All language subtitles for Under The Power 48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,450 --> 00:02:05,810 It was you who took care of her before 2 00:02:06,450 --> 00:02:07,530 but now you don't have to. 3 00:02:08,450 --> 00:02:09,290 Ling Er. 4 00:02:10,130 --> 00:02:11,290 What you mean is 5 00:02:11,930 --> 00:02:13,410 Lu Yi has asked us to arrange his marriage. 6 00:02:13,770 --> 00:02:16,610 This Lu Yi is also the the first son of Lu Ting. 7 00:02:16,930 --> 00:02:18,290 If he wants to marry Jin Xia 8 00:02:18,650 --> 00:02:19,770 with his social status 9 00:02:19,930 --> 00:02:21,410 he can make her live a happy and wealthy life. 10 00:02:23,610 --> 00:02:24,530 Good idea. 11 00:02:24,530 --> 00:02:25,290 It can't be. 12 00:02:25,850 --> 00:02:26,770 Definitely can't. 13 00:02:27,170 --> 00:02:29,170 If Lu Ting knows about Jin Xia's origin... 14 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 We can't. 15 00:02:56,770 --> 00:02:57,610 You must have waited for such a long time? 16 00:02:58,490 --> 00:02:59,170 Your excellency. 17 00:02:59,930 --> 00:03:01,130 I can wait longer than this. 18 00:03:04,490 --> 00:03:05,050 Your excellency. 19 00:03:05,770 --> 00:03:07,370 I have a top secret that may threaten the sky and the earth. 20 00:03:07,450 --> 00:03:08,490 Do you want to know? 21 00:03:10,210 --> 00:03:11,010 What secret? 22 00:03:12,410 --> 00:03:13,610 I found my family members. 23 00:03:14,330 --> 00:03:16,250 I also know about a whole lot of my relatives. 24 00:03:17,530 --> 00:03:18,410 It is just 25 00:03:18,970 --> 00:03:20,890 they are no longer alive now, 26 00:03:22,130 --> 00:03:23,610 I can't have the chance to meet them again. 27 00:03:25,650 --> 00:03:26,490 She must have known 28 00:03:26,890 --> 00:03:28,170 about everything. 29 00:03:31,530 --> 00:03:32,690 I couldn't even think that 30 00:03:33,250 --> 00:03:35,050 I always called Doctor Lin by Auntie Lin 31 00:03:35,050 --> 00:03:36,250 then she was really my aunt. 32 00:03:36,370 --> 00:03:37,210 My biological aunt. 33 00:03:37,410 --> 00:03:38,650 My mother is her big sister. 34 00:03:40,410 --> 00:03:41,250 Really? 35 00:03:41,770 --> 00:03:42,450 What a coincidence! 36 00:03:49,010 --> 00:03:51,250 My grandfather is a famous doctor in the Prefecture of Quan Zhou. 37 00:03:51,730 --> 00:03:53,610 that explained why my aunt's medical skill that good. 38 00:03:55,410 --> 00:03:57,010 Do you know who is my grandfather? 39 00:03:58,409 --> 00:03:59,409 Xia Ran. 40 00:04:02,690 --> 00:04:05,410 I don't think that I and him have that kind of relationship. 41 00:04:07,010 --> 00:04:08,250 Also that Xia Ran that year 42 00:04:08,250 --> 00:04:08,970 Stop saying. 43 00:04:10,250 --> 00:04:10,890 Father. 44 00:04:11,730 --> 00:04:13,410 You could save those people that year 45 00:04:13,730 --> 00:04:15,650 but you feared the the power of the Yan Family, 46 00:04:15,930 --> 00:04:18,010 you just stood there and watched them being hunted. 47 00:04:18,450 --> 00:04:20,690 Our family also has someone who got the the high degree in the delegate. 48 00:04:24,130 --> 00:04:27,170 Although many people say that my grandfather is a guilty delegate, 49 00:04:27,730 --> 00:04:29,930 but I know he was only blamed for the things he didn't do. 50 00:04:32,370 --> 00:04:34,210 I have high hatred towards Yan Family. 51 00:04:38,690 --> 00:04:39,650 Does doctor Lin 52 00:04:40,210 --> 00:04:41,730 tell you to revenge? 53 00:04:42,930 --> 00:04:43,770 No, she doesn't. 54 00:04:45,170 --> 00:04:46,770 But that family made my family lost our lives, 55 00:04:47,250 --> 00:04:48,650 I have to take a revenge on them. 56 00:04:49,770 --> 00:04:51,290 The person who played behind my grandfather's back 57 00:04:51,290 --> 00:04:52,770 I will find him. 58 00:04:53,450 --> 00:04:55,050 Yan Family can't get away with this. 59 00:05:00,970 --> 00:05:01,730 Jin Xia. 60 00:05:02,890 --> 00:05:05,410 You can't imagine the power of Yan Family. 61 00:05:07,090 --> 00:05:08,370 You mustn't reveal your identity. 62 00:05:09,210 --> 00:05:10,450 How huge your hatred is, 63 00:05:11,130 --> 00:05:12,290 you can't act recklessly. 64 00:05:30,330 --> 00:05:31,330 Jin Xia, 65 00:05:32,490 --> 00:05:33,650 Xia Ran's granddaughter. 66 00:05:34,970 --> 00:05:36,690 Why does it have to be you? 67 00:05:52,010 --> 00:05:53,090 Finally, 68 00:05:54,130 --> 00:05:56,050 She still has to know about her origin. 69 00:05:57,250 --> 00:05:59,050 If she knows about the truth of Xia Ran's case 70 00:06:00,290 --> 00:06:01,930 this will be the untie knot 71 00:06:02,810 --> 00:06:05,010 in our relationship. 72 00:06:08,090 --> 00:06:09,290 What should I do 73 00:06:10,330 --> 00:06:12,730 to reduce the pain that she takes? 74 00:06:56,250 --> 00:06:57,370 All of the sudden, he wants to meet? 75 00:06:57,930 --> 00:06:59,370 What happens? 76 00:07:06,770 --> 00:07:07,690 I say, 77 00:07:08,330 --> 00:07:09,970 you call me out this late. 78 00:07:10,730 --> 00:07:11,730 Can we 79 00:07:11,770 --> 00:07:13,370 stop drinking and start talking? 80 00:07:14,570 --> 00:07:15,770 I don't really 81 00:07:15,770 --> 00:07:17,210 stand your sad face. 82 00:07:18,250 --> 00:07:19,770 If you trust me then tell me. 83 00:07:19,970 --> 00:07:21,290 I won't tell anyone. 