All language subtitles for Under The Power 52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,268 --> 00:02:11,908 Yan Shao Qiong was imprisoned. 2 00:02:12,268 --> 00:02:13,748 But then he was safely released. 3 00:02:15,788 --> 00:02:16,308 Now what? 4 00:02:16,748 --> 00:02:18,308 Being our Lu municipal secretary, 5 00:02:18,348 --> 00:02:20,468 but you can't ask anything to make him admit? 6 00:02:22,388 --> 00:02:23,508 Yan Shi Fan made a dangerous movement. 7 00:02:25,828 --> 00:02:26,428 What do you mean? 8 00:02:27,148 --> 00:02:28,908 He used Jin Xia's life to threaten me, 9 00:02:29,588 --> 00:02:30,228 exchange with me. 10 00:02:34,828 --> 00:02:36,788 So you gaved him 11 00:02:37,428 --> 00:02:38,228 all of Yan Shao Qiong's embezzling evidences? 12 00:02:39,628 --> 00:02:40,988 I can't just end up watching Jin Xia 13 00:02:40,988 --> 00:02:41,988 lost her life because of me. 14 00:02:45,708 --> 00:02:46,508 If you hit a snake, you need to hit its weakness. 15 00:02:47,948 --> 00:02:49,988 You let Yan Shi Fan know your weakness. 16 00:02:50,788 --> 00:02:52,388 In the future, he'll surely get you. 17 00:02:52,388 --> 00:02:54,028 But you have no strength to hit him back. 18 00:02:56,708 --> 00:02:58,068 Jin Xia is my weakness. 19 00:02:58,668 --> 00:02:59,748 Also my armor. 20 00:03:00,268 --> 00:03:01,428 I can keep my head down because of her. 21 00:03:02,428 --> 00:03:03,548 But because of her, 22 00:03:04,828 --> 00:03:06,148 I can also get more and more strength, 23 00:03:06,788 --> 00:03:07,788 to fight with them. 24 00:03:12,308 --> 00:03:13,188 Armor 25 00:03:13,868 --> 00:03:14,628 Weakness. 26 00:03:17,028 --> 00:03:17,988 Then what should you do in the future? 27 00:03:20,148 --> 00:03:22,948 Yan party's power in the court is quite complex. 28 00:03:23,268 --> 00:03:24,108 Enemy moves forward, we go backward. 29 00:03:24,468 --> 00:03:25,268 Enemy moves backward, we move forward. 30 00:03:26,188 --> 00:03:27,108 It's the best way. 31 00:03:28,988 --> 00:03:29,708 What do you mean? 32 00:03:31,028 --> 00:03:33,148 You deliberately gave Yan Shao Qiong to him? 33 00:03:35,388 --> 00:03:36,988 At that time, I just want to save Jin Xia. 34 00:03:38,108 --> 00:03:39,388 But later, when I thought back, 35 00:03:40,348 --> 00:03:41,948 I found out many uncanny points. 36 00:03:44,508 --> 00:03:45,308 What do you meaning ? 37 00:03:46,188 --> 00:03:47,668 Yan Shi Fan has been at Hangzhou already. 38 00:03:48,188 --> 00:03:49,668 He knows my weakness. 39 00:03:50,428 --> 00:03:52,388 Because of this girl, 40 00:03:52,828 --> 00:03:54,588 you really can break with me? 41 00:03:54,788 --> 00:03:55,788 I'm not hurry. 42 00:03:56,388 --> 00:03:57,708 Because compare with me, you are even more hurry. 43 00:03:58,227 --> 00:03:59,107 The begger, 44 00:03:59,708 --> 00:04:00,988 should have the begger's appearance. 45 00:04:03,468 --> 00:04:04,828 But he hesistantly didn't do anything to Jin Xia. 46 00:04:05,468 --> 00:04:07,028 Just because he want at the most important moment 47 00:04:07,468 --> 00:04:08,588 to give me the most serious hit. 48 00:04:09,908 --> 00:04:10,828 But I can't expect that 49 00:04:11,268 --> 00:04:12,428 Just that Yan Shao Qiong, 50 00:04:13,268 --> 00:04:14,628 but still can make him use that movement. 51 00:04:16,508 --> 00:04:17,308 That's right. 52 00:04:20,428 --> 00:04:21,668 In Yan Shao Qiong's hands, 53 00:04:22,068 --> 00:04:24,028 it's must be the important weakness of Yan Shi Fan. 54 00:04:24,348 --> 00:04:26,028 So Yan Shi Fan threatened you 55 00:04:26,028 --> 00:04:27,148 to release him. 56 00:04:28,588 --> 00:04:29,588 Yan Shi Fan is afraid that 57 00:04:29,868 --> 00:04:31,868 Yan Shao Qiong will declare that he is Si Ma Zhang An. 58 00:04:32,508 --> 00:04:34,668 to ensure he is partner in crime. 59 00:04:50,488 --> 00:04:50,968 Aunt. 60 00:04:52,208 --> 00:04:53,368 You haven't recovered yet. 61 00:04:53,688 --> 00:04:54,768 Why do you get up? 62 00:04:55,288 --> 00:04:55,688 Come on, 63 00:04:56,368 --> 00:04:57,248 drink up all of this drug. 64 00:04:58,488 --> 00:05:00,248 It's uncomfortable to lie on the bed all day. 65 00:05:02,928 --> 00:05:04,248 Luckily, you're OK. 66 00:05:04,848 --> 00:05:05,448 Otherwise, 67 00:05:05,728 --> 00:05:07,928 I don't how to face Lin and Xia's ancestors. 68 00:05:10,488 --> 00:05:11,968 Aunt, don't worry. 69 00:05:12,488 --> 00:05:13,848 My mother used to go see fortune telling for me. 70 00:05:14,048 --> 00:05:15,568 I'm the one who has savior. 71 00:05:15,768 --> 00:05:16,488 I won't die easily. 72 00:05:22,288 --> 00:05:22,888 Little girl! 73 00:05:24,208 --> 00:05:24,888 You have got out of bed already. 74 00:05:25,648 --> 00:05:26,288 Uncle. 75 00:05:26,968 --> 00:05:27,888 It's OK to get out of your bed. 76 00:05:28,328 --> 00:05:29,128 Do you know? 77 00:05:29,448 --> 00:05:31,168 These two days you lied on the bed not waking up, 78 00:05:31,328 --> 00:05:32,368 it frightened me a lot. 79 00:05:34,648 --> 00:05:35,608 How is your injury? 80 00:05:37,808 --> 00:05:39,608 Your aunt gave me some medicines. 