Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,800 --> 00:02:05,470
What happened?
2
00:02:28,220 --> 00:02:29,010
No way.
3
00:02:30,260 --> 00:02:31,010
No way.
4
00:02:34,760 --> 00:02:36,590
How could this be Xiao Xin?
5
00:02:37,680 --> 00:02:39,590
How could this be Xiao Xin?
6
00:02:46,180 --> 00:02:47,380
What happened?
7
00:02:49,509 --> 00:02:50,089
Master.
8
00:02:50,340 --> 00:02:50,970
Master.
9
00:02:51,680 --> 00:02:52,130
They...
10
00:02:52,680 --> 00:02:53,510
They...
11
00:02:54,050 --> 00:02:54,800
They said
12
00:02:55,590 --> 00:02:57,340
This is Xiao Xin.
13
00:03:04,130 --> 00:03:06,970
They said this is Xiao Xin.
14
00:03:07,840 --> 00:03:08,970
Xiao Xin.
15
00:03:28,880 --> 00:03:29,880
Xiao Xin.
16
00:03:33,590 --> 00:03:34,380
Don't touch.
17
00:03:43,970 --> 00:03:44,760
Xiao Lan.
18
00:03:45,470 --> 00:03:47,180
How could they be so cruel to him?
19
00:03:51,510 --> 00:03:53,720
Oh my God.
20
00:03:57,760 --> 00:04:01,470
He's just a child.
21
00:04:25,470 --> 00:04:26,050
You...
22
00:04:26,680 --> 00:04:28,470
You're drunk.
23
00:04:33,220 --> 00:04:36,220
I've never been happier in my life.
24
00:04:36,680 --> 00:04:38,430
There is no way that I get drunk.
25
00:04:39,590 --> 00:04:40,970
I don't believe it.
26
00:04:43,010 --> 00:04:44,590
Look at your face now.
27
00:04:44,590 --> 00:04:46,340
It's as red as the monkey's bottom.
28
00:04:51,130 --> 00:04:52,220
Monkey's bottom.
29
00:04:55,680 --> 00:04:56,720
Yang Yue.
30
00:04:59,050 --> 00:05:00,590
You love me silently, don't you?
31
00:05:01,630 --> 00:05:02,550
Yes, I do.
32
00:05:03,380 --> 00:05:04,340
In your mind,
33
00:05:05,340 --> 00:05:06,130
in your eyes,
34
00:05:06,840 --> 00:05:07,710
there is only me.
35
00:05:08,000 --> 00:05:08,800
Is that true?
36
00:05:09,130 --> 00:05:10,380
Only you.
37
00:05:12,500 --> 00:05:13,840
You will never leave me, won't you?
38
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
I will be by your side,
39
00:05:17,000 --> 00:05:18,710
forever and ever.
40
00:05:19,880 --> 00:05:21,130
Swear to me.
41
00:05:21,380 --> 00:05:22,420
I swear.
42
00:05:23,300 --> 00:05:24,000
Alright.
43
00:05:24,800 --> 00:05:26,000
I swear that,
44
00:05:26,840 --> 00:05:28,590
Yang Yue,
45
00:05:28,960 --> 00:05:29,960
I...
46
00:05:30,670 --> 00:05:33,000
I swear to God of Marriages
47
00:05:33,420 --> 00:05:37,130
I will never leave Miss Shang Guan.
48
00:05:37,250 --> 00:05:38,460
If I break my word,
49
00:05:38,710 --> 00:05:42,170
I will be punished by Heaven.
50
00:05:45,670 --> 00:05:46,590
Yang Yue,
51
00:05:47,090 --> 00:05:48,550
you are so cute.
52
00:05:49,130 --> 00:05:49,750
Really.
53
00:05:55,170 --> 00:05:56,130
What's that?
54
00:05:56,170 --> 00:05:57,340
Why did you suddenly fall to the ground?
55
00:05:57,550 --> 00:05:59,880
I told you that you're drunk.
56
00:06:02,380 --> 00:06:03,420
Stand up.
57
00:06:03,549 --> 00:06:04,749
The ground is cold.
58
00:06:05,210 --> 00:06:06,000
Stand up.
59
00:06:10,090 --> 00:06:12,630
I'm fainted. | - Me too.
60
00:07:39,800 --> 00:07:40,630
You're awake?
61
00:07:47,500 --> 00:07:48,380
I will return to the capital
62
00:07:49,380 --> 00:07:50,670
and tell my father to write the horoscope card,
63
00:07:51,840 --> 00:07:52,920
to officially announce that,
64
00:07:54,420 --> 00:07:55,090
you are my fiancee.
65
00:08:01,880 --> 00:08:02,670
No need.
66
00:08:03,590 --> 00:08:05,340
Everything we said yesterday,
67
00:08:05,550 --> 00:08:06,170
doesn't matter anymore,
68
00:08:07,130 --> 00:08:07,710
just forget it.
69
00:08:09,170 --> 00:08:09,750
I can't do that.
70
00:08:10,130 --> 00:08:11,090
How could I forget?
71
00:08:11,420 --> 00:08:14,210
Do you think that I'm the one who arbitrarily makes a vow?
72
00:08:16,420 --> 00:08:17,250
Yang Yue
73
00:08:18,000 --> 00:08:19,130
I don't want to hurt you.
74
00:08:20,250 --> 00:08:21,500
How could you hurt me?
75
00:08:21,550 --> 00:08:22,800
That's all I could wish for.
76
00:08:24,210 --> 00:08:26,210
Are you willing to marry a person who doesn't love you?
77
00:08:26,920 --> 00:08:27,550
Yes, I am.
78
00:08:27,960 --> 00:08:29,130
I made a vow.
79
00:08:29,800 --> 00:08:31,130
I will never leave you.
80
00:08:31,130 --> 00:08:33,300
But I don't want to marry the person that I don't love.
81
00:08:37,130 --> 00:08:39,710
We were so drunk last night,
82
00:08:40,630 --> 00:08:41,710
all words are under the influence of liquor.
83
00:08:51,880 --> 00:08:53,250
Although I was drunk,
84
00:08:53,880 --> 00:08:55,090
my feeling was clear.
85
00:08:55,710 --> 00:08:56,460
Trust me.