84 00:07:25,130 --> 00:07:26,370 Xia Ran's case that year, 85 00:07:27,210 --> 00:07:28,290 how much did you know? 86 00:07:30,330 --> 00:07:31,730 Xia Ran of the former capital? 87 00:07:33,250 --> 00:07:34,850 It has been a long time. 88 00:07:36,650 --> 00:07:37,410 Yes. 89 00:07:38,330 --> 00:07:39,810 More than ten years. 90 00:07:41,650 --> 00:07:43,690 More than ten years, 91 00:07:43,730 --> 00:07:44,850 it has nothing to do with you. 92 00:07:45,210 --> 00:07:46,170 You were 93 00:07:46,290 --> 00:07:47,770 about 5-8 years old that time. 94 00:07:50,210 --> 00:07:50,930 That year 95 00:07:51,330 --> 00:07:52,330 in one night, 96 00:07:53,010 --> 00:07:54,210 Xia Family collapsed, 97 00:07:54,650 --> 00:07:55,650 Yan Family won, 98 00:07:56,850 --> 00:07:58,130 and became dominant in the imperial palace. 99 00:08:01,330 --> 00:08:03,050 I was a kid back then 100 00:08:03,330 --> 00:08:05,930 I just knew by hearing my master said. 101 00:08:07,290 --> 00:08:10,570 That time, it seemed that his majesty had agreed on Xia Ran's 102 00:08:10,650 --> 00:08:12,290 retiring from being a Minister. 103 00:08:13,650 --> 00:08:14,650 After that 104 00:08:15,330 --> 00:08:16,930 what really putted Xia Ran in bad situation 105 00:08:17,170 --> 00:08:18,770 was a letter from Qiu Cheng. 106 00:08:18,850 --> 00:08:21,530 I heard that Yan Song ordered Qiu Cheng 107 00:08:22,290 --> 00:08:24,250 to report Xia Ran of the crime connecting with people from the previous dynasty. 108 00:08:26,250 --> 00:08:27,130 You know 109 00:08:27,290 --> 00:08:29,370 when a front line leader had a close connect with a delegate , then they must die. 110 00:08:29,770 --> 00:08:31,730 Xia Ran was committed crime because of that one letter. 111 00:08:33,570 --> 00:08:34,410 Yes. 112 00:08:35,810 --> 00:08:37,570 At that time when Qiu Cheng was imprisoned, 113 00:08:38,730 --> 00:08:40,890 how did Yan Song get the letter? 114 00:08:41,570 --> 00:08:42,530 In the prison? 115 00:08:43,610 --> 00:08:45,130 At that time your father was the one who was in charge? 116 00:08:45,170 --> 00:08:46,130 It must have been your father 117 00:08:48,650 --> 00:08:50,690 This had something to do with your father? 118 00:08:56,170 --> 00:08:57,050 That time, 119 00:08:57,810 --> 00:08:59,010 he was arrested by someone. 120 00:09:00,050 --> 00:09:01,570 It was Xia Ran who released him. 121 00:09:03,090 --> 00:09:04,090 From then on, 122 00:09:05,410 --> 00:09:07,170 my father hated him to the highest level. 123 00:09:10,850 --> 00:09:11,930 Wait. 124 00:09:12,290 --> 00:09:13,930 I don't understand. 125 00:09:14,850 --> 00:09:16,690 Xia Ran released your father, 126 00:09:17,610 --> 00:09:20,170 and your father hated him to the highest level? 127 00:09:20,290 --> 00:09:21,210 That time, 128 00:09:21,850 --> 00:09:23,210 my father came to his door 129 00:09:23,650 --> 00:09:24,810 small and with no voice, 130 00:09:25,570 --> 00:09:27,570 begging Xia Ran to release him. 131 00:09:31,290 --> 00:09:32,050 I got it. 132 00:09:32,370 --> 00:09:34,170 Your Lu family has a tradition of being officer, 133 00:09:34,370 --> 00:09:35,530 your father had such a high status 134 00:09:36,650 --> 00:09:37,810 arrogant as him, 135 00:09:37,970 --> 00:09:39,890 he still had to bow his head in front of Xia Ran 136 00:09:40,410 --> 00:09:41,690 he couldn't accept this, 137 00:09:42,290 --> 00:09:43,050 it was normal. 138 00:09:44,370 --> 00:09:45,690 But he didn't know that 139 00:09:46,370 --> 00:09:48,570 Jin Xia is Xia Ran's grand-daughter. 140 00:09:49,050 --> 00:09:50,650 Xia Chang Qing's daughter. 141 00:09:52,770 --> 00:09:55,090 So Jin Xia is from Xia Family? 142 00:09:55,410 --> 00:09:56,930 So you two 143 00:09:58,290 --> 00:09:59,530 is enemy? 144 00:10:00,770 --> 00:10:02,690 Hundreds of people in Xia Family 145 00:10:03,650 --> 00:10:05,730 and 70 people in Lin Family 146 00:10:06,210 --> 00:10:07,810 if she knows 147 00:10:09,330 --> 00:10:10,770 how can I face her? 148 00:10:13,610 --> 00:10:14,610 If I were her, 149 00:10:15,530 --> 00:10:16,410 I would hate you. 150 00:10:20,730 --> 00:10:22,090 I fear that Jin Xia 151 00:10:22,850 --> 00:10:24,290 between her family animosity and I 152 00:10:25,290 --> 00:10:26,410 she can't choose. 153 00:10:27,970 --> 00:10:28,650 Right. 154 00:10:29,730 --> 00:10:31,050 With her characteristics, 155 00:10:31,610 --> 00:10:32,410 maybe 156 00:10:32,410 --> 00:10:33,410 she won't hate you. 157 00:10:33,769 --> 00:10:35,130 She won't even be mad at you. 158 00:10:37,970 --> 00:10:38,970 Eventually 159 00:10:39,170 --> 00:10:40,690 she will just blame the fate 160 00:10:40,930 --> 00:10:41,930 and herself. 161 00:10:45,370 --> 00:10:46,970 I don't want her to be like that. 162 00:10:47,530 --> 00:10:49,490 That will destroy her. 163 00:10:51,210 --> 00:10:52,130 So what do you have to do? 164 00:10:52,850 --> 00:10:53,410 I... 165 00:10:56,930 --> 00:10:57,930 I don't know what to do? 166 00:10:58,290 --> 00:10:59,530 Hey, drink this. 167 00:11:53,810 --> 00:11:55,530 Aunt, you surprise me. 168 00:11:56,330 --> 00:11:57,410 What are you sewing? 169 00:11:58,490 --> 00:11:59,970 A word. 170 00:12:00,170 --> 00:12:01,410 But it is too difficult. 171 00:12:01,490 --> 00:12:02,730 Thank God you are here. 172 00:12:03,210 --> 00:12:04,650 Come on, let me help you. 173 00:12:07,210 --> 00:12:08,690 You are sewing.. 