All language subtitles for Under The Power 51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,900 --> 00:02:12,540 Sir Yan. 2 00:02:16,540 --> 00:02:17,900 Sir Lu, this time you come here, 3 00:02:18,380 --> 00:02:19,260 what for? 4 00:02:20,900 --> 00:02:22,340 Did Bailiff Yuan come to Sir Yan's place 5 00:02:23,020 --> 00:02:23,860 to find Doctor Lin? 6 00:02:26,420 --> 00:02:27,020 No, she didn't. 7 00:02:28,180 --> 00:02:29,020 Sir Lu. 8 00:02:30,260 --> 00:02:33,060 Why do you suddenly come here to ask about Bailiff Yuan? 9 00:02:34,220 --> 00:02:34,900 What's wrong with her? 10 00:02:36,380 --> 00:02:37,300 I heard that several days ago, 11 00:02:38,020 --> 00:02:39,780 Sir Yan had captured Doctor Lin. 12 00:02:44,380 --> 00:02:45,460 You're an Imperial Guard. 13 00:02:46,220 --> 00:02:49,020 To capture the suspect to ask about the sin, you must have the proof. 14 00:02:49,420 --> 00:02:50,740 This is the rule. 15 00:02:52,500 --> 00:02:54,580 Bailiff Yuan didn't find Sir Yan. 16 00:02:55,300 --> 00:02:56,180 So I'll 17 00:02:56,700 --> 00:02:57,780 leave first. 18 00:03:01,220 --> 00:03:02,740 Next time, when you find me to ask for someone, 19 00:03:03,380 --> 00:03:04,500 please bring proof along. 20 00:03:16,860 --> 00:03:17,500 Sir. 21 00:03:17,700 --> 00:03:20,140 You knew that Yan Shi Fan wouldn't admit, 22 00:03:20,220 --> 00:03:21,340 why did you still come here? 23 00:03:22,700 --> 00:03:24,060 I came here to let him know that 24 00:03:24,660 --> 00:03:25,740 I knew that. 25 00:03:26,620 --> 00:03:27,620 If he doesn't admit, 26 00:03:28,700 --> 00:03:30,300 I'll use my own way. 27 00:03:38,460 --> 00:03:39,260 Young Master, 28 00:03:40,020 --> 00:03:42,500 Yan Shao Qiong was arrested and gone to jail by Xu Jing and Lu Yi. 29 00:03:43,380 --> 00:03:44,300 This thing 30 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 You can stand it? 31 00:03:46,860 --> 00:03:47,620 Stand? 32 00:03:49,740 --> 00:03:51,020 Why must I stand? 33 00:03:53,060 --> 00:03:55,020 I have completely prepared a play. 34 00:03:55,740 --> 00:03:57,100 I just wait for the last person. 35 00:03:57,860 --> 00:03:59,020 And then I'll start immediately. 36 00:04:09,160 --> 00:04:09,960 Yan Shi Fan. 37 00:04:10,520 --> 00:04:11,560 What do you actually want to do? 38 00:04:12,240 --> 00:04:13,160 Release me. 39 00:04:21,760 --> 00:04:23,240 Don't touch me. 40 00:04:23,560 --> 00:04:26,240 Life and death are impermanent. Making up and breaking up can't be decided. 41 00:04:26,840 --> 00:04:28,840 You can't live with the one who you love. 42 00:04:29,680 --> 00:04:31,120 suffer from the love, hate, separation. 43 00:04:35,276 --> 00:04:36,716 I really like this painful feeling. 44 00:04:37,356 --> 00:04:39,516 But I don't know if that guy, Lu Yi 45 00:04:40,436 --> 00:04:41,556 likes that. 46 00:04:42,356 --> 00:04:43,196 Bastard. 47 00:04:43,596 --> 00:04:44,636 Release me. 48 00:04:44,956 --> 00:04:46,156 Finally, what is it? 49 00:04:47,596 --> 00:04:48,436 This 50 00:04:49,036 --> 00:04:50,196 is a small gift for you. 51 00:04:51,996 --> 00:04:53,556 Little girl, honestly, 52 00:04:54,596 --> 00:04:55,596 I really like you. 53 00:04:56,236 --> 00:04:57,796 Originally, I want to keep you 54 00:04:58,276 --> 00:04:59,236 to stay with my Ling Er. 55 00:04:59,916 --> 00:05:00,916 You can be her partner. 56 00:05:03,716 --> 00:05:04,516 But 57 00:05:04,996 --> 00:05:07,436 your lover is so obnoxious. 58 00:05:07,516 --> 00:05:08,876 He doesn't know his position. 59 00:05:09,116 --> 00:05:11,396 He dared confront my Yan family. 60 00:05:11,916 --> 00:05:12,676 You want to hate, 61 00:05:13,196 --> 00:05:14,276 then hate him. 62 00:05:17,916 --> 00:05:18,916 I don't love anyone. 63 00:05:19,716 --> 00:05:21,036 Lu Yi and I broke up. 64 00:05:22,556 --> 00:05:23,756 He won't be threatened. 65 00:05:24,116 --> 00:05:24,876 Really? 66 00:05:26,876 --> 00:05:27,876 So today, 67 00:05:28,396 --> 00:05:30,116 guess who came to my house to find me, 68 00:05:30,316 --> 00:05:31,356 to ask about someone? 69 00:05:35,996 --> 00:05:37,116 So do like this, little girl. 70 00:05:37,516 --> 00:05:38,516 You and I will bet 71 00:05:39,196 --> 00:05:41,396 if your life is important to him. 72 00:05:42,156 --> 00:05:43,436 If he loves you, 73 00:05:43,676 --> 00:05:45,676 absolutely, he'll find any way to save you. 74 00:05:45,956 --> 00:05:47,116 If he doesn't have feelings for you, 75 00:05:47,916 --> 00:05:48,956 it can be said clearly that 76 00:05:49,716 --> 00:05:50,876 your life will be ended. 77 00:06:01,316 --> 00:06:02,516 Damn it! 78 00:06:04,996 --> 00:06:05,796 What do you want to do? 79 00:06:06,836 --> 00:06:07,716 Yan Shi Fan. 80 00:06:13,996 --> 00:06:15,316 When being crucified by this thing, 81 00:06:16,036 --> 00:06:18,996 I have never seen anyone who can be alive. 82 00:06:21,556 --> 00:06:22,356 Don't. 83 00:06:23,756 --> 00:06:24,436 Stand a little. 