All language subtitles for Vis a Vis (Locked Up) S02E19720p.WEB-HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,760 It seems unfair to me that you won't go to your Dad's wedding. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,520 We've come to ask you not to marry him. 3 00:00:06,800 --> 00:00:07,800 Oh great. 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,560 You've come to tell two adults 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,960 that you've decided what they have to do, so they don't do it. 6 00:00:14,040 --> 00:00:17,160 Two adults that got to know each other through glass. 7 00:00:17,240 --> 00:00:21,200 But not just through glass. Your dad and I have experienced love. 8 00:00:21,280 --> 00:00:24,280 You got to know him by stealing confidential documents. 9 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 And with a sentence of 22 years. 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,560 What kind of love story is that? 11 00:00:28,840 --> 00:00:30,720 It's a shit story. 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,800 What do you want from my dad? 13 00:00:32,880 --> 00:00:36,080 I've only got 11 more years. 14 00:00:36,160 --> 00:00:39,960 You're a murderer who killed her husband and set him on fire. 15 00:00:40,400 --> 00:00:43,200 - What shall we do? Celebrate? - Well, no. 16 00:00:43,760 --> 00:00:46,360 You should respect your dad more. 17 00:00:46,440 --> 00:00:49,600 If you don't want to celebrate his happiness, that's your problem. 18 00:00:50,240 --> 00:00:51,800 I'll tell you one thing: 19 00:00:52,560 --> 00:00:56,400 doctors have tried to stop this wedding, just like the tarot, 20 00:00:56,680 --> 00:00:58,960 and now you two. 21 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 Pay attention to this. 22 00:01:03,520 --> 00:01:06,080 Love can be felt through this glass. 23 00:01:06,600 --> 00:01:09,400 Love can be felt through iron bars. 24 00:01:09,800 --> 00:01:12,840 And you can feel that outside, someone, somewhere, 25 00:01:13,280 --> 00:01:14,960 is thinking about you. 26 00:01:16,400 --> 00:01:21,000 Your dad chose me out of 100,000 other women, free women. 27 00:01:22,280 --> 00:01:26,560 And that is really brave... 28 00:01:28,680 --> 00:01:33,520 So, from the bottom of my heart, I'm very sorry, but I'm getting married. 29 00:01:34,840 --> 00:01:35,840 Come on. 30 00:02:10,720 --> 00:02:13,320 I don't have much time, I won't beat about the bush. 31 00:02:14,520 --> 00:02:15,840 Where is the girl? 32 00:02:22,280 --> 00:02:23,280 Oh, God. 33 00:02:24,400 --> 00:02:26,720 I burnt my stomach with an iron, 34 00:02:27,240 --> 00:02:30,480 I caused a mouth infection with bacteria from the toilet, 35 00:02:31,480 --> 00:02:33,080 I ate my own tracksuit. 36 00:02:35,920 --> 00:02:38,440 Do you think you can torture me? 37 00:02:43,960 --> 00:02:48,200 I'll be honest. I'm not a torturer. 38 00:02:48,760 --> 00:02:49,760 I... 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,520 I'm... 40 00:02:53,360 --> 00:02:54,840 I'm an accountant. 41 00:02:55,920 --> 00:02:58,800 When I don't know something, I search for it online. 42 00:02:58,880 --> 00:03:01,760 You want to make an atomic bomb? Internet. 43 00:03:01,840 --> 00:03:04,400 You want to kill someone? Internet. 44 00:03:06,160 --> 00:03:07,320 I get it. 45 00:03:08,880 --> 00:03:12,040 What are you going to do? Tell me. 46 00:03:13,200 --> 00:03:15,240 Force me to swallow detergent? 47 00:03:16,200 --> 00:03:18,240 They've already purged my stomach. 48 00:03:19,840 --> 00:03:22,240 No, much simpler. 49 00:03:23,960 --> 00:03:27,200 A syringe... and air. 50 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 There we go. 51 00:03:43,840 --> 00:03:45,760 Where is the girl? 52 00:04:13,680 --> 00:04:16,680 53 00:04:19,120 --> 00:04:20,520 I won't take long. 54 00:04:23,000 --> 00:04:24,240 Where's the money? 