81 00:05:39,608 --> 00:05:40,448 I had recovered a lot. 82 00:05:40,848 --> 00:05:41,488 So, 83 00:05:41,488 --> 00:05:42,608 your "God of medicine" fame, 84 00:05:42,848 --> 00:05:44,488 doesn't just exist in name. 85 00:05:45,248 --> 00:05:46,328 Now my injury 86 00:05:46,768 --> 00:05:47,528 has all recovered. 87 00:05:48,848 --> 00:05:49,768 Take a seat, hurry up. 88 00:05:49,768 --> 00:05:51,008 Why do you just stand there and be talkative? 89 00:05:51,008 --> 00:05:51,728 Alright, alright. 90 00:05:55,008 --> 00:05:55,688 Jin Xia. 91 00:05:56,328 --> 00:05:57,208 This time you was in danger, 92 00:05:57,568 --> 00:05:58,688 I understand lots of thing now. 93 00:05:59,768 --> 00:06:00,608 You can live well. 94 00:06:01,128 --> 00:06:02,168 It's more important than anything. 95 00:06:02,968 --> 00:06:03,928 Until you have all recovered, 96 00:06:04,408 --> 00:06:06,688 we, senior brother and Yuan senior sister, 97 00:06:07,327 --> 00:06:09,327 we'll leave the capital and come to Fuzhou. 98 00:06:10,128 --> 00:06:11,648 We won't engage anything in the capital. 99 00:06:15,288 --> 00:06:17,168 I don't want, either. 100 00:06:19,008 --> 00:06:19,648 But 101 00:06:20,968 --> 00:06:23,848 That year, the one who forced Qiu Cheng to write the accusing letter 102 00:06:24,488 --> 00:06:25,688 was not me. 103 00:06:26,448 --> 00:06:27,088 But he was 104 00:06:27,848 --> 00:06:28,848 Lu Ding. 105 00:06:32,808 --> 00:06:33,488 What's wrong? 106 00:06:35,088 --> 00:06:35,808 Nothing. 107 00:06:45,168 --> 00:06:47,168 Aunt, this medicine is too bitter. 108 00:07:26,728 --> 00:07:27,448 Jin Xia. 109 00:07:29,168 --> 00:07:31,008 To not let you hurt again, 110 00:07:31,768 --> 00:07:33,048 I'll quickly 111 00:07:33,768 --> 00:07:34,888 kill Yan Shi Fan. 112 00:07:36,288 --> 00:07:37,688 Give everyone the peaceful life. 113 00:07:41,048 --> 00:07:41,608 Sir. 114 00:07:42,248 --> 00:07:42,768 Cen Fu. 115 00:07:43,968 --> 00:07:45,608 Arrange a person besides Yan Shao Qiong. 116 00:07:46,208 --> 00:07:46,928 He has already been released. 117 00:07:47,888 --> 00:07:49,088 The testimony is not good for Yan Shi Fan. 118 00:07:49,608 --> 00:07:51,968 Yan Shi Fan will definitely be wary of him. 119 00:07:52,368 --> 00:07:54,648 You are worry about Yan Shao Qiong's safety? 120 00:07:55,088 --> 00:07:56,488 Do you want me to find a person quitely protect him? 121 00:07:57,608 --> 00:07:58,848 If Yan Shi Fan wants to kill someone 122 00:07:59,328 --> 00:08:00,648 he just need to use a finger. 123 00:08:01,328 --> 00:08:01,968 I think 124 00:08:02,608 --> 00:08:03,608 Yan Shao Qiong 125 00:08:03,928 --> 00:08:05,488 must have Yan Shi Fan's evidence of crime. 126 00:08:06,288 --> 00:08:07,208 I must find way 127 00:08:07,728 --> 00:08:09,008 to take that evidence. 128 00:08:17,088 --> 00:08:18,008 Didn't my father say that 129 00:08:18,488 --> 00:08:20,048 he just got a cold? 130 00:08:20,328 --> 00:08:21,288 Why is it so serious? 131 00:08:21,768 --> 00:08:23,528 I also don't get the detail situation. 132 00:08:25,688 --> 00:08:26,248 Tomorrow, 133 00:08:26,768 --> 00:08:27,928 call the doctor. 134 00:08:28,688 --> 00:08:29,128 Yes, sir. 135 00:08:33,968 --> 00:08:35,368 Your countenance is better now. 136 00:08:35,848 --> 00:08:38,008 These days you made me worry a lot. 137 00:08:39,008 --> 00:08:41,048 Your medicine is good like that, I'm OK now. 138 00:08:41,248 --> 00:08:41,768 Xia Er. 139 00:08:42,488 --> 00:08:43,048 Xia Er. 140 00:08:43,048 --> 00:08:43,728 Master. 141 00:08:43,808 --> 00:08:44,688 Have you recovered? 142 00:08:45,408 --> 00:08:47,288 I have just come back and hear that you have recovered. 143 00:08:48,928 --> 00:08:50,408 It's true that Ling Er's medicine is excellent. 144 00:08:52,968 --> 00:08:54,808 That's right, master. It's good that you have come. 145 00:08:55,048 --> 00:08:56,728 I want to ask you one thing. 146 00:08:58,448 --> 00:08:59,168 What is it? 147 00:09:01,088 --> 00:09:01,768 That year, 148 00:09:02,288 --> 00:09:04,768 the one who made my father be killed, 149 00:09:04,928 --> 00:09:06,528 who was the one forced Qiu Cheng to write? 150 00:09:07,928 --> 00:09:08,568 Xia Er, 151 00:09:08,928 --> 00:09:10,808 Why do you suddenly ask about that? 152 00:09:12,688 --> 00:09:13,808 Yan Shi Fan told me 153 00:09:14,008 --> 00:09:16,168 it was Lu Ting who forced him to write that. 154 00:09:16,928 --> 00:09:18,288 I want to ask you 155 00:09:21,728 --> 00:09:22,328 Master. 156 00:09:23,328 --> 00:09:23,968 Is that real? 157 00:09:25,488 --> 00:09:26,208 Yang brother. 158 00:09:26,768 --> 00:09:28,488 At first when you were imprisoned, 159 00:09:28,848 --> 00:09:30,448 did it concern to Lu Ting? 160 00:09:33,848 --> 00:09:34,768 Tell us, hurry up! 161 00:09:35,328 --> 00:09:36,208 That big thing, 162 00:09:36,408 --> 00:09:37,688 you still want to cloak me now. 163 00:09:38,728 --> 00:09:39,208 Alright. 164 00:09:40,368 --> 00:09:40,888 If 165 00:09:41,848 --> 00:09:42,648 you have already known it, 166 00:09:43,208 --> 00:09:44,368 I'll tell you the truth. 167 00:09:45,008 --> 00:09:46,368 That year, your father Xia Ran, 168 00:09:46,848 --> 00:09:49,848 received a book reported Lu Ting. 169 00:09:50,808 --> 00:09:52,568 Because the evidence was clear, 170 00:09:52,888 --> 00:09:54,688 he wanted to report to His Majesty. 