All language subtitles for Under The Power 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,800 --> 00:02:50,040 Your wounds haven't healed up yet. 2 00:02:50,160 --> 00:02:51,000 Don't move. 3 00:02:51,880 --> 00:02:53,800 You saved me? 4 00:02:53,800 --> 00:02:54,440 Yes. 5 00:02:54,880 --> 00:02:56,720 I was hunting on the mountain, 6 00:02:56,920 --> 00:02:58,160 you're still breathing when I found you 7 00:02:58,760 --> 00:02:59,840 so I carried you here. 8 00:03:01,640 --> 00:03:02,560 For saving me, 9 00:03:02,960 --> 00:03:04,000 I will pay you back one day. 10 00:03:04,960 --> 00:03:05,720 Don't move. 11 00:03:05,760 --> 00:03:07,000 Where are you going? 12 00:03:08,280 --> 00:03:09,880 My friends are waiting for me. 13 00:03:10,120 --> 00:03:11,040 I have to return. 14 00:03:11,560 --> 00:03:12,520 Don't move just yet. 15 00:03:12,760 --> 00:03:13,920 Right now, you're not strong enough 16 00:03:13,960 --> 00:03:15,600 to walk out of that door. 17 00:03:16,160 --> 00:03:17,400 You should wait a bit more. 18 00:03:17,760 --> 00:03:19,480 Wait until your wounds heal up first. 19 00:03:25,040 --> 00:03:26,040 You. 20 00:03:26,040 --> 00:03:27,440 If you want your wounds to heal quickly, 21 00:03:27,800 --> 00:03:29,320 then drink your medicine, here. 22 00:03:32,800 --> 00:03:33,480 Take this. 23 00:03:45,040 --> 00:03:45,960 Thank you. 24 00:03:46,760 --> 00:03:47,560 Thank me for what? 25 00:03:49,280 --> 00:03:50,160 Lie down and rest. 26 00:03:50,239 --> 00:03:51,160 Just focus on healing. 27 00:04:13,240 --> 00:04:13,920 Father. 28 00:04:14,200 --> 00:04:15,800 Father, I'm back, father. 29 00:04:15,840 --> 00:04:16,480 Son. 30 00:04:16,920 --> 00:04:17,520 Father. 31 00:04:18,560 --> 00:04:19,160 How are you? 32 00:04:20,200 --> 00:04:21,280 Was it difficult? 33 00:04:21,640 --> 00:04:22,200 No. 34 00:04:22,520 --> 00:04:23,960 Congratulations. 35 00:04:24,080 --> 00:04:25,840 Congratulations on your return, second Young Master. 36 00:04:26,480 --> 00:04:27,960 When Miss Min knows that you're back, 37 00:04:28,080 --> 00:04:29,360 she will be overjoyed. 38 00:04:29,640 --> 00:04:31,160 Her sacrifices weren't in vain. 39 00:04:32,240 --> 00:04:32,920 That's true. 40 00:04:32,960 --> 00:04:34,400 My sister has sacrificed a lot 41 00:04:34,440 --> 00:04:35,400 to save me. 42 00:04:35,920 --> 00:04:37,000 When she comes home, 43 00:04:37,200 --> 00:04:38,480 I will definitely thank her. 44 00:04:39,080 --> 00:04:40,640 Min Er has always been a good child. 45 00:04:40,840 --> 00:04:42,160 She is the greatest savior 46 00:04:42,560 --> 00:04:43,720 of our Chunyu family. 47 00:04:44,920 --> 00:04:46,240 Everyone says that the daughter who is married 48 00:04:46,240 --> 00:04:47,120 is just like a cup of water thrown out on the street. 49 00:04:47,360 --> 00:04:48,400 So Miss Min 50 00:04:48,400 --> 00:04:49,920 has already become a stranger so quickly. 51 00:04:49,950 --> 00:04:50,830 Miss Yuan, 52 00:04:51,230 --> 00:04:52,350 what do you mean by that? 53 00:04:52,750 --> 00:04:54,350 Since the old days, the woman follows her husband after marriage. 54 00:04:54,710 --> 00:04:56,190 My sister married Si Ma Chang An. 55 00:04:56,350 --> 00:04:57,870 Of course she'd be a member of the Si Ma family. 56 00:04:58,270 --> 00:04:59,390 Speaking harshly, 57 00:04:59,790 --> 00:05:02,430 even when my sister dies, 58 00:05:02,670 --> 00:05:03,750 on the tombstone will be 59 00:05:03,750 --> 00:05:05,550 Si Ma - Chunyu. 60 00:05:05,590 --> 00:05:07,270 Then of course she's not a member of the Chunyu family anymore. 61 00:05:11,790 --> 00:05:12,950 I understand now. 62 00:05:13,430 --> 00:05:14,630 In your eyes, 63 00:05:14,710 --> 00:05:15,750 a daughter is 64 00:05:15,750 --> 00:05:17,430 an object to be traded for profits. 65 00:05:18,310 --> 00:05:20,470 Having such parents and brother, no wonder 66 00:05:20,590 --> 00:05:22,270 Chunyu Min is so stubborn. 67 00:05:22,630 --> 00:05:24,110 How pitiful of her. 68 00:05:24,430 --> 00:05:25,350 What are you saying? 69 00:05:25,390 --> 00:05:26,950 Girls are just some cheap objects. 70 00:05:28,830 --> 00:05:29,630 You. 71 00:05:31,110 --> 00:05:32,350 Jin Xia always speaks what she thinks, 72 00:05:32,390 --> 00:05:33,870 she didn't mean any offense. 73 00:05:34,270 --> 00:05:35,550 I hope you will not think it's strange. 74 00:05:35,790 --> 00:05:36,790 What rights do you have to hit me? 75 00:05:36,910 --> 00:05:38,230 I will beat you up. 76 00:05:40,150 --> 00:05:42,070 So many things have happened recently. 77 00:05:42,310 --> 00:05:43,230 Uncle and Aunt must 78 00:05:43,230 --> 00:05:44,270 need their peace. 79 00:05:44,790 --> 00:05:46,470 We will leave tomorrow. 80 00:05:46,830 --> 00:05:48,030 We won't bother you anymore. 81 00:05:48,350 --> 00:05:49,790 If you need anything, 82 00:05:49,990 --> 00:05:51,230 you can always come to me. 83 00:05:59,149 --> 00:06:00,749 Sir, don't you think that they went too far? 84 00:06:01,470 --> 00:06:02,990 Since the second Young Master came back, 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,070 everyone seems to have forgotten Chunyu Min. 86 00:06:05,910 --> 00:06:07,670 Sacrificed the daughter for the son. 87 00:06:07,710 --> 00:06:09,230 How can they sleep in peace? 88 00:06:09,670 --> 00:06:10,950 Especially Chunyu Qi. 89 00:06:11,190 --> 00:06:12,830 He looks down on women, 90 00:06:12,830 --> 00:06:14,070 I just want to beat him up. 91 00:06:15,750 --> 00:06:17,190 You can't just hit people like that. 92 00:06:17,950 --> 00:06:18,790 Don't forget. 93 00:06:19,030 --> 00:06:20,470 You're a bailiff, 94 00:06:20,470 --> 00:06:22,070 not just some righteous person that helps everyone in need. 95 00:06:24,070 --> 00:06:24,990 I was wrong. 96 00:06:26,710 --> 00:06:27,590 Where? 97 00:06:28,190 --> 00:06:28,990 I was rude. 98 00:06:29,750 --> 00:06:30,750 I was too angry, 99 00:06:30,750 --> 00:06:31,830 I caused Sir embarrassment. 100 00:06:32,950 --> 00:06:34,270 I will be more careful in the future. 