Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,450 --> 00:02:05,810
It was you who took care of her before
2
00:02:06,450 --> 00:02:07,530
but now you don't have to.
3
00:02:08,450 --> 00:02:09,290
Ling Er.
4
00:02:10,130 --> 00:02:11,290
What you mean is
5
00:02:11,930 --> 00:02:13,410
Lu Yi has asked us to arrange his marriage.
6
00:02:13,770 --> 00:02:16,610
This Lu Yi is also the the first son of Lu Ting.
7
00:02:16,930 --> 00:02:18,290
If he wants to marry Jin Xia
8
00:02:18,650 --> 00:02:19,770
with his social status
9
00:02:19,930 --> 00:02:21,410
he can make her live a happy and wealthy life.
10
00:02:23,610 --> 00:02:24,530
Good idea.
11
00:02:24,530 --> 00:02:25,290
It can't be.
12
00:02:25,850 --> 00:02:26,770
Definitely can't.
13
00:02:27,170 --> 00:02:29,170
If Lu Ting knows about Jin Xia's origin...
14
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
We can't.
15
00:02:56,770 --> 00:02:57,610
You must have waited for such a long time?
16
00:02:58,490 --> 00:02:59,170
Your excellency.
17
00:02:59,930 --> 00:03:01,130
I can wait longer than this.
18
00:03:04,490 --> 00:03:05,050
Your excellency.
19
00:03:05,770 --> 00:03:07,370
I have a top secret that may threaten the sky and the earth.
20
00:03:07,450 --> 00:03:08,490
Do you want to know?
21
00:03:10,210 --> 00:03:11,010
What secret?
22
00:03:12,410 --> 00:03:13,610
I found my family members.
23
00:03:14,330 --> 00:03:16,250
I also know about a whole lot of my relatives.
24
00:03:17,530 --> 00:03:18,410
It is just
25
00:03:18,970 --> 00:03:20,890
they are no longer alive now,
26
00:03:22,130 --> 00:03:23,610
I can't have the chance to meet them again.
27
00:03:25,650 --> 00:03:26,490
She must have known
28
00:03:26,890 --> 00:03:28,170
about everything.
29
00:03:31,530 --> 00:03:32,690
I couldn't even think that
30
00:03:33,250 --> 00:03:35,050
I always called Doctor Lin by Auntie Lin
31
00:03:35,050 --> 00:03:36,250
then she was really my aunt.
32
00:03:36,370 --> 00:03:37,210
My biological aunt.
33
00:03:37,410 --> 00:03:38,650
My mother is her big sister.
34
00:03:40,410 --> 00:03:41,250
Really?
35
00:03:41,770 --> 00:03:42,450
What a coincidence!
36
00:03:49,010 --> 00:03:51,250
My grandfather is a famous doctor in the Prefecture of Quan Zhou.
37
00:03:51,730 --> 00:03:53,610
that explained why my aunt's medical skill that good.
38
00:03:55,410 --> 00:03:57,010
Do you know who is my grandfather?
39
00:03:58,409 --> 00:03:59,409
Xia Ran.
40
00:04:02,690 --> 00:04:05,410
I don't think that I and him have that kind of relationship.
41
00:04:07,010 --> 00:04:08,250
Also that Xia Ran that year
42
00:04:08,250 --> 00:04:08,970
Stop saying.
43
00:04:10,250 --> 00:04:10,890
Father.
44
00:04:11,730 --> 00:04:13,410
You could save those people that year
45
00:04:13,730 --> 00:04:15,650
but you feared the the power of the Yan Family,
46
00:04:15,930 --> 00:04:18,010
you just stood there and watched them being hunted.
47
00:04:18,450 --> 00:04:20,690
Our family also has someone who got the the high degree in the delegate.
48
00:04:24,130 --> 00:04:27,170
Although many people say that my grandfather is a guilty delegate,
49
00:04:27,730 --> 00:04:29,930
but I know he was only blamed for the things he didn't do.
50
00:04:32,370 --> 00:04:34,210
I have high hatred towards Yan Family.
51
00:04:38,690 --> 00:04:39,650
Does doctor Lin
52
00:04:40,210 --> 00:04:41,730
tell you to revenge?
53
00:04:42,930 --> 00:04:43,770
No, she doesn't.
54
00:04:45,170 --> 00:04:46,770
But that family made my family lost our lives,
55
00:04:47,250 --> 00:04:48,650
I have to take a revenge on them.
56
00:04:49,770 --> 00:04:51,290
The person who played behind my grandfather's back
57
00:04:51,290 --> 00:04:52,770
I will find him.
58
00:04:53,450 --> 00:04:55,050
Yan Family can't get away with this.
59
00:05:00,970 --> 00:05:01,730
Jin Xia.
60
00:05:02,890 --> 00:05:05,410
You can't imagine the power of Yan Family.
61
00:05:07,090 --> 00:05:08,370
You mustn't reveal your identity.
62
00:05:09,210 --> 00:05:10,450
How huge your hatred is,
63
00:05:11,130 --> 00:05:12,290
you can't act recklessly.
64
00:05:30,330 --> 00:05:31,330
Jin Xia,
65
00:05:32,490 --> 00:05:33,650
Xia Ran's granddaughter.
66
00:05:34,970 --> 00:05:36,690
Why does it have to be you?
67
00:05:52,010 --> 00:05:53,090
Finally,
68
00:05:54,130 --> 00:05:56,050
She still has to know about her origin.
69
00:05:57,250 --> 00:05:59,050
If she knows about the truth of Xia Ran's case
70
00:06:00,290 --> 00:06:01,930
this will be the untie knot
71
00:06:02,810 --> 00:06:05,010
in our relationship.
72
00:06:08,090 --> 00:06:09,290
What should I do
73
00:06:10,330 --> 00:06:12,730
to reduce the pain that she takes?
74
00:06:56,250 --> 00:06:57,370
All of the sudden, he wants to meet?
75
00:06:57,930 --> 00:06:59,370
What happens?
76
00:07:06,770 --> 00:07:07,690
I say,
77
00:07:08,330 --> 00:07:09,970
you call me out this late.
78
00:07:10,730 --> 00:07:11,730
Can we
79
00:07:11,770 --> 00:07:13,370
stop drinking and start talking?
80
00:07:14,570 --> 00:07:15,770
I don't really
81
00:07:15,770 --> 00:07:17,210
stand your sad face.
82
00:07:18,250 --> 00:07:19,770
If you trust me then tell me.
83
00:07:19,970 --> 00:07:21,290
I won't tell anyone.
84
00:07:25,130 --> 00:07:26,370
Xia Ran's case that year,
85
00:07:27,210 --> 00:07:28,290
how much did you know?