171 00:09:56,168 --> 00:09:57,128 But unexpectedly, 172 00:09:57,848 --> 00:09:59,048 after Lu Ting got the news, 173 00:09:59,288 --> 00:10:00,848 he came to beg your father. 174 00:10:01,528 --> 00:10:03,368 Finally, your father let him go. 175 00:10:03,688 --> 00:10:05,248 But what kind of person is Lu Ting? 176 00:10:05,568 --> 00:10:06,568 The arrogant one. 177 00:10:07,248 --> 00:10:08,728 how could he suffer that infamy? 178 00:10:09,528 --> 00:10:10,488 Afther that, 179 00:10:10,928 --> 00:10:13,128 He feuded with your father. 180 00:10:14,168 --> 00:10:15,248 So... 181 00:10:16,688 --> 00:10:18,568 What Yan Shi Fan said are all true? 182 00:10:21,888 --> 00:10:24,208 Lu family is also the family that I need to avenge? 183 00:10:27,607 --> 00:10:28,367 Lu Yi 184 00:10:29,568 --> 00:10:31,848 is the enemy's son. 185 00:10:35,968 --> 00:10:36,568 Brother Yang. 186 00:10:37,768 --> 00:10:39,008 Why didn't you tell it earlier? 187 00:10:39,688 --> 00:10:41,248 You didn't tell Jin Xia about her condition. 188 00:10:41,688 --> 00:10:43,568 It's because you wanted to protect her, I know that. 189 00:10:44,128 --> 00:10:45,448 There's no way to avenge for my sister. 190 00:10:45,528 --> 00:10:46,528 I don't blame you for that. 191 00:10:47,328 --> 00:10:48,688 But this kind of big thing, 192 00:10:49,048 --> 00:10:50,168 you didn't say about it even one word. 193 00:10:50,768 --> 00:10:52,128 Let me tell you guys again. 194 00:10:52,688 --> 00:10:54,048 You guys must be careful 195 00:10:54,328 --> 00:10:55,888 when you make friends with The Imperial Guards. 196 00:10:56,128 --> 00:10:57,288 You must not be too close. 197 00:10:57,528 --> 00:10:58,568 What condition does Lu Yi have? 198 00:10:58,888 --> 00:11:00,128 He is the first son of Lu Ting. 199 00:11:00,928 --> 00:11:01,768 From now on, 200 00:11:02,608 --> 00:11:03,728 keep away from Lu Ting a little bit. 201 00:11:04,608 --> 00:11:07,488 If I see you be close to him again, 202 00:11:07,968 --> 00:11:09,488 I'll immediately take you back to capital, 203 00:11:09,808 --> 00:11:11,288 tell her mother to marry off you. 204 00:11:12,408 --> 00:11:13,288 If I knew it sooner, 205 00:11:13,928 --> 00:11:15,128 when we were at Maple Col, 206 00:11:15,128 --> 00:11:16,088 I shouldn't have saved him. 207 00:11:34,288 --> 00:11:35,088 Mr. Lu. 208 00:11:42,248 --> 00:11:43,808 You have known it already, haven't you? 209 00:11:53,088 --> 00:11:54,968 Then why didn't you tell me? 210 00:11:57,048 --> 00:11:58,128 You are afraid that I'll avenge you. 211 00:11:58,128 --> 00:11:59,168 Or because you think that 212 00:11:59,408 --> 00:12:01,248 You think that my appearance now is too funny. 213 00:12:04,968 --> 00:12:05,608 No wonder 214 00:12:07,128 --> 00:12:08,848 No wonder why you told me not to take revenge. 215 00:12:12,688 --> 00:12:14,488 I trusted you in vain. 216 00:12:23,128 --> 00:12:23,808 Jin Xia. 217 00:12:24,208 --> 00:12:25,448 -Ling Er. - You don't have to talk to him. 218 00:12:25,448 --> 00:12:25,888 Ling Er. 219 00:12:25,968 --> 00:12:26,368 Lu Yi. 220 00:12:26,608 --> 00:12:27,128 Don't impulse. 221 00:12:27,128 --> 00:12:28,248 The sins of the fathers will be visited upon the children. 222 00:12:28,968 --> 00:12:29,608 Calm down. 223 00:12:31,248 --> 00:12:31,928 Doctor Lin. 224 00:12:33,048 --> 00:12:34,288 You saved my life. 225 00:12:34,968 --> 00:12:35,968 If you want to take it back, 226 00:12:36,288 --> 00:12:37,368 I have nothing to say. 227 00:12:38,648 --> 00:12:39,568 The sins of the fathers will be visited upon the children. 228 00:12:40,328 --> 00:12:41,288 What my father did, 229 00:12:42,048 --> 00:12:43,048 I will pay for him. 230 00:12:43,768 --> 00:12:44,328 Alright. 231 00:12:45,048 --> 00:12:46,128 It's what you said. 232 00:12:46,368 --> 00:12:47,168 Let me go. 233 00:12:48,288 --> 00:12:48,888 Aunt. 234 00:12:52,368 --> 00:12:53,128 Stay away. 235 00:12:58,888 --> 00:12:59,608 Aunt. 236 00:13:01,048 --> 00:13:02,008 Stay away. 237 00:13:09,608 --> 00:13:10,248 Jin Xia. 238 00:13:11,008 --> 00:13:11,888 Do you know 239 00:13:11,888 --> 00:13:13,688 the feeling of losting all your family? 240 00:13:15,008 --> 00:13:15,808 Your father 241 00:13:16,568 --> 00:13:17,248 your mother, 242 00:13:17,968 --> 00:13:19,648 they are your most close relatives. 243 00:13:20,728 --> 00:13:23,008 But both of them were killed by Lu Ting. 244 00:13:23,688 --> 00:13:25,168 Lu Yi is Lu Ting's son. 245 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 Don't you want to take your revenge? 246 00:13:32,848 --> 00:13:33,568 Alright. 247 00:13:35,048 --> 00:13:36,248 You don't want to take revenge. 248 00:13:37,288 --> 00:13:38,608 But you can't prevent me. 249 00:13:39,608 --> 00:13:41,128 You don't want to be Lin family's offspring. 250 00:13:41,648 --> 00:13:42,568 But I do. 251 00:13:43,248 --> 00:13:44,208 Stay away. 252 00:13:45,448 --> 00:13:45,888 Aunt. 253 00:13:46,248 --> 00:13:46,808 Xia Er. 254 00:13:58,528 --> 00:13:59,208 Let him go. 255 00:13:59,888 --> 00:14:00,608 Jin Xia. 256 00:14:05,448 --> 00:14:06,208 Jin Xia. 257 00:14:07,368 --> 00:14:08,168 This feud, 258 00:14:09,688 --> 00:14:11,408 do you really not want to avenge? 