Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,650 --> 00:02:05,570
Since the first day I engaged in the Direct Arrest Officer,
2
00:02:05,890 --> 00:02:06,890
you have always taught me,
3
00:02:07,290 --> 00:02:08,650
reminded me that the Imperial Guards' responsibility
4
00:02:08,850 --> 00:02:10,090
is to destroy the wicked.
5
00:02:11,450 --> 00:02:13,930
Until now there still are four big words "Utterly loyal, completely righteous"
6
00:02:14,330 --> 00:02:16,250
stuck on the door of the Direct Arrest Officer.
7
00:02:17,450 --> 00:02:18,930
But I'm always wondering
8
00:02:19,250 --> 00:02:20,650
what loyalty
9
00:02:21,370 --> 00:02:22,690
and righteousness mean to you.
10
00:02:24,410 --> 00:02:25,930
Do you remember Shen Lian?
11
00:02:26,890 --> 00:02:28,250
Shen Lian used to be an Imperial Guard,
12
00:02:28,690 --> 00:02:29,810
but then he was banished to Anzhou.
13
00:02:30,130 --> 00:02:31,490
You used to consider him as your brother,
14
00:02:31,930 --> 00:02:33,170
but you didn't help him
15
00:02:33,370 --> 00:02:34,650
because you were afraid of Yan family.
16
00:02:35,250 --> 00:02:36,730
At last, he was tragically killed.
17
00:02:37,450 --> 00:02:38,810
The Minister of Revenue Yang Qi Zheng
18
00:02:39,210 --> 00:02:40,490
was thrown in jail
19
00:02:40,730 --> 00:02:42,170
and tortured to death
20
00:02:42,610 --> 00:02:44,130
because he exposed
21
00:02:44,570 --> 00:02:45,650
Yan family's sins.
22
00:02:46,170 --> 00:02:47,250
That year, Xia Ran also...
23
00:02:47,250 --> 00:02:48,130
Stop!
24
00:02:50,810 --> 00:02:51,570
Father,
25
00:02:52,170 --> 00:02:53,890
you could have saved all of them,
26
00:02:54,450 --> 00:02:56,250
but you were afraid of Yan family's power
27
00:02:56,570 --> 00:02:58,210
so you watched them die bloody.
28
00:02:58,810 --> 00:03:00,130
After all these years,
29
00:03:00,690 --> 00:03:02,370
you don't regret at all, do you?
30
00:03:26,690 --> 00:03:27,370
Sir,
31
00:03:28,770 --> 00:03:30,170
these are Yang Cheng Wan's information
32
00:03:30,370 --> 00:03:32,010
which you had gone over before you went to Yangzhou.
33
00:03:32,890 --> 00:03:34,290
These are documents you need about Xia Ran.
34
00:03:36,610 --> 00:03:37,370
Right,
35
00:03:37,490 --> 00:03:38,370
about the problem you sent men to look into,
36
00:03:38,370 --> 00:03:39,370
they have found some clues.
37
00:03:40,570 --> 00:03:41,610
What clues?
38
00:03:41,930 --> 00:03:44,130
What happened to Xia family that year was so disastrous.
39
00:03:44,330 --> 00:03:45,170
After their house had been foreclosed on,
40
00:03:45,410 --> 00:03:47,090
not many people could survive,
41
00:03:47,690 --> 00:03:49,610
but whoever belonged to Xia family died.
42
00:03:50,090 --> 00:03:51,250
We only found out one person.
43
00:03:51,250 --> 00:03:52,890
That old lady used to do the laundry for Xia family.
44
00:03:53,290 --> 00:03:55,170
She said Xia Chang Qing had had a daughter at that time,
45
00:03:55,890 --> 00:03:57,290
but she get lost when they watched fireworks
46
00:03:57,490 --> 00:03:58,730
in the Lantern Festival.
47
00:04:00,330 --> 00:04:01,450
Lantern Festival?
48
00:04:01,450 --> 00:04:02,090
Right.
49
00:04:02,290 --> 00:04:03,370
That old lady said
50
00:04:03,370 --> 00:04:04,970
Xia family had lost their daughter in the Lantern Festival,
51
00:04:05,010 --> 00:04:06,970
everyone had guessed that a human trafficker had taken her away,
52
00:04:07,850 --> 00:04:09,050
they had been looking for her for such a long time but couldn't succeed.
53
00:04:09,370 --> 00:04:10,570
Before long,
54
00:04:10,730 --> 00:04:11,850
Xia family fired
55
00:04:11,850 --> 00:04:13,210
many helpers and nannies.
56
00:04:13,730 --> 00:04:14,730
How old is she?
57
00:04:15,010 --> 00:04:17,130
She got lost when she was about 4,
58
00:04:17,850 --> 00:04:19,050
she might be 17 now.
59
00:04:19,730 --> 00:04:21,010
Actually, it wasn't really bad
60
00:04:21,050 --> 00:04:22,250
being taken away by the trafficker,
61
00:04:22,370 --> 00:04:23,410
at least she could save her own life.
62
00:04:23,890 --> 00:04:25,850
Think about it, if she had lived in Xia family at that time,
63
00:04:26,610 --> 00:04:28,370
she could have died then.
64
00:04:29,650 --> 00:04:30,770
Slow down.
65
00:04:31,450 --> 00:04:32,250
Come here.
66
00:04:32,890 --> 00:04:33,650
Wait for me.
67
00:04:36,170 --> 00:04:37,010
Come here.
68
00:04:38,570 --> 00:04:39,370
Be careful.
69
00:04:42,370 --> 00:04:43,770
Be careful. | Wait for me.
70
00:04:43,770 --> 00:04:44,770
Don't fall down.
71
00:04:52,370 --> 00:04:53,210
Look.
72
00:04:55,130 --> 00:04:55,810
Come on.
73
00:05:00,780 --> 00:05:01,500
Right.
74
00:05:01,740 --> 00:05:02,900
The men who were sent also found out that
75
00:05:03,060 --> 00:05:04,140
after that trafficker's death,
76
00:05:04,140 --> 00:05:05,620
that child was taken to a brothel.
77
00:05:07,300 --> 00:05:08,500
Find all documents about all four-year-old children
78
00:05:08,820 --> 00:05:10,980
living in that brothel at that time.
79
00:05:11,260 --> 00:05:11,940
Yes.
80
00:05:14,700 --> 00:05:15,700
You know,
81
00:05:15,860 --> 00:05:17,060
you think that you're the only one
82
00:05:17,300 --> 00:05:18,940
that Yan Shi Fan wants to defeat?
83
00:05:19,260 --> 00:05:21,220
He wants to defeat our Lu family.
84
00:05:38,500 --> 00:05:39,260
Xiao Ge Lao,
85
00:05:40,340 --> 00:05:43,580
I heard that Yu Da Yong had been under investigation by the Direct Arrest Officer, right?
86
00:05:44,260 --> 00:05:44,980
Right.
87
00:05:45,260 --> 00:05:46,220
Lately,
88
00:05:46,740 --> 00:05:48,700
they have put him in jail.
89
00:05:49,260 --> 00:05:50,860
Xiao Ge Lao, congrats.
90
00:05:55,020 --> 00:05:55,940
What's so funny?
91
00:05:57,340 --> 00:06:00,020
That Yu Da Yong can't even hold a candle for me,
92
00:06:00,220 --> 00:06:01,860
why can he make me worry about?
93
00:06:02,380 --> 00:06:03,540
I just want to defeat
94
00:06:04,140 --> 00:06:05,340
Lu Ting,
95
00:06:05,700 --> 00:06:06,740
Lu Yi.
96
00:06:07,260 --> 00:06:09,020
I'm afraid that
97
00:06:09,020 --> 00:06:11,540
this old fox Lu Ting won't drag his son into this.
98
00:06:14,340 --> 00:06:16,260
Hit where it hurts.