86
00:07:30,330 --> 00:07:31,730
Xia Ran of the former capital?
87
00:07:33,250 --> 00:07:34,850
It has been a long time.
88
00:07:36,650 --> 00:07:37,410
Yes.
89
00:07:38,330 --> 00:07:39,810
More than ten years.
90
00:07:41,650 --> 00:07:43,690
More than ten years,
91
00:07:43,730 --> 00:07:44,850
it has nothing to do with you.
92
00:07:45,210 --> 00:07:46,170
You were
93
00:07:46,290 --> 00:07:47,770
about 5-8 years old that time.
94
00:07:50,210 --> 00:07:50,930
That year
95
00:07:51,330 --> 00:07:52,330
in one night,
96
00:07:53,010 --> 00:07:54,210
Xia Family collapsed,
97
00:07:54,650 --> 00:07:55,650
Yan Family won,
98
00:07:56,850 --> 00:07:58,130
and became dominant in the imperial palace.
99
00:08:01,330 --> 00:08:03,050
I was a kid back then
100
00:08:03,330 --> 00:08:05,930
I just knew by hearing my master said.
101
00:08:07,290 --> 00:08:10,570
That time, it seemed that his majesty had agreed on Xia Ran's
102
00:08:10,650 --> 00:08:12,290
retiring from being a Minister.
103
00:08:13,650 --> 00:08:14,650
After that
104
00:08:15,330 --> 00:08:16,930
what really putted Xia Ran in bad situation
105
00:08:17,170 --> 00:08:18,770
was a letter from Qiu Cheng.
106
00:08:18,850 --> 00:08:21,530
I heard that Yan Song ordered Qiu Cheng
107
00:08:22,290 --> 00:08:24,250
to report Xia Ran of the crime connecting with people from the previous dynasty.
108
00:08:26,250 --> 00:08:27,130
You know
109
00:08:27,290 --> 00:08:29,370
when a front line leader had a close connect with a delegate , then they must die.
110
00:08:29,770 --> 00:08:31,730
Xia Ran was committed crime because of that one letter.
111
00:08:33,570 --> 00:08:34,410
Yes.
112
00:08:35,810 --> 00:08:37,570
At that time when Qiu Cheng was imprisoned,
113
00:08:38,730 --> 00:08:40,890
how did Yan Song get the letter?
114
00:08:41,570 --> 00:08:42,530
In the prison?
115
00:08:43,610 --> 00:08:45,130
At that time your father was the one who was in charge?
116
00:08:45,170 --> 00:08:46,130
It must have been your father
117
00:08:48,650 --> 00:08:50,690
This had something to do with your father?
118
00:08:56,170 --> 00:08:57,050
That time,
119
00:08:57,810 --> 00:08:59,010
he was arrested by someone.
120
00:09:00,050 --> 00:09:01,570
It was Xia Ran who released him.
121
00:09:03,090 --> 00:09:04,090
From then on,
122
00:09:05,410 --> 00:09:07,170
my father hated him to the highest level.
123
00:09:10,850 --> 00:09:11,930
Wait.
124
00:09:12,290 --> 00:09:13,930
I don't understand.
125
00:09:14,850 --> 00:09:16,690
Xia Ran released your father,
126
00:09:17,610 --> 00:09:20,170
and your father hated him to the highest level?
127
00:09:20,290 --> 00:09:21,210
That time,
128
00:09:21,850 --> 00:09:23,210
my father came to his door
129
00:09:23,650 --> 00:09:24,810
small and with no voice,
130
00:09:25,570 --> 00:09:27,570
begging Xia Ran to release him.
131
00:09:31,290 --> 00:09:32,050
I got it.
132
00:09:32,370 --> 00:09:34,170
Your Lu family has a tradition of being officer,
133
00:09:34,370 --> 00:09:35,530
your father had such a high status
134
00:09:36,650 --> 00:09:37,810
arrogant as him,
135
00:09:37,970 --> 00:09:39,890
he still had to bow his head in front of Xia Ran
136
00:09:40,410 --> 00:09:41,690
he couldn't accept this,
137
00:09:42,290 --> 00:09:43,050
it was normal.
138
00:09:44,370 --> 00:09:45,690
But he didn't know that
139
00:09:46,370 --> 00:09:48,570
Jin Xia is Xia Ran's grand-daughter.
140
00:09:49,050 --> 00:09:50,650
Xia Chang Qing's daughter.
141
00:09:52,770 --> 00:09:55,090
So Jin Xia is from Xia Family?
142
00:09:55,410 --> 00:09:56,930
So you two
143
00:09:58,290 --> 00:09:59,530
is enemy?
144
00:10:00,770 --> 00:10:02,690
Hundreds of people in Xia Family
145
00:10:03,650 --> 00:10:05,730
and 70 people in Lin Family
146
00:10:06,210 --> 00:10:07,810
if she knows
147
00:10:09,330 --> 00:10:10,770
how can I face her?
148
00:10:13,610 --> 00:10:14,610
If I were her,
149
00:10:15,530 --> 00:10:16,410
I would hate you.
150
00:10:20,730 --> 00:10:22,090
I fear that Jin Xia
151
00:10:22,850 --> 00:10:24,290
between her family animosity and I
152
00:10:25,290 --> 00:10:26,410
she can't choose.
153
00:10:27,970 --> 00:10:28,650
Right.
154
00:10:29,730 --> 00:10:31,050
With her characteristics,
155
00:10:31,610 --> 00:10:32,410
maybe
156
00:10:32,410 --> 00:10:33,410
she won't hate you.
157
00:10:33,769 --> 00:10:35,130
She won't even be mad at you.
158
00:10:37,970 --> 00:10:38,970
Eventually
159
00:10:39,170 --> 00:10:40,690
she will just blame the fate
160
00:10:40,930 --> 00:10:41,930
and herself.
161
00:10:45,370 --> 00:10:46,970
I don't want her to be like that.
162
00:10:47,530 --> 00:10:49,490
That will destroy her.
163
00:10:51,210 --> 00:10:52,130
So what do you have to do?
164
00:10:52,850 --> 00:10:53,410
I...
165
00:10:56,930 --> 00:10:57,930
I don't know what to do?
166
00:10:58,290 --> 00:10:59,530
Hey, drink this.
167
00:11:53,810 --> 00:11:55,530
Aunt, you surprise me.
168
00:11:56,330 --> 00:11:57,410
What are you sewing?
169
00:11:58,490 --> 00:11:59,970
A word.
170
00:12:00,170 --> 00:12:01,410
But it is too difficult.
171
00:12:01,490 --> 00:12:02,730
Thank God you are here.
172
00:12:03,210 --> 00:12:04,650
Come on, let me help you.
