Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,800 --> 00:02:50,040
Your wounds haven't healed up yet.
2
00:02:50,160 --> 00:02:51,000
Don't move.
3
00:02:51,880 --> 00:02:53,800
You saved me?
4
00:02:53,800 --> 00:02:54,440
Yes.
5
00:02:54,880 --> 00:02:56,720
I was hunting on the mountain,
6
00:02:56,920 --> 00:02:58,160
you're still breathing when I found you
7
00:02:58,760 --> 00:02:59,840
so I carried you here.
8
00:03:01,640 --> 00:03:02,560
For saving me,
9
00:03:02,960 --> 00:03:04,000
I will pay you back one day.
10
00:03:04,960 --> 00:03:05,720
Don't move.
11
00:03:05,760 --> 00:03:07,000
Where are you going?
12
00:03:08,280 --> 00:03:09,880
My friends are waiting for me.
13
00:03:10,120 --> 00:03:11,040
I have to return.
14
00:03:11,560 --> 00:03:12,520
Don't move just yet.
15
00:03:12,760 --> 00:03:13,920
Right now, you're not strong enough
16
00:03:13,960 --> 00:03:15,600
to walk out of that door.
17
00:03:16,160 --> 00:03:17,400
You should wait a bit more.
18
00:03:17,760 --> 00:03:19,480
Wait until your wounds heal up first.
19
00:03:25,040 --> 00:03:26,040
You.
20
00:03:26,040 --> 00:03:27,440
If you want your wounds to heal quickly,
21
00:03:27,800 --> 00:03:29,320
then drink your medicine, here.
22
00:03:32,800 --> 00:03:33,480
Take this.
23
00:03:45,040 --> 00:03:45,960
Thank you.
24
00:03:46,760 --> 00:03:47,560
Thank me for what?
25
00:03:49,280 --> 00:03:50,160
Lie down and rest.
26
00:03:50,239 --> 00:03:51,160
Just focus on healing.
27
00:04:13,240 --> 00:04:13,920
Father.
28
00:04:14,200 --> 00:04:15,800
Father, I'm back, father.
29
00:04:15,840 --> 00:04:16,480
Son.
30
00:04:16,920 --> 00:04:17,520
Father.
31
00:04:18,560 --> 00:04:19,160
How are you?
32
00:04:20,200 --> 00:04:21,280
Was it difficult?
33
00:04:21,640 --> 00:04:22,200
No.
34
00:04:22,520 --> 00:04:23,960
Congratulations.
35
00:04:24,080 --> 00:04:25,840
Congratulations on your return, second Young Master.
36
00:04:26,480 --> 00:04:27,960
When Miss Min knows that you're back,
37
00:04:28,080 --> 00:04:29,360
she will be overjoyed.
38
00:04:29,640 --> 00:04:31,160
Her sacrifices weren't in vain.
39
00:04:32,240 --> 00:04:32,920
That's true.
40
00:04:32,960 --> 00:04:34,400
My sister has sacrificed a lot
41
00:04:34,440 --> 00:04:35,400
to save me.
42
00:04:35,920 --> 00:04:37,000
When she comes home,
43
00:04:37,200 --> 00:04:38,480
I will definitely thank her.
44
00:04:39,080 --> 00:04:40,640
Min Er has always been a good child.
45
00:04:40,840 --> 00:04:42,160
She is the greatest savior
46
00:04:42,560 --> 00:04:43,720
of our Chunyu family.
47
00:04:44,920 --> 00:04:46,240
Everyone says that the daughter who is married
48
00:04:46,240 --> 00:04:47,120
is just like a cup of water thrown out on the street.
49
00:04:47,360 --> 00:04:48,400
So Miss Min
50
00:04:48,400 --> 00:04:49,920
has already become a stranger so quickly.
51
00:04:49,950 --> 00:04:50,830
Miss Yuan,
52
00:04:51,230 --> 00:04:52,350
what do you mean by that?
53
00:04:52,750 --> 00:04:54,350
Since the old days, the woman follows her husband after marriage.
54
00:04:54,710 --> 00:04:56,190
My sister married Si Ma Chang An.
55
00:04:56,350 --> 00:04:57,870
Of course she'd be a member of the Si Ma family.
56
00:04:58,270 --> 00:04:59,390
Speaking harshly,
57
00:04:59,790 --> 00:05:02,430
even when my sister dies,
58
00:05:02,670 --> 00:05:03,750
on the tombstone will be
59
00:05:03,750 --> 00:05:05,550
Si Ma - Chunyu.
60
00:05:05,590 --> 00:05:07,270
Then of course she's not a member of the Chunyu family anymore.
61
00:05:11,790 --> 00:05:12,950
I understand now.
62
00:05:13,430 --> 00:05:14,630
In your eyes,
63
00:05:14,710 --> 00:05:15,750
a daughter is
64
00:05:15,750 --> 00:05:17,430
an object to be traded for profits.
65
00:05:18,310 --> 00:05:20,470
Having such parents and brother, no wonder
66
00:05:20,590 --> 00:05:22,270
Chunyu Min is so stubborn.
67
00:05:22,630 --> 00:05:24,110
How pitiful of her.
68
00:05:24,430 --> 00:05:25,350
What are you saying?
69
00:05:25,390 --> 00:05:26,950
Girls are just some cheap objects.
70
00:05:28,830 --> 00:05:29,630
You.
71
00:05:31,110 --> 00:05:32,350
Jin Xia always speaks what she thinks,
72
00:05:32,390 --> 00:05:33,870
she didn't mean any offense.
73
00:05:34,270 --> 00:05:35,550
I hope you will not think it's strange.
74
00:05:35,790 --> 00:05:36,790
What rights do you have to hit me?
75
00:05:36,910 --> 00:05:38,230
I will beat you up.
76
00:05:40,150 --> 00:05:42,070
So many things have happened recently.
77
00:05:42,310 --> 00:05:43,230
Uncle and Aunt must
78
00:05:43,230 --> 00:05:44,270
need their peace.
79
00:05:44,790 --> 00:05:46,470
We will leave tomorrow.
80
00:05:46,830 --> 00:05:48,030
We won't bother you anymore.
81
00:05:48,350 --> 00:05:49,790
If you need anything,
82
00:05:49,990 --> 00:05:51,230
you can always come to me.
83
00:05:59,149 --> 00:06:00,749
Sir, don't you think that they went too far?
84
00:06:01,470 --> 00:06:02,990
Since the second Young Master came back,
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,070
everyone seems to have forgotten Chunyu Min.
86
00:06:05,910 --> 00:06:07,670
Sacrificed the daughter for the son.
87
00:06:07,710 --> 00:06:09,230
How can they sleep in peace?
88
00:06:09,670 --> 00:06:10,950
Especially Chunyu Qi.
89
00:06:11,190 --> 00:06:12,830
He looks down on women,
90
00:06:12,830 --> 00:06:14,070
I just want to beat him up.
91
00:06:15,750 --> 00:06:17,190
You can't just hit people like that.
92
00:06:17,950 --> 00:06:18,790
Don't forget.
93
00:06:19,030 --> 00:06:20,470
You're a bailiff,
94
00:06:20,470 --> 00:06:22,070
not just some righteous person that helps everyone in need.
95
00:06:24,070 --> 00:06:24,990
I was wrong.
96
00:06:26,710 --> 00:06:27,590
Where?
97
00:06:28,190 --> 00:06:28,990
I was rude.
98
00:06:29,750 --> 00:06:30,750
I was too angry,
99
00:06:30,750 --> 00:06:31,830
I caused Sir embarrassment.
100
00:06:32,950 --> 00:06:34,270
I will be more careful in the future.
101
00:06:34,470 --> 00:06:35,310
If I want to hit someone,
102
00:06:35,590 --> 00:06:36,990
I will wait until night,
103
00:06:37,630 --> 00:06:38,830
and secretly deal with them.
104
00:06:41,470 --> 00:06:42,550
We're leaving the Chunyu Mansion
105
00:06:42,750 --> 00:06:44,110
not because of you,
106
00:06:45,430 --> 00:06:47,390
we've been staying here for a while.