55 00:04:25,520 --> 00:04:27,160 I handed it in to the police. 56 00:04:28,960 --> 00:04:29,920 Right. 57 00:04:31,560 --> 00:04:32,600 I'll be back. 58 00:05:08,200 --> 00:05:11,800 You've cheated everyone, Fabio. 59 00:05:13,280 --> 00:05:15,920 First I thought you were helping my dad, 60 00:05:16,200 --> 00:05:18,680 then I thought you were helping my sister. 61 00:05:18,760 --> 00:05:21,400 There was even a nice love story between you two. 62 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 And now... 63 00:05:24,400 --> 00:05:28,240 Now it seems it was all... 64 00:05:28,560 --> 00:05:32,920 to get money that would cost me my arm. 65 00:05:33,000 --> 00:05:34,560 Look at it. 66 00:05:39,680 --> 00:05:40,880 No! 67 00:05:49,720 --> 00:05:50,720 4-3. 68 00:05:54,240 --> 00:05:55,240 Come in. 69 00:06:12,360 --> 00:06:15,360 - Mum, what are you doing here? - Saray. 70 00:06:15,840 --> 00:06:19,760 I'm so happy. You've finally fallen pregnant. 71 00:06:21,640 --> 00:06:22,640 My daughter. 72 00:06:25,040 --> 00:06:27,680 Please, separate yourselves. 73 00:06:28,040 --> 00:06:30,400 You can't imagine how I felt when I found out. 74 00:06:30,480 --> 00:06:33,200 I had to sit in the kitchen because I was falling. 75 00:06:34,320 --> 00:06:38,520 Your husband made me cry. They say that men don't cry. 76 00:06:38,600 --> 00:06:41,200 Of course they do, but over nice things, right? 77 00:06:42,560 --> 00:06:46,080 Saray, you're not going to say anything? 78 00:06:46,600 --> 00:06:47,520 No. 79 00:06:47,920 --> 00:06:49,360 You're not scared? 80 00:06:50,120 --> 00:06:52,360 Oh, my darling, how brilliant. 81 00:06:52,760 --> 00:06:56,040 A baby, Saray, only brings beautiful things. 82 00:06:57,000 --> 00:06:59,120 Your dad is so proud of you... 83 00:07:00,760 --> 00:07:02,000 Oh, my darling. 84 00:07:03,240 --> 00:07:06,320 You look very pretty, Saray. That means it'll be a boy. 85 00:07:06,840 --> 00:07:08,240 Us mums know. 86 00:07:08,880 --> 00:07:11,640 We can put him in little Juan's clothes, 87 00:07:11,720 --> 00:07:14,120 I've got everything stored. 88 00:07:14,800 --> 00:07:18,400 Oh, Saray. I'm just so happy. 89 00:07:19,760 --> 00:07:21,720 My daughter will be a mother. 90 00:07:21,800 --> 00:07:25,640 My sincerest congratulations, Grandma. I don't want to bother you. 91 00:07:25,720 --> 00:07:27,760 I'm Carlos Sandoval, Saray's doctor. 92 00:07:27,840 --> 00:07:30,720 - You can't imagine how happy we are. - I can imagine. 93 00:07:30,800 --> 00:07:35,000 Saray's health is our main concern, I'll take care of it personally. 94 00:07:35,680 --> 00:07:37,200 - Thank you. - Of course. 95 00:07:40,960 --> 00:07:43,080 Maca, do me a favour. 96 00:07:44,480 --> 00:07:46,720 Don't fill me with air. I ordered fish... 97 00:07:47,720 --> 00:07:50,360 for dinner, I don't want to cancel it due to gases. 98 00:07:52,920 --> 00:07:55,960 No, don't worry. The air goes straight to the carotid. 99 00:07:57,640 --> 00:07:59,520 - It's an artery. - Don't mess about. 100 00:07:59,880 --> 00:08:02,480 - Do you want to know what'll happen? - Show me. 101 00:08:03,840 --> 00:08:06,160 Bambi, the phone. 102 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 Come on. 103 00:08:17,560 --> 00:08:19,840 Read aloud. 104 00:08:20,680 --> 00:08:23,120 So we can all hear. Please. 105 00:08:23,200 --> 00:08:27,040 Make sure these 15 seconds of power don't go to your head. 106 00:08:28,040 --> 00:08:29,440 I don't want to read. 107 00:08:32,160 --> 00:08:33,280 Bambi, read it. 108 00:08:38,640 --> 00:08:40,560 "Puncturing air into an artery 109 00:08:40,640 --> 00:08:43,800 "creates bubbles that move through the circulatory system. 