86
00:08:57,170 --> 00:08:59,090
I, Yang Yue, will always keep my promises.
87
00:09:00,210 --> 00:09:01,500
If I take a vow,
88
00:09:01,750 --> 00:09:03,090
I will always take the responsibilities till the end.
89
00:09:03,750 --> 00:09:05,170
You will never leave me.
90
00:09:05,920 --> 00:09:09,710
I will be by your side forever and ever.
91
00:09:11,090 --> 00:09:11,960
Swear to me.
92
00:09:12,380 --> 00:09:13,920
I swear.
93
00:09:15,670 --> 00:09:16,420
Yang Yue,
94
00:09:16,800 --> 00:09:18,210
no matter what we said yesterday,
95
00:09:18,300 --> 00:09:19,710
I don't need you to keep it.
96
00:09:19,710 --> 00:09:20,840
Is that clear?
97
00:09:24,920 --> 00:09:25,800
Yes.
98
00:09:27,300 --> 00:09:28,590
You don't need me to keep my words.
99
00:09:31,590 --> 00:09:33,050
But I can't do that.
100
00:09:33,420 --> 00:09:34,050
Anyway,
101
00:09:34,300 --> 00:09:35,380
you are a girl.
102
00:09:35,500 --> 00:09:36,250
I...I...
103
00:09:37,250 --> 00:09:38,300
I am a girl,
104
00:09:38,420 --> 00:09:39,960
but I don't even care about those words.
105
00:09:39,960 --> 00:09:41,920
How can a man like you be that pedantic?
106
00:09:47,340 --> 00:09:48,130
Let go.
107
00:09:49,380 --> 00:09:49,920
No.
108
00:09:49,920 --> 00:09:50,130
I won't.
109
00:09:51,420 --> 00:09:52,920
I don't care if you truly like me or not,
110
00:09:53,920 --> 00:09:55,380
I had given you my words,
111
00:09:56,300 --> 00:09:57,840
I would never let you go.
112
00:11:12,840 --> 00:11:13,710
Xiao Xin.
113
00:11:14,670 --> 00:11:16,880
I wanted to take you with me,
114
00:11:19,630 --> 00:11:21,210
because I want to take good care of you.
115
00:11:22,550 --> 00:11:23,630
Unexpectedly,
116
00:11:24,170 --> 00:11:26,250
you were tortured by the devils,
117
00:11:27,420 --> 00:11:28,880
and you lost your life.
118
00:11:31,340 --> 00:11:32,670
I am sorry.
119
00:11:33,630 --> 00:11:34,920
I promise you,
120
00:11:35,380 --> 00:11:36,630
I will get the killer,
121
00:11:37,550 --> 00:11:39,050
I will kill them for you.
122
00:11:40,130 --> 00:11:41,170
If I break my word,
123
00:11:41,630 --> 00:11:42,880
I will be punished by both heaven and earth,
124
00:11:43,920 --> 00:11:45,250
I will never become human again.
125
00:11:46,090 --> 00:11:47,000
Xiao Lan,
126
00:11:47,420 --> 00:11:48,300
Please restrain your grief.
127
00:11:49,000 --> 00:11:50,550
If Xiao Xin saw you being like this,
128
00:11:51,000 --> 00:11:52,130
he would be so sad.
129
00:11:52,920 --> 00:11:53,920
Maybe,
130
00:11:53,920 --> 00:11:55,800
he has met his parents now.
131
00:12:04,920 --> 00:12:06,130
You should come back home.
132
00:12:06,630 --> 00:12:08,340
I'm gonna stay with him.
133
00:12:39,500 --> 00:12:41,460
Tell me about the outside places.
134
00:12:47,300 --> 00:12:48,130
People say,
135
00:12:48,380 --> 00:12:49,670
there are
136
00:12:49,920 --> 00:12:50,920
36 West Lakes,
137
00:12:51,250 --> 00:12:51,800
However,
138
00:12:51,880 --> 00:12:54,380
the Yangzhou's Shou West Lake,
139
00:12:54,550 --> 00:12:55,800
is the most beautiful.
140
00:12:55,960 --> 00:12:56,840
At that place,
141
00:12:57,840 --> 00:12:59,050
when spring comes,
142
00:12:59,090 --> 00:13:00,210
boats will be sailing and sailing,
143
00:13:00,420 --> 00:13:01,840
one by one.
144
00:13:01,840 --> 00:13:03,210
One by one.
145
00:13:03,380 --> 00:13:06,300
One by one by one.
146
00:13:08,380 --> 00:13:10,300
Is there any food
147
00:13:10,300 --> 00:13:11,670
that tastes better than chicken's legs?
148
00:13:12,380 --> 00:13:13,420
Of course.
149
00:13:14,590 --> 00:13:16,840
Have you eaten the sweet and sour caramelized haws?
150
00:13:19,000 --> 00:13:21,300
Have you eaten the fluffy and delicious sweetened rice wafers?
151
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
I have not.
152
00:13:23,630 --> 00:13:25,050
It's okay.
153
00:13:25,550 --> 00:13:26,960
When we get out of this place,
154
00:13:27,130 --> 00:13:28,050
I will buy it for you.
155
00:13:28,800 --> 00:13:29,420
OK.
156
00:13:31,340 --> 00:13:33,050
I could go out,
157
00:13:33,050 --> 00:13:34,090
when I become the headman.
158
00:13:34,380 --> 00:13:35,380
At that point,
159
00:13:35,380 --> 00:13:38,170
I will make you become the Great Alchemist of the Long Dan village
160
00:13:38,300 --> 00:13:39,000
So that
161
00:13:39,000 --> 00:13:40,880
you could cook for me everyday.
162
00:13:43,670 --> 00:13:44,670
In that case,
163
00:13:45,250 --> 00:13:46,380
besides eating,
164
00:13:46,840 --> 00:13:48,460
what do you want?
165
00:13:48,800 --> 00:13:50,500
Father said my mission
166
00:13:50,500 --> 00:13:52,590
is to protect the altar lamp of ancestral hall
167
00:13:52,630 --> 00:13:54,250
and make it shine forever.