107
00:06:47,790 --> 00:06:49,990
We don't need to hide our identities anymore.
108
00:06:50,470 --> 00:06:51,830
If we keep staying here,
109
00:06:51,910 --> 00:06:53,350
they might be dragged into trouble.
110
00:06:53,470 --> 00:06:54,910
Sir, you don't need to explain.
111
00:06:54,950 --> 00:06:56,030
I understand.
112
00:06:58,110 --> 00:06:59,750
You were so angry for Chunyu Min,
113
00:07:00,790 --> 00:07:02,110
don't you hate her?
114
00:07:05,790 --> 00:07:06,910
I was poor,
115
00:07:07,070 --> 00:07:08,710
but my mother was good to me.
116
00:07:09,030 --> 00:07:11,030
If some bad guy came and forced me to marry him,
117
00:07:11,190 --> 00:07:12,430
my mother would rather slam her head into the wall and die
118
00:07:12,430 --> 00:07:13,630
than marry me away.
119
00:07:14,150 --> 00:07:14,750
So,
120
00:07:15,710 --> 00:07:16,950
I agree with her.
121
00:07:20,070 --> 00:07:21,550
You're truly a forgiving person.
122
00:07:22,550 --> 00:07:23,790
I can't take that.
123
00:07:24,790 --> 00:07:26,150
Even though I don't hate her,
124
00:07:26,270 --> 00:07:28,070
but I will remember this grudge.
125
00:07:28,750 --> 00:07:30,390
Requite evil with justice, requite good with good.
126
00:07:30,390 --> 00:07:31,750
That's my motto to live by.
127
00:07:36,550 --> 00:07:37,030
Alright.
128
00:07:37,670 --> 00:07:38,830
Then let's pack up.
129
00:07:39,150 --> 00:07:40,270
We'll leave tomorrow.
130
00:07:41,070 --> 00:07:41,750
Sir.
131
00:07:43,710 --> 00:07:44,310
Sir.
132
00:07:44,350 --> 00:07:45,150
I have investigated
133
00:07:45,150 --> 00:07:47,310
the two women that Sir Yan had married.
134
00:07:47,790 --> 00:07:49,150
They both have one thing in common.
135
00:07:49,430 --> 00:07:50,750
They're related to a piece of land.
136
00:07:51,030 --> 00:07:51,790
And this piece
137
00:07:51,790 --> 00:07:53,070
is near the Chunyu family's hippodrome.
138
00:07:54,670 --> 00:07:55,430
Let me go there and see.
139
00:07:56,470 --> 00:07:57,190
I will, too.
140
00:08:00,790 --> 00:08:02,990
I didn't expect that the trafficker died like that.
141
00:08:04,590 --> 00:08:05,390
It's Heaven's will.
142
00:08:06,590 --> 00:08:07,310
Now it seems that
143
00:08:07,710 --> 00:08:09,070
we can't know for sure
144
00:08:09,150 --> 00:08:10,270
whether my niece is dead or alive.
145
00:08:11,870 --> 00:08:12,670
Brother Yang,
146
00:08:13,110 --> 00:08:14,230
aside from the trafficker,
147
00:08:14,350 --> 00:08:16,030
is there no other clue?
148
00:08:18,390 --> 00:08:19,230
No.
149
00:08:21,670 --> 00:08:22,430
It's OK.
150
00:08:23,030 --> 00:08:23,910
It's still possible.
151
00:08:24,790 --> 00:08:25,550
How about this,
152
00:08:26,150 --> 00:08:27,310
after dealing with the problem
153
00:08:27,430 --> 00:08:29,750
about brother Yang's son, Yang Yue,
154
00:08:30,310 --> 00:08:31,790
we will look for more clues, alright?
155
00:08:35,230 --> 00:08:37,230
I don't know what Yang Yue and the others have gone through.
156
00:08:38,670 --> 00:08:39,950
Won't we know when we meet them later?
157
00:08:41,750 --> 00:08:42,350
Ling Er.
158
00:08:42,950 --> 00:08:44,430
You're a special person now.
159
00:08:45,110 --> 00:08:45,950
This trip,
160
00:08:45,990 --> 00:08:47,270
it'd be better to stay low key.
161
00:08:49,150 --> 00:08:50,910
Let's look for a place to rest first.
162
00:08:51,030 --> 00:08:52,590
Then we will go listen around.
163
00:08:52,710 --> 00:08:53,390
What do you think?
164
00:08:55,110 --> 00:08:56,710
I heard that
165
00:08:56,870 --> 00:08:58,350
they're at the Chunyu Mansion in Hangzhou.
166
00:08:58,950 --> 00:08:59,550
How about
167
00:08:59,790 --> 00:09:00,950
we go straight there?
168
00:09:03,110 --> 00:09:04,710
Let's do as brother Yang says.
169
00:09:06,710 --> 00:09:07,350
Hurry up.
170
00:09:09,350 --> 00:09:10,150
Hurry up.
171
00:09:10,790 --> 00:09:11,310
Quick.
172
00:09:12,070 --> 00:09:12,630
Hurry up.
173
00:09:12,910 --> 00:09:13,630
Be careful.
174
00:09:18,230 --> 00:09:18,910
Carry them over here.
175
00:09:20,750 --> 00:09:21,270
Hurry up.
176
00:09:22,350 --> 00:09:23,230
Work quickly.
177
00:09:25,750 --> 00:09:26,430
Hurry up.
178
00:09:26,430 --> 00:09:28,350
This is the land contract.
179
00:09:28,350 --> 00:09:29,550
To the west of the hippodrome is the Chunyu family.
180
00:09:30,390 --> 00:09:32,310
The childe has planned this for a long time.
181
00:09:33,430 --> 00:09:35,230
Do not make any mistakes.
182
00:09:35,270 --> 00:09:35,790
Or else...
183
00:09:36,430 --> 00:09:37,790
That tall man and that short man.
184
00:09:38,270 --> 00:09:39,430
I saw them at Si Ma Mansion.
185
00:09:39,870 --> 00:09:41,670
They said that this piece of land is extremely important.
186
00:09:42,150 --> 00:09:43,550
Yan Shi Fan has planned this for years.
187
00:09:45,030 --> 00:09:46,350
Hurry up.
188
00:09:48,750 --> 00:09:49,190
Sir.
189
00:09:49,790 --> 00:09:50,830
What are they transporting?
190
00:09:52,030 --> 00:09:53,150
this Jiangnan area
191
00:09:53,590 --> 00:09:54,550
is the Eastern Han's colony.
192
00:09:54,750 --> 00:09:55,830
They used to mine tin,
193
00:09:56,310 --> 00:09:57,710
their metallurgical engineering was advance.
194
00:09:58,630 --> 00:09:59,750
This must be a mineral vein.
195
00:10:00,150 --> 00:10:00,990
Mineral vein?
196
00:10:01,830 --> 00:10:02,910
If it is a mineral vein,
197
00:10:03,630 --> 00:10:05,350
then the profit will be incalculable.
198
00:10:09,070 --> 00:10:09,990
Work quickly.
199
00:10:10,310 --> 00:10:10,950
Yes, sir.
200
00:10:12,670 --> 00:10:13,230
My childe.
201
00:10:13,430 --> 00:10:13,990
My childe.
202
00:10:14,469 --> 00:10:15,469
Yan Shi Fan.
203
00:10:29,310 --> 00:10:30,110
Not bad.
204
00:10:30,390 --> 00:10:32,030
The ore coming from here,
205
00:10:32,550 --> 00:10:33,830
from color to quality,
206
00:10:33,990 --> 00:10:35,310
are better than everywhere else.
207
00:10:36,790 --> 00:10:37,430
Good.
208
00:10:40,350 --> 00:10:41,030
My childe.
209
00:10:41,710 --> 00:10:43,750
The springs refined from the tin here
210
00:10:43,750 --> 00:10:46,070
are even more delicate and elastic than before.
211
00:10:51,470 --> 00:10:52,670
These are the finished products?