110 00:08:43,880 --> 00:08:47,040 "From 50 cubic centimetres, 111 00:08:47,120 --> 00:08:49,480 "it could produce a circulatory collapse 112 00:08:49,560 --> 00:08:51,440 "in the central nervous system; 113 00:08:51,520 --> 00:08:53,200 "a stroke, 114 00:08:53,280 --> 00:08:55,280 "or in the heart, a heart attack, 115 00:08:55,360 --> 00:08:57,200 "which could be fatal, 116 00:08:57,280 --> 00:09:00,480 carrying a risk that multiplies as the air quantity rises." 117 00:09:02,400 --> 00:09:03,720 Shit, how painful. 118 00:09:09,120 --> 00:09:10,160 Chucky. 119 00:09:11,320 --> 00:09:13,120 You're better off killing babies. 120 00:09:14,560 --> 00:09:16,240 Go on the lookout. Run. 121 00:09:26,520 --> 00:09:28,280 It's pretty ugly, isn't it? 122 00:09:28,360 --> 00:09:29,480 It's pretty ugly. 123 00:09:30,760 --> 00:09:32,720 It's like Russian roulette. 124 00:09:32,800 --> 00:09:36,640 It's undetectable in an autopsy and it's very clean. 125 00:09:36,720 --> 00:09:37,920 So... 126 00:09:38,520 --> 00:09:41,120 - What do you want? - To know where the girl is 127 00:09:41,520 --> 00:09:43,040 and get out of here. 128 00:09:44,440 --> 00:09:46,480 Kill me then. 129 00:09:46,720 --> 00:09:48,560 That way, you won't waste time. 130 00:09:52,720 --> 00:09:54,280 You're such a pig. 131 00:09:57,520 --> 00:10:00,280 You know what? You could still stay alive. 132 00:10:01,800 --> 00:10:02,840 Oh, shit. Bitch... 133 00:10:02,920 --> 00:10:06,480 It gets even uglier with the third dose. 134 00:10:07,480 --> 00:10:11,120 40 cubic centimetres of air, having a party in your veins... 135 00:10:12,680 --> 00:10:14,320 making their way to your heart. 136 00:10:14,840 --> 00:10:18,760 If you notice a prick in your arm, let me know. 137 00:10:18,960 --> 00:10:20,280 It's angina. 138 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 Zulema, I'll ask you once more. 139 00:10:25,960 --> 00:10:28,000 Where is the girl? 140 00:10:42,320 --> 00:10:44,760 Last question and that's it, I swear. 141 00:10:45,560 --> 00:10:47,520 Can you have a shag after? 142 00:10:48,640 --> 00:10:50,480 I don't know, Tere. 143 00:10:50,560 --> 00:10:54,720 I might need to ask Sandoval's permission, or ask Fernando's daughters, 144 00:10:54,800 --> 00:10:56,760 or the deceased, or the world and its wife. 145 00:10:56,840 --> 00:10:59,920 Well, be careful, in case the machine starts to beep 146 00:11:00,000 --> 00:11:02,440 to the rhythm of samba with each thrust. 147 00:11:02,520 --> 00:11:03,960 What do I do if it beeps? 148 00:11:04,040 --> 00:11:06,400 I'd need to stop in the middle of the man's hot moment. 149 00:11:06,480 --> 00:11:08,960 - No. - Yes, my love. I need to breathe. 150 00:11:09,040 --> 00:11:11,800 You need to give him a blow job or a hand job. 151 00:11:12,200 --> 00:11:14,240 It's like junkie romanticism. 152 00:11:14,680 --> 00:11:16,520 - I'm sticking to what I said. - Don't move, 153 00:11:16,600 --> 00:11:18,440 or you'll look like a panda. 154 00:11:19,760 --> 00:11:20,880 Congratulations, Sole. 155 00:11:21,760 --> 00:11:24,320 - Thank you. - A wedding day is unforgettable. 156 00:11:25,040 --> 00:11:26,040 I hope so. 157 00:11:26,600 --> 00:11:29,400 You need to do nice eyeliner. Not this rubbish. 158 00:11:45,840 --> 00:11:47,000 Anything new? 159 00:11:47,560 --> 00:11:48,760 We're still waiting. 160 00:11:58,960 --> 00:12:00,080 Castillo? 161 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 Yes? 162 00:12:04,280 --> 00:12:05,680 The helicopter is here. 163 00:12:14,880 --> 00:12:16,400 I was bluffing. 164 00:12:16,480 --> 00:12:20,000 They didn't tell me anything and you're messing it all up. 165 00:12:20,520 --> 00:12:22,840 Bambi, apparently she's bluffing! 166 00:12:23,400 --> 00:12:24,640 Do you believe it? 167 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 Because I don't. 168 00:12:28,840 --> 00:12:30,720 Tell me where the money is, 169 00:12:30,960 --> 00:12:34,960 or from now on, you'll be able to get the mail from the box without opening it. 170 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 Nothing. 