101 00:06:34,470 --> 00:06:35,310 If I want to hit someone, 102 00:06:35,590 --> 00:06:36,990 I will wait until night, 103 00:06:37,630 --> 00:06:38,830 and secretly deal with them. 104 00:06:41,470 --> 00:06:42,550 We're leaving the Chunyu Mansion 105 00:06:42,750 --> 00:06:44,110 not because of you, 106 00:06:45,430 --> 00:06:47,390 we've been staying here for a while. 107 00:06:47,790 --> 00:06:49,990 We don't need to hide our identities anymore. 108 00:06:50,470 --> 00:06:51,830 If we keep staying here, 109 00:06:51,910 --> 00:06:53,350 they might be dragged into trouble. 110 00:06:53,470 --> 00:06:54,910 Sir, you don't need to explain. 111 00:06:54,950 --> 00:06:56,030 I understand. 112 00:06:58,110 --> 00:06:59,750 You were so angry for Chunyu Min, 113 00:07:00,790 --> 00:07:02,110 don't you hate her? 114 00:07:05,790 --> 00:07:06,910 I was poor, 115 00:07:07,070 --> 00:07:08,710 but my mother was good to me. 116 00:07:09,030 --> 00:07:11,030 If some bad guy came and forced me to marry him, 117 00:07:11,190 --> 00:07:12,430 my mother would rather slam her head into the wall and die 118 00:07:12,430 --> 00:07:13,630 than marry me away. 119 00:07:14,150 --> 00:07:14,750 So, 120 00:07:15,710 --> 00:07:16,950 I agree with her. 121 00:07:20,070 --> 00:07:21,550 You're truly a forgiving person. 122 00:07:22,550 --> 00:07:23,790 I can't take that. 123 00:07:24,790 --> 00:07:26,150 Even though I don't hate her, 124 00:07:26,270 --> 00:07:28,070 but I will remember this grudge. 125 00:07:28,750 --> 00:07:30,390 Requite evil with justice, requite good with good. 126 00:07:30,390 --> 00:07:31,750 That's my motto to live by. 127 00:07:36,550 --> 00:07:37,030 Alright. 128 00:07:37,670 --> 00:07:38,830 Then let's pack up. 129 00:07:39,150 --> 00:07:40,270 We'll leave tomorrow. 130 00:07:41,070 --> 00:07:41,750 Sir. 131 00:07:43,710 --> 00:07:44,310 Sir. 132 00:07:44,350 --> 00:07:45,150 I have investigated 133 00:07:45,150 --> 00:07:47,310 the two women that Sir Yan had married. 134 00:07:47,790 --> 00:07:49,150 They both have one thing in common. 135 00:07:49,430 --> 00:07:50,750 They're related to a piece of land. 136 00:07:51,030 --> 00:07:51,790 And this piece 137 00:07:51,790 --> 00:07:53,070 is near the Chunyu family's hippodrome. 138 00:07:54,670 --> 00:07:55,430 Let me go there and see. 139 00:07:56,470 --> 00:07:57,190 I will, too. 140 00:08:00,790 --> 00:08:02,990 I didn't expect that the trafficker died like that. 141 00:08:04,590 --> 00:08:05,390 It's Heaven's will. 142 00:08:06,590 --> 00:08:07,310 Now it seems that 143 00:08:07,710 --> 00:08:09,070 we can't know for sure 144 00:08:09,150 --> 00:08:10,270 whether my niece is dead or alive. 145 00:08:11,870 --> 00:08:12,670 Brother Yang, 146 00:08:13,110 --> 00:08:14,230 aside from the trafficker, 147 00:08:14,350 --> 00:08:16,030 is there no other clue? 148 00:08:18,390 --> 00:08:19,230 No. 149 00:08:21,670 --> 00:08:22,430 It's OK. 150 00:08:23,030 --> 00:08:23,910 It's still possible. 151 00:08:24,790 --> 00:08:25,550 How about this, 152 00:08:26,150 --> 00:08:27,310 after dealing with the problem 153 00:08:27,430 --> 00:08:29,750 about brother Yang's son, Yang Yue, 154 00:08:30,310 --> 00:08:31,790 we will look for more clues, alright? 155 00:08:35,230 --> 00:08:37,230 I don't know what Yang Yue and the others have gone through. 156 00:08:38,670 --> 00:08:39,950 Won't we know when we meet them later? 157 00:08:41,750 --> 00:08:42,350 Ling Er. 158 00:08:42,950 --> 00:08:44,430 You're a special person now. 159 00:08:45,110 --> 00:08:45,950 This trip, 160 00:08:45,990 --> 00:08:47,270 it'd be better to stay low key. 161 00:08:49,150 --> 00:08:50,910 Let's look for a place to rest first. 162 00:08:51,030 --> 00:08:52,590 Then we will go listen around. 163 00:08:52,710 --> 00:08:53,390 What do you think? 164 00:08:55,110 --> 00:08:56,710 I heard that 165 00:08:56,870 --> 00:08:58,350 they're at the Chunyu Mansion in Hangzhou. 166 00:08:58,950 --> 00:08:59,550 How about 167 00:08:59,790 --> 00:09:00,950 we go straight there? 168 00:09:03,110 --> 00:09:04,710 Let's do as brother Yang says. 169 00:09:06,710 --> 00:09:07,350 Hurry up. 170 00:09:09,350 --> 00:09:10,150 Hurry up. 171 00:09:10,790 --> 00:09:11,310 Quick. 172 00:09:12,070 --> 00:09:12,630 Hurry up. 173 00:09:12,910 --> 00:09:13,630 Be careful. 174 00:09:18,230 --> 00:09:18,910 Carry them over here. 175 00:09:20,750 --> 00:09:21,270 Hurry up. 176 00:09:22,350 --> 00:09:23,230 Work quickly. 177 00:09:25,750 --> 00:09:26,430 Hurry up. 178 00:09:26,430 --> 00:09:28,350 This is the land contract. 179 00:09:28,350 --> 00:09:29,550 To the west of the hippodrome is the Chunyu family. 180 00:09:30,390 --> 00:09:32,310 The childe has planned this for a long time. 181 00:09:33,430 --> 00:09:35,230 Do not make any mistakes. 182 00:09:35,270 --> 00:09:35,790 Or else... 183 00:09:36,430 --> 00:09:37,790 That tall man and that short man. 184 00:09:38,270 --> 00:09:39,430 I saw them at Si Ma Mansion. 185 00:09:39,870 --> 00:09:41,670 They said that this piece of land is extremely important. 186 00:09:42,150 --> 00:09:43,550 Yan Shi Fan has planned this for years. 187 00:09:45,030 --> 00:09:46,350 Hurry up. 188 00:09:48,750 --> 00:09:49,190 Sir. 189 00:09:49,790 --> 00:09:50,830 What are they transporting? 190 00:09:52,030 --> 00:09:53,150 this Jiangnan area 191 00:09:53,590 --> 00:09:54,550 is the Eastern Han's colony. 192 00:09:54,750 --> 00:09:55,830 They used to mine tin, 193 00:09:56,310 --> 00:09:57,710 their metallurgical engineering was advance. 194 00:09:58,630 --> 00:09:59,750 This must be a mineral vein. 195 00:10:00,150 --> 00:10:00,990 Mineral vein? 196 00:10:01,830 --> 00:10:02,910 If it is a mineral vein, 197 00:10:03,630 --> 00:10:05,350 then the profit will be incalculable. 198 00:10:09,070 --> 00:10:09,990 Work quickly. 199 00:10:10,310 --> 00:10:10,950 Yes, sir. 200 00:10:12,670 --> 00:10:13,230 My childe. 201 00:10:13,430 --> 00:10:13,990 My childe. 202 00:10:14,469 --> 00:10:15,469 Yan Shi Fan. 203 00:10:29,310 --> 00:10:30,110 Not bad. 204 00:10:30,390 --> 00:10:32,030 The ore coming from here, 205 00:10:32,550 --> 00:10:33,830 from color to quality, 206 00:10:33,990 --> 00:10:35,310 are better than everywhere else. 207 00:10:36,790 --> 00:10:37,430 Good. 208 00:10:40,350 --> 00:10:41,030 My childe. 