212
00:10:53,190 --> 00:10:53,750
Yes.
213
00:10:54,110 --> 00:10:55,750
Since we haven't been able to exploit much,
214
00:10:55,990 --> 00:10:57,670
we can only make this many.
215
00:10:59,270 --> 00:10:59,950
Yan Feng.
216
00:11:00,470 --> 00:11:00,910
My childe.
217
00:11:01,110 --> 00:11:02,070
Hire more workers.
218
00:11:02,830 --> 00:11:03,750
Exploit more.
219
00:11:03,750 --> 00:11:05,590
Even the iron mine we found before,
220
00:11:06,110 --> 00:11:07,910
the production must increase.
221
00:11:08,550 --> 00:11:09,190
Yes, my childe.
222
00:11:09,270 --> 00:11:10,270
I will tell them.
223
00:11:11,390 --> 00:11:12,950
Sell those first.
224
00:11:13,190 --> 00:11:13,710
Yes.
225
00:11:14,270 --> 00:11:15,750
Load the products on the carts. Hurry up.
226
00:11:15,830 --> 00:11:16,590
Work quickly.
227
00:11:16,590 --> 00:11:17,150
Hurry up.
228
00:11:17,150 --> 00:11:17,950
Yes sir.
229
00:11:18,390 --> 00:11:19,590
Hurry up.
230
00:11:20,430 --> 00:11:21,030
Go.
231
00:11:36,710 --> 00:11:38,190
Alright, I'll see you off here.
232
00:11:38,270 --> 00:11:39,150
Be careful on the way.
233
00:11:39,150 --> 00:11:39,750
Yes.
234
00:11:39,750 --> 00:11:40,550
Go.
235
00:12:21,470 --> 00:12:22,070
Sir.
236
00:12:25,750 --> 00:12:26,710
Who are you?
237
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
You aren't asking me,
238
00:12:28,990 --> 00:12:29,910
I'm asking you.
239
00:12:31,070 --> 00:12:32,390
What is inside that cave?
240
00:12:34,110 --> 00:12:35,590
If you don't talk, I'll kill you.
241
00:12:36,190 --> 00:12:37,070
I'll talk.
242
00:12:37,470 --> 00:12:38,550
It's a mine on one side
243
00:12:38,670 --> 00:12:39,750
and a metallurgical factory on the other.
244
00:12:41,310 --> 00:12:42,310
Spring refining?
245
00:12:43,110 --> 00:12:43,750
Yes.
246
00:12:47,270 --> 00:12:48,350
What else do you know?
247
00:12:48,950 --> 00:12:49,630
Talk.
248
00:12:50,590 --> 00:12:51,470
My ancestors
249
00:12:51,590 --> 00:12:53,190
mined tin for the Court.
250
00:12:53,710 --> 00:12:55,590
My ancestors had worked in the mines for years,
251
00:12:55,750 --> 00:12:57,950
so they were very adept at finding mines.
252
00:12:58,550 --> 00:13:00,630
A few years ago, Childe Si Ma forced me
253
00:13:00,750 --> 00:13:02,070
to find him the mineral veins.
254
00:13:02,550 --> 00:13:03,470
Childe Si Ma?
255
00:13:03,790 --> 00:13:05,030
So you still haven't known...
256
00:13:09,270 --> 00:13:10,350
There are mineral veins here,
257
00:13:10,550 --> 00:13:11,710
then why doesn't the Court know?
258
00:13:13,070 --> 00:13:14,630
Mineral veins are not easy to find.
259
00:13:14,750 --> 00:13:15,990
Some are deep.
260
00:13:16,150 --> 00:13:17,750
Even if you can dig into it, you can't distinguish them.
261
00:13:18,390 --> 00:13:19,670
If it hadn't been for my ancestors
262
00:13:19,670 --> 00:13:20,830
who frequently worked in mines,
263
00:13:20,830 --> 00:13:21,950
gained so much experience,
264
00:13:22,150 --> 00:13:23,430
and figured out a way to find the veins,
265
00:13:23,950 --> 00:13:25,310
then we wouldn't have found it.
266
00:13:26,350 --> 00:13:28,310
However, even though there are a lot of tin down there,
267
00:13:28,750 --> 00:13:30,070
it was divided by the mountain
268
00:13:30,430 --> 00:13:32,030
into East, West, and South.
269
00:13:34,950 --> 00:13:36,030
I know why Yan...
270
00:13:36,670 --> 00:13:37,430
I know why Si Ma Chang An
271
00:13:37,430 --> 00:13:38,750
married those women.
272
00:13:38,990 --> 00:13:40,270
Because they'd have
273
00:13:40,270 --> 00:13:41,350
dowries.
274
00:13:41,350 --> 00:13:42,350
And in their dowries,
275
00:13:42,630 --> 00:13:44,190
there's a part of the tin mine.
276
00:13:45,550 --> 00:13:47,470
This mineral vein can't be exploited privately,
277
00:13:47,750 --> 00:13:48,830
especially the tin mine.
278
00:13:49,270 --> 00:13:50,350
If it was discovered,
279
00:13:50,750 --> 00:13:52,070
everyone will be beheaded.
280
00:13:52,630 --> 00:13:53,350
Moreover,
281
00:13:53,350 --> 00:13:55,630
the families who own those 3 pieces of land are quite powerful.
282
00:13:55,750 --> 00:13:57,630
So no one can seize it by force
283
00:13:57,750 --> 00:13:59,470
or buy it.
284
00:13:59,470 --> 00:14:00,750
So he thought of using marriages
285
00:14:00,750 --> 00:14:02,110
as a cover?
286
00:14:02,910 --> 00:14:04,190
He spent years
287
00:14:04,470 --> 00:14:06,270
to assemble these pieces of land, didn't he?
288
00:14:06,270 --> 00:14:06,910
Yes.
289
00:14:09,470 --> 00:14:10,790
He's too daring.
290
00:14:11,470 --> 00:14:12,750
He dared to mine tin so freely.
291
00:14:14,150 --> 00:14:15,070
Take him back.
292
00:14:15,350 --> 00:14:16,030
Yes, sir.
293
00:14:29,350 --> 00:14:30,350
Assistant Commissioner Lu.
294
00:14:30,910 --> 00:14:32,310
You're really brave.
295
00:14:32,790 --> 00:14:34,350
Such a deserted
296
00:14:34,670 --> 00:14:35,790
and heavily guarded place,
297
00:14:36,670 --> 00:14:38,270
how did you get in here?
298
00:14:41,190 --> 00:14:42,470
I was investigating as ordered.
299
00:14:42,710 --> 00:14:43,470
But unexpectedly,
300
00:14:43,910 --> 00:14:45,070
I met Mr. Yan here.
301
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
Unexpectedly?
302
00:14:47,270 --> 00:14:48,430
Are you coaxing ghosts?
303
00:14:49,150 --> 00:14:51,750
You two sat on the mountain,
304
00:14:51,990 --> 00:14:53,270
spied on me.
305
00:14:53,350 --> 00:14:54,710
I had quickly noticed.
306
00:14:56,270 --> 00:14:58,430
A clean hand wants no washing.
307
00:15:00,270 --> 00:15:01,750
Then I'd like to ask you
308
00:15:01,910 --> 00:15:04,030
what crime did I commit that
309
00:15:04,270 --> 00:15:06,390
the Imperial Guards and the Imperial Police Department
310
00:15:06,630 --> 00:15:09,550
has to investigate together?
311
00:15:10,350 --> 00:15:11,110
Are you still pretending?
312
00:15:11,710 --> 00:15:12,270
You.
313
00:15:17,350 --> 00:15:17,910
What?
314
00:15:20,950 --> 00:15:22,870
Miss, now you're meeting me again,
315
00:15:22,870 --> 00:15:24,030
why are you so hostile?
316
00:15:25,470 --> 00:15:26,390
I remember
317
00:15:26,710 --> 00:15:28,750
when you wore that red wedding dress,
318
00:15:28,830 --> 00:15:30,350
lied on my wedding bed.