84 00:06:24,436 --> 00:06:24,996 Don't. 85 00:06:26,396 --> 00:06:27,116 Don't. 86 00:06:28,116 --> 00:06:29,436 Don't. 87 00:06:33,756 --> 00:06:34,716 Bastard. 88 00:06:35,236 --> 00:06:37,076 Even when I'm a ghost, I won't forgive you. 89 00:06:38,396 --> 00:06:39,636 Yell at me, continue yelling at me. 90 00:06:41,076 --> 00:06:41,876 In the past, 91 00:06:42,756 --> 00:06:43,916 Those who were tied here 92 00:06:44,636 --> 00:06:46,476 all said what you just said. 93 00:06:47,196 --> 00:06:48,396 They died, 94 00:06:49,076 --> 00:06:50,316 but I have never seen 95 00:06:50,316 --> 00:06:52,036 them becoming something and finding me. 96 00:06:53,116 --> 00:06:54,036 If you want to kill me, 97 00:06:54,036 --> 00:06:55,596 you just slice me once time. 98 00:07:02,116 --> 00:07:03,116 I love 99 00:07:04,036 --> 00:07:06,716 seeing others hurt. 100 00:07:08,436 --> 00:07:09,436 So I'll be excited. 101 00:07:10,636 --> 00:07:12,476 It's best not to let me alive. 102 00:07:12,956 --> 00:07:15,276 If not, I'll slice you up in thin slices 103 00:07:15,836 --> 00:07:17,236 to revenge for my Xia family. 104 00:07:18,916 --> 00:07:20,716 Revenge for your Xia family. 105 00:07:21,556 --> 00:07:22,276 Right, 106 00:07:22,996 --> 00:07:24,116 definitely, you don't know that 107 00:07:24,836 --> 00:07:26,556 in that year, except from my Yan family, 108 00:07:26,956 --> 00:07:29,236 you guys had a huger enemy. 109 00:07:30,556 --> 00:07:31,876 That year, the one who forced Qiu Assistant 110 00:07:32,116 --> 00:07:33,316 to write an impeachment letter 111 00:07:34,156 --> 00:07:35,196 wasn't me. 112 00:07:35,796 --> 00:07:36,596 Actually, 113 00:07:37,276 --> 00:07:38,236 it is Lu Ting. 114 00:07:44,796 --> 00:07:46,956 Do you think I'll believe what you said? 115 00:07:53,116 --> 00:07:53,956 You don't believe. 116 00:07:54,116 --> 00:07:55,156 I have no idea. 117 00:07:56,156 --> 00:07:57,396 But if you can be alive, 118 00:07:57,956 --> 00:07:59,156 you can ask Lu Yi 119 00:07:59,396 --> 00:08:00,076 That's right. 120 00:08:00,996 --> 00:08:02,076 Suddenly, I think of something. 121 00:08:02,596 --> 00:08:03,276 Little girl. 122 00:08:03,676 --> 00:08:04,796 You must try to 123 00:08:05,196 --> 00:08:06,436 stay alive. 124 00:08:07,556 --> 00:08:08,636 Now I really look forward to 125 00:08:09,556 --> 00:08:12,116 seeing your disappointment with Lu Yi. 126 00:08:13,156 --> 00:08:14,036 Be persistent. 127 00:08:15,396 --> 00:08:16,836 Firstly, why did my aunt 128 00:08:16,836 --> 00:08:18,676 not blind the other eye of yours? 129 00:08:31,956 --> 00:08:32,716 What are you doing? 130 00:08:32,956 --> 00:08:33,796 Give it back to me. 131 00:08:34,596 --> 00:08:35,076 Give it back to me. 132 00:08:35,076 --> 00:08:35,756 Let me borrow it. 133 00:08:38,716 --> 00:08:39,396 Yan Feng. 134 00:08:39,436 --> 00:08:40,156 Childe. 135 00:08:41,556 --> 00:08:42,756 Handle everything else. 136 00:08:43,116 --> 00:08:44,236 Handle clearly here. 137 00:08:45,996 --> 00:08:46,716 Yes, childe. 138 00:08:47,396 --> 00:08:49,876 Yan Shi Fan, you're a bastard. 139 00:08:51,116 --> 00:08:52,396 You won't die well. 140 00:09:07,036 --> 00:09:07,716 Brother Lu. 141 00:09:08,756 --> 00:09:09,316 How is it? 142 00:09:11,236 --> 00:09:11,996 Where is Xia Er? 143 00:09:12,436 --> 00:09:13,316 I don't know. 144 00:09:13,796 --> 00:09:16,116 Where did Yan Shi Fan take her to? 145 00:09:20,396 --> 00:09:21,436 Take this girl. 146 00:09:21,716 --> 00:09:22,316 Yes. 147 00:09:23,636 --> 00:09:24,356 What are you going to do? 148 00:09:25,116 --> 00:09:25,876 What are you going to do? 149 00:09:25,876 --> 00:09:26,636 Let her go. 150 00:09:27,316 --> 00:09:28,196 Let her go. 151 00:09:29,876 --> 00:09:30,356 Let her go. 152 00:09:30,356 --> 00:09:31,276 Let me go. 153 00:09:35,756 --> 00:09:37,596 If Yan Shi Fan knows Jin Xia's identity, 154 00:09:37,956 --> 00:09:39,196 he won't spare her. 155 00:09:40,036 --> 00:09:41,076 I must beg Yan Shi Fan. 156 00:09:41,756 --> 00:09:42,716 I must beg him so as that he'll release her. 157 00:09:43,196 --> 00:09:44,196 Doctor Lin, Ling Er. 158 00:09:45,476 --> 00:09:47,676 Like this, you'll fall into Yan Shi Fan's trap. 159 00:09:48,156 --> 00:09:49,156 So what should we do? 160 00:09:49,636 --> 00:09:51,396 We can't just wait like this. 161 00:09:53,716 --> 00:09:54,996 I'll return to direct arrest Officer, 162 00:09:55,556 --> 00:09:56,956 and ask my servants to investigate Jin Xia's whereabouts. 163 00:09:57,436 --> 00:09:58,396 I bothered you, Sir Lu. 164 00:10:03,396 --> 00:10:03,836 Yue Er. 165 00:10:04,756 --> 00:10:05,836 Arrange well for them. 166 00:10:05,956 --> 00:10:07,396 And then inform Xiao Er. 167 00:10:07,476 --> 00:10:08,476 I'll return to the Imperial Police Department 168 00:10:08,556 --> 00:10:09,516 to take servants and find Xia Er. 169 00:10:09,556 --> 00:10:10,236 OK, dad. 170 00:10:10,636 --> 00:10:11,316 Please be careful. 