this man... 386 00:17:08,960 --> 00:17:11,640 live peacefully in my heart forever. 387 00:17:12,600 --> 00:17:14,480 Let's plan our wedding. 388 00:17:14,840 --> 00:17:16,760 If there's a miracle, 389 00:17:16,840 --> 00:17:19,440 you shall put the ring on my finger again. 390 00:17:26,840 --> 00:17:27,670 Hao Qian. 391 00:17:28,080 --> 00:17:28,880 Here. 392 00:17:29,430 --> 00:17:30,240 What? 393 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 A few days ago, you told me to help look for this bag. 394 00:17:32,800 --> 00:17:34,280 Is this the one? 395 00:17:42,480 --> 00:17:43,280 An Ning? 396 00:17:43,480 --> 00:17:44,280 Who is An Ning? 397 00:17:44,430 --> 00:17:46,080 I don't know either. 398 00:17:48,240 --> 00:17:49,320 An Ning. 399 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 An Ning. 400 00:17:53,160 --> 00:17:54,560 An Ning. 401 00:17:54,560 --> 00:17:55,840 Stop thinking about it. 402 00:17:55,840 --> 00:17:57,480 The doctor said you have to get more rest. 403 00:17:58,040 --> 00:17:59,200 Maybe... 404 00:17:59,200 --> 00:18:01,600 she isn't someone important. 405 00:18:02,440 --> 00:18:04,920 Did you find out about the girl in the grove? 406 00:18:05,000 --> 00:18:07,240 We didn't see any girl. 407 00:18:07,600 --> 00:18:08,920 When we arrived, 408 00:18:08,920 --> 00:18:11,160 you were the only one lying there injured. 409 00:18:11,280 --> 00:18:12,360 Those people who attacked you... 410 00:18:12,360 --> 00:18:14,360 are being investigated by the police. 411 00:18:14,720 --> 00:18:15,640 Your father said, 412 00:18:15,840 --> 00:18:17,120 once you recover, 413 00:18:17,440 --> 00:18:19,760 he will make arrangement for you to go abroad. 414 00:18:20,200 --> 00:18:21,000 Abroad? 415 00:18:21,440 --> 00:18:24,400 Yi Ming Jun is looking forward... 416 00:18:24,560 --> 00:18:25,920 to your arrival. 417 00:18:27,440 --> 00:18:28,600 Okay, I get it. 418 00:18:38,640 --> 00:18:39,560 Hao Qian. 419 00:18:40,800 --> 00:18:42,040 I am here. 420 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 I am here. 421 00:18:47,920 --> 00:18:48,960 An Ning. 422 00:18:49,560 --> 00:18:50,680 Who is An Ning? 423 00:18:52,520 --> 00:18:53,960 An Ning. 424 00:18:54,760 --> 00:18:56,040 Hao Qian hasn't fully recovered. 425 00:18:57,480 --> 00:18:59,680 If he knows that we're divorcing now, 426 00:18:59,880 --> 00:19:00,720 how would he feel? 427 00:19:02,200 --> 00:19:03,160 From now on, 428 00:19:04,040 --> 00:19:05,520 I will not care about... 429 00:19:06,360 --> 00:19:08,280 anything of yours anymore. 430 00:19:09,600 --> 00:19:10,920 Just sign it. 431 00:19:14,680 --> 00:19:15,600 Okay. 432 00:19:17,600 --> 00:19:18,920 I respect your decision. 433 00:19:30,200 --> 00:19:31,000 Hao Qian. 434 00:19:33,640 --> 00:19:35,120 Take good care of yourself. 435 00:19:35,520 --> 00:19:36,360 Mother. 436 00:19:36,840 --> 00:19:37,640 Don't go. 437 00:19:38,520 --> 00:19:39,680 Don't leave me. 438 00:19:48,600 --> 00:19:49,680 Hao Qian. 439 00:19:54,240 --> 00:19:55,000 Mother. 