99
00:06:17,660 --> 00:06:19,260
Lu Yi isn't like his father,
100
00:06:19,660 --> 00:06:21,060
although he's quite tricksy,
101
00:06:21,860 --> 00:06:23,580
but he is a righteous person.
102
00:06:23,860 --> 00:06:25,500
He won't sit there doing nothing
103
00:06:25,500 --> 00:06:26,740
if he knows
104
00:06:27,180 --> 00:06:29,980
Yu Da Yong has been put in jail.
105
00:06:31,100 --> 00:06:33,860
We just need to wait for him to ask to get caught.
106
00:06:34,140 --> 00:06:35,180
Then,
107
00:06:35,180 --> 00:06:37,820
we can accuse him
108
00:06:37,820 --> 00:06:39,060
of colluding
109
00:06:39,060 --> 00:06:40,140
and then, we can eradicate
110
00:06:40,860 --> 00:06:42,620
Lu family completely.
111
00:06:43,340 --> 00:06:44,300
Although
112
00:06:44,700 --> 00:06:47,300
His Majesty knows that Lu Yi has been colluding,
113
00:06:47,780 --> 00:06:49,620
but with the relationship between His Majesty and Lu family,
114
00:06:50,020 --> 00:06:51,260
it's all about His Majesty's decision
115
00:06:51,580 --> 00:06:53,620
whether they live or die.
116
00:06:54,740 --> 00:06:57,020
Even though this world belongs to His Majesty,
117
00:06:57,540 --> 00:06:58,580
but His Majesty
118
00:06:59,020 --> 00:07:00,820
still follows Yan family's commands.
119
00:07:03,260 --> 00:07:05,100
If he dare oppose Yan family,
120
00:07:06,300 --> 00:07:08,740
I will make him become the second Xia Ran.
121
00:07:09,580 --> 00:07:10,260
True.
122
00:07:10,460 --> 00:07:11,500
All these years,
123
00:07:11,980 --> 00:07:14,500
whoever opposed Yan family couldn't end well.
124
00:07:15,180 --> 00:07:16,380
Although everyone assumes that
125
00:07:16,580 --> 00:07:19,220
His Majesty decides everything related to our country,
126
00:07:19,340 --> 00:07:22,940
but His Majesty still obeys Xiao Ge Lao, doesn't he?
127
00:07:24,380 --> 00:07:26,340
Mind your tongue.
128
00:07:38,020 --> 00:07:38,820
Sir!
129
00:07:39,780 --> 00:07:40,620
Sir!
130
00:07:42,500 --> 00:07:44,020
You've been sleeping like this since last night?
131
00:07:44,580 --> 00:07:45,940
What's wrong? Anything happened?
132
00:07:46,260 --> 00:07:47,820
I heard that the commander came to the jail early this morning
133
00:07:48,260 --> 00:07:49,820
and escorted Yu Da Yong to the hall.
134
00:07:50,300 --> 00:07:51,100
Come on, let's go check it.
135
00:08:10,820 --> 00:08:11,940
- Sir. โ- Sir.
136
00:08:21,540 --> 00:08:22,580
Open it.
137
00:08:22,820 --> 00:08:23,460
Yes.
138
00:08:37,700 --> 00:08:38,460
General.
139
00:08:46,460 --> 00:08:47,300
Municipal Secretary Lu.
140
00:08:48,260 --> 00:08:50,140
Last time we saw each other
141
00:08:50,260 --> 00:08:51,300
was on the battlefield,
142
00:08:52,860 --> 00:08:53,820
I didn't expect that
143
00:08:54,700 --> 00:08:57,500
I could be a prisoner now.
144
00:08:59,260 --> 00:09:00,500
I've made you laugh at me.
145
00:09:03,060 --> 00:09:04,020
How can I do that?
146
00:09:04,620 --> 00:09:06,140
I know that
147
00:09:06,500 --> 00:09:07,460
general Yu was slandered
148
00:09:07,900 --> 00:09:09,180
despite being loyal to our country.
149
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
Municipal Secretary Lu.
150
00:09:11,780 --> 00:09:14,060
I don't know much about the government official's business,
151
00:09:14,060 --> 00:09:15,140
but at least
152
00:09:15,380 --> 00:09:18,260
I can kill the enemies on the battlefield,
153
00:09:18,260 --> 00:09:19,940
I survived such a narrow escape from death,
154
00:09:20,180 --> 00:09:22,140
but I have been put in jail
155
00:09:22,780 --> 00:09:24,300
for running away with enemies.
156
00:09:24,620 --> 00:09:26,060
They shifted the blame onto me,
157
00:09:26,540 --> 00:09:28,460
where is the justice?
158
00:09:30,020 --> 00:09:30,980
General,
159
00:09:31,180 --> 00:09:32,260
don't be discouraged.
160
00:09:38,140 --> 00:09:39,020
I'm
161
00:09:39,660 --> 00:09:40,980
loyal to our country,
162
00:09:40,980 --> 00:09:42,380
immersed in military affairs,
163
00:09:43,140 --> 00:09:44,820
I should die on the battlefield,
164
00:09:45,340 --> 00:09:48,500
that's my true value
165
00:09:49,060 --> 00:09:50,860
as well as my belief.
166
00:09:54,340 --> 00:09:56,140
But what a pity,
167
00:09:56,900 --> 00:09:58,260
how many people who have the same belief as yours
168
00:09:58,860 --> 00:10:00,540
are there inside and outside the hall?
169
00:10:04,100 --> 00:10:05,060
General, rest assured.
170
00:10:05,740 --> 00:10:06,820
About your problem,
171
00:10:06,980 --> 00:10:08,580
I won't stand by and watch.
172
00:10:09,380 --> 00:10:11,820
I will try to reclaim justice for you.
173
00:10:16,540 --> 00:10:17,860
Thank you, Municipal Secretary Lu.
174
00:10:34,700 --> 00:10:35,340
Father.
175
00:10:45,260 --> 00:10:46,820
You want to give this
176
00:10:46,820 --> 00:10:48,060
to His Majesty?
177
00:10:48,940 --> 00:10:50,300
Do you think that these words
178
00:10:50,500 --> 00:10:52,100
can make His Majesty forgive him?
179
00:10:53,460 --> 00:10:55,580
You're really muddled by your morality
180
00:10:56,100 --> 00:10:58,380
while you've been working for the Direct Arrest Officer for years.
181
00:11:00,340 --> 00:11:01,580
That's the truth.
182
00:11:02,180 --> 00:11:04,620
Yu Da Yong has never helped the enemies run away.
183
00:11:04,980 --> 00:11:05,780
Stupid.
184
00:11:06,100 --> 00:11:07,300
You want to report to His Majesty
185
00:11:07,500 --> 00:11:08,580
on our lack of evidence,
186
00:11:08,580 --> 00:11:10,500
that only means we, the Imperial Guards, are useless.
187
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
His Majesty is suspicious,
188
00:11:12,580 --> 00:11:14,460
after you report this to him,
189
00:11:14,460 --> 00:11:16,780
how can you know if he would accuse you of colluding or not?
190
00:11:17,260 --> 00:11:18,100
By doing that,
191
00:11:18,500 --> 00:11:19,580
not only can you help him,
192
00:11:19,860 --> 00:11:21,100
but you may also harm him.
193
00:11:36,340 --> 00:11:37,140
Sir!
194
00:11:43,460 --> 00:11:45,060
You come here because of general Yu's problem too?
195
00:11:45,660 --> 00:11:47,460
I think you're in a bad mood
196
00:11:47,460 --> 00:11:48,500
so I come here to see you.
197
00:11:52,220 --> 00:11:54,020
Can you solve general Yu's problem?
198
00:11:55,580 --> 00:11:56,540
Everyone lets the responsibility
199
00:11:56,540 --> 00:11:57,980
fall on general Yu.