171 00:12:40,360 --> 00:12:41,400 Let's find out. 172 00:12:42,440 --> 00:12:45,240 We're going for 50 cubic centimetres. 173 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 Let's go. 174 00:12:47,760 --> 00:12:50,400 I see you understand the concept of justice well. 175 00:12:51,720 --> 00:12:53,880 You can tell you're about to marry a judge. 176 00:12:55,680 --> 00:12:57,840 I'm not marrying Lidia, she left me. 177 00:12:58,040 --> 00:13:01,320 After slicing up a body and putting it in her freezer, 178 00:13:01,760 --> 00:13:03,320 it's the least she could do. 179 00:13:03,640 --> 00:13:04,880 Son of a bitch. 180 00:13:06,200 --> 00:13:09,000 It was your idea, you did it. 181 00:13:10,160 --> 00:13:12,560 - To steal from us! - Wait, Román. Shit! 182 00:13:21,800 --> 00:13:23,560 Bitch! 183 00:13:25,120 --> 00:13:26,160 You're bleeding. 184 00:13:26,760 --> 00:13:29,120 Keep a lookout! Run! 185 00:13:30,480 --> 00:13:32,080 You're such a bitch... 186 00:13:35,600 --> 00:13:39,440 This is for my brother, the only thing I have left. 187 00:13:40,760 --> 00:13:42,200 Do you really think that? 188 00:13:42,440 --> 00:13:43,720 You think I stole? 189 00:13:45,000 --> 00:13:48,920 Did you think that going out with a sawn-off shotgun like Bruce Willis 190 00:13:49,000 --> 00:13:50,600 wouldn't have consequences? 191 00:13:50,680 --> 00:13:52,920 Kidnap, shoot, steal... 192 00:13:55,040 --> 00:13:57,560 Do you really think I'm capable of all that? 193 00:13:59,520 --> 00:14:01,720 You're giving me a heart attack, you bitch. 194 00:14:01,800 --> 00:14:04,840 That's the least that'll happen, because you've got 50 cubic cm. 195 00:14:05,360 --> 00:14:07,000 You're living on borrowed time. 196 00:14:07,120 --> 00:14:08,520 Shall we go for another? 197 00:14:08,600 --> 00:14:10,920 Stop, stop, stop, stop. 198 00:14:14,400 --> 00:14:16,720 I live like a dog in this caravan, 199 00:14:17,680 --> 00:14:20,160 with my gangrene hand, my sister in prison 200 00:14:20,520 --> 00:14:22,160 and my dead parents. 201 00:14:22,480 --> 00:14:26,360 You've stolen my only hope. 202 00:14:26,440 --> 00:14:29,080 The girl is in an abandoned stable, 203 00:14:29,720 --> 00:14:31,480 in Cañada de Ávila. 204 00:14:32,640 --> 00:14:33,640 Go on. 205 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 Run and they won't find you. 206 00:14:37,920 --> 00:14:39,240 Hide in a hole. 207 00:14:39,800 --> 00:14:40,880 Hide yourself. 208 00:14:47,720 --> 00:14:50,000 So if this money doesn't appear, 209 00:14:51,000 --> 00:14:53,080 you won't appear either. 210 00:15:02,160 --> 00:15:03,440 She tricked us. 211 00:15:06,480 --> 00:15:08,680 "Run and hide in a hole." 212 00:15:14,120 --> 00:15:16,120 That's not like Zulema. 213 00:15:18,760 --> 00:15:19,960 Shall we go for more? 214 00:15:20,040 --> 00:15:22,840 - It took you a while. - Yes? 215 00:15:25,760 --> 00:15:27,200 I'm sorry, Zulema. 216 00:15:29,640 --> 00:15:31,440 At least save the girl. 217 00:15:37,280 --> 00:15:39,640 She's in Santa María de la Alameda. 218 00:15:41,360 --> 00:15:42,960 In an abandoned stable. 219 00:15:47,440 --> 00:15:48,520 Pray... 220 00:15:49,640 --> 00:15:51,680 for my heart to burst. 221 00:15:57,600 --> 00:15:59,240 Because I'm going to kill you. 222 00:16:01,160 --> 00:16:03,040 I'm going to kill you. 223 00:16:06,240 --> 00:16:07,480 I'm going to kill you. 224 00:16:09,720 --> 00:16:10,720 Run, bitch. 225 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 Run. 226 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 Run. 227 00:16:23,320 --> 00:16:24,320 Untie her. 228 00:16:34,680 --> 00:16:35,560 Hello, Mum. 229 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 How are you? 230 00:16:39,520 --> 00:16:42,200 Well, I've had a few bad days. 231 00:16:44,920 --> 00:16:47,360 I've had some business problems and... 232 00:16:48,000 --> 00:16:51,560 The girls have stirred up some stuff. Well, anyway... 