171 00:10:13,116 --> 00:10:15,156 Uncle Gai, I'll take you into the room to rest. 172 00:10:17,716 --> 00:10:18,196 Come on. 173 00:10:25,956 --> 00:10:26,756 Childe. 174 00:10:27,316 --> 00:10:28,556 Last night, someone broke into the courtyard, 175 00:10:29,396 --> 00:10:31,596 and saved out Lin Ling and Uncle Gai. 176 00:10:31,956 --> 00:10:32,756 What was wrong? 177 00:10:33,635 --> 00:10:35,156 Isn't that place strictly guarded? 178 00:10:35,596 --> 00:10:36,716 His kungfu is really good. 179 00:10:37,036 --> 00:10:38,276 Moreover, that was in their break, 180 00:10:39,116 --> 00:10:40,716 so they didn't guard carefully. 181 00:10:42,956 --> 00:10:44,076 A bunch of useless people. 182 00:10:44,796 --> 00:10:46,196 Kill them all. 183 00:10:52,196 --> 00:10:53,196 Give this hairpin 184 00:10:53,996 --> 00:10:54,796 to Lu Yi. 185 00:10:57,756 --> 00:10:58,316 Yes, sir. 186 00:11:07,276 --> 00:11:08,516 Yan Shao Qiong 187 00:11:09,156 --> 00:11:10,996 didn't reveal many things at this time though, 188 00:11:11,556 --> 00:11:13,156 but it's enough to hold against Yan Shi Fan. 189 00:11:14,396 --> 00:11:16,316 Give this testimony to the commander. 190 00:11:16,556 --> 00:11:17,316 Yes, sir. 191 00:11:21,716 --> 00:11:22,116 Sir. 192 00:11:22,436 --> 00:11:23,876 Yan Feng just brought this thing here. 193 00:11:24,076 --> 00:11:24,956 And asked me to give it to you. 194 00:11:38,636 --> 00:11:40,636 When Yan Feng gave you this hairpin, 195 00:11:41,596 --> 00:11:42,556 what did he say? 196 00:11:42,796 --> 00:11:43,636 He didn't say anything. 197 00:11:55,356 --> 00:11:56,556 Sir Lu. 198 00:11:57,756 --> 00:11:58,676 Sir Lu. 199 00:12:00,556 --> 00:12:01,316 Sir Lu. 200 00:12:02,716 --> 00:12:03,676 Sir Lu. 201 00:12:04,036 --> 00:12:05,036 I want to meet Yan secretary. 202 00:12:07,916 --> 00:12:08,876 Please follow me. 203 00:12:13,916 --> 00:12:14,796 Municipal secretary Lu. 204 00:12:21,076 --> 00:12:22,076 I made you wait a long time. 205 00:12:22,596 --> 00:12:23,316 Sit down. 206 00:12:27,596 --> 00:12:28,476 Where is Jin Xia? 207 00:12:32,076 --> 00:12:33,396 You talk about that girl, right? 208 00:12:35,836 --> 00:12:37,276 Municipal secretary Lu. 209 00:12:37,396 --> 00:12:40,956 Yan Feng just gave you her hairpin. 210 00:12:40,956 --> 00:12:42,356 Then you came here immediately. 211 00:12:42,876 --> 00:12:44,716 You're in such a hurry. 212 00:12:45,276 --> 00:12:46,476 You have strong feelings 213 00:12:46,716 --> 00:12:48,356 for her. 214 00:12:48,716 --> 00:12:49,756 What did you do with her? 215 00:12:51,956 --> 00:12:53,836 I prepared a surprise for you. 216 00:12:56,676 --> 00:12:57,556 What do you mean? 217 00:13:02,236 --> 00:13:03,316 My thing 218 00:13:03,796 --> 00:13:05,516 isn't like your rude torture 219 00:13:06,316 --> 00:13:07,996 in prison. 220 00:13:10,476 --> 00:13:11,636 Don't. 221 00:13:16,036 --> 00:13:16,836 This blood 222 00:13:17,396 --> 00:13:19,356 slowly flows along the spike, 223 00:13:20,156 --> 00:13:22,116 and drops, 224 00:13:22,556 --> 00:13:24,596 then spreads into a pool of blood on the foot. 225 00:13:28,036 --> 00:13:30,756 And then through adjusting the length of the spike, 226 00:13:30,996 --> 00:13:32,876 she won't die immediately. 227 00:13:33,276 --> 00:13:36,716 The blood slowly flows down. 228 00:13:38,836 --> 00:13:40,956 She'll bleed more and more. 229 00:13:41,396 --> 00:13:43,436 Her body is getting colder. 230 00:13:47,796 --> 00:13:48,916 Finally, what do you want? 231 00:13:51,556 --> 00:13:52,436 Tell me. 232 00:13:54,716 --> 00:13:55,916 What is your condition? 233 00:13:56,276 --> 00:13:57,636 The oral confession of Yan Shao Qiong. 234 00:14:02,196 --> 00:14:03,796 Don't look at me like that. 235 00:14:04,236 --> 00:14:06,396 You should think of that lovely girl now. 236 00:14:07,836 --> 00:14:11,036 Definitely, she's trembling with cold now. 237 00:14:32,756 --> 00:14:33,476 Dad. 238 00:14:33,956 --> 00:14:34,876 The oral confession of Yan Shao Qiong. 239 00:14:34,876 --> 00:14:35,956 You didn't submit the oral confession , right? 240 00:14:39,996 --> 00:14:42,236 Why are you in such a hurry? 241 00:14:43,036 --> 00:14:45,716 Did Yan Shi Fan find you again? 242 00:14:48,036 --> 00:14:48,836 Nothing. 243 00:14:49,316 --> 00:14:50,876 You didn't submit the oral confession , right? 244 00:14:52,756 --> 00:14:54,676 I'll submit it to the Emperor tomorrow. 245 00:14:55,236 --> 00:14:56,356 Please give it to me first. 246 00:14:56,476 --> 00:14:57,356 I'm in a hurry. 247 00:14:57,716 --> 00:14:59,716 What needs this oral confession ? 248 00:15:00,916 --> 00:15:02,396 Shortly, it's an important thing. 249 00:15:02,876 --> 00:15:04,556 Dad, please give me the oral confession first. 250 00:15:04,996 --> 00:15:06,116 The oral confession of Yan Shao Qiong 251 00:15:06,276 --> 00:15:09,356 is the evidence for the Emperor to investigate Yan Shao Qiong's embezzlement. 252 00:15:09,636 --> 00:15:11,276 How dare you use it for another purpose? 