319
00:15:30,950 --> 00:15:32,470
That pitiful appearance
320
00:15:33,030 --> 00:15:34,110
was truly...
321
00:15:35,110 --> 00:15:38,070
I loved that feeling.
322
00:15:38,070 --> 00:15:39,110
Stop talking.
323
00:15:39,630 --> 00:15:40,710
You shameless bastard.
324
00:15:41,710 --> 00:15:42,830
Why are you scolding others now?
325
00:15:42,950 --> 00:15:44,230
Alright, I won't talk anymore
326
00:15:44,590 --> 00:15:45,710
to avoid angering you.
327
00:15:52,190 --> 00:15:54,030
If Sir Yan hasn't done anything bad,
328
00:15:54,550 --> 00:15:55,990
then can we leave now?
329
00:15:59,310 --> 00:15:59,990
Alright.
330
00:16:00,830 --> 00:16:01,710
Yan Feng.
331
00:16:02,590 --> 00:16:04,230
See Assistant Commissioner Lu off.
332
00:16:04,430 --> 00:16:05,190
Yes, sir.
333
00:16:24,390 --> 00:16:26,550
My childe, I didn't say anything.
334
00:16:27,870 --> 00:16:28,670
Good.
335
00:16:29,470 --> 00:16:30,190
Good.
336
00:16:43,710 --> 00:16:44,390
Sir.
337
00:16:45,110 --> 00:16:46,430
Yan Shi Fan seems to know that
338
00:16:46,430 --> 00:16:48,430
we know he is secretly mining.
339
00:16:48,590 --> 00:16:49,470
If we want to investigate later,
340
00:16:49,790 --> 00:16:50,750
it will be difficult.
341
00:16:52,150 --> 00:16:53,070
I know.
342
00:16:55,310 --> 00:16:56,550
What are you thinking?
343
00:16:58,070 --> 00:16:58,950
I'm thinking
344
00:16:59,830 --> 00:17:01,150
in the future, such dangerous tasks like this,
345
00:17:02,110 --> 00:17:03,270
I can't bring you along.
346
00:17:19,550 --> 00:17:20,830
- Bailiff Yang. | - Senior sister.
347
00:17:21,590 --> 00:17:23,230
- Prior Shang Guan. | - Senior sister.
348
00:17:24,390 --> 00:17:25,830
- Prior Shang Guan. | - Senior sister.
349
00:17:26,190 --> 00:17:27,270
Bailiff Yang.
350
00:17:28,030 --> 00:17:29,430
- Bailiff Yang. | - Senior sister.
351
00:17:29,550 --> 00:17:30,790
Prior Shang Guan.
352
00:17:31,470 --> 00:17:32,630
Bailiff Yang.
353
00:17:39,790 --> 00:17:40,630
Prior.
354
00:17:42,350 --> 00:17:43,350
- Prior is over there. | - Senior sister.
355
00:17:43,350 --> 00:17:44,470
Prior, prior.
356
00:17:44,790 --> 00:17:45,750
- Senior sister. | - Prior.
357
00:17:46,750 --> 00:17:47,830
- Senior sister. | - Prior. Hurry up.
358
00:17:47,990 --> 00:17:48,710
Hurry up.
359
00:17:48,990 --> 00:17:49,590
Hurry up.
360
00:17:49,750 --> 00:17:50,390
Senior sister.
361
00:17:51,670 --> 00:17:53,190
Thank God, we've finally found you.
362
00:17:56,150 --> 00:17:57,070
How are you?
363
00:17:57,310 --> 00:17:58,150
Are you hurt?
364
00:18:00,950 --> 00:18:01,910
Where's Yang Yue?
365
00:18:04,590 --> 00:18:05,470
Yang Yue, he is...
366
00:18:06,150 --> 00:18:06,750
What?
367
00:18:08,590 --> 00:18:09,030
Senior sister.
368
00:18:10,150 --> 00:18:10,870
Are you alright?
369
00:18:24,790 --> 00:18:26,070
Then you're saying that
370
00:18:26,310 --> 00:18:27,950
Yang Yue and Dong Qi Sheng fell off the cliff,
371
00:18:28,790 --> 00:18:30,230
you couldn't find his body.
372
00:18:35,030 --> 00:18:36,630
If you couldn't find his body,
373
00:18:37,110 --> 00:18:38,150
maybe he's still alive.
374
00:18:40,110 --> 00:18:42,310
Senior sister, you look so haggard.
375
00:18:42,550 --> 00:18:43,750
Let me take you back to Wu An Gang.
376
00:18:44,149 --> 00:18:45,589
I will tell others to keep looking.
377
00:18:50,790 --> 00:18:51,550
Let's go.
378
00:18:51,909 --> 00:18:52,629
Come on.
379
00:18:54,750 --> 00:18:55,470
Slowly.
380
00:19:00,790 --> 00:19:02,429
Qi Er, eat, come on son.
381
00:19:02,429 --> 00:19:03,069
Eat some more.
382
00:19:03,790 --> 00:19:04,910
Father, please eat, too.
383
00:19:06,950 --> 00:19:07,950
Eat some more.
384
00:19:08,550 --> 00:19:10,390
Look at you, you're so thin.
385
00:19:11,390 --> 00:19:13,070
- Yes. | - It must have been tiring.
386
00:19:13,430 --> 00:19:14,310
Eat some more.
387
00:19:16,190 --> 00:19:16,910
Father.
388
00:19:17,750 --> 00:19:18,350
Mother.
389
00:19:19,070 --> 00:19:19,830
Brother.
390
00:19:21,190 --> 00:19:22,190
My poor daughter.
391
00:19:25,790 --> 00:19:27,630
Why didn't you tell me you're coming back?
392
00:19:33,950 --> 00:19:35,030
Dongpo meat.
393
00:19:36,110 --> 00:19:37,390
Eight Treasure congee.
394
00:19:37,910 --> 00:19:39,270
Longjing shrimp.
395
00:19:39,830 --> 00:19:41,070
West Lake Fish With Vinegar Sauce.
396
00:19:41,750 --> 00:19:43,310
Osmanthus and chestnut soup.
397
00:19:44,150 --> 00:19:45,630
Such a delicious meal.
398
00:19:46,230 --> 00:19:48,190
I have thought that I married Sir Yan...
399
00:19:52,590 --> 00:19:53,350
Mistress.
400
00:19:54,430 --> 00:19:55,950
We should return early.
401
00:20:04,350 --> 00:20:06,270
I have thought that I married Si Ma Chang An,
402
00:20:06,990 --> 00:20:08,150
everyone at home
403
00:20:08,550 --> 00:20:10,150
must have been worried.
404
00:20:12,030 --> 00:20:14,310
You unfilial girl, what are you saying?
405
00:20:14,750 --> 00:20:16,230
Father, what is this?
406
00:20:16,830 --> 00:20:17,750
How can you
407
00:20:17,750 --> 00:20:19,230
call me unfilial?
408
00:20:22,830 --> 00:20:23,590
Sister.
409
00:20:23,990 --> 00:20:25,710
Look, our parents are old,
410
00:20:26,630 --> 00:20:28,070
their bodies are weak.
411
00:20:28,670 --> 00:20:30,070
You should watch your words.
412
00:20:30,310 --> 00:20:31,790
To avoid angering our father.
413
00:20:32,310 --> 00:20:33,630
It was your fault.
414
00:20:35,830 --> 00:20:38,190
How obedient of you, brother.
415
00:20:39,230 --> 00:20:41,310
Before, I didn't know that
416
00:20:41,870 --> 00:20:43,590
you are skilled in debate.
417
00:20:45,230 --> 00:20:46,870
For you, I
418
00:20:47,550 --> 00:20:49,230
have sacrificed
419
00:20:49,830 --> 00:20:51,070
my whole life.
420
00:20:53,750 --> 00:20:54,990
In the future, when you see me,
421
00:20:55,310 --> 00:20:56,590
you should think about,
422
00:20:57,150 --> 00:20:58,150
for you,
423
00:20:58,590 --> 00:21:00,830
for the Chunyu family, how much I have sacrificed.