233 00:16:54,080 --> 00:16:55,800 I need to borrow some money. 234 00:16:58,960 --> 00:17:00,040 18,000 euros? 235 00:17:01,200 --> 00:17:02,920 Can you move it outside? 236 00:17:05,440 --> 00:17:07,480 Mum, I need you to help me, please. 237 00:17:08,960 --> 00:17:10,400 I'm asking you, please. 238 00:17:14,160 --> 00:17:17,880 - Yes, I'm Carlos Sandoval. Who is it? - Good afternoon. 239 00:17:17,960 --> 00:17:20,840 I'm the Investment Administrator for Cruz del Sur. 240 00:17:21,360 --> 00:17:23,840 We're going to fire the current governor. 241 00:17:25,080 --> 00:17:27,680 And I wanted to ask you confidentially 242 00:17:27,760 --> 00:17:31,440 whether you would accept an offer to become the new governor. 243 00:17:34,280 --> 00:17:35,920 What are you talking about? 244 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Look. 245 00:17:40,320 --> 00:17:43,520 Logically, I can't reject it. 246 00:17:43,600 --> 00:17:47,200 Of course you can count on me. Consider it done. 247 00:17:49,320 --> 00:17:52,400 But you can't scare me. 248 00:17:52,760 --> 00:17:53,760 At all. 249 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 OK? 250 00:17:58,800 --> 00:17:59,800 Thank you. 251 00:18:00,400 --> 00:18:01,400 Goodbye. 252 00:18:18,320 --> 00:18:20,800 I order and you obey. 253 00:18:27,800 --> 00:18:29,280 Stay still. 254 00:18:35,840 --> 00:18:38,920 - "Punish me." Say it, say it. - Punish me. 255 00:18:48,600 --> 00:18:50,080 Stay there! 256 00:19:26,240 --> 00:19:29,320 Ferreiro! I'm sorry, she insists on speaking to you. 257 00:19:29,400 --> 00:19:31,800 - I know where the girl is. - Macarena, what's happened? 258 00:19:31,880 --> 00:19:34,080 - I got information from Zulema. - Where is she? 259 00:19:34,160 --> 00:19:36,120 In a stable in Santa María de la Alameda. 260 00:19:36,200 --> 00:19:38,160 - I know where. - Come with me. 261 00:19:38,240 --> 00:19:40,960 No! She can't go without the order of a judge. 262 00:19:41,040 --> 00:19:43,320 - What judge? - I won't allow it. 263 00:19:43,400 --> 00:19:46,960 She got information that neither judges nor the police could get. 264 00:19:47,040 --> 00:19:48,560 She's coming with me. 265 00:19:48,640 --> 00:19:49,560 Castillo. 266 00:19:51,840 --> 00:19:53,360 Under my responsibility. 267 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Let's go. 268 00:19:59,840 --> 00:20:02,200 Carlota, go and find Zulema. 269 00:20:19,320 --> 00:20:21,720 Zahir, come with me. 270 00:20:26,280 --> 00:20:27,680 Zulema. 271 00:20:28,160 --> 00:20:29,160 Are you OK? 272 00:20:31,640 --> 00:20:34,240 Zulema, you're bleeding. What happened? 273 00:20:35,920 --> 00:20:36,920 Zulema. 274 00:20:38,440 --> 00:20:40,280 I didn't get my turbot dinner. 275 00:20:41,800 --> 00:20:43,440 Come here, sit down. 276 00:20:44,000 --> 00:20:45,880 I'm scared of getting old. 277 00:20:47,000 --> 00:20:48,320 Getting old in here. 278 00:20:50,240 --> 00:20:52,400 There's a lot of damp for an old lady. 279 00:20:53,640 --> 00:20:54,600 But not death. 280 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 Zulema. 281 00:20:56,800 --> 00:20:58,080 Zulema, can you hear me? 282 00:20:58,840 --> 00:21:00,480 Death doesn't scare me. 283 00:21:04,560 --> 00:21:09,120 It just annoys me that I'm not living as I know how. 284 00:21:13,040 --> 00:21:14,040 Zulema! 285 00:21:15,120 --> 00:21:16,760 Zulema, can you hear me? 286 00:21:18,160 --> 00:21:20,680 Of course, there is something after death. 287 00:21:21,040 --> 00:21:25,720 There will still be Christmases and summers. 288 00:21:28,520 --> 00:21:30,480 There will still be birthdays. 289 00:21:35,760 --> 00:21:37,040 And elections. 290 00:21:39,040 --> 00:21:40,400 Only that you're not here. 291 00:21:41,240 --> 00:21:42,240 I think... 