173
00:12:07,210 --> 00:12:08,690
You are sewing..
174
00:12:09,130 --> 00:12:09,930
Letter "Xia".
175
00:12:11,090 --> 00:12:11,890
Xia.
176
00:12:15,490 --> 00:12:16,970
Why do you want to sew letter all of a sudden?
177
00:12:19,210 --> 00:12:20,650
I want to give it to Mr Lu.
178
00:12:23,170 --> 00:12:24,170
I knew it
179
00:12:24,930 --> 00:12:26,130
you give him this handkerchief
180
00:12:26,610 --> 00:12:28,570
because you hope that he can bring it along
181
00:12:29,290 --> 00:12:31,290
and also it will remind him of you, right?
182
00:12:33,010 --> 00:12:34,090
You can put it that way.
183
00:12:34,490 --> 00:12:36,970
It can be put that I can stay beside him.
184
00:12:38,930 --> 00:12:40,090
Look,
185
00:12:40,490 --> 00:12:41,930
this is messed up.
186
00:12:42,330 --> 00:12:43,730
You have to undo this.
187
00:12:44,610 --> 00:12:45,730
Forget it, I will undo it for you.
188
00:12:45,730 --> 00:12:46,330
Okay?
189
00:12:46,690 --> 00:12:47,570
No, you can't.
190
00:12:49,330 --> 00:12:50,650
I know how to do it, let me do it.
191
00:12:50,810 --> 00:12:51,690
Let me sew it myself.
192
00:12:51,690 --> 00:12:52,770
I won't undo it, I won't.
193
00:12:52,770 --> 00:12:54,290
If you need my help
194
00:12:54,330 --> 00:12:55,410
don't hesitate to ask.
195
00:12:56,010 --> 00:12:56,930
Thank you.
196
00:12:57,770 --> 00:12:58,730
Right, Jin Xia.
197
00:12:58,970 --> 00:13:00,250
I came to tell you
198
00:13:00,650 --> 00:13:02,890
tomorrow shall we go to our old place to have a look?
199
00:13:03,290 --> 00:13:04,890
I haven't been back for many years
200
00:13:05,330 --> 00:13:07,010
I don't know how things have changed.
201
00:13:07,530 --> 00:13:08,410
Yes.
202
00:13:09,570 --> 00:13:10,770
Go to bed early.
203
00:13:10,850 --> 00:13:11,890
Don't let your eyes tired.
204
00:13:59,530 --> 00:14:00,410
Jin Xia,
205
00:14:01,890 --> 00:14:02,850
this is for your own good
206
00:14:04,050 --> 00:14:04,970
I am sorry.
207
00:14:07,010 --> 00:14:08,810
My only choice is to hurt you.
208
00:16:11,130 --> 00:16:12,130
When you were small
209
00:16:12,690 --> 00:16:14,290
you were really fond of these two stone lions.
210
00:16:15,210 --> 00:16:16,610
You always played near here,
211
00:16:17,650 --> 00:16:19,970
and you also took the stone out of their mouths to play.
212
00:16:20,970 --> 00:16:21,850
I did?
213
00:16:22,530 --> 00:16:24,210
I didn't remember a thing.
214
00:16:25,610 --> 00:16:27,370
Okay, let's go inside and take a look.
215
00:17:19,650 --> 00:17:20,410
Xia Er.
216
00:17:21,490 --> 00:17:22,530
Grandfather l Come here, come here.
217
00:17:23,050 --> 00:17:24,330
Such a good dancer.
218
00:17:24,490 --> 00:17:25,730
Nice.
219
00:17:26,290 --> 00:17:27,250
Well done.
220
00:17:27,290 --> 00:17:28,050
To your left
221
00:17:28,810 --> 00:17:29,770
to your right.
222
00:17:31,090 --> 00:17:31,730
Alright.
223
00:17:36,850 --> 00:17:37,610
Jin Xia.
224
00:17:38,410 --> 00:17:39,210
Jin Xia.
225
00:17:40,370 --> 00:17:40,930
Jin Xia.
226
00:17:42,090 --> 00:17:43,770
I often dreamed of a little girl
227
00:17:43,770 --> 00:17:45,610
who was playing with her grandfather,
228
00:17:45,970 --> 00:17:47,890
now it turned out that he was my grandfather.
229
00:17:48,530 --> 00:17:49,490
You remembered?
230
00:17:56,970 --> 00:17:58,090
Things were just like
231
00:17:58,970 --> 00:18:00,850
yesterday.
232
00:18:01,370 --> 00:18:02,530
The same old scenery,
233
00:18:03,250 --> 00:18:04,530
but we people changed.
234
00:18:11,410 --> 00:18:12,170
Aunt.
235
00:18:12,970 --> 00:18:15,210
I don't remember about the time when I was small,
236
00:18:15,410 --> 00:18:16,930
I didn't have much impression of you.
237
00:18:17,570 --> 00:18:19,330
But I am the only successor left of Xia Family
238
00:18:19,810 --> 00:18:21,890
I will take the mission to brighten our family's name.
239
00:18:24,250 --> 00:18:25,290
Such a kindhearted and thoughtful girl!
240
00:18:25,690 --> 00:18:27,250
If your parents knew about this
241
00:18:27,490 --> 00:18:28,970
they would be really happy.
242
00:18:31,770 --> 00:18:32,850
Let's go home.
243
00:18:33,610 --> 00:18:34,290
Let's go.
244
00:18:57,730 --> 00:18:59,890
Childe, I need something to report.
245
00:19:00,250 --> 00:19:01,090
What?
246
00:19:01,290 --> 00:19:03,290
I found the information of Lin Ling's niece.
247
00:19:04,050 --> 00:19:04,810
Who is she?
248
00:19:05,090 --> 00:19:07,090
You must have known her really well.
249
00:19:07,290 --> 00:19:08,290
Yuan Jin Xia.
250
00:19:12,770 --> 00:19:13,770
No, it can't be her.
251
00:19:15,929 --> 00:19:17,009
What a coincidence.
252
00:19:19,610 --> 00:19:20,850
Interesting.
253
00:19:43,250 --> 00:19:44,530
I used to question myself that
254
00:19:44,890 --> 00:19:46,650
the girl who will live with me forever
255
00:19:47,090 --> 00:19:48,530
and bear my children
256
00:19:48,970 --> 00:19:49,850
who will she be?
257
00:19:50,330 --> 00:19:51,650
Unexpectedly,
258
00:19:52,170 --> 00:19:53,410
you are the one.
259
00:19:57,250 --> 00:19:58,290
Why
260
00:19:58,650 --> 00:20:00,530
Why do you have to be the granddaughter of Xia Family?
261
00:20:06,730 --> 00:20:07,570
Come here.