253 00:15:11,716 --> 00:15:13,476 Dad, a human's life is very important. 254 00:15:13,836 --> 00:15:15,276 I'm afraid that we have no time. 255 00:15:18,276 --> 00:15:19,756 Dad, please give me the oral confession . 256 00:15:19,756 --> 00:15:20,436 I can't. 257 00:15:32,916 --> 00:15:33,596 Dad. 258 00:15:34,796 --> 00:15:35,956 I'm begging you. 259 00:15:39,156 --> 00:15:40,876 I've never seen you like this 260 00:15:40,876 --> 00:15:42,036 since you were a little boy. 261 00:15:43,676 --> 00:15:44,596 I heard that 262 00:15:45,036 --> 00:15:46,716 Yan Feng had given you a hairpin. 263 00:15:47,836 --> 00:15:49,316 Do you really do it for that girl? 264 00:15:52,276 --> 00:15:54,116 Yan Shi Fan threatened you by using that girl 265 00:15:54,236 --> 00:15:56,636 so as that you give him the oral confession of Yan Shao Qiong. 266 00:16:01,316 --> 00:16:04,396 When did you start to have such deep feelings for women? 267 00:16:05,076 --> 00:16:06,956 Being faithful to a girl is another matter. 268 00:16:07,316 --> 00:16:08,796 But it can't delay the business of a man. 269 00:16:10,596 --> 00:16:11,236 Dad. 270 00:16:11,396 --> 00:16:12,716 Please wait for me and talk about it later. 271 00:16:13,196 --> 00:16:14,516 Could you give me the oral confession ? 272 00:16:14,516 --> 00:16:15,196 No, I couldn't. 273 00:16:16,076 --> 00:16:16,676 Dad. 274 00:16:17,276 --> 00:16:18,996 If I'm late, she'll die. 275 00:16:19,236 --> 00:16:20,956 Now she is crucified by Yan Shi Fan. 276 00:16:21,476 --> 00:16:22,636 If she has to wait longer, 277 00:16:22,756 --> 00:16:23,796 the blood will flow out more. 278 00:16:23,876 --> 00:16:25,036 And she'll die. 279 00:16:26,636 --> 00:16:28,596 About Yan Shi Fan's places in the city, 280 00:16:28,596 --> 00:16:29,796 I knew all of them. 281 00:16:29,916 --> 00:16:31,436 You just ask servants to find him. 282 00:16:31,436 --> 00:16:33,716 But you can't take the oral confession . 283 00:16:34,036 --> 00:16:34,796 And, 284 00:16:34,956 --> 00:16:36,956 if we want Yan Shao Qiong to admit his crime one more time, 285 00:16:37,236 --> 00:16:38,196 absolutely, it's impossible. 286 00:16:39,476 --> 00:16:40,796 I couldn't care a lot about such things. 287 00:16:41,476 --> 00:16:42,356 To deal with Yan Shao Qiong, 288 00:16:42,636 --> 00:16:43,996 I'll use my own ways. 289 00:16:44,996 --> 00:16:47,076 Yan Shi Fan wanted to have the oral confession of Yan Shao Qiong, 290 00:16:47,076 --> 00:16:48,076 because he wanted to save Yan Shao Qiong. 291 00:16:48,716 --> 00:16:51,156 Do you think that he'll be that stupid to admit his crime again? 292 00:16:51,516 --> 00:16:52,236 Moreover, 293 00:16:52,756 --> 00:16:54,356 do you think that if you give Yan Shi Fan the oral confession , 294 00:16:54,356 --> 00:16:55,916 he'll release her? 295 00:16:56,356 --> 00:16:57,796 I don't have any other way. 296 00:16:58,756 --> 00:16:59,756 I just can do it. 297 00:17:00,196 --> 00:17:01,036 Bet one time. 298 00:17:02,716 --> 00:17:04,436 You made me so disappointed. 299 00:17:07,156 --> 00:17:07,876 Dad. 300 00:17:09,036 --> 00:17:10,876 Did you forget how my mother died? 301 00:17:23,996 --> 00:17:25,436 Mom. 302 00:17:28,036 --> 00:17:29,396 Mom. 303 00:17:30,436 --> 00:17:31,636 The pain of losing mother, 304 00:17:32,276 --> 00:17:33,596 I won't forget it forever. 305 00:17:34,596 --> 00:17:36,356 I don't want anyone else to die for me anymore. 306 00:17:37,316 --> 00:17:38,756 Yan Shi Fan arrested Jin Xia. 307 00:17:39,436 --> 00:17:41,156 He used her life to threaten me. 308 00:17:42,116 --> 00:17:43,916 Definitely, I know Yan Shi Fan's scheme. 309 00:17:46,716 --> 00:17:47,476 Moreover, 310 00:17:48,596 --> 00:17:50,876 do you know the girl that Yan Shi Fan arrested? 311 00:17:54,316 --> 00:17:55,756 She is Xia Ran's grand-daughter. 312 00:17:58,436 --> 00:17:59,956 How Xia Ran's family died, 313 00:18:00,436 --> 00:18:01,796 you knew that better than anyone else. 314 00:18:02,756 --> 00:18:04,916 Now, his grand-daughter is in danger because of me. 315 00:18:06,356 --> 00:18:07,716 You can be patient and do nothing? 316 00:18:15,476 --> 00:18:16,196 So 317 00:18:17,076 --> 00:18:18,276 you find Yan Shi Fan. 318 00:18:18,476 --> 00:18:19,596 I'll ask my servants to search. 319 00:18:20,676 --> 00:18:21,436 We find him together. 320 00:18:21,996 --> 00:18:24,476 I hope that this girl is blessed and will be safe. 321 00:18:32,916 --> 00:18:33,796 Thank you, dad. 322 00:18:44,236 --> 00:18:45,196 Hurt. 323 00:18:51,916 --> 00:18:53,476 You won't die well. 324 00:18:57,836 --> 00:18:58,676 You won't. 325 00:18:59,356 --> 00:19:00,436 I can't sleep. 326 00:19:01,356 --> 00:19:02,516 I have to live. 327 00:19:03,516 --> 00:19:05,236 Live to clarify the truth. 328 00:19:08,596 --> 00:19:10,556 But who will save me? 329 00:19:11,436 --> 00:19:13,316 Who can come here to save me? 330 00:19:13,716 --> 00:19:14,636 Municipal secretary Lu. 331 00:19:14,996 --> 00:19:16,396 Your action is really quick. 