424
00:21:32,870 --> 00:21:33,870
What are you doing?
425
00:21:37,750 --> 00:21:40,070
I'm telling you, you can't take these off yet.
426
00:21:40,750 --> 00:21:41,990
If you're careless, your wounds might get infected.
427
00:21:41,990 --> 00:21:43,070
Your face will be ruined.
428
00:21:49,430 --> 00:21:50,070
Please...
429
00:21:50,430 --> 00:21:51,590
Please tell me.
430
00:21:51,790 --> 00:21:53,710
What are the wounds on my face like?
431
00:21:53,910 --> 00:21:55,350
Are they serious? Will they heal?
432
00:22:00,270 --> 00:22:01,390
Before they completely heal up,
433
00:22:01,910 --> 00:22:03,070
no one can say for sure.
434
00:22:03,950 --> 00:22:05,190
But I'm telling you,
435
00:22:05,470 --> 00:22:06,950
if you keep struggling like that,
436
00:22:07,150 --> 00:22:08,990
your wounds will never heal.
437
00:22:09,310 --> 00:22:11,870
No matter how good the doctor is, how good the medicine is,
438
00:22:12,310 --> 00:22:13,390
they will be all useless.
439
00:22:17,190 --> 00:22:17,830
Alright.
440
00:22:18,790 --> 00:22:19,990
Come eat.
441
00:22:57,150 --> 00:22:57,750
Come in.
442
00:23:01,070 --> 00:23:02,990
Senior sister, you haven't eaten for a day.
443
00:23:03,470 --> 00:23:04,870
I asked them to make you porridge.
444
00:23:04,870 --> 00:23:06,070
Please eat it while it's still hot.
445
00:23:13,030 --> 00:23:14,430
Senior sister, please be assured.
446
00:23:15,030 --> 00:23:17,030
Our brothers are all looking for him.
447
00:23:20,750 --> 00:23:22,030
Yang Yue is missing,
448
00:23:22,030 --> 00:23:23,310
have anyone told Jin Xia that?
449
00:23:23,630 --> 00:23:24,470
Not yet.
450
00:23:24,950 --> 00:23:26,190
I'm afraid that Jin Xia will be worried,
451
00:23:26,190 --> 00:23:27,150
so I haven't told her.
452
00:23:27,150 --> 00:23:28,590
You should tell her now.
453
00:23:28,950 --> 00:23:31,150
Maybe she can use her tracking technique
454
00:23:31,150 --> 00:23:32,590
to find him quickly.
455
00:23:34,230 --> 00:23:34,990
Alright.
456
00:23:35,070 --> 00:23:36,310
Then I will tell her tomorrow.
457
00:23:36,590 --> 00:23:37,990
I'll see if she can do anything.
458
00:23:53,630 --> 00:23:54,590
How bothersome.
459
00:23:55,630 --> 00:23:56,430
Now,
460
00:23:56,630 --> 00:23:58,950
Lu Yi knows that I'm mining,
461
00:24:00,070 --> 00:24:01,630
he will report to the Emperor.
462
00:24:02,710 --> 00:24:05,270
I will assign someone to stop his letter immediately.
463
00:24:09,630 --> 00:24:11,190
The letters between Lu Yi and the emperor
464
00:24:11,350 --> 00:24:12,670
follow a secret path.
465
00:24:13,110 --> 00:24:14,270
How can you stop it?
466
00:24:15,830 --> 00:24:16,590
Go.
467
00:24:17,470 --> 00:24:18,710
Find someone
468
00:24:18,830 --> 00:24:20,270
to replace Si Ma Chang An.
469
00:24:20,750 --> 00:24:22,190
Destroy any evidence of
470
00:24:22,190 --> 00:24:23,590
my appearance.
471
00:24:23,710 --> 00:24:24,870
Don't leave any trace.
472
00:24:25,550 --> 00:24:26,310
Also,
473
00:24:26,550 --> 00:24:27,670
notice Zhai Lan Ye.
474
00:24:28,390 --> 00:24:29,790
Tell her to deal with
475
00:24:30,070 --> 00:24:30,830
the problem at the mine.
476
00:24:31,790 --> 00:24:32,990
Yes, my childe.
477
00:24:34,670 --> 00:24:35,270
My childe.
478
00:24:36,150 --> 00:24:37,790
When Chunyu Min returned home to visit her mother,
479
00:24:38,150 --> 00:24:39,870
she might have revealed your identity.
480
00:24:40,990 --> 00:24:42,190
I'm afraid that the people at Chunyu Mansion
481
00:24:42,190 --> 00:24:43,430
might get a hold over you.
482
00:24:44,190 --> 00:24:45,710
Should I...
483
00:24:52,950 --> 00:24:53,950
Just leave them.
484
00:24:54,950 --> 00:24:56,190
It won't be interesting anymore if you kill them all.
485
00:24:56,710 --> 00:24:57,710
Yes, my childe.
486
00:25:11,270 --> 00:25:12,070
Sir.
487
00:25:12,430 --> 00:25:14,910
This time, Yan Shi Fan won't leave us alone.
488
00:25:16,190 --> 00:25:18,310
Something must be revealed sooner or later.
489
00:25:18,950 --> 00:25:20,430
Even if we didn't discover his secret,
490
00:25:21,150 --> 00:25:22,350
he'd still not leave us alone.
491
00:25:22,990 --> 00:25:24,110
Can it be that you already
492
00:25:24,110 --> 00:25:25,590
have a way to deal with Yan Shi Fan?
493
00:25:27,190 --> 00:25:28,470
Not Yan Shi Fan,
494
00:25:29,230 --> 00:25:31,750
I'm just going to report to the Court about
495
00:25:32,230 --> 00:25:34,470
Si Ma Chang An's unauthorized mining to make springs.
496
00:25:35,030 --> 00:25:35,830
But the fact that
497
00:25:36,150 --> 00:25:37,190
Yan Shi Fan and Si Ma Chang An
498
00:25:37,190 --> 00:25:38,470
are one person,
499
00:25:38,790 --> 00:25:39,790
we have no evidence.
500
00:25:40,110 --> 00:25:41,270
We can't expose them.
501
00:25:41,390 --> 00:25:42,350
We do have evidence.
502
00:25:42,430 --> 00:25:43,230
I can testify.
503
00:25:43,230 --> 00:25:45,150
No, you can't be involved.
504
00:25:45,470 --> 00:25:46,670
I can't let you get into danger.
505
00:25:51,190 --> 00:25:52,750
Aren't you also in danger?
506
00:25:53,230 --> 00:25:54,190
I'm not scared.
507
00:25:56,070 --> 00:25:57,270
I will face it with you.
508
00:25:59,030 --> 00:26:00,030
If you stay with me,
509
00:26:00,270 --> 00:26:01,430
it will only drag me down.
510
00:26:03,350 --> 00:26:04,470
If I face it alone,
511
00:26:04,750 --> 00:26:06,110
it will be much easier.
512
00:26:12,030 --> 00:26:13,430
Then please let me drag you down.
513
00:26:19,270 --> 00:26:19,750
What?
514
00:26:20,550 --> 00:26:22,190
Now you won't listen to my orders anymore?
515
00:26:22,670 --> 00:26:23,870
You should be obedient.
516
00:26:24,630 --> 00:26:25,670
In the future, you have to
517
00:26:25,670 --> 00:26:26,750
listen to everything I say.
518
00:26:45,390 --> 00:26:46,150
Move aside. Move aside.
519
00:26:46,310 --> 00:26:47,030
Move aside.
520
00:26:47,350 --> 00:26:47,910
Stop.
521
00:26:53,710 --> 00:26:54,230
Freeze.
522
00:26:54,230 --> 00:26:55,390
- Officers. What's wrong? | - Freeze.
523
00:26:55,710 --> 00:26:57,150
Obey. Don't talk nonsense.
524
00:26:59,910 --> 00:27:00,590
Obey.
525
00:27:01,750 --> 00:27:02,950
Hurry up, turn back.
526
00:27:17,870 --> 00:27:19,190
What happened?