174 00:12:09,130 --> 00:12:09,930 Letter "Xia". 175 00:12:11,090 --> 00:12:11,890 Xia. 176 00:12:15,490 --> 00:12:16,970 Why do you want to sew letter all of a sudden? 177 00:12:19,210 --> 00:12:20,650 I want to give it to Mr Lu. 178 00:12:23,170 --> 00:12:24,170 I knew it 179 00:12:24,930 --> 00:12:26,130 you give him this handkerchief 180 00:12:26,610 --> 00:12:28,570 because you hope that he can bring it along 181 00:12:29,290 --> 00:12:31,290 and also it will remind him of you, right? 182 00:12:33,010 --> 00:12:34,090 You can put it that way. 183 00:12:34,490 --> 00:12:36,970 It can be put that I can stay beside him. 184 00:12:38,930 --> 00:12:40,090 Look, 185 00:12:40,490 --> 00:12:41,930 this is messed up. 186 00:12:42,330 --> 00:12:43,730 You have to undo this. 187 00:12:44,610 --> 00:12:45,730 Forget it, I will undo it for you. 188 00:12:45,730 --> 00:12:46,330 Okay? 189 00:12:46,690 --> 00:12:47,570 No, you can't. 190 00:12:49,330 --> 00:12:50,650 I know how to do it, let me do it. 191 00:12:50,810 --> 00:12:51,690 Let me sew it myself. 192 00:12:51,690 --> 00:12:52,770 I won't undo it, I won't. 193 00:12:52,770 --> 00:12:54,290 If you need my help 194 00:12:54,330 --> 00:12:55,410 don't hesitate to ask. 195 00:12:56,010 --> 00:12:56,930 Thank you. 196 00:12:57,770 --> 00:12:58,730 Right, Jin Xia. 197 00:12:58,970 --> 00:13:00,250 I came to tell you 198 00:13:00,650 --> 00:13:02,890 tomorrow shall we go to our old place to have a look? 199 00:13:03,290 --> 00:13:04,890 I haven't been back for many years 200 00:13:05,330 --> 00:13:07,010 I don't know how things have changed. 201 00:13:07,530 --> 00:13:08,410 Yes. 202 00:13:09,570 --> 00:13:10,770 Go to bed early. 203 00:13:10,850 --> 00:13:11,890 Don't let your eyes tired. 204 00:13:59,530 --> 00:14:00,410 Jin Xia, 205 00:14:01,890 --> 00:14:02,850 this is for your own good 206 00:14:04,050 --> 00:14:04,970 I am sorry. 207 00:14:07,010 --> 00:14:08,810 My only choice is to hurt you. 208 00:16:11,130 --> 00:16:12,130 When you were small 209 00:16:12,690 --> 00:16:14,290 you were really fond of these two stone lions. 210 00:16:15,210 --> 00:16:16,610 You always played near here, 211 00:16:17,650 --> 00:16:19,970 and you also took the stone out of their mouths to play. 212 00:16:20,970 --> 00:16:21,850 I did? 213 00:16:22,530 --> 00:16:24,210 I didn't remember a thing. 214 00:16:25,610 --> 00:16:27,370 Okay, let's go inside and take a look. 215 00:17:19,650 --> 00:17:20,410 Xia Er. 216 00:17:21,490 --> 00:17:22,530 Grandfather l Come here, come here. 217 00:17:23,050 --> 00:17:24,330 Such a good dancer. 218 00:17:24,490 --> 00:17:25,730 Nice. 219 00:17:26,290 --> 00:17:27,250 Well done. 220 00:17:27,290 --> 00:17:28,050 To your left 221 00:17:28,810 --> 00:17:29,770 to your right. 222 00:17:31,090 --> 00:17:31,730 Alright. 223 00:17:36,850 --> 00:17:37,610 Jin Xia. 224 00:17:38,410 --> 00:17:39,210 Jin Xia. 225 00:17:40,370 --> 00:17:40,930 Jin Xia. 226 00:17:42,090 --> 00:17:43,770 I often dreamed of a little girl 227 00:17:43,770 --> 00:17:45,610 who was playing with her grandfather, 228 00:17:45,970 --> 00:17:47,890 now it turned out that he was my grandfather. 229 00:17:48,530 --> 00:17:49,490 You remembered? 230 00:17:56,970 --> 00:17:58,090 Things were just like 231 00:17:58,970 --> 00:18:00,850 yesterday. 232 00:18:01,370 --> 00:18:02,530 The same old scenery, 233 00:18:03,250 --> 00:18:04,530 but we people changed. 234 00:18:11,410 --> 00:18:12,170 Aunt. 235 00:18:12,970 --> 00:18:15,210 I don't remember about the time when I was small, 236 00:18:15,410 --> 00:18:16,930 I didn't have much impression of you. 237 00:18:17,570 --> 00:18:19,330 But I am the only successor left of Xia Family 238 00:18:19,810 --> 00:18:21,890 I will take the mission to brighten our family's name. 239 00:18:24,250 --> 00:18:25,290 Such a kindhearted and thoughtful girl! 240 00:18:25,690 --> 00:18:27,250 If your parents knew about this 241 00:18:27,490 --> 00:18:28,970 they would be really happy. 242 00:18:31,770 --> 00:18:32,850 Let's go home. 243 00:18:33,610 --> 00:18:34,290 Let's go. 244 00:18:57,730 --> 00:18:59,890 Childe, I need something to report. 245 00:19:00,250 --> 00:19:01,090 What? 246 00:19:01,290 --> 00:19:03,290 I found the information of Lin Ling's niece. 247 00:19:04,050 --> 00:19:04,810 Who is she? 248 00:19:05,090 --> 00:19:07,090 You must have known her really well. 249 00:19:07,290 --> 00:19:08,290 Yuan Jin Xia. 250 00:19:12,770 --> 00:19:13,770 No, it can't be her. 251 00:19:15,929 --> 00:19:17,009 What a coincidence. 252 00:19:19,610 --> 00:19:20,850 Interesting. 253 00:19:43,250 --> 00:19:44,530 I used to question myself that 254 00:19:44,890 --> 00:19:46,650 the girl who will live with me forever 255 00:19:47,090 --> 00:19:48,530 and bear my children 256 00:19:48,970 --> 00:19:49,850 who will she be? 257 00:19:50,330 --> 00:19:51,650 Unexpectedly, 258 00:19:52,170 --> 00:19:53,410 you are the one. 259 00:19:57,250 --> 00:19:58,290 Why 260 00:19:58,650 --> 00:20:00,530 Why do you have to be the granddaughter of Xia Family? 261 00:20:06,730 --> 00:20:07,570 Come here. 262 00:20:08,050 --> 00:20:08,930 Wait for me. 263 00:20:09,770 --> 00:20:10,570 Come here. 264 00:20:11,650 --> 00:20:12,810 Slow down, be careful. 