292 00:21:43,400 --> 00:21:45,280 that I'm dying. 293 00:21:47,120 --> 00:21:50,560 Valbuena, help me! Zulema's in bad shape! 294 00:21:51,720 --> 00:21:53,840 Tell Sandoval an inmate needs help. 295 00:21:54,760 --> 00:21:57,560 Only those who are forgotten, die. 296 00:21:58,840 --> 00:22:00,680 I think they will remember me. 297 00:22:06,120 --> 00:22:07,640 Like Billy the Kid. 298 00:22:23,760 --> 00:22:26,920 We're looking for a hunting ground with a stable, cattle, a farm... 299 00:22:27,000 --> 00:22:29,320 That's all we know. It might look abandoned. 300 00:22:30,280 --> 00:22:32,320 How far is Santa María de la Alameda? 301 00:22:32,400 --> 00:22:34,200 Approximately 14 minutes. 302 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 Proceed for take off. 303 00:23:16,400 --> 00:23:19,160 Sandoval! Zulema doesn't have a pulse. 304 00:23:20,120 --> 00:23:22,760 - Sandoval! - She's on a stretcher. 305 00:23:23,160 --> 00:23:26,600 Shit! Sandoval, Sandoval, Sandoval! 306 00:23:27,280 --> 00:23:29,040 Come on, get up! 307 00:23:29,920 --> 00:23:32,800 Zulema is unconscious! She's unconscious, do you hear? 308 00:23:33,280 --> 00:23:35,640 - Sandoval! - Defibrillator. 309 00:23:35,960 --> 00:23:36,920 Zulema! 310 00:23:37,440 --> 00:23:38,840 Zulema! 311 00:23:38,920 --> 00:23:41,160 - What happened? - A heart attack. Scissors! 312 00:23:48,040 --> 00:23:50,080 - Cut it. - We need to revive her! 313 00:23:51,840 --> 00:23:53,720 One, two, three, four... 314 00:24:02,760 --> 00:24:05,200 - Seven, eight, nine... - Harder, we're losing her! 315 00:24:08,760 --> 00:24:12,320 Fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen... 316 00:24:51,120 --> 00:24:52,400 Charge! 317 00:24:55,000 --> 00:24:55,960 Get back. 318 00:25:01,440 --> 00:25:02,800 - Charge! - There isn't a pulse. 319 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Charge! 320 00:25:08,120 --> 00:25:09,720 Give it more power. 321 00:25:15,600 --> 00:25:16,280 Stand back. 322 00:25:22,840 --> 00:25:25,160 What are you doing? You'll kill her! 323 00:25:25,240 --> 00:25:27,080 - Move! - Don't give it more power! 324 00:25:27,160 --> 00:25:29,640 - No, no, no. You'll kill her! - Move. 325 00:25:29,720 --> 00:25:32,520 She's dead, idiot! You've killed her! 326 00:25:32,600 --> 00:25:34,360 - Charge! - He wants to kill her! 327 00:25:34,680 --> 00:25:36,760 He wants to kill her! 328 00:25:53,040 --> 00:25:54,200 We've got her. 329 00:25:55,600 --> 00:25:58,360 But she's in a coma. 330 00:26:01,320 --> 00:26:04,080 Before point-blank shooting whoever is helping you, 331 00:26:04,160 --> 00:26:06,360 you should be sure, don't you think? 332 00:26:09,680 --> 00:26:11,800 Answer, bastard. 333 00:26:14,160 --> 00:26:17,360 Yes, you need to be sure. 334 00:26:17,440 --> 00:26:21,640 Yes, I need to be sure. We're going to call the police. 335 00:26:36,080 --> 00:26:38,120 Hello, I'm looking for the Colombian. 336 00:26:39,680 --> 00:26:43,280 No, I'm Anabel, you don't know me. I'm calling on behalf of Papi Sánchez. 337 00:26:44,240 --> 00:26:45,240 Perfect. 338 00:26:49,920 --> 00:26:54,000 Look, you're forced to trust someone in prison. 339 00:26:55,120 --> 00:26:56,840 One or two people. 340 00:27:00,320 --> 00:27:01,160 But... 341 00:27:02,400 --> 00:27:05,000 How do you choose someone to trust 342 00:27:06,960 --> 00:27:10,280 in this human dump? 343 00:27:11,200 --> 00:27:12,840 If they betray you, 344 00:27:13,200 --> 00:27:16,120 you need to hit back really hard. 345 00:27:19,600 --> 00:27:20,960 As hard as you can. 346 00:27:21,360 --> 00:27:25,760 And everybody will remember that they can't mess with you. 347 00:27:26,320 --> 00:27:28,480 It's better to live 10 years as a queen 348 00:27:28,560 --> 00:27:30,520 than one as scum, right? 349 00:27:35,480 --> 00:27:36,600 There you go. 350 00:27:39,080 --> 00:27:40,440 Like a fucking queen. 