259 00:14:12,568 --> 00:14:13,528 Please let him go. 260 00:14:14,768 --> 00:14:15,688 Let him go. 261 00:14:19,848 --> 00:14:20,888 Let him go. 262 00:14:26,208 --> 00:14:27,168 Let him go. 263 00:14:32,208 --> 00:14:33,008 Let him go. 264 00:14:33,848 --> 00:14:34,888 You go, quickly! 265 00:14:36,408 --> 00:14:37,448 Please, leave here. 266 00:14:38,088 --> 00:14:38,768 Quickly! 267 00:14:48,328 --> 00:14:49,488 Let him go. 268 00:14:57,168 --> 00:14:57,808 Alright. 269 00:14:59,608 --> 00:15:00,768 He can go. 270 00:15:02,928 --> 00:15:04,048 But Jin Xia, 271 00:15:05,688 --> 00:15:06,728 You did like that, 272 00:15:06,728 --> 00:15:09,248 is it worthy of your parents' sacrifice? 273 00:15:10,488 --> 00:15:14,008 Worthy of hundreds lives of Xia Family and Lin Family? 274 00:15:17,528 --> 00:15:18,048 Ling Er. 275 00:15:55,808 --> 00:15:56,448 This is 276 00:15:58,688 --> 00:15:59,648 my mother's relic. 277 00:16:00,368 --> 00:16:01,288 I see it as my life. 278 00:16:02,408 --> 00:16:03,408 I gave you this bracelet, 279 00:16:04,568 --> 00:16:05,528 don't die. 280 00:16:15,648 --> 00:16:16,488 Remember for me. 281 00:16:17,728 --> 00:16:18,928 Without my permission, 282 00:16:19,488 --> 00:16:20,288 you must not take it off. 283 00:16:37,568 --> 00:16:38,728 I used to think 284 00:16:39,568 --> 00:16:41,048 in the future, how will the woman 285 00:16:41,768 --> 00:16:44,048 have children with me be. 286 00:16:45,368 --> 00:16:46,488 But unexpected that, 287 00:16:47,608 --> 00:16:49,008 she is the one like you. 288 00:17:23,968 --> 00:17:24,568 Please, go. 289 00:17:26,808 --> 00:17:28,408 Don't find me anymore. 290 00:17:32,368 --> 00:17:33,048 Jin Xia. 291 00:17:52,328 --> 00:17:53,088 Jin Xia. 292 00:17:55,808 --> 00:17:56,608 Go, please. 293 00:17:57,688 --> 00:17:58,288 Go. 294 00:17:59,368 --> 00:17:59,968 Jin Xia. 295 00:18:01,208 --> 00:18:01,888 - Jin Xia. - Go. 296 00:18:04,768 --> 00:18:05,328 Jin Xia. 297 00:18:05,328 --> 00:18:05,888 Go. 298 00:18:06,208 --> 00:18:06,768 Jin Xia. 299 00:18:21,488 --> 00:18:22,608 Military Commander, you call me? 300 00:18:24,608 --> 00:18:26,208 How is Ms. Yuan now? 301 00:18:26,448 --> 00:18:27,608 She is much recovered. 302 00:18:27,808 --> 00:18:29,448 She came home from Head constable Yang. 303 00:18:31,048 --> 00:18:32,888 But she still need someone to protect quietly. 304 00:18:33,208 --> 00:18:33,888 Don't worry, sir. 305 00:18:34,008 --> 00:18:34,888 I well-arranged the whole thing . 306 00:18:38,288 --> 00:18:41,128 Invite her to come here tomorrow. 307 00:18:41,728 --> 00:18:42,968 I want to talk to her 308 00:18:43,288 --> 00:18:43,768 Yes, sir. 309 00:18:58,247 --> 00:18:59,087 Are you there, Ms. Yuan? 310 00:19:01,287 --> 00:19:01,887 Ms. Yuan. 311 00:19:05,088 --> 00:19:05,888 Captain Cen. 312 00:19:06,408 --> 00:19:06,928 Ms. Yuan. 313 00:19:07,328 --> 00:19:08,288 There's someone who wants to meet you. 314 00:19:08,568 --> 00:19:09,488 Please come with me. 315 00:19:15,247 --> 00:19:15,847 Military commander. 316 00:19:16,047 --> 00:19:16,887 We had invited Ms. Yuan to come here. 317 00:19:19,168 --> 00:19:20,008 You guys can go. 318 00:19:20,368 --> 00:19:21,688 Yes. 319 00:19:25,168 --> 00:19:26,848 He calls me here for what? 320 00:19:28,528 --> 00:19:30,528 Does he know my true identify? 321 00:19:32,448 --> 00:19:33,048 But 322 00:19:47,928 --> 00:19:50,688 Your eyebrows are the same as your father's. 323 00:19:52,408 --> 00:19:53,288 You're just in time. 324 00:19:53,568 --> 00:19:55,208 I have just made the tea. 325 00:19:56,808 --> 00:19:57,528 Usually, 326 00:19:58,008 --> 00:19:59,608 which tea would you like to drink? 327 00:20:01,088 --> 00:20:02,048 I can drink all kinds of tea. 328 00:20:02,408 --> 00:20:02,848 Take a seat. 329 00:20:07,288 --> 00:20:08,368 You don't have to be worry. 330 00:20:10,728 --> 00:20:11,568 I don't worry. 331 00:20:22,648 --> 00:20:24,248 You have already known my true identify. 332 00:20:24,608 --> 00:20:26,208 Then if you want to kill me, it's up to you. 333 00:20:26,728 --> 00:20:27,888 But my mother and my aunt, 334 00:20:28,208 --> 00:20:29,368 please let them be. 335 00:20:29,768 --> 00:20:30,488 Don't worry. 336 00:20:31,008 --> 00:20:31,768 I'm not at the level 337 00:20:32,288 --> 00:20:34,568 that can do anything 338 00:20:34,768 --> 00:20:35,528 with woman who sale tofu and 339 00:20:36,088 --> 00:20:38,968 a weak girl who is a doctor 340 00:20:42,008 --> 00:20:43,168 Then you call me today, 341 00:20:43,688 --> 00:20:44,848 because you want to uproot the problem? 342 00:20:45,888 --> 00:20:48,128 I just wanna have a talk with you. 343 00:20:48,928 --> 00:20:50,248 I have nothing to talk with you. 344 00:20:52,928 --> 00:20:56,168 It seems like you are the same as your grandfather. 345 00:20:56,568 --> 00:20:57,808 Stubborn personality. 346 00:20:58,408 --> 00:20:59,648 Really similar. 347 00:21:01,168 --> 00:21:02,168 I know you hate me 348 00:21:02,808 --> 00:21:05,088 You think that I killed your father. 