332 00:19:18,636 --> 00:19:20,036 What you need, I brought it here. 333 00:19:20,596 --> 00:19:21,596 Tell me where she is. 334 00:19:21,956 --> 00:19:22,796 I'll give it to you. 335 00:19:23,476 --> 00:19:24,756 Let me see it first. 336 00:19:24,756 --> 00:19:25,916 Tell me where she is. 337 00:19:30,836 --> 00:19:32,516 You have no time. 338 00:19:34,116 --> 00:19:35,076 You must understand that 339 00:19:35,476 --> 00:19:37,756 the long nail is stabbing into her, 340 00:19:38,396 --> 00:19:40,436 the blood is flowing out slowly. 341 00:19:40,876 --> 00:19:43,476 How long it will flow until she dies? 342 00:19:44,756 --> 00:19:45,796 I know 343 00:19:46,156 --> 00:19:48,636 the human can't wait until draining the blood to die. 344 00:19:48,996 --> 00:19:50,556 It takes 2 days at most. 345 00:19:51,516 --> 00:19:53,476 But her body 346 00:19:54,276 --> 00:19:55,876 won't endure tonight. 347 00:19:56,476 --> 00:19:57,756 Tell me where Jin Xia is. 348 00:19:58,076 --> 00:19:59,156 I'll give it to you. 349 00:20:00,076 --> 00:20:01,116 I'm not in a hurry. 350 00:20:01,756 --> 00:20:03,156 Because you're in a bigger hurry than I am. 351 00:20:05,876 --> 00:20:06,876 Wait for it. 352 00:20:08,276 --> 00:20:09,316 But you continue waiting, 353 00:20:09,316 --> 00:20:11,356 waiting until it's dark, you won't have to wait for it anymore. 354 00:20:12,596 --> 00:20:14,836 Because even though you find her, that's meaningless. 355 00:20:21,316 --> 00:20:22,516 Tell me where she is. 356 00:20:22,636 --> 00:20:23,716 Don't yell at me. 357 00:20:27,116 --> 00:20:28,356 I told you. 358 00:20:28,716 --> 00:20:29,916 Will you give it to me? 359 00:21:06,476 --> 00:21:07,756 It's real. 360 00:21:20,316 --> 00:21:21,436 Right now, 361 00:21:25,156 --> 00:21:26,116 you must beg me. 362 00:21:28,116 --> 00:21:31,756 You must beg me so as that I tell you where Jin Xia is. 363 00:21:32,276 --> 00:21:33,756 Maybe I'll be softhearted 364 00:21:34,356 --> 00:21:35,596 and I'll tell you. 365 00:21:47,876 --> 00:21:48,636 Beg 366 00:21:49,996 --> 00:21:50,876 I'm begging you. 367 00:21:51,796 --> 00:21:52,716 Please tell me 368 00:21:53,316 --> 00:21:54,836 where Jin Xia is now. 369 00:21:57,716 --> 00:21:58,796 If you beg me, 370 00:21:59,396 --> 00:22:00,636 you must look like you're actually begging me. 371 00:22:02,156 --> 00:22:04,036 Do you need me to teach that? 372 00:22:32,836 --> 00:22:33,516 Sir. 373 00:22:35,276 --> 00:22:35,956 Sir. 374 00:22:58,956 --> 00:23:00,156 Lu Yi, Lu Yi. 375 00:23:00,796 --> 00:23:02,596 It's said that under men's knees, there is gold. 376 00:23:03,636 --> 00:23:05,876 Today, because of a girl, 377 00:23:06,276 --> 00:23:07,396 you knelt in front of me. 378 00:23:11,716 --> 00:23:13,876 You really make me touched. 379 00:23:20,676 --> 00:23:21,916 At first, I thought that 380 00:23:23,196 --> 00:23:24,636 although I let her die, 381 00:23:24,876 --> 00:23:26,676 she had to die with her family. 382 00:23:27,196 --> 00:23:29,436 Where is the specific location? 383 00:23:29,876 --> 00:23:31,116 Guess it yourself. 384 00:23:32,956 --> 00:23:34,276 You have to guess it well 385 00:23:34,916 --> 00:23:36,596 If you guess it wrong or you are late, 386 00:23:37,036 --> 00:23:37,956 then someone dies. 387 00:23:38,596 --> 00:23:39,636 Don't blame me. 388 00:23:40,756 --> 00:23:42,156 Die with her family? 389 00:23:43,556 --> 00:23:44,316 Family? 390 00:23:45,636 --> 00:23:46,476 Xia Ran 391 00:23:48,076 --> 00:23:48,916 Xia mansion? 392 00:24:05,836 --> 00:24:06,556 Aunt Lin. 393 00:24:08,116 --> 00:24:08,876 Aunt Lin. 394 00:24:10,036 --> 00:24:10,996 How is Uncle Gai? 395 00:24:11,196 --> 00:24:12,476 He just took the medicine and then slept. 396 00:24:12,796 --> 00:24:13,836 Do you have any news of Jin Xia? 397 00:24:14,636 --> 00:24:15,796 We just got a news. 398 00:24:15,996 --> 00:24:18,036 Lu Yi came to Xia house to find Jin Xia. 399 00:24:18,116 --> 00:24:19,156 My father, Xi Er, 400 00:24:19,196 --> 00:24:20,076 and Xie Xiao 401 00:24:20,076 --> 00:24:20,836 also came there. 402 00:24:20,836 --> 00:24:21,796 We should go. 403 00:24:21,996 --> 00:24:22,876 Let's go. 404 00:24:38,916 --> 00:24:39,676 Search. 405 00:24:39,916 --> 00:24:41,396 Don't ignore any corner . 406 00:24:41,676 --> 00:24:42,236 Yes, sir. 407 00:24:51,836 --> 00:24:53,396 You guys go over there, everyone else follows me. 408 00:24:53,396 --> 00:24:54,116 Yes, sir. 409 00:25:13,836 --> 00:25:14,396 Senior sister. 410 00:25:16,316 --> 00:25:17,156 Over there, I don't see her. 411 00:25:17,236 --> 00:25:18,236 Go to another place to find her. 412 00:25:18,236 --> 00:25:18,836 OK. 413 00:25:39,356 --> 00:25:40,036 Hurt. 414 00:25:42,316 --> 00:25:43,236 Can you swim? 415 00:25:43,716 --> 00:25:44,356 Yes, I can. 416 00:25:50,756 --> 00:25:52,516 But I don't need someone like you to be my side. 417 00:25:52,996 --> 00:25:54,156 Tomorrow, pack your bags 418 00:25:54,356 --> 00:25:55,236 and leave immediately. 