262
00:20:08,050 --> 00:20:08,930
Wait for me.
263
00:20:09,770 --> 00:20:10,570
Come here.
264
00:20:11,650 --> 00:20:12,810
Slow down, be careful.
265
00:20:25,250 --> 00:20:26,290
Is everything settled
266
00:20:26,730 --> 00:20:28,290
from the beginning?
267
00:20:29,370 --> 00:20:30,290
Jin Xia,
268
00:20:31,170 --> 00:20:32,330
my family owed you.
269
00:20:33,010 --> 00:20:34,770
I will prove your right.
270
00:20:48,290 --> 00:20:49,810
Your excellency, your pulse condition goes bad
271
00:20:50,530 --> 00:20:51,530
the gas in your liver goes over,
272
00:20:52,210 --> 00:20:54,090
you shouldn't be angry in your everyday life.
273
00:20:55,050 --> 00:20:57,570
I will prescribe you some prescription to enhance your breathing system and blood.
274
00:20:57,810 --> 00:20:59,050
Please take the medicine as the time mentioned.
275
00:21:00,370 --> 00:21:01,810
You don't have to keep it a secret from me.
276
00:21:02,290 --> 00:21:03,410
Tell me the truth
277
00:21:04,490 --> 00:21:06,090
about the situation.
278
00:21:06,570 --> 00:21:07,250
You see,
279
00:21:07,730 --> 00:21:09,050
how long can I take it?
280
00:21:10,410 --> 00:21:11,210
This..
281
00:21:14,690 --> 00:21:16,490
Is 3 months, 5 months
282
00:21:16,650 --> 00:21:18,170
or half of the year?
283
00:21:22,050 --> 00:21:24,530
You just have to take the medicine in the time follow
284
00:21:24,970 --> 00:21:26,330
and you will be healthy again.
285
00:21:27,570 --> 00:21:29,410
Hope that I can keep myself health to go through this time.
286
00:21:31,290 --> 00:21:32,010
See the doctor off.
287
00:21:33,170 --> 00:21:34,170
Yes.
288
00:21:34,730 --> 00:21:35,530
Please Doc this way.
289
00:21:37,530 --> 00:21:39,810
Recover soon your excellency.
290
00:21:43,210 --> 00:21:44,050
This way.
291
00:21:49,850 --> 00:21:50,930
Don't worry my Master
292
00:21:51,170 --> 00:21:53,170
As long as you learn to take good care of yourself, everything will be okay.
293
00:21:54,290 --> 00:21:55,290
We live or we die, it is our fate.
294
00:21:56,610 --> 00:21:57,890
Since I became a imperial guard,
295
00:21:57,890 --> 00:21:59,730
my life is no longer mine.
296
00:22:01,730 --> 00:22:02,490
Now I
297
00:22:03,170 --> 00:22:05,330
really am concerned by Yi Er.
298
00:22:06,610 --> 00:22:07,290
He is still young,
299
00:22:08,250 --> 00:22:09,290
and he cherish his relationships,
300
00:22:09,530 --> 00:22:11,010
his persistence
301
00:22:12,130 --> 00:22:13,330
I fear, may bring him trouble.
302
00:22:13,850 --> 00:22:15,610
If he was in big trouble,
303
00:22:17,570 --> 00:22:19,010
and I were to die,
304
00:22:19,290 --> 00:22:21,570
I wouldn't have the courage to see his mother's face.
305
00:22:23,090 --> 00:22:25,050
His excellency knows that you have a serious illness
306
00:22:25,290 --> 00:22:26,730
he may know how to behave.
307
00:22:28,370 --> 00:22:29,730
Hasn't he been home yet?
308
00:22:30,890 --> 00:22:31,890
Cen Fu said
309
00:22:32,370 --> 00:22:35,290
tonight his excellency had task to do in the direct arrest office.
310
00:22:38,330 --> 00:22:39,170
Go.
311
00:22:39,170 --> 00:22:39,650
Yes.
312
00:22:58,290 --> 00:22:58,930
Sir.
313
00:23:00,330 --> 00:23:01,010
Sir.
314
00:23:03,890 --> 00:23:04,330
Sir.
315
00:23:05,410 --> 00:23:05,850
Are you
316
00:23:06,690 --> 00:23:07,530
staying up all night?
317
00:23:09,330 --> 00:23:10,290
You didn't go home last night,
318
00:23:10,490 --> 00:23:11,730
General Director felt very anxious.
319
00:23:12,770 --> 00:23:13,490
He has commanded..
320
00:23:23,570 --> 00:23:24,210
Father.
321
00:23:25,690 --> 00:23:27,970
no matter how many tasks you have to do, you have to rest.
322
00:23:29,210 --> 00:23:30,210
I know it myself.
323
00:23:31,850 --> 00:23:32,250
Father.
324
00:23:32,570 --> 00:23:34,170
Why are you so early today?
325
00:23:34,330 --> 00:23:36,250
His Majesty has ordered me to do few things
326
00:23:36,610 --> 00:23:38,010
I must have a look on them.
327
00:23:40,890 --> 00:23:41,250
Father.
328
00:23:42,210 --> 00:23:43,010
Are you okay?
329
00:23:43,290 --> 00:23:44,050
I'm fine.
330
00:23:44,130 --> 00:23:45,290
It is just a common cold.
331
00:23:46,130 --> 00:23:46,890
Director.
332
00:23:47,330 --> 00:23:48,010
Trouble.
333
00:23:48,610 --> 00:23:49,730
The construction for observation collapsed.
334
00:23:49,970 --> 00:23:51,730
His Majesty is very angry, he wants you to there now.
335
00:23:52,610 --> 00:23:53,690
The construction for observation collapsed?
336
00:23:53,690 --> 00:23:54,370
I will go to see his Majesty,
337
00:23:54,370 --> 00:23:55,690
I must go to the crime scene.
338
00:23:55,970 --> 00:23:56,570
Yes.
339
00:24:04,370 --> 00:24:05,330
Tell me,
340
00:24:06,210 --> 00:24:07,170
what's wrong actually?
341
00:24:08,570 --> 00:24:09,970
The construction is just halfway through,
342
00:24:10,850 --> 00:24:11,850
now it collapsed again?
343
00:24:12,410 --> 00:24:13,530
If you finish fixing it,
344
00:24:13,690 --> 00:24:14,490
and I go there,
345
00:24:15,090 --> 00:24:16,410
which means I kill myself?
346
00:24:17,930 --> 00:24:18,730
Please don't be mad your Highness.
347
00:24:19,050 --> 00:24:20,250
There has been raining cats and dogs these days,
348
00:24:20,330 --> 00:24:21,210
the layer base is not strong enough,
349
00:24:21,210 --> 00:24:22,290
and
350
00:24:22,290 --> 00:24:24,730
there is no repair in the time of 4 weeks, that's what led to the damage.
