All language subtitles for Under The Power 47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,650 --> 00:02:05,570 Since the first day I engaged in the Direct Arrest Officer, 2 00:02:05,890 --> 00:02:06,890 you have always taught me, 3 00:02:07,290 --> 00:02:08,650 reminded me that the Imperial Guards' responsibility 4 00:02:08,850 --> 00:02:10,090 is to destroy the wicked. 5 00:02:11,450 --> 00:02:13,930 Until now there still are four big words "Utterly loyal, completely righteous" 6 00:02:14,330 --> 00:02:16,250 stuck on the door of the Direct Arrest Officer. 7 00:02:17,450 --> 00:02:18,930 But I'm always wondering 8 00:02:19,250 --> 00:02:20,650 what loyalty 9 00:02:21,370 --> 00:02:22,690 and righteousness mean to you. 10 00:02:24,410 --> 00:02:25,930 Do you remember Shen Lian? 11 00:02:26,890 --> 00:02:28,250 Shen Lian used to be an Imperial Guard, 12 00:02:28,690 --> 00:02:29,810 but then he was banished to Anzhou. 13 00:02:30,130 --> 00:02:31,490 You used to consider him as your brother, 14 00:02:31,930 --> 00:02:33,170 but you didn't help him 15 00:02:33,370 --> 00:02:34,650 because you were afraid of Yan family. 16 00:02:35,250 --> 00:02:36,730 At last, he was tragically killed. 17 00:02:37,450 --> 00:02:38,810 The Minister of Revenue Yang Qi Zheng 18 00:02:39,210 --> 00:02:40,490 was thrown in jail 19 00:02:40,730 --> 00:02:42,170 and tortured to death 20 00:02:42,610 --> 00:02:44,130 because he exposed 21 00:02:44,570 --> 00:02:45,650 Yan family's sins. 22 00:02:46,170 --> 00:02:47,250 That year, Xia Ran also... 23 00:02:47,250 --> 00:02:48,130 Stop! 24 00:02:50,810 --> 00:02:51,570 Father, 25 00:02:52,170 --> 00:02:53,890 you could have saved all of them, 26 00:02:54,450 --> 00:02:56,250 but you were afraid of Yan family's power 27 00:02:56,570 --> 00:02:58,210 so you watched them die bloody. 28 00:02:58,810 --> 00:03:00,130 After all these years, 29 00:03:00,690 --> 00:03:02,370 you don't regret at all, do you? 30 00:03:26,690 --> 00:03:27,370 Sir, 31 00:03:28,770 --> 00:03:30,170 these are Yang Cheng Wan's information 32 00:03:30,370 --> 00:03:32,010 which you had gone over before you went to Yangzhou. 33 00:03:32,890 --> 00:03:34,290 These are documents you need about Xia Ran. 34 00:03:36,610 --> 00:03:37,370 Right, 35 00:03:37,490 --> 00:03:38,370 about the problem you sent men to look into, 36 00:03:38,370 --> 00:03:39,370 they have found some clues. 37 00:03:40,570 --> 00:03:41,610 What clues? 38 00:03:41,930 --> 00:03:44,130 What happened to Xia family that year was so disastrous. 39 00:03:44,330 --> 00:03:45,170 After their house had been foreclosed on, 40 00:03:45,410 --> 00:03:47,090 not many people could survive, 41 00:03:47,690 --> 00:03:49,610 but whoever belonged to Xia family died. 42 00:03:50,090 --> 00:03:51,250 We only found out one person. 43 00:03:51,250 --> 00:03:52,890 That old lady used to do the laundry for Xia family. 44 00:03:53,290 --> 00:03:55,170 She said Xia Chang Qing had had a daughter at that time, 45 00:03:55,890 --> 00:03:57,290 but she get lost when they watched fireworks 46 00:03:57,490 --> 00:03:58,730 in the Lantern Festival. 47 00:04:00,330 --> 00:04:01,450 Lantern Festival? 48 00:04:01,450 --> 00:04:02,090 Right. 49 00:04:02,290 --> 00:04:03,370 That old lady said 50 00:04:03,370 --> 00:04:04,970 Xia family had lost their daughter in the Lantern Festival, 51 00:04:05,010 --> 00:04:06,970 everyone had guessed that a human trafficker had taken her away, 52 00:04:07,850 --> 00:04:09,050 they had been looking for her for such a long time but couldn't succeed. 53 00:04:09,370 --> 00:04:10,570 Before long, 54 00:04:10,730 --> 00:04:11,850 Xia family fired 55 00:04:11,850 --> 00:04:13,210 many helpers and nannies. 56 00:04:13,730 --> 00:04:14,730 How old is she? 57 00:04:15,010 --> 00:04:17,130 She got lost when she was about 4, 58 00:04:17,850 --> 00:04:19,050 she might be 17 now. 59 00:04:19,730 --> 00:04:21,010 Actually, it wasn't really bad 60 00:04:21,050 --> 00:04:22,250 being taken away by the trafficker, 61 00:04:22,370 --> 00:04:23,410 at least she could save her own life. 62 00:04:23,890 --> 00:04:25,850 Think about it, if she had lived in Xia family at that time, 63 00:04:26,610 --> 00:04:28,370 she could have died then. 64 00:04:29,650 --> 00:04:30,770 Slow down. 65 00:04:31,450 --> 00:04:32,250 Come here. 66 00:04:32,890 --> 00:04:33,650 Wait for me. 67 00:04:36,170 --> 00:04:37,010 Come here. 68 00:04:38,570 --> 00:04:39,370 Be careful. 69 00:04:42,370 --> 00:04:43,770 Be careful. | Wait for me. 70 00:04:43,770 --> 00:04:44,770 Don't fall down. 71 00:04:52,370 --> 00:04:53,210 Look. 72 00:04:55,130 --> 00:04:55,810 Come on. 73 00:05:00,780 --> 00:05:01,500 Right. 74 00:05:01,740 --> 00:05:02,900 The men who were sent also found out that 75 00:05:03,060 --> 00:05:04,140 after that trafficker's death, 76 00:05:04,140 --> 00:05:05,620 that child was taken to a brothel. 77 00:05:07,300 --> 00:05:08,500 Find all documents about all four-year-old children 78 00:05:08,820 --> 00:05:10,980 living in that brothel at that time. 79 00:05:11,260 --> 00:05:11,940 Yes. 80 00:05:14,700 --> 00:05:15,700 You know, 81 00:05:15,860 --> 00:05:17,060 you think that you're the only one 82 00:05:17,300 --> 00:05:18,940 that Yan Shi Fan wants to defeat? 83 00:05:19,260 --> 00:05:21,220 He wants to defeat our Lu family. 84 00:05:38,500 --> 00:05:39,260 Xiao Ge Lao, 85 00:05:40,340 --> 00:05:43,580 I heard that Yu Da Yong had been under investigation by the Direct Arrest Officer, right? 86 00:05:44,260 --> 00:05:44,980 Right. 87 00:05:45,260 --> 00:05:46,220 Lately, 88 00:05:46,740 --> 00:05:48,700 they have put him in jail. 89 00:05:49,260 --> 00:05:50,860 Xiao Ge Lao, congrats. 90 00:05:55,020 --> 00:05:55,940 What's so funny? 91 00:05:57,340 --> 00:06:00,020 That Yu Da Yong can't even hold a candle for me, 92 00:06:00,220 --> 00:06:01,860 why can he make me worry about? 93 00:06:02,380 --> 00:06:03,540 I just want to defeat 94 00:06:04,140 --> 00:06:05,340 Lu Ting, 95 00:06:05,700 --> 00:06:06,740 Lu Yi. 96 00:06:07,260 --> 00:06:09,020 I'm afraid that 97 00:06:09,020 --> 00:06:11,540 this old fox Lu Ting won't drag his son into this. 98 00:06:14,340 --> 00:06:16,260 Hit where it hurts. 