440 00:19:56,560 --> 00:19:57,400 Mother. 441 00:19:59,560 --> 00:20:00,680 Can you not leave? 442 00:20:01,440 --> 00:20:02,280 Mother. 443 00:20:06,080 --> 00:20:06,920 Mother. 444 00:20:08,240 --> 00:20:10,120 Mother. 445 00:20:29,800 --> 00:20:31,200 I have to leave here. 446 00:20:31,960 --> 00:20:34,080 This is his world of memory. 447 00:20:34,480 --> 00:20:36,080 I can't immerse in here. 448 00:20:53,360 --> 00:20:54,240 Hao Qian. 449 00:20:57,640 --> 00:20:58,600 Hao Qian. 450 00:21:07,520 --> 00:21:08,600 Hao Qian, what should I do? 451 00:21:08,760 --> 00:21:11,520 I think I can't leave your memory anymore. 452 00:21:12,040 --> 00:21:12,880 Hao Qian. 453 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 What should I do? 454 00:21:13,960 --> 00:21:14,800 Hao Qian. 455 00:21:14,920 --> 00:21:16,040 Hao Qian. 456 00:21:17,160 --> 00:21:18,080 Xia Tian. 457 00:21:18,080 --> 00:21:19,360 Xia Tian, can you hear me? 458 00:21:19,600 --> 00:21:20,520 Yi Ming Jun. 459 00:21:21,440 --> 00:21:22,880 What should I do? 460 00:21:23,200 --> 00:21:24,280 No. What should I do? 461 00:21:24,680 --> 00:21:25,640 What should I do? 462 00:21:27,120 --> 00:21:28,240 World of memory. 463 00:21:29,720 --> 00:21:31,640 This is his world of memory. 464 00:21:34,120 --> 00:21:36,520 It means that what I am seeing now... 465 00:21:37,200 --> 00:21:38,880 has already happened... 466 00:21:38,880 --> 00:21:40,920 and is kept in his brain. 467 00:21:45,280 --> 00:21:46,040 I am so sorry. 468 00:21:46,640 --> 00:21:48,080 We can't find the cause yet. 469 00:21:48,480 --> 00:21:51,360 The inner organs of the patient are failing. 470 00:21:51,360 --> 00:21:53,320 Her condition doesn't look too well. 471 00:21:53,320 --> 00:21:54,040 So far, 472 00:21:54,120 --> 00:21:56,120 we can only preserve her condition with medication and nutrient solution. 473 00:21:56,320 --> 00:21:57,600 If she doesn't regain her consciousness, 474 00:21:58,240 --> 00:22:00,680 then you should be mentally prepared. 475 00:22:00,840 --> 00:22:01,960 We don't exclude the possibility... 476 00:22:01,960 --> 00:22:04,320 of sudden fatal organs failure. 477 00:22:10,360 --> 00:22:11,200 An Ning. 478 00:22:11,840 --> 00:22:12,720 You'll be fine. 479 00:22:13,680 --> 00:22:16,320 You'll be fine after some sleep. 480 00:22:17,440 --> 00:22:18,920 You'll be fine after some sleep. 481 00:22:19,360 --> 00:22:20,120 No. 482 00:22:20,520 --> 00:22:21,640 I can't die. 483 00:22:22,840 --> 00:22:24,000 I can't die. 484 00:22:25,880 --> 00:22:27,880 I have to get out of his world of memory. 485 00:22:31,720 --> 00:22:32,560 Hao Qian. 486 00:22:33,360 --> 00:22:34,320 Wait for me. 487 00:22:35,120 --> 00:22:36,360 You must wait for me. 488 00:22:44,680 --> 00:22:45,640 An Ning. 489 00:22:53,000 --> 00:22:54,440 Please don't leave me. 490 00:22:55,880 --> 00:22:57,200 I beg you. 491 00:22:57,360 --> 00:22:58,680 Don't leave me. 492 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 Please. 