168
00:13:55,250 --> 00:13:57,340
Also,
169
00:13:57,550 --> 00:13:59,500
I want to protect the dragon that lives in the well.
170
00:14:00,750 --> 00:14:01,460
Excellent.
171
00:14:01,920 --> 00:14:03,630
What a great dream.
172
00:14:03,800 --> 00:14:04,500
Don't worry,
173
00:14:04,500 --> 00:14:05,840
your wishes will definitely come true.
174
00:14:07,340 --> 00:14:09,550
Will you stay at Long Dan village?
175
00:14:13,460 --> 00:14:15,090
The food here is so delicious.
176
00:14:15,340 --> 00:14:16,800
Once I have stayed here, I won't go anywhere.
177
00:14:17,920 --> 00:14:19,630
You had invited me the chicken's legs,
178
00:14:19,630 --> 00:14:21,880
now you are my new friend.
179
00:14:22,170 --> 00:14:24,170
If anyone in this Long Dan village dares hurt you,
180
00:14:24,170 --> 00:14:25,590
just speak my name out loud.
181
00:14:25,880 --> 00:14:27,710
From now on, I will protect you.
182
00:14:30,170 --> 00:14:31,380
Is it useful to shout out your name?
183
00:14:32,960 --> 00:14:33,710
Forget it.
184
00:14:33,710 --> 00:14:35,300
I'm happy that you think for me like that.
185
00:14:35,500 --> 00:14:36,090
OK.
186
00:14:36,170 --> 00:14:37,670
OK, let's do that.
187
00:14:37,670 --> 00:14:39,130
From now on,
188
00:14:39,300 --> 00:14:40,550
you're my bodyguard in this Long Dan village.
189
00:14:40,630 --> 00:14:41,250
Deal.
190
00:15:04,550 --> 00:15:05,750
Xiao Xin
191
00:15:06,380 --> 00:15:08,380
I haven't let you eat the caramelized haws yet,
192
00:15:09,670 --> 00:15:11,630
haven't bought you the sweetened rice wafers.
193
00:15:13,880 --> 00:15:14,710
Don't worry.
194
00:15:16,210 --> 00:15:17,670
The altar lamp of the Long Dan village,
195
00:15:18,630 --> 00:15:20,750
I will help you to light it up one more time.
196
00:15:41,590 --> 00:15:42,420
Sir Lu,
197
00:15:44,960 --> 00:15:45,630
The Great Master,
198
00:15:45,920 --> 00:15:47,000
where are you going?
199
00:15:49,090 --> 00:15:50,500
You have arrived here,
200
00:15:50,920 --> 00:15:51,800
please come in.
201
00:15:57,880 --> 00:15:59,090
Sir Lu, sit down please.
202
00:15:59,460 --> 00:16:00,840
I will get you some tea.
203
00:16:12,050 --> 00:16:15,050
I saw Er Pang uncle lying on the ground,
204
00:16:15,050 --> 00:16:17,130
there was somebody's shadow.
205
00:16:19,000 --> 00:16:21,210
Yuan Ming must be hiding something.
206
00:16:24,090 --> 00:16:26,130
It's so heartbreaking
207
00:16:26,460 --> 00:16:27,630
that my disciple is torturing himself.
208
00:16:28,090 --> 00:16:29,590
His world is in a tailspin.
209
00:16:29,880 --> 00:16:31,380
Lucky he's got you admonish him.
210
00:16:33,380 --> 00:16:34,130
Master
211
00:16:34,250 --> 00:16:35,670
It is the right thing for me to do.
212
00:16:37,170 --> 00:16:38,130
However,
213
00:16:38,590 --> 00:16:39,880
passing the Imperial Guards by,
214
00:16:40,340 --> 00:16:41,590
the killer still carried out its crime.
215
00:16:42,050 --> 00:16:43,090
We didn't expect that.
216
00:16:45,000 --> 00:16:46,550
Could you tell me,
217
00:16:46,920 --> 00:16:48,710
where have you been around the time of the murder?
218
00:16:52,250 --> 00:16:53,170
On that day,
219
00:16:53,250 --> 00:16:54,670
I was so sick
220
00:16:54,840 --> 00:16:57,500
that I stayed in my room all day.
221
00:16:59,300 --> 00:17:00,090
I see.
222
00:17:00,340 --> 00:17:00,960
That's enough for today.
223
00:17:01,500 --> 00:17:02,840
I won't take any more of your time.
224
00:17:03,130 --> 00:17:03,710
Alright.
225
00:17:09,550 --> 00:17:10,800
Goodbye, Sir Lu.
226
00:17:28,050 --> 00:17:28,960
Xiao Lan.
227
00:17:29,340 --> 00:17:30,130
Xiao Lan.
228
00:17:33,420 --> 00:17:34,590
Quickly invite Sir Lu here,
229
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
tell him that I have something to say.
230
00:17:38,460 --> 00:17:39,170
OK.
231
00:18:00,550 --> 00:18:01,420
Sir Lu.
232
00:18:02,380 --> 00:18:03,300
My master,
233
00:18:03,630 --> 00:18:05,090
he invited you to his room.
234
00:18:05,710 --> 00:18:07,050
He has something to tell you.
235
00:18:09,050 --> 00:18:09,630
OK.
236
00:18:09,920 --> 00:18:10,750
I knew it.
237
00:18:53,210 --> 00:18:53,800
The Great Master.
238
00:18:54,300 --> 00:18:54,920
Sir Lu.
239
00:18:55,379 --> 00:18:55,879
Please.
240
00:19:08,379 --> 00:19:09,379
Sir Lu,
241
00:19:09,710 --> 00:19:12,250
what do you mean,
242
00:19:12,840 --> 00:19:15,300
when you saying those word after coming out from my room?
243
00:19:16,590 --> 00:19:18,300
Great Master, do you have something on your conscience?
244
00:19:19,210 --> 00:19:19,840
Well,
245
00:19:21,960 --> 00:19:23,340
let me put my cards on the table.
246
00:19:23,500 --> 00:19:25,210
You have something to do with the Xiao Xin's death.
247
00:19:26,420 --> 00:19:27,750
At that moment,
248
00:19:28,500 --> 00:19:29,670
Lan Qingxuan and I
249
00:19:29,920 --> 00:19:30,840
are playing chess together.