349 00:21:05,768 --> 00:21:07,288 But with your father's character 350 00:21:07,288 --> 00:21:08,288 even without me, 351 00:21:08,848 --> 00:21:10,328 he still couldn't avoid. 352 00:21:10,528 --> 00:21:11,168 Nonsensely. 353 00:21:12,368 --> 00:21:13,928 He is an integrity officer, frank to the others. 354 00:21:14,728 --> 00:21:16,248 You colluded with Yan Song to harm him. 355 00:21:20,728 --> 00:21:21,968 It's not wrong that he was an integrity officier. 356 00:21:22,608 --> 00:21:24,688 Franking to the others is also not wrong. 357 00:21:25,208 --> 00:21:26,808 But he was too much. 358 00:21:27,408 --> 00:21:28,368 Too rigid. 359 00:21:28,928 --> 00:21:30,048 At that time, in the court, 360 00:21:30,808 --> 00:21:32,808 there was a famous sentence, 361 00:21:33,008 --> 00:21:34,128 Not seeing Fei Hong 362 00:21:34,408 --> 00:21:35,568 not know big or small things. 363 00:21:36,168 --> 00:21:37,128 Not meeting Xia Ran, 364 00:21:37,408 --> 00:21:38,168 not know how to respect others. 365 00:21:39,008 --> 00:21:42,288 Everyone could know his imagine in the mandarins's mind. 366 00:21:43,728 --> 00:21:45,008 You harmed him, it's true. 367 00:21:45,248 --> 00:21:46,528 You still justify for yourself. 368 00:21:47,168 --> 00:21:49,328 This side of you just makes everyone look down on you. 369 00:21:51,408 --> 00:21:52,688 What I said are all true. 370 00:21:53,168 --> 00:21:54,648 I don't need to justify. 371 00:21:58,128 --> 00:21:58,808 At that time, 372 00:21:59,928 --> 00:22:01,688 in your grandfather's hand, 373 00:22:02,048 --> 00:22:04,008 there was a book reported my guilty. 374 00:22:04,568 --> 00:22:05,848 I begged him with many ways, 375 00:22:06,408 --> 00:22:07,888 to engulf that story. 376 00:22:08,208 --> 00:22:09,168 But he didn't agree. 377 00:22:09,648 --> 00:22:11,208 Then it made me 378 00:22:11,808 --> 00:22:13,968 kneel down and begged him. 379 00:22:22,408 --> 00:22:26,928 I had kept that thing in my head for song many years. 380 00:22:27,408 --> 00:22:28,928 Finally, today I can say it out. 381 00:22:29,248 --> 00:22:30,488 That year, because of that thing, 382 00:22:31,288 --> 00:22:33,888 I fued your grandfather so much. 383 00:22:34,928 --> 00:22:36,368 But many years have passed away, 384 00:22:36,368 --> 00:22:38,728 thinking back, I relized that 385 00:22:40,248 --> 00:22:41,568 the one I knelt down in front of was not Xia Ran. 386 00:22:42,328 --> 00:22:43,888 But it was the fame that I couldn't let out. 387 00:22:46,008 --> 00:22:47,248 About your grandfather. 388 00:22:48,568 --> 00:22:51,128 Although he was frank and integrity, 389 00:22:51,528 --> 00:22:53,568 he didn't want to see my tears. 390 00:22:54,848 --> 00:22:56,688 He was soft-hearted. 391 00:22:58,448 --> 00:23:00,248 But in the end, you still harmed him, didn't you? 392 00:23:01,888 --> 00:23:02,488 That's right. 393 00:23:04,048 --> 00:23:05,848 Until I felt guilty, 394 00:23:07,008 --> 00:23:08,048 it was too late. 395 00:23:13,248 --> 00:23:13,968 Ms. Yuan. 396 00:23:15,048 --> 00:23:16,368 You are Xia Ran's offspring. 397 00:23:17,848 --> 00:23:18,888 You fued me, 398 00:23:19,688 --> 00:23:20,848 it's normal. 399 00:23:27,208 --> 00:23:28,248 I will definitely not hit you back. 400 00:23:43,248 --> 00:23:44,568 I'm bailiff of Imperial Police Department. 401 00:23:45,088 --> 00:23:46,168 I know the strict rules, 402 00:23:46,888 --> 00:23:48,048 how to make righteous punishment. 403 00:23:49,928 --> 00:23:51,008 If you really regret, 404 00:23:51,368 --> 00:23:52,648 then please come and report to His majesty. 405 00:23:52,928 --> 00:23:54,368 Get the punishment for my father. 406 00:23:54,688 --> 00:23:55,528 Give back the purity to him. 407 00:24:01,288 --> 00:24:02,648 You're really Xia Ran's offspring. 408 00:24:08,328 --> 00:24:08,888 This 409 00:24:09,328 --> 00:24:11,408 is the document that can help your grandfather to take back his purity. 410 00:24:13,248 --> 00:24:14,128 Keep it. 411 00:24:20,648 --> 00:24:22,288 But girl, I give you an advice. 412 00:24:23,608 --> 00:24:25,368 Now his majesty is too confident. 413 00:24:25,808 --> 00:24:27,688 He doesn't believe there has someone who can lie to him. 414 00:24:28,528 --> 00:24:29,888 he can't admit his fault, either. 415 00:24:30,928 --> 00:24:32,208 If he still stay at that position, 416 00:24:32,808 --> 00:24:35,208 we won't able to exculpate for Xia Family. 417 00:24:36,048 --> 00:24:38,088 You have to wait until the day when the new emperor ascends the throne, 418 00:24:38,568 --> 00:24:39,648 then remind about this. 419 00:24:40,368 --> 00:24:41,008 Otherwise, 420 00:24:41,608 --> 00:24:42,888 you'll harm yourself. 421 00:24:50,728 --> 00:24:53,168 I really want to see that day. 422 00:24:59,528 --> 00:25:00,608 I receive this. 423 00:25:02,008 --> 00:25:02,968 This is what you owe me. 424 00:25:03,248 --> 00:25:04,168 you don't need me to say thanks, do you? 425 00:25:05,608 --> 00:25:06,288 Up on you. 426 00:25:07,248 --> 00:25:08,048 The tea is cold. 427 00:25:10,528 --> 00:25:11,968 Sir, you can't get in. 428 00:25:11,968 --> 00:25:12,408 Sir. 429 00:25:15,008 --> 00:25:16,968 Father, why do you call her to come here? 430 00:25:17,808 --> 00:25:19,488 You have just come but get mad, what is the ceremony? 