493 00:23:01,520 --> 00:23:02,680 Don't leave me. 494 00:23:02,680 --> 00:23:03,360 Hao Qian. 495 00:23:14,960 --> 00:23:16,440 Don't leave me. 496 00:23:17,200 --> 00:23:18,520 An Ning. 497 00:23:21,560 --> 00:23:23,200 Don't leave me. 498 00:23:24,400 --> 00:23:25,920 Don't leave me. 499 00:23:35,840 --> 00:23:37,480 Don't leave me. 500 00:23:50,560 --> 00:23:51,600 When you grow up... 501 00:23:51,720 --> 00:23:52,920 and when I have earned money, 502 00:23:52,920 --> 00:23:55,400 I will bring you to the best hospital to have your eyes treated. 503 00:23:55,680 --> 00:23:56,920 I promise you. 504 00:23:57,120 --> 00:23:58,680 You will be healed. 505 00:23:58,680 --> 00:23:59,320 Really? 506 00:23:59,320 --> 00:24:00,600 And me. 507 00:24:00,600 --> 00:24:02,040 I will always be by your side. 508 00:24:02,720 --> 00:24:03,560 Wait for me. 509 00:24:03,560 --> 00:24:04,680 When I can see again, 510 00:24:04,760 --> 00:24:06,800 I will play shuttlecock with you. 511 00:24:06,800 --> 00:24:07,400 Not only that. 512 00:24:07,400 --> 00:24:08,920 We can also dance... 513 00:24:08,920 --> 00:24:10,280 and go to school together. 514 00:24:12,520 --> 00:24:13,680 Although it has only been a month, 515 00:24:14,120 --> 00:24:16,520 the recovery is better than I expected. 516 00:24:16,840 --> 00:24:18,520 There's no rejection at all. 517 00:24:19,240 --> 00:24:20,120 However, 518 00:24:20,120 --> 00:24:21,120 you should still get more rest. 519 00:24:21,120 --> 00:24:21,920 Don't tire yourself. 520 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 I get it. 521 00:24:24,680 --> 00:24:25,560 Thank you, doctor. 522 00:24:28,880 --> 00:24:30,520 How do you feel today? 523 00:24:30,880 --> 00:24:31,880 I am fine. 524 00:24:32,200 --> 00:24:33,360 When I am discharged, 525 00:24:33,400 --> 00:24:34,760 I will have my father, mother and sister... 526 00:24:34,760 --> 00:24:36,920 bring me to visit... 527 00:24:36,920 --> 00:24:38,800 the family of the cornea donor. 528 00:24:39,600 --> 00:24:40,920 I want to thank them... 529 00:24:40,920 --> 00:24:42,400 for letting me see again. 530 00:24:42,880 --> 00:24:43,720 An Ning. 531 00:24:43,840 --> 00:24:46,400 You must guard these eyes with your life. 532 00:24:47,040 --> 00:24:48,720 They are priceless. 533 00:24:48,920 --> 00:24:49,560 Oh right. 534 00:24:49,560 --> 00:24:50,840 How's my sister? 535 00:24:50,920 --> 00:24:52,600 Is she getting better? 536 00:24:54,120 --> 00:24:56,560 Mother said she's getting a surgery. 537 00:24:57,080 --> 00:24:58,560 Will it be done here too? 538 00:24:59,320 --> 00:25:01,200 When will I be discharged? 539 00:25:01,680 --> 00:25:02,760 I would like to see her. 540 00:25:02,760 --> 00:25:04,840 But my mother is unwilling. 541 00:25:05,400 --> 00:25:06,920 Father has to take care of sister. 