Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,500 --> 00:02:19,020
Congratulations, sir.
2
00:02:19,940 --> 00:02:20,940
What is that about?
3
00:02:21,620 --> 00:02:22,940
Lu Ting is dead.
4
00:02:23,900 --> 00:02:25,380
As soon as heard this news,
5
00:02:25,580 --> 00:02:27,660
we head over here to meet you, sir.
6
00:02:28,540 --> 00:02:29,380
About this,
7
00:02:29,620 --> 00:02:30,740
I knew it long ago.
8
00:02:31,500 --> 00:02:32,820
I'm making a toast now.
9
00:02:35,100 --> 00:02:35,780
Sir.
10
00:02:36,020 --> 00:02:36,820
Lu Ting is dead.
11
00:02:37,700 --> 00:02:38,740
In this capital,
12
00:02:39,100 --> 00:02:40,660
you have no opponent.
13
00:02:41,980 --> 00:02:42,660
But
14
00:02:43,780 --> 00:02:46,020
Lu Yi is always against you
15
00:02:46,260 --> 00:02:47,700
and has something on you.
16
00:02:47,780 --> 00:02:50,100
Shall we take him away
17
00:02:50,180 --> 00:02:51,860
while Lu Ting is dead?
18
00:02:55,500 --> 00:02:57,740
One more had to be guarded.
19
00:02:59,380 --> 00:02:59,860
Who is it?
20
00:03:00,740 --> 00:03:01,620
Lan Qing Xuan.
21
00:03:02,540 --> 00:03:03,700
celestial being Lan?
22
00:03:04,980 --> 00:03:08,540
Now His Majesty trusts him very much.
23
00:03:09,260 --> 00:03:10,780
I once sent someone to
24
00:03:11,180 --> 00:03:12,940
persuade him to join us,
25
00:03:13,420 --> 00:03:14,220
but he
26
00:03:14,500 --> 00:03:15,940
never replied.
27
00:03:18,140 --> 00:03:20,100
I suspect that his purpose of approaching
28
00:03:22,980 --> 00:03:24,380
His Majesty was not simple.
29
00:03:27,140 --> 00:03:27,900
Sir.
30
00:03:28,900 --> 00:03:30,260
There was someone else
31
00:03:30,620 --> 00:03:31,940
behind this man beside Xu Jing?
32
00:03:35,300 --> 00:03:36,540
I'm not sure about this.
33
00:03:37,180 --> 00:03:38,620
But I'm sure that
34
00:03:39,860 --> 00:03:40,740
I don't like
35
00:03:41,580 --> 00:03:43,060
this guy.
36
00:03:50,220 --> 00:03:51,740
Sir, sir Lan is here.
37
00:04:03,540 --> 00:04:04,380
Why did you come?
38
00:04:04,940 --> 00:04:06,140
I heard about
39
00:04:06,700 --> 00:04:08,740
commander Lu's death in the palace.
40
00:04:09,500 --> 00:04:11,140
Thinking you must be suffering the most now,
41
00:04:11,580 --> 00:04:12,380
I, anyhow,
42
00:04:12,860 --> 00:04:14,260
have to slip out of the palace to see you.
43
00:04:16,820 --> 00:04:17,820
You're here at the right time.
44
00:04:19,100 --> 00:04:20,860
Come, help me look at this thing.
45
00:04:27,200 --> 00:04:28,480
This is Feng Shui Map.
46
00:04:29,760 --> 00:04:31,640
Northern Black Turtle, Southern Red Phoenix,
47
00:04:31,840 --> 00:04:33,720
Eastern Green Dragon, Western White Tiger.
48
00:04:34,800 --> 00:04:36,640
Mountains are people, water is money.
49
00:04:37,360 --> 00:04:38,840
A spoon of water can save the poor.
50
00:04:40,240 --> 00:04:40,760
Look.
51
00:04:40,960 --> 00:04:41,400
Here.
52
00:04:42,400 --> 00:04:42,960
Here.
53
00:04:43,440 --> 00:04:44,040
And here.
54
00:04:45,120 --> 00:04:47,640
There are three outlets here on the lake.
55
00:04:48,080 --> 00:04:49,120
They are all Qing water
56
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
which mean a lot of treasure here.
57
00:04:51,520 --> 00:04:52,680
This place has the sign of a king.
58
00:04:53,640 --> 00:04:54,800
Where did you get this?
59
00:04:55,880 --> 00:04:57,440
My father gave it to me before he died.
60
00:04:58,320 --> 00:05:01,240
He said Yan Shi Fan built a house in this place.
61
00:05:02,800 --> 00:05:03,880
Commander Lu
62
00:05:03,880 --> 00:05:05,560
does understand His Majesty.
63
00:05:05,880 --> 00:05:07,920
He designed this Feng Shui Map
64
00:05:09,040 --> 00:05:10,200
to set Yan Shi Fan up.
65
00:05:12,120 --> 00:05:13,000
I thought about it.
66
00:05:14,040 --> 00:05:14,960
And I think
67
00:05:15,600 --> 00:05:16,680
it shouldn't be used yet.
68
00:05:18,480 --> 00:05:19,280
Wait a little longer.
69
00:05:20,760 --> 00:05:22,040
If you want to destroy Yan clan,
70
00:05:22,480 --> 00:05:23,520
it is no use even if
71
00:05:23,880 --> 00:05:25,240
trying to win over more people in court.
72
00:05:26,320 --> 00:05:27,040
We can only let His Majesty
73
00:05:27,040 --> 00:05:28,720
slowly lose faith in Yan clan.
74
00:05:29,280 --> 00:05:30,600
Only that we can
75
00:05:31,040 --> 00:05:32,560
totally destroy Yan family.
76
00:05:37,600 --> 00:05:38,760
This is a good way.
77
00:05:39,160 --> 00:05:41,240
But it needs a long way to go.
78
00:05:42,880 --> 00:05:44,600
I'm afraid they will fight you back before you have enough time
79
00:05:44,840 --> 00:05:45,960
to build up strength.
80
00:05:47,720 --> 00:05:48,960
Play it by ear then.
81
00:05:50,760 --> 00:05:52,960
Zhan Xing Guan will be finished in a few days.
82
00:05:53,680 --> 00:05:54,880
We can use this time
83
00:05:55,320 --> 00:05:56,800
to attack on Yan clan.
84
00:05:56,920 --> 00:05:57,400
Okay.
85
00:05:58,200 --> 00:05:59,360
It's all ready in my side.
86
00:05:59,720 --> 00:06:00,640
Just wait for your call.
87
00:06:21,440 --> 00:06:24,600
About the question Your Majesty ask me,
88
00:06:24,920 --> 00:06:26,000
please wait for me to do it.
89
00:06:26,240 --> 00:06:27,880
After asking the immortals to possess on me,
90
00:06:28,160 --> 00:06:30,600
I will answer your question.
91
00:07:28,920 --> 00:07:33,360
I already knew
92
00:07:34,320 --> 00:07:37,120
about what you asked.
93
00:07:40,000 --> 00:07:41,400
My name is Zhu Hou Cong.
94
00:07:41,600 --> 00:07:43,120
My greeting.
95
00:07:43,440 --> 00:07:46,360
The world failed to rule
96
00:07:46,480 --> 00:07:49,040
all because of treacherous ministers are in the way,
97
00:07:49,720 --> 00:07:51,880
virtuous ministers not be used.
98
00:07:52,240 --> 00:07:52,920
You.
99
00:07:53,840 --> 00:07:58,960
You were the wise emperor sent by heaven to save the people.
100
00:07:59,280 --> 00:08:00,440
Now
101
00:08:01,120 --> 00:08:03,880
you are blindfolded by treacherous ministers,
102
00:08:04,480 --> 00:08:07,720
causing the people to be uneasy
103
00:08:08,080 --> 00:08:10,200
and turbulent in the court.
104
00:08:10,800 --> 00:08:12,480
Do you know that?
105
00:08:12,960 --> 00:08:14,640
I do.