99 00:06:17,660 --> 00:06:19,260 Lu Yi isn't like his father, 100 00:06:19,660 --> 00:06:21,060 although he's quite tricksy, 101 00:06:21,860 --> 00:06:23,580 but he is a righteous person. 102 00:06:23,860 --> 00:06:25,500 He won't sit there doing nothing 103 00:06:25,500 --> 00:06:26,740 if he knows 104 00:06:27,180 --> 00:06:29,980 Yu Da Yong has been put in jail. 105 00:06:31,100 --> 00:06:33,860 We just need to wait for him to ask to get caught. 106 00:06:34,140 --> 00:06:35,180 Then, 107 00:06:35,180 --> 00:06:37,820 we can accuse him 108 00:06:37,820 --> 00:06:39,060 of colluding 109 00:06:39,060 --> 00:06:40,140 and then, we can eradicate 110 00:06:40,860 --> 00:06:42,620 Lu family completely. 111 00:06:43,340 --> 00:06:44,300 Although 112 00:06:44,700 --> 00:06:47,300 His Majesty knows that Lu Yi has been colluding, 113 00:06:47,780 --> 00:06:49,620 but with the relationship between His Majesty and Lu family, 114 00:06:50,020 --> 00:06:51,260 it's all about His Majesty's decision 115 00:06:51,580 --> 00:06:53,620 whether they live or die. 116 00:06:54,740 --> 00:06:57,020 Even though this world belongs to His Majesty, 117 00:06:57,540 --> 00:06:58,580 but His Majesty 118 00:06:59,020 --> 00:07:00,820 still follows Yan family's commands. 119 00:07:03,260 --> 00:07:05,100 If he dare oppose Yan family, 120 00:07:06,300 --> 00:07:08,740 I will make him become the second Xia Ran. 121 00:07:09,580 --> 00:07:10,260 True. 122 00:07:10,460 --> 00:07:11,500 All these years, 123 00:07:11,980 --> 00:07:14,500 whoever opposed Yan family couldn't end well. 124 00:07:15,180 --> 00:07:16,380 Although everyone assumes that 125 00:07:16,580 --> 00:07:19,220 His Majesty decides everything related to our country, 126 00:07:19,340 --> 00:07:22,940 but His Majesty still obeys Xiao Ge Lao, doesn't he? 127 00:07:24,380 --> 00:07:26,340 Mind your tongue. 128 00:07:38,020 --> 00:07:38,820 Sir! 129 00:07:39,780 --> 00:07:40,620 Sir! 130 00:07:42,500 --> 00:07:44,020 You've been sleeping like this since last night? 131 00:07:44,580 --> 00:07:45,940 What's wrong? Anything happened? 132 00:07:46,260 --> 00:07:47,820 I heard that the commander came to the jail early this morning 133 00:07:48,260 --> 00:07:49,820 and escorted Yu Da Yong to the hall. 134 00:07:50,300 --> 00:07:51,100 Come on, let's go check it. 135 00:08:10,820 --> 00:08:11,940 - Sir. โ”‚- Sir. 136 00:08:21,540 --> 00:08:22,580 Open it. 137 00:08:22,820 --> 00:08:23,460 Yes. 138 00:08:37,700 --> 00:08:38,460 General. 139 00:08:46,460 --> 00:08:47,300 Municipal Secretary Lu. 140 00:08:48,260 --> 00:08:50,140 Last time we saw each other 141 00:08:50,260 --> 00:08:51,300 was on the battlefield, 142 00:08:52,860 --> 00:08:53,820 I didn't expect that 143 00:08:54,700 --> 00:08:57,500 I could be a prisoner now. 144 00:08:59,260 --> 00:09:00,500 I've made you laugh at me. 145 00:09:03,060 --> 00:09:04,020 How can I do that? 146 00:09:04,620 --> 00:09:06,140 I know that 147 00:09:06,500 --> 00:09:07,460 general Yu was slandered 148 00:09:07,900 --> 00:09:09,180 despite being loyal to our country. 149 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 Municipal Secretary Lu. 150 00:09:11,780 --> 00:09:14,060 I don't know much about the government official's business, 151 00:09:14,060 --> 00:09:15,140 but at least 152 00:09:15,380 --> 00:09:18,260 I can kill the enemies on the battlefield, 153 00:09:18,260 --> 00:09:19,940 I survived such a narrow escape from death, 154 00:09:20,180 --> 00:09:22,140 but I have been put in jail 155 00:09:22,780 --> 00:09:24,300 for running away with enemies. 156 00:09:24,620 --> 00:09:26,060 They shifted the blame onto me, 157 00:09:26,540 --> 00:09:28,460 where is the justice? 158 00:09:30,020 --> 00:09:30,980 General, 159 00:09:31,180 --> 00:09:32,260 don't be discouraged. 160 00:09:38,140 --> 00:09:39,020 I'm 161 00:09:39,660 --> 00:09:40,980 loyal to our country, 162 00:09:40,980 --> 00:09:42,380 immersed in military affairs, 163 00:09:43,140 --> 00:09:44,820 I should die on the battlefield, 164 00:09:45,340 --> 00:09:48,500 that's my true value 165 00:09:49,060 --> 00:09:50,860 as well as my belief. 166 00:09:54,340 --> 00:09:56,140 But what a pity, 167 00:09:56,900 --> 00:09:58,260 how many people who have the same belief as yours 168 00:09:58,860 --> 00:10:00,540 are there inside and outside the hall? 169 00:10:04,100 --> 00:10:05,060 General, rest assured. 170 00:10:05,740 --> 00:10:06,820 About your problem, 171 00:10:06,980 --> 00:10:08,580 I won't stand by and watch. 172 00:10:09,380 --> 00:10:11,820 I will try to reclaim justice for you. 173 00:10:16,540 --> 00:10:17,860 Thank you, Municipal Secretary Lu. 174 00:10:34,700 --> 00:10:35,340 Father. 175 00:10:45,260 --> 00:10:46,820 You want to give this 176 00:10:46,820 --> 00:10:48,060 to His Majesty? 177 00:10:48,940 --> 00:10:50,300 Do you think that these words 178 00:10:50,500 --> 00:10:52,100 can make His Majesty forgive him? 179 00:10:53,460 --> 00:10:55,580 You're really muddled by your morality 180 00:10:56,100 --> 00:10:58,380 while you've been working for the Direct Arrest Officer for years. 181 00:11:00,340 --> 00:11:01,580 That's the truth. 182 00:11:02,180 --> 00:11:04,620 Yu Da Yong has never helped the enemies run away. 183 00:11:04,980 --> 00:11:05,780 Stupid. 184 00:11:06,100 --> 00:11:07,300 You want to report to His Majesty 185 00:11:07,500 --> 00:11:08,580 on our lack of evidence, 186 00:11:08,580 --> 00:11:10,500 that only means we, the Imperial Guards, are useless. 187 00:11:11,460 --> 00:11:12,460 His Majesty is suspicious, 188 00:11:12,580 --> 00:11:14,460 after you report this to him, 189 00:11:14,460 --> 00:11:16,780 how can you know if he would accuse you of colluding or not? 190 00:11:17,260 --> 00:11:18,100 By doing that, 191 00:11:18,500 --> 00:11:19,580 not only can you help him, 192 00:11:19,860 --> 00:11:21,100 but you may also harm him. 193 00:11:36,340 --> 00:11:37,140 Sir! 194 00:11:43,460 --> 00:11:45,060 You come here because of general Yu's problem too? 195 00:11:45,660 --> 00:11:47,460 I think you're in a bad mood 196 00:11:47,460 --> 00:11:48,500 so I come here to see you. 197 00:11:52,220 --> 00:11:54,020 Can you solve general Yu's problem? 