542 00:25:07,200 --> 00:25:08,920 Since the surgery, 543 00:25:09,080 --> 00:25:10,920 he has not once visited me. 544 00:25:11,400 --> 00:25:13,880 We are both hospitalised at the same time, 545 00:25:13,880 --> 00:25:15,920 I bet my parents must be very busy taking care of us. 546 00:25:16,400 --> 00:25:17,400 Xia Tian. 547 00:25:17,640 --> 00:25:19,240 Since I am much better now, 548 00:25:19,360 --> 00:25:22,240 why don't you take me to visit them? 549 00:25:25,400 --> 00:25:27,120 I have not seen them for a month. 550 00:25:27,120 --> 00:25:28,400 I miss them. 551 00:25:29,640 --> 00:25:30,600 Xia Tian. 552 00:25:31,200 --> 00:25:32,280 What's going on? 553 00:25:33,080 --> 00:25:34,080 Are you alright? 554 00:25:35,560 --> 00:25:36,400 Alright. 555 00:25:36,720 --> 00:25:37,680 I am alright. 556 00:25:38,800 --> 00:25:39,920 Doctor said, 557 00:25:40,400 --> 00:25:42,200 you shouldn't walk around so much. 558 00:25:42,720 --> 00:25:44,160 Your eyes shouldn't be exposed. 559 00:25:44,680 --> 00:25:45,560 So, 560 00:25:45,840 --> 00:25:47,880 you should just stay right here. 561 00:25:49,120 --> 00:25:50,360 I will help you to... 562 00:25:51,080 --> 00:25:52,760 take good care of An Yi. 563 00:25:52,760 --> 00:25:53,720 Don't worry. 564 00:25:54,520 --> 00:25:55,600 Xia Tian. 565 00:25:55,600 --> 00:25:56,760 You're amazing. 566 00:25:57,520 --> 00:25:59,560 From now on, you are my sister too. 567 00:25:59,800 --> 00:26:01,920 So I will have two sisters to care for me. 568 00:26:02,920 --> 00:26:03,920 Don't worry. 569 00:26:04,400 --> 00:26:06,720 From now on, I will be your sister. 570 00:26:07,400 --> 00:26:08,840 I will treat you better than... 571 00:26:09,600 --> 00:26:10,880 how An Yi treats you. 572 00:26:11,560 --> 00:26:12,680 I swear. 573 00:26:16,040 --> 00:26:17,520 Who is poor? 574 00:26:17,840 --> 00:26:19,640 The patient named An Ning... 575 00:26:19,640 --> 00:26:20,600 and her family. 576 00:26:20,800 --> 00:26:23,240 The patient who got a corneal transplant? 577 00:26:23,560 --> 00:26:26,520 I heard the corneas belonged to her sister. 578 00:26:26,880 --> 00:26:27,920 Really? 579 00:26:27,920 --> 00:26:29,040 Biological sisters? 580 00:26:29,040 --> 00:26:30,080 It's true. 581 00:26:30,080 --> 00:26:31,560 Her sister is called An Yi. 582 00:26:31,880 --> 00:26:33,400 I overheard the conversation... 583 00:26:33,400 --> 00:26:35,120 between the dean and the director. 584 00:26:35,400 --> 00:26:38,360 Didn't her sister have a traffic accident? 585 00:26:38,520 --> 00:26:40,760 What traffic accident? 586 00:26:40,760 --> 00:26:42,640 She jumped off a building. 587 00:26:46,920 --> 00:26:49,640 The traffic accident was just a white lie for her sister. 588 00:26:49,800 --> 00:26:51,200 They are so pitiful. 589 00:26:52,040 --> 00:26:53,600 The elder sister committed suicide, 590 00:26:53,720 --> 00:26:55,640 the younger sister has eyes problem. 591 00:26:55,640 --> 00:26:58,160 The poorest one is her father. 592 00:26:58,160 --> 00:27:00,080 He died from a heart attack... 