431 00:25:20,808 --> 00:25:23,408 Cen Fu, bring Ms. Yuan home. 432 00:25:24,928 --> 00:25:25,488 Yes, sir. 433 00:25:43,568 --> 00:25:44,248 Jin Xia. 434 00:25:45,288 --> 00:25:46,248 have you recovered? 435 00:25:48,048 --> 00:25:48,728 I have recovered. 436 00:26:19,088 --> 00:26:21,248 Father, you called her for what? 437 00:26:21,608 --> 00:26:23,088 I want to ask you instead. 438 00:26:24,368 --> 00:26:26,048 You come to her house everyday, 439 00:26:26,048 --> 00:26:27,768 at midnight, for what? 440 00:26:30,008 --> 00:26:31,168 Why do you know that? 441 00:26:36,288 --> 00:26:38,448 You didn't bother her, did you? 442 00:26:38,608 --> 00:26:40,088 You saw her, 443 00:26:40,288 --> 00:26:41,688 does she look like being bothered? 444 00:26:47,488 --> 00:26:48,008 Father. 445 00:26:50,448 --> 00:26:50,928 Father. 446 00:27:03,128 --> 00:27:03,728 Uncle. 447 00:27:04,968 --> 00:27:06,328 Why is his illness such serious? 448 00:27:07,168 --> 00:27:08,128 Before you came back to the capital, 449 00:27:09,568 --> 00:27:11,688 the master's health had not been good. 450 00:27:12,088 --> 00:27:14,408 After you came back, you still had to arrange your work. 451 00:27:15,008 --> 00:27:18,448 Master was afraid that he would bother you, 452 00:27:18,448 --> 00:27:20,528 so no one dared to tell you. 453 00:27:22,608 --> 00:27:23,648 Then what did doctor say? 454 00:27:24,488 --> 00:27:25,528 He said, this... 455 00:27:26,728 --> 00:27:27,728 What did the doctor say? 456 00:27:28,608 --> 00:27:29,368 He said 457 00:27:29,848 --> 00:27:32,928 Master doesn't have much time left. 458 00:27:41,008 --> 00:27:41,728 I got it. 459 00:27:42,608 --> 00:27:43,288 You can go. 460 00:27:43,448 --> 00:27:43,968 Yes. 461 00:28:02,048 --> 00:28:03,368 Did Lu Ting give you this? 462 00:28:05,968 --> 00:28:07,928 He said the present majesty was too confident 463 00:28:08,048 --> 00:28:09,368 he would not admit his fault. 464 00:28:10,488 --> 00:28:11,888 Untill the new emperor ascends the throne, 465 00:28:12,008 --> 00:28:13,168 can we remind the old story, 466 00:28:13,448 --> 00:28:14,408 and exculpate for Xia family. 467 00:28:15,968 --> 00:28:17,528 It's like Lu Ting's style. 468 00:28:18,088 --> 00:28:20,168 Unexpected that, such many years 469 00:28:22,248 --> 00:28:23,488 he still kept this. 470 00:28:24,528 --> 00:28:25,608 This exculpating letter 471 00:28:25,888 --> 00:28:27,328 can't be known by anyone. 472 00:28:28,048 --> 00:28:29,728 If Yan Shi Fan takes it away, 473 00:28:30,008 --> 00:28:32,088 then it's even more difficult to exculpate for Xia family. 474 00:28:36,048 --> 00:28:36,728 Jin Xia. 475 00:28:37,888 --> 00:28:39,008 You have to keep it carefully. 476 00:28:52,808 --> 00:28:53,448 Master. 477 00:28:54,048 --> 00:28:56,128 Outside there is Head constable Yang who wants to meet you. 478 00:28:57,728 --> 00:28:58,848 Why does he come? 479 00:29:02,728 --> 00:29:03,208 Come on. 480 00:29:03,968 --> 00:29:04,808 Help me to get up. 481 00:29:05,888 --> 00:29:07,208 Don't let him get in quickly. 482 00:29:07,528 --> 00:29:08,128 Yes. 483 00:29:13,208 --> 00:29:13,928 Head constable Yang. 484 00:29:14,248 --> 00:29:15,208 Please come in. 485 00:29:16,048 --> 00:29:16,528 Alright. 486 00:29:26,408 --> 00:29:27,848 Military commander, great to seeing you. 487 00:29:29,208 --> 00:29:29,728 Take a seat. 488 00:29:30,328 --> 00:29:30,968 Thank you, sir. 489 00:29:38,048 --> 00:29:39,048 I heard from Xia Er, 490 00:29:39,408 --> 00:29:40,408 you gave her 491 00:29:40,888 --> 00:29:43,208 the exculpating letter of Xia family that year? 492 00:29:45,168 --> 00:29:47,168 You really come because of that. 493 00:29:47,808 --> 00:29:48,808 All of my life, 494 00:29:50,168 --> 00:29:51,848 I had done so many bad things 495 00:29:52,528 --> 00:29:53,608 to Xia family, 496 00:29:54,128 --> 00:29:57,048 now doing that, I just want to expiate a bit. 497 00:30:03,888 --> 00:30:05,168 I also have to say thank to you. 498 00:30:05,648 --> 00:30:08,448 Thank you for supporting Yi Er at Yangzhou. 499 00:30:08,808 --> 00:30:09,528 Later, 500 00:30:09,888 --> 00:30:12,888 afraid that I still have to ask you to take care of him more. 501 00:30:13,648 --> 00:30:16,848 I'm the head constable of Imperial Police Department, 502 00:30:17,568 --> 00:30:19,648 how could that be said as take care of him? 503 00:30:20,968 --> 00:30:22,448 Yi Er is still too young. 504 00:30:22,928 --> 00:30:23,808 I'm afraid that in the future, 505 00:30:24,848 --> 00:30:27,568 you still have to help him. 506 00:30:28,768 --> 00:30:30,048 Everytime I see him, 507 00:30:30,968 --> 00:30:32,008 I immediately think about that year, 508 00:30:32,008 --> 00:30:33,848 when I had just got into The Imperial Guards, 509 00:30:34,528 --> 00:30:36,008 tried my best to help the country, 510 00:30:37,528 --> 00:30:41,008 everything had to be clear. 511 00:30:42,408 --> 00:30:45,888 I spent half of life relizing that 512 00:30:46,448 --> 00:30:48,608 All the truth, 513 00:30:48,928 --> 00:30:50,488 just because of the different choices, 514 00:30:50,888 --> 00:30:52,008 different viewpoint. 515 00:30:54,408 --> 00:30:57,528 You still remember that thing? 