106
00:08:16,320 --> 00:08:17,840
I know my sin.
107
00:08:18,000 --> 00:08:20,920
Please guide me.
108
00:08:47,280 --> 00:08:48,120
Yan?
109
00:09:06,320 --> 00:09:08,760
Using the oracle to defeat me?
110
00:09:09,600 --> 00:09:10,880
Ridiculous.
111
00:09:12,120 --> 00:09:13,520
Maybe Lan Qing Xuan
112
00:09:13,920 --> 00:09:16,080
thinks that his life too long.
113
00:09:16,360 --> 00:09:17,080
Sir.
114
00:09:17,640 --> 00:09:18,800
You had a plan?
115
00:09:22,040 --> 00:09:24,240
Yan clan has assigned someone
116
00:09:24,400 --> 00:09:25,960
to stay by His Majesty's side.
117
00:09:26,840 --> 00:09:27,920
I don't believe
118
00:09:29,400 --> 00:09:32,000
there is no loophole in this shaman.
119
00:09:32,200 --> 00:09:33,160
Since he wants to play,
120
00:09:33,760 --> 00:09:35,040
I'll play along with him.
121
00:09:43,600 --> 00:09:44,200
Master.
122
00:09:44,400 --> 00:09:44,840
Master.
123
00:09:45,120 --> 00:09:46,840
Guards are coming in.
124
00:09:53,160 --> 00:09:53,840
Priest Lan.
125
00:09:54,160 --> 00:09:55,720
What did I do wrong
126
00:09:56,040 --> 00:09:57,200
to make a bunch of you come here?
127
00:09:57,680 --> 00:09:59,840
You have been accused of reading imperial edicts while you are in augury ceremony.
128
00:10:00,000 --> 00:10:02,040
By His Majesty's order, you are put on trial at the Ministry of Justice.
129
00:10:03,520 --> 00:10:04,600
If that's the case,
130
00:10:04,800 --> 00:10:06,080
I will go with you.
131
00:10:06,920 --> 00:10:07,760
The elixir
132
00:10:08,120 --> 00:10:09,800
of His Majesty was still left in the furnace.
133
00:10:10,000 --> 00:10:11,080
Three hours later,
134
00:10:11,440 --> 00:10:12,560
remember to send it to him.
135
00:10:12,840 --> 00:10:13,720
Yes, master.
136
00:10:37,360 --> 00:10:37,840
Sir.
137
00:10:38,280 --> 00:10:39,120
Priest Lan
138
00:10:39,320 --> 00:10:40,880
was taken away by the Ministry of Justice this early morning.
139
00:10:42,040 --> 00:10:42,720
What happened?
140
00:10:42,800 --> 00:10:44,080
Ministry of Justice's men said
141
00:10:44,480 --> 00:10:45,560
he was denounced by the eunuch
142
00:10:45,560 --> 00:10:46,800
on duty beside His Majesty
143
00:10:47,080 --> 00:10:48,880
that he read imperial edicts while in the augury ceremony.
144
00:10:50,320 --> 00:10:50,880
Looks like
145
00:10:52,120 --> 00:10:53,960
someone can't help but do it first.
146
00:10:54,840 --> 00:10:56,080
What you mean is?
147
00:10:57,400 --> 00:10:58,840
Lan Qing Xuan's blocking someone's way
148
00:10:59,240 --> 00:11:00,440
and that one want his life.
149
00:11:02,280 --> 00:11:03,720
Where is the eunuch who denounced Lan Qing Xuan?
150
00:11:04,040 --> 00:11:04,840
I heard that
151
00:11:05,600 --> 00:11:07,480
the eunuch disappeared after the case.
152
00:11:07,920 --> 00:11:09,280
Presumably being killed.
153
00:11:10,400 --> 00:11:11,240
What about Ceremonial Supervisor?
154
00:11:11,800 --> 00:11:12,720
Didn't someone check it out?
155
00:11:13,000 --> 00:11:14,600
His Majesty has recently been infatuated with the dharma of celestial beings,
156
00:11:14,920 --> 00:11:15,800
and several of the dharma in the palace
157
00:11:15,800 --> 00:11:17,400
have already drove Ceremonial Supervisor crazy.
158
00:11:17,880 --> 00:11:19,640
How can he care about a little eunuch?
159
00:11:20,400 --> 00:11:21,760
He just let it go easily.
160
00:11:22,160 --> 00:11:25,000
Sir, there is something strange about this.
161
00:11:25,240 --> 00:11:27,120
I sent someone to take that eunuch's information.
162
00:11:28,400 --> 00:11:29,320
But I can't do anything
163
00:11:29,840 --> 00:11:31,200
with just these information.
164
00:11:34,360 --> 00:11:35,320
Investigate more.
165
00:11:35,840 --> 00:11:37,120
We must find that eunuch.
166
00:11:37,320 --> 00:11:37,840
Yes sir.
167
00:11:38,360 --> 00:11:39,000
Sir.
168
00:11:39,800 --> 00:11:41,160
Imperial Police Department is good at tracking.
169
00:11:41,600 --> 00:11:42,960
Why don't you ask bailiff Yuan for help?
170
00:11:44,480 --> 00:11:45,200
No need.
171
00:11:45,880 --> 00:11:46,840
Yes sir.
172
00:11:56,320 --> 00:11:57,120
Bailiff Yuan.
173
00:11:58,400 --> 00:11:58,880
Cen Fu.
174
00:11:59,160 --> 00:12:00,160
Why are you here?
175
00:12:00,560 --> 00:12:01,400
You want to meet him?
176
00:12:03,400 --> 00:12:04,160
Does he here?
177
00:12:06,520 --> 00:12:07,280
Yes.
178
00:12:07,280 --> 00:12:08,040
Follow me.
179
00:12:15,640 --> 00:12:16,240
Sir.
180
00:12:16,440 --> 00:12:17,240
Bailiff Yuan is here.
181
00:12:20,920 --> 00:12:21,680
Jin Xia.
182
00:12:25,720 --> 00:12:27,720
I heard Lan Qing Xuan is put in Ministry of Justice's jail.
183
00:12:29,160 --> 00:12:30,240
What happened?
184
00:12:31,440 --> 00:12:33,560
Yan Shi Fan used an eunuch in the augury ceremony
185
00:12:34,360 --> 00:12:36,520
to falsely accuse Lan Qing Xuan.
186
00:12:37,000 --> 00:12:38,560
He was convicted of lying to His Majesty.
187
00:12:39,000 --> 00:12:39,800
Him again?
188
00:12:42,000 --> 00:12:43,480
I heard about augury ceremony.
189
00:12:44,160 --> 00:12:44,800
But it's not like
190
00:12:44,800 --> 00:12:46,200
the words Lan Qing Xuan will say normally.
191
00:12:46,560 --> 00:12:48,480
He usually speak leave half sentence,
192
00:12:48,840 --> 00:12:49,720
and the rhetoric
193
00:12:49,720 --> 00:12:50,800
is the vaguer the better.
194
00:12:51,240 --> 00:12:52,400
How can he accuse Yan clan
195
00:12:52,480 --> 00:12:54,240
as a treacherous minister so plainly?
196
00:12:55,880 --> 00:12:57,440
He didn't want to let this chance go away.
197
00:12:59,720 --> 00:13:01,120
He offended Yan clan this time.
198
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
Yan Shi Fan will not
199
00:13:02,840 --> 00:13:03,920
let him off so easily.
200
00:13:04,520 --> 00:13:05,600
If he is tortured to extract a confession,
201
00:13:06,040 --> 00:13:07,280
I am afraid he will not endure.
202
00:13:08,200 --> 00:13:09,680
Do you have a plan?
203
00:13:11,520 --> 00:13:12,440
We must
204
00:13:12,800 --> 00:13:14,400
find that eunuch now.
205
00:13:15,000 --> 00:13:16,200
So we can save him.
206
00:13:16,280 --> 00:13:17,360
That eunuch ran away?