198 00:11:55,580 --> 00:11:56,540 Everyone lets the responsibility 199 00:11:56,540 --> 00:11:57,980 fall on general Yu. 200 00:11:58,580 --> 00:11:59,700 So it's even more difficult 201 00:12:00,740 --> 00:12:01,740 to take him from the charge of 202 00:12:01,980 --> 00:12:03,220 helping enemies run away. 203 00:12:04,820 --> 00:12:05,900 So what should we do? 204 00:12:06,500 --> 00:12:07,740 Can we explain to His Majesty? 205 00:12:07,820 --> 00:12:08,900 We'd better not do that. 206 00:12:11,900 --> 00:12:13,980 I was thinking of paying little effort 207 00:12:13,980 --> 00:12:15,260 but my tracking skill 208 00:12:15,260 --> 00:12:16,740 can't help with 209 00:12:16,740 --> 00:12:17,740 the government issue. 210 00:12:18,220 --> 00:12:18,780 However, 211 00:12:18,980 --> 00:12:20,580 if you think there is anything I can help, 212 00:12:20,740 --> 00:12:22,260 just tell me. 213 00:12:24,100 --> 00:12:25,260 You and general Yu 214 00:12:25,460 --> 00:12:26,700 met each other once in Hangzhou, 215 00:12:27,060 --> 00:12:28,380 now you're willing to save him, 216 00:12:29,340 --> 00:12:30,460 if general Yu knows about this, 217 00:12:30,460 --> 00:12:31,820 he'll be really happy. 218 00:12:33,060 --> 00:12:34,260 It's a shame 219 00:12:34,700 --> 00:12:36,620 and a great loss for our people 220 00:12:36,940 --> 00:12:38,340 if a brilliant general like him dies in the jail. 221 00:12:40,100 --> 00:12:40,900 Right, 222 00:12:41,460 --> 00:12:42,580 it's not easy 223 00:12:43,100 --> 00:12:44,700 to promote such a great general 224 00:12:45,180 --> 00:12:46,260 with great knowledge in military like him. 225 00:12:48,260 --> 00:12:49,620 You don't seem to be happy at all, 226 00:12:49,820 --> 00:12:51,300 how about I go with you? 227 00:12:51,300 --> 00:12:53,060 Maybe that can relieve your sadness 228 00:12:53,060 --> 00:12:54,100 and help us come up with some solutions. 229 00:12:55,620 --> 00:12:56,380 Alright. 230 00:13:22,780 --> 00:13:24,060 The nobleman bends his mind to what is radical, 231 00:13:24,060 --> 00:13:25,580 that being established, all practical courses naturally grow up, 232 00:13:25,580 --> 00:13:26,860 filial piety and fraternal submission, 233 00:13:26,860 --> 00:13:28,900 aren't they the root of all benevolent actions? 234 00:13:29,460 --> 00:13:30,540 Master said 235 00:13:30,700 --> 00:13:32,340 a true nobleman must be benevolent first, 236 00:13:32,580 --> 00:13:33,980 when Yi Er grow up, 237 00:13:33,980 --> 00:13:36,900 I will become a true nobleman. 238 00:13:37,620 --> 00:13:38,260 Alright. 239 00:13:38,340 --> 00:13:39,780 So how can you be benevolent? 240 00:13:40,020 --> 00:13:42,380 Piety, respect, loyalty, honesty, 241 00:13:42,540 --> 00:13:44,860 ceremony, righteousness, contentment, shame. 242 00:13:45,540 --> 00:13:46,180 Right. 243 00:13:46,340 --> 00:13:47,220 Can you write them down? 244 00:13:48,060 --> 00:13:49,740 Master hasn't taught me yet. 245 00:13:49,740 --> 00:13:50,860 Alright, let me teach you. 246 00:13:50,860 --> 00:13:51,620 Come on. 247 00:13:55,300 --> 00:13:56,060 Come on. 248 00:14:10,260 --> 00:14:10,900 Father. 249 00:14:16,260 --> 00:14:17,260 In a few days, 250 00:14:17,340 --> 00:14:19,940 someone will give Your Majesty a memorial on the Wo's invasion of Fujian, 251 00:14:20,340 --> 00:14:21,940 write a letter to Sir Yu, 252 00:14:21,940 --> 00:14:23,540 tell him to deal with the Japanese, 253 00:14:23,940 --> 00:14:25,580 defeat them to make atonement. 254 00:14:25,900 --> 00:14:28,100 His Majesty will consider that. 255 00:14:29,340 --> 00:14:30,060 Yes. 256 00:14:54,660 --> 00:14:55,540 Lan Qing Xuan. 257 00:15:02,180 --> 00:15:03,660 It's so late now, but you still want to meet me. 258 00:15:10,620 --> 00:15:11,900 You looks pale, 259 00:15:12,180 --> 00:15:13,580 you haven't slept well lately, right? 260 00:15:14,540 --> 00:15:15,260 No problem. 261 00:15:15,620 --> 00:15:16,340 Wait for me, 262 00:15:16,340 --> 00:15:19,020 I'll give you some tranquillizers, 263 00:15:19,020 --> 00:15:20,820 I'm sure you will have a good sleep and get up the next morning. 264 00:15:20,820 --> 00:15:21,940 There's no need. 265 00:15:27,620 --> 00:15:28,980 It's about Yu Da Yong's problem, right? 266 00:15:30,140 --> 00:15:31,060 I've heard about it, 267 00:15:31,380 --> 00:15:32,540 he was put in jail. 268 00:15:34,540 --> 00:15:35,340 You assume that 269 00:15:35,620 --> 00:15:36,540 I shouldn't save him, right? 270 00:15:41,260 --> 00:15:43,060 It's good if you're righteous, 271 00:15:43,500 --> 00:15:44,820 but sometimes 272 00:15:44,820 --> 00:15:46,860 your morality can harm you. 273 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 We all know that 274 00:15:49,020 --> 00:15:50,700 it's Yan family's trap, 275 00:15:50,740 --> 00:15:52,740 if you don't get involved in, you won't fall for it. 276 00:15:53,780 --> 00:15:54,860 You must know that 277 00:15:55,380 --> 00:15:56,340 when we chose 278 00:15:56,340 --> 00:15:57,900 to follow this path, 279 00:15:58,300 --> 00:16:00,060 not everything happens the way we want it to. 280 00:16:01,380 --> 00:16:02,580 I understand. 281 00:16:04,980 --> 00:16:05,980 Check it out. 282 00:16:08,740 --> 00:16:09,940 Understand, understand. 283 00:16:09,940 --> 00:16:11,100 You understand everything. 284 00:16:17,660 --> 00:16:20,100 Letting Yu Dayong make atonement 285 00:16:21,060 --> 00:16:22,340 is a good idea. 286 00:16:23,580 --> 00:16:25,540 You know we can't easily change 287 00:16:25,540 --> 00:16:26,780 what His Majesty has decided. 288 00:16:28,020 --> 00:16:28,780 Therefore, 289 00:16:29,500 --> 00:16:30,820 I need you to do me a favor. 290 00:16:34,020 --> 00:16:35,700 You need me to do you a favor? 291 00:16:35,940 --> 00:16:37,140 You need me to help you 292 00:16:37,540 --> 00:16:38,500 by using the oracle. 293 00:16:39,620 --> 00:16:40,620 You're really smart. 294 00:16:42,220 --> 00:16:43,100 Alright. 295 00:16:43,860 --> 00:16:44,860 Tomorrow is the Frost's Descent, 296 00:16:44,940 --> 00:16:47,180 Your Majesty will get me to tell fortune, 297 00:16:48,100 --> 00:16:50,140 take the chance to give him this notebook. 