351
00:24:25,010 --> 00:24:25,810
Let's wait until the rain is over,
352
00:24:26,010 --> 00:24:27,610
I will order them to renovate
353
00:24:27,890 --> 00:24:29,130
and this will be as firm as Mount Tai.
354
00:24:29,850 --> 00:24:31,410
Your Highness, please don't worry too much.
355
00:24:31,650 --> 00:24:33,250
There won't be no such thing again.
356
00:24:34,250 --> 00:24:36,570
Are you saying that the Heavenly God doesn't want us
357
00:24:37,250 --> 00:24:38,290
to fix the construction for observation?
358
00:24:39,010 --> 00:24:39,970
I didn't dare to.
359
00:24:39,970 --> 00:24:41,410
Please, don't be mad your majesty.
360
00:24:41,490 --> 00:24:41,930
This..
361
00:24:42,290 --> 00:24:44,010
was caused by my carelessness.
362
00:24:44,250 --> 00:24:46,010
Please punish me.
363
00:24:47,410 --> 00:24:50,970
In the time of one month, you must finish fixing the construction for observation.
364
00:24:51,090 --> 00:24:52,290
If there is any error,
365
00:24:52,770 --> 00:24:54,370
Your ministry of works, deputy secretary
366
00:24:54,730 --> 00:24:56,810
should give up your job and go back to your hometown.
367
00:24:57,570 --> 00:24:59,130
I will do as follow.
368
00:24:59,850 --> 00:25:02,490
Your Majesty, Director Lu are waiting to see you.
369
00:25:03,370 --> 00:25:04,490
Tell him to come in.
370
00:25:08,530 --> 00:25:09,730
Your Highness.
371
00:25:11,210 --> 00:25:11,930
Take your leave.
372
00:25:14,170 --> 00:25:15,650
I will take my leave.
373
00:25:18,730 --> 00:25:20,090
Okay, okay get up.
374
00:25:20,530 --> 00:25:21,570
Thank you your majesty.
375
00:25:22,730 --> 00:25:25,010
My dear Lu, about the construction for observation,
376
00:25:26,610 --> 00:25:27,410
have you heard about it?
377
00:25:27,490 --> 00:25:28,530
I just have heard about that
378
00:25:28,570 --> 00:25:30,650
and I ordered my son to have a check on the place.
379
00:25:32,170 --> 00:25:33,330
Just now, Yan Shi Fan said that
380
00:25:34,290 --> 00:25:36,770
because of the heavy and continuous rain, the construction base is not firm enough.
381
00:25:37,290 --> 00:25:39,290
How do you think about this?
382
00:25:40,730 --> 00:25:41,570
This happened suddenly,
383
00:25:41,810 --> 00:25:44,290
I can only come to conclusion after careful investigation.
384
00:25:45,970 --> 00:25:47,210
I don't believe him at all.
385
00:25:47,290 --> 00:25:49,410
How hard is the rain that could lead to the collapse of a construction base?
386
00:25:50,090 --> 00:25:52,090
If so, my palace will be covered in water.
387
00:25:54,050 --> 00:25:55,650
Those people from Ministry of Works didn't work hard enough,
388
00:25:55,690 --> 00:25:57,090
it is not rare of them.
389
00:25:57,290 --> 00:25:58,170
For usual,
390
00:25:58,490 --> 00:26:00,530
I can forgive and let him do what he wants.
391
00:26:01,210 --> 00:26:02,330
But now he acts like
392
00:26:02,730 --> 00:26:04,690
he doesn't respect me.
393
00:26:06,050 --> 00:26:06,610
Mr Lu.
394
00:26:07,490 --> 00:26:09,650
Command your people to investigate a little bit.
395
00:26:10,290 --> 00:26:13,170
You must find out the true reason why the construction for observation collapsed.
396
00:26:13,370 --> 00:26:13,930
Moreover,
397
00:26:14,530 --> 00:26:15,290
let's find out
398
00:26:16,330 --> 00:26:17,570
the national budget of Ministry of Works
399
00:26:17,970 --> 00:26:19,650
has been spent on what?
400
00:26:20,130 --> 00:26:21,130
Investigate thoroughly l Yes.
401
00:26:21,210 --> 00:26:22,530
Report to me as soon as possible.
402
00:26:23,530 --> 00:26:24,650
I will do as I was told.
403
00:26:25,330 --> 00:26:25,890
Remember.
404
00:26:26,730 --> 00:26:29,330
This is a secret.
405
00:26:30,730 --> 00:26:31,730
I know.
406
00:26:36,010 --> 00:26:37,210
Come on, quickly.
407
00:26:40,370 --> 00:26:41,010
Be careful.
408
00:26:45,290 --> 00:26:45,770
Quickly.
409
00:26:53,970 --> 00:26:54,410
Wait.
410
00:26:55,490 --> 00:26:56,130
Sir.
411
00:26:56,610 --> 00:26:57,330
This kind of wood
412
00:26:57,610 --> 00:26:59,610
was thrown away because of the Zhan Xing Construction collapse?
413
00:27:00,250 --> 00:27:01,690
Yes Sir.
414
00:27:03,410 --> 00:27:04,370
Where will you transfer these wood to?
415
00:27:05,290 --> 00:27:06,610
To the outside Xi Yuan and throw them there.
416
00:27:07,570 --> 00:27:08,090
Throw away?
417
00:27:09,130 --> 00:27:10,570
I see that this kind of wood is still new
418
00:27:11,090 --> 00:27:12,050
why do you have to throw them away?
419
00:27:12,650 --> 00:27:13,490
Maybe your excellency don't know about it
420
00:27:13,650 --> 00:27:15,810
but one time used wood can't be used again.
421
00:27:15,850 --> 00:27:17,290
These wood are also watered by the rain
422
00:27:17,570 --> 00:27:19,290
so they won't be firm enough, also they will bring bad luck.
423
00:27:24,570 --> 00:27:26,290
Sir, what's wrong?
424
00:27:30,930 --> 00:27:31,650
Nothing.
425
00:27:32,170 --> 00:27:32,810
Continue your work.
426
00:27:32,810 --> 00:27:33,370
Yes Sir.
427
00:27:35,170 --> 00:27:35,570
Let's go.
428
00:27:39,010 --> 00:27:40,970
Quickly, quick.
429
00:27:51,690 --> 00:27:52,250
Sir Lu.
430
00:27:52,610 --> 00:27:53,810
I'm late, I'm late.
431
00:27:54,290 --> 00:27:54,810
Do you know
432
00:27:55,170 --> 00:27:56,330
how hard it is
433
00:27:56,570 --> 00:27:57,530
to get out of the Imperial Palace in the morning?