250
00:19:31,340 --> 00:19:32,710
San Shou was sick in bed.
251
00:19:33,380 --> 00:19:34,670
There was only you who have the chance to carry your crime.
252
00:19:35,920 --> 00:19:37,630
Can you prove
253
00:19:38,670 --> 00:19:41,000
what you've just said?
254
00:19:43,920 --> 00:19:45,090
I don't have enough evidence
255
00:19:46,670 --> 00:19:47,880
against you.
256
00:19:49,340 --> 00:19:51,670
I didn't see it with my own eyes.
257
00:19:53,090 --> 00:19:54,250
I just don't understand
258
00:19:55,170 --> 00:19:57,670
why you had to kill Xiao Xin.
259
00:19:58,960 --> 00:20:00,840
Because he saw something he shouldn't have.
260
00:20:01,750 --> 00:20:04,050
Could it be possible that
261
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
you also had something to do with Er Pang's death?
262
00:20:07,130 --> 00:20:08,340
So,
263
00:20:08,630 --> 00:20:10,920
you are just guessing.
264
00:20:14,250 --> 00:20:16,340
If all that I said is my conjecture,
265
00:20:17,170 --> 00:20:18,750
then your recall for me here
266
00:20:19,380 --> 00:20:21,000
confirms my conjecture.
267
00:20:24,050 --> 00:20:24,750
Sir Lu
268
00:20:25,380 --> 00:20:26,500
you are the Imperial Guard
269
00:20:27,460 --> 00:20:29,630
I deeply understand,
270
00:20:29,920 --> 00:20:32,500
the reason why you come to Dan Qing Ge.
271
00:20:34,090 --> 00:20:36,170
If you have known it deeply,
272
00:20:37,250 --> 00:20:38,550
then why did you dare
273
00:20:39,130 --> 00:20:40,420
go against the law and commit the crime?
274
00:20:42,460 --> 00:20:43,960
Go against the law and commit the crime?
275
00:20:46,550 --> 00:20:48,630
This is my territory.
276
00:20:51,800 --> 00:20:52,500
The Great Master
277
00:20:53,250 --> 00:20:54,590
You're awfully confident.
278
00:20:55,670 --> 00:20:58,170
If I don't have confidence in myself,
279
00:20:58,590 --> 00:21:01,960
how could I dare invite you here?
280
00:21:06,880 --> 00:21:08,420
In that case,
281
00:21:08,960 --> 00:21:10,170
let's not hide anymore.
282
00:21:11,380 --> 00:21:11,960
Tell me.
283
00:21:12,800 --> 00:21:14,460
Why did you give the emperor
284
00:21:14,460 --> 00:21:15,050
poisonous medicine?
285
00:21:17,670 --> 00:21:18,920
Poisonous?
286
00:21:23,090 --> 00:21:24,420
You can say whatever you want.
287
00:21:25,590 --> 00:21:27,590
But the medicine that is given to the Emperor
288
00:21:27,840 --> 00:21:30,840
is my life's work.
289
00:21:31,550 --> 00:21:34,000
Why do I have to bring ruin upon myself?
290
00:21:35,840 --> 00:21:38,130
If you had had the proof,
291
00:21:38,210 --> 00:21:40,750
you could have brought my head to the Emperor.
292
00:21:41,380 --> 00:21:42,960
There's no need to travel so far
293
00:21:43,090 --> 00:21:45,550
just to bring me back to the capital.
294
00:21:47,960 --> 00:21:49,210
You're a sensible man.
295
00:21:50,380 --> 00:21:51,000
Frankly,
296
00:21:51,670 --> 00:21:53,250
I have no clear evidence against you.
297
00:21:55,500 --> 00:21:56,380
In that case,
298
00:21:56,840 --> 00:21:57,380
Sir,
299
00:21:58,340 --> 00:22:00,210
let's just leave things the way they are.
300
00:22:00,960 --> 00:22:03,550
Wait until I finished concocting my medicine
301
00:22:03,880 --> 00:22:05,130
and we could back to the capital together.
302
00:22:05,840 --> 00:22:07,710
What could be better,
303
00:22:08,630 --> 00:22:10,000
when we could save so much time and efforts?
304
00:22:11,710 --> 00:22:12,630
You meanโฆ
305
00:22:13,380 --> 00:22:14,380
I had better turn a blind eye to this?
306
00:22:16,000 --> 00:22:17,130
I
307
00:22:17,710 --> 00:22:20,090
I just want to show you an easy way.
308
00:22:54,550 --> 00:22:56,090
What an impresive internal power
309
00:22:56,630 --> 00:22:58,170
that you got.
310
00:22:59,000 --> 00:23:01,090
It was not until now,
311
00:23:02,050 --> 00:23:04,630
that my knockout drops have some effects on you.
312
00:23:08,500 --> 00:23:10,130
The medicine is about to finished.
313
00:23:10,420 --> 00:23:11,920
I don't want to hurt you.
314
00:23:12,750 --> 00:23:14,210
Sorry for bothering you.
315
00:23:14,670 --> 00:23:17,800
Let's just stay at Dan Qing Ge for few days.
316
00:23:30,800 --> 00:23:32,250
Sir, sir
317
00:23:34,250 --> 00:23:34,960
Sir.
318
00:23:36,880 --> 00:23:37,590
Stop.
319
00:23:43,500 --> 00:23:44,210
Sir.
320
00:23:44,800 --> 00:23:45,380
Sir.
321
00:23:46,340 --> 00:23:48,000
Sir, Sir.
322
00:23:48,500 --> 00:23:49,300
Anyone.
323
00:23:49,380 --> 00:23:50,670
Quick, anyone.
324
00:23:51,000 --> 00:23:51,920
What's happened?
325
00:23:52,840 --> 00:23:53,880
There is someone outside.
326
00:23:53,880 --> 00:23:54,920
Quick, chase after him.
327
00:23:56,380 --> 00:23:57,090
Sir.
328
00:23:58,920 --> 00:23:59,250
Sir.
329
00:23:59,250 --> 00:23:59,840
What happened?
330
00:24:00,920 --> 00:24:02,250
I just walked in and saw him lying down like this.