265 00:20:25,250 --> 00:20:26,290 Is everything settled 266 00:20:26,730 --> 00:20:28,290 from the beginning? 267 00:20:29,370 --> 00:20:30,290 Jin Xia, 268 00:20:31,170 --> 00:20:32,330 my family owed you. 269 00:20:33,010 --> 00:20:34,770 I will prove your right. 270 00:20:48,290 --> 00:20:49,810 Your excellency, your pulse condition goes bad 271 00:20:50,530 --> 00:20:51,530 the gas in your liver goes over, 272 00:20:52,210 --> 00:20:54,090 you shouldn't be angry in your everyday life. 273 00:20:55,050 --> 00:20:57,570 I will prescribe you some prescription to enhance your breathing system and blood. 274 00:20:57,810 --> 00:20:59,050 Please take the medicine as the time mentioned. 275 00:21:00,370 --> 00:21:01,810 You don't have to keep it a secret from me. 276 00:21:02,290 --> 00:21:03,410 Tell me the truth 277 00:21:04,490 --> 00:21:06,090 about the situation. 278 00:21:06,570 --> 00:21:07,250 You see, 279 00:21:07,730 --> 00:21:09,050 how long can I take it? 280 00:21:10,410 --> 00:21:11,210 This.. 281 00:21:14,690 --> 00:21:16,490 Is 3 months, 5 months 282 00:21:16,650 --> 00:21:18,170 or half of the year? 283 00:21:22,050 --> 00:21:24,530 You just have to take the medicine in the time follow 284 00:21:24,970 --> 00:21:26,330 and you will be healthy again. 285 00:21:27,570 --> 00:21:29,410 Hope that I can keep myself health to go through this time. 286 00:21:31,290 --> 00:21:32,010 See the doctor off. 287 00:21:33,170 --> 00:21:34,170 Yes. 288 00:21:34,730 --> 00:21:35,530 Please Doc this way. 289 00:21:37,530 --> 00:21:39,810 Recover soon your excellency. 290 00:21:43,210 --> 00:21:44,050 This way. 291 00:21:49,850 --> 00:21:50,930 Don't worry my Master 292 00:21:51,170 --> 00:21:53,170 As long as you learn to take good care of yourself, everything will be okay. 293 00:21:54,290 --> 00:21:55,290 We live or we die, it is our fate. 294 00:21:56,610 --> 00:21:57,890 Since I became a imperial guard, 295 00:21:57,890 --> 00:21:59,730 my life is no longer mine. 296 00:22:01,730 --> 00:22:02,490 Now I 297 00:22:03,170 --> 00:22:05,330 really am concerned by Yi Er. 298 00:22:06,610 --> 00:22:07,290 He is still young, 299 00:22:08,250 --> 00:22:09,290 and he cherish his relationships, 300 00:22:09,530 --> 00:22:11,010 his persistence 301 00:22:12,130 --> 00:22:13,330 I fear, may bring him trouble. 302 00:22:13,850 --> 00:22:15,610 If he was in big trouble, 303 00:22:17,570 --> 00:22:19,010 and I were to die, 304 00:22:19,290 --> 00:22:21,570 I wouldn't have the courage to see his mother's face. 305 00:22:23,090 --> 00:22:25,050 His excellency knows that you have a serious illness 306 00:22:25,290 --> 00:22:26,730 he may know how to behave. 307 00:22:28,370 --> 00:22:29,730 Hasn't he been home yet? 308 00:22:30,890 --> 00:22:31,890 Cen Fu said 309 00:22:32,370 --> 00:22:35,290 tonight his excellency had task to do in the direct arrest office. 310 00:22:38,330 --> 00:22:39,170 Go. 311 00:22:39,170 --> 00:22:39,650 Yes. 312 00:22:58,290 --> 00:22:58,930 Sir. 313 00:23:00,330 --> 00:23:01,010 Sir. 314 00:23:03,890 --> 00:23:04,330 Sir. 315 00:23:05,410 --> 00:23:05,850 Are you 316 00:23:06,690 --> 00:23:07,530 staying up all night? 317 00:23:09,330 --> 00:23:10,290 You didn't go home last night, 318 00:23:10,490 --> 00:23:11,730 General Director felt very anxious. 319 00:23:12,770 --> 00:23:13,490 He has commanded.. 320 00:23:23,570 --> 00:23:24,210 Father. 321 00:23:25,690 --> 00:23:27,970 no matter how many tasks you have to do, you have to rest. 322 00:23:29,210 --> 00:23:30,210 I know it myself. 323 00:23:31,850 --> 00:23:32,250 Father. 324 00:23:32,570 --> 00:23:34,170 Why are you so early today? 325 00:23:34,330 --> 00:23:36,250 His Majesty has ordered me to do few things 326 00:23:36,610 --> 00:23:38,010 I must have a look on them. 327 00:23:40,890 --> 00:23:41,250 Father. 328 00:23:42,210 --> 00:23:43,010 Are you okay? 329 00:23:43,290 --> 00:23:44,050 I'm fine. 330 00:23:44,130 --> 00:23:45,290 It is just a common cold. 331 00:23:46,130 --> 00:23:46,890 Director. 332 00:23:47,330 --> 00:23:48,010 Trouble. 333 00:23:48,610 --> 00:23:49,730 The construction for observation collapsed. 334 00:23:49,970 --> 00:23:51,730 His Majesty is very angry, he wants you to there now. 335 00:23:52,610 --> 00:23:53,690 The construction for observation collapsed? 336 00:23:53,690 --> 00:23:54,370 I will go to see his Majesty, 337 00:23:54,370 --> 00:23:55,690 I must go to the crime scene. 338 00:23:55,970 --> 00:23:56,570 Yes. 339 00:24:04,370 --> 00:24:05,330 Tell me, 340 00:24:06,210 --> 00:24:07,170 what's wrong actually? 341 00:24:08,570 --> 00:24:09,970 The construction is just halfway through, 342 00:24:10,850 --> 00:24:11,850 now it collapsed again? 343 00:24:12,410 --> 00:24:13,530 If you finish fixing it, 344 00:24:13,690 --> 00:24:14,490 and I go there, 345 00:24:15,090 --> 00:24:16,410 which means I kill myself? 346 00:24:17,930 --> 00:24:18,730 Please don't be mad your Highness. 347 00:24:19,050 --> 00:24:20,250 There has been raining cats and dogs these days, 348 00:24:20,330 --> 00:24:21,210 the layer base is not strong enough, 349 00:24:21,210 --> 00:24:22,290 and 350 00:24:22,290 --> 00:24:24,730 there is no repair in the time of 4 weeks, that's what led to the damage. 