527
00:27:29,990 --> 00:27:33,110
Husband and wife are birds in the same forest.
528
00:27:33,950 --> 00:27:36,750
But when tragedy strikes, each is on their own.
529
00:27:37,350 --> 00:27:38,590
My dear wife.
530
00:27:38,990 --> 00:27:39,950
Your husband
531
00:27:40,230 --> 00:27:41,590
has just got into trouble,
532
00:27:42,750 --> 00:27:43,430
you've already
533
00:27:44,670 --> 00:27:47,310
prepared to leave him behind and run far away?
534
00:27:47,910 --> 00:27:48,630
You.
535
00:27:49,110 --> 00:27:50,230
Please spare me.
536
00:27:50,470 --> 00:27:51,710
I don't know anything.
537
00:27:54,070 --> 00:27:55,070
Your identity,
538
00:27:55,230 --> 00:27:57,110
I will never reveal them.
539
00:27:58,910 --> 00:28:00,590
Of course I believe that you won't dare to.
540
00:28:01,870 --> 00:28:03,190
But after today,
541
00:28:03,390 --> 00:28:04,470
in Hangzhou,
542
00:28:04,910 --> 00:28:07,230
there will be no Si Ma Chang An anymore.
543
00:28:07,950 --> 00:28:10,230
That's a gift from Sir Lu Yi.
544
00:28:10,830 --> 00:28:11,990
You're his cousin.
545
00:28:12,350 --> 00:28:13,310
Then you tell me,
546
00:28:13,710 --> 00:28:15,230
how should I treat you?
547
00:28:24,350 --> 00:28:25,430
Wait, wait.
548
00:28:25,950 --> 00:28:26,710
My childe.
549
00:28:27,670 --> 00:28:28,750
I can help you,
550
00:28:29,270 --> 00:28:30,390
as long as you don't kill me.
551
00:28:31,150 --> 00:28:31,750
Alright.
552
00:28:33,630 --> 00:28:34,630
Then tell me.
553
00:28:35,550 --> 00:28:36,310
I heard that
554
00:28:36,590 --> 00:28:37,590
whoever offends you
555
00:28:37,670 --> 00:28:39,110
are all not easily forgiven.
556
00:28:39,590 --> 00:28:41,030
If you let me live,
557
00:28:41,470 --> 00:28:43,430
I will be your loyal servant.
558
00:28:43,830 --> 00:28:45,270
Help you deal with Lu Yi.
559
00:28:49,950 --> 00:28:52,150
Just an insignificant Imperial Guard.
560
00:28:52,430 --> 00:28:54,750
If it's not because I want to keep some dignity
561
00:28:54,750 --> 00:28:56,390
for his father, Lu Ting,
562
00:28:57,150 --> 00:28:58,430
I would have killed him a long time ago.
563
00:28:59,190 --> 00:29:01,270
Do I need you to help me deal with him?
564
00:29:02,390 --> 00:29:03,270
Lu Yi.
565
00:29:03,870 --> 00:29:06,230
If it's truly as easy as you said,
566
00:29:07,310 --> 00:29:08,070
then you
567
00:29:08,390 --> 00:29:10,550
would still be in the Ma Mansion right now,
568
00:29:11,990 --> 00:29:14,790
pretending to be a weirdo having bad luck with wives.
569
00:29:17,030 --> 00:29:17,990
Good, good.
570
00:29:18,750 --> 00:29:19,750
Keep talking.
571
00:29:21,070 --> 00:29:22,070
Even if you
572
00:29:22,150 --> 00:29:23,910
can easily kill Lu Yi,
573
00:29:24,710 --> 00:29:25,910
are you truly satisfied with
574
00:29:26,230 --> 00:29:28,110
letting them off that easily?
575
00:29:31,590 --> 00:29:32,310
That's right.
576
00:29:33,070 --> 00:29:34,870
Direct killing. Simple and crude.
577
00:29:36,350 --> 00:29:37,550
I truly dislike that.
578
00:29:37,710 --> 00:29:38,830
It's not my style.
579
00:29:39,590 --> 00:29:40,910
If I can find a way
580
00:29:41,310 --> 00:29:43,750
to steal the most important thing to him away,
581
00:29:45,870 --> 00:29:47,830
make him suffer for life,
582
00:29:48,030 --> 00:29:49,670
that's my style.
583
00:29:50,110 --> 00:29:51,350
You mean...
584
00:29:51,830 --> 00:29:52,870
Yuan Jin Xia?
585
00:29:57,870 --> 00:29:59,750
You're truly the one that has slept with me.
586
00:30:00,110 --> 00:30:01,990
We are of the same mind.
587
00:30:02,270 --> 00:30:02,950
Alright.
588
00:30:03,390 --> 00:30:05,310
I will give you this chance.
589
00:30:07,550 --> 00:30:08,990
However, before that,
590
00:30:09,910 --> 00:30:11,550
I have to test you first.
591
00:30:39,590 --> 00:30:40,310
My childe.
592
00:30:40,670 --> 00:30:42,270
What do you want to do?
593
00:30:45,750 --> 00:30:46,990
Just come inside and you'll know.
594
00:30:50,270 --> 00:30:50,870
Let's go.
595
00:31:11,750 --> 00:31:12,630
Min Er.
596
00:31:12,990 --> 00:31:13,750
My lady.
597
00:31:17,030 --> 00:31:17,750
My childe.
598
00:31:18,270 --> 00:31:20,030
At that time, they were at the scene.
599
00:31:20,270 --> 00:31:21,830
I have thought that I married Sir Yan...
600
00:31:23,750 --> 00:31:24,470
Mistress.
601
00:31:25,110 --> 00:31:26,870
We should return early.
602
00:31:31,150 --> 00:31:31,750
You.
603
00:31:32,110 --> 00:31:32,990
Who are you?
604
00:31:33,150 --> 00:31:34,230
What is this?
605
00:31:36,150 --> 00:31:37,750
Your daughter angered me.
606
00:31:38,270 --> 00:31:39,750
Tell me, what should I do now?
607
00:31:45,950 --> 00:31:47,150
She is yours now.
608
00:31:47,830 --> 00:31:49,070
Do whatever you want.
609
00:31:56,310 --> 00:31:57,350
Did you hear him?
610
00:32:00,070 --> 00:32:01,070
Your father said
611
00:32:01,870 --> 00:32:03,110
I can do whatever I want.
612
00:32:03,430 --> 00:32:04,750
Tell me, what should I do then?
613
00:32:07,230 --> 00:32:08,550
Didn't you say that
614
00:32:08,750 --> 00:32:10,230
you wanted me to let you live
615
00:32:10,230 --> 00:32:11,430
so you could deal with Lu Yi?
616
00:32:12,950 --> 00:32:13,630
Come on.
617
00:32:16,110 --> 00:32:17,110
Come on. Hold this.
618
00:32:19,350 --> 00:32:20,070
Take it.
619
00:32:21,150 --> 00:32:23,070
Let me see how brave you are.
620
00:32:23,350 --> 00:32:24,270
Alright?
621
00:32:29,110 --> 00:32:30,670
- Min Er. | - Sister. Please don't.
622
00:32:30,670 --> 00:32:31,350
Her.
623
00:32:32,070 --> 00:32:32,670
Come on.
624
00:32:33,230 --> 00:32:34,190
Kill her.
625
00:32:34,190 --> 00:32:35,230
My lady, please don't.
626
00:32:35,550 --> 00:32:36,270
My lady.
627
00:32:36,470 --> 00:32:37,230
Please don't.
628
00:32:37,550 --> 00:32:38,750
My lady, please don't.
629
00:32:40,790 --> 00:32:42,070
My lady, please don't kill me.
630
00:32:42,070 --> 00:32:42,710
Go.
631
00:32:42,710 --> 00:32:44,110
My lady, please don't kill me.
632
00:32:45,350 --> 00:32:47,670
I'm Yuan Yang, the maid who always stays by your side.
633
00:32:48,110 --> 00:32:48,950
Don't kill me.