516 00:30:58,328 --> 00:30:59,688 It's not in my mind. 517 00:31:01,208 --> 00:31:02,488 I just can't forget it. 518 00:31:03,768 --> 00:31:04,528 Don't forget that 519 00:31:05,208 --> 00:31:08,328 You came to Xia officier to report, it could not be forgived. 520 00:31:09,008 --> 00:31:10,648 I had discarded one of your legs, 521 00:31:11,088 --> 00:31:12,808 But I still kept your life. 522 00:31:13,528 --> 00:31:14,728 You kept my life. 523 00:31:16,368 --> 00:31:17,128 But harmed me 524 00:31:17,768 --> 00:31:21,008 seeing my friend die in front of my eyes. 525 00:31:21,768 --> 00:31:23,248 Made me feel ashamed, 526 00:31:23,648 --> 00:31:24,968 lived for ten years. 527 00:31:28,608 --> 00:31:29,688 Am I the same? 528 00:31:30,688 --> 00:31:31,728 The god poor me. 529 00:31:32,328 --> 00:31:35,808 Xia family still has their offspring. 530 00:31:37,928 --> 00:31:38,648 That's right. 531 00:31:40,008 --> 00:31:41,008 That girl is not bad. 532 00:31:42,328 --> 00:31:45,568 She has Xia Ran's temperament. 533 00:31:46,688 --> 00:31:48,768 But she and Lu Yi, 534 00:31:51,328 --> 00:31:53,128 the god played with us. 535 00:31:59,088 --> 00:31:59,528 About this.. 536 00:32:13,848 --> 00:32:16,008 this document is become yellow. 537 00:32:16,608 --> 00:32:17,928 It must been kept some years. 538 00:32:19,608 --> 00:32:20,728 But it's too long ago. 539 00:32:21,888 --> 00:32:23,728 Lu Ting still kept these documents, 540 00:32:24,088 --> 00:32:25,328 why? 541 00:32:27,048 --> 00:32:27,968 Isn't it because 542 00:32:28,648 --> 00:32:29,728 in his mind 543 00:32:30,168 --> 00:32:32,528 he always wants to exculpate for my grandfather? 544 00:32:35,328 --> 00:32:37,088 Then after all which kinds of person is Lu Ting? 545 00:32:38,568 --> 00:32:39,888 It's really hard to predict. 546 00:32:49,008 --> 00:32:49,488 Sir.. 547 00:32:55,288 --> 00:32:55,848 Your father 548 00:32:56,568 --> 00:32:57,168 your mother, 549 00:32:57,968 --> 00:32:59,688 they are your most close relatives, 550 00:33:00,728 --> 00:33:02,968 but both of them were killed by Lu Ting. 551 00:33:03,768 --> 00:33:05,168 Lu Yi is Lu Ting's son. 552 00:33:06,368 --> 00:33:08,088 Do you really not want to avenge? 553 00:33:29,288 --> 00:33:30,008 Sir. 554 00:33:39,608 --> 00:33:40,688 He has came several times. 555 00:33:42,208 --> 00:33:43,888 Standing under the tree for so long. 556 00:34:00,208 --> 00:34:01,888 Yuan Jin Xia, make up your mind 557 00:34:03,008 --> 00:34:04,008 At this time, 558 00:34:05,128 --> 00:34:06,728 we can't be with each other anymore. 559 00:34:27,528 --> 00:34:28,088 Father. 560 00:34:30,568 --> 00:34:31,008 Father. 561 00:34:31,888 --> 00:34:33,008 I'll call the doctor now. 562 00:34:33,008 --> 00:34:33,928 Don't need to, Yi Er. 563 00:34:34,888 --> 00:34:36,088 Take a seat. 564 00:34:37,208 --> 00:34:37,808 Sit down. 565 00:34:45,728 --> 00:34:46,648 You see, 566 00:34:48,448 --> 00:34:50,128 Father, what's this? 567 00:34:52,048 --> 00:34:53,328 These are Yan family's guilty evidences, 568 00:34:54,328 --> 00:34:57,528 that I have collected these years. 569 00:34:59,008 --> 00:35:00,728 This is the nice place, 570 00:35:01,128 --> 00:35:03,768 Feng Shui said it was the place for burial. 571 00:35:04,368 --> 00:35:06,168 It must be a good place. 572 00:35:06,808 --> 00:35:08,688 Yan Shi Fan took this good place, 573 00:35:09,808 --> 00:35:11,608 even built house on that. 574 00:35:12,488 --> 00:35:13,248 These years, 575 00:35:13,568 --> 00:35:16,048 I have tried to find more evidences, 576 00:35:17,088 --> 00:35:17,888 how 577 00:35:18,168 --> 00:35:20,688 did his majesty appreciate Yan family too much? 578 00:35:21,968 --> 00:35:23,648 Lacking of enough evidences, 579 00:35:23,648 --> 00:35:25,608 his majesty won't believe us. 580 00:35:26,528 --> 00:35:27,968 Especially at this time, 581 00:35:28,328 --> 00:35:30,648 It will bring trouble to us, 582 00:35:31,088 --> 00:35:32,448 I give it to you. 583 00:35:33,528 --> 00:35:35,568 You must not be too hurry. 584 00:35:36,568 --> 00:35:38,728 You have to wait for the most suitable time, 585 00:35:39,008 --> 00:35:40,648 and bring it to his majesty. 586 00:35:43,808 --> 00:35:44,368 Father. 587 00:35:45,168 --> 00:35:46,048 I got it. 588 00:35:46,168 --> 00:35:46,968 Yi Er. 589 00:35:48,208 --> 00:35:49,288 Your mother's death, 590 00:35:50,008 --> 00:35:52,528 is a big shock for me. 591 00:35:54,728 --> 00:35:56,848 It's all because that year I'm still too young, 592 00:35:57,528 --> 00:35:58,888 I just put my heart into work, 593 00:35:59,888 --> 00:36:01,328 Family and career, 594 00:36:01,328 --> 00:36:02,968 I had chosed the later one. 595 00:36:03,848 --> 00:36:04,808 I also know that 596 00:36:05,328 --> 00:36:08,488 You have many prejudices for me, 597 00:36:09,208 --> 00:36:10,928 you blamed me that I was so cold. 598 00:36:12,048 --> 00:36:15,568 But in the future you will know 599 00:36:16,248 --> 00:36:21,728 in the court, there has many thing that make you impotent. 600 00:36:24,048 --> 00:36:24,568 Father. 601 00:36:25,968 --> 00:36:26,928 Don't say anything. 602 00:36:26,968 --> 00:36:27,968 I'll call the doctor. 