351 00:24:25,010 --> 00:24:25,810 Let's wait until the rain is over, 352 00:24:26,010 --> 00:24:27,610 I will order them to renovate 353 00:24:27,890 --> 00:24:29,130 and this will be as firm as Mount Tai. 354 00:24:29,850 --> 00:24:31,410 Your Highness, please don't worry too much. 355 00:24:31,650 --> 00:24:33,250 There won't be no such thing again. 356 00:24:34,250 --> 00:24:36,570 Are you saying that the Heavenly God doesn't want us 357 00:24:37,250 --> 00:24:38,290 to fix the construction for observation? 358 00:24:39,010 --> 00:24:39,970 I didn't dare to. 359 00:24:39,970 --> 00:24:41,410 Please, don't be mad your majesty. 360 00:24:41,490 --> 00:24:41,930 This.. 361 00:24:42,290 --> 00:24:44,010 was caused by my carelessness. 362 00:24:44,250 --> 00:24:46,010 Please punish me. 363 00:24:47,410 --> 00:24:50,970 In the time of one month, you must finish fixing the construction for observation. 364 00:24:51,090 --> 00:24:52,290 If there is any error, 365 00:24:52,770 --> 00:24:54,370 Your ministry of works, deputy secretary 366 00:24:54,730 --> 00:24:56,810 should give up your job and go back to your hometown. 367 00:24:57,570 --> 00:24:59,130 I will do as follow. 368 00:24:59,850 --> 00:25:02,490 Your Majesty, Director Lu are waiting to see you. 369 00:25:03,370 --> 00:25:04,490 Tell him to come in. 370 00:25:08,530 --> 00:25:09,730 Your Highness. 371 00:25:11,210 --> 00:25:11,930 Take your leave. 372 00:25:14,170 --> 00:25:15,650 I will take my leave. 373 00:25:18,730 --> 00:25:20,090 Okay, okay get up. 374 00:25:20,530 --> 00:25:21,570 Thank you your majesty. 375 00:25:22,730 --> 00:25:25,010 My dear Lu, about the construction for observation, 376 00:25:26,610 --> 00:25:27,410 have you heard about it? 377 00:25:27,490 --> 00:25:28,530 I just have heard about that 378 00:25:28,570 --> 00:25:30,650 and I ordered my son to have a check on the place. 379 00:25:32,170 --> 00:25:33,330 Just now, Yan Shi Fan said that 380 00:25:34,290 --> 00:25:36,770 because of the heavy and continuous rain, the construction base is not firm enough. 381 00:25:37,290 --> 00:25:39,290 How do you think about this? 382 00:25:40,730 --> 00:25:41,570 This happened suddenly, 383 00:25:41,810 --> 00:25:44,290 I can only come to conclusion after careful investigation. 384 00:25:45,970 --> 00:25:47,210 I don't believe him at all. 385 00:25:47,290 --> 00:25:49,410 How hard is the rain that could lead to the collapse of a construction base? 386 00:25:50,090 --> 00:25:52,090 If so, my palace will be covered in water. 387 00:25:54,050 --> 00:25:55,650 Those people from Ministry of Works didn't work hard enough, 388 00:25:55,690 --> 00:25:57,090 it is not rare of them. 389 00:25:57,290 --> 00:25:58,170 For usual, 390 00:25:58,490 --> 00:26:00,530 I can forgive and let him do what he wants. 391 00:26:01,210 --> 00:26:02,330 But now he acts like 392 00:26:02,730 --> 00:26:04,690 he doesn't respect me. 393 00:26:06,050 --> 00:26:06,610 Mr Lu. 394 00:26:07,490 --> 00:26:09,650 Command your people to investigate a little bit. 395 00:26:10,290 --> 00:26:13,170 You must find out the true reason why the construction for observation collapsed. 396 00:26:13,370 --> 00:26:13,930 Moreover, 397 00:26:14,530 --> 00:26:15,290 let's find out 398 00:26:16,330 --> 00:26:17,570 the national budget of Ministry of Works 399 00:26:17,970 --> 00:26:19,650 has been spent on what? 400 00:26:20,130 --> 00:26:21,130 Investigate thoroughly l Yes. 401 00:26:21,210 --> 00:26:22,530 Report to me as soon as possible. 402 00:26:23,530 --> 00:26:24,650 I will do as I was told. 403 00:26:25,330 --> 00:26:25,890 Remember. 404 00:26:26,730 --> 00:26:29,330 This is a secret. 405 00:26:30,730 --> 00:26:31,730 I know. 406 00:26:36,010 --> 00:26:37,210 Come on, quickly. 407 00:26:40,370 --> 00:26:41,010 Be careful. 408 00:26:45,290 --> 00:26:45,770 Quickly. 409 00:26:53,970 --> 00:26:54,410 Wait. 410 00:26:55,490 --> 00:26:56,130 Sir. 411 00:26:56,610 --> 00:26:57,330 This kind of wood 412 00:26:57,610 --> 00:26:59,610 was thrown away because of the Zhan Xing Construction collapse? 413 00:27:00,250 --> 00:27:01,690 Yes Sir. 414 00:27:03,410 --> 00:27:04,370 Where will you transfer these wood to? 415 00:27:05,290 --> 00:27:06,610 To the outside Xi Yuan and throw them there. 416 00:27:07,570 --> 00:27:08,090 Throw away? 417 00:27:09,130 --> 00:27:10,570 I see that this kind of wood is still new 418 00:27:11,090 --> 00:27:12,050 why do you have to throw them away? 419 00:27:12,650 --> 00:27:13,490 Maybe your excellency don't know about it 420 00:27:13,650 --> 00:27:15,810 but one time used wood can't be used again. 421 00:27:15,850 --> 00:27:17,290 These wood are also watered by the rain 422 00:27:17,570 --> 00:27:19,290 so they won't be firm enough, also they will bring bad luck. 423 00:27:24,570 --> 00:27:26,290 Sir, what's wrong? 424 00:27:30,930 --> 00:27:31,650 Nothing. 425 00:27:32,170 --> 00:27:32,810 Continue your work. 426 00:27:32,810 --> 00:27:33,370 Yes Sir. 427 00:27:35,170 --> 00:27:35,570 Let's go. 428 00:27:39,010 --> 00:27:40,970 Quickly, quick. 429 00:27:51,690 --> 00:27:52,250 Sir Lu. 430 00:27:52,610 --> 00:27:53,810 I'm late, I'm late. 431 00:27:54,290 --> 00:27:54,810 Do you know 432 00:27:55,170 --> 00:27:56,330 how hard it is 433 00:27:56,570 --> 00:27:57,530 to get out of the Imperial Palace in the morning? 