351 00:27:46,840 --> 00:27:49,920 We need to trace around 15 to 20 kilometres. 352 00:27:50,520 --> 00:27:53,480 We're searching for an abandoned and isolated stable. 353 00:27:53,840 --> 00:27:55,160 Copy. 354 00:28:04,320 --> 00:28:06,600 - Fabio, where are you? - I went home. 355 00:28:07,360 --> 00:28:08,800 Castillo, a question: 356 00:28:09,120 --> 00:28:11,840 where is the three million from Morocco? 357 00:28:11,920 --> 00:28:15,120 How would I know? It should be with the judicial authority. 358 00:28:15,200 --> 00:28:18,520 - Yes, but what did you do exactly? - Shit, well... What you told me. 359 00:28:18,600 --> 00:28:20,000 Yes, but what did I say? 360 00:28:20,400 --> 00:28:25,040 To declare that Macarena Ferreiro had helped recover the money, 361 00:28:25,120 --> 00:28:27,160 so that she had extenuating circumstances. 362 00:28:27,240 --> 00:28:31,200 - What's all this about? - Thank you, Castillo. I'll call you. 363 00:28:56,000 --> 00:28:59,480 Mum, remember to throw the bouquet after, OK? 364 00:28:59,560 --> 00:29:02,200 I want to get married, but in white. 365 00:29:02,440 --> 00:29:04,880 - As long as it's not a whore. - Of course, darling. 366 00:29:04,960 --> 00:29:08,160 Even the junkies should get married once in this life. 367 00:29:08,240 --> 00:29:10,720 It must be great to be floating all day 368 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 without having taken anything. Right, Tere? 369 00:29:16,680 --> 00:29:17,800 What's wrong? 370 00:29:21,360 --> 00:29:24,400 - Are you OK? - I'm just really happy. 371 00:29:25,000 --> 00:29:27,960 - Yes? - More than I thought I would be. 372 00:29:28,040 --> 00:29:32,360 I'm really happy. My goodness! I'm getting emotional. 373 00:29:33,440 --> 00:29:36,840 I'll end up like a panda. 374 00:29:52,240 --> 00:29:55,400 We can't see anything that matches the description. 375 00:29:56,440 --> 00:29:58,040 We can't see any stables. 376 00:30:05,720 --> 00:30:07,320 CLIENTS HORSE BREEDING 377 00:30:09,560 --> 00:30:10,920 DECEASED 378 00:30:18,320 --> 00:30:20,040 - Helena. - Yes, Castillo. 379 00:30:20,120 --> 00:30:23,360 Find out if Cesáreo had any clients in Santa María de la Alameda. 380 00:30:23,440 --> 00:30:25,400 - Quick! - I'm getting it. 381 00:30:29,800 --> 00:30:30,720 I've got it here. 382 00:30:32,400 --> 00:30:33,800 I'm looking for the file. 383 00:30:34,720 --> 00:30:37,640 Here it is. It seems there was a client in that area. 384 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 They died a few months ago. 385 00:30:40,640 --> 00:30:43,160 The address is towards the north... 386 00:30:43,560 --> 00:30:45,840 Near Las Herreras. I'll send you coordinates. 387 00:30:45,920 --> 00:30:47,040 We've got it. 388 00:30:47,840 --> 00:30:50,400 Go towards Las Herreras. To Las Herreras! 389 00:31:04,360 --> 00:31:05,880 You may kiss the bride. 390 00:31:25,680 --> 00:31:27,680 Keep the ring safe, I can't have it in here. 391 00:31:27,760 --> 00:31:29,520 They'd cut my finger off. 392 00:31:31,920 --> 00:31:33,800 We need to ask for a nuptial meeting. 393 00:31:33,880 --> 00:31:38,040 I already asked for it. Don't worry, you don't need to carry me. 394 00:31:40,360 --> 00:31:43,840 Girls, get ready, I'm going to throw the bouquet. 395 00:31:45,120 --> 00:31:48,320 Governor, come on. No, Sole. No, thank you. 396 00:31:48,400 --> 00:31:50,000 On one, 397 00:31:50,600 --> 00:31:52,000 two, 398 00:31:54,760 --> 00:31:57,600 and three! 399 00:32:13,920 --> 00:32:17,160 Can you see that farm with the stable in the middle? 400 00:32:17,240 --> 00:32:19,120 We're going there. Descend. 401 00:32:22,800 --> 00:32:24,000 Descend! 402 00:32:47,320 --> 00:32:48,960 Come on! Do I need to open it? 403 00:33:09,080 --> 00:33:10,840 Prepare first aid. 404 00:33:15,680 --> 00:33:16,800 Amaia, 405 00:33:17,640 --> 00:33:18,880 can you hear me? 406 00:33:20,200 --> 00:33:21,560 Amaia! 