200
00:11:58,580 --> 00:11:59,700
So it's even more difficult
201
00:12:00,740 --> 00:12:01,740
to take him from the charge of
202
00:12:01,980 --> 00:12:03,220
helping enemies run away.
203
00:12:04,820 --> 00:12:05,900
So what should we do?
204
00:12:06,500 --> 00:12:07,740
Can we explain to His Majesty?
205
00:12:07,820 --> 00:12:08,900
We'd better not do that.
206
00:12:11,900 --> 00:12:13,980
I was thinking of paying little effort
207
00:12:13,980 --> 00:12:15,260
but my tracking skill
208
00:12:15,260 --> 00:12:16,740
can't help with
209
00:12:16,740 --> 00:12:17,740
the government issue.
210
00:12:18,220 --> 00:12:18,780
However,
211
00:12:18,980 --> 00:12:20,580
if you think there is anything I can help,
212
00:12:20,740 --> 00:12:22,260
just tell me.
213
00:12:24,100 --> 00:12:25,260
You and general Yu
214
00:12:25,460 --> 00:12:26,700
met each other once in Hangzhou,
215
00:12:27,060 --> 00:12:28,380
now you're willing to save him,
216
00:12:29,340 --> 00:12:30,460
if general Yu knows about this,
217
00:12:30,460 --> 00:12:31,820
he'll be really happy.
218
00:12:33,060 --> 00:12:34,260
It's a shame
219
00:12:34,700 --> 00:12:36,620
and a great loss for our people
220
00:12:36,940 --> 00:12:38,340
if a brilliant general like him dies in the jail.
221
00:12:40,100 --> 00:12:40,900
Right,
222
00:12:41,460 --> 00:12:42,580
it's not easy
223
00:12:43,100 --> 00:12:44,700
to promote such a great general
224
00:12:45,180 --> 00:12:46,260
with great knowledge in military like him.
225
00:12:48,260 --> 00:12:49,620
You don't seem to be happy at all,
226
00:12:49,820 --> 00:12:51,300
how about I go with you?
227
00:12:51,300 --> 00:12:53,060
Maybe that can relieve your sadness
228
00:12:53,060 --> 00:12:54,100
and help us come up with some solutions.
229
00:12:55,620 --> 00:12:56,380
Alright.
230
00:13:22,780 --> 00:13:24,060
The nobleman bends his mind to what is radical,
231
00:13:24,060 --> 00:13:25,580
that being established, all practical courses naturally grow up,
232
00:13:25,580 --> 00:13:26,860
filial piety and fraternal submission,
233
00:13:26,860 --> 00:13:28,900
aren't they the root of all benevolent actions?
234
00:13:29,460 --> 00:13:30,540
Master said
235
00:13:30,700 --> 00:13:32,340
a true nobleman must be benevolent first,
236
00:13:32,580 --> 00:13:33,980
when Yi Er grow up,
237
00:13:33,980 --> 00:13:36,900
I will become a true nobleman.
238
00:13:37,620 --> 00:13:38,260
Alright.
239
00:13:38,340 --> 00:13:39,780
So how can you be benevolent?
240
00:13:40,020 --> 00:13:42,380
Piety, respect, loyalty, honesty,
241
00:13:42,540 --> 00:13:44,860
ceremony, righteousness, contentment, shame.
242
00:13:45,540 --> 00:13:46,180
Right.
243
00:13:46,340 --> 00:13:47,220
Can you write them down?
244
00:13:48,060 --> 00:13:49,740
Master hasn't taught me yet.
245
00:13:49,740 --> 00:13:50,860
Alright, let me teach you.
246
00:13:50,860 --> 00:13:51,620
Come on.
247
00:13:55,300 --> 00:13:56,060
Come on.
248
00:14:10,260 --> 00:14:10,900
Father.
249
00:14:16,260 --> 00:14:17,260
In a few days,
250
00:14:17,340 --> 00:14:19,940
someone will give Your Majesty a memorial on the Wo's invasion of Fujian,
251
00:14:20,340 --> 00:14:21,940
write a letter to Sir Yu,
252
00:14:21,940 --> 00:14:23,540
tell him to deal with the Japanese,
253
00:14:23,940 --> 00:14:25,580
defeat them to make atonement.
254
00:14:25,900 --> 00:14:28,100
His Majesty will consider that.
255
00:14:29,340 --> 00:14:30,060
Yes.
256
00:14:54,660 --> 00:14:55,540
Lan Qing Xuan.
257
00:15:02,180 --> 00:15:03,660
It's so late now, but you still want to meet me.
258
00:15:10,620 --> 00:15:11,900
You looks pale,
259
00:15:12,180 --> 00:15:13,580
you haven't slept well lately, right?
260
00:15:14,540 --> 00:15:15,260
No problem.
261
00:15:15,620 --> 00:15:16,340
Wait for me,
262
00:15:16,340 --> 00:15:19,020
I'll give you some tranquillizers,
263
00:15:19,020 --> 00:15:20,820
I'm sure you will have a good sleep and get up the next morning.
264
00:15:20,820 --> 00:15:21,940
There's no need.
265
00:15:27,620 --> 00:15:28,980
It's about Yu Da Yong's problem, right?
266
00:15:30,140 --> 00:15:31,060
I've heard about it,
267
00:15:31,380 --> 00:15:32,540
he was put in jail.
268
00:15:34,540 --> 00:15:35,340
You assume that
269
00:15:35,620 --> 00:15:36,540
I shouldn't save him, right?
270
00:15:41,260 --> 00:15:43,060
It's good if you're righteous,
271
00:15:43,500 --> 00:15:44,820
but sometimes
272
00:15:44,820 --> 00:15:46,860
your morality can harm you.
273
00:15:48,020 --> 00:15:49,020
We all know that
274
00:15:49,020 --> 00:15:50,700
it's Yan family's trap,
275
00:15:50,740 --> 00:15:52,740
if you don't get involved in, you won't fall for it.
276
00:15:53,780 --> 00:15:54,860
You must know that
277
00:15:55,380 --> 00:15:56,340
when we chose
278
00:15:56,340 --> 00:15:57,900
to follow this path,
279
00:15:58,300 --> 00:16:00,060
not everything happens the way we want it to.
280
00:16:01,380 --> 00:16:02,580
I understand.
281
00:16:04,980 --> 00:16:05,980
Check it out.
282
00:16:08,740 --> 00:16:09,940
Understand, understand.
283
00:16:09,940 --> 00:16:11,100
You understand everything.
284
00:16:17,660 --> 00:16:20,100
Letting Yu Dayong make atonement
285
00:16:21,060 --> 00:16:22,340
is a good idea.
286
00:16:23,580 --> 00:16:25,540
You know we can't easily change
287
00:16:25,540 --> 00:16:26,780
what His Majesty has decided.
288
00:16:28,020 --> 00:16:28,780
Therefore,
289
00:16:29,500 --> 00:16:30,820
I need you to do me a favor.
290
00:16:34,020 --> 00:16:35,700
You need me to do you a favor?
291
00:16:35,940 --> 00:16:37,140
You need me to help you
292
00:16:37,540 --> 00:16:38,500
by using the oracle.
293
00:16:39,620 --> 00:16:40,620
You're really smart.
294
00:16:42,220 --> 00:16:43,100
Alright.
295
00:16:43,860 --> 00:16:44,860
Tomorrow is the Frost's Descent,
296
00:16:44,940 --> 00:16:47,180
Your Majesty will get me to tell fortune,
297
00:16:48,100 --> 00:16:50,140
take the chance to give him this notebook.
298
00:17:00,860 --> 00:17:02,220
Nothing else, right?
299
00:17:02,380 --> 00:17:03,260
Go to sleep again?
300
00:17:05,340 --> 00:17:06,380
I'm going to sleep.
301
00:17:27,620 --> 00:17:28,580
Your Majesty, take a look.