434 00:27:58,410 --> 00:27:58,890 That's fine. 435 00:28:00,050 --> 00:28:00,490 Right. 436 00:28:00,850 --> 00:28:02,130 You know everything about Zhan Xing construction? 437 00:28:03,690 --> 00:28:04,690 Such big event 438 00:28:05,090 --> 00:28:06,090 how could I not know? 439 00:28:07,170 --> 00:28:08,090 I went to see it. 440 00:28:09,170 --> 00:28:11,210 They said because of the rain that the base collapsed. 441 00:28:11,890 --> 00:28:13,050 But as far as I thought 442 00:28:13,650 --> 00:28:15,290 if it had been for the rain that the base collapsed 443 00:28:15,730 --> 00:28:16,650 the first thing that should have been fixed 444 00:28:17,010 --> 00:28:18,090 must have been the base? 445 00:28:19,090 --> 00:28:20,490 Why did they hastily 446 00:28:20,890 --> 00:28:22,810 move these wood out of the Imperial Palace? 447 00:28:24,050 --> 00:28:24,570 Yes. 448 00:28:25,570 --> 00:28:27,210 His Majesty also asked me about this. 449 00:28:27,730 --> 00:28:30,610 He didn't make any order to punish the Ministry of Work 450 00:28:31,090 --> 00:28:32,410 on the other hand, he asked me to fortune tell him. 451 00:28:32,850 --> 00:28:33,530 Which means 452 00:28:33,570 --> 00:28:35,770 His Majesty doubted this himself. 453 00:28:37,290 --> 00:28:38,250 So what did you say? 454 00:28:38,730 --> 00:28:39,890 How could I say? 455 00:28:40,490 --> 00:28:41,490 There might be something suspicious, so I didn't dare to say anything. 456 00:28:42,290 --> 00:28:44,810 I just said that the weather had been strange recently. 457 00:28:45,170 --> 00:28:47,690 I must watch the weather at night then I could give my comment. 458 00:28:48,290 --> 00:28:49,730 So I quickly asked you out 459 00:28:49,730 --> 00:28:50,730 because I wanted to ask you. 460 00:28:50,930 --> 00:28:51,650 You tell me 461 00:28:51,650 --> 00:28:53,010 how should I say to His Majesty about this? 462 00:28:53,490 --> 00:28:55,530 If this had something to do with the Ministry of Works 463 00:28:55,650 --> 00:28:56,730 then it could be the chance. 464 00:29:02,210 --> 00:29:04,290 There must be something suspicious about these wood 465 00:29:05,010 --> 00:29:06,690 I will make the Ministry of Works take responsibility for this. 466 00:29:08,010 --> 00:29:09,170 If His Majesty asks him again, 467 00:29:09,850 --> 00:29:10,770 you should tell him the truth. 468 00:29:11,810 --> 00:29:12,290 Okay. 469 00:29:15,210 --> 00:29:16,490 If others know that 470 00:29:17,290 --> 00:29:18,690 behind a fortune teller like me 471 00:29:18,810 --> 00:29:21,250 is someone as Jiang Zi Ya like you to tell me how to do 472 00:29:21,610 --> 00:29:24,610 then my reputation won't be kept anymore. 473 00:29:30,730 --> 00:29:31,290 Quickly. 474 00:29:31,490 --> 00:29:32,210 Finish unpacking. 475 00:29:35,490 --> 00:29:37,170 Senior sister, has you come to the port and see? 476 00:29:37,490 --> 00:29:38,970 The wood and goods for Capital importing, 477 00:29:38,970 --> 00:29:40,010 are gaining amount. 478 00:29:40,570 --> 00:29:41,490 This order 479 00:29:41,490 --> 00:29:42,490 is almost double 480 00:29:42,490 --> 00:29:44,410 the amount of 2 or 3 order of us. 481 00:29:44,810 --> 00:29:45,690 It is really many. 482 00:29:46,970 --> 00:29:48,050 The more the goods are, 483 00:29:48,170 --> 00:29:49,690 the longer the check is. 484 00:29:50,170 --> 00:29:51,610 The tougher the security task. 485 00:29:51,930 --> 00:29:53,410 Don't you remember that time when we 486 00:29:53,610 --> 00:29:55,170 we stood up in for Zhou Xian Yi to secure the money 487 00:29:55,170 --> 00:29:56,210 we were super careful 488 00:29:56,650 --> 00:29:58,650 but there was still a hole. 489 00:29:59,410 --> 00:30:01,250 It was not us who dropped the money. 490 00:30:01,370 --> 00:30:03,010 We couldn't be blamed. 491 00:30:03,330 --> 00:30:04,370 How simply you think 492 00:30:04,570 --> 00:30:05,930 If it had not been for Mr Lu and Jin Xia 493 00:30:05,970 --> 00:30:07,330 had finally found that money 494 00:30:07,330 --> 00:30:08,730 we would have still been in trouble. 495 00:30:09,570 --> 00:30:10,250 Okay, okay. 496 00:30:10,330 --> 00:30:11,730 This time I will check thoroughly. 497 00:30:12,250 --> 00:30:14,250 I won't be careless, don't worry sister. 498 00:30:15,290 --> 00:30:16,170 When will we depart? 499 00:30:16,570 --> 00:30:17,250 Early in the morning, tomorrow. 500 00:30:18,290 --> 00:30:18,730 Let's go. 501 00:30:35,170 --> 00:30:36,850 Why were it you who delivered the medicine? 502 00:30:38,610 --> 00:30:39,250 Father. 503 00:30:39,650 --> 00:30:40,770 Your health is not good 504 00:30:41,890 --> 00:30:43,170 should we see a doctor? 505 00:30:44,090 --> 00:30:45,170 Sickness comes like a landslide 506 00:30:45,210 --> 00:30:46,370 but it goes slowly like a spinning silk. 507 00:30:47,210 --> 00:30:48,650 How can I recover just by saying I will? 508 00:31:02,250 --> 00:31:02,930 Your excellency. 509 00:31:05,970 --> 00:31:07,530 Cen Fu, you go first. 510 00:31:07,690 --> 00:31:08,130 Yes. 511 00:31:12,850 --> 00:31:14,050 You haven't come to see my recently 512 00:31:14,090 --> 00:31:14,930 because you were too busy? 513 00:31:16,890 --> 00:31:17,730 What do you want to see me for? 514 00:31:19,090 --> 00:31:20,690 You are not in the mood today, are you? 515 00:31:21,730 --> 00:31:22,330 It's fine. 516 00:31:22,530 --> 00:31:23,370 I come to give him something. 