419 00:25:55,916 --> 00:25:56,796 I'll leave. 420 00:25:57,076 --> 00:25:58,596 I'm not a bailiff anymore. 421 00:26:01,556 --> 00:26:03,076 Idiot, 422 00:26:03,276 --> 00:26:04,636 my brother, 423 00:26:05,156 --> 00:26:07,956 Using mud make into the two of us . 424 00:26:08,556 --> 00:26:09,796 make into the our sir. 425 00:26:09,996 --> 00:26:11,356 make into me. 426 00:26:30,676 --> 00:26:31,396 Sir. 427 00:26:31,636 --> 00:26:32,716 He bullied you. 428 00:26:35,236 --> 00:26:36,196 Sir. 429 00:26:37,676 --> 00:26:38,396 Sir. 430 00:26:40,036 --> 00:26:40,796 Or 431 00:26:40,996 --> 00:26:41,876 I carry you. 432 00:26:42,236 --> 00:26:42,876 No. 433 00:26:42,876 --> 00:26:43,876 It's not good, Master. 434 00:26:45,116 --> 00:26:45,996 Suddenly, 435 00:26:46,356 --> 00:26:47,516 I'm not afraid anymore. 436 00:26:53,116 --> 00:26:54,916 When I was most desperate, 437 00:26:55,436 --> 00:26:56,596 you appeared. 438 00:26:59,756 --> 00:27:00,996 You offended him for me, 439 00:27:02,596 --> 00:27:03,516 is that worth it? 440 00:27:04,036 --> 00:27:06,036 I can be patient if he harms me. 441 00:27:06,916 --> 00:27:07,996 But I can't stand seeing 442 00:27:08,836 --> 00:27:09,956 him hurt you. 443 00:27:17,356 --> 00:27:18,156 Sir. 444 00:27:21,876 --> 00:27:22,636 Sir. 445 00:27:23,836 --> 00:27:25,076 I've thought for all night. 446 00:27:26,116 --> 00:27:27,316 If I marry you, 447 00:27:27,396 --> 00:27:28,876 I definitely love that. 448 00:27:29,756 --> 00:27:31,036 But if I can't marry you, 449 00:27:32,316 --> 00:27:33,276 I - Yuan Jin Xia 450 00:27:33,996 --> 00:27:34,956 accept my fate. 451 00:27:37,036 --> 00:27:38,276 I know that my lady is generous, 452 00:27:38,676 --> 00:27:40,356 she won't bear a grudge. 453 00:27:41,236 --> 00:27:41,996 Definitely. 454 00:27:42,076 --> 00:27:43,116 Who am I? 455 00:27:43,236 --> 00:27:44,276 I'm Yuan Jin Xia. 456 00:27:53,916 --> 00:27:55,836 I told you not to move. 457 00:27:56,036 --> 00:27:57,476 Why did you have to make me worry about you? 458 00:28:03,596 --> 00:28:04,996 You really want to find someone to marry, don't you? 459 00:28:06,596 --> 00:28:08,236 So I have to see who I'll marry. 460 00:28:09,636 --> 00:28:10,676 Who do you want to marry? 461 00:28:27,036 --> 00:28:28,876 Sir, we found everywhere but we don't find her. 462 00:28:30,116 --> 00:28:30,716 Sir. 463 00:28:31,196 --> 00:28:32,436 I found some secret rooms, 464 00:28:32,436 --> 00:28:33,796 but still, I can't find Jin Xia. 465 00:28:35,556 --> 00:28:36,556 You guys can't find her, either? 466 00:28:36,876 --> 00:28:38,476 If anything happens to Jin Xia, 467 00:28:38,756 --> 00:28:40,476 definitely, I'll behead Yan Shi Fan. 468 00:28:41,356 --> 00:28:42,196 That Lu guy, 469 00:28:42,476 --> 00:28:43,476 you promised me that 470 00:28:43,756 --> 00:28:45,196 you would take good care of Jin Xia. 471 00:28:45,476 --> 00:28:46,116 How about now? 472 00:28:46,356 --> 00:28:47,196 How did you treat her? 473 00:28:49,156 --> 00:28:50,356 Your identity was exposed. 474 00:28:51,196 --> 00:28:52,836 It'll lose the face of our Lu family. 475 00:28:57,556 --> 00:28:58,836 I hurt her. 476 00:28:59,596 --> 00:29:01,076 Xie Xao, please calm down. 477 00:29:05,916 --> 00:29:07,156 Dad, how is it? 478 00:29:07,276 --> 00:29:07,956 Yue Er. 479 00:29:08,956 --> 00:29:10,796 Where is Jin Xia? Where is Jin Xia? 480 00:29:10,796 --> 00:29:11,716 Have you found her yet? 481 00:29:33,516 --> 00:29:34,196 Doctor Lin. 482 00:29:34,916 --> 00:29:35,916 This flow of water at this place 483 00:29:36,356 --> 00:29:37,316 is always here? 484 00:29:38,516 --> 00:29:40,036 That's right. 485 00:29:42,316 --> 00:29:43,796 This place has been deserted for more than 10 years. 486 00:29:44,756 --> 00:29:46,196 But this flow of water is still flowing. 487 00:29:57,316 --> 00:29:57,996 Doctor Lin 488 00:29:58,636 --> 00:29:59,836 The system that controls the flow of water, 489 00:29:59,836 --> 00:30:00,916 do you know where is it? 490 00:30:02,876 --> 00:30:03,716 I don't know. 491 00:30:19,396 --> 00:30:20,116 Sir. 492 00:30:21,476 --> 00:30:22,356 Do you discover anything? 493 00:30:25,636 --> 00:30:26,596 This place 494 00:30:27,116 --> 00:30:28,316 was probably touched. 495 00:31:06,396 --> 00:31:07,996 Jin Xia. 496 00:31:09,436 --> 00:31:10,116 Xia Er. 497 00:31:26,676 --> 00:31:27,356 Needle. 498 00:31:46,436 --> 00:31:47,116 Towel. 499 00:31:55,516 --> 00:31:56,276 Doctor Lin. 500 00:31:56,676 --> 00:31:57,876 How is Jin Xia? 501 00:31:58,356 --> 00:31:59,516 I stopped the bleeding of her. 502 00:32:00,156 --> 00:32:01,076 She has to take the medicine 503 00:32:01,236 --> 00:32:02,436 and nurture her vital energy and blood. 504 00:32:07,636 --> 00:32:09,036 So when will she come round? 