209 00:10:41,710 --> 00:10:43,750 The springs refined from the tin here 210 00:10:43,750 --> 00:10:46,070 are even more delicate and elastic than before. 211 00:10:51,470 --> 00:10:52,670 These are the finished products? 212 00:10:53,190 --> 00:10:53,750 Yes. 213 00:10:54,110 --> 00:10:55,750 Since we haven't been able to exploit much, 214 00:10:55,990 --> 00:10:57,670 we can only make this many. 215 00:10:59,270 --> 00:10:59,950 Yan Feng. 216 00:11:00,470 --> 00:11:00,910 My childe. 217 00:11:01,110 --> 00:11:02,070 Hire more workers. 218 00:11:02,830 --> 00:11:03,750 Exploit more. 219 00:11:03,750 --> 00:11:05,590 Even the iron mine we found before, 220 00:11:06,110 --> 00:11:07,910 the production must increase. 221 00:11:08,550 --> 00:11:09,190 Yes, my childe. 222 00:11:09,270 --> 00:11:10,270 I will tell them. 223 00:11:11,390 --> 00:11:12,950 Sell those first. 224 00:11:13,190 --> 00:11:13,710 Yes. 225 00:11:14,270 --> 00:11:15,750 Load the products on the carts. Hurry up. 226 00:11:15,830 --> 00:11:16,590 Work quickly. 227 00:11:16,590 --> 00:11:17,150 Hurry up. 228 00:11:17,150 --> 00:11:17,950 Yes sir. 229 00:11:18,390 --> 00:11:19,590 Hurry up. 230 00:11:20,430 --> 00:11:21,030 Go. 231 00:11:36,710 --> 00:11:38,190 Alright, I'll see you off here. 232 00:11:38,270 --> 00:11:39,150 Be careful on the way. 233 00:11:39,150 --> 00:11:39,750 Yes. 234 00:11:39,750 --> 00:11:40,550 Go. 235 00:12:21,470 --> 00:12:22,070 Sir. 236 00:12:25,750 --> 00:12:26,710 Who are you? 237 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 You aren't asking me, 238 00:12:28,990 --> 00:12:29,910 I'm asking you. 239 00:12:31,070 --> 00:12:32,390 What is inside that cave? 240 00:12:34,110 --> 00:12:35,590 If you don't talk, I'll kill you. 241 00:12:36,190 --> 00:12:37,070 I'll talk. 242 00:12:37,470 --> 00:12:38,550 It's a mine on one side 243 00:12:38,670 --> 00:12:39,750 and a metallurgical factory on the other. 244 00:12:41,310 --> 00:12:42,310 Spring refining? 245 00:12:43,110 --> 00:12:43,750 Yes. 246 00:12:47,270 --> 00:12:48,350 What else do you know? 247 00:12:48,950 --> 00:12:49,630 Talk. 248 00:12:50,590 --> 00:12:51,470 My ancestors 249 00:12:51,590 --> 00:12:53,190 mined tin for the Court. 250 00:12:53,710 --> 00:12:55,590 My ancestors had worked in the mines for years, 251 00:12:55,750 --> 00:12:57,950 so they were very adept at finding mines. 252 00:12:58,550 --> 00:13:00,630 A few years ago, Childe Si Ma forced me 253 00:13:00,750 --> 00:13:02,070 to find him the mineral veins. 254 00:13:02,550 --> 00:13:03,470 Childe Si Ma? 255 00:13:03,790 --> 00:13:05,030 So you still haven't known... 256 00:13:09,270 --> 00:13:10,350 There are mineral veins here, 257 00:13:10,550 --> 00:13:11,710 then why doesn't the Court know? 258 00:13:13,070 --> 00:13:14,630 Mineral veins are not easy to find. 259 00:13:14,750 --> 00:13:15,990 Some are deep. 260 00:13:16,150 --> 00:13:17,750 Even if you can dig into it, you can't distinguish them. 261 00:13:18,390 --> 00:13:19,670 If it hadn't been for my ancestors 262 00:13:19,670 --> 00:13:20,830 who frequently worked in mines, 263 00:13:20,830 --> 00:13:21,950 gained so much experience, 264 00:13:22,150 --> 00:13:23,430 and figured out a way to find the veins, 265 00:13:23,950 --> 00:13:25,310 then we wouldn't have found it. 266 00:13:26,350 --> 00:13:28,310 However, even though there are a lot of tin down there, 267 00:13:28,750 --> 00:13:30,070 it was divided by the mountain 268 00:13:30,430 --> 00:13:32,030 into East, West, and South. 269 00:13:34,950 --> 00:13:36,030 I know why Yan... 270 00:13:36,670 --> 00:13:37,430 I know why Si Ma Chang An 271 00:13:37,430 --> 00:13:38,750 married those women. 272 00:13:38,990 --> 00:13:40,270 Because they'd have 273 00:13:40,270 --> 00:13:41,350 dowries. 274 00:13:41,350 --> 00:13:42,350 And in their dowries, 275 00:13:42,630 --> 00:13:44,190 there's a part of the tin mine. 276 00:13:45,550 --> 00:13:47,470 This mineral vein can't be exploited privately, 277 00:13:47,750 --> 00:13:48,830 especially the tin mine. 278 00:13:49,270 --> 00:13:50,350 If it was discovered, 279 00:13:50,750 --> 00:13:52,070 everyone will be beheaded. 280 00:13:52,630 --> 00:13:53,350 Moreover, 281 00:13:53,350 --> 00:13:55,630 the families who own those 3 pieces of land are quite powerful. 282 00:13:55,750 --> 00:13:57,630 So no one can seize it by force 283 00:13:57,750 --> 00:13:59,470 or buy it. 284 00:13:59,470 --> 00:14:00,750 So he thought of using marriages 285 00:14:00,750 --> 00:14:02,110 as a cover? 286 00:14:02,910 --> 00:14:04,190 He spent years 287 00:14:04,470 --> 00:14:06,270 to assemble these pieces of land, didn't he? 288 00:14:06,270 --> 00:14:06,910 Yes. 289 00:14:09,470 --> 00:14:10,790 He's too daring. 290 00:14:11,470 --> 00:14:12,750 He dared to mine tin so freely. 291 00:14:14,150 --> 00:14:15,070 Take him back. 292 00:14:15,350 --> 00:14:16,030 Yes, sir. 293 00:14:29,350 --> 00:14:30,350 Assistant Commissioner Lu. 294 00:14:30,910 --> 00:14:32,310 You're really brave. 295 00:14:32,790 --> 00:14:34,350 Such a deserted 296 00:14:34,670 --> 00:14:35,790 and heavily guarded place, 297 00:14:36,670 --> 00:14:38,270 how did you get in here? 298 00:14:41,190 --> 00:14:42,470 I was investigating as ordered. 299 00:14:42,710 --> 00:14:43,470 But unexpectedly, 300 00:14:43,910 --> 00:14:45,070 I met Mr. Yan here. 301 00:14:45,750 --> 00:14:46,750 Unexpectedly? 302 00:14:47,270 --> 00:14:48,430 Are you coaxing ghosts? 303 00:14:49,150 --> 00:14:51,750 You two sat on the mountain, 304 00:14:51,990 --> 00:14:53,270 spied on me. 305 00:14:53,350 --> 00:14:54,710 I had quickly noticed. 306 00:14:56,270 --> 00:14:58,430 A clean hand wants no washing. 307 00:15:00,270 --> 00:15:01,750 Then I'd like to ask you 308 00:15:01,910 --> 00:15:04,030 what crime did I commit that 309 00:15:04,270 --> 00:15:06,390 the Imperial Guards and the Imperial Police Department 310 00:15:06,630 --> 00:15:09,550 has to investigate together? 311 00:15:10,350 --> 00:15:11,110 Are you still pretending? 