298 00:17:00,860 --> 00:17:02,220 Nothing else, right? 299 00:17:02,380 --> 00:17:03,260 Go to sleep again? 300 00:17:05,340 --> 00:17:06,380 I'm going to sleep. 301 00:17:27,620 --> 00:17:28,580 Your Majesty, take a look. 302 00:17:30,540 --> 00:17:31,740 These three tortoiseshells, 303 00:17:31,980 --> 00:17:33,060 2 positive shells, 1 negative shell, 304 00:17:33,820 --> 00:17:35,060 it's a great danger. 305 00:17:35,260 --> 00:17:36,740 The dial is the King, 306 00:17:37,060 --> 00:17:39,260 the direction is the Southeast, 307 00:17:40,500 --> 00:17:41,980 looks like 308 00:17:42,060 --> 00:17:43,060 this great danger 309 00:17:43,060 --> 00:17:44,620 comes from Southeast coast. 310 00:17:46,260 --> 00:17:47,260 You're totally right. 311 00:17:48,260 --> 00:17:49,700 What worries me the most 312 00:17:50,460 --> 00:17:52,340 is the Wo coming from the South. 313 00:17:54,020 --> 00:17:55,540 Jiang Su, Zhe Jiang, 314 00:17:56,060 --> 00:17:57,580 and now Fu Jian. 315 00:17:58,940 --> 00:18:01,260 The more we fight, the more crowded the Japanese get. 316 00:18:04,180 --> 00:18:05,540 Receiving the imperial edict, 317 00:18:05,940 --> 00:18:08,260 the soldiers on the border 318 00:18:09,140 --> 00:18:11,620 always say that it's hard to fight on the beach 319 00:18:11,620 --> 00:18:12,940 or we don't have enough troops, 320 00:18:13,900 --> 00:18:15,100 and ask to have extra days. 321 00:18:15,100 --> 00:18:17,820 Extra days, they want the Japanese invade Liang Guang also, right? 322 00:18:17,820 --> 00:18:19,020 How can we do that? 323 00:18:22,700 --> 00:18:23,620 Your Majesty, relax. 324 00:18:24,740 --> 00:18:25,740 Although 325 00:18:26,620 --> 00:18:27,940 great danger 326 00:18:28,220 --> 00:18:30,300 takes place in the Southest, 327 00:18:30,340 --> 00:18:32,100 but it doesn't mean that we can't do anything with it. 328 00:18:32,580 --> 00:18:34,180 Your Majesty, you don't need to worry about it, 329 00:18:34,300 --> 00:18:35,460 you just need to wait for the time to come, 330 00:18:35,580 --> 00:18:37,740 all will disappear. 331 00:18:38,940 --> 00:18:39,780 Your Majesty. 332 00:18:43,580 --> 00:18:45,620 The Imperial Guard - Municipal Secretary Lu is here. 333 00:18:46,700 --> 00:18:47,700 Let him in. 334 00:18:48,060 --> 00:18:48,860 Yes. 335 00:18:49,340 --> 00:18:50,180 Here's the announcement! 336 00:18:50,580 --> 00:18:53,500 The Imperial Guard - Municipal Secretary Lu, come in. 337 00:19:00,499 --> 00:19:02,339 Greetings, Your Majesty. I'm Lu Yi. 338 00:19:03,940 --> 00:19:04,820 Stand up. 339 00:19:07,219 --> 00:19:08,179 Your Majesty, thank you. 340 00:19:10,540 --> 00:19:11,500 I'm useless, 341 00:19:11,820 --> 00:19:13,060 I tried many ways 342 00:19:13,380 --> 00:19:15,260 but couldn't make Yu Da Yong plead guilty 343 00:19:15,380 --> 00:19:16,180 so I'm here to confess and apologize. 344 00:19:17,860 --> 00:19:19,020 How stubborn he is. 345 00:19:19,940 --> 00:19:21,700 Soldiers are not like the officials, 346 00:19:22,860 --> 00:19:25,900 their head are hang from their waistband. 347 00:19:26,340 --> 00:19:27,460 Continue to question 348 00:19:28,060 --> 00:19:29,620 until he admits his guilt. 349 00:19:30,140 --> 00:19:31,580 Although Yu Da Yong hasn't pled guilty, 350 00:19:32,260 --> 00:19:33,660 he wrote a notebook 351 00:19:33,900 --> 00:19:36,300 and told me to give it to you. 352 00:19:51,500 --> 00:19:53,180 This Yu Da Yong 353 00:19:53,540 --> 00:19:54,780 is quite big-hearted. 354 00:19:55,980 --> 00:19:58,660 Despite being put in jail, he still wants to fight the enemies. 355 00:19:59,700 --> 00:20:00,580 Tell him that 356 00:20:01,020 --> 00:20:03,740 I will consider this paper. 357 00:20:04,220 --> 00:20:05,580 Yes, Your Majesty. 358 00:20:15,460 --> 00:20:16,900 Is there any solutions? 359 00:20:18,860 --> 00:20:19,860 Your Majesty, take a look. 360 00:20:21,540 --> 00:20:23,660 It's not impossible to solve this, 361 00:20:24,020 --> 00:20:25,300 By looking at this, 362 00:20:26,180 --> 00:20:28,300 looks like the problem with the Japanese 363 00:20:28,580 --> 00:20:30,740 on the Southest Coast still has room for relief. 364 00:20:31,020 --> 00:20:32,740 The Gods will send someone to help Your Majesty overcome it, 365 00:20:33,180 --> 00:20:35,500 he will help Your Majesty get rid of this disaster. 366 00:20:35,700 --> 00:20:37,740 Municipal Secretary Lu 367 00:20:38,020 --> 00:20:38,940 has just introduced someone to you, 368 00:20:38,940 --> 00:20:40,580 hasn't he? 369 00:20:41,140 --> 00:20:44,180 I think we can consider it. 370 00:20:57,500 --> 00:20:58,340 Big brother. 371 00:20:59,020 --> 00:20:59,820 Sir Lu. 372 00:20:59,820 --> 00:21:00,500 Head constable Yang. 373 00:21:00,500 --> 00:21:01,220 Little brother. 374 00:21:01,740 --> 00:21:04,020 Sorry for bothering you. 375 00:21:04,940 --> 00:21:06,100 Big brother, you're welcome. 376 00:21:08,780 --> 00:21:10,140 This means so much to me that I have to thank you. 377 00:21:11,260 --> 00:21:12,020 General, 378 00:21:12,300 --> 00:21:13,820 it's because Your Majesty is generous, 379 00:21:14,620 --> 00:21:16,860 I hope general will make atonement 380 00:21:17,180 --> 00:21:18,260 and get back your duty. 381 00:21:20,300 --> 00:21:21,260 Big brother, 382 00:21:21,620 --> 00:21:22,700 after saying goodbye this time, 383 00:21:23,020 --> 00:21:25,380 I don't know when we will get to meet again. 384 00:21:26,060 --> 00:21:26,820 Rest assured, 385 00:21:27,460 --> 00:21:28,540 we will. 386 00:21:28,700 --> 00:21:30,700 I still wait to drink a toast to your son. 387 00:21:31,340 --> 00:21:32,060 Alright. 388 00:21:32,180 --> 00:21:34,620 We have to drink to our heart's content then. 389 00:21:37,780 --> 00:21:38,500 You guys, 390 00:21:39,220 --> 00:21:39,980 goodbye. 