517 00:31:24,250 --> 00:31:25,810 This is my handmade handkerchief. 518 00:31:26,570 --> 00:31:27,170 For you. 519 00:31:28,210 --> 00:31:29,810 This is the first time that I made this, 520 00:31:29,810 --> 00:31:30,770 it looks not really nice, hope you will like it. 521 00:31:36,490 --> 00:31:37,330 Do you really want me to 522 00:31:37,490 --> 00:31:39,410 bring such a ugly handkerchief along with me? 523 00:31:40,890 --> 00:31:41,370 Your excellency. 524 00:31:44,890 --> 00:31:46,610 Now I don't have time for you 525 00:31:47,010 --> 00:31:48,610 it there is nothing more, I should go. 526 00:31:48,770 --> 00:31:49,130 Wait for me. 527 00:31:49,850 --> 00:31:51,770 Hey, what's wrong with you today? 528 00:31:52,210 --> 00:31:53,570 How can you treat me like this? 529 00:31:55,650 --> 00:31:56,250 Do you want to know? 530 00:31:57,530 --> 00:31:57,970 That's fine. 531 00:31:58,810 --> 00:32:00,250 I will tell you clearly from now on. 532 00:32:00,490 --> 00:32:01,650 or else you will inconvenience me in the future. 533 00:32:03,330 --> 00:32:05,290 You should know your status. 534 00:32:06,010 --> 00:32:06,890 With your status, 535 00:32:07,650 --> 00:32:09,130 how can I take you to see my father? 536 00:32:10,090 --> 00:32:11,410 Status? 537 00:32:13,330 --> 00:32:14,570 My family always has good reputation 538 00:32:15,410 --> 00:32:16,890 if our being together 539 00:32:16,890 --> 00:32:17,730 is released 540 00:32:18,210 --> 00:32:19,290 and your status is revealed, 541 00:32:20,970 --> 00:32:22,570 our Lu Family will feel really ashamed. 542 00:32:32,610 --> 00:32:33,930 Do you really think like that? 543 00:32:39,530 --> 00:32:41,010 Your family has the tradition of being delegate for many generations, 544 00:32:41,530 --> 00:32:42,250 but my family 545 00:32:42,530 --> 00:32:44,410 has just been selling tofu. 546 00:32:45,570 --> 00:32:46,290 I want to marry you 547 00:32:46,490 --> 00:32:48,010 it has nothing to do with this. 548 00:32:49,130 --> 00:32:50,250 Our status is different, 549 00:32:51,010 --> 00:32:51,970 even you agree 550 00:32:52,290 --> 00:32:53,370 your father won't. 551 00:32:55,210 --> 00:32:55,730 I, Lu Yi, 552 00:32:56,290 --> 00:32:58,290 want to marry only you in my entire life, 553 00:33:02,490 --> 00:33:03,250 Yuan Jin Xia. 554 00:33:07,570 --> 00:33:08,570 I also thought that 555 00:33:09,650 --> 00:33:11,130 you are not like others. 556 00:33:12,850 --> 00:33:13,690 I also thought that 557 00:33:15,410 --> 00:33:17,410 our love is strong. 558 00:33:17,890 --> 00:33:19,050 With Jin Xia's characteristics, 559 00:33:19,690 --> 00:33:21,290 she won't hate you. 560 00:33:21,810 --> 00:33:23,010 She won't even get mad at you. 561 00:33:26,410 --> 00:33:29,330 Eventually, what she will do is just to blame the fate, 562 00:33:29,690 --> 00:33:30,530 and herself. 563 00:33:42,290 --> 00:33:43,090 I understand. 564 00:33:45,090 --> 00:33:46,570 My heart had been put in the wrong place. 565 00:34:11,570 --> 00:34:12,170 Jin Xia, 566 00:34:13,130 --> 00:34:13,730 forgive me, 567 00:34:14,290 --> 00:34:15,730 I don't want to hurt you, 568 00:34:16,490 --> 00:34:16,930 but 569 00:34:18,130 --> 00:34:19,770 because I want to protect you 570 00:34:21,090 --> 00:34:22,850 I can only do this. 571 00:34:42,610 --> 00:34:43,410 I understand. 572 00:34:45,570 --> 00:34:47,210 My heart has been put in the wrong place. 573 00:35:08,690 --> 00:35:09,650 Enough. 574 00:35:13,210 --> 00:35:13,570 Waiter, 575 00:35:15,010 --> 00:35:15,490 come here. 576 00:35:15,850 --> 00:35:16,890 Bring me two more bottles. 577 00:35:17,610 --> 00:35:18,570 Okay l Don't do that. 578 00:35:18,890 --> 00:35:19,610 Don't drink. 579 00:35:19,770 --> 00:35:20,810 Your did drink half a liter of alcohol. 580 00:35:20,810 --> 00:35:21,490 We still have alcohol here. 581 00:35:21,530 --> 00:35:22,090 Da Yang. 582 00:35:23,410 --> 00:35:24,170 Don't stop me. 583 00:35:24,650 --> 00:35:25,610 Bring the alcohol here. 584 00:35:26,290 --> 00:35:26,890 Yes. 585 00:35:39,490 --> 00:35:40,210 Da Yang. 586 00:35:41,730 --> 00:35:44,010 I only hallucinated, I thought we loved each other. 587 00:35:46,290 --> 00:35:47,130 How could I 588 00:35:47,690 --> 00:35:48,890 have such nonsense thought? 589 00:35:50,210 --> 00:35:51,810 After my identity was revealed, 590 00:35:53,530 --> 00:35:55,170 could we stay together? 591 00:35:56,850 --> 00:35:57,290 No. 592 00:35:58,530 --> 00:36:00,010 I haven't thought about this before. 593 00:36:04,130 --> 00:36:05,570 So...now 594 00:36:06,769 --> 00:36:08,369 you don't have anywhere to come back? 595 00:36:15,650 --> 00:36:16,530 This Mr Lu 596 00:36:16,890 --> 00:36:17,890 he always does as he wants 597 00:36:18,970 --> 00:36:20,690 I think that he won't mind it. 598 00:36:24,769 --> 00:36:25,809 He always says that 599 00:36:26,370 --> 00:36:28,690 I don't have a girly look. 600 00:36:31,890 --> 00:36:34,130 Today I want to eat meat 601 00:36:34,170 --> 00:36:35,330 and drink alcohol. 