207
00:13:19,360 --> 00:13:21,520
The eunuch had long suspected that
208
00:13:21,520 --> 00:13:22,880
Yan Shi Fan would kill him,
209
00:13:23,360 --> 00:13:24,320
so after finishing the job,
210
00:13:24,520 --> 00:13:25,320
he took the money
211
00:13:25,480 --> 00:13:26,520
and fled the palace.
212
00:13:27,160 --> 00:13:28,800
Then we need to find that eunuch
213
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
before Yan Shi Fan does.
214
00:13:30,480 --> 00:13:31,520
Let him recant for Xiao Lan.
215
00:13:31,760 --> 00:13:32,680
I'll find him now.
216
00:13:33,040 --> 00:13:33,600
Wait.
217
00:13:35,920 --> 00:13:36,960
Where are you going to find him?
218
00:13:38,360 --> 00:13:39,160
I don't know.
219
00:13:46,320 --> 00:13:46,960
Cen Fu.
220
00:13:46,960 --> 00:13:48,720
Bring Jin Xia the file and portrait
221
00:13:49,000 --> 00:13:49,720
of that eunuch.
222
00:13:49,720 --> 00:13:50,120
Yes sir.
223
00:13:52,000 --> 00:13:52,840
Just look at it first.
224
00:13:53,280 --> 00:13:54,560
Things will easier for you.
225
00:14:20,360 --> 00:14:20,840
Childe.
226
00:14:22,000 --> 00:14:23,760
How is it going?
227
00:14:24,560 --> 00:14:26,720
Palace guards seized Ling Ji Palace early in the morning.
228
00:14:26,960 --> 00:14:27,840
That immortal Lan
229
00:14:28,240 --> 00:14:29,920
was put in Ministry of Justice's jail.
230
00:14:32,040 --> 00:14:33,480
What immortal Lan?
231
00:14:34,480 --> 00:14:35,760
He is just a liar.
232
00:14:36,440 --> 00:14:38,800
He just used His Majesty's favor
233
00:14:39,080 --> 00:14:41,080
to tell our Yan clan what to do.
234
00:14:42,040 --> 00:14:43,600
I've talked to Ministry of Justice's men
235
00:14:44,360 --> 00:14:46,000
to let them take good care of him.
236
00:14:47,720 --> 00:14:48,800
Be careful.
237
00:14:49,520 --> 00:14:50,920
Don't let him die.
238
00:14:51,400 --> 00:14:51,800
Yes sir.
239
00:14:51,800 --> 00:14:53,240
It will be hard to explain to His Majesty.
240
00:14:53,240 --> 00:14:54,000
I understood.
241
00:14:54,840 --> 00:14:56,000
But this Lan Qing Xuan
242
00:14:56,240 --> 00:14:57,360
has a hard mouth.
243
00:14:58,000 --> 00:14:58,800
It's been a morning,
244
00:14:59,200 --> 00:15:00,560
but Ministry of Justice has found nothing.
245
00:15:01,640 --> 00:15:03,160
Useless.
246
00:15:04,840 --> 00:15:07,200
That eunuch was handled properly?
247
00:15:08,400 --> 00:15:09,120
No, sir.
248
00:15:11,760 --> 00:15:12,880
I was careless.
249
00:15:13,320 --> 00:15:14,320
He ran away.
250
00:15:14,960 --> 00:15:16,800
Now he is nowhere to be found.
251
00:15:16,960 --> 00:15:17,880
But I guess
252
00:15:18,080 --> 00:15:19,640
he can't leave the city that soon.
253
00:15:20,160 --> 00:15:21,360
He might be still inside the city.
254
00:15:21,360 --> 00:15:22,400
Find him.
255
00:15:22,880 --> 00:15:24,360
Only the dead cannot speak.
256
00:15:24,880 --> 00:15:25,520
Understood?
257
00:15:26,640 --> 00:15:27,520
Yes sir.
258
00:15:28,480 --> 00:15:28,960
Go.
259
00:15:29,840 --> 00:15:31,200
Follow me to Ministry of Justice's jail.
260
00:15:31,680 --> 00:15:32,960
I want to see
261
00:15:33,480 --> 00:15:36,120
how hard this immortal Lan's mouth.
262
00:15:36,560 --> 00:15:37,120
Yes sir.
263
00:15:38,880 --> 00:15:40,240
Confess or not?
264
00:15:40,680 --> 00:15:41,720
Such a tough one.
265
00:15:44,920 --> 00:15:45,640
- Sir Yan. | - Sir Yan.
266
00:15:49,080 --> 00:15:49,600
Sir.
267
00:15:50,880 --> 00:15:51,160
Sir.
268
00:15:51,160 --> 00:15:52,440
Don't stop, keep going.
269
00:15:52,840 --> 00:15:53,440
Yes sir.
270
00:15:56,840 --> 00:15:58,120
Well? Did he confess?
271
00:15:58,560 --> 00:15:59,400
Sir.
272
00:15:59,880 --> 00:16:01,960
He didn't say a word so far.
273
00:16:03,760 --> 00:16:04,480
Why?
274
00:16:06,880 --> 00:16:08,920
Why don't you hit him more?
275
00:16:10,520 --> 00:16:11,400
Don't dare to?
276
00:16:12,360 --> 00:16:12,800
Yes sir.
277
00:16:22,400 --> 00:16:23,000
Stop!
278
00:16:23,840 --> 00:16:24,840
- Sir Lu. | - Sir Lu.
279
00:16:26,160 --> 00:16:26,800
Sir Lu.
280
00:16:27,200 --> 00:16:28,120
What a coincidence.
281
00:16:28,520 --> 00:16:29,200
Sir Lu.
282
00:16:36,040 --> 00:16:37,080
His Majesty only ask for interrogation,
283
00:16:37,560 --> 00:16:38,600
not the punishment.
284
00:16:40,160 --> 00:16:41,320
When did this Ministry of Justice
285
00:16:41,520 --> 00:16:43,160
become a place of extort confessions by torture?
286
00:16:44,320 --> 00:16:44,920
Please forgive us, sir.
287
00:16:45,320 --> 00:16:46,680
Extort confessions by torture?
288
00:16:46,920 --> 00:16:47,960
It's a confession anyway.
289
00:16:49,440 --> 00:16:50,200
Sir Lu.
290
00:16:51,280 --> 00:16:54,120
You have so much torture in The Imperial Guards.
291
00:16:54,360 --> 00:16:55,520
Isn't it for
292
00:16:55,520 --> 00:16:57,360
tough guys like him?
293
00:16:57,680 --> 00:16:58,480
Why do sir Lu
294
00:16:58,800 --> 00:17:00,640
cut him some slack?
295
00:17:03,880 --> 00:17:05,320
But don't worry, sir Lu.
296
00:17:05,760 --> 00:17:06,960
He is priest Lan.
297
00:17:07,480 --> 00:17:08,560
He's an immortal.
298
00:17:09,080 --> 00:17:10,320
Not like mortals like us.
299
00:17:11,320 --> 00:17:14,360
He had learned to be made of steel.
300
00:17:14,480 --> 00:17:16,560
These normal torture
301
00:17:17,200 --> 00:17:20,800
can do no harm to him.
302
00:17:23,680 --> 00:17:25,600
He is priest Lan granted by His Majesty.
303
00:17:26,640 --> 00:17:27,960
If something happens to him,
304
00:17:28,600 --> 00:17:30,000
your lives won't be saved.
305
00:17:48,360 --> 00:17:49,600
It doesn't matter, don't be afraid.
306
00:17:50,200 --> 00:17:51,240
I will protect you.
307
00:17:52,120 --> 00:17:52,960
- Yes sir. | - Yes sir.
308
00:17:54,040 --> 00:17:55,280
Just be careful.
309
00:17:55,360 --> 00:17:56,920
Don't let him die.
310
00:17:57,520 --> 00:17:59,400
Beat him as much as you want.
311
00:18:01,000 --> 00:18:02,080
- Yes. | - Yes.