391 00:21:40,740 --> 00:21:41,620 General, 392 00:21:41,860 --> 00:21:42,660 take care. 393 00:21:43,260 --> 00:21:44,020 Take care. 394 00:21:44,140 --> 00:21:45,620 Big brother, take care. 395 00:21:53,260 --> 00:21:54,940 You want to get married that much, don't you? 396 00:21:56,260 --> 00:21:57,940 I've got to see who that is. 397 00:21:59,500 --> 00:22:00,740 Who do you want to marry with? 398 00:22:03,500 --> 00:22:04,380 I know. 399 00:22:12,780 --> 00:22:13,660 Head constable Yang. 400 00:22:14,260 --> 00:22:15,820 I promised with Jin Xia one thing, 401 00:22:15,980 --> 00:22:17,140 I have to do it now, 402 00:22:17,140 --> 00:22:18,260 I will leave now. 403 00:22:19,140 --> 00:22:20,100 Sir Lu, take care. 404 00:22:24,060 --> 00:22:25,220 I couldn't expected that 405 00:22:25,500 --> 00:22:26,780 this Lu Yi was so quick 406 00:22:26,780 --> 00:22:28,580 that he could help Yu Da Yong get out of the jail. 407 00:22:30,260 --> 00:22:31,300 on the face of it ,That jerk 408 00:22:32,020 --> 00:22:33,260 intentionally did all of this 409 00:22:33,860 --> 00:22:35,980 to make His Majesty 410 00:22:36,300 --> 00:22:39,860 have mercy on Yu Da Yong 411 00:22:39,860 --> 00:22:40,780 but in fact 412 00:22:41,260 --> 00:22:44,060 Lu Ting told His Majesty to do so. 413 00:22:45,180 --> 00:22:46,020 Xiao Ge Lao. 414 00:22:46,180 --> 00:22:49,100 Lu Ting has never helped anyone. 415 00:22:49,700 --> 00:22:50,780 This time, 416 00:22:51,300 --> 00:22:53,260 he wants to protect his son. 417 00:22:55,180 --> 00:22:56,820 This father and son relationship 418 00:22:57,060 --> 00:22:59,460 is so unexpected. 419 00:23:04,740 --> 00:23:05,380 Aunt, 420 00:23:05,540 --> 00:23:06,580 I'm Lu Yi. 421 00:23:10,180 --> 00:23:11,020 Dr. Lin. 422 00:23:14,900 --> 00:23:15,780 Jin Xia. 423 00:23:16,860 --> 00:23:18,220 What are you up to? 424 00:23:19,980 --> 00:23:21,260 I introduced the third brother of Yi family to you, 425 00:23:21,260 --> 00:23:22,700 it's alright if you don't want to marry him, 426 00:23:23,060 --> 00:23:25,180 why are you still find someone to fool me? 427 00:23:26,060 --> 00:23:26,940 You're willing to do everything 428 00:23:26,940 --> 00:23:28,500 so as not to get married, aren't you? 429 00:23:28,620 --> 00:23:29,940 Not only came up with every plan, 430 00:23:30,180 --> 00:23:31,580 you also made him come here. 431 00:23:31,580 --> 00:23:33,220 What do you mean? Are you kidding me? 432 00:23:33,460 --> 00:23:34,980 She made you come here, right? 433 00:23:36,580 --> 00:23:38,380 Mother, I'm not joking. 434 00:23:38,660 --> 00:23:39,260 He... 435 00:23:40,140 --> 00:23:40,820 Aunt, 436 00:23:40,820 --> 00:23:42,300 I'm here to propose. 437 00:23:42,740 --> 00:23:43,620 This is a meeting. 438 00:23:43,740 --> 00:23:45,180 When I make a formal proposal, 439 00:23:45,580 --> 00:23:47,700 I will bring all the marriage presents. 440 00:23:50,500 --> 00:23:51,660 To me, 441 00:23:51,660 --> 00:23:52,900 you look like 442 00:23:53,300 --> 00:23:55,300 a man coming from a wealthy family 443 00:23:55,300 --> 00:23:57,260 or family with great influence, 444 00:23:57,860 --> 00:23:59,860 how could you notice her? 445 00:24:00,140 --> 00:24:02,380 She has lacked good manners since she was a child, don't you know? 446 00:24:02,380 --> 00:24:03,900 She doesn't care to stand or sit properly, 447 00:24:03,900 --> 00:24:05,380 let alone eating, 448 00:24:05,380 --> 00:24:06,660 she looks like crap. 449 00:24:07,460 --> 00:24:08,460 Tell me, 450 00:24:08,460 --> 00:24:10,020 what about her is attractive? 451 00:24:11,260 --> 00:24:12,060 Mother! 452 00:24:12,060 --> 00:24:13,300 I'm not that bad. 453 00:24:13,780 --> 00:24:15,060 How couldn't he like me? 454 00:24:15,380 --> 00:24:16,460 Have I asked you any questions? 455 00:24:16,700 --> 00:24:17,540 Big sister Yuan, 456 00:24:17,700 --> 00:24:19,500 what they say is true. 457 00:24:20,020 --> 00:24:21,220 What they say is true? 458 00:24:24,740 --> 00:24:25,460 This... 459 00:24:26,300 --> 00:24:28,660 So, what does your family do? 460 00:24:29,860 --> 00:24:32,100 My father and I work for the government. 461 00:24:33,860 --> 00:24:35,020 What do you do? 462 00:24:36,380 --> 00:24:37,540 What is your job? 463 00:24:37,780 --> 00:24:39,940 The main Imperial Guards' forth Municipal Secretary 464 00:24:40,380 --> 00:24:41,540 Main Imperial Guards? 465 00:24:42,780 --> 00:24:43,820 Are the Imperial Guards big? 466 00:24:43,820 --> 00:24:44,500 Forth. 467 00:24:44,660 --> 00:24:45,260 Is that big? 468 00:24:45,260 --> 00:24:46,100 Big sister Yuan. 469 00:24:46,620 --> 00:24:48,540 Sir Lu is really a good man, 470 00:24:48,740 --> 00:24:49,820 he also treats Jin Xia well, 471 00:24:50,140 --> 00:24:51,620 he can be a great husband. 472 00:24:53,820 --> 00:24:54,700 Alright, alright. 473 00:24:54,700 --> 00:24:55,860 He is good. 474 00:24:56,100 --> 00:24:58,260 But my daughter is not good. 475 00:24:58,260 --> 00:24:59,220 She has been acting wildly since she was small, 476 00:24:59,220 --> 00:25:00,260 really naughty, 477 00:25:00,260 --> 00:25:01,580 now I think of it... 478 00:25:01,700 --> 00:25:02,580 What? 479 00:25:03,260 --> 00:25:04,780 I have a headache everytime I think of it. 480 00:25:06,060 --> 00:25:08,140 The third brother of Yi family I introduced to her 481 00:25:08,820 --> 00:25:11,140 is an educated man, 482 00:25:11,140 --> 00:25:12,580 she said he'd got so many rules 483 00:25:13,020 --> 00:25:14,300 and that it wouldn't be easy 484 00:25:15,060 --> 00:25:16,620 if she married him. 485 00:25:16,620 --> 00:25:17,980 You're fine with that? 486 00:25:18,180 --> 00:25:20,660 Family with great influence has even more rules, 487 00:25:20,660 --> 00:25:22,580 it won't be easy for her once she gets in. 488 00:25:23,180 --> 00:25:23,980 Aunt, 489 00:25:24,300 --> 00:25:26,340 although I was born in a family with great influence, 490 00:25:26,660 --> 00:25:27,740 but my mother died young, 491 00:25:27,940 --> 00:25:29,060 my family only has two people, 492 00:25:29,740 --> 00:25:31,660 we don't have many rules, 493 00:25:32,260 --> 00:25:33,380 you can rest assured. 494 00:25:34,300 --> 00:25:35,660 If Jin Xia stays by my side, 495 00:25:35,980 --> 00:25:37,380 she will never suffer from vulnerability. 496 00:25:42,900 --> 00:25:44,860 I wonder who the one suffering from vulnerability will be. 497 00:25:49,780 --> 00:25:50,780 Go ahead, go ahead. 498 00:25:50,860 --> 00:25:51,660 Good. 499 00:25:52,100 --> 00:25:53,100 So, so... 500 00:25:53,100 --> 00:25:55,100 your marriage is settled. 