434
00:27:58,410 --> 00:27:58,890
That's fine.
435
00:28:00,050 --> 00:28:00,490
Right.
436
00:28:00,850 --> 00:28:02,130
You know everything about Zhan Xing construction?
437
00:28:03,690 --> 00:28:04,690
Such big event
438
00:28:05,090 --> 00:28:06,090
how could I not know?
439
00:28:07,170 --> 00:28:08,090
I went to see it.
440
00:28:09,170 --> 00:28:11,210
They said because of the rain that the base collapsed.
441
00:28:11,890 --> 00:28:13,050
But as far as I thought
442
00:28:13,650 --> 00:28:15,290
if it had been for the rain that the base collapsed
443
00:28:15,730 --> 00:28:16,650
the first thing that should have been fixed
444
00:28:17,010 --> 00:28:18,090
must have been the base?
445
00:28:19,090 --> 00:28:20,490
Why did they hastily
446
00:28:20,890 --> 00:28:22,810
move these wood out of the Imperial Palace?
447
00:28:24,050 --> 00:28:24,570
Yes.
448
00:28:25,570 --> 00:28:27,210
His Majesty also asked me about this.
449
00:28:27,730 --> 00:28:30,610
He didn't make any order to punish the Ministry of Work
450
00:28:31,090 --> 00:28:32,410
on the other hand, he asked me to fortune tell him.
451
00:28:32,850 --> 00:28:33,530
Which means
452
00:28:33,570 --> 00:28:35,770
His Majesty doubted this himself.
453
00:28:37,290 --> 00:28:38,250
So what did you say?
454
00:28:38,730 --> 00:28:39,890
How could I say?
455
00:28:40,490 --> 00:28:41,490
There might be something suspicious, so I didn't dare to say anything.
456
00:28:42,290 --> 00:28:44,810
I just said that the weather had been strange recently.
457
00:28:45,170 --> 00:28:47,690
I must watch the weather at night then I could give my comment.
458
00:28:48,290 --> 00:28:49,730
So I quickly asked you out
459
00:28:49,730 --> 00:28:50,730
because I wanted to ask you.
460
00:28:50,930 --> 00:28:51,650
You tell me
461
00:28:51,650 --> 00:28:53,010
how should I say to His Majesty about this?
462
00:28:53,490 --> 00:28:55,530
If this had something to do with the Ministry of Works
463
00:28:55,650 --> 00:28:56,730
then it could be the chance.
464
00:29:02,210 --> 00:29:04,290
There must be something suspicious about these wood
465
00:29:05,010 --> 00:29:06,690
I will make the Ministry of Works take responsibility for this.
466
00:29:08,010 --> 00:29:09,170
If His Majesty asks him again,
467
00:29:09,850 --> 00:29:10,770
you should tell him the truth.
468
00:29:11,810 --> 00:29:12,290
Okay.
469
00:29:15,210 --> 00:29:16,490
If others know that
470
00:29:17,290 --> 00:29:18,690
behind a fortune teller like me
471
00:29:18,810 --> 00:29:21,250
is someone as Jiang Zi Ya like you to tell me how to do
472
00:29:21,610 --> 00:29:24,610
then my reputation won't be kept anymore.
473
00:29:30,730 --> 00:29:31,290
Quickly.
474
00:29:31,490 --> 00:29:32,210
Finish unpacking.
475
00:29:35,490 --> 00:29:37,170
Senior sister, has you come to the port and see?
476
00:29:37,490 --> 00:29:38,970
The wood and goods for Capital importing,
477
00:29:38,970 --> 00:29:40,010
are gaining amount.
478
00:29:40,570 --> 00:29:41,490
This order
479
00:29:41,490 --> 00:29:42,490
is almost double
480
00:29:42,490 --> 00:29:44,410
the amount of 2 or 3 order of us.
481
00:29:44,810 --> 00:29:45,690
It is really many.
482
00:29:46,970 --> 00:29:48,050
The more the goods are,
483
00:29:48,170 --> 00:29:49,690
the longer the check is.
484
00:29:50,170 --> 00:29:51,610
The tougher the security task.
485
00:29:51,930 --> 00:29:53,410
Don't you remember that time when we
486
00:29:53,610 --> 00:29:55,170
we stood up in for Zhou Xian Yi to secure the money
487
00:29:55,170 --> 00:29:56,210
we were super careful
488
00:29:56,650 --> 00:29:58,650
but there was still a hole.
489
00:29:59,410 --> 00:30:01,250
It was not us who dropped the money.
490
00:30:01,370 --> 00:30:03,010
We couldn't be blamed.
491
00:30:03,330 --> 00:30:04,370
How simply you think
492
00:30:04,570 --> 00:30:05,930
If it had not been for Mr Lu and Jin Xia
493
00:30:05,970 --> 00:30:07,330
had finally found that money
494
00:30:07,330 --> 00:30:08,730
we would have still been in trouble.
495
00:30:09,570 --> 00:30:10,250
Okay, okay.
496
00:30:10,330 --> 00:30:11,730
This time I will check thoroughly.
497
00:30:12,250 --> 00:30:14,250
I won't be careless, don't worry sister.
498
00:30:15,290 --> 00:30:16,170
When will we depart?
499
00:30:16,570 --> 00:30:17,250
Early in the morning, tomorrow.
500
00:30:18,290 --> 00:30:18,730
Let's go.
501
00:30:35,170 --> 00:30:36,850
Why were it you who delivered the medicine?
502
00:30:38,610 --> 00:30:39,250
Father.
503
00:30:39,650 --> 00:30:40,770
Your health is not good
504
00:30:41,890 --> 00:30:43,170
should we see a doctor?
505
00:30:44,090 --> 00:30:45,170
Sickness comes like a landslide
506
00:30:45,210 --> 00:30:46,370
but it goes slowly like a spinning silk.
507
00:30:47,210 --> 00:30:48,650
How can I recover just by saying I will?
508
00:31:02,250 --> 00:31:02,930
Your excellency.
509
00:31:05,970 --> 00:31:07,530
Cen Fu, you go first.
510
00:31:07,690 --> 00:31:08,130
Yes.
511
00:31:12,850 --> 00:31:14,050
You haven't come to see my recently
512
00:31:14,090 --> 00:31:14,930
because you were too busy?
513
00:31:16,890 --> 00:31:17,730
What do you want to see me for?
514
00:31:19,090 --> 00:31:20,690
You are not in the mood today, are you?
515
00:31:21,730 --> 00:31:22,330
It's fine.
516
00:31:22,530 --> 00:31:23,370
I come to give him something.
517
00:31:24,250 --> 00:31:25,810
This is my handmade handkerchief.