302
00:17:30,540 --> 00:17:31,740
These three tortoiseshells,
303
00:17:31,980 --> 00:17:33,060
2 positive shells, 1 negative shell,
304
00:17:33,820 --> 00:17:35,060
it's a great danger.
305
00:17:35,260 --> 00:17:36,740
The dial is the King,
306
00:17:37,060 --> 00:17:39,260
the direction is the Southeast,
307
00:17:40,500 --> 00:17:41,980
looks like
308
00:17:42,060 --> 00:17:43,060
this great danger
309
00:17:43,060 --> 00:17:44,620
comes from Southeast coast.
310
00:17:46,260 --> 00:17:47,260
You're totally right.
311
00:17:48,260 --> 00:17:49,700
What worries me the most
312
00:17:50,460 --> 00:17:52,340
is the Wo coming from the South.
313
00:17:54,020 --> 00:17:55,540
Jiang Su, Zhe Jiang,
314
00:17:56,060 --> 00:17:57,580
and now Fu Jian.
315
00:17:58,940 --> 00:18:01,260
The more we fight, the more crowded the Japanese get.
316
00:18:04,180 --> 00:18:05,540
Receiving the imperial edict,
317
00:18:05,940 --> 00:18:08,260
the soldiers on the border
318
00:18:09,140 --> 00:18:11,620
always say that it's hard to fight on the beach
319
00:18:11,620 --> 00:18:12,940
or we don't have enough troops,
320
00:18:13,900 --> 00:18:15,100
and ask to have extra days.
321
00:18:15,100 --> 00:18:17,820
Extra days, they want the Japanese invade Liang Guang also, right?
322
00:18:17,820 --> 00:18:19,020
How can we do that?
323
00:18:22,700 --> 00:18:23,620
Your Majesty, relax.
324
00:18:24,740 --> 00:18:25,740
Although
325
00:18:26,620 --> 00:18:27,940
great danger
326
00:18:28,220 --> 00:18:30,300
takes place in the Southest,
327
00:18:30,340 --> 00:18:32,100
but it doesn't mean that we can't do anything with it.
328
00:18:32,580 --> 00:18:34,180
Your Majesty, you don't need to worry about it,
329
00:18:34,300 --> 00:18:35,460
you just need to wait for the time to come,
330
00:18:35,580 --> 00:18:37,740
all will disappear.
331
00:18:38,940 --> 00:18:39,780
Your Majesty.
332
00:18:43,580 --> 00:18:45,620
The Imperial Guard - Municipal Secretary Lu is here.
333
00:18:46,700 --> 00:18:47,700
Let him in.
334
00:18:48,060 --> 00:18:48,860
Yes.
335
00:18:49,340 --> 00:18:50,180
Here's the announcement!
336
00:18:50,580 --> 00:18:53,500
The Imperial Guard - Municipal Secretary Lu, come in.
337
00:19:00,499 --> 00:19:02,339
Greetings, Your Majesty. I'm Lu Yi.
338
00:19:03,940 --> 00:19:04,820
Stand up.
339
00:19:07,219 --> 00:19:08,179
Your Majesty, thank you.
340
00:19:10,540 --> 00:19:11,500
I'm useless,
341
00:19:11,820 --> 00:19:13,060
I tried many ways
342
00:19:13,380 --> 00:19:15,260
but couldn't make Yu Da Yong plead guilty
343
00:19:15,380 --> 00:19:16,180
so I'm here to confess and apologize.
344
00:19:17,860 --> 00:19:19,020
How stubborn he is.
345
00:19:19,940 --> 00:19:21,700
Soldiers are not like the officials,
346
00:19:22,860 --> 00:19:25,900
their head are hang from their waistband.
347
00:19:26,340 --> 00:19:27,460
Continue to question
348
00:19:28,060 --> 00:19:29,620
until he admits his guilt.
349
00:19:30,140 --> 00:19:31,580
Although Yu Da Yong hasn't pled guilty,
350
00:19:32,260 --> 00:19:33,660
he wrote a notebook
351
00:19:33,900 --> 00:19:36,300
and told me to give it to you.
352
00:19:51,500 --> 00:19:53,180
This Yu Da Yong
353
00:19:53,540 --> 00:19:54,780
is quite big-hearted.
354
00:19:55,980 --> 00:19:58,660
Despite being put in jail, he still wants to fight the enemies.
355
00:19:59,700 --> 00:20:00,580
Tell him that
356
00:20:01,020 --> 00:20:03,740
I will consider this paper.
357
00:20:04,220 --> 00:20:05,580
Yes, Your Majesty.
358
00:20:15,460 --> 00:20:16,900
Is there any solutions?
359
00:20:18,860 --> 00:20:19,860
Your Majesty, take a look.
360
00:20:21,540 --> 00:20:23,660
It's not impossible to solve this,
361
00:20:24,020 --> 00:20:25,300
By looking at this,
362
00:20:26,180 --> 00:20:28,300
looks like the problem with the Japanese
363
00:20:28,580 --> 00:20:30,740
on the Southest Coast still has room for relief.
364
00:20:31,020 --> 00:20:32,740
The Gods will send someone to help Your Majesty overcome it,
365
00:20:33,180 --> 00:20:35,500
he will help Your Majesty get rid of this disaster.
366
00:20:35,700 --> 00:20:37,740
Municipal Secretary Lu
367
00:20:38,020 --> 00:20:38,940
has just introduced someone to you,
368
00:20:38,940 --> 00:20:40,580
hasn't he?
369
00:20:41,140 --> 00:20:44,180
I think we can consider it.
370
00:20:57,500 --> 00:20:58,340
Big brother.
371
00:20:59,020 --> 00:20:59,820
Sir Lu.
372
00:20:59,820 --> 00:21:00,500
Head constable Yang.
373
00:21:00,500 --> 00:21:01,220
Little brother.
374
00:21:01,740 --> 00:21:04,020
Sorry for bothering you.
375
00:21:04,940 --> 00:21:06,100
Big brother, you're welcome.
376
00:21:08,780 --> 00:21:10,140
This means so much to me that I have to thank you.
377
00:21:11,260 --> 00:21:12,020
General,
378
00:21:12,300 --> 00:21:13,820
it's because Your Majesty is generous,
379
00:21:14,620 --> 00:21:16,860
I hope general will make atonement
380
00:21:17,180 --> 00:21:18,260
and get back your duty.
381
00:21:20,300 --> 00:21:21,260
Big brother,
382
00:21:21,620 --> 00:21:22,700
after saying goodbye this time,
383
00:21:23,020 --> 00:21:25,380
I don't know when we will get to meet again.
384
00:21:26,060 --> 00:21:26,820
Rest assured,
385
00:21:27,460 --> 00:21:28,540
we will.
386
00:21:28,700 --> 00:21:30,700
I still wait to drink a toast to your son.
387
00:21:31,340 --> 00:21:32,060
Alright.
388
00:21:32,180 --> 00:21:34,620
We have to drink to our heart's content then.
389
00:21:37,780 --> 00:21:38,500
You guys,
390
00:21:39,220 --> 00:21:39,980
goodbye.
391
00:21:40,740 --> 00:21:41,620
General,
392
00:21:41,860 --> 00:21:42,660
take care.
393
00:21:43,260 --> 00:21:44,020
Take care.
394
00:21:44,140 --> 00:21:45,620
Big brother, take care.
395
00:21:53,260 --> 00:21:54,940
You want to get married that much, don't you?
396
00:21:56,260 --> 00:21:57,940
I've got to see who that is.
397
00:21:59,500 --> 00:22:00,740
Who do you want to marry with?
398
00:22:03,500 --> 00:22:04,380
I know.
399
00:22:12,780 --> 00:22:13,660
Head constable Yang.
400
00:22:14,260 --> 00:22:15,820
I promised with Jin Xia one thing,
401
00:22:15,980 --> 00:22:17,140
I have to do it now,
402
00:22:17,140 --> 00:22:18,260
I will leave now.