312 00:15:11,710 --> 00:15:12,270 You. 313 00:15:17,350 --> 00:15:17,910 What? 314 00:15:20,950 --> 00:15:22,870 Miss, now you're meeting me again, 315 00:15:22,870 --> 00:15:24,030 why are you so hostile? 316 00:15:25,470 --> 00:15:26,390 I remember 317 00:15:26,710 --> 00:15:28,750 when you wore that red wedding dress, 318 00:15:28,830 --> 00:15:30,350 lied on my wedding bed. 319 00:15:30,950 --> 00:15:32,470 That pitiful appearance 320 00:15:33,030 --> 00:15:34,110 was truly... 321 00:15:35,110 --> 00:15:38,070 I loved that feeling. 322 00:15:38,070 --> 00:15:39,110 Stop talking. 323 00:15:39,630 --> 00:15:40,710 You shameless bastard. 324 00:15:41,710 --> 00:15:42,830 Why are you scolding others now? 325 00:15:42,950 --> 00:15:44,230 Alright, I won't talk anymore 326 00:15:44,590 --> 00:15:45,710 to avoid angering you. 327 00:15:52,190 --> 00:15:54,030 If Sir Yan hasn't done anything bad, 328 00:15:54,550 --> 00:15:55,990 then can we leave now? 329 00:15:59,310 --> 00:15:59,990 Alright. 330 00:16:00,830 --> 00:16:01,710 Yan Feng. 331 00:16:02,590 --> 00:16:04,230 See Assistant Commissioner Lu off. 332 00:16:04,430 --> 00:16:05,190 Yes, sir. 333 00:16:24,390 --> 00:16:26,550 My childe, I didn't say anything. 334 00:16:27,870 --> 00:16:28,670 Good. 335 00:16:29,470 --> 00:16:30,190 Good. 336 00:16:43,710 --> 00:16:44,390 Sir. 337 00:16:45,110 --> 00:16:46,430 Yan Shi Fan seems to know that 338 00:16:46,430 --> 00:16:48,430 we know he is secretly mining. 339 00:16:48,590 --> 00:16:49,470 If we want to investigate later, 340 00:16:49,790 --> 00:16:50,750 it will be difficult. 341 00:16:52,150 --> 00:16:53,070 I know. 342 00:16:55,310 --> 00:16:56,550 What are you thinking? 343 00:16:58,070 --> 00:16:58,950 I'm thinking 344 00:16:59,830 --> 00:17:01,150 in the future, such dangerous tasks like this, 345 00:17:02,110 --> 00:17:03,270 I can't bring you along. 346 00:17:19,550 --> 00:17:20,830 - Bailiff Yang. | - Senior sister. 347 00:17:21,590 --> 00:17:23,230 - Prior Shang Guan. | - Senior sister. 348 00:17:24,390 --> 00:17:25,830 - Prior Shang Guan. | - Senior sister. 349 00:17:26,190 --> 00:17:27,270 Bailiff Yang. 350 00:17:28,030 --> 00:17:29,430 - Bailiff Yang. | - Senior sister. 351 00:17:29,550 --> 00:17:30,790 Prior Shang Guan. 352 00:17:31,470 --> 00:17:32,630 Bailiff Yang. 353 00:17:39,790 --> 00:17:40,630 Prior. 354 00:17:42,350 --> 00:17:43,350 - Prior is over there. | - Senior sister. 355 00:17:43,350 --> 00:17:44,470 Prior, prior. 356 00:17:44,790 --> 00:17:45,750 - Senior sister. | - Prior. 357 00:17:46,750 --> 00:17:47,830 - Senior sister. | - Prior. Hurry up. 358 00:17:47,990 --> 00:17:48,710 Hurry up. 359 00:17:48,990 --> 00:17:49,590 Hurry up. 360 00:17:49,750 --> 00:17:50,390 Senior sister. 361 00:17:51,670 --> 00:17:53,190 Thank God, we've finally found you. 362 00:17:56,150 --> 00:17:57,070 How are you? 363 00:17:57,310 --> 00:17:58,150 Are you hurt? 364 00:18:00,950 --> 00:18:01,910 Where's Yang Yue? 365 00:18:04,590 --> 00:18:05,470 Yang Yue, he is... 366 00:18:06,150 --> 00:18:06,750 What? 367 00:18:08,590 --> 00:18:09,030 Senior sister. 368 00:18:10,150 --> 00:18:10,870 Are you alright? 369 00:18:24,790 --> 00:18:26,070 Then you're saying that 370 00:18:26,310 --> 00:18:27,950 Yang Yue and Dong Qi Sheng fell off the cliff, 371 00:18:28,790 --> 00:18:30,230 you couldn't find his body. 372 00:18:35,030 --> 00:18:36,630 If you couldn't find his body, 373 00:18:37,110 --> 00:18:38,150 maybe he's still alive. 374 00:18:40,110 --> 00:18:42,310 Senior sister, you look so haggard. 375 00:18:42,550 --> 00:18:43,750 Let me take you back to Wu An Gang. 376 00:18:44,149 --> 00:18:45,589 I will tell others to keep looking. 377 00:18:50,790 --> 00:18:51,550 Let's go. 378 00:18:51,909 --> 00:18:52,629 Come on. 379 00:18:54,750 --> 00:18:55,470 Slowly. 380 00:19:00,790 --> 00:19:02,429 Qi Er, eat, come on son. 381 00:19:02,429 --> 00:19:03,069 Eat some more. 382 00:19:03,790 --> 00:19:04,910 Father, please eat, too. 383 00:19:06,950 --> 00:19:07,950 Eat some more. 384 00:19:08,550 --> 00:19:10,390 Look at you, you're so thin. 385 00:19:11,390 --> 00:19:13,070 - Yes. | - It must have been tiring. 386 00:19:13,430 --> 00:19:14,310 Eat some more. 387 00:19:16,190 --> 00:19:16,910 Father. 388 00:19:17,750 --> 00:19:18,350 Mother. 389 00:19:19,070 --> 00:19:19,830 Brother. 390 00:19:21,190 --> 00:19:22,190 My poor daughter. 391 00:19:25,790 --> 00:19:27,630 Why didn't you tell me you're coming back? 392 00:19:33,950 --> 00:19:35,030 Dongpo meat. 393 00:19:36,110 --> 00:19:37,390 Eight Treasure congee. 394 00:19:37,910 --> 00:19:39,270 Longjing shrimp. 395 00:19:39,830 --> 00:19:41,070 West Lake Fish With Vinegar Sauce. 396 00:19:41,750 --> 00:19:43,310 Osmanthus and chestnut soup. 397 00:19:44,150 --> 00:19:45,630 Such a delicious meal. 398 00:19:46,230 --> 00:19:48,190 I have thought that I married Sir Yan... 399 00:19:52,590 --> 00:19:53,350 Mistress. 400 00:19:54,430 --> 00:19:55,950 We should return early. 401 00:20:04,350 --> 00:20:06,270 I have thought that I married Si Ma Chang An, 402 00:20:06,990 --> 00:20:08,150 everyone at home 403 00:20:08,550 --> 00:20:10,150 must have been worried. 404 00:20:12,030 --> 00:20:14,310 You unfilial girl, what are you saying? 405 00:20:14,750 --> 00:20:16,230 Father, what is this? 406 00:20:16,830 --> 00:20:17,750 How can you 407 00:20:17,750 --> 00:20:19,230 call me unfilial? 408 00:20:22,830 --> 00:20:23,590 Sister. 409 00:20:23,990 --> 00:20:25,710 Look, our parents are old, 410 00:20:26,630 --> 00:20:28,070 their bodies are weak. 411 00:20:28,670 --> 00:20:30,070 You should watch your words. 412 00:20:30,310 --> 00:20:31,790 To avoid angering our father. 413 00:20:32,310 --> 00:20:33,630 It was your fault. 414 00:20:35,830 --> 00:20:38,190 How obedient of you, brother. 415 00:20:39,230 --> 00:20:41,310 Before, I didn't know that 416 00:20:41,870 --> 00:20:43,590 you are skilled in debate. 417 00:20:45,230 --> 00:20:46,870 For you, I 418 00:20:47,550 --> 00:20:49,230 have sacrificed 419 00:20:49,830 --> 00:20:51,070 my whole life. 420 00:20:53,750 --> 00:20:54,990 In the future, when you see me, 421 00:20:55,310 --> 00:20:56,590 you should think about, 422 00:20:57,150 --> 00:20:58,150 for you, 423 00:20:58,590 --> 00:21:00,830 for the Chunyu family, how much I have sacrificed. 