331
00:24:03,710 --> 00:24:04,800
Why is he lying on the ground?
332
00:24:06,550 --> 00:24:07,380
His face is so hot.
333
00:24:07,380 --> 00:24:08,000
What do we do now?
334
00:24:08,960 --> 00:24:09,840
It is not serious.
335
00:24:10,090 --> 00:24:11,460
He just fainted out.
336
00:24:12,050 --> 00:24:13,090
Let's get him to bed first.
337
00:24:13,170 --> 00:24:13,550
OK.
338
00:24:16,500 --> 00:24:17,000
Come.
339
00:24:35,630 --> 00:24:36,460
I wonder,
340
00:24:36,460 --> 00:24:37,670
what clue he has discovered,
341
00:24:37,670 --> 00:24:38,880
that leads him to this fatal disaster.
342
00:24:39,630 --> 00:24:40,800
Fatal disaster?
343
00:24:41,210 --> 00:24:42,500
I think it's because he is not as good as the other.
344
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
Stop making sarcastic comments.
345
00:24:44,380 --> 00:24:45,750
So? Have you caught him yet?
346
00:24:49,800 --> 00:24:50,880
I think we should have someone keep watch,
347
00:24:51,340 --> 00:24:53,130
until he wakes up.
348
00:24:53,130 --> 00:24:54,550
Maybe the assassin will return again.
349
00:24:54,960 --> 00:24:55,420
Let me do it.
350
00:24:55,800 --> 00:24:56,460
No, let me.
351
00:24:57,130 --> 00:24:58,630
Military Officer Cen, please help me guard the door,
352
00:24:58,630 --> 00:24:59,670
to guard against assassins.
353
00:25:00,920 --> 00:25:01,710
How can that be?
354
00:25:01,960 --> 00:25:03,750
You guys are a man and woman who could not share the same room,
355
00:25:04,000 --> 00:25:05,050
what if people know about this?
356
00:25:05,750 --> 00:25:07,250
I am not even afraid. What are you afraid of?
357
00:25:07,460 --> 00:25:08,630
Now they see us but we don't see them.
358
00:25:08,840 --> 00:25:09,960
You should think about catching them,
359
00:25:10,090 --> 00:25:12,090
rather than man and woman's issue.
360
00:25:12,750 --> 00:25:13,500
It's not okay then.
361
00:25:13,500 --> 00:25:14,710
It's OK, Xie Xiao.
362
00:25:14,710 --> 00:25:16,090
Men like us are clumsy,
363
00:25:16,340 --> 00:25:17,420
we can't take care of him as well as her.
364
00:25:17,960 --> 00:25:19,130
Just let Jin Xia stay here.
365
00:25:19,130 --> 00:25:20,090
I am very delicate.
366
00:25:20,170 --> 00:25:20,920
Let it be that way.
367
00:25:22,590 --> 00:25:23,750
Jin Xia, please take care of him,
368
00:25:24,210 --> 00:25:25,090
I will be guarding outside.
369
00:25:25,340 --> 00:25:26,090
Jin Xia.
370
00:25:28,300 --> 00:25:28,880
Let's go.
371
00:25:58,250 --> 00:25:59,920
This last change,
372
00:26:00,750 --> 00:26:03,090
no one could do anything to destroy my efforts,
373
00:26:03,550 --> 00:26:05,090
even the Imperial Guard.
374
00:26:05,500 --> 00:26:06,300
Master.
375
00:26:08,340 --> 00:26:08,960
Master.
376
00:26:09,670 --> 00:26:10,340
Master.
377
00:26:10,800 --> 00:26:11,380
Come in.
378
00:26:13,630 --> 00:26:14,340
Master,
379
00:26:15,210 --> 00:26:16,090
Sir Lu was injured.
380
00:26:18,050 --> 00:26:19,380
What happened to Sir Lu?
381
00:26:19,630 --> 00:26:20,750
There's someone from the inside.
382
00:26:21,170 --> 00:26:23,000
Sir Lu was knocked out by the assassin,
383
00:26:23,000 --> 00:26:23,960
he has not regained consciousness yet.
384
00:26:25,500 --> 00:26:26,880
Sir Lu just got out of my room,
385
00:26:26,880 --> 00:26:27,630
then he was knocked out?
386
00:26:29,590 --> 00:26:30,300
Xiao Lan,
387
00:26:31,210 --> 00:26:34,000
you should be careful these days.
388
00:26:34,500 --> 00:26:36,090
Don't be too sad
389
00:26:36,710 --> 00:26:37,880
that you forget to protect yourself.
390
00:26:39,170 --> 00:26:40,500
I am old now,
391
00:26:41,050 --> 00:26:42,750
I couldn't stand it if I lost you.
392
00:26:46,000 --> 00:26:47,050
I understand.
393
00:26:48,000 --> 00:26:49,300
I made you nervous.
394
00:26:52,550 --> 00:26:53,210
Go away.
395
00:27:15,800 --> 00:27:17,380
Hurry up.
396
00:27:17,800 --> 00:27:18,380
Quick.
397
00:27:18,670 --> 00:27:19,920
Don't miss the departure time.
398
00:27:20,090 --> 00:27:20,840
Don't worry, Prior
399
00:27:21,210 --> 00:27:22,130
I could watch out from here.
400
00:27:22,460 --> 00:27:24,000
You should go home, get some rest.
401
00:27:24,880 --> 00:27:25,500
No need.
402
00:27:25,630 --> 00:27:27,130
Tell them to be careful.
403
00:27:27,590 --> 00:27:28,090
Yes, madam.
404
00:27:31,710 --> 00:27:33,090
Be careful.
405
00:27:33,210 --> 00:27:34,000
Don't break anything
406
00:27:34,130 --> 00:27:35,550
or you can't compensate it.
407
00:27:36,380 --> 00:27:37,710
Hey, be careful.
408
00:27:39,500 --> 00:27:40,460
Watch out.
409
00:27:42,420 --> 00:27:43,340
Careful.
410
00:27:44,300 --> 00:27:45,170
Don't stumble.
411
00:27:48,000 --> 00:27:48,630
Here.
412
00:27:49,250 --> 00:27:50,000
Come, come.
413
00:27:51,050 --> 00:27:51,840
Why are you here?