403
00:22:19,140 --> 00:22:20,100
Sir Lu, take care.
404
00:22:24,060 --> 00:22:25,220
I couldn't expected that
405
00:22:25,500 --> 00:22:26,780
this Lu Yi was so quick
406
00:22:26,780 --> 00:22:28,580
that he could help Yu Da Yong get out of the jail.
407
00:22:30,260 --> 00:22:31,300
on the face of it ,That jerk
408
00:22:32,020 --> 00:22:33,260
intentionally did all of this
409
00:22:33,860 --> 00:22:35,980
to make His Majesty
410
00:22:36,300 --> 00:22:39,860
have mercy on Yu Da Yong
411
00:22:39,860 --> 00:22:40,780
but in fact
412
00:22:41,260 --> 00:22:44,060
Lu Ting told His Majesty to do so.
413
00:22:45,180 --> 00:22:46,020
Xiao Ge Lao.
414
00:22:46,180 --> 00:22:49,100
Lu Ting has never helped anyone.
415
00:22:49,700 --> 00:22:50,780
This time,
416
00:22:51,300 --> 00:22:53,260
he wants to protect his son.
417
00:22:55,180 --> 00:22:56,820
This father and son relationship
418
00:22:57,060 --> 00:22:59,460
is so unexpected.
419
00:23:04,740 --> 00:23:05,380
Aunt,
420
00:23:05,540 --> 00:23:06,580
I'm Lu Yi.
421
00:23:10,180 --> 00:23:11,020
Dr. Lin.
422
00:23:14,900 --> 00:23:15,780
Jin Xia.
423
00:23:16,860 --> 00:23:18,220
What are you up to?
424
00:23:19,980 --> 00:23:21,260
I introduced the third brother of Yi family to you,
425
00:23:21,260 --> 00:23:22,700
it's alright if you don't want to marry him,
426
00:23:23,060 --> 00:23:25,180
why are you still find someone to fool me?
427
00:23:26,060 --> 00:23:26,940
You're willing to do everything
428
00:23:26,940 --> 00:23:28,500
so as not to get married, aren't you?
429
00:23:28,620 --> 00:23:29,940
Not only came up with every plan,
430
00:23:30,180 --> 00:23:31,580
you also made him come here.
431
00:23:31,580 --> 00:23:33,220
What do you mean? Are you kidding me?
432
00:23:33,460 --> 00:23:34,980
She made you come here, right?
433
00:23:36,580 --> 00:23:38,380
Mother, I'm not joking.
434
00:23:38,660 --> 00:23:39,260
He...
435
00:23:40,140 --> 00:23:40,820
Aunt,
436
00:23:40,820 --> 00:23:42,300
I'm here to propose.
437
00:23:42,740 --> 00:23:43,620
This is a meeting.
438
00:23:43,740 --> 00:23:45,180
When I make a formal proposal,
439
00:23:45,580 --> 00:23:47,700
I will bring all the marriage presents.
440
00:23:50,500 --> 00:23:51,660
To me,
441
00:23:51,660 --> 00:23:52,900
you look like
442
00:23:53,300 --> 00:23:55,300
a man coming from a wealthy family
443
00:23:55,300 --> 00:23:57,260
or family with great influence,
444
00:23:57,860 --> 00:23:59,860
how could you notice her?
445
00:24:00,140 --> 00:24:02,380
She has lacked good manners since she was a child, don't you know?
446
00:24:02,380 --> 00:24:03,900
She doesn't care to stand or sit properly,
447
00:24:03,900 --> 00:24:05,380
let alone eating,
448
00:24:05,380 --> 00:24:06,660
she looks like crap.
449
00:24:07,460 --> 00:24:08,460
Tell me,
450
00:24:08,460 --> 00:24:10,020
what about her is attractive?
451
00:24:11,260 --> 00:24:12,060
Mother!
452
00:24:12,060 --> 00:24:13,300
I'm not that bad.
453
00:24:13,780 --> 00:24:15,060
How couldn't he like me?
454
00:24:15,380 --> 00:24:16,460
Have I asked you any questions?
455
00:24:16,700 --> 00:24:17,540
Big sister Yuan,
456
00:24:17,700 --> 00:24:19,500
what they say is true.
457
00:24:20,020 --> 00:24:21,220
What they say is true?
458
00:24:24,740 --> 00:24:25,460
This...
459
00:24:26,300 --> 00:24:28,660
So, what does your family do?
460
00:24:29,860 --> 00:24:32,100
My father and I work for the government.
461
00:24:33,860 --> 00:24:35,020
What do you do?
462
00:24:36,380 --> 00:24:37,540
What is your job?
463
00:24:37,780 --> 00:24:39,940
The main Imperial Guards' forth Municipal Secretary
464
00:24:40,380 --> 00:24:41,540
Main Imperial Guards?
465
00:24:42,780 --> 00:24:43,820
Are the Imperial Guards big?
466
00:24:43,820 --> 00:24:44,500
Forth.
467
00:24:44,660 --> 00:24:45,260
Is that big?
468
00:24:45,260 --> 00:24:46,100
Big sister Yuan.
469
00:24:46,620 --> 00:24:48,540
Sir Lu is really a good man,
470
00:24:48,740 --> 00:24:49,820
he also treats Jin Xia well,
471
00:24:50,140 --> 00:24:51,620
he can be a great husband.
472
00:24:53,820 --> 00:24:54,700
Alright, alright.
473
00:24:54,700 --> 00:24:55,860
He is good.
474
00:24:56,100 --> 00:24:58,260
But my daughter is not good.
475
00:24:58,260 --> 00:24:59,220
She has been acting wildly since she was small,
476
00:24:59,220 --> 00:25:00,260
really naughty,
477
00:25:00,260 --> 00:25:01,580
now I think of it...
478
00:25:01,700 --> 00:25:02,580
What?
479
00:25:03,260 --> 00:25:04,780
I have a headache everytime I think of it.
480
00:25:06,060 --> 00:25:08,140
The third brother of Yi family I introduced to her
481
00:25:08,820 --> 00:25:11,140
is an educated man,
482
00:25:11,140 --> 00:25:12,580
she said he'd got so many rules
483
00:25:13,020 --> 00:25:14,300
and that it wouldn't be easy
484
00:25:15,060 --> 00:25:16,620
if she married him.
485
00:25:16,620 --> 00:25:17,980
You're fine with that?
486
00:25:18,180 --> 00:25:20,660
Family with great influence has even more rules,
487
00:25:20,660 --> 00:25:22,580
it won't be easy for her once she gets in.
488
00:25:23,180 --> 00:25:23,980
Aunt,
489
00:25:24,300 --> 00:25:26,340
although I was born in a family with great influence,
490
00:25:26,660 --> 00:25:27,740
but my mother died young,
491
00:25:27,940 --> 00:25:29,060
my family only has two people,
492
00:25:29,740 --> 00:25:31,660
we don't have many rules,
493
00:25:32,260 --> 00:25:33,380
you can rest assured.
494
00:25:34,300 --> 00:25:35,660
If Jin Xia stays by my side,
495
00:25:35,980 --> 00:25:37,380
she will never suffer from vulnerability.
496
00:25:42,900 --> 00:25:44,860
I wonder who the one suffering from vulnerability will be.
497
00:25:49,780 --> 00:25:50,780
Go ahead, go ahead.
498
00:25:50,860 --> 00:25:51,660
Good.
499
00:25:52,100 --> 00:25:53,100
So, so...
500
00:25:53,100 --> 00:25:55,100
your marriage is settled.
501
00:26:03,220 --> 00:26:04,900
You can bring the presents here
502
00:26:05,300 --> 00:26:06,940
when the wedding takes place.
503
00:26:07,620 --> 00:26:08,580
Thank you, aunt.