424 00:21:32,870 --> 00:21:33,870 What are you doing? 425 00:21:37,750 --> 00:21:40,070 I'm telling you, you can't take these off yet. 426 00:21:40,750 --> 00:21:41,990 If you're careless, your wounds might get infected. 427 00:21:41,990 --> 00:21:43,070 Your face will be ruined. 428 00:21:49,430 --> 00:21:50,070 Please... 429 00:21:50,430 --> 00:21:51,590 Please tell me. 430 00:21:51,790 --> 00:21:53,710 What are the wounds on my face like? 431 00:21:53,910 --> 00:21:55,350 Are they serious? Will they heal? 432 00:22:00,270 --> 00:22:01,390 Before they completely heal up, 433 00:22:01,910 --> 00:22:03,070 no one can say for sure. 434 00:22:03,950 --> 00:22:05,190 But I'm telling you, 435 00:22:05,470 --> 00:22:06,950 if you keep struggling like that, 436 00:22:07,150 --> 00:22:08,990 your wounds will never heal. 437 00:22:09,310 --> 00:22:11,870 No matter how good the doctor is, how good the medicine is, 438 00:22:12,310 --> 00:22:13,390 they will be all useless. 439 00:22:17,190 --> 00:22:17,830 Alright. 440 00:22:18,790 --> 00:22:19,990 Come eat. 441 00:22:57,150 --> 00:22:57,750 Come in. 442 00:23:01,070 --> 00:23:02,990 Senior sister, you haven't eaten for a day. 443 00:23:03,470 --> 00:23:04,870 I asked them to make you porridge. 444 00:23:04,870 --> 00:23:06,070 Please eat it while it's still hot. 445 00:23:13,030 --> 00:23:14,430 Senior sister, please be assured. 446 00:23:15,030 --> 00:23:17,030 Our brothers are all looking for him. 447 00:23:20,750 --> 00:23:22,030 Yang Yue is missing, 448 00:23:22,030 --> 00:23:23,310 have anyone told Jin Xia that? 449 00:23:23,630 --> 00:23:24,470 Not yet. 450 00:23:24,950 --> 00:23:26,190 I'm afraid that Jin Xia will be worried, 451 00:23:26,190 --> 00:23:27,150 so I haven't told her. 452 00:23:27,150 --> 00:23:28,590 You should tell her now. 453 00:23:28,950 --> 00:23:31,150 Maybe she can use her tracking technique 454 00:23:31,150 --> 00:23:32,590 to find him quickly. 455 00:23:34,230 --> 00:23:34,990 Alright. 456 00:23:35,070 --> 00:23:36,310 Then I will tell her tomorrow. 457 00:23:36,590 --> 00:23:37,990 I'll see if she can do anything. 458 00:23:53,630 --> 00:23:54,590 How bothersome. 459 00:23:55,630 --> 00:23:56,430 Now, 460 00:23:56,630 --> 00:23:58,950 Lu Yi knows that I'm mining, 461 00:24:00,070 --> 00:24:01,630 he will report to the Emperor. 462 00:24:02,710 --> 00:24:05,270 I will assign someone to stop his letter immediately. 463 00:24:09,630 --> 00:24:11,190 The letters between Lu Yi and the emperor 464 00:24:11,350 --> 00:24:12,670 follow a secret path. 465 00:24:13,110 --> 00:24:14,270 How can you stop it? 466 00:24:15,830 --> 00:24:16,590 Go. 467 00:24:17,470 --> 00:24:18,710 Find someone 468 00:24:18,830 --> 00:24:20,270 to replace Si Ma Chang An. 469 00:24:20,750 --> 00:24:22,190 Destroy any evidence of 470 00:24:22,190 --> 00:24:23,590 my appearance. 471 00:24:23,710 --> 00:24:24,870 Don't leave any trace. 472 00:24:25,550 --> 00:24:26,310 Also, 473 00:24:26,550 --> 00:24:27,670 notice Zhai Lan Ye. 474 00:24:28,390 --> 00:24:29,790 Tell her to deal with 475 00:24:30,070 --> 00:24:30,830 the problem at the mine. 476 00:24:31,790 --> 00:24:32,990 Yes, my childe. 477 00:24:34,670 --> 00:24:35,270 My childe. 478 00:24:36,150 --> 00:24:37,790 When Chunyu Min returned home to visit her mother, 479 00:24:38,150 --> 00:24:39,870 she might have revealed your identity. 480 00:24:40,990 --> 00:24:42,190 I'm afraid that the people at Chunyu Mansion 481 00:24:42,190 --> 00:24:43,430 might get a hold over you. 482 00:24:44,190 --> 00:24:45,710 Should I... 483 00:24:52,950 --> 00:24:53,950 Just leave them. 484 00:24:54,950 --> 00:24:56,190 It won't be interesting anymore if you kill them all. 485 00:24:56,710 --> 00:24:57,710 Yes, my childe. 486 00:25:11,270 --> 00:25:12,070 Sir. 487 00:25:12,430 --> 00:25:14,910 This time, Yan Shi Fan won't leave us alone. 488 00:25:16,190 --> 00:25:18,310 Something must be revealed sooner or later. 489 00:25:18,950 --> 00:25:20,430 Even if we didn't discover his secret, 490 00:25:21,150 --> 00:25:22,350 he'd still not leave us alone. 491 00:25:22,990 --> 00:25:24,110 Can it be that you already 492 00:25:24,110 --> 00:25:25,590 have a way to deal with Yan Shi Fan? 493 00:25:27,190 --> 00:25:28,470 Not Yan Shi Fan, 494 00:25:29,230 --> 00:25:31,750 I'm just going to report to the Court about 495 00:25:32,230 --> 00:25:34,470 Si Ma Chang An's unauthorized mining to make springs. 496 00:25:35,030 --> 00:25:35,830 But the fact that 497 00:25:36,150 --> 00:25:37,190 Yan Shi Fan and Si Ma Chang An 498 00:25:37,190 --> 00:25:38,470 are one person, 499 00:25:38,790 --> 00:25:39,790 we have no evidence. 500 00:25:40,110 --> 00:25:41,270 We can't expose them. 501 00:25:41,390 --> 00:25:42,350 We do have evidence. 502 00:25:42,430 --> 00:25:43,230 I can testify. 503 00:25:43,230 --> 00:25:45,150 No, you can't be involved. 504 00:25:45,470 --> 00:25:46,670 I can't let you get into danger. 505 00:25:51,190 --> 00:25:52,750 Aren't you also in danger? 506 00:25:53,230 --> 00:25:54,190 I'm not scared. 507 00:25:56,070 --> 00:25:57,270 I will face it with you. 508 00:25:59,030 --> 00:26:00,030 If you stay with me, 509 00:26:00,270 --> 00:26:01,430 it will only drag me down. 510 00:26:03,350 --> 00:26:04,470 If I face it alone, 511 00:26:04,750 --> 00:26:06,110 it will be much easier. 512 00:26:12,030 --> 00:26:13,430 Then please let me drag you down. 513 00:26:19,270 --> 00:26:19,750 What? 514 00:26:20,550 --> 00:26:22,190 Now you won't listen to my orders anymore? 515 00:26:22,670 --> 00:26:23,870 You should be obedient. 516 00:26:24,630 --> 00:26:25,670 In the future, you have to 517 00:26:25,670 --> 00:26:26,750 listen to everything I say. 518 00:26:45,390 --> 00:26:46,150 Move aside. Move aside. 519 00:26:46,310 --> 00:26:47,030 Move aside. 520 00:26:47,350 --> 00:26:47,910 Stop. 521 00:26:53,710 --> 00:26:54,230 Freeze. 522 00:26:54,230 --> 00:26:55,390 - Officers. What's wrong? | - Freeze. 