593 00:27:00,240 --> 00:27:03,520 when he heard about his daughter's death. 594 00:27:03,680 --> 00:27:04,920 Now the entire family... 595 00:27:05,040 --> 00:27:06,400 is counting on the mother... 596 00:27:06,400 --> 00:27:08,600 and the elderly grandfather. 597 00:27:10,120 --> 00:27:11,800 That is awful. 598 00:27:12,400 --> 00:27:13,320 An Ning. 599 00:27:13,400 --> 00:27:14,920 Why are you out here? 600 00:27:24,920 --> 00:27:25,800 An Ning. 601 00:27:25,880 --> 00:27:27,320 Don't cry. 602 00:27:29,520 --> 00:27:30,400 An Ning. 603 00:27:30,600 --> 00:27:31,480 Don't cry. 604 00:27:31,480 --> 00:27:32,440 Get up. 605 00:27:33,120 --> 00:27:34,520 I will explain it to you in a bit. 606 00:27:35,120 --> 00:27:36,280 Don't cry. 607 00:27:37,120 --> 00:27:38,040 Get up. 608 00:27:38,040 --> 00:27:38,880 Father. 609 00:27:40,960 --> 00:27:42,080 An Ning. 610 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 She will be fine. 611 00:28:25,240 --> 00:28:26,280 Others may not know, 612 00:28:26,880 --> 00:28:28,280 but I know this very well. 613 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 An Ning... 614 00:28:30,440 --> 00:28:31,640 has a very bad taste... 615 00:28:32,960 --> 00:28:34,400 and she is also a little crazy. 616 00:28:34,920 --> 00:28:38,200 God will not be willing to take someone like her. 617 00:28:39,160 --> 00:28:40,960 It's safer to have her... 618 00:28:42,280 --> 00:28:43,680 stay by my side. 619 00:28:47,240 --> 00:28:48,160 An Ning. 620 00:28:55,520 --> 00:28:56,640 Should I... 621 00:28:57,680 --> 00:28:59,080 tell your grandfather and mother... 622 00:29:00,080 --> 00:29:02,200 about what happened? 623 00:29:06,360 --> 00:29:07,240 But, 624 00:29:07,960 --> 00:29:09,040 I am afraid... 625 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 that I might lose you. 626 00:29:18,840 --> 00:29:19,600 Hao Qian. 627 00:29:21,760 --> 00:29:22,920 Ever since An Ning is sick, 628 00:29:22,920 --> 00:29:24,440 you have not had a good meal. 629 00:29:24,920 --> 00:29:27,080 Your body may collapse in long term. 630 00:29:27,360 --> 00:29:29,160 I have cooked you some chicken soup. 631 00:29:29,160 --> 00:29:30,040 Drink it while it's hot. 632 00:29:31,160 --> 00:29:32,720 Only when you're healthy, 633 00:29:32,840 --> 00:29:34,520 you can take care of An Ning. 634 00:29:35,800 --> 00:29:36,800 Drink it while it's hot. 635 00:29:37,200 --> 00:29:38,080 Come on. 636 00:29:38,880 --> 00:29:39,960 I am sorry. 637 00:29:40,400 --> 00:29:41,800 I have not taken good care of An Ning. 638 00:29:47,960 --> 00:29:49,800 Our An Ning is unfortunate. 639 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 She was alright, 640 00:29:51,960 --> 00:29:53,560 and suddenly she came to this state. 641 00:29:56,640 --> 00:29:57,480 There's something... 642 00:29:59,240 --> 00:30:00,560 that I have to tell you. 643 00:30:04,160 --> 00:30:05,440 An Ning became so, 644 00:30:07,200 --> 00:30:08,280 because... 