505 00:32:12,676 --> 00:32:13,476 I don't know. 506 00:32:13,796 --> 00:32:15,156 We have to observe a few more days. 507 00:32:20,116 --> 00:32:20,796 Like this. 508 00:32:21,436 --> 00:32:22,716 There are many people here, 509 00:32:23,356 --> 00:32:24,556 which will affect Jin Xia's rest. 510 00:32:24,796 --> 00:32:26,436 Just one or two people will stay here to take care of her. 511 00:32:27,316 --> 00:32:28,556 Everyone else should go out. 512 00:32:29,676 --> 00:32:30,556 Sir Lu. 513 00:32:31,036 --> 00:32:32,076 Because of finding Jin Xia, 514 00:32:32,276 --> 00:32:33,676 you haven't slept for one night one day. 515 00:32:33,836 --> 00:32:34,956 You should take a rest first. 516 00:32:35,356 --> 00:32:36,236 We will look after her. 517 00:32:38,836 --> 00:32:40,076 I should stay here. 518 00:32:41,996 --> 00:32:43,676 I'm not assured if you take care of Jin Xia. 519 00:32:44,156 --> 00:32:46,236 So let me take care of Jin Xia. 520 00:32:47,516 --> 00:32:48,556 Everyone, please go out. 521 00:32:49,476 --> 00:32:50,356 Let Jin Xia 522 00:32:51,116 --> 00:32:52,316 recover her vital energy and blood slowly. 523 00:33:00,916 --> 00:33:01,996 Doctor Lin said that, 524 00:33:02,436 --> 00:33:03,196 so we should go out. 525 00:33:04,596 --> 00:33:05,276 Let's go. 526 00:33:06,676 --> 00:33:07,356 Let's go. 527 00:33:36,676 --> 00:33:37,676 This cat is afraid of water. 528 00:33:37,836 --> 00:33:38,676 When being caught in the rain, 529 00:33:38,996 --> 00:33:40,196 it'll make people compassionate. 530 00:33:41,996 --> 00:33:42,676 Sir. 531 00:33:42,996 --> 00:33:45,276 Do you think I'm loved by everyone? 532 00:33:53,116 --> 00:33:54,556 You're really loved by everyone. 533 00:33:57,916 --> 00:33:58,956 Poor you. 534 00:34:17,996 --> 00:34:20,556 Sister Yuan, today you've been busy all day. 535 00:34:20,716 --> 00:34:21,636 You should take a rest early. 536 00:34:21,636 --> 00:34:22,596 I'll go to the room first. 537 00:34:23,636 --> 00:34:24,596 Doctor Lin. 538 00:34:26,156 --> 00:34:27,036 Jin Xia. 539 00:34:27,916 --> 00:34:28,796 How is she? 540 00:34:29,476 --> 00:34:31,316 Isn't her life at risk? 541 00:34:31,996 --> 00:34:33,876 Sister Yuan, don't worry! 542 00:34:34,436 --> 00:34:36,516 Her breath and pulse are stable now. 543 00:34:36,916 --> 00:34:38,436 Probably, she is about to come round. 544 00:34:40,916 --> 00:34:41,956 This little boy, Lu Yi 545 00:34:42,876 --> 00:34:43,876 is really righteous. 546 00:34:44,636 --> 00:34:45,756 He saved Jin Xia. 547 00:34:47,396 --> 00:34:50,436 He has stayed by the bed for all day to take care of Jin Xia. 548 00:34:51,956 --> 00:34:53,796 I'm looking forward to seeing them... 549 00:34:55,196 --> 00:34:56,396 As a mother, 550 00:34:57,196 --> 00:34:58,676 I hope the two of them will be good. 551 00:35:00,676 --> 00:35:01,556 Sister Yuan, 552 00:35:02,316 --> 00:35:03,476 you're very kind to Jin Xia. 553 00:35:07,596 --> 00:35:08,756 You should rest early. 554 00:35:16,316 --> 00:35:18,076 Although Jin Xia's identity is an irony, 555 00:35:18,796 --> 00:35:20,476 but she has a foster mother who always takes care of her. 556 00:35:20,476 --> 00:35:21,476 That's lucky. 557 00:35:22,556 --> 00:35:23,476 Sister Yuan 558 00:35:23,756 --> 00:35:25,476 On behalf of my sister, I really thank you. 559 00:35:30,716 --> 00:35:31,516 Young Master, 560 00:35:31,916 --> 00:35:33,116 I heard that Lu Yi 561 00:35:33,236 --> 00:35:34,716 wanted to save one of his servants 562 00:35:34,716 --> 00:35:36,236 so he knelt to beg you. 563 00:35:36,836 --> 00:35:38,236 Your appearance 564 00:35:38,956 --> 00:35:40,396 is taken back. 565 00:35:41,236 --> 00:35:42,716 I'm just suppressing him a bit. 566 00:35:43,156 --> 00:35:44,156 Nothing. 567 00:35:46,596 --> 00:35:47,236 Chidle. 568 00:35:47,516 --> 00:35:48,676 Lu Yi found Yuan Jin Xia 569 00:35:48,676 --> 00:35:49,716 and saved her out. 570 00:36:26,076 --> 00:36:26,956 Sir Lu. 571 00:36:27,556 --> 00:36:29,396 You haven't slept for 2 nights 2 days. 572 00:36:29,675 --> 00:36:32,035 If you keep on like that, it's not good for your health. 573 00:36:33,796 --> 00:36:34,676 I'm okay. 574 00:36:35,276 --> 00:36:36,316 I won't fall apart. 575 00:36:37,236 --> 00:36:38,716 Absolutely, I have to be with Jin Xia. 576 00:37:04,796 --> 00:37:05,636 Jin Xia. 577 00:37:09,636 --> 00:37:10,356 Jin Xia. 578 00:37:10,956 --> 00:37:11,676 You came round. 579 00:37:14,916 --> 00:37:15,876 Sir. 580 00:37:16,556 --> 00:37:17,676 Finally, you are awake. 581 00:37:20,756 --> 00:37:22,396 Did you save me? 582 00:37:26,676 --> 00:37:27,996 Lu Yi and I broke up. 583 00:37:28,236 --> 00:37:29,516 He won't be threatened. 584 00:37:30,076 --> 00:37:30,836 Really? 585 00:37:31,716 --> 00:37:32,636 So today, 586 00:37:32,956 --> 00:37:34,556 who came to my house to find me, 587 00:37:35,076 --> 00:37:36,236 to ask about someone? 