501 00:26:03,220 --> 00:26:04,900 You can bring the presents here 502 00:26:05,300 --> 00:26:06,940 when the wedding takes place. 503 00:26:07,620 --> 00:26:08,580 Thank you, aunt. 504 00:26:09,620 --> 00:26:10,180 Mother, 505 00:26:10,180 --> 00:26:12,060 you're giving your daughter or subduing a monster? 506 00:26:12,780 --> 00:26:14,100 I call this "to kill two birds with one stone". 507 00:26:28,060 --> 00:26:29,300 My mother didn't need to 508 00:26:29,300 --> 00:26:30,860 give you a small challenge and then agree to give me to you right away like that. 509 00:26:31,660 --> 00:26:33,260 I think I'm devaluated. 510 00:26:34,660 --> 00:26:35,900 If you had been devaluated, 511 00:26:36,060 --> 00:26:37,860 your mother would have given you to me easily. 512 00:26:38,300 --> 00:26:39,700 How could she consider you as a treasure like that? 513 00:26:45,500 --> 00:26:47,020 Sir, look. 514 00:26:48,900 --> 00:26:49,860 Come on, come on. 515 00:26:50,620 --> 00:26:51,860 Take a look. 516 00:26:52,380 --> 00:26:53,300 Sir, look. 517 00:26:54,260 --> 00:26:56,060 Bei Ming has fish, other places have giant fish. 518 00:26:56,300 --> 00:26:57,060 Giant fish 519 00:26:57,060 --> 00:26:58,660 can tranform into giant bird, 520 00:26:59,260 --> 00:27:01,220 its another name is Wei Peng. 521 00:27:04,220 --> 00:27:05,140 A fish? 522 00:27:05,140 --> 00:27:06,580 This is not an ordinary fish, 523 00:27:06,580 --> 00:27:08,940 it's a flying fish named Kun, 524 00:27:09,820 --> 00:27:10,540 Kun? 525 00:27:11,100 --> 00:27:12,940 How can you think of cutting this? 526 00:27:13,460 --> 00:27:15,660 I think since we came to Yangzhou, 527 00:27:16,060 --> 00:27:17,340 we have been on the ground and on the sky, 528 00:27:17,340 --> 00:27:18,540 I really want to be a flying fish 529 00:27:18,540 --> 00:27:20,260 if I have the chance. 530 00:27:23,980 --> 00:27:24,620 Sir... 531 00:27:24,820 --> 00:27:26,260 Brother Lu, wear this too. 532 00:27:30,740 --> 00:27:31,900 Little brother, how much is this? 533 00:27:32,140 --> 00:27:33,500 Lady, 1 hundred silver. 534 00:27:35,580 --> 00:27:36,220 Here you are. 535 00:27:36,300 --> 00:27:37,020 Alright. 536 00:27:40,580 --> 00:27:41,300 Sir, 537 00:27:41,300 --> 00:27:42,220 this is for you. 538 00:27:42,780 --> 00:27:45,100 You're the big fish that can survive either on the sky and land, 539 00:27:45,100 --> 00:27:46,220 you can also fly. 540 00:27:56,380 --> 00:27:57,340 What are you laughing at? 541 00:27:58,060 --> 00:27:58,980 I've just picked up a treasure. 542 00:28:03,740 --> 00:28:05,380 Come on, go ahead and take a look. 543 00:28:20,140 --> 00:28:20,780 Sir, 544 00:28:20,780 --> 00:28:22,660 these are all the documents about four-year-old children 545 00:28:22,660 --> 00:28:24,260 who lived in that brothel. 546 00:28:24,820 --> 00:28:26,220 There are adopters' names on it. 547 00:28:27,260 --> 00:28:28,780 Alright, you can go now. 548 00:28:29,220 --> 00:28:29,820 Yes. 549 00:28:59,540 --> 00:29:00,900 I lost my family 550 00:29:00,900 --> 00:29:02,220 when I was a child, 551 00:29:02,380 --> 00:29:04,260 I had been living in the brothel for a while, 552 00:29:04,460 --> 00:29:06,220 after that, I was a adopted by my foster-mother. 553 00:29:07,340 --> 00:29:08,140 Yang Li? 554 00:29:09,660 --> 00:29:10,540 Big brother! 555 00:29:11,060 --> 00:29:13,140 She got lost when she was about 4, 556 00:29:13,540 --> 00:29:14,860 she might be 17 now. 557 00:29:15,380 --> 00:29:16,460 The men who were sent also found out that 558 00:29:16,460 --> 00:29:17,380 after that trafficker's death, 559 00:29:17,380 --> 00:29:18,940 that child was taken to a brothel. 560 00:29:19,540 --> 00:29:20,580 Yuan Chen Shi, 561 00:29:20,900 --> 00:29:22,020 Yuan Jin Xia, 562 00:29:22,380 --> 00:29:23,300 Yang Li, 563 00:29:23,580 --> 00:29:24,620 Yang Cheng Wan, 564 00:29:24,980 --> 00:29:25,940 Lin He. 565 00:29:26,220 --> 00:29:27,140 Xia Ran 566 00:29:27,540 --> 00:29:29,100 intentionally took the child away, 567 00:29:29,660 --> 00:29:30,860 saying that she got lost, 568 00:29:32,180 --> 00:29:34,300 then gave the child to Yang Cheng Wan. 569 00:29:36,700 --> 00:29:37,900 Looks like Xia family 570 00:29:38,140 --> 00:29:39,380 wanted to save their bloodline 571 00:29:39,860 --> 00:29:41,260 so they came up with this plan. 572 00:29:41,700 --> 00:29:43,860 No wonder Yang Cheng Wan's love towards Jin Xia 573 00:29:44,380 --> 00:29:45,740 is so different. 574 00:29:49,860 --> 00:29:50,820 Big sister Yuan, 575 00:29:50,980 --> 00:29:51,980 let me help you. 576 00:29:52,460 --> 00:29:53,460 Don't do that. 577 00:29:53,540 --> 00:29:54,940 Don't do that, I can do it myself. 578 00:29:55,260 --> 00:29:55,780 I'm not that kind of young lady 579 00:29:55,780 --> 00:29:57,620 who doesn't know to do the chores. 580 00:29:57,860 --> 00:29:58,940 You've been busy for so long, 581 00:29:58,940 --> 00:29:59,620 take a rest. 582 00:30:02,380 --> 00:30:03,260 I couldn't expect that 583 00:30:03,540 --> 00:30:04,940 you can do this kind of menial work. 584 00:30:05,820 --> 00:30:06,860 Big sister Yuan, 585 00:30:07,340 --> 00:30:09,260 I heard that you had adopted Jin Xia 586 00:30:09,540 --> 00:30:11,620 from a brothel. 587 00:30:13,860 --> 00:30:14,940 You also know that? 588 00:30:17,220 --> 00:30:18,460 If you've already known, 589 00:30:18,620 --> 00:30:19,700 then no more secrets. 590 00:30:20,700 --> 00:30:21,380 Right. 591 00:30:23,380 --> 00:30:24,780 Jin Xia told me about that. 592 00:30:25,100 --> 00:30:26,740 Why did you adopt her 593 00:30:26,740 --> 00:30:28,100 from the brothel? 594 00:30:28,780 --> 00:30:29,540 About that, 595 00:30:30,220 --> 00:30:31,260 my husband died young, 596 00:30:32,380 --> 00:30:34,620 I wanted to adopt a child 597 00:30:34,900 --> 00:30:36,460 to have a company. 