603 00:36:28,968 --> 00:36:30,168 Yi Er, don't go. 604 00:36:31,368 --> 00:36:31,928 Don't go. 605 00:36:33,968 --> 00:36:34,448 Sit down. 606 00:36:34,607 --> 00:36:36,207 Let me express. 607 00:36:38,248 --> 00:36:42,848 I always want to collect more and more evidences 608 00:36:43,728 --> 00:36:46,968 wait for the most suitable time, knock down Yan family. 609 00:36:47,968 --> 00:36:48,728 But 610 00:36:49,848 --> 00:36:51,448 I'm afraid that I can't wait any longer. 611 00:36:52,888 --> 00:36:54,288 I give it to you. 612 00:36:55,728 --> 00:36:57,968 I put my heart in my mind finally. 613 00:37:00,568 --> 00:37:00,968 Father. 614 00:37:01,608 --> 00:37:02,088 Father. 615 00:37:03,008 --> 00:37:03,528 Father. 616 00:37:05,408 --> 00:37:06,368 I'll call the doctor. 617 00:37:07,408 --> 00:37:08,768 Cen Fu, call the doctor. 618 00:37:08,848 --> 00:37:09,248 Hurry up! 619 00:37:51,568 --> 00:37:53,648 What should we do with this case? 620 00:37:53,648 --> 00:37:54,088 I...... 621 00:37:54,088 --> 00:37:54,448 I will do it later. 622 00:37:55,608 --> 00:37:57,728 Come to the Clinic of corpses first. 623 00:37:58,088 --> 00:37:58,608 Ms. Xia. 624 00:38:03,608 --> 00:38:04,208 What's wrong? 625 00:38:04,968 --> 00:38:05,528 I 626 00:38:06,328 --> 00:38:07,688 I have just patrolled the street. 627 00:38:09,128 --> 00:38:10,248 I saw on the gate of Lu Officier 628 00:38:11,328 --> 00:38:12,168 hanging white silk. 629 00:38:12,848 --> 00:38:13,928 After hearing about it, 630 00:38:14,368 --> 00:38:15,208 Lu military commander 631 00:38:16,568 --> 00:38:17,568 passed away last night. 632 00:38:43,808 --> 00:38:45,088 It's really life. 633 00:38:46,768 --> 00:38:47,448 At first 634 00:38:48,848 --> 00:38:50,528 when you was caught by Yan Shi Fan, 635 00:38:50,968 --> 00:38:52,608 if Lu military commander had not budged, 636 00:38:54,168 --> 00:38:55,088 Mr. Lu 637 00:38:56,048 --> 00:38:57,408 wouldn't have found out you soon like that. 638 00:38:58,688 --> 00:38:59,768 Can't expect that, 639 00:39:00,968 --> 00:39:02,168 you and Mr. Lu's passion 640 00:39:02,808 --> 00:39:04,088 turns out to be like this. 641 00:39:04,448 --> 00:39:05,248 Do you know? 642 00:39:06,568 --> 00:39:07,448 This time, 643 00:39:08,448 --> 00:39:09,688 he and you make each other feel pain 644 00:39:11,048 --> 00:39:12,688 everyone was sad. 645 00:39:14,128 --> 00:39:14,808 But now, 646 00:39:15,928 --> 00:39:17,408 Lu military commander passed away, 647 00:39:18,848 --> 00:39:21,848 you two can't come back with each other? 648 00:39:22,888 --> 00:39:23,408 Dayang, 649 00:39:24,928 --> 00:39:25,768 Don't talk about this anymore. 650 00:39:53,368 --> 00:39:54,808 How many times have I told you? 651 00:39:54,808 --> 00:39:56,408 If you can't endure little thing, you will ruin big thing. 652 00:39:57,208 --> 00:39:59,528 You often do work freely. 653 00:40:00,008 --> 00:40:01,368 You will harm for yourself. 654 00:40:01,768 --> 00:40:02,648 I know myself. 655 00:40:03,168 --> 00:40:04,088 You don't need to care about me. 656 00:40:06,448 --> 00:40:07,528 I have no other choices, 657 00:40:08,248 --> 00:40:09,448 I have to make a bet. 658 00:40:10,248 --> 00:40:11,848 You made me so disappointed. 659 00:40:38,248 --> 00:40:38,968 Ms. Yuan. 660 00:40:44,768 --> 00:40:46,088 Don't let him know that I come. 661 00:41:12,248 --> 00:41:14,088 These all are direct arrest Officer's documents. 662 00:41:14,328 --> 00:41:15,448 Take them 663 00:41:16,128 --> 00:41:17,208 learn them by heart. 664 00:41:18,368 --> 00:41:18,768 Yes, sir. 665 00:41:19,088 --> 00:41:20,808 Not only these things, 666 00:41:21,088 --> 00:41:22,128 from now on, 667 00:41:22,408 --> 00:41:25,488 all the case's documents that I did, you will have to write them. 668 00:41:39,168 --> 00:41:40,208 Your mother's death, 669 00:41:41,088 --> 00:41:43,488 had shocked me a lot. 670 00:41:44,328 --> 00:41:46,608 It was because I was too young at that time, 671 00:41:47,248 --> 00:41:48,968 between family and career, 672 00:41:48,968 --> 00:41:50,448 I had chosed the last one. 673 00:41:51,408 --> 00:41:52,728 These years, 674 00:41:53,528 --> 00:41:56,968 I have always collected guilty evidences of Yan family. 675 00:41:57,888 --> 00:41:59,848 Later, you will understand 676 00:42:00,048 --> 00:42:05,448 in the court, there has many things that make you impotent. 677 00:42:28,488 --> 00:42:28,888 Father. 678 00:42:30,488 --> 00:42:31,848 After my mother had passed away, 679 00:42:32,888 --> 00:42:35,208 I always blamed you, misunderstood you. 680 00:42:36,168 --> 00:42:37,968 I thought that you collusioned with Yan Song father and child. 681 00:42:38,608 --> 00:42:40,888 You're afraid of Yan family's power, so you don't dare to do anything, 682 00:42:42,528 --> 00:42:43,328 I have never thought that 683 00:42:43,848 --> 00:42:44,968 You had endured for over 10 years, 684 00:42:46,288 --> 00:42:47,808 so that one day, 685 00:42:48,608 --> 00:42:50,128 we can knock down Yan family. 686 00:42:51,968 --> 00:42:53,688 What you said, I always kept in my mind. 687 00:42:54,688 --> 00:42:55,648 The rest things 44707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.