312
00:18:06,200 --> 00:18:07,120
Keep going!
313
00:18:15,440 --> 00:18:17,840
This is that eunuch's house.
314
00:18:34,320 --> 00:18:36,520
So the life of this family
315
00:18:36,760 --> 00:18:37,880
is not so good.
316
00:18:43,360 --> 00:18:44,320
So much dirt.
317
00:18:45,560 --> 00:18:48,320
I'm afraid this room hasn't been occupied for some time.
318
00:18:56,360 --> 00:18:58,240
The medicine urn was heavily stained,
319
00:18:58,920 --> 00:19:00,560
so he must have been ill for a long time.
320
00:19:00,960 --> 00:19:01,680
Da Yang, look.
321
00:19:02,800 --> 00:19:04,239
This residue has no acid taste.
322
00:19:04,239 --> 00:19:04,999
It's new.
323
00:19:05,120 --> 00:19:07,560
It means that although they don't live here,
324
00:19:07,560 --> 00:19:08,920
they often boil medicine here.
325
00:19:09,160 --> 00:19:11,400
Looks like they should be hiding around here.
326
00:19:14,279 --> 00:19:14,959
What should we do?
327
00:19:15,160 --> 00:19:16,880
Just wait for them?
328
00:19:17,640 --> 00:19:18,960
Now that he is seriously ill,
329
00:19:18,960 --> 00:19:19,920
he can't run far.
330
00:19:20,160 --> 00:19:20,960
Let's look around
331
00:19:21,080 --> 00:19:22,840
and see if we can find such a patient.
332
00:19:23,680 --> 00:19:24,320
Okay.
333
00:19:28,640 --> 00:19:30,600
This is the list of Dao masters
334
00:19:30,600 --> 00:19:33,880
whom sir Yan had brought to Your Majesty from all over the country.
335
00:19:34,080 --> 00:19:36,600
He wrote in the booklet, do you want to take a look?
336
00:19:36,600 --> 00:19:37,120
No.
337
00:19:38,360 --> 00:19:39,280
I want to meet nobody.
338
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
So annoying.
339
00:19:41,560 --> 00:19:42,080
Yes.
340
00:19:42,640 --> 00:19:44,400
They are just good-looking people.
341
00:19:44,960 --> 00:19:46,840
Normally they always give invitation to him.
342
00:19:47,280 --> 00:19:47,960
Now what?
343
00:19:48,240 --> 00:19:50,240
They all want me to punish Lan Qing Xuan.
344
00:19:50,840 --> 00:19:51,760
Please don't be mad, Your Majesty.
345
00:19:52,200 --> 00:19:53,560
Useless Ministry of Justice.
346
00:19:53,840 --> 00:19:55,480
Investigating for days without result.
347
00:19:56,360 --> 00:19:57,360
Pass my order.
348
00:19:58,160 --> 00:19:59,400
Within 10 days,
349
00:19:59,800 --> 00:20:00,400
close the case.
350
00:20:00,640 --> 00:20:02,600
Yes, Your Majesty.
351
00:20:03,040 --> 00:20:04,360
Go away!
352
00:20:05,280 --> 00:20:06,080
Thank you, Your Majesty.
353
00:20:06,080 --> 00:20:07,080
Go away!
354
00:20:15,360 --> 00:20:15,880
Sir.
355
00:20:17,360 --> 00:20:17,720
Open the door.
356
00:20:17,720 --> 00:20:18,160
Yes sir.
357
00:20:32,280 --> 00:20:33,240
You're here.
358
00:20:34,680 --> 00:20:35,400
Sorry.
359
00:20:36,120 --> 00:20:37,280
What's for?
360
00:20:38,760 --> 00:20:39,800
Don't worry.
361
00:20:41,320 --> 00:20:42,200
Just flesh wounds.
362
00:20:43,280 --> 00:20:44,000
Don't forget.
363
00:20:44,960 --> 00:20:46,640
I am immortal Lan.
364
00:20:47,520 --> 00:20:49,320
I have magic to protect my body.
365
00:20:53,680 --> 00:20:54,840
These planks hit me
366
00:20:55,040 --> 00:20:57,480
like I am tickling myself.
367
00:20:58,000 --> 00:20:58,600
It's just...
368
00:21:00,360 --> 00:21:03,280
Ministry of Justice's food
369
00:21:03,440 --> 00:21:05,240
is kind of low-quality.
370
00:21:07,760 --> 00:21:08,600
Look at the situation now.
371
00:21:08,960 --> 00:21:10,280
And you still in the mood for a joke?
372
00:21:14,200 --> 00:21:14,960
Come on.
373
00:21:18,640 --> 00:21:19,840
This is painkiller.
374
00:21:19,840 --> 00:21:20,600
Take it.
375
00:21:21,560 --> 00:21:22,840
I will find the way to save you.
376
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Just bear it a little longer.
377
00:21:25,080 --> 00:21:25,880
Find a way
378
00:21:26,760 --> 00:21:27,800
to let me meet His Majesty.
379
00:21:28,680 --> 00:21:29,480
Meet His Majesty?
380
00:21:30,320 --> 00:21:31,120
His Majesty
381
00:21:31,440 --> 00:21:32,680
had only heard
382
00:21:32,680 --> 00:21:34,440
one side of the story of the little eunuch now,
383
00:21:35,240 --> 00:21:36,880
and nothing from me.
384
00:21:37,280 --> 00:21:37,960
As soon as...
385
00:21:38,360 --> 00:21:40,360
As soon as I have a chance to see His Majesty,
386
00:21:40,680 --> 00:21:42,000
I'll have
387
00:21:43,120 --> 00:21:44,040
my way.
388
00:21:47,440 --> 00:21:48,240
I got it.
389
00:21:49,120 --> 00:21:50,320
I'll think of something soon.
390
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
Cen Fu will be here with you.
391
00:21:54,120 --> 00:21:55,000
If something happens,
392
00:21:55,360 --> 00:21:56,440
he will let me know.
393
00:21:57,480 --> 00:21:58,120
I'm leaving.
394
00:22:13,800 --> 00:22:14,760
How is priest Lan?
395
00:22:15,120 --> 00:22:15,920
Your Majesty.
396
00:22:16,760 --> 00:22:18,040
Not so good.
397
00:22:18,280 --> 00:22:19,360
What do you mean?
398
00:22:20,000 --> 00:22:21,800
I went to Ministry of Justice
399
00:22:21,920 --> 00:22:22,240
and found out
400
00:22:22,240 --> 00:22:24,040
they tortured him.
401
00:22:24,280 --> 00:22:26,240
Priest Lan is unconscious now.
402
00:22:26,320 --> 00:22:27,240
I think
403
00:22:27,240 --> 00:22:28,960
he is dying.
404
00:22:30,240 --> 00:22:32,120
I never said they could torture him.
405
00:22:33,560 --> 00:22:34,960
Bastards!
406
00:22:34,960 --> 00:22:36,080
They really have guts.
407
00:22:36,760 --> 00:22:37,440
Tell them.
408
00:22:37,600 --> 00:22:39,400
I will kill anyone who dares to torture him.
409
00:22:40,080 --> 00:22:42,040
Yes, Your Majesty, I will go now.
410
00:22:47,840 --> 00:22:48,320
Childe.
411
00:22:49,160 --> 00:22:50,720
Lin Qing Xuan still keeps silence.
412
00:22:51,480 --> 00:22:52,360
Still?
413
00:22:52,640 --> 00:22:53,640
Keep beating him.
414
00:22:55,680 --> 00:22:57,960
Use all kind of available torture.
415
00:22:58,200 --> 00:23:00,920
We must let him tell us
416
00:23:01,240 --> 00:23:02,840
who is behind him
417
00:23:03,040 --> 00:23:05,960
and asks him to use oracle to harm Yan clan.
418
00:23:06,120 --> 00:23:06,640
This...
419
00:23:07,840 --> 00:23:08,880
There was news from the palace.
420
00:23:09,320 --> 00:23:10,880
His Majesty sent a command.