645 00:30:10,800 --> 00:30:13,200 she has entered my world of memory, 646 00:30:14,440 --> 00:30:16,040 and saw that... 647 00:30:16,520 --> 00:30:18,280 I was the one who caused An Yi's death. 648 00:30:19,880 --> 00:30:21,640 Then, I was transferred to a new school... 649 00:30:22,400 --> 00:30:24,160 and I met An Yi there. 650 00:30:40,000 --> 00:30:41,440 I have caused this to An Ning. 651 00:30:41,440 --> 00:30:42,840 I have also caused An Yi's death. 652 00:30:42,960 --> 00:30:45,280 You rotter. 653 00:30:45,280 --> 00:30:47,080 Give me back my An Yi. 654 00:30:47,880 --> 00:30:49,760 Give me back my An Ning. 655 00:30:49,760 --> 00:30:53,320 Why did both my daughters meet you? 656 00:30:53,440 --> 00:30:54,880 Why? 657 00:30:55,200 --> 00:30:57,720 Why did both my daughters know you? 658 00:30:57,720 --> 00:30:59,120 Why? 659 00:30:59,120 --> 00:31:02,880 I am going to kill you. 660 00:31:03,120 --> 00:31:04,840 I am going to kill you. 661 00:31:08,320 --> 00:31:11,040 Why do I have such misfortune? 662 00:31:12,080 --> 00:31:13,080 An Yi. 663 00:31:13,560 --> 00:31:14,800 An Yi. 664 00:31:15,200 --> 00:31:17,400 I am so sorry. 665 00:31:17,400 --> 00:31:18,200 An Yi. 666 00:31:18,200 --> 00:31:19,280 I am so sorry. 667 00:31:19,280 --> 00:31:21,240 Father. 668 00:31:21,560 --> 00:31:23,480 It's alright now. 669 00:31:23,640 --> 00:31:27,000 I didn't know An Yi was so mistreated. 670 00:31:27,200 --> 00:31:28,760 It's all my fault. 671 00:31:28,880 --> 00:31:29,640 Father. 672 00:31:29,880 --> 00:31:31,040 Don't cry. 673 00:31:31,160 --> 00:31:32,240 Father. 674 00:31:32,360 --> 00:31:33,480 Don't cry. 675 00:31:33,600 --> 00:31:36,840 We have to think about An Ning. 676 00:31:37,400 --> 00:31:38,440 Don't cry. 677 00:31:38,560 --> 00:31:39,640 An Ning. 678 00:31:40,000 --> 00:31:41,160 An Ning. 679 00:31:42,160 --> 00:31:43,080 An Ning. 680 00:31:43,880 --> 00:31:44,520 An Ning. 681 00:31:44,720 --> 00:31:45,920 An Ning. 682 00:31:47,880 --> 00:31:49,680 My poor child. 683 00:31:50,840 --> 00:31:52,280 Wake up now. 684 00:31:52,280 --> 00:31:53,800 Don't frighten me. 685 00:31:54,040 --> 00:31:55,520 Wake up. 686 00:31:56,000 --> 00:31:57,640 Regarding An Yi's death, 687 00:31:58,280 --> 00:32:01,320 you are also just a victim. 688 00:32:02,120 --> 00:32:03,760 But... 689 00:32:04,520 --> 00:32:08,160 she did go there because of you. 690 00:32:08,920 --> 00:32:10,360 Well, regarding An Ning... 691 00:32:15,520 --> 00:32:16,680 Just leave. 692 00:32:18,440 --> 00:32:19,960 Don't come here anymore. 693 00:32:20,640 --> 00:32:22,720 We don't want to see you. 694 00:32:22,720 --> 00:32:23,200 Bugger off. 695 00:32:23,920 --> 00:32:24,800 Bugger off. 696 00:32:24,960 --> 00:32:26,120 Bugger off. 697 00:32:26,440 --> 00:32:28,280 Leave this place. 698 00:32:28,280 --> 00:32:30,200 I don't want to see you anymore. 699 00:32:37,640 --> 00:32:38,240 Master. 