414
00:27:53,340 --> 00:27:54,380
The wind is strong here,
415
00:27:54,460 --> 00:27:55,460
I worry that you might get sick,
416
00:27:55,710 --> 00:27:57,000
so I bring the coat for you.
417
00:27:57,710 --> 00:27:58,380
That's right.
418
00:27:58,670 --> 00:27:59,960
From daytime until night,
419
00:28:00,550 --> 00:28:01,630
you are too busy to have time for eating.
420
00:28:01,880 --> 00:28:03,300
I have cooked some food for you.
421
00:28:04,630 --> 00:28:05,670
Who told you to meddle in my business?
422
00:28:06,880 --> 00:28:09,000
Words might be widely spread
423
00:28:09,000 --> 00:28:10,130
if you keep being solicitous towards me publicly.
424
00:28:10,960 --> 00:28:11,380
Go away.
425
00:28:11,710 --> 00:28:12,630
Just go anywhere you want.
426
00:28:12,710 --> 00:28:13,380
Just don't stand here.
427
00:28:15,840 --> 00:28:16,960
Ms. Shang Guan.
428
00:28:19,210 --> 00:28:20,550
Hey, be careful.
429
00:28:21,590 --> 00:28:22,590
I warn you,
430
00:28:23,130 --> 00:28:24,840
you had better not appear in front of me.
431
00:28:25,210 --> 00:28:26,550
Or we can't even be friends to each other.
432
00:28:29,750 --> 00:28:30,750
Ms. Shang Guan.
433
00:28:30,920 --> 00:28:32,590
Are you heartless like that?
434
00:28:34,800 --> 00:28:35,500
Yes, I am.
435
00:28:38,670 --> 00:28:39,500
Hurry up.
436
00:28:39,800 --> 00:28:41,420
Don't waste any time or I will skin you alive.
437
00:28:41,840 --> 00:28:42,750
I know.
438
00:28:45,130 --> 00:28:45,710
Hurry up.
439
00:28:46,170 --> 00:28:46,840
Yes, Prior.
440
00:28:47,210 --> 00:28:48,300
Hurry up.
441
00:28:48,550 --> 00:28:50,050
Hurry up.
442
00:28:51,670 --> 00:28:52,300
Hurry up.
443
00:28:52,300 --> 00:28:53,090
Yes, Prior.
444
00:28:54,630 --> 00:28:55,380
Come, come.
445
00:28:56,800 --> 00:28:57,380
Right here.
446
00:28:58,250 --> 00:28:59,340
Careful.
447
00:29:09,170 --> 00:29:09,800
Quick.
448
00:29:26,210 --> 00:29:26,800
A De.
449
00:29:32,460 --> 00:29:33,380
A De.
450
00:29:34,800 --> 00:29:35,670
Sir.
451
00:29:38,090 --> 00:29:38,880
Sir.
452
00:29:41,000 --> 00:29:41,800
You are awake.
453
00:29:43,340 --> 00:29:44,130
Who are you?
454
00:29:44,130 --> 00:29:45,090
Sir, what are you doing?
455
00:29:46,000 --> 00:29:47,170
Sir... sir...
456
00:29:47,170 --> 00:29:48,250
Why are you treating me like your enemy?
457
00:29:48,250 --> 00:29:49,210
I am Jin Xia.
458
00:29:50,090 --> 00:29:50,800
Jin Xia?
459
00:29:51,130 --> 00:29:52,550
I don't know anyone named Jin Xia.
460
00:29:53,550 --> 00:29:55,210
Sir, what are you doing?
461
00:29:57,250 --> 00:29:57,920
Why are you here?
462
00:29:58,920 --> 00:29:59,880
S...sir.
463
00:30:00,550 --> 00:30:01,840
What happened to you?
464
00:30:01,880 --> 00:30:03,300
You really don't know me?
465
00:30:03,500 --> 00:30:04,630
I am Yuan Jin Xia,
466
00:30:04,670 --> 00:30:07,000
the Three Judicial Offices let me here to help you.
467
00:30:07,000 --> 00:30:08,800
Yuan Jin Xia, the bailiff of Imperial Police Department.
468
00:30:09,920 --> 00:30:10,800
Bailiff?
469
00:30:11,300 --> 00:30:12,670
I have never known any bailiffs.
470
00:30:13,170 --> 00:30:13,630
Say it.
471
00:30:13,960 --> 00:30:14,750
Sir.
472
00:30:15,880 --> 00:30:17,210
Sir, please calm down.
473
00:30:17,630 --> 00:30:18,460
Let her go first.
474
00:30:20,340 --> 00:30:21,000
Cen A Fu
475
00:30:21,460 --> 00:30:22,750
Do you really want to be an Imperial Guard?
476
00:30:22,920 --> 00:30:23,960
You even put on their clothes.
477
00:30:27,670 --> 00:30:29,250
You will be dead if my father knows about this.
478
00:30:31,380 --> 00:30:31,960
Sir,
479
00:30:31,960 --> 00:30:32,920
she is my relative.
480
00:30:42,000 --> 00:30:43,340
Why didn't you say so?
481
00:30:44,710 --> 00:30:45,460
Are you alright?
482
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
Wait, Miss Yuan.
483
00:31:01,960 --> 00:31:02,670
Listen to me.
484
00:31:11,050 --> 00:31:12,210
What's happened to him?
485
00:31:12,800 --> 00:31:13,960
Seems like...
486
00:31:15,000 --> 00:31:15,800
Like what?
487
00:31:16,000 --> 00:31:16,750
He's returned to seven years ago.
488
00:31:17,380 --> 00:31:18,420
He has just called me as Cen A Fu.
489
00:31:18,630 --> 00:31:20,300
This is my name before I became the Guard.
490
00:31:38,920 --> 00:31:40,880
Why is he cleaning that sword?
491
00:31:43,710 --> 00:31:44,590
That sword,
492
00:31:45,500 --> 00:31:46,550
it does not belongs to him.
493
00:31:47,550 --> 00:31:48,460
Its previous owner
494
00:31:48,840 --> 00:31:50,250
was his best brother,
495
00:31:50,380 --> 00:31:51,800
A De.