421
00:23:11,000 --> 00:23:12,040
No torture.
422
00:23:13,160 --> 00:23:14,240
If we rebelled against His Majesty's will,
423
00:23:15,120 --> 00:23:17,120
I'm afraid it will be to your disadvantage
424
00:23:17,240 --> 00:23:18,680
if someone finds out that it was our idea.
425
00:23:20,880 --> 00:23:22,200
Send someone to watch him carefully.
426
00:23:24,000 --> 00:23:25,120
Let's see
427
00:23:25,400 --> 00:23:26,920
if the one behind him
428
00:23:27,400 --> 00:23:28,640
have some moves.
429
00:23:29,160 --> 00:23:30,480
Yes, sir.
430
00:23:35,080 --> 00:23:37,680
I knew you were here because of Lan Qing Xuan.
431
00:23:37,920 --> 00:23:40,880
But I was the one recommended him to His Majesty.
432
00:23:41,160 --> 00:23:43,240
I can't help him now.
433
00:23:43,680 --> 00:23:47,120
Or else His Majesty will think that we're in the same boat.
434
00:23:48,760 --> 00:23:49,360
I know.
435
00:23:49,920 --> 00:23:51,000
Although His Majesty
436
00:23:51,760 --> 00:23:53,000
forbid to use torture,
437
00:23:53,360 --> 00:23:54,800
Ministry of Justice is under Yan Shi Fan's control,
438
00:23:55,440 --> 00:23:56,880
he won't let Lan Qing Xuan off easily.
439
00:23:57,360 --> 00:23:59,680
For the moment, I have to observe quietly.
440
00:24:00,080 --> 00:24:02,120
Find a chance to let Lan Qing Xuan meet His Majesty
441
00:24:02,400 --> 00:24:03,760
to see if things can be changed.
442
00:24:04,240 --> 00:24:05,760
His Majesty is still angry now.
443
00:24:06,360 --> 00:24:07,360
It will be hard
444
00:24:07,640 --> 00:24:09,080
to see him.
445
00:24:10,520 --> 00:24:13,160
I'm afraid Lan Qing Xuan can't hold it anymore.
446
00:24:16,400 --> 00:24:17,280
Actually,
447
00:24:17,920 --> 00:24:19,080
we're all clear
448
00:24:19,520 --> 00:24:21,560
that the best way is
449
00:24:22,360 --> 00:24:24,960
Lan Qing Xuan dies in the jail.
450
00:24:25,200 --> 00:24:26,080
Only so,
451
00:24:26,560 --> 00:24:27,680
Yan clan
452
00:24:27,800 --> 00:24:30,200
will lose His Majesty's faith.
453
00:24:30,360 --> 00:24:31,000
But
454
00:24:32,480 --> 00:24:34,720
we can't be that cruel.
455
00:24:35,160 --> 00:24:35,720
No.
456
00:24:36,120 --> 00:24:37,040
I can't let him die.
457
00:24:37,520 --> 00:24:39,280
I sent my people to look for that eunuch.
458
00:24:40,160 --> 00:24:41,000
If he can change what he said,
459
00:24:41,560 --> 00:24:43,120
maybe we still have a chance.
460
00:24:44,120 --> 00:24:45,520
Not so easy, I'm afraid.
461
00:24:46,840 --> 00:24:48,440
If thing is really beyond control,
462
00:24:49,000 --> 00:24:50,240
you must not be soft-hearted
463
00:24:50,720 --> 00:24:52,120
and miss the good chance.
464
00:24:53,120 --> 00:24:54,840
Lan Qing Xuan is in danger because of me.
465
00:24:55,520 --> 00:24:57,360
I can't just let him die.
466
00:24:57,840 --> 00:25:00,200
I want to live.
467
00:25:00,480 --> 00:25:02,680
I want to be good.
468
00:25:02,840 --> 00:25:04,440
But sometimes, I can't have both.
469
00:25:04,760 --> 00:25:07,560
Sacrifice for the good.
470
00:25:08,520 --> 00:25:11,320
I believe Lan Qing Xuan has thought it out
471
00:25:11,480 --> 00:25:13,600
since he entered the palace.
472
00:25:13,880 --> 00:25:15,160
Having entered this plan,
473
00:25:15,920 --> 00:25:19,280
he will have to set aside life and death.
474
00:25:21,160 --> 00:25:23,920
Look at it first.
475
00:25:30,480 --> 00:25:32,280
Impeachment proceedings against Yan Shi Fan?
476
00:25:32,800 --> 00:25:34,000
Sir Xu wants to take this advantage
477
00:25:34,760 --> 00:25:36,560
to clarify Yan shi Fan is treacherous minister
478
00:25:37,040 --> 00:25:40,240
and hope that His Majesty will spare Lan Qing Xuan?
479
00:25:40,520 --> 00:25:41,960
I hope so.
480
00:25:48,440 --> 00:25:50,960
Your Majesty, I have something to say.
481
00:25:51,680 --> 00:25:52,400
Say it.
482
00:25:53,080 --> 00:25:54,800
Deputy secretary Zou of Censorate.
483
00:25:54,960 --> 00:25:57,400
Deputy secretary Yan Shi Fan of Ministry of Works.
484
00:25:57,480 --> 00:26:00,280
They awarded and bribed others as their will.
485
00:26:00,800 --> 00:26:02,240
Corrupted election methods,
486
00:26:02,480 --> 00:26:03,680
fairness in the market,
487
00:26:04,320 --> 00:26:05,640
benefit of groups
488
00:26:05,840 --> 00:26:07,200
and made the price rose.
489
00:26:08,040 --> 00:26:10,000
Please off for Shi Fan's head
490
00:26:10,080 --> 00:26:11,240
in the market gate.
491
00:26:11,680 --> 00:26:14,680
As a punishment for not being loyal to you.
492
00:26:15,040 --> 00:26:16,960
If I dare to lie to you,
493
00:26:17,240 --> 00:26:18,720
I'm willing to be dead.
494
00:26:20,240 --> 00:26:21,480
I agree.
495
00:26:22,040 --> 00:26:25,720
Deputy secretary Yan Shi Fan seeks private gain through power.
496
00:26:25,720 --> 00:26:28,160
Corruption, bullying and concealing.
497
00:26:28,560 --> 00:26:31,320
About the case of Zhan Xing Guan recently,
498
00:26:31,760 --> 00:26:34,680
apparently it was for Yan Shao Qiong's own benefit,
499
00:26:34,680 --> 00:26:37,760
but in reality it was Yan Shi Fan's.
500
00:26:38,560 --> 00:26:40,840
Your Majesty, please punish him!
501
00:26:41,200 --> 00:26:43,800
To show Your Majesty's certainties of principle.
502
00:26:45,280 --> 00:26:46,080
I agree.
503
00:26:46,720 --> 00:26:49,440
I agree, too.
504
00:26:49,880 --> 00:26:50,480
Li Fang.
505
00:26:51,440 --> 00:26:52,400
At your service.
506
00:26:52,960 --> 00:26:54,120
Announce my command.
507
00:26:54,640 --> 00:26:55,200
Yes.
508
00:27:05,760 --> 00:27:07,480
A great misfortune has come.
509
00:27:08,520 --> 00:27:10,800
This day has come, sooner or later.
510
00:27:11,920 --> 00:27:13,640
Is our Yan clan's fate
511
00:27:16,000 --> 00:27:17,440
end here?
512
00:27:18,200 --> 00:27:18,840
Father.
513
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
Don't worry.
514
00:27:20,920 --> 00:27:22,400
In His Majesty's order,
515
00:27:22,400 --> 00:27:24,960
he didn't mad at you because of my fault.
516
00:27:25,440 --> 00:27:27,440
He just said you didn't
517
00:27:27,560 --> 00:27:29,320
teach me well in front of other ministers.
518
00:27:29,880 --> 00:27:32,280
And let him down.
519
00:27:32,560 --> 00:27:33,840
So he let you go back to your hometown and retire.