588 00:37:37,916 --> 00:37:38,716 You and I will bet 589 00:37:39,236 --> 00:37:41,556 if your life is important for him. 590 00:37:42,436 --> 00:37:43,716 If he loves you, 591 00:37:43,956 --> 00:37:45,956 absolutely, he'll find any way to save you. 592 00:37:48,556 --> 00:37:51,036 Didn't you want to break up with me? 593 00:37:51,556 --> 00:37:53,716 Why did you still save me? 594 00:38:13,036 --> 00:38:13,676 Doctor Lin. 595 00:38:14,036 --> 00:38:14,836 Jin Xia is awake. 596 00:38:15,356 --> 00:38:16,196 I'm going to find you. 597 00:38:20,676 --> 00:38:21,476 Jin Xia. 598 00:38:23,716 --> 00:38:24,556 Jin Xia. 599 00:38:25,516 --> 00:38:26,236 Jin Xia. 600 00:38:26,516 --> 00:38:27,396 Aunt. 601 00:38:28,916 --> 00:38:29,716 It's good. 602 00:38:30,716 --> 00:38:31,716 Finally, you are awake. 603 00:38:50,236 --> 00:38:51,036 You're better. 604 00:38:51,556 --> 00:38:53,236 The pulse is stabler. 605 00:39:05,676 --> 00:39:06,436 Doctor Lin. 606 00:39:07,036 --> 00:39:08,236 If Jin Xia is okay, 607 00:39:08,876 --> 00:39:09,836 please let me leave here. 608 00:39:10,236 --> 00:39:11,156 I'll go home first. 609 00:39:32,916 --> 00:39:33,436 Dad. 610 00:39:33,716 --> 00:39:34,716 Do you feel better? 611 00:39:35,516 --> 00:39:36,236 You came here? 612 00:39:37,236 --> 00:39:37,756 Sit down. 613 00:39:42,716 --> 00:39:44,036 How is that girl? 614 00:39:45,716 --> 00:39:46,716 She is awake. 615 00:39:48,436 --> 00:39:49,196 Dad. 616 00:39:49,876 --> 00:39:51,156 Why is your disease suddenly turning worse? 617 00:39:51,636 --> 00:39:52,716 It's not serious. 618 00:39:53,356 --> 00:39:54,396 I'm old. 619 00:39:54,876 --> 00:39:55,956 Today, I met the Majesty. 620 00:39:56,676 --> 00:39:58,036 Yan Ge queried me about 621 00:39:58,476 --> 00:40:00,516 the result of investigating Yan Shao Qiong's case. 622 00:40:02,236 --> 00:40:04,876 We couldn't give any statements or evidences to accuse him. 623 00:40:05,396 --> 00:40:06,556 The Emperor scolded us. 624 00:40:06,956 --> 00:40:09,876 He issued the decree to release Yan Shao Qiong. 625 00:40:13,076 --> 00:40:13,996 That's it, 626 00:40:14,316 --> 00:40:16,596 so Yan's arrogance is more swaggering. 627 00:40:27,356 --> 00:40:28,196 Childe. 628 00:40:28,716 --> 00:40:30,596 Yuan Jin Xia revived. 629 00:40:34,676 --> 00:40:37,236 Her life is so strong. 630 00:40:37,836 --> 00:40:38,876 She's still not dead. 631 00:40:41,596 --> 00:40:43,996 I believe that definitely, Lu Yi can't expect that 632 00:40:44,356 --> 00:40:46,236 after she revives, 633 00:40:46,716 --> 00:40:48,036 her thought about him will 634 00:40:48,476 --> 00:40:51,916 change a lot. 635 00:40:54,916 --> 00:40:55,716 Childe. 636 00:40:55,876 --> 00:40:57,156 Yan Shao Qiong was released. 637 00:40:58,036 --> 00:40:59,356 Do you need me to handle him? 638 00:41:01,956 --> 00:41:02,996 Call him to see me. 639 00:41:03,196 --> 00:41:04,476 I need to ask him properly. 640 00:41:06,076 --> 00:41:07,596 If he really betrayed me, 641 00:41:08,196 --> 00:41:09,196 I mustn't forgive him. 642 00:41:09,916 --> 00:41:10,636 Yes, sir. 643 00:41:27,196 --> 00:41:28,076 What are you doing? 644 00:41:28,956 --> 00:41:29,716 Here you are. 645 00:41:30,996 --> 00:41:31,996 I'm cooking the porridge with pig liver 646 00:41:31,996 --> 00:41:32,876 to nourish Jin Xia's body. 647 00:41:33,396 --> 00:41:34,596 She lost a lot of blood. 648 00:41:34,916 --> 00:41:36,516 Eating the pig liver will help her recover faster. 649 00:41:37,396 --> 00:41:38,916 Sometimes, I really take pity on her. 650 00:41:39,556 --> 00:41:40,716 It's not easy to find a good person 651 00:41:41,356 --> 00:41:43,476 but the destiny is that ironic. 652 00:41:45,996 --> 00:41:46,716 Right. 653 00:41:47,436 --> 00:41:49,116 Don't think that normally, Jin Xia is very strong, 654 00:41:49,116 --> 00:41:50,196 so she doesn't care about anything. 655 00:41:51,516 --> 00:41:53,236 Actually, she is really sensitive. 656 00:41:54,076 --> 00:41:55,236 This thing happened, 657 00:41:55,516 --> 00:41:56,636 probably, she 658 00:41:56,876 --> 00:41:58,236 is blaming herself in her heart. 659 00:41:59,516 --> 00:42:00,716 But I still hope that 660 00:42:01,116 --> 00:42:02,956 she and Sir Lu can come through this difficulty. 661 00:42:04,836 --> 00:42:05,716 That's right. 662 00:42:06,236 --> 00:42:07,676 Being through a lot, 663 00:42:08,356 --> 00:42:09,396 I really feel that 664 00:42:11,356 --> 00:42:12,636 as long as you're still alive, 665 00:42:12,916 --> 00:42:14,236 you can get through anything. 666 00:42:14,436 --> 00:42:15,236 Is that right? 667 00:42:17,956 --> 00:42:19,516 I'll hope that she'll 668 00:42:19,516 --> 00:42:21,516 escape her own fences in her heart soon. 669 00:42:24,196 --> 00:42:26,596 So I'll cook the rice porridge with red beans for her 670 00:42:26,916 --> 00:42:27,836 to strengthen the body. 671 00:42:29,556 --> 00:42:29,596 I'll do it for 3 meals per day. 672 00:42:29,956 --> 00:42:31,676 Her recovery is the most important and urgent thing. 673 00:42:32,516 --> 00:42:33,156 I'll help you. 42783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.