496
00:31:52,340 --> 00:31:54,000
They joined the Imperial Guard selection together,
497
00:31:54,380 --> 00:31:55,210
they practiced together.
498
00:31:57,460 --> 00:31:58,380
No wonder.
499
00:31:58,750 --> 00:32:00,500
He kept calling A De in his dream.
500
00:32:06,170 --> 00:32:06,920
I heard that
501
00:32:07,210 --> 00:32:09,340
in the final round,
502
00:32:09,710 --> 00:32:11,210
they have to forget their love to each other,
503
00:32:11,960 --> 00:32:13,590
they have to witness the other's death.
504
00:32:14,420 --> 00:32:15,130
So, what is the cause
505
00:32:15,750 --> 00:32:17,550
of A De's death?
506
00:32:19,500 --> 00:32:20,550
A De,
507
00:32:21,130 --> 00:32:22,300
he was hit by an arrow,
508
00:32:22,300 --> 00:32:23,500
he passed away while fighting on the battlefield.
509
00:32:24,170 --> 00:32:26,170
That's why he always keep the sword by his side.
510
00:32:29,420 --> 00:32:30,960
The Emperor chose the heartless ones to become the Guard,
511
00:32:31,550 --> 00:32:33,090
to manage the prison.
512
00:32:34,000 --> 00:32:35,210
Just because he wanted to test them,
513
00:32:35,210 --> 00:32:36,250
to see if they are really heartless,
514
00:32:38,800 --> 00:32:41,550
they were made to kill their intimate friends first.
515
00:32:44,710 --> 00:32:45,500
This is the reason why
516
00:32:45,500 --> 00:32:47,500
I hated the Embroidered Uniform Guard.
517
00:32:48,460 --> 00:32:49,380
However,
518
00:32:49,750 --> 00:32:51,800
after a period staying by his side,
519
00:32:52,500 --> 00:32:53,960
I realize that although he was tough,
520
00:32:55,380 --> 00:32:56,460
he takes himself as an example,
521
00:32:56,920 --> 00:32:57,960
he never transfers the blame onto somebody else,
522
00:32:58,590 --> 00:33:00,130
he is always the first to come up.
523
00:33:00,670 --> 00:33:01,340
Moreover,
524
00:33:02,380 --> 00:33:03,750
he never hesitates about risking his life.
525
00:33:06,920 --> 00:33:07,710
Therefore,
526
00:33:07,920 --> 00:33:09,300
no matter how much time has passed by,
527
00:33:09,300 --> 00:33:10,750
he will always feel sorrowful
528
00:33:11,210 --> 00:33:12,050
about the death of A De.
529
00:33:20,840 --> 00:33:22,250
We're only human,
530
00:33:23,090 --> 00:33:25,130
how could we be totally heartless after all?
531
00:33:41,210 --> 00:33:41,840
Sir.
532
00:33:42,130 --> 00:33:43,300
What's wrong?
533
00:33:44,050 --> 00:33:44,670
What's wrong?
534
00:33:44,670 --> 00:33:45,130
Sir.
535
00:33:45,880 --> 00:33:47,340
Cen Fu, quickly call aunt Lin here.
536
00:33:47,380 --> 00:33:47,800
Yes.
537
00:33:47,800 --> 00:33:48,420
Sir.
538
00:33:51,880 --> 00:33:52,670
Sir.
539
00:33:58,000 --> 00:33:58,710
Sir, sir.
540
00:33:58,710 --> 00:33:59,380
It's alright.
541
00:34:10,500 --> 00:34:12,170
There's nothing serious about his health.
542
00:34:12,500 --> 00:34:13,710
He doesn't have any injuries at all.
543
00:34:14,670 --> 00:34:17,170
He is suffering from hysteria,
544
00:34:18,880 --> 00:34:19,630
Hysteria?
545
00:34:20,300 --> 00:34:21,090
It can't be.
546
00:34:21,550 --> 00:34:22,590
How could he have the hysteria?
547
00:34:23,670 --> 00:34:24,840
According to his pulse,
548
00:34:25,380 --> 00:34:26,500
it's really a hysteria.
549
00:34:27,500 --> 00:34:28,800
If this case is similar to the last case,
550
00:34:29,250 --> 00:34:30,340
we could cure him with the medicine.
551
00:34:31,210 --> 00:34:32,340
But I'm not sure
552
00:34:34,380 --> 00:34:35,380
about this hysteria.
553
00:34:37,340 --> 00:34:37,960
Aunt Lan,
554
00:34:38,000 --> 00:34:39,380
I know you can help him.
555
00:34:39,670 --> 00:34:40,750
You have to save him.
556
00:34:43,420 --> 00:34:44,300
Don't worry.
557
00:34:44,500 --> 00:34:46,250
If I know the cure, I will definitely help him.
558
00:34:46,880 --> 00:34:49,500
But I need time to think for this.
559
00:34:50,090 --> 00:34:50,750
OK.
560
00:34:51,300 --> 00:34:52,340
Aren't you the a fairy doctor?
561
00:34:52,460 --> 00:34:53,420
Why don't you know the cure?
562
00:34:53,710 --> 00:34:55,090
If anything happens to him,
563
00:34:55,250 --> 00:34:56,340
none of you can bear the responsibility.
564
00:35:00,710 --> 00:35:02,380
You don't believe in my qualification?
565
00:35:03,590 --> 00:35:04,800
If you don't believe me,
566
00:35:05,960 --> 00:35:07,750
then ask other people for help.
567
00:35:08,250 --> 00:35:08,920
Aunt Lin.
568
00:35:13,800 --> 00:35:15,130
My subordinate was disrespectful.
569
00:35:15,800 --> 00:35:16,710
Please forgive him.
570
00:35:18,380 --> 00:35:19,210
Cen A Fu,
571
00:35:19,420 --> 00:35:20,460
if I am really sick,
572
00:35:20,840 --> 00:35:21,710
I should listen to the doctor.
573
00:35:24,550 --> 00:35:26,380
Although I don't know what's happened,
574
00:35:27,210 --> 00:35:28,500
my health belongs to me.
575
00:35:29,920 --> 00:35:30,920
I believe in the doctor.