700 00:32:41,080 --> 00:32:41,760 Sister-in-law. 701 00:32:41,760 --> 00:32:42,520 Mr. Long. 702 00:32:42,640 --> 00:32:44,160 Why... 703 00:32:45,400 --> 00:32:46,800 are you here? 704 00:32:47,120 --> 00:32:47,680 Sister-in-law. 705 00:32:47,680 --> 00:32:49,080 We came to visit An Ning. 706 00:32:50,880 --> 00:32:51,600 Master. 707 00:32:52,160 --> 00:32:53,040 What happened? 708 00:32:59,360 --> 00:32:59,960 Mr. Long. 709 00:33:04,280 --> 00:33:05,240 Hao Qian. 710 00:33:05,600 --> 00:33:06,840 Why are you kneeling? 711 00:33:06,960 --> 00:33:09,160 What happened to all of you? 712 00:33:09,160 --> 00:33:09,880 Leave. 713 00:33:10,960 --> 00:33:12,600 We don't want to see you. 714 00:33:13,000 --> 00:33:13,720 Leave now. 715 00:33:15,240 --> 00:33:16,600 Please calm down. 716 00:33:16,680 --> 00:33:17,800 Things can be sorted out. 717 00:33:18,200 --> 00:33:19,080 Mother. 718 00:33:19,160 --> 00:33:20,600 What happened to you? 719 00:33:24,360 --> 00:33:25,200 Grandfather. 720 00:33:25,440 --> 00:33:26,160 Well... 721 00:33:26,160 --> 00:33:27,120 What happened? 722 00:33:27,200 --> 00:33:27,840 Leave. 723 00:33:30,200 --> 00:33:31,400 An Ning and you... 724 00:33:32,360 --> 00:33:34,240 are not related anymore. 725 00:33:35,720 --> 00:33:36,720 I know. 726 00:33:38,040 --> 00:33:39,560 I can't be forgiven. 727 00:33:39,800 --> 00:33:41,280 I shouldn't be forgiven. 728 00:33:42,000 --> 00:33:43,760 I have caused this to An Ning. 729 00:33:44,280 --> 00:33:45,600 I am sorry to her. 730 00:33:46,320 --> 00:33:47,760 I am sorry to An Yi. 731 00:33:49,720 --> 00:33:51,600 You may punish me, 732 00:33:53,000 --> 00:33:54,200 but please let me stay here... 733 00:33:55,520 --> 00:33:56,720 to take care of An Ning. 734 00:33:56,720 --> 00:33:57,600 Please? 735 00:33:58,160 --> 00:33:59,240 Take care? 736 00:34:00,160 --> 00:34:02,800 My daughter became so... 737 00:34:03,120 --> 00:34:04,720 because you were taking care of her. 738 00:34:06,640 --> 00:34:08,400 I think everyone should just calm down. 739 00:34:08,920 --> 00:34:10,400 Don't be too reckless. 740 00:34:16,880 --> 00:34:19,440 Why don't you first go back? I will convince them. 741 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 I want to take care of her. 742 00:34:22,560 --> 00:34:23,760 I want to wait until she recovers. 743 00:34:24,280 --> 00:34:25,320 When she recovers, 744 00:34:25,320 --> 00:34:27,320 I can even give you my life, if you want it. 745 00:34:27,800 --> 00:34:28,880 Your life? 746 00:34:30,200 --> 00:34:31,440 Can your life... 747 00:34:32,200 --> 00:34:34,310 bring back An Yi? 748 00:34:35,200 --> 00:34:36,160 Why? 749 00:34:37,080 --> 00:34:39,520 Why did my daughters meet you? 750 00:34:39,840 --> 00:34:40,680 Why? 751 00:34:45,270 --> 00:34:46,000 Hao Qian. 752 00:34:46,000 --> 00:34:47,080 Why don't you first go back? 753 00:34:47,560 --> 00:34:48,880 I will convince them. 754 00:34:50,790 --> 00:34:51,960 If you don't say yes, 755 00:34:52,790 --> 00:34:54,310 I will kneel here and never leave. 