523 00:26:55,710 --> 00:26:57,150 Obey. Don't talk nonsense. 524 00:26:59,910 --> 00:27:00,590 Obey. 525 00:27:01,750 --> 00:27:02,950 Hurry up, turn back. 526 00:27:17,870 --> 00:27:19,190 What happened? 527 00:27:29,990 --> 00:27:33,110 Husband and wife are birds in the same forest. 528 00:27:33,950 --> 00:27:36,750 But when tragedy strikes, each is on their own. 529 00:27:37,350 --> 00:27:38,590 My dear wife. 530 00:27:38,990 --> 00:27:39,950 Your husband 531 00:27:40,230 --> 00:27:41,590 has just got into trouble, 532 00:27:42,750 --> 00:27:43,430 you've already 533 00:27:44,670 --> 00:27:47,310 prepared to leave him behind and run far away? 534 00:27:47,910 --> 00:27:48,630 You. 535 00:27:49,110 --> 00:27:50,230 Please spare me. 536 00:27:50,470 --> 00:27:51,710 I don't know anything. 537 00:27:54,070 --> 00:27:55,070 Your identity, 538 00:27:55,230 --> 00:27:57,110 I will never reveal them. 539 00:27:58,910 --> 00:28:00,590 Of course I believe that you won't dare to. 540 00:28:01,870 --> 00:28:03,190 But after today, 541 00:28:03,390 --> 00:28:04,470 in Hangzhou, 542 00:28:04,910 --> 00:28:07,230 there will be no Si Ma Chang An anymore. 543 00:28:07,950 --> 00:28:10,230 That's a gift from Sir Lu Yi. 544 00:28:10,830 --> 00:28:11,990 You're his cousin. 545 00:28:12,350 --> 00:28:13,310 Then you tell me, 546 00:28:13,710 --> 00:28:15,230 how should I treat you? 547 00:28:24,350 --> 00:28:25,430 Wait, wait. 548 00:28:25,950 --> 00:28:26,710 My childe. 549 00:28:27,670 --> 00:28:28,750 I can help you, 550 00:28:29,270 --> 00:28:30,390 as long as you don't kill me. 551 00:28:31,150 --> 00:28:31,750 Alright. 552 00:28:33,630 --> 00:28:34,630 Then tell me. 553 00:28:35,550 --> 00:28:36,310 I heard that 554 00:28:36,590 --> 00:28:37,590 whoever offends you 555 00:28:37,670 --> 00:28:39,110 are all not easily forgiven. 556 00:28:39,590 --> 00:28:41,030 If you let me live, 557 00:28:41,470 --> 00:28:43,430 I will be your loyal servant. 558 00:28:43,830 --> 00:28:45,270 Help you deal with Lu Yi. 559 00:28:49,950 --> 00:28:52,150 Just an insignificant Imperial Guard. 560 00:28:52,430 --> 00:28:54,750 If it's not because I want to keep some dignity 561 00:28:54,750 --> 00:28:56,390 for his father, Lu Ting, 562 00:28:57,150 --> 00:28:58,430 I would have killed him a long time ago. 563 00:28:59,190 --> 00:29:01,270 Do I need you to help me deal with him? 564 00:29:02,390 --> 00:29:03,270 Lu Yi. 565 00:29:03,870 --> 00:29:06,230 If it's truly as easy as you said, 566 00:29:07,310 --> 00:29:08,070 then you 567 00:29:08,390 --> 00:29:10,550 would still be in the Ma Mansion right now, 568 00:29:11,990 --> 00:29:14,790 pretending to be a weirdo having bad luck with wives. 569 00:29:17,030 --> 00:29:17,990 Good, good. 570 00:29:18,750 --> 00:29:19,750 Keep talking. 571 00:29:21,070 --> 00:29:22,070 Even if you 572 00:29:22,150 --> 00:29:23,910 can easily kill Lu Yi, 573 00:29:24,710 --> 00:29:25,910 are you truly satisfied with 574 00:29:26,230 --> 00:29:28,110 letting them off that easily? 575 00:29:31,590 --> 00:29:32,310 That's right. 576 00:29:33,070 --> 00:29:34,870 Direct killing. Simple and crude. 577 00:29:36,350 --> 00:29:37,550 I truly dislike that. 578 00:29:37,710 --> 00:29:38,830 It's not my style. 579 00:29:39,590 --> 00:29:40,910 If I can find a way 580 00:29:41,310 --> 00:29:43,750 to steal the most important thing to him away, 581 00:29:45,870 --> 00:29:47,830 make him suffer for life, 582 00:29:48,030 --> 00:29:49,670 that's my style. 583 00:29:50,110 --> 00:29:51,350 You mean... 584 00:29:51,830 --> 00:29:52,870 Yuan Jin Xia? 585 00:29:57,870 --> 00:29:59,750 You're truly the one that has slept with me. 586 00:30:00,110 --> 00:30:01,990 We are of the same mind. 587 00:30:02,270 --> 00:30:02,950 Alright. 588 00:30:03,390 --> 00:30:05,310 I will give you this chance. 589 00:30:07,550 --> 00:30:08,990 However, before that, 590 00:30:09,910 --> 00:30:11,550 I have to test you first. 591 00:30:39,590 --> 00:30:40,310 My childe. 592 00:30:40,670 --> 00:30:42,270 What do you want to do? 593 00:30:45,750 --> 00:30:46,990 Just come inside and you'll know. 594 00:30:50,270 --> 00:30:50,870 Let's go. 595 00:31:11,750 --> 00:31:12,630 Min Er. 596 00:31:12,990 --> 00:31:13,750 My lady. 597 00:31:17,030 --> 00:31:17,750 My childe. 598 00:31:18,270 --> 00:31:20,030 At that time, they were at the scene. 599 00:31:20,270 --> 00:31:21,830 I have thought that I married Sir Yan... 600 00:31:23,750 --> 00:31:24,470 Mistress. 601 00:31:25,110 --> 00:31:26,870 We should return early. 602 00:31:31,150 --> 00:31:31,750 You. 603 00:31:32,110 --> 00:31:32,990 Who are you? 604 00:31:33,150 --> 00:31:34,230 What is this? 605 00:31:36,150 --> 00:31:37,750 Your daughter angered me. 606 00:31:38,270 --> 00:31:39,750 Tell me, what should I do now? 607 00:31:45,950 --> 00:31:47,150 She is yours now. 608 00:31:47,830 --> 00:31:49,070 Do whatever you want. 609 00:31:56,310 --> 00:31:57,350 Did you hear him? 610 00:32:00,070 --> 00:32:01,070 Your father said 611 00:32:01,870 --> 00:32:03,110 I can do whatever I want. 612 00:32:03,430 --> 00:32:04,750 Tell me, what should I do then? 613 00:32:07,230 --> 00:32:08,550 Didn't you say that 614 00:32:08,750 --> 00:32:10,230 you wanted me to let you live 615 00:32:10,230 --> 00:32:11,430 so you could deal with Lu Yi? 616 00:32:12,950 --> 00:32:13,630 Come on. 617 00:32:16,110 --> 00:32:17,110 Come on. Hold this. 618 00:32:19,350 --> 00:32:20,070 Take it. 619 00:32:21,150 --> 00:32:23,070 Let me see how brave you are. 620 00:32:23,350 --> 00:32:24,270 Alright? 621 00:32:29,110 --> 00:32:30,670 - Min Er. | - Sister. Please don't. 622 00:32:30,670 --> 00:32:31,350 Her. 623 00:32:32,070 --> 00:32:32,670 Come on. 624 00:32:33,230 --> 00:32:34,190 Kill her. 625 00:32:34,190 --> 00:32:35,230 My lady, please don't. 626 00:32:35,550 --> 00:32:36,270 My lady. 627 00:32:36,470 --> 00:32:37,230 Please don't. 628 00:32:37,550 --> 00:32:38,750 My lady, please don't. 629 00:32:40,790 --> 00:32:42,070 My lady, please don't kill me. 630 00:32:42,070 --> 00:32:42,710 Go. 631 00:32:42,710 --> 00:32:44,110 My lady, please don't kill me. 632 00:32:45,350 --> 00:32:47,670 I'm Yuan Yang, the maid who always stays by your side. 633 00:32:48,110 --> 00:32:48,950 Don't kill me. 634 00:32:48,950 --> 00:32:50,030 Useless. 