504
00:26:09,620 --> 00:26:10,180
Mother,
505
00:26:10,180 --> 00:26:12,060
you're giving your daughter or subduing a monster?
506
00:26:12,780 --> 00:26:14,100
I call this "to kill two birds with one stone".
507
00:26:28,060 --> 00:26:29,300
My mother didn't need to
508
00:26:29,300 --> 00:26:30,860
give you a small challenge and then agree to give me to you right away like that.
509
00:26:31,660 --> 00:26:33,260
I think I'm devaluated.
510
00:26:34,660 --> 00:26:35,900
If you had been devaluated,
511
00:26:36,060 --> 00:26:37,860
your mother would have given you to me easily.
512
00:26:38,300 --> 00:26:39,700
How could she consider you as a treasure like that?
513
00:26:45,500 --> 00:26:47,020
Sir, look.
514
00:26:48,900 --> 00:26:49,860
Come on, come on.
515
00:26:50,620 --> 00:26:51,860
Take a look.
516
00:26:52,380 --> 00:26:53,300
Sir, look.
517
00:26:54,260 --> 00:26:56,060
Bei Ming has fish, other places have giant fish.
518
00:26:56,300 --> 00:26:57,060
Giant fish
519
00:26:57,060 --> 00:26:58,660
can tranform into giant bird,
520
00:26:59,260 --> 00:27:01,220
its another name is Wei Peng.
521
00:27:04,220 --> 00:27:05,140
A fish?
522
00:27:05,140 --> 00:27:06,580
This is not an ordinary fish,
523
00:27:06,580 --> 00:27:08,940
it's a flying fish named Kun,
524
00:27:09,820 --> 00:27:10,540
Kun?
525
00:27:11,100 --> 00:27:12,940
How can you think of cutting this?
526
00:27:13,460 --> 00:27:15,660
I think since we came to Yangzhou,
527
00:27:16,060 --> 00:27:17,340
we have been on the ground and on the sky,
528
00:27:17,340 --> 00:27:18,540
I really want to be a flying fish
529
00:27:18,540 --> 00:27:20,260
if I have the chance.
530
00:27:23,980 --> 00:27:24,620
Sir...
531
00:27:24,820 --> 00:27:26,260
Brother Lu, wear this too.
532
00:27:30,740 --> 00:27:31,900
Little brother, how much is this?
533
00:27:32,140 --> 00:27:33,500
Lady, 1 hundred silver.
534
00:27:35,580 --> 00:27:36,220
Here you are.
535
00:27:36,300 --> 00:27:37,020
Alright.
536
00:27:40,580 --> 00:27:41,300
Sir,
537
00:27:41,300 --> 00:27:42,220
this is for you.
538
00:27:42,780 --> 00:27:45,100
You're the big fish that can survive either on the sky and land,
539
00:27:45,100 --> 00:27:46,220
you can also fly.
540
00:27:56,380 --> 00:27:57,340
What are you laughing at?
541
00:27:58,060 --> 00:27:58,980
I've just picked up a treasure.
542
00:28:03,740 --> 00:28:05,380
Come on, go ahead and take a look.
543
00:28:20,140 --> 00:28:20,780
Sir,
544
00:28:20,780 --> 00:28:22,660
these are all the documents about four-year-old children
545
00:28:22,660 --> 00:28:24,260
who lived in that brothel.
546
00:28:24,820 --> 00:28:26,220
There are adopters' names on it.
547
00:28:27,260 --> 00:28:28,780
Alright, you can go now.
548
00:28:29,220 --> 00:28:29,820
Yes.
549
00:28:59,540 --> 00:29:00,900
I lost my family
550
00:29:00,900 --> 00:29:02,220
when I was a child,
551
00:29:02,380 --> 00:29:04,260
I had been living in the brothel for a while,
552
00:29:04,460 --> 00:29:06,220
after that, I was a adopted by my foster-mother.
553
00:29:07,340 --> 00:29:08,140
Yang Li?
554
00:29:09,660 --> 00:29:10,540
Big brother!
555
00:29:11,060 --> 00:29:13,140
She got lost when she was about 4,
556
00:29:13,540 --> 00:29:14,860
she might be 17 now.
557
00:29:15,380 --> 00:29:16,460
The men who were sent also found out that
558
00:29:16,460 --> 00:29:17,380
after that trafficker's death,
559
00:29:17,380 --> 00:29:18,940
that child was taken to a brothel.
560
00:29:19,540 --> 00:29:20,580
Yuan Chen Shi,
561
00:29:20,900 --> 00:29:22,020
Yuan Jin Xia,
562
00:29:22,380 --> 00:29:23,300
Yang Li,
563
00:29:23,580 --> 00:29:24,620
Yang Cheng Wan,
564
00:29:24,980 --> 00:29:25,940
Lin He.
565
00:29:26,220 --> 00:29:27,140
Xia Ran
566
00:29:27,540 --> 00:29:29,100
intentionally took the child away,
567
00:29:29,660 --> 00:29:30,860
saying that she got lost,
568
00:29:32,180 --> 00:29:34,300
then gave the child to Yang Cheng Wan.
569
00:29:36,700 --> 00:29:37,900
Looks like Xia family
570
00:29:38,140 --> 00:29:39,380
wanted to save their bloodline
571
00:29:39,860 --> 00:29:41,260
so they came up with this plan.
572
00:29:41,700 --> 00:29:43,860
No wonder Yang Cheng Wan's love towards Jin Xia
573
00:29:44,380 --> 00:29:45,740
is so different.
574
00:29:49,860 --> 00:29:50,820
Big sister Yuan,
575
00:29:50,980 --> 00:29:51,980
let me help you.
576
00:29:52,460 --> 00:29:53,460
Don't do that.
577
00:29:53,540 --> 00:29:54,940
Don't do that, I can do it myself.
578
00:29:55,260 --> 00:29:55,780
I'm not that kind of young lady
579
00:29:55,780 --> 00:29:57,620
who doesn't know to do the chores.
580
00:29:57,860 --> 00:29:58,940
You've been busy for so long,
581
00:29:58,940 --> 00:29:59,620
take a rest.
582
00:30:02,380 --> 00:30:03,260
I couldn't expect that
583
00:30:03,540 --> 00:30:04,940
you can do this kind of menial work.
584
00:30:05,820 --> 00:30:06,860
Big sister Yuan,
585
00:30:07,340 --> 00:30:09,260
I heard that you had adopted Jin Xia
586
00:30:09,540 --> 00:30:11,620
from a brothel.
587
00:30:13,860 --> 00:30:14,940
You also know that?
588
00:30:17,220 --> 00:30:18,460
If you've already known,
589
00:30:18,620 --> 00:30:19,700
then no more secrets.
590
00:30:20,700 --> 00:30:21,380
Right.
591
00:30:23,380 --> 00:30:24,780
Jin Xia told me about that.
592
00:30:25,100 --> 00:30:26,740
Why did you adopt her
593
00:30:26,740 --> 00:30:28,100
from the brothel?
594
00:30:28,780 --> 00:30:29,540
About that,
595
00:30:30,220 --> 00:30:31,260
my husband died young,
596
00:30:32,380 --> 00:30:34,620
I wanted to adopt a child
597
00:30:34,900 --> 00:30:36,460
to have a company.
598
00:30:36,660 --> 00:30:37,940
I'm old now,
599
00:30:38,620 --> 00:30:39,740
it's much less boring
600
00:30:40,180 --> 00:30:41,260
when I have someone to talk to.
601
00:30:42,700 --> 00:30:45,220
I remember when I came to the brothel,
602
00:30:45,780 --> 00:30:48,300
many kids were crying,
603
00:30:48,300 --> 00:30:49,460
but Jin Xia
604
00:30:49,460 --> 00:30:50,700
stood alone right there
605
00:30:50,700 --> 00:30:52,060
holding a bowl of rice,
606
00:30:52,700 --> 00:30:53,820
she smiled whenever she greeted people,
607
00:30:54,020 --> 00:30:55,540
I liked her as soon as I saw her.