518
00:31:26,570 --> 00:31:27,170
For you.
519
00:31:28,210 --> 00:31:29,810
This is the first time that I made this,
520
00:31:29,810 --> 00:31:30,770
it looks not really nice, hope you will like it.
521
00:31:36,490 --> 00:31:37,330
Do you really want me to
522
00:31:37,490 --> 00:31:39,410
bring such a ugly handkerchief along with me?
523
00:31:40,890 --> 00:31:41,370
Your excellency.
524
00:31:44,890 --> 00:31:46,610
Now I don't have time for you
525
00:31:47,010 --> 00:31:48,610
it there is nothing more, I should go.
526
00:31:48,770 --> 00:31:49,130
Wait for me.
527
00:31:49,850 --> 00:31:51,770
Hey, what's wrong with you today?
528
00:31:52,210 --> 00:31:53,570
How can you treat me like this?
529
00:31:55,650 --> 00:31:56,250
Do you want to know?
530
00:31:57,530 --> 00:31:57,970
That's fine.
531
00:31:58,810 --> 00:32:00,250
I will tell you clearly from now on.
532
00:32:00,490 --> 00:32:01,650
or else you will inconvenience me in the future.
533
00:32:03,330 --> 00:32:05,290
You should know your status.
534
00:32:06,010 --> 00:32:06,890
With your status,
535
00:32:07,650 --> 00:32:09,130
how can I take you to see my father?
536
00:32:10,090 --> 00:32:11,410
Status?
537
00:32:13,330 --> 00:32:14,570
My family always has good reputation
538
00:32:15,410 --> 00:32:16,890
if our being together
539
00:32:16,890 --> 00:32:17,730
is released
540
00:32:18,210 --> 00:32:19,290
and your status is revealed,
541
00:32:20,970 --> 00:32:22,570
our Lu Family will feel really ashamed.
542
00:32:32,610 --> 00:32:33,930
Do you really think like that?
543
00:32:39,530 --> 00:32:41,010
Your family has the tradition of being delegate for many generations,
544
00:32:41,530 --> 00:32:42,250
but my family
545
00:32:42,530 --> 00:32:44,410
has just been selling tofu.
546
00:32:45,570 --> 00:32:46,290
I want to marry you
547
00:32:46,490 --> 00:32:48,010
it has nothing to do with this.
548
00:32:49,130 --> 00:32:50,250
Our status is different,
549
00:32:51,010 --> 00:32:51,970
even you agree
550
00:32:52,290 --> 00:32:53,370
your father won't.
551
00:32:55,210 --> 00:32:55,730
I, Lu Yi,
552
00:32:56,290 --> 00:32:58,290
want to marry only you in my entire life,
553
00:33:02,490 --> 00:33:03,250
Yuan Jin Xia.
554
00:33:07,570 --> 00:33:08,570
I also thought that
555
00:33:09,650 --> 00:33:11,130
you are not like others.
556
00:33:12,850 --> 00:33:13,690
I also thought that
557
00:33:15,410 --> 00:33:17,410
our love is strong.
558
00:33:17,890 --> 00:33:19,050
With Jin Xia's characteristics,
559
00:33:19,690 --> 00:33:21,290
she won't hate you.
560
00:33:21,810 --> 00:33:23,010
She won't even get mad at you.
561
00:33:26,410 --> 00:33:29,330
Eventually, what she will do is just to blame the fate,
562
00:33:29,690 --> 00:33:30,530
and herself.
563
00:33:42,290 --> 00:33:43,090
I understand.
564
00:33:45,090 --> 00:33:46,570
My heart had been put in the wrong place.
565
00:34:11,570 --> 00:34:12,170
Jin Xia,
566
00:34:13,130 --> 00:34:13,730
forgive me,
567
00:34:14,290 --> 00:34:15,730
I don't want to hurt you,
568
00:34:16,490 --> 00:34:16,930
but
569
00:34:18,130 --> 00:34:19,770
because I want to protect you
570
00:34:21,090 --> 00:34:22,850
I can only do this.
571
00:34:42,610 --> 00:34:43,410
I understand.
572
00:34:45,570 --> 00:34:47,210
My heart has been put in the wrong place.
573
00:35:08,690 --> 00:35:09,650
Enough.
574
00:35:13,210 --> 00:35:13,570
Waiter,
575
00:35:15,010 --> 00:35:15,490
come here.
576
00:35:15,850 --> 00:35:16,890
Bring me two more bottles.
577
00:35:17,610 --> 00:35:18,570
Okay l Don't do that.
578
00:35:18,890 --> 00:35:19,610
Don't drink.
579
00:35:19,770 --> 00:35:20,810
Your did drink half a liter of alcohol.
580
00:35:20,810 --> 00:35:21,490
We still have alcohol here.
581
00:35:21,530 --> 00:35:22,090
Da Yang.
582
00:35:23,410 --> 00:35:24,170
Don't stop me.
583
00:35:24,650 --> 00:35:25,610
Bring the alcohol here.
584
00:35:26,290 --> 00:35:26,890
Yes.
585
00:35:39,490 --> 00:35:40,210
Da Yang.
586
00:35:41,730 --> 00:35:44,010
I only hallucinated, I thought we loved each other.
587
00:35:46,290 --> 00:35:47,130
How could I
588
00:35:47,690 --> 00:35:48,890
have such nonsense thought?
589
00:35:50,210 --> 00:35:51,810
After my identity was revealed,
590
00:35:53,530 --> 00:35:55,170
could we stay together?
591
00:35:56,850 --> 00:35:57,290
No.
592
00:35:58,530 --> 00:36:00,010
I haven't thought about this before.
593
00:36:04,130 --> 00:36:05,570
So...now
594
00:36:06,769 --> 00:36:08,369
you don't have anywhere to come back?
595
00:36:15,650 --> 00:36:16,530
This Mr Lu
596
00:36:16,890 --> 00:36:17,890
he always does as he wants
597
00:36:18,970 --> 00:36:20,690
I think that he won't mind it.
598
00:36:24,769 --> 00:36:25,809
He always says that
599
00:36:26,370 --> 00:36:28,690
I don't have a girly look.
600
00:36:31,890 --> 00:36:34,130
Today I want to eat meat
601
00:36:34,170 --> 00:36:35,330
and drink alcohol.
602
00:36:35,769 --> 00:36:36,289
I..
603
00:36:37,329 --> 00:36:38,969
I must stand up high to eat l Please, you will fall.
604
00:36:40,010 --> 00:36:40,970
What if I fall?
605
00:36:41,410 --> 00:36:43,170
Even if the sky falls, I still have him..
606
00:36:49,690 --> 00:36:50,530
Jin Xia.