576
00:35:33,420 --> 00:35:34,380
This time,
577
00:35:34,460 --> 00:35:36,340
I will give you some tonic
578
00:35:36,340 --> 00:35:37,000
to improve blood circulation and disperse stasis.
579
00:35:37,590 --> 00:35:39,090
Maybe it might help with your hysteria.
580
00:35:42,380 --> 00:35:43,250
Aunt Lin, let me see you off.
581
00:35:45,920 --> 00:35:46,920
Please take a rest.
582
00:36:32,749 --> 00:36:33,669
Prior Shang Guan,
583
00:36:34,749 --> 00:36:36,959
I have bothered your this whole time
584
00:36:37,959 --> 00:36:39,459
Thank Prior Shang Guan for your help.
585
00:36:41,249 --> 00:36:42,550
I still have things to do,
586
00:36:43,130 --> 00:36:43,800
I can't stay any longer.
587
00:36:44,460 --> 00:36:45,750
I'm leaving first.
588
00:36:48,460 --> 00:36:49,750
I know that you don't want to see me.
589
00:36:51,130 --> 00:36:52,670
I don't want to bother you anymore.
590
00:36:54,750 --> 00:36:55,920
Your work is busy,
591
00:36:56,590 --> 00:36:57,800
please take care of yourself.
592
00:36:58,460 --> 00:36:59,340
Take your rest.
593
00:37:00,750 --> 00:37:01,960
Have your meal on time.
594
00:37:04,630 --> 00:37:05,590
From Yang Yue.
595
00:38:19,380 --> 00:38:20,000
Childe,
596
00:38:20,460 --> 00:38:21,500
Miss Zhai sent you a message,
597
00:38:23,670 --> 00:38:24,420
Read it.
598
00:38:26,800 --> 00:38:28,710
The fairy doctor who cure the Blue Jade poison for Lu Yi,
599
00:38:28,710 --> 00:38:29,340
her surname is Lan,
600
00:38:30,300 --> 00:38:31,420
her name is Ling.
601
00:38:35,800 --> 00:38:36,460
What Ling?
602
00:38:37,210 --> 00:38:38,090
Ling in Ling Hua (flower of water caltrop).
603
00:39:12,420 --> 00:39:13,340
You're pretty.
604
00:39:15,300 --> 00:39:16,210
What do you want?
605
00:39:25,380 --> 00:39:25,920
What?
606
00:39:26,710 --> 00:39:28,800
Does my bed big enough for you?
607
00:39:42,250 --> 00:39:42,920
Get off.
608
00:39:46,250 --> 00:39:46,800
What?
609
00:39:47,670 --> 00:39:48,590
Get off.
610
00:39:53,500 --> 00:39:54,840
I don't hear anything.
611
00:39:54,840 --> 00:39:55,460
Say it again.
612
00:39:58,000 --> 00:39:59,500
Get off me.
613
00:39:59,840 --> 00:40:00,920
What if I won't?
614
00:40:07,090 --> 00:40:09,170
A whiff of forest's herbs
615
00:40:09,750 --> 00:40:10,750
I heard that
616
00:40:10,750 --> 00:40:13,130
people of Yao Wang Gu have special method to keep their beauty,
617
00:40:14,880 --> 00:40:15,880
Just as expected.
618
00:40:16,880 --> 00:40:19,420
This silky white skin.
619
00:40:20,800 --> 00:40:21,840
How old are you?
620
00:40:22,710 --> 00:40:23,750
Have you be engaged yet?
621
00:40:24,880 --> 00:40:26,250
What do you want from me?
622
00:40:29,050 --> 00:40:30,380
You guess?
623
00:40:32,300 --> 00:40:33,380
Don't, don't touch me.
624
00:40:34,380 --> 00:40:35,460
Don't touch me.
625
00:40:36,670 --> 00:40:37,550
Yan Shi Fan,
626
00:40:38,340 --> 00:40:39,340
if anything happens to me,
627
00:40:40,300 --> 00:40:42,670
people of Yao Wang Gu won't spare you
628
00:40:44,210 --> 00:40:45,750
Are you pretending to be stupid?
629
00:40:46,500 --> 00:40:47,920
Is me, Yan Shi Fan
630
00:40:48,050 --> 00:40:49,800
afraid of the people of yao Wang Gu?
631
00:40:50,880 --> 00:40:51,800
Moreover,
632
00:40:52,250 --> 00:40:52,840
this time,
633
00:40:53,880 --> 00:40:55,630
it's you who walked right into the trap.
634
00:40:56,170 --> 00:40:57,920
You get on my bed yourself.
635
00:40:58,840 --> 00:41:00,750
If anyone asks,
636
00:41:00,960 --> 00:41:02,750
it's you guys, the people of Yao Wang Gu,
637
00:41:03,000 --> 00:41:05,550
who first seduced and assassinated the governor.
638
00:41:06,460 --> 00:41:08,250
Your three generations will be killed.
639
00:41:08,960 --> 00:41:09,800
Therefore,
640
00:41:10,050 --> 00:41:11,050
I will give you a recommendation.
641
00:41:11,500 --> 00:41:12,710
You should obey me.
642
00:41:13,380 --> 00:41:16,590
If I feel happy,
643
00:41:17,500 --> 00:41:19,420
maybe I will let you go.
644
00:41:22,300 --> 00:41:23,880
You will let me go
645
00:41:24,710 --> 00:41:26,090
if I obey you?
646
00:41:30,710 --> 00:41:31,460
I will.
647
00:41:35,210 --> 00:41:36,050
OK.
648
00:41:37,340 --> 00:41:38,500
I will obey you.
649
00:41:42,920 --> 00:41:43,840
Wait.
650
00:41:46,750 --> 00:41:48,840
Untie me first.
651
00:41:50,920 --> 00:41:51,630
OK.
652
00:41:52,090 --> 00:41:54,050
It's not interesting to tie you up.
653
00:42:16,590 --> 00:42:17,500
6,6 inches.
654
00:42:17,800 --> 00:42:19,500
Just perfect.
655
00:42:20,130 --> 00:42:21,090
Beautiful girl
656
00:42:22,210 --> 00:42:23,380
has even more perfect legs.
657
00:42:48,300 --> 00:42:48,920
You slut.
41008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.