608
00:30:57,180 --> 00:30:58,540
You have such a good eye.
609
00:30:59,540 --> 00:31:01,740
I remember when I took her home,
610
00:31:02,060 --> 00:31:04,140
I wondered what I should name her,
611
00:31:04,260 --> 00:31:05,620
what should I name her?
612
00:31:06,380 --> 00:31:08,660
At the corner of her clothes, there was a "Xia",
613
00:31:08,900 --> 00:31:09,620
alright,
614
00:31:10,500 --> 00:31:11,740
then I decided to call her Jin Xia.
615
00:31:17,340 --> 00:31:18,580
She was really cute,
616
00:31:18,580 --> 00:31:19,620
she greeted everybody with a smile.
617
00:31:25,220 --> 00:31:26,060
Big sister Yuan,
618
00:31:26,260 --> 00:31:28,060
do you still keep those clothes?
619
00:31:28,860 --> 00:31:29,980
I still keep them.
620
00:31:30,300 --> 00:31:31,460
Can I see?
621
00:31:31,460 --> 00:31:32,580
Show me those clothes.
622
00:31:32,580 --> 00:31:32,980
This...
623
00:31:33,140 --> 00:31:35,020
- Quickly!โ- I'm sure I still keep those clothes.
624
00:31:35,020 --> 00:31:35,620
I also said that
625
00:31:35,620 --> 00:31:38,260
I would give those to Jin Xia's child.
626
00:31:45,740 --> 00:31:46,660
They're all here.
627
00:31:52,780 --> 00:31:53,740
Xia.
628
00:32:00,020 --> 00:32:01,260
This word...
629
00:32:04,500 --> 00:32:05,980
and this flowery embroidery...
630
00:32:08,660 --> 00:32:10,500
they were made by my sister.
631
00:32:14,260 --> 00:32:15,900
They were made by my sister.
632
00:32:16,660 --> 00:32:17,460
Sister,
633
00:32:18,540 --> 00:32:20,540
finally I found your daughter.
634
00:32:21,780 --> 00:32:23,020
Finally I found her.
635
00:32:23,940 --> 00:32:24,780
Sister?
636
00:32:27,500 --> 00:32:28,700
Sister's daughter?
637
00:32:29,700 --> 00:32:30,460
Sister.
638
00:32:31,140 --> 00:32:31,860
Mother!
639
00:32:34,540 --> 00:32:36,500
Aren't these my childhood clothes?
640
00:32:36,620 --> 00:32:37,780
Why do you bring them out?
641
00:32:40,220 --> 00:32:40,980
Jin Xia!
642
00:32:41,380 --> 00:32:43,140
You're my sister's daughter,
643
00:32:43,540 --> 00:32:44,580
I found you.
644
00:32:44,820 --> 00:32:46,260
Finally I found you.
645
00:32:54,620 --> 00:32:55,700
Look at your eyes,
646
00:32:55,980 --> 00:32:57,940
they're exactly the same as my sister's.
647
00:32:59,460 --> 00:33:00,380
Jin Xia, look,
648
00:33:00,860 --> 00:33:02,020
your mother made this
649
00:33:02,300 --> 00:33:03,900
for you by herself.
650
00:33:07,100 --> 00:33:08,300
Don't be so sure,
651
00:33:08,740 --> 00:33:10,740
there are so many identical clothes.
652
00:33:10,740 --> 00:33:11,900
Identical clothes.
653
00:33:14,180 --> 00:33:17,300
There is Jin Xia's date of birth on this side.
654
00:33:24,460 --> 00:33:27,140
Sister, you're so handy.
655
00:33:31,260 --> 00:33:32,260
What is this?
656
00:33:32,500 --> 00:33:33,380
This is
657
00:33:33,500 --> 00:33:34,740
the child's date of birth.
658
00:33:35,700 --> 00:33:37,620
Why did you have to sew this
659
00:33:37,740 --> 00:33:40,260
on the child's clothes?
660
00:33:41,540 --> 00:33:43,340
This is a traditional custom,
661
00:33:43,500 --> 00:33:45,860
sewing date of birth on clothes
662
00:33:45,860 --> 00:33:47,100
can get rid of diseases.
663
00:33:50,140 --> 00:33:51,700
It's the first time I've heard about this.
664
00:33:53,900 --> 00:33:54,700
Right.
665
00:33:54,700 --> 00:33:56,340
You're going to return Yao Wang Gu tomorrow, right?
666
00:33:59,820 --> 00:34:01,220
Yes, I am.
667
00:34:02,460 --> 00:34:03,900
After this time,
668
00:34:03,980 --> 00:34:05,660
I don't know when we can get to meet again.
669
00:34:05,700 --> 00:34:06,940
Watch your step.
670
00:34:07,260 --> 00:34:08,500
Take care of yourself.
671
00:34:08,500 --> 00:34:09,460
I know.
672
00:34:16,020 --> 00:34:16,820
Look.
673
00:34:37,580 --> 00:34:38,540
Don't be so sure,
674
00:34:39,060 --> 00:34:40,140
this doesn't mean anything.
675
00:34:40,780 --> 00:34:42,260
Jin Xia has been fighting well since she was small,
676
00:34:42,260 --> 00:34:44,180
she might take these from someone else.
677
00:34:45,620 --> 00:34:47,660
She can also sing the song written by my sister,
678
00:34:48,220 --> 00:34:49,020
right, Jin Xia?
679
00:34:49,020 --> 00:34:49,740
Right?
680
00:34:51,540 --> 00:34:52,580
She has been really smart
681
00:34:52,580 --> 00:34:53,900
and quick to learn since she was a child.
682
00:34:54,780 --> 00:34:55,620
Sister Yuan,
683
00:34:55,780 --> 00:34:56,940
I don't mistake her for anyone else.
684
00:34:57,020 --> 00:34:58,780
Jin Xia is truely my sister's daughter.
685
00:34:59,940 --> 00:35:01,060
If not, then why did brother Yang
686
00:35:01,220 --> 00:35:02,340
accept her as his disciple
687
00:35:02,340 --> 00:35:03,500
and train her well?
688
00:35:04,620 --> 00:35:06,500
Because he thinks she's smart.
689
00:35:09,660 --> 00:35:10,460
Big sister Yuan,
690
00:35:10,460 --> 00:35:11,380
trust me.
691
00:35:11,660 --> 00:35:13,540
Jin Xia is truly my sister's daughter.
692
00:35:14,100 --> 00:35:16,060
Thanks for raising Jin Xia for more then 10 years
693
00:35:17,060 --> 00:35:18,700
and even taking care of her well,
694
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
sincerely thank you on behalf of my sister.
695
00:35:26,020 --> 00:35:27,060
Stand up first.
696
00:35:30,700 --> 00:35:32,500
You're really my auntie?
697
00:35:40,140 --> 00:35:41,140
Auntie!
698
00:35:42,580 --> 00:35:43,460
Auntie!
699
00:35:44,060 --> 00:35:45,180
I've always called you auntie,
700
00:35:45,180 --> 00:35:46,340
turns out you're really my auntie.
701
00:35:51,060 --> 00:35:52,820
So where are my parents?
702
00:35:59,099 --> 00:35:59,859
Jin Xia,
703
00:36:00,260 --> 00:36:01,260
your parents,
704
00:36:02,740 --> 00:36:04,900
they passed away.
705
00:36:12,820 --> 00:36:13,580
Jin Xia,
706
00:36:14,260 --> 00:36:15,220
your surname is Xia,
707
00:36:16,020 --> 00:36:17,740
you're Xia Ran's granddaughter.