607
00:36:57,010 --> 00:36:57,890
Sir Lu.
608
00:36:59,330 --> 00:37:00,530
Why is it you?
609
00:37:01,170 --> 00:37:03,370
If you want to do something next time, you must think about it carefully.
610
00:37:04,330 --> 00:37:05,810
Don't you know that your being reckless
611
00:37:05,970 --> 00:37:07,130
brought me trouble?
612
00:37:17,170 --> 00:37:17,770
Your Excellency.
613
00:37:23,290 --> 00:37:24,330
Thank God I am in time.
614
00:37:26,370 --> 00:37:27,570
But I'm not that stupid,
615
00:37:27,610 --> 00:37:28,970
I can protect myself.
616
00:37:30,890 --> 00:37:31,810
But I can.
617
00:37:39,730 --> 00:37:41,090
I don't have him anymore.
618
00:37:50,290 --> 00:37:52,130
I don't have him anymore.
619
00:37:58,170 --> 00:37:59,090
Okay.
620
00:38:09,130 --> 00:38:09,970
Right.
621
00:38:10,850 --> 00:38:12,850
His family has the tradition of being delegates.
622
00:38:15,050 --> 00:38:16,730
How could they not notice?
623
00:38:26,210 --> 00:38:27,530
Your ability to drink alcohol is not good since you were small
624
00:38:27,690 --> 00:38:29,010
I haven't seen you drink this much before.
625
00:38:29,410 --> 00:38:30,250
If something happens,
626
00:38:30,330 --> 00:38:31,330
you can't let yourself down like this.
627
00:38:31,370 --> 00:38:33,290
I'm okay, I can drink.
628
00:38:33,770 --> 00:38:34,330
You can't.
629
00:38:35,210 --> 00:38:37,410
Da Yang, I beg you.
630
00:38:38,170 --> 00:38:39,290
Let me drink it.
631
00:38:40,810 --> 00:38:43,210
When I'm drunk
632
00:38:44,090 --> 00:38:45,090
I can forget him.
633
00:38:51,090 --> 00:38:52,370
Okay, so we talk first.
634
00:38:53,090 --> 00:38:53,730
After you get drunk
635
00:38:54,530 --> 00:38:55,290
you must forget him
636
00:38:56,210 --> 00:38:57,010
So drink.
637
00:38:57,570 --> 00:38:58,250
When you are drunk,
638
00:39:00,090 --> 00:39:00,890
I will take you home.
639
00:39:03,930 --> 00:39:04,370
Waiter.
640
00:39:04,610 --> 00:39:05,970
Where is our drink? I haven't seen it.
641
00:39:06,610 --> 00:39:08,050
Wait for me, I will bring it for you immediately.
642
00:39:22,690 --> 00:39:23,330
Let's drink.
643
00:39:24,090 --> 00:39:24,490
Okay.
644
00:39:27,530 --> 00:39:29,050
It's good to have you here, Da Yang.
645
00:39:30,810 --> 00:39:31,290
Cheers.
646
00:39:32,330 --> 00:39:32,690
Toast.
647
00:39:44,210 --> 00:39:44,570
Drink.
648
00:39:45,130 --> 00:39:45,690
Again.
649
00:40:07,010 --> 00:40:07,530
Come on.
650
00:40:09,810 --> 00:40:10,330
Auntie.
651
00:40:13,570 --> 00:40:14,330
What's wrong?
652
00:40:15,570 --> 00:40:16,010
This..
653
00:40:16,530 --> 00:40:17,210
She is drunk.
654
00:40:17,810 --> 00:40:20,130
Why do her drink alcohol?
655
00:40:20,250 --> 00:40:20,890
Quickly, come in.
656
00:40:21,610 --> 00:40:21,850
Come on.
657
00:40:21,890 --> 00:40:23,890
She is moody now, just let her drink.
658
00:40:24,330 --> 00:40:25,610
Being moody and going to drink alcohol?
659
00:40:25,730 --> 00:40:27,810
Thank God she was carried back home,
660
00:40:27,810 --> 00:40:28,970
or else she drowns herself in the river and no one will know.
661
00:40:29,370 --> 00:40:30,130
Yes.
662
00:40:57,690 --> 00:40:58,930
Today I will tell you clearly.
663
00:40:59,290 --> 00:41:00,650
or else you will inconvenience me in the future.
664
00:41:02,290 --> 00:41:03,970
You should know your status.
665
00:41:04,930 --> 00:41:06,050
With your status,
666
00:41:06,570 --> 00:41:08,290
how can I take you to see my father?
667
00:41:15,530 --> 00:41:16,130
Jin Xia.
668
00:41:19,650 --> 00:41:20,130
Auntie.
669
00:41:25,250 --> 00:41:25,690
Come on.
670
00:41:26,570 --> 00:41:27,770
Drink this soup and you will get sober.
671
00:41:33,170 --> 00:41:34,570
Don't drink that much next time.
672
00:41:35,330 --> 00:41:36,770
You will ruin your health if you continue to do so.
673
00:41:38,250 --> 00:41:41,250
This alcohol can ease your pain
674
00:41:41,490 --> 00:41:42,690
but when you are sober,
675
00:41:43,250 --> 00:41:44,370
your pain is still there.
676
00:41:45,530 --> 00:41:46,690
Moreover, you will feel sadder.
677
00:41:51,530 --> 00:41:53,090
I heard Da Yang said today that
678
00:41:53,490 --> 00:41:55,370
you were sad because of Mr Lu.
679
00:42:02,090 --> 00:42:02,930
I thought that
680
00:42:03,810 --> 00:42:05,290
If I drank more alcohol,
681
00:42:05,730 --> 00:42:07,570
I could forget him,
682
00:42:08,170 --> 00:42:10,250
forget all his words.
683
00:42:11,530 --> 00:42:12,730
But it is impossible.
684
00:42:16,210 --> 00:42:16,610
Auntie.
685
00:42:18,370 --> 00:42:20,890
Can you make me
686
00:42:22,170 --> 00:42:24,130
a soup that makes me forget the one I love?
687
00:42:27,250 --> 00:42:28,770
I can only make soup that can make people sober.
688
00:42:29,610 --> 00:42:31,330
But your kind of soup, I can't.
689
00:42:31,970 --> 00:42:34,410
You have to do it on your own, to forget your love.
690
00:42:38,610 --> 00:42:39,290
Jin Xia.
691
00:42:39,730 --> 00:42:40,930
The road that you two took together,
692
00:42:41,850 --> 00:42:43,130
I saw it already.
693
00:42:43,770 --> 00:42:45,090
Is there any misunderstanding?
694
00:42:46,090 --> 00:42:49,330
Or I will find him to talk?
45778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.