602 00:36:35,769 --> 00:36:36,289 I.. 603 00:36:37,329 --> 00:36:38,969 I must stand up high to eat l Please, you will fall. 604 00:36:40,010 --> 00:36:40,970 What if I fall? 605 00:36:41,410 --> 00:36:43,170 Even if the sky falls, I still have him.. 606 00:36:49,690 --> 00:36:50,530 Jin Xia. 607 00:36:57,010 --> 00:36:57,890 Sir Lu. 608 00:36:59,330 --> 00:37:00,530 Why is it you? 609 00:37:01,170 --> 00:37:03,370 If you want to do something next time, you must think about it carefully. 610 00:37:04,330 --> 00:37:05,810 Don't you know that your being reckless 611 00:37:05,970 --> 00:37:07,130 brought me trouble? 612 00:37:17,170 --> 00:37:17,770 Your Excellency. 613 00:37:23,290 --> 00:37:24,330 Thank God I am in time. 614 00:37:26,370 --> 00:37:27,570 But I'm not that stupid, 615 00:37:27,610 --> 00:37:28,970 I can protect myself. 616 00:37:30,890 --> 00:37:31,810 But I can. 617 00:37:39,730 --> 00:37:41,090 I don't have him anymore. 618 00:37:50,290 --> 00:37:52,130 I don't have him anymore. 619 00:37:58,170 --> 00:37:59,090 Okay. 620 00:38:09,130 --> 00:38:09,970 Right. 621 00:38:10,850 --> 00:38:12,850 His family has the tradition of being delegates. 622 00:38:15,050 --> 00:38:16,730 How could they not notice? 623 00:38:26,210 --> 00:38:27,530 Your ability to drink alcohol is not good since you were small 624 00:38:27,690 --> 00:38:29,010 I haven't seen you drink this much before. 625 00:38:29,410 --> 00:38:30,250 If something happens, 626 00:38:30,330 --> 00:38:31,330 you can't let yourself down like this. 627 00:38:31,370 --> 00:38:33,290 I'm okay, I can drink. 628 00:38:33,770 --> 00:38:34,330 You can't. 629 00:38:35,210 --> 00:38:37,410 Da Yang, I beg you. 630 00:38:38,170 --> 00:38:39,290 Let me drink it. 631 00:38:40,810 --> 00:38:43,210 When I'm drunk 632 00:38:44,090 --> 00:38:45,090 I can forget him. 633 00:38:51,090 --> 00:38:52,370 Okay, so we talk first. 634 00:38:53,090 --> 00:38:53,730 After you get drunk 635 00:38:54,530 --> 00:38:55,290 you must forget him 636 00:38:56,210 --> 00:38:57,010 So drink. 637 00:38:57,570 --> 00:38:58,250 When you are drunk, 638 00:39:00,090 --> 00:39:00,890 I will take you home. 639 00:39:03,930 --> 00:39:04,370 Waiter. 640 00:39:04,610 --> 00:39:05,970 Where is our drink? I haven't seen it. 641 00:39:06,610 --> 00:39:08,050 Wait for me, I will bring it for you immediately. 642 00:39:22,690 --> 00:39:23,330 Let's drink. 643 00:39:24,090 --> 00:39:24,490 Okay. 644 00:39:27,530 --> 00:39:29,050 It's good to have you here, Da Yang. 645 00:39:30,810 --> 00:39:31,290 Cheers. 646 00:39:32,330 --> 00:39:32,690 Toast. 647 00:39:44,210 --> 00:39:44,570 Drink. 648 00:39:45,130 --> 00:39:45,690 Again. 649 00:40:07,010 --> 00:40:07,530 Come on. 650 00:40:09,810 --> 00:40:10,330 Auntie. 651 00:40:13,570 --> 00:40:14,330 What's wrong? 652 00:40:15,570 --> 00:40:16,010 This.. 653 00:40:16,530 --> 00:40:17,210 She is drunk. 654 00:40:17,810 --> 00:40:20,130 Why do her drink alcohol? 655 00:40:20,250 --> 00:40:20,890 Quickly, come in. 656 00:40:21,610 --> 00:40:21,850 Come on. 657 00:40:21,890 --> 00:40:23,890 She is moody now, just let her drink. 658 00:40:24,330 --> 00:40:25,610 Being moody and going to drink alcohol? 659 00:40:25,730 --> 00:40:27,810 Thank God she was carried back home, 660 00:40:27,810 --> 00:40:28,970 or else she drowns herself in the river and no one will know. 661 00:40:29,370 --> 00:40:30,130 Yes. 662 00:40:57,690 --> 00:40:58,930 Today I will tell you clearly. 663 00:40:59,290 --> 00:41:00,650 or else you will inconvenience me in the future. 664 00:41:02,290 --> 00:41:03,970 You should know your status. 665 00:41:04,930 --> 00:41:06,050 With your status, 666 00:41:06,570 --> 00:41:08,290 how can I take you to see my father? 667 00:41:15,530 --> 00:41:16,130 Jin Xia. 668 00:41:19,650 --> 00:41:20,130 Auntie. 669 00:41:25,250 --> 00:41:25,690 Come on. 670 00:41:26,570 --> 00:41:27,770 Drink this soup and you will get sober. 671 00:41:33,170 --> 00:41:34,570 Don't drink that much next time. 672 00:41:35,330 --> 00:41:36,770 You will ruin your health if you continue to do so. 673 00:41:38,250 --> 00:41:41,250 This alcohol can ease your pain 674 00:41:41,490 --> 00:41:42,690 but when you are sober, 675 00:41:43,250 --> 00:41:44,370 your pain is still there. 676 00:41:45,530 --> 00:41:46,690 Moreover, you will feel sadder. 677 00:41:51,530 --> 00:41:53,090 I heard Da Yang said today that 678 00:41:53,490 --> 00:41:55,370 you were sad because of Mr Lu. 679 00:42:02,090 --> 00:42:02,930 I thought that 680 00:42:03,810 --> 00:42:05,290 If I drank more alcohol, 681 00:42:05,730 --> 00:42:07,570 I could forget him, 682 00:42:08,170 --> 00:42:10,250 forget all his words. 683 00:42:11,530 --> 00:42:12,730 But it is impossible. 684 00:42:16,210 --> 00:42:16,610 Auntie. 685 00:42:18,370 --> 00:42:20,890 Can you make me 686 00:42:22,170 --> 00:42:24,130 a soup that makes me forget the one I love? 687 00:42:27,250 --> 00:42:28,770 I can only make soup that can make people sober. 688 00:42:29,610 --> 00:42:31,330 But your kind of soup, I can't. 689 00:42:31,970 --> 00:42:34,410 You have to do it on your own, to forget your love. 690 00:42:38,610 --> 00:42:39,290 Jin Xia. 691 00:42:39,730 --> 00:42:40,930 The road that you two took together, 692 00:42:41,850 --> 00:42:43,130 I saw it already. 693 00:42:43,770 --> 00:42:45,090 Is there any misunderstanding? 694 00:42:46,090 --> 00:42:49,330 Or I will find him to talk? 45778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.