598 00:30:36,660 --> 00:30:37,940 I'm old now, 599 00:30:38,620 --> 00:30:39,740 it's much less boring 600 00:30:40,180 --> 00:30:41,260 when I have someone to talk to. 601 00:30:42,700 --> 00:30:45,220 I remember when I came to the brothel, 602 00:30:45,780 --> 00:30:48,300 many kids were crying, 603 00:30:48,300 --> 00:30:49,460 but Jin Xia 604 00:30:49,460 --> 00:30:50,700 stood alone right there 605 00:30:50,700 --> 00:30:52,060 holding a bowl of rice, 606 00:30:52,700 --> 00:30:53,820 she smiled whenever she greeted people, 607 00:30:54,020 --> 00:30:55,540 I liked her as soon as I saw her. 608 00:30:57,180 --> 00:30:58,540 You have such a good eye. 609 00:30:59,540 --> 00:31:01,740 I remember when I took her home, 610 00:31:02,060 --> 00:31:04,140 I wondered what I should name her, 611 00:31:04,260 --> 00:31:05,620 what should I name her? 612 00:31:06,380 --> 00:31:08,660 At the corner of her clothes, there was a "Xia", 613 00:31:08,900 --> 00:31:09,620 alright, 614 00:31:10,500 --> 00:31:11,740 then I decided to call her Jin Xia. 615 00:31:17,340 --> 00:31:18,580 She was really cute, 616 00:31:18,580 --> 00:31:19,620 she greeted everybody with a smile. 617 00:31:25,220 --> 00:31:26,060 Big sister Yuan, 618 00:31:26,260 --> 00:31:28,060 do you still keep those clothes? 619 00:31:28,860 --> 00:31:29,980 I still keep them. 620 00:31:30,300 --> 00:31:31,460 Can I see? 621 00:31:31,460 --> 00:31:32,580 Show me those clothes. 622 00:31:32,580 --> 00:31:32,980 This... 623 00:31:33,140 --> 00:31:35,020 - Quickly!โ”‚- I'm sure I still keep those clothes. 624 00:31:35,020 --> 00:31:35,620 I also said that 625 00:31:35,620 --> 00:31:38,260 I would give those to Jin Xia's child. 626 00:31:45,740 --> 00:31:46,660 They're all here. 627 00:31:52,780 --> 00:31:53,740 Xia. 628 00:32:00,020 --> 00:32:01,260 This word... 629 00:32:04,500 --> 00:32:05,980 and this flowery embroidery... 630 00:32:08,660 --> 00:32:10,500 they were made by my sister. 631 00:32:14,260 --> 00:32:15,900 They were made by my sister. 632 00:32:16,660 --> 00:32:17,460 Sister, 633 00:32:18,540 --> 00:32:20,540 finally I found your daughter. 634 00:32:21,780 --> 00:32:23,020 Finally I found her. 635 00:32:23,940 --> 00:32:24,780 Sister? 636 00:32:27,500 --> 00:32:28,700 Sister's daughter? 637 00:32:29,700 --> 00:32:30,460 Sister. 638 00:32:31,140 --> 00:32:31,860 Mother! 639 00:32:34,540 --> 00:32:36,500 Aren't these my childhood clothes? 640 00:32:36,620 --> 00:32:37,780 Why do you bring them out? 641 00:32:40,220 --> 00:32:40,980 Jin Xia! 642 00:32:41,380 --> 00:32:43,140 You're my sister's daughter, 643 00:32:43,540 --> 00:32:44,580 I found you. 644 00:32:44,820 --> 00:32:46,260 Finally I found you. 645 00:32:54,620 --> 00:32:55,700 Look at your eyes, 646 00:32:55,980 --> 00:32:57,940 they're exactly the same as my sister's. 647 00:32:59,460 --> 00:33:00,380 Jin Xia, look, 648 00:33:00,860 --> 00:33:02,020 your mother made this 649 00:33:02,300 --> 00:33:03,900 for you by herself. 650 00:33:07,100 --> 00:33:08,300 Don't be so sure, 651 00:33:08,740 --> 00:33:10,740 there are so many identical clothes. 652 00:33:10,740 --> 00:33:11,900 Identical clothes. 653 00:33:14,180 --> 00:33:17,300 There is Jin Xia's date of birth on this side. 654 00:33:24,460 --> 00:33:27,140 Sister, you're so handy. 655 00:33:31,260 --> 00:33:32,260 What is this? 656 00:33:32,500 --> 00:33:33,380 This is 657 00:33:33,500 --> 00:33:34,740 the child's date of birth. 658 00:33:35,700 --> 00:33:37,620 Why did you have to sew this 659 00:33:37,740 --> 00:33:40,260 on the child's clothes? 660 00:33:41,540 --> 00:33:43,340 This is a traditional custom, 661 00:33:43,500 --> 00:33:45,860 sewing date of birth on clothes 662 00:33:45,860 --> 00:33:47,100 can get rid of diseases. 663 00:33:50,140 --> 00:33:51,700 It's the first time I've heard about this. 664 00:33:53,900 --> 00:33:54,700 Right. 665 00:33:54,700 --> 00:33:56,340 You're going to return Yao Wang Gu tomorrow, right? 666 00:33:59,820 --> 00:34:01,220 Yes, I am. 667 00:34:02,460 --> 00:34:03,900 After this time, 668 00:34:03,980 --> 00:34:05,660 I don't know when we can get to meet again. 669 00:34:05,700 --> 00:34:06,940 Watch your step. 670 00:34:07,260 --> 00:34:08,500 Take care of yourself. 671 00:34:08,500 --> 00:34:09,460 I know. 672 00:34:16,020 --> 00:34:16,820 Look. 673 00:34:37,580 --> 00:34:38,540 Don't be so sure, 674 00:34:39,060 --> 00:34:40,140 this doesn't mean anything. 675 00:34:40,780 --> 00:34:42,260 Jin Xia has been fighting well since she was small, 676 00:34:42,260 --> 00:34:44,180 she might take these from someone else. 677 00:34:45,620 --> 00:34:47,660 She can also sing the song written by my sister, 678 00:34:48,220 --> 00:34:49,020 right, Jin Xia? 679 00:34:49,020 --> 00:34:49,740 Right? 680 00:34:51,540 --> 00:34:52,580 She has been really smart 681 00:34:52,580 --> 00:34:53,900 and quick to learn since she was a child. 682 00:34:54,780 --> 00:34:55,620 Sister Yuan, 683 00:34:55,780 --> 00:34:56,940 I don't mistake her for anyone else. 684 00:34:57,020 --> 00:34:58,780 Jin Xia is truely my sister's daughter. 685 00:34:59,940 --> 00:35:01,060 If not, then why did brother Yang 686 00:35:01,220 --> 00:35:02,340 accept her as his disciple 687 00:35:02,340 --> 00:35:03,500 and train her well? 688 00:35:04,620 --> 00:35:06,500 Because he thinks she's smart. 689 00:35:09,660 --> 00:35:10,460 Big sister Yuan, 690 00:35:10,460 --> 00:35:11,380 trust me. 691 00:35:11,660 --> 00:35:13,540 Jin Xia is truly my sister's daughter. 692 00:35:14,100 --> 00:35:16,060 Thanks for raising Jin Xia for more then 10 years 693 00:35:17,060 --> 00:35:18,700 and even taking care of her well, 694 00:35:18,700 --> 00:35:20,500 sincerely thank you on behalf of my sister. 695 00:35:26,020 --> 00:35:27,060 Stand up first. 696 00:35:30,700 --> 00:35:32,500 You're really my auntie? 697 00:35:40,140 --> 00:35:41,140 Auntie! 698 00:35:42,580 --> 00:35:43,460 Auntie! 699 00:35:44,060 --> 00:35:45,180 I've always called you auntie, 700 00:35:45,180 --> 00:35:46,340 turns out you're really my auntie. 701 00:35:51,060 --> 00:35:52,820 So where are my parents? 702 00:35:59,099 --> 00:35:59,859 Jin Xia, 703 00:36:00,260 --> 00:36:01,260 your parents, 704 00:36:02,740 --> 00:36:04,900 they passed away. 705 00:36:12,820 --> 00:36:13,580 Jin Xia, 706 00:36:14,260 --> 00:36:15,220 your surname is Xia, 707 00:36:16,020 --> 00:36:17,740 you're Xia Ran's granddaughter. 