520
00:27:34,360 --> 00:27:35,080
Although he
521
00:27:36,720 --> 00:27:39,920
asked Three Judicial Offices to punish me according to the law,
522
00:27:40,040 --> 00:27:40,760
as long as
523
00:27:41,280 --> 00:27:42,640
he doesn't forget you,
524
00:27:42,920 --> 00:27:44,960
I will still have way to save myself
525
00:27:44,960 --> 00:27:47,400
without humiliating His Majesty.
526
00:27:49,280 --> 00:27:50,480
What do you want to do?
527
00:27:53,520 --> 00:27:54,160
Father.
528
00:27:55,640 --> 00:27:59,160
Please join a play with me.
529
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Eunuch Li.
530
00:28:15,600 --> 00:28:16,440
Sir Yan.
531
00:28:16,640 --> 00:28:18,040
It's wet and cold in the snow,
532
00:28:18,800 --> 00:28:20,240
so please come back.
533
00:28:20,640 --> 00:28:22,240
Don't let yourself catch a cold.
534
00:28:23,000 --> 00:28:24,760
His Majesty is angry.
535
00:28:25,360 --> 00:28:28,880
Please say a few good words to His Majesty.
536
00:28:28,880 --> 00:28:31,840
I brought my son here to apologize.
537
00:28:33,080 --> 00:28:34,000
Sir Yan.
538
00:28:34,000 --> 00:28:35,600
His Majesty doesn't want to meet anyone today.
539
00:28:35,920 --> 00:28:36,720
If you have something to say,
540
00:28:37,720 --> 00:28:39,120
please send it via document.
541
00:28:40,280 --> 00:28:41,360
Eunuch.
542
00:28:46,760 --> 00:28:48,440
Seeing him like this,
543
00:28:48,440 --> 00:28:49,120
His Majesty
544
00:28:49,440 --> 00:28:52,200
won't see us today.
545
00:28:53,040 --> 00:28:54,400
Since we decided to use "the battered-body trick",
546
00:28:55,000 --> 00:28:56,960
we have to do it well.
547
00:28:57,440 --> 00:28:58,600
I don't think His Majesty
548
00:28:58,600 --> 00:28:59,840
won't show any mercy.
549
00:29:02,040 --> 00:29:02,800
Okay.
550
00:29:04,600 --> 00:29:06,240
Your Majesty.
551
00:29:12,440 --> 00:29:16,760
Considering I've been in the court for dozens of years,
552
00:29:18,800 --> 00:29:24,080
please, Your Majesty, punish my lax discipline sin.
553
00:29:24,640 --> 00:29:26,520
Your Majesty.
554
00:29:29,040 --> 00:29:30,960
Your father died suddenly.
555
00:29:31,600 --> 00:29:32,440
Priest Lan
556
00:29:32,960 --> 00:29:34,880
now is in the jail due to my order.
557
00:29:35,240 --> 00:29:36,200
Now I
558
00:29:37,360 --> 00:29:39,800
have nobody to talk with.
559
00:29:40,880 --> 00:29:43,480
Luckily, Lu Ting has a son like you.
560
00:29:43,480 --> 00:29:44,600
You can stay here
561
00:29:45,480 --> 00:29:47,280
hearing me nagging.
562
00:29:49,560 --> 00:29:51,920
I'm willing to share your concerns.
563
00:29:54,000 --> 00:29:56,400
Everyone admires this above
564
00:29:57,040 --> 00:29:59,800
thousands people's seat of mine.
565
00:30:00,520 --> 00:30:01,920
But who knows
566
00:30:02,160 --> 00:30:04,600
the truth that it is so lonely at the top.
567
00:30:07,480 --> 00:30:08,480
I know
568
00:30:08,840 --> 00:30:11,240
what they've done over the years.
569
00:30:11,840 --> 00:30:14,040
I indulged them again and again
570
00:30:14,920 --> 00:30:17,280
because of their loyalty to me.
571
00:30:18,600 --> 00:30:20,720
Every time I give them something to do,
572
00:30:21,120 --> 00:30:23,440
it's done beautifully.
573
00:30:24,080 --> 00:30:24,800
It saved me
574
00:30:25,240 --> 00:30:26,640
a lot of worry.
575
00:30:27,320 --> 00:30:30,640
Those loyal ministers, imperial censors
576
00:30:31,080 --> 00:30:33,520
keep using their lives to threat me all the time.
577
00:30:34,440 --> 00:30:36,600
I'm tied down by them everywhere.
578
00:30:36,880 --> 00:30:38,720
Am I their puppet?
579
00:30:40,400 --> 00:30:42,640
Am I still the Emperor of this court?
580
00:30:43,880 --> 00:30:45,000
Take a look out there.
581
00:30:45,800 --> 00:30:48,000
The weather is cold and snowy.
582
00:30:48,240 --> 00:30:49,320
Yan Song is old.
583
00:30:49,840 --> 00:30:52,040
But he has to be here to beg for his son.
584
00:30:52,560 --> 00:30:53,560
How can I
585
00:30:53,680 --> 00:30:56,480
let them be that way like a heartless man?
586
00:30:59,440 --> 00:31:01,400
Your Majesty's mercy is a blessing to the people.
587
00:31:03,120 --> 00:31:03,880
But sir Yan's notoriety
588
00:31:04,400 --> 00:31:05,800
in the hearts of the people,
589
00:31:06,280 --> 00:31:06,960
I worry that
590
00:31:08,000 --> 00:31:09,560
it will damage your reputation.
591
00:31:11,680 --> 00:31:14,040
You have sharper words than your father.
592
00:31:16,720 --> 00:31:17,840
You don't choose a neutral path.
593
00:31:18,840 --> 00:31:20,240
You're not afraid to offend others.
594
00:31:21,520 --> 00:31:22,200
Alright.
595
00:31:22,720 --> 00:31:24,240
Yan Shi Fan's corruption case,
596
00:31:25,080 --> 00:31:27,680
you look it up for me.
597
00:31:29,600 --> 00:31:30,360
Off you go.
598
00:31:32,160 --> 00:31:33,680
Yes, Your Majesty.
599
00:31:41,680 --> 00:31:42,760
What's he doing here?
600
00:32:16,600 --> 00:32:17,480
Your Majesty.
601
00:32:21,480 --> 00:32:22,400
The weather is cold.
602
00:32:23,120 --> 00:32:24,160
And it's snowing now.
603
00:32:25,000 --> 00:32:25,960
Don't be on your knee.
604
00:32:26,200 --> 00:32:27,200
Go home.
605
00:32:28,000 --> 00:32:29,440
I'm guilty.
606
00:32:31,480 --> 00:32:33,480
I don't teach my son well.
607
00:32:35,120 --> 00:32:36,160
Ungrateful jerk!
608
00:32:36,320 --> 00:32:40,160
He has let Your Majesty down.
609
00:32:42,080 --> 00:32:43,520
You are indeed guilty.
610
00:32:43,840 --> 00:32:45,240
To feed without teaching, is the father's fault.
611
00:32:45,400 --> 00:32:46,240
Just look.
612
00:32:47,000 --> 00:32:48,240
Look at the good son
613
00:32:48,240 --> 00:32:49,520
you have been taught.
614
00:32:50,800 --> 00:32:52,240
You have great power.
615
00:32:52,960 --> 00:32:54,120
But the greater the power,
616
00:32:54,920 --> 00:32:56,800
the greater the constraint.
617
00:32:57,120 --> 00:32:59,600
Thi higher the position, the stricter would be.
618
00:33:00,040 --> 00:33:01,920
You've been grand secretary for more than 20 years.
619
00:33:02,360 --> 00:33:03,880
Don't you understand that?
620
00:33:06,040 --> 00:33:07,120
I am guilty.
621
00:33:08,120 --> 00:33:08,880
And you.
622
00:33:09,400 --> 00:33:10,280
Yan Shi Fan.
623
00:33:10,760 --> 00:33:13,560
Da Ming Dynasty is base on filial piety.