635 00:32:50,950 --> 00:32:52,070 You just need some guts. 636 00:32:52,230 --> 00:32:52,910 Tell me then. 637 00:32:53,190 --> 00:32:54,870 What good is it for me to keep you by my side? 638 00:33:01,950 --> 00:33:02,670 My lady. 639 00:33:04,670 --> 00:33:05,230 Please don't. 640 00:33:07,990 --> 00:33:09,230 My lady, I'm begging you. 641 00:33:09,230 --> 00:33:09,950 Don't, sister. 642 00:33:09,950 --> 00:33:11,750 Don't kill me. 643 00:33:15,750 --> 00:33:16,470 Hurry up and do it. 644 00:33:17,110 --> 00:33:19,230 My lady, I'm begging you. 645 00:33:20,030 --> 00:33:22,070 My lady, don't kill me. 646 00:33:22,630 --> 00:33:23,750 Help her. 647 00:33:23,750 --> 00:33:25,190 Please don't, I don't want to. 648 00:33:25,390 --> 00:33:26,230 My lady. 649 00:33:35,910 --> 00:33:37,110 It's not me. 650 00:33:37,750 --> 00:33:39,190 I didn't kill her. 651 00:33:39,790 --> 00:33:41,110 You killed her. 652 00:33:41,350 --> 00:33:42,630 We all saw it. 653 00:33:43,550 --> 00:33:44,350 It's not. 654 00:33:44,990 --> 00:33:46,110 You do have guts, after all. 655 00:33:46,230 --> 00:33:47,230 Come on, stand up. 656 00:33:50,070 --> 00:33:51,070 Let me see. 657 00:33:51,070 --> 00:33:52,350 Who are we killing next? 658 00:33:52,470 --> 00:33:54,430 I don't want to. 659 00:33:56,630 --> 00:33:57,310 Hold this. 660 00:33:58,270 --> 00:33:58,870 Come on. 661 00:33:59,950 --> 00:34:00,710 - Him? | - No. 662 00:34:00,710 --> 00:34:01,270 Sister. 663 00:34:03,070 --> 00:34:03,670 No. 664 00:34:04,310 --> 00:34:05,190 No. 665 00:34:06,030 --> 00:34:07,310 Sister, I was wrong. 666 00:34:07,310 --> 00:34:08,150 Please don't do this to me. 667 00:34:08,150 --> 00:34:09,390 Sister, I was wrong. 668 00:34:09,390 --> 00:34:10,310 I was wrong. 669 00:34:10,710 --> 00:34:12,670 Sister, I was wrong. 670 00:34:12,670 --> 00:34:14,430 My childe. 671 00:34:15,430 --> 00:34:17,110 Even though they are heartless to me, 672 00:34:17,430 --> 00:34:20,230 but I still have the Chunyu blood inside me. 673 00:34:20,230 --> 00:34:22,630 I can't kill my family, my childe. 674 00:34:23,350 --> 00:34:24,470 My childe, I'm begging you. 675 00:34:25,030 --> 00:34:26,670 Please spare them. 676 00:34:26,830 --> 00:34:29,390 You can tell me to do whatever, my childe. 677 00:34:31,150 --> 00:34:32,670 Such touching words. 678 00:34:33,270 --> 00:34:33,870 Alright. 679 00:34:34,270 --> 00:34:35,750 I will let you be a filial daughter. 680 00:34:36,990 --> 00:34:37,750 How about this? 681 00:34:38,430 --> 00:34:40,950 If you kill yourself here today, 682 00:34:41,190 --> 00:34:42,670 I will spare your family. 683 00:34:43,430 --> 00:34:45,230 One live for three. 684 00:34:45,310 --> 00:34:46,550 It's a great deal. 685 00:34:50,030 --> 00:34:50,750 No. 686 00:34:51,750 --> 00:34:52,990 No. 687 00:34:54,190 --> 00:34:56,430 I can't die, I don't want to die. 688 00:34:57,430 --> 00:34:58,590 - You don't want to die? | - Min Er. 689 00:34:58,990 --> 00:35:01,030 Min Er, I beg you. 690 00:35:01,550 --> 00:35:03,110 Please keep Qi Er alive. 691 00:35:03,390 --> 00:35:06,110 So he can retain the Chunyu family. 692 00:35:06,830 --> 00:35:07,470 Sister. 693 00:35:07,470 --> 00:35:08,070 I. 694 00:35:09,030 --> 00:35:10,470 I will die for him. 695 00:35:10,950 --> 00:35:11,830 Don't, father. 696 00:35:11,990 --> 00:35:12,830 Stop him. 697 00:35:12,830 --> 00:35:13,550 Father. 698 00:35:13,790 --> 00:35:15,350 - Master. | - Father. 699 00:35:15,550 --> 00:35:16,710 - Master. | - Father. 700 00:35:17,430 --> 00:35:18,390 Master. 701 00:35:19,670 --> 00:35:20,710 Master. 702 00:35:21,390 --> 00:35:22,030 Help. 703 00:35:22,710 --> 00:35:23,390 Help. 704 00:35:25,830 --> 00:35:26,590 Father. 705 00:35:26,910 --> 00:35:28,230 - Master. | - Father. 706 00:35:28,430 --> 00:35:29,950 - Master. | - Father. 707 00:35:35,310 --> 00:35:37,350 Don't, I don't want to die. 708 00:35:37,710 --> 00:35:39,230 You brutes! 709 00:35:39,670 --> 00:35:41,030 You won't rest in peace. 710 00:35:50,190 --> 00:35:51,630 Qi Er. 711 00:35:52,310 --> 00:35:53,910 I beg you, please spare my mother. 712 00:35:53,910 --> 00:35:55,590 Don't. 713 00:35:57,790 --> 00:35:59,190 Mother. 714 00:36:01,230 --> 00:36:02,190 Mother. 715 00:36:02,670 --> 00:36:04,190 Mother. 716 00:36:05,270 --> 00:36:06,070 Good. 717 00:36:08,870 --> 00:36:10,430 Come on, stand up. 718 00:36:11,150 --> 00:36:11,870 Very good. 719 00:36:12,070 --> 00:36:14,550 I like smart and obedient women. 720 00:36:17,949 --> 00:36:19,069 You have to know that 721 00:36:19,350 --> 00:36:21,470 because your big brother Lu Yi 722 00:36:21,710 --> 00:36:22,870 wants to save Yuan Jin Xia, 723 00:36:23,190 --> 00:36:24,790 he doesn't want to save you. 724 00:36:25,029 --> 00:36:26,349 You should hate him. 725 00:36:26,350 --> 00:36:27,070 Right? 726 00:36:28,549 --> 00:36:32,029 He caused everything. 727 00:36:32,230 --> 00:36:33,310 Moreover, you have to remember that 728 00:36:33,670 --> 00:36:35,790 only by following me 729 00:36:36,350 --> 00:36:37,990 can you deal with Lu Yi. 730 00:36:38,590 --> 00:36:40,310 Relieve the hatred inside you. 731 00:36:44,110 --> 00:36:45,830 From now on, you have to be obedient. 732 00:36:46,630 --> 00:36:47,110 Or else, 733 00:36:47,750 --> 00:36:49,070 this will be your end, too. 734 00:36:52,270 --> 00:36:53,750 Yan Feng, deal with them. 735 00:36:54,350 --> 00:36:54,990 Yes. 736 00:37:12,590 --> 00:37:13,830 What did you find out? 737 00:37:15,310 --> 00:37:16,910 The quality of this spring we found 738 00:37:17,350 --> 00:37:19,150 was several times stronger than the pistol in your hand. 739 00:37:19,870 --> 00:37:20,870 This proves that 740 00:37:21,110 --> 00:37:22,710 the quality of the iron in the mine 741 00:37:23,430 --> 00:37:24,350 is abnormal. 742 00:37:24,710 --> 00:37:25,790 You mean... 743 00:37:27,950 --> 00:37:29,750 If the iron from this mine is used to make 744 00:37:30,070 --> 00:37:32,070 the components of firearms, 745 00:37:32,350 --> 00:37:33,670 then those firearms will 746 00:37:33,670 --> 00:37:34,870 be several times more powerful. 