708 00:36:20,020 --> 00:36:20,940 That year, 709 00:36:21,660 --> 00:36:23,500 I received my sister's letter 710 00:36:24,460 --> 00:36:26,020 telling me to come to the capital immediately 711 00:36:26,380 --> 00:36:28,300 to find brother Yang and take you away. 712 00:36:29,579 --> 00:36:30,459 After reading the letter, 713 00:36:31,099 --> 00:36:33,579 I and my brother came to Xia Department right away, 714 00:36:34,619 --> 00:36:35,859 I can never forget those painful things 715 00:36:36,579 --> 00:36:40,019 that we saw. 716 00:36:47,460 --> 00:36:48,740 Ling Er! Ling Er! 717 00:37:09,060 --> 00:37:09,900 Where is my sister? 718 00:37:11,260 --> 00:37:12,220 Where is my sister? 719 00:37:12,260 --> 00:37:13,100 Ling Er! 720 00:37:19,860 --> 00:37:20,980 Where is my sister? 721 00:37:21,380 --> 00:37:22,260 Where is my sister? 722 00:37:23,740 --> 00:37:24,740 Where is my sister? 723 00:37:27,020 --> 00:37:27,700 Where is my sister? 724 00:37:27,700 --> 00:37:28,340 Ling Er! 725 00:37:31,260 --> 00:37:32,100 Sister! 726 00:37:56,180 --> 00:37:57,100 Ling Er! 727 00:38:22,460 --> 00:38:23,540 Help me save her. 728 00:38:25,500 --> 00:38:26,780 Help me save her. 729 00:38:27,260 --> 00:38:28,700 Brother, help me save her! 730 00:38:31,220 --> 00:38:33,100 Help me save her, brother! 731 00:38:33,260 --> 00:38:34,940 Help me save her! 732 00:38:34,940 --> 00:38:39,580 Brother, help me save her! 733 00:38:41,980 --> 00:38:42,700 Sister! 734 00:38:43,900 --> 00:38:44,780 Sister! 735 00:38:45,860 --> 00:38:48,780 Why do you leave me alone? 736 00:38:50,740 --> 00:38:52,260 What will Xia Er supposed to do? 737 00:38:53,060 --> 00:38:54,820 What will Xia Er supposed to do? 738 00:38:56,380 --> 00:38:57,180 Ling Er! 739 00:39:12,180 --> 00:39:13,580 Wake up, sister! 740 00:39:15,100 --> 00:39:17,020 We can't be without you. 741 00:39:17,660 --> 00:39:19,580 We can't be without you. 742 00:39:19,580 --> 00:39:21,580 Sister, wake up, stay with us! 743 00:39:21,740 --> 00:39:23,700 Can you wake up? 744 00:39:23,940 --> 00:39:26,060 Stay with us! 745 00:39:26,060 --> 00:39:28,100 I'm begging you. 746 00:39:28,140 --> 00:39:29,580 Being harmed by Yan family, 747 00:39:30,100 --> 00:39:31,300 in one night, 748 00:39:31,500 --> 00:39:33,820 Xia family was completely killed, 749 00:39:34,740 --> 00:39:36,540 but they couldn't know 750 00:39:36,820 --> 00:39:38,580 that sister had taken you away soon 751 00:39:38,580 --> 00:39:40,180 to save Xia family's bloodline. 752 00:39:41,740 --> 00:39:43,580 I know you can't be receptive to this, 753 00:39:44,540 --> 00:39:46,100 but it's all clear now, 754 00:39:46,740 --> 00:39:48,260 you belong to Xia family. 755 00:39:49,380 --> 00:39:50,380 Xia family? 756 00:39:51,260 --> 00:39:52,900 You're Xia Ran's granddaughter? 757 00:39:53,620 --> 00:39:56,180 Will she be in danger? 758 00:39:58,140 --> 00:40:01,060 We can't tell anyone about this. 759 00:40:01,580 --> 00:40:03,100 If they know your identity, 760 00:40:03,580 --> 00:40:05,260 they will use you as a shield, 761 00:40:06,340 --> 00:40:08,020 I'll go find your master to discuss. 762 00:40:18,940 --> 00:40:19,940 Mother! 763 00:40:27,940 --> 00:40:30,220 We have lived with each other for more than 10 years 764 00:40:31,020 --> 00:40:33,300 although you were really naughty when you were a kid, 765 00:40:34,260 --> 00:40:36,460 but you've lived with me for so long, 766 00:40:37,060 --> 00:40:39,900 you've always wanted to find your relatives. 767 00:40:40,620 --> 00:40:41,460 Alright, 768 00:40:42,060 --> 00:40:43,100 you did it. 769 00:40:44,060 --> 00:40:47,060 We put our heart in our mind finally, 770 00:40:48,340 --> 00:40:50,460 but it's so fast, 771 00:40:51,820 --> 00:40:53,380 I'm feeling blues. 772 00:41:05,540 --> 00:41:06,460 Mother, 773 00:41:07,500 --> 00:41:10,100 thanks for raising me up all these years, 774 00:41:11,580 --> 00:41:13,260 although I have found out my blood relatives, 775 00:41:14,380 --> 00:41:16,860 I will never leave you. 776 00:41:17,300 --> 00:41:19,220 I will be by your side forever. 777 00:41:19,900 --> 00:41:20,780 Don't you worry. 778 00:41:22,340 --> 00:41:24,100 I'm always your daughter. 779 00:41:27,940 --> 00:41:29,860 I will never leave you. 780 00:42:03,500 --> 00:42:04,620 Mother. 781 00:42:13,700 --> 00:42:14,580 Jin Xia 782 00:42:15,020 --> 00:42:16,740 is my sister's daughter? 783 00:42:18,340 --> 00:42:19,780 How could it be Jin Xia? 784 00:42:20,260 --> 00:42:21,100 No. 785 00:42:29,140 --> 00:42:30,620 Big brother Yang's tea is indeed tasty. 786 00:42:32,380 --> 00:42:33,020 Ling Er. 787 00:42:33,220 --> 00:42:34,020 Brother Yang, 788 00:42:34,020 --> 00:42:35,140 why did you lie to me? 789 00:42:37,140 --> 00:42:38,020 I lied to you? 790 00:42:38,460 --> 00:42:39,620 When I were in Hangzhou, 791 00:42:40,500 --> 00:42:41,380 I found out 792 00:42:41,380 --> 00:42:42,900 that Jin Xia is my sister's daughter. 793 00:42:42,900 --> 00:42:44,260 Why did you refuse it? 794 00:42:44,300 --> 00:42:45,100 Ling Er. 795 00:42:45,540 --> 00:42:46,660 Don't refuse it. 796 00:42:47,460 --> 00:42:48,460 I have found out the evidence 797 00:42:48,460 --> 00:42:50,060 to prove Jin Xia's identity. 798 00:42:50,940 --> 00:42:52,100 You clearly know that 799 00:42:52,460 --> 00:42:54,380 Jin Xia is my only relative left. 800 00:42:54,820 --> 00:42:56,740 Why did you lie to me that she had been missing 801 00:42:57,260 --> 00:42:58,740 and take us to find her? 802 00:42:59,260 --> 00:43:00,500 It's for our own good. 803 00:43:00,820 --> 00:43:01,780 Think about it, 804 00:43:02,340 --> 00:43:03,940 once Jin Xia's identity is exposed, 805 00:43:04,260 --> 00:43:06,100 her ememies will come after her, 806 00:43:06,100 --> 00:43:08,020 then her foster-mother, big sister Yuan 807 00:43:08,020 --> 00:43:09,780 will get dragged into this. 808 00:43:10,660 --> 00:43:12,220 They're innocent after all. 809 00:43:14,500 --> 00:43:15,780 You took care of her before, 810 00:43:16,780 --> 00:43:17,820 but now you don't need to do that anymore. 811 00:43:18,700 --> 00:43:19,380 Ling Er, 812 00:43:20,300 --> 00:43:21,740 what do you mean? 53277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.