624
00:33:14,160 --> 00:33:16,600
You watch your old father
625
00:33:16,600 --> 00:33:17,360
kneel in the snow
626
00:33:17,600 --> 00:33:19,640
and plead for you.
627
00:33:21,120 --> 00:33:22,320
This is unfilial.
628
00:33:22,840 --> 00:33:23,800
That alone,
629
00:33:25,080 --> 00:33:26,600
I can punish you for a felony.
630
00:33:27,320 --> 00:33:28,520
I am guilty.
631
00:33:29,760 --> 00:33:33,000
From now on, I will try my best to serve the country.
632
00:33:33,440 --> 00:33:34,720
And take care of my father.
633
00:33:38,480 --> 00:33:39,240
You may go.
634
00:33:40,080 --> 00:33:41,240
Three Judicial Offices
635
00:33:41,840 --> 00:33:43,160
will decide what and
636
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
whose sins should be punished.
637
00:33:50,840 --> 00:33:51,600
Your Majesty.
638
00:33:56,280 --> 00:33:57,680
Your Majesty!
639
00:34:12,840 --> 00:34:14,920
His Majesty does care about you.
640
00:34:15,320 --> 00:34:17,360
He just punish me as a ungrateful child.
641
00:34:17,840 --> 00:34:18,680
I have my way
642
00:34:19,160 --> 00:34:20,320
to deal with Three Judicial Offices.
643
00:34:20,600 --> 00:34:22,160
Father, please rest assured.
644
00:34:23,200 --> 00:34:24,200
Let's go home.
645
00:34:29,680 --> 00:34:31,800
The snow is falling harder and harder.
646
00:34:31,800 --> 00:34:32,440
Right.
647
00:34:37,160 --> 00:34:38,880
Hurry up, quickly!
648
00:34:43,000 --> 00:34:43,840
Clean it well!
649
00:34:45,680 --> 00:34:46,160
Da Yang.
650
00:34:46,960 --> 00:34:47,600
You're here.
651
00:34:48,040 --> 00:34:48,880
Is there anything urgent
652
00:34:49,040 --> 00:34:49,920
that have to assemble all of us?
653
00:34:50,400 --> 00:34:51,560
Don't ask, let's work.
654
00:34:52,160 --> 00:34:52,840
They said
655
00:34:53,000 --> 00:34:54,840
we had to clean everything up before 5 p.m.
656
00:34:55,480 --> 00:34:55,840
What?
657
00:34:55,840 --> 00:34:56,760
This time is not Lunar New Year.
658
00:34:56,760 --> 00:34:58,080
Why do we have to do this?
659
00:34:58,880 --> 00:35:00,800
I don't know.
660
00:35:01,240 --> 00:35:02,280
There must be a reason for this.
661
00:35:02,280 --> 00:35:04,120
Hurry up, let's clean everything up.
662
00:35:04,200 --> 00:35:05,960
leaf, leaf, leaf,
663
00:35:05,960 --> 00:35:06,880
Li, clean it now.
664
00:35:06,880 --> 00:35:07,520
What's wrong?
665
00:35:07,520 --> 00:35:09,200
Why do we have to do this?
666
00:35:09,480 --> 00:35:10,640
Sir Yan is coming.
667
00:35:11,920 --> 00:35:12,800
Which sir Yan?
668
00:35:13,080 --> 00:35:14,360
Yan Shi Fan.
669
00:35:15,000 --> 00:35:16,960
Did His Majesty send him to prison?
670
00:35:17,080 --> 00:35:18,240
What does he do in Imperial Police Department?
671
00:35:21,560 --> 00:35:23,280
Go in prison with such a fuss?
672
00:35:23,520 --> 00:35:24,400
He thinks there is no royal law?
673
00:35:25,080 --> 00:35:25,600
Stop working!
674
00:35:26,040 --> 00:35:27,120
Stop cleaning!
675
00:35:27,360 --> 00:35:28,160
Jin Xia, what are you doing?
676
00:35:28,840 --> 00:35:29,560
- Put it down. | - Stop yelling.
677
00:35:29,560 --> 00:35:30,480
Come over here.
678
00:35:32,440 --> 00:35:34,440
Jin Xia, I really don't know.
679
00:35:34,840 --> 00:35:36,840
If I did, I'd never called you here.
680
00:35:37,320 --> 00:35:38,440
Do you want to leave first?
681
00:35:38,760 --> 00:35:39,720
If they ask about you,
682
00:35:40,240 --> 00:35:41,320
I will say you feel unwell.
683
00:35:41,320 --> 00:35:42,080
Bring me that bucket.
684
00:35:42,640 --> 00:35:43,360
I'm fine.
685
00:35:46,200 --> 00:35:48,000
I still remember when we first came to Imperial Police Department,
686
00:35:48,520 --> 00:35:51,080
we were determined to punish the evil and uphold justice.
687
00:35:51,080 --> 00:35:52,000
I can't believe
688
00:35:52,000 --> 00:35:53,960
now we're cleaning the court yard for the imperial inmate.
689
00:35:54,840 --> 00:35:56,120
Yan Shi Fan is in jail due to order.
690
00:35:56,240 --> 00:35:58,000
Da Li Temple, Ministry of Justice,
691
00:35:58,000 --> 00:35:58,800
Censorate, all ministers
692
00:35:59,079 --> 00:36:00,759
in the court, nobody can lay a finger on him.
693
00:36:00,960 --> 00:36:02,320
Then what do we be bailiffs for?
694
00:36:02,320 --> 00:36:03,320
Catch criminals for what?
695
00:36:11,240 --> 00:36:11,760
Sir.
696
00:36:12,639 --> 00:36:13,999
How is Lan Qing Xuan?
697
00:36:14,240 --> 00:36:15,680
From what I heard,
698
00:36:15,680 --> 00:36:17,400
although His Majesty didn't allow to torture him,
699
00:36:17,680 --> 00:36:19,400
but priest Lan was hurt badly before.
700
00:36:19,840 --> 00:36:21,240
If he is not treated in time,
701
00:36:21,559 --> 00:36:23,119
I'm afraid if it goes on like this,
702
00:36:23,119 --> 00:36:24,279
he won't last more than a few days.
703
00:36:25,639 --> 00:36:26,439
What about that eunuch?
704
00:36:27,079 --> 00:36:27,559
You got anything?
705
00:36:27,559 --> 00:36:28,519
No, sir.
706
00:36:29,639 --> 00:36:30,439
How about Yan Shi Fan?
707
00:36:30,960 --> 00:36:31,760
He asked Yan Feng
708
00:36:32,320 --> 00:36:34,080
to look for that eunuch too.
709
00:36:34,480 --> 00:36:35,360
Send more people.
710
00:36:35,559 --> 00:36:37,039
We have to find that eunuch before they do.
711
00:36:37,280 --> 00:36:37,920
Yes sir.
712
00:36:42,079 --> 00:36:42,719
Come on in.
713
00:36:42,720 --> 00:36:44,240
Come, hurry.
714
00:36:45,639 --> 00:36:47,560
Stand firmly, sir Yan is coming.
715
00:36:53,640 --> 00:36:55,480
Sir Yan, it's about lunch time.
716
00:36:55,680 --> 00:36:56,640
It's not convenient here.
717
00:36:56,960 --> 00:36:58,360
But there is a restaurant next door.
718
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
May I invite sir Yan to go there to have lunch?
719
00:37:08,680 --> 00:37:09,360
I think
720
00:37:09,920 --> 00:37:11,120
it's good here.
721
00:37:12,080 --> 00:37:12,920
Set up tables.
722
00:37:13,360 --> 00:37:14,480
We can have lunch here.
723
00:37:16,480 --> 00:37:17,360
Here?
724
00:37:18,240 --> 00:37:20,080
Good idea, sir Yan.
725
00:37:20,080 --> 00:37:21,560
There is big wind here.
726
00:37:21,560 --> 00:37:23,040
We can block the wind.