708
00:36:20,020 --> 00:36:20,940
That year,
709
00:36:21,660 --> 00:36:23,500
I received my sister's letter
710
00:36:24,460 --> 00:36:26,020
telling me to come to the capital immediately
711
00:36:26,380 --> 00:36:28,300
to find brother Yang and take you away.
712
00:36:29,579 --> 00:36:30,459
After reading the letter,
713
00:36:31,099 --> 00:36:33,579
I and my brother came to Xia Department right away,
714
00:36:34,619 --> 00:36:35,859
I can never forget those painful things
715
00:36:36,579 --> 00:36:40,019
that we saw.
716
00:36:47,460 --> 00:36:48,740
Ling Er! Ling Er!
717
00:37:09,060 --> 00:37:09,900
Where is my sister?
718
00:37:11,260 --> 00:37:12,220
Where is my sister?
719
00:37:12,260 --> 00:37:13,100
Ling Er!
720
00:37:19,860 --> 00:37:20,980
Where is my sister?
721
00:37:21,380 --> 00:37:22,260
Where is my sister?
722
00:37:23,740 --> 00:37:24,740
Where is my sister?
723
00:37:27,020 --> 00:37:27,700
Where is my sister?
724
00:37:27,700 --> 00:37:28,340
Ling Er!
725
00:37:31,260 --> 00:37:32,100
Sister!
726
00:37:56,180 --> 00:37:57,100
Ling Er!
727
00:38:22,460 --> 00:38:23,540
Help me save her.
728
00:38:25,500 --> 00:38:26,780
Help me save her.
729
00:38:27,260 --> 00:38:28,700
Brother, help me save her!
730
00:38:31,220 --> 00:38:33,100
Help me save her, brother!
731
00:38:33,260 --> 00:38:34,940
Help me save her!
732
00:38:34,940 --> 00:38:39,580
Brother, help me save her!
733
00:38:41,980 --> 00:38:42,700
Sister!
734
00:38:43,900 --> 00:38:44,780
Sister!
735
00:38:45,860 --> 00:38:48,780
Why do you leave me alone?
736
00:38:50,740 --> 00:38:52,260
What will Xia Er supposed to do?
737
00:38:53,060 --> 00:38:54,820
What will Xia Er supposed to do?
738
00:38:56,380 --> 00:38:57,180
Ling Er!
739
00:39:12,180 --> 00:39:13,580
Wake up, sister!
740
00:39:15,100 --> 00:39:17,020
We can't be without you.
741
00:39:17,660 --> 00:39:19,580
We can't be without you.
742
00:39:19,580 --> 00:39:21,580
Sister, wake up, stay with us!
743
00:39:21,740 --> 00:39:23,700
Can you wake up?
744
00:39:23,940 --> 00:39:26,060
Stay with us!
745
00:39:26,060 --> 00:39:28,100
I'm begging you.
746
00:39:28,140 --> 00:39:29,580
Being harmed by Yan family,
747
00:39:30,100 --> 00:39:31,300
in one night,
748
00:39:31,500 --> 00:39:33,820
Xia family was completely killed,
749
00:39:34,740 --> 00:39:36,540
but they couldn't know
750
00:39:36,820 --> 00:39:38,580
that sister had taken you away soon
751
00:39:38,580 --> 00:39:40,180
to save Xia family's bloodline.
752
00:39:41,740 --> 00:39:43,580
I know you can't be receptive to this,
753
00:39:44,540 --> 00:39:46,100
but it's all clear now,
754
00:39:46,740 --> 00:39:48,260
you belong to Xia family.
755
00:39:49,380 --> 00:39:50,380
Xia family?
756
00:39:51,260 --> 00:39:52,900
You're Xia Ran's granddaughter?
757
00:39:53,620 --> 00:39:56,180
Will she be in danger?
758
00:39:58,140 --> 00:40:01,060
We can't tell anyone about this.
759
00:40:01,580 --> 00:40:03,100
If they know your identity,
760
00:40:03,580 --> 00:40:05,260
they will use you as a shield,
761
00:40:06,340 --> 00:40:08,020
I'll go find your master to discuss.
762
00:40:18,940 --> 00:40:19,940
Mother!
763
00:40:27,940 --> 00:40:30,220
We have lived with each other for more than 10 years
764
00:40:31,020 --> 00:40:33,300
although you were really naughty when you were a kid,
765
00:40:34,260 --> 00:40:36,460
but you've lived with me for so long,
766
00:40:37,060 --> 00:40:39,900
you've always wanted to find your relatives.
767
00:40:40,620 --> 00:40:41,460
Alright,
768
00:40:42,060 --> 00:40:43,100
you did it.
769
00:40:44,060 --> 00:40:47,060
We put our heart in our mind finally,
770
00:40:48,340 --> 00:40:50,460
but it's so fast,
771
00:40:51,820 --> 00:40:53,380
I'm feeling blues.
772
00:41:05,540 --> 00:41:06,460
Mother,
773
00:41:07,500 --> 00:41:10,100
thanks for raising me up all these years,
774
00:41:11,580 --> 00:41:13,260
although I have found out my blood relatives,
775
00:41:14,380 --> 00:41:16,860
I will never leave you.
776
00:41:17,300 --> 00:41:19,220
I will be by your side forever.
777
00:41:19,900 --> 00:41:20,780
Don't you worry.
778
00:41:22,340 --> 00:41:24,100
I'm always your daughter.
779
00:41:27,940 --> 00:41:29,860
I will never leave you.
780
00:42:03,500 --> 00:42:04,620
Mother.
781
00:42:13,700 --> 00:42:14,580
Jin Xia
782
00:42:15,020 --> 00:42:16,740
is my sister's daughter?
783
00:42:18,340 --> 00:42:19,780
How could it be Jin Xia?
784
00:42:20,260 --> 00:42:21,100
No.
785
00:42:29,140 --> 00:42:30,620
Big brother Yang's tea is indeed tasty.
786
00:42:32,380 --> 00:42:33,020
Ling Er.
787
00:42:33,220 --> 00:42:34,020
Brother Yang,
788
00:42:34,020 --> 00:42:35,140
why did you lie to me?
789
00:42:37,140 --> 00:42:38,020
I lied to you?
790
00:42:38,460 --> 00:42:39,620
When I were in Hangzhou,
791
00:42:40,500 --> 00:42:41,380
I found out
792
00:42:41,380 --> 00:42:42,900
that Jin Xia is my sister's daughter.
793
00:42:42,900 --> 00:42:44,260
Why did you refuse it?
794
00:42:44,300 --> 00:42:45,100
Ling Er.
795
00:42:45,540 --> 00:42:46,660
Don't refuse it.
796
00:42:47,460 --> 00:42:48,460
I have found out the evidence
797
00:42:48,460 --> 00:42:50,060
to prove Jin Xia's identity.
798
00:42:50,940 --> 00:42:52,100
You clearly know that
799
00:42:52,460 --> 00:42:54,380
Jin Xia is my only relative left.
800
00:42:54,820 --> 00:42:56,740
Why did you lie to me that she had been missing
801
00:42:57,260 --> 00:42:58,740
and take us to find her?
802
00:42:59,260 --> 00:43:00,500
It's for our own good.
803
00:43:00,820 --> 00:43:01,780
Think about it,
804
00:43:02,340 --> 00:43:03,940
once Jin Xia's identity is exposed,
805
00:43:04,260 --> 00:43:06,100
her ememies will come after her,
806
00:43:06,100 --> 00:43:08,020
then her foster-mother, big sister Yuan
807
00:43:08,020 --> 00:43:09,780
will get dragged into this.
808
00:43:10,660 --> 00:43:12,220
They're innocent after all.
809
00:43:14,500 --> 00:43:15,780
You took care of her before,
810
00:43:16,780 --> 00:43:17,820
but now you don't need to do that anymore.
811
00:43:18,700 --> 00:43:19,380
Ling Er,
812
00:43:20,300 --> 00:43:21,740
what do you mean?
53277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.