634
00:32:48,950 --> 00:32:50,030
Useless.
635
00:32:50,950 --> 00:32:52,070
You just need some guts.
636
00:32:52,230 --> 00:32:52,910
Tell me then.
637
00:32:53,190 --> 00:32:54,870
What good is it for me to keep you by my side?
638
00:33:01,950 --> 00:33:02,670
My lady.
639
00:33:04,670 --> 00:33:05,230
Please don't.
640
00:33:07,990 --> 00:33:09,230
My lady, I'm begging you.
641
00:33:09,230 --> 00:33:09,950
Don't, sister.
642
00:33:09,950 --> 00:33:11,750
Don't kill me.
643
00:33:15,750 --> 00:33:16,470
Hurry up and do it.
644
00:33:17,110 --> 00:33:19,230
My lady, I'm begging you.
645
00:33:20,030 --> 00:33:22,070
My lady, don't kill me.
646
00:33:22,630 --> 00:33:23,750
Help her.
647
00:33:23,750 --> 00:33:25,190
Please don't, I don't want to.
648
00:33:25,390 --> 00:33:26,230
My lady.
649
00:33:35,910 --> 00:33:37,110
It's not me.
650
00:33:37,750 --> 00:33:39,190
I didn't kill her.
651
00:33:39,790 --> 00:33:41,110
You killed her.
652
00:33:41,350 --> 00:33:42,630
We all saw it.
653
00:33:43,550 --> 00:33:44,350
It's not.
654
00:33:44,990 --> 00:33:46,110
You do have guts, after all.
655
00:33:46,230 --> 00:33:47,230
Come on, stand up.
656
00:33:50,070 --> 00:33:51,070
Let me see.
657
00:33:51,070 --> 00:33:52,350
Who are we killing next?
658
00:33:52,470 --> 00:33:54,430
I don't want to.
659
00:33:56,630 --> 00:33:57,310
Hold this.
660
00:33:58,270 --> 00:33:58,870
Come on.
661
00:33:59,950 --> 00:34:00,710
- Him? | - No.
662
00:34:00,710 --> 00:34:01,270
Sister.
663
00:34:03,070 --> 00:34:03,670
No.
664
00:34:04,310 --> 00:34:05,190
No.
665
00:34:06,030 --> 00:34:07,310
Sister, I was wrong.
666
00:34:07,310 --> 00:34:08,150
Please don't do this to me.
667
00:34:08,150 --> 00:34:09,390
Sister, I was wrong.
668
00:34:09,390 --> 00:34:10,310
I was wrong.
669
00:34:10,710 --> 00:34:12,670
Sister, I was wrong.
670
00:34:12,670 --> 00:34:14,430
My childe.
671
00:34:15,430 --> 00:34:17,110
Even though they are heartless to me,
672
00:34:17,430 --> 00:34:20,230
but I still have the Chunyu blood inside me.
673
00:34:20,230 --> 00:34:22,630
I can't kill my family, my childe.
674
00:34:23,350 --> 00:34:24,470
My childe, I'm begging you.
675
00:34:25,030 --> 00:34:26,670
Please spare them.
676
00:34:26,830 --> 00:34:29,390
You can tell me to do whatever, my childe.
677
00:34:31,150 --> 00:34:32,670
Such touching words.
678
00:34:33,270 --> 00:34:33,870
Alright.
679
00:34:34,270 --> 00:34:35,750
I will let you be a filial daughter.
680
00:34:36,990 --> 00:34:37,750
How about this?
681
00:34:38,430 --> 00:34:40,950
If you kill yourself here today,
682
00:34:41,190 --> 00:34:42,670
I will spare your family.
683
00:34:43,430 --> 00:34:45,230
One live for three.
684
00:34:45,310 --> 00:34:46,550
It's a great deal.
685
00:34:50,030 --> 00:34:50,750
No.
686
00:34:51,750 --> 00:34:52,990
No.
687
00:34:54,190 --> 00:34:56,430
I can't die, I don't want to die.
688
00:34:57,430 --> 00:34:58,590
- You don't want to die? | - Min Er.
689
00:34:58,990 --> 00:35:01,030
Min Er, I beg you.
690
00:35:01,550 --> 00:35:03,110
Please keep Qi Er alive.
691
00:35:03,390 --> 00:35:06,110
So he can retain the Chunyu family.
692
00:35:06,830 --> 00:35:07,470
Sister.
693
00:35:07,470 --> 00:35:08,070
I.
694
00:35:09,030 --> 00:35:10,470
I will die for him.
695
00:35:10,950 --> 00:35:11,830
Don't, father.
696
00:35:11,990 --> 00:35:12,830
Stop him.
697
00:35:12,830 --> 00:35:13,550
Father.
698
00:35:13,790 --> 00:35:15,350
- Master. | - Father.
699
00:35:15,550 --> 00:35:16,710
- Master. | - Father.
700
00:35:17,430 --> 00:35:18,390
Master.
701
00:35:19,670 --> 00:35:20,710
Master.
702
00:35:21,390 --> 00:35:22,030
Help.
703
00:35:22,710 --> 00:35:23,390
Help.
704
00:35:25,830 --> 00:35:26,590
Father.
705
00:35:26,910 --> 00:35:28,230
- Master. | - Father.
706
00:35:28,430 --> 00:35:29,950
- Master. | - Father.
707
00:35:35,310 --> 00:35:37,350
Don't, I don't want to die.
708
00:35:37,710 --> 00:35:39,230
You brutes!
709
00:35:39,670 --> 00:35:41,030
You won't rest in peace.
710
00:35:50,190 --> 00:35:51,630
Qi Er.
711
00:35:52,310 --> 00:35:53,910
I beg you, please spare my mother.
712
00:35:53,910 --> 00:35:55,590
Don't.
713
00:35:57,790 --> 00:35:59,190
Mother.
714
00:36:01,230 --> 00:36:02,190
Mother.
715
00:36:02,670 --> 00:36:04,190
Mother.
716
00:36:05,270 --> 00:36:06,070
Good.
717
00:36:08,870 --> 00:36:10,430
Come on, stand up.
718
00:36:11,150 --> 00:36:11,870
Very good.
719
00:36:12,070 --> 00:36:14,550
I like smart and obedient women.
720
00:36:17,949 --> 00:36:19,069
You have to know that
721
00:36:19,350 --> 00:36:21,470
because your big brother Lu Yi
722
00:36:21,710 --> 00:36:22,870
wants to save Yuan Jin Xia,
723
00:36:23,190 --> 00:36:24,790
he doesn't want to save you.
724
00:36:25,029 --> 00:36:26,349
You should hate him.
725
00:36:26,350 --> 00:36:27,070
Right?
726
00:36:28,549 --> 00:36:32,029
He caused everything.
727
00:36:32,230 --> 00:36:33,310
Moreover, you have to remember that
728
00:36:33,670 --> 00:36:35,790
only by following me
729
00:36:36,350 --> 00:36:37,990
can you deal with Lu Yi.
730
00:36:38,590 --> 00:36:40,310
Relieve the hatred inside you.
731
00:36:44,110 --> 00:36:45,830
From now on, you have to be obedient.
732
00:36:46,630 --> 00:36:47,110
Or else,
733
00:36:47,750 --> 00:36:49,070
this will be your end, too.
734
00:36:52,270 --> 00:36:53,750
Yan Feng, deal with them.
735
00:36:54,350 --> 00:36:54,990
Yes.
736
00:37:12,590 --> 00:37:13,830
What did you find out?
737
00:37:15,310 --> 00:37:16,910
The quality of this spring we found
738
00:37:17,350 --> 00:37:19,150
was several times stronger than the pistol in your hand.
739
00:37:19,870 --> 00:37:20,870
This proves that
740
00:37:21,110 --> 00:37:22,710
the quality of the iron in the mine
741
00:37:23,430 --> 00:37:24,350
is abnormal.
742
00:37:24,710 --> 00:37:25,790
You mean...