727
00:37:23,640 --> 00:37:24,440
Set up now.
728
00:37:24,440 --> 00:37:25,000
Yes sir.
729
00:37:25,080 --> 00:37:26,560
Sir Yan, please come inside for a cup of tea.
730
00:37:26,640 --> 00:37:28,480
We will have lunch when they finish their job.
731
00:37:29,200 --> 00:37:29,720
Please.
732
00:37:34,880 --> 00:37:35,680
Damn it.
733
00:37:36,480 --> 00:37:37,240
How arrogant!
734
00:37:38,000 --> 00:37:39,160
Sir Xia, sir Xia, listen.
735
00:37:39,760 --> 00:37:40,960
You just missed death by a hair's breadth.
736
00:37:41,120 --> 00:37:41,920
Don't be reckless.
737
00:37:42,560 --> 00:37:43,520
How arrogant!
738
00:37:50,680 --> 00:37:51,240
Sir Yan.
739
00:37:51,960 --> 00:37:53,760
The meal is ready.
740
00:37:54,080 --> 00:37:55,760
Please sit down.
741
00:38:01,760 --> 00:38:02,720
Where is Yuan Jin Xia?
742
00:38:03,520 --> 00:38:04,760
Why don't I see her here?
743
00:38:05,600 --> 00:38:06,240
Sir.
744
00:38:06,640 --> 00:38:09,360
Jin Xia looked for a case in the countryside since morning.
745
00:38:09,920 --> 00:38:11,000
She will be on duty tonight.
746
00:38:11,160 --> 00:38:12,120
So she can't come back.
747
00:38:15,760 --> 00:38:16,720
Really?
748
00:38:16,760 --> 00:38:17,360
Yes.
749
00:38:23,440 --> 00:38:24,400
Pity.
750
00:38:27,200 --> 00:38:28,320
Sir, please.
751
00:38:29,920 --> 00:38:30,480
Please.
752
00:38:37,560 --> 00:38:38,360
Let's eat.
753
00:38:38,720 --> 00:38:39,720
Yes, yes, yes.
754
00:38:42,720 --> 00:38:45,640
We should make a toast to sir Yan.
755
00:38:45,840 --> 00:38:47,320
Good idea, come.
756
00:38:47,480 --> 00:38:47,920
Sir Yan.
757
00:38:47,920 --> 00:38:50,440
Sir Yan, sir Yan, please.
758
00:38:53,920 --> 00:38:56,600
Sir Yan, His Majesty
759
00:38:57,440 --> 00:38:59,520
gave your case to Three Judicial Offices.
760
00:39:00,800 --> 00:39:02,520
The result is that
761
00:39:02,760 --> 00:39:05,240
you corrupted 3.000 taels of silver.
762
00:39:06,240 --> 00:39:08,200
Sir, what do you think?
763
00:39:11,000 --> 00:39:11,640
What?
764
00:39:13,920 --> 00:39:16,040
2.000 taels, then.
765
00:39:19,360 --> 00:39:20,000
How much?
766
00:39:22,040 --> 00:39:24,240
1.000.
767
00:39:24,440 --> 00:39:26,520
Are they bargaining?
768
00:39:27,440 --> 00:39:28,400
Sir Yan.
769
00:39:28,920 --> 00:39:30,200
You know.
770
00:39:30,280 --> 00:39:32,400
His Majesty asked us to investigate carefully.
771
00:39:33,040 --> 00:39:35,400
So we have to report to him.
772
00:39:35,400 --> 00:39:37,480
Right, sir?
773
00:39:38,800 --> 00:39:40,240
I think the best way is
774
00:39:41,040 --> 00:39:42,400
don't be over 1.000.
775
00:39:44,120 --> 00:39:46,640
800 taels is good, I suppose.
776
00:39:48,080 --> 00:39:48,760
800?
777
00:39:51,240 --> 00:39:52,120
This...
778
00:39:56,240 --> 00:39:57,000
What?
779
00:39:59,920 --> 00:40:01,400
As you wish, sir.
780
00:40:01,920 --> 00:40:02,960
800 taels.
781
00:40:05,880 --> 00:40:07,200
Come on, let's eat.
782
00:40:07,200 --> 00:40:09,560
Yes sir, come on.
783
00:40:10,360 --> 00:40:10,920
Sir.
784
00:40:11,200 --> 00:40:12,760
Municipal secretary Lu of The Imperial Guards is here.
785
00:40:17,040 --> 00:40:17,760
Sir Yan.
786
00:40:19,200 --> 00:40:20,600
If he sees
787
00:40:20,600 --> 00:40:22,200
we are having meal here,
788
00:40:22,400 --> 00:40:25,560
and tell His Majesty that we are irresponsible.
789
00:40:25,760 --> 00:40:28,880
I'm afraid His Majesty won't be happy.
790
00:40:28,880 --> 00:40:29,800
Afraid of what?
791
00:40:31,520 --> 00:40:33,440
His Majesty doesn't have enough time to study the Dao,
792
00:40:33,640 --> 00:40:35,920
so he doesn't have time to deal with such trifles.
793
00:40:36,640 --> 00:40:37,400
Let him in.
794
00:40:38,360 --> 00:40:38,880
Yes.
795
00:40:53,440 --> 00:40:54,720
So all of you are here.
796
00:40:55,520 --> 00:40:56,520
I was impolite.
797
00:40:58,920 --> 00:41:00,000
Municipal secretary Lu.
798
00:41:01,280 --> 00:41:02,840
Did you go here for me?
799
00:41:04,520 --> 00:41:06,240
His Majesty asked me to
800
00:41:06,240 --> 00:41:07,720
investigate your corruption case.
801
00:41:08,560 --> 00:41:09,240
I just found out
802
00:41:09,920 --> 00:41:11,800
that you went to Imperial Police Department.
803
00:41:13,720 --> 00:41:15,080
Imperial Police Department is a small place.
804
00:41:15,760 --> 00:41:17,440
It has all kinds of people in prison.
805
00:41:18,400 --> 00:41:20,320
I thought you wouldn't fit in.
806
00:41:21,960 --> 00:41:23,520
Now the bailiffs of Imperial Police Department
807
00:41:23,880 --> 00:41:25,800
have become sir Yan's assistants.
808
00:41:27,280 --> 00:41:28,520
It seemed I really worried too much.
809
00:41:32,640 --> 00:41:33,480
Municipal secretary Lu.
810
00:41:34,560 --> 00:41:36,720
You came here this time
811
00:41:37,040 --> 00:41:39,960
because you worried I will give some bailiffs Yuan a hard time?
812
00:41:42,520 --> 00:41:43,920
But you went in right time.
813
00:41:44,880 --> 00:41:46,600
Three Judicial Offices has just investigated.
814
00:41:47,080 --> 00:41:48,240
They condemned me.
815
00:41:48,480 --> 00:41:49,880
For corruption.
816
00:41:50,960 --> 00:41:51,760
How much is that?
817
00:41:54,600 --> 00:41:57,240
The result is 800 taels.
818
00:41:58,080 --> 00:41:59,000
Municipal secretary Lu.
819
00:41:59,240 --> 00:42:01,120
You can report it to His Majesty.
820
00:42:08,200 --> 00:42:09,480
I was really worried too much.
821
00:42:11,800 --> 00:42:13,120
Winter to spring,
822
00:42:13,120 --> 00:42:14,800
who laughs last
823
00:42:16,320 --> 00:42:17,400
is the winner.
824
00:42:20,040 --> 00:42:21,480
You really have a good attitude.
825
00:42:23,560 --> 00:42:26,720
I'm not bother your mood anymore.
826
00:42:28,520 --> 00:42:29,160
If you'd excuse me.
827
00:42:54,800 --> 00:42:56,240
There are many things you don't need to know.
828
00:42:57,080 --> 00:42:57,760
There are some favors
829
00:42:58,560 --> 00:42:59,600
I have to accept.
830
00:43:02,280 --> 00:43:03,440
Can't you
53067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.