747 00:37:36,190 --> 00:37:37,830 Illegal mining is one thing. 748 00:37:38,310 --> 00:37:40,550 Secretly making weapons is a crime punishable by nine familial exterminations. 749 00:37:41,110 --> 00:37:43,270 How dare Yan Shi Fan do that? 750 00:37:44,590 --> 00:37:45,670 Don't forget, 751 00:37:45,670 --> 00:37:46,790 he is Xiao Ge Lao. 752 00:37:47,030 --> 00:37:48,070 What wouldn't he dare to do? 753 00:37:49,070 --> 00:37:50,910 As long as it doesn't cause problems for the Court, 754 00:37:51,390 --> 00:37:52,910 the Emperor will never know. 755 00:37:55,110 --> 00:37:55,870 That's right. 756 00:37:56,270 --> 00:37:57,150 Aside from the Emperor, 757 00:37:57,150 --> 00:37:58,230 no one is not afraid of the Yan family. 758 00:37:58,870 --> 00:38:00,030 Even your Lu family 759 00:38:00,110 --> 00:38:01,590 has to partially respect him. 760 00:38:03,990 --> 00:38:04,750 Sir. 761 00:38:05,430 --> 00:38:07,150 Tell me, if we sell this to 762 00:38:07,150 --> 00:38:08,230 the Divine Engine Division, 763 00:38:08,750 --> 00:38:10,270 will we be rich? 764 00:38:13,830 --> 00:38:14,750 In your eyes, 765 00:38:15,310 --> 00:38:16,310 aside from money, 766 00:38:16,550 --> 00:38:17,790 is there anything else? 767 00:38:20,590 --> 00:38:21,070 Jin Xia. 768 00:38:21,670 --> 00:38:22,150 Jin Xia. 769 00:38:23,990 --> 00:38:25,150 I need to tell you something. 770 00:38:25,590 --> 00:38:27,670 But after hearing it, you must not be worried. 771 00:38:27,670 --> 00:38:28,550 What's wrong? 772 00:38:29,030 --> 00:38:30,190 We found our senior sister. 773 00:38:30,430 --> 00:38:31,150 Really? 774 00:38:32,030 --> 00:38:33,030 That's great. 775 00:38:33,910 --> 00:38:34,790 However... 776 00:38:36,070 --> 00:38:36,910 What's wrong? 777 00:38:39,830 --> 00:38:41,110 However, Yang Yue fell off a cliff, 778 00:38:41,830 --> 00:38:43,430 we haven't found him yet. 779 00:38:44,750 --> 00:38:45,470 What? 780 00:38:47,270 --> 00:38:48,270 Where is that cliff? 781 00:38:48,270 --> 00:38:49,150 Take me there. 782 00:38:49,310 --> 00:38:50,270 Let's go. 783 00:38:54,750 --> 00:38:55,190 Sir. 784 00:38:55,870 --> 00:38:56,550 It's bad. 785 00:38:56,750 --> 00:38:57,270 What happened? 786 00:38:57,390 --> 00:38:58,430 Something happened to the Chunyu family. 787 00:38:58,590 --> 00:38:59,430 Something happened? 788 00:39:04,950 --> 00:39:06,150 How cruel. 789 00:39:07,070 --> 00:39:08,630 Who did this? 790 00:39:10,750 --> 00:39:11,270 Sir. 791 00:39:12,150 --> 00:39:13,230 I have investigated, 792 00:39:13,430 --> 00:39:15,070 no one in the Chunyu Mansion is alive. 793 00:39:16,550 --> 00:39:17,830 Buy some good coffins, 794 00:39:18,550 --> 00:39:19,590 give them a funeral. 795 00:39:21,030 --> 00:39:22,110 I will do it right away. 796 00:39:22,750 --> 00:39:23,110 Wait. 797 00:39:24,550 --> 00:39:25,310 Where's Min Er? 798 00:39:26,390 --> 00:39:28,070 The Si Ma Mansion is being searched right now. 799 00:39:28,790 --> 00:39:30,150 Assign people to look for Min Er. 800 00:39:30,390 --> 00:39:31,750 Tell him the situation at Chunyu Mansion. 801 00:39:32,150 --> 00:39:32,870 Yer, sir. 802 00:39:38,390 --> 00:39:39,310 We've been looking for so long, 803 00:39:39,590 --> 00:39:40,870 why didn't we find anything? 804 00:39:41,870 --> 00:39:43,550 Can it be that Yang Yue is not here? 805 00:39:45,030 --> 00:39:45,830 Xie Xiao. 806 00:39:46,630 --> 00:39:48,230 When did Yang Yue fall off the cliff? 807 00:39:48,830 --> 00:39:49,790 A few days ago. 808 00:39:49,910 --> 00:39:51,150 Then why didn't you tell me earlier? 809 00:39:51,590 --> 00:39:53,150 I was afraid that you'd worry. 810 00:39:54,830 --> 00:39:56,230 I hope we can find some clues. 811 00:39:57,430 --> 00:39:58,670 If sister Shang Guan said that 812 00:39:58,670 --> 00:40:00,110 Da Yang fell off a cliff, 813 00:40:00,950 --> 00:40:02,350 unless he disappeared into thin air, 814 00:40:02,750 --> 00:40:03,910 then he must be near. 815 00:40:04,550 --> 00:40:06,190 But we've been looking for so long. 816 00:40:06,590 --> 00:40:07,750 No matter what happened, 817 00:40:07,910 --> 00:40:09,350 there must be some traces. 818 00:40:15,270 --> 00:40:16,230 Did you find something? 819 00:40:16,230 --> 00:40:17,350 This is a man's footprint. 820 00:40:17,790 --> 00:40:19,550 This shoe is a bit larger than normal shoes. 821 00:40:19,870 --> 00:40:21,030 There are patterns under the sole. 822 00:40:21,310 --> 00:40:23,030 The widths are uneven. 823 00:40:23,390 --> 00:40:24,670 It seems that 824 00:40:24,670 --> 00:40:26,230 the sole is crudely handmade. 825 00:40:27,150 --> 00:40:28,830 From the depth of this footprint, 826 00:40:29,110 --> 00:40:30,750 this person must have been carrying something heavy. 827 00:40:31,950 --> 00:40:33,230 You mean... 828 00:40:34,030 --> 00:40:35,350 If I'm not wrong, 829 00:40:35,350 --> 00:40:37,110 Da Yang must have been saved by someone living close. 830 00:40:37,630 --> 00:40:38,630 Let's go. We'll look for him. 831 00:40:38,630 --> 00:40:38,990 Go. 832 00:40:45,030 --> 00:40:46,550 Sir, Miss Min is here. 833 00:40:51,830 --> 00:40:52,630 Min Er. 834 00:40:54,750 --> 00:40:55,790 Big brother. 835 00:40:56,390 --> 00:40:57,430 Big brother. 836 00:41:02,390 --> 00:41:03,230 Why are you here? 837 00:41:04,190 --> 00:41:06,070 Si Ma Mansion is being investigated. 838 00:41:07,270 --> 00:41:09,110 With my current status, 839 00:41:09,590 --> 00:41:12,030 I can't return to the Chunyu family. 840 00:41:16,190 --> 00:41:17,430 Something happened to the Chunyu family. 841 00:41:19,830 --> 00:41:20,710 What? 842 00:41:23,270 --> 00:41:24,710 What happened to my family? 843 00:41:27,710 --> 00:41:29,470 All the people in the Chunyu Mansion 844 00:41:30,030 --> 00:41:31,230 were killed last night. 845 00:42:28,950 --> 00:42:29,670 No. 846 00:42:30,950 --> 00:42:31,950 This is not me. 847 00:42:33,230 --> 00:42:34,270 This is not me. 848 00:42:35,110 --> 00:42:35,950 No. 849 00:42:36,270 --> 00:42:37,070 No. 53205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.