743
00:37:27,950 --> 00:37:29,750
If the iron from this mine is used to make
744
00:37:30,070 --> 00:37:32,070
the components of firearms,
745
00:37:32,350 --> 00:37:33,670
then those firearms will
746
00:37:33,670 --> 00:37:34,870
be several times more powerful.
747
00:37:36,190 --> 00:37:37,830
Illegal mining is one thing.
748
00:37:38,310 --> 00:37:40,550
Secretly making weapons is a crime punishable by nine familial exterminations.
749
00:37:41,110 --> 00:37:43,270
How dare Yan Shi Fan do that?
750
00:37:44,590 --> 00:37:45,670
Don't forget,
751
00:37:45,670 --> 00:37:46,790
he is Xiao Ge Lao.
752
00:37:47,030 --> 00:37:48,070
What wouldn't he dare to do?
753
00:37:49,070 --> 00:37:50,910
As long as it doesn't cause problems for the Court,
754
00:37:51,390 --> 00:37:52,910
the Emperor will never know.
755
00:37:55,110 --> 00:37:55,870
That's right.
756
00:37:56,270 --> 00:37:57,150
Aside from the Emperor,
757
00:37:57,150 --> 00:37:58,230
no one is not afraid of the Yan family.
758
00:37:58,870 --> 00:38:00,030
Even your Lu family
759
00:38:00,110 --> 00:38:01,590
has to partially respect him.
760
00:38:03,990 --> 00:38:04,750
Sir.
761
00:38:05,430 --> 00:38:07,150
Tell me, if we sell this to
762
00:38:07,150 --> 00:38:08,230
the Divine Engine Division,
763
00:38:08,750 --> 00:38:10,270
will we be rich?
764
00:38:13,830 --> 00:38:14,750
In your eyes,
765
00:38:15,310 --> 00:38:16,310
aside from money,
766
00:38:16,550 --> 00:38:17,790
is there anything else?
767
00:38:20,590 --> 00:38:21,070
Jin Xia.
768
00:38:21,670 --> 00:38:22,150
Jin Xia.
769
00:38:23,990 --> 00:38:25,150
I need to tell you something.
770
00:38:25,590 --> 00:38:27,670
But after hearing it, you must not be worried.
771
00:38:27,670 --> 00:38:28,550
What's wrong?
772
00:38:29,030 --> 00:38:30,190
We found our senior sister.
773
00:38:30,430 --> 00:38:31,150
Really?
774
00:38:32,030 --> 00:38:33,030
That's great.
775
00:38:33,910 --> 00:38:34,790
However...
776
00:38:36,070 --> 00:38:36,910
What's wrong?
777
00:38:39,830 --> 00:38:41,110
However, Yang Yue fell off a cliff,
778
00:38:41,830 --> 00:38:43,430
we haven't found him yet.
779
00:38:44,750 --> 00:38:45,470
What?
780
00:38:47,270 --> 00:38:48,270
Where is that cliff?
781
00:38:48,270 --> 00:38:49,150
Take me there.
782
00:38:49,310 --> 00:38:50,270
Let's go.
783
00:38:54,750 --> 00:38:55,190
Sir.
784
00:38:55,870 --> 00:38:56,550
It's bad.
785
00:38:56,750 --> 00:38:57,270
What happened?
786
00:38:57,390 --> 00:38:58,430
Something happened to the Chunyu family.
787
00:38:58,590 --> 00:38:59,430
Something happened?
788
00:39:04,950 --> 00:39:06,150
How cruel.
789
00:39:07,070 --> 00:39:08,630
Who did this?
790
00:39:10,750 --> 00:39:11,270
Sir.
791
00:39:12,150 --> 00:39:13,230
I have investigated,
792
00:39:13,430 --> 00:39:15,070
no one in the Chunyu Mansion is alive.
793
00:39:16,550 --> 00:39:17,830
Buy some good coffins,
794
00:39:18,550 --> 00:39:19,590
give them a funeral.
795
00:39:21,030 --> 00:39:22,110
I will do it right away.
796
00:39:22,750 --> 00:39:23,110
Wait.
797
00:39:24,550 --> 00:39:25,310
Where's Min Er?
798
00:39:26,390 --> 00:39:28,070
The Si Ma Mansion is being searched right now.
799
00:39:28,790 --> 00:39:30,150
Assign people to look for Min Er.
800
00:39:30,390 --> 00:39:31,750
Tell him the situation at Chunyu Mansion.
801
00:39:32,150 --> 00:39:32,870
Yer, sir.
802
00:39:38,390 --> 00:39:39,310
We've been looking for so long,
803
00:39:39,590 --> 00:39:40,870
why didn't we find anything?
804
00:39:41,870 --> 00:39:43,550
Can it be that Yang Yue is not here?
805
00:39:45,030 --> 00:39:45,830
Xie Xiao.
806
00:39:46,630 --> 00:39:48,230
When did Yang Yue fall off the cliff?
807
00:39:48,830 --> 00:39:49,790
A few days ago.
808
00:39:49,910 --> 00:39:51,150
Then why didn't you tell me earlier?
809
00:39:51,590 --> 00:39:53,150
I was afraid that you'd worry.
810
00:39:54,830 --> 00:39:56,230
I hope we can find some clues.
811
00:39:57,430 --> 00:39:58,670
If sister Shang Guan said that
812
00:39:58,670 --> 00:40:00,110
Da Yang fell off a cliff,
813
00:40:00,950 --> 00:40:02,350
unless he disappeared into thin air,
814
00:40:02,750 --> 00:40:03,910
then he must be near.
815
00:40:04,550 --> 00:40:06,190
But we've been looking for so long.
816
00:40:06,590 --> 00:40:07,750
No matter what happened,
817
00:40:07,910 --> 00:40:09,350
there must be some traces.
818
00:40:15,270 --> 00:40:16,230
Did you find something?
819
00:40:16,230 --> 00:40:17,350
This is a man's footprint.
820
00:40:17,790 --> 00:40:19,550
This shoe is a bit larger than normal shoes.
821
00:40:19,870 --> 00:40:21,030
There are patterns under the sole.
822
00:40:21,310 --> 00:40:23,030
The widths are uneven.
823
00:40:23,390 --> 00:40:24,670
It seems that
824
00:40:24,670 --> 00:40:26,230
the sole is crudely handmade.
825
00:40:27,150 --> 00:40:28,830
From the depth of this footprint,
826
00:40:29,110 --> 00:40:30,750
this person must have been carrying something heavy.
827
00:40:31,950 --> 00:40:33,230
You mean...
828
00:40:34,030 --> 00:40:35,350
If I'm not wrong,
829
00:40:35,350 --> 00:40:37,110
Da Yang must have been saved by someone living close.
830
00:40:37,630 --> 00:40:38,630
Let's go. We'll look for him.
831
00:40:38,630 --> 00:40:38,990
Go.
832
00:40:45,030 --> 00:40:46,550
Sir, Miss Min is here.
833
00:40:51,830 --> 00:40:52,630
Min Er.
834
00:40:54,750 --> 00:40:55,790
Big brother.
835
00:40:56,390 --> 00:40:57,430
Big brother.
836
00:41:02,390 --> 00:41:03,230
Why are you here?
837
00:41:04,190 --> 00:41:06,070
Si Ma Mansion is being investigated.
838
00:41:07,270 --> 00:41:09,110
With my current status,
839
00:41:09,590 --> 00:41:12,030
I can't return to the Chunyu family.
840
00:41:16,190 --> 00:41:17,430
Something happened to the Chunyu family.
841
00:41:19,830 --> 00:41:20,710
What?
842
00:41:23,270 --> 00:41:24,710
What happened to my family?
843
00:41:27,710 --> 00:41:29,470
All the people in the Chunyu Mansion
844
00:41:30,030 --> 00:41:31,230
were killed last night.
845
00:42:28,950 --> 00:42:29,670
No.
846
00:42:30,950 --> 00:42:31,950
This is not me.
847
00:42:33,230 --> 00:42:34,270
This is not me.
848
00:42:35,110 --> 00:42:35,950
No.
849
00:42:36,270 --> 00:42:37,070
No.
53205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.