407 00:33:23,840 --> 00:33:25,640 Get her out immediately. 408 00:33:28,680 --> 00:33:30,760 Get her out now, come on! 409 00:33:31,280 --> 00:33:34,560 Local emergency and rescue service. We've found Amaia. 410 00:33:34,640 --> 00:33:36,760 How long until you arrive? Over. 411 00:33:36,840 --> 00:33:38,960 - 10 minutes. Is she stable? - Barely. 412 00:33:39,040 --> 00:33:42,600 She has a weak pulse. We're giving her first aid. 413 00:33:51,520 --> 00:33:52,640 We've got her! 414 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 She's alive! 415 00:33:55,480 --> 00:33:56,800 Yes! Yes! 416 00:34:09,320 --> 00:34:11,800 We're arriving at the scene. 417 00:34:11,880 --> 00:34:13,080 Get her ready. 418 00:34:18,440 --> 00:34:20,200 Slowly, that's it. 419 00:34:22,600 --> 00:34:23,760 Slowly. 420 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 Slowly. 421 00:34:34,320 --> 00:34:36,160 Thanks to her, we found you. 422 00:34:39,800 --> 00:34:41,760 Save the horse. 423 00:34:45,920 --> 00:34:46,920 What? 424 00:34:49,360 --> 00:34:52,600 Save the horse. 425 00:34:53,600 --> 00:34:56,400 Come on. Let's go. 426 00:34:57,440 --> 00:34:58,840 We need to get going. 427 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Amaia! 428 00:35:48,160 --> 00:35:50,200 - Long live the bride! - Pretty! 429 00:35:50,280 --> 00:35:51,600 Beautiful! 430 00:36:23,640 --> 00:36:24,960 Are you Fernando? 431 00:37:02,920 --> 00:37:05,400 Avoid train stations and airports. 432 00:37:07,440 --> 00:37:10,440 Don't contact any friends or relatives. 433 00:37:11,880 --> 00:37:15,840 Leave the country via a small port, preferably by a pleasure boat. 434 00:37:17,200 --> 00:37:19,440 Then look for a man, 435 00:37:20,320 --> 00:37:21,920 or a woman. 436 00:37:22,400 --> 00:37:24,880 Fall in love, buy a dog, 437 00:37:26,120 --> 00:37:28,120 and don't ever come back. 438 00:37:32,600 --> 00:37:35,800 Take my phone. Call your brother, get him to pick you up. 439 00:37:36,400 --> 00:37:38,840 I'll be unconscious for 45 minutes. 440 00:37:39,320 --> 00:37:40,800 You have time. 441 00:37:41,680 --> 00:37:43,240 You need to injure me. 442 00:37:50,880 --> 00:37:52,320 Wait, wait, wait! 443 00:37:52,880 --> 00:37:54,560 Somewhere I don't have hair. 444 00:37:55,440 --> 00:37:58,560 If I need stitches, I don't want them to shave me first. 445 00:39:18,240 --> 00:39:19,520 Run? 446 00:39:20,640 --> 00:39:21,880 Where? 447 00:39:25,160 --> 00:39:27,040 And why? 448 00:39:35,400 --> 00:39:37,640 To run away with no aim, 449 00:39:39,320 --> 00:39:41,280 without anyone to hug? 450 00:39:49,400 --> 00:39:51,800 Adding years to my sentence. 451 00:39:54,720 --> 00:39:56,480 We talk about resentment, 452 00:40:00,720 --> 00:40:03,440 when really, there's only one thing to learn: 453 00:40:08,960 --> 00:40:12,840 the next name on a gravestone could be yours. 454 00:40:48,480 --> 00:40:51,280 - Castillo. - Hello. 455 00:40:55,440 --> 00:40:57,160 Macarena, where are you? 456 00:40:58,000 --> 00:40:59,160 Escaping. 457 00:41:03,000 --> 00:41:05,320 - But... What? - But you know what? 458 00:41:07,680 --> 00:41:13,160 Maybe your plan wasn't that bad and mine was a bit crazy. 459 00:41:14,720 --> 00:41:17,680 I wasn't going anywhere. 460 00:41:20,440 --> 00:41:21,520 So... 461 00:41:25,040 --> 00:41:26,440 I think I'm going back. 462 00:41:32,120 --> 00:41:33,680 I'm going back, Fabio. 463 00:42:09,840 --> 00:42:10,840 Castillo. 464 00:42:13,000 --> 00:42:14,160 Are you OK? 465 00:42:47,760 --> 00:42:51,760 A LIQUID IS A STATE OF A MATERIAL WITHOUT A PARTICULAR FORM. 466 00:42:51,840 --> 00:42:56,640 IT CHANGES WITH EASE AND MOULDS TO ITS RECIPIENT. 467 00:42:57,600 --> 00:43:02,920 THE HUMAN BODY IS 70% WATER. 32609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.