756 00:34:55,040 --> 00:34:55,680 I... 757 00:35:02,270 --> 00:35:03,120 Okay. 758 00:35:04,040 --> 00:35:05,710 You're threatening me, right? 759 00:35:09,960 --> 00:35:12,230 Leave my daughter alone! 760 00:35:27,920 --> 00:35:28,720 Hao Qian. 761 00:35:29,040 --> 00:35:29,840 Hao Qian. 762 00:35:57,910 --> 00:35:59,040 With you kneeling here, 763 00:35:59,600 --> 00:36:00,600 it wouldn't help anything either. 764 00:36:02,320 --> 00:36:03,360 Just go back for now. 765 00:36:04,560 --> 00:36:07,280 Her mother has a sharp tongue, but she didn't mean it. 766 00:36:07,480 --> 00:36:09,000 Don't take it hardly. 767 00:36:09,720 --> 00:36:11,240 She will be fine once she calms down. 768 00:36:11,400 --> 00:36:12,200 That's right. 769 00:36:12,920 --> 00:36:14,320 An Ning will be very upset... 770 00:36:14,760 --> 00:36:16,560 if she knows that you're kneeling here. 771 00:36:40,000 --> 00:36:43,880 ♪ I'll help you recall the forgotten ♪ 772 00:36:44,520 --> 00:36:47,280 ♪ Every minute and second ♪ 773 00:36:48,360 --> 00:36:50,840 ♪ I put the pieces together ♪ 774 00:36:50,960 --> 00:36:54,800 ♪ as they are the troubles of your memory ♪ 775 00:36:55,560 --> 00:36:59,080 ♪ There might be ups and downs in the process ♪ 776 00:36:59,680 --> 00:37:02,640 ♪ But this is no surprise ♪ 777 00:37:03,470 --> 00:37:06,300 ♪ It could be confusing at times ♪ 778 00:37:06,460 --> 00:37:10,410 ♪ Can I keep my eyes clear in the end ♪ 779 00:37:11,120 --> 00:37:14,300 ♪ Our hearts beat as one ♪ 780 00:37:14,440 --> 00:37:17,160 ♪ We became relying on each other ♪ 781 00:37:17,500 --> 00:37:21,380 ♪ Each moment of resonance ♪ 782 00:37:21,910 --> 00:37:25,190 ♪ must be held on to the end ♪ 783 00:37:25,320 --> 00:37:28,440 ♪ I can't forget but it's fine ♪ 784 00:37:28,960 --> 00:37:32,480 ♪ It makes your past even more precious ♪ 785 00:37:32,720 --> 00:37:35,760 ♪ As I re-enter and start to remember ♪ 786 00:37:35,970 --> 00:37:40,130 ♪ the moment spent together ♪ 787 00:37:40,790 --> 00:37:45,830 ♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪ 788 00:37:46,090 --> 00:37:49,730 ♪ Just like the barrages ♪ 789 00:37:49,960 --> 00:37:56,150 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 790 00:37:56,320 --> 00:38:01,400 ♪ Face oblivion and let it run nowhere ♪ 791 00:38:01,630 --> 00:38:05,070 ♪ Just like the barrages ♪ 792 00:38:05,440 --> 00:38:12,040 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 793 00:38:13,200 --> 00:38:16,760 ♪ Let oblivion run nowhere ♪ 794 00:38:17,060 --> 00:38:20,380 ♪ Even if the truth is hurtful ♪ 795 00:38:20,960 --> 00:38:26,960 ♪ Please meet the dawn with me ♪ 796 00:38:29,120 --> 00:38:33,220 ♪ I'll help you recall the forgotten ♪ 797 00:38:33,800 --> 00:38:36,040 ♪ Every minute and second ♪ 798 00:38:37,400 --> 00:38:40,160 ♪ As I am here with you ♪ 799 00:38:40,310 --> 00:38:44,510 ♪ this moment will become our new ♪ 800 00:38:45,640 --> 00:38:49,440 ♪ memory ♪ 46604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.