All language subtitles for Under The Power 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,800 --> 00:02:05,470 What happened? 2 00:02:28,220 --> 00:02:29,010 No way. 3 00:02:30,260 --> 00:02:31,010 No way. 4 00:02:34,760 --> 00:02:36,590 How could this be Xiao Xin? 5 00:02:37,680 --> 00:02:39,590 How could this be Xiao Xin? 6 00:02:46,180 --> 00:02:47,380 What happened? 7 00:02:49,509 --> 00:02:50,089 Master. 8 00:02:50,340 --> 00:02:50,970 Master. 9 00:02:51,680 --> 00:02:52,130 They... 10 00:02:52,680 --> 00:02:53,510 They... 11 00:02:54,050 --> 00:02:54,800 They said 12 00:02:55,590 --> 00:02:57,340 This is Xiao Xin. 13 00:03:04,130 --> 00:03:06,970 They said this is Xiao Xin. 14 00:03:07,840 --> 00:03:08,970 Xiao Xin. 15 00:03:28,880 --> 00:03:29,880 Xiao Xin. 16 00:03:33,590 --> 00:03:34,380 Don't touch. 17 00:03:43,970 --> 00:03:44,760 Xiao Lan. 18 00:03:45,470 --> 00:03:47,180 How could they be so cruel to him? 19 00:03:51,510 --> 00:03:53,720 Oh my God. 20 00:03:57,760 --> 00:04:01,470 He's just a child. 21 00:04:25,470 --> 00:04:26,050 You... 22 00:04:26,680 --> 00:04:28,470 You're drunk. 23 00:04:33,220 --> 00:04:36,220 I've never been happier in my life. 24 00:04:36,680 --> 00:04:38,430 There is no way that I get drunk. 25 00:04:39,590 --> 00:04:40,970 I don't believe it. 26 00:04:43,010 --> 00:04:44,590 Look at your face now. 27 00:04:44,590 --> 00:04:46,340 It's as red as the monkey's bottom. 28 00:04:51,130 --> 00:04:52,220 Monkey's bottom. 29 00:04:55,680 --> 00:04:56,720 Yang Yue. 30 00:04:59,050 --> 00:05:00,590 You love me silently, don't you? 31 00:05:01,630 --> 00:05:02,550 Yes, I do. 32 00:05:03,380 --> 00:05:04,340 In your mind, 33 00:05:05,340 --> 00:05:06,130 in your eyes, 34 00:05:06,840 --> 00:05:07,710 there is only me. 35 00:05:08,000 --> 00:05:08,800 Is that true? 36 00:05:09,130 --> 00:05:10,380 Only you. 37 00:05:12,500 --> 00:05:13,840 You will never leave me, won't you? 38 00:05:14,800 --> 00:05:16,800 I will be by your side, 39 00:05:17,000 --> 00:05:18,710 forever and ever. 40 00:05:19,880 --> 00:05:21,130 Swear to me. 41 00:05:21,380 --> 00:05:22,420 I swear. 42 00:05:23,300 --> 00:05:24,000 Alright. 43 00:05:24,800 --> 00:05:26,000 I swear that, 44 00:05:26,840 --> 00:05:28,590 Yang Yue, 45 00:05:28,960 --> 00:05:29,960 I... 46 00:05:30,670 --> 00:05:33,000 I swear to God of Marriages 47 00:05:33,420 --> 00:05:37,130 I will never leave Miss Shang Guan. 48 00:05:37,250 --> 00:05:38,460 If I break my word, 49 00:05:38,710 --> 00:05:42,170 I will be punished by Heaven. 50 00:05:45,670 --> 00:05:46,590 Yang Yue, 51 00:05:47,090 --> 00:05:48,550 you are so cute. 52 00:05:49,130 --> 00:05:49,750 Really. 53 00:05:55,170 --> 00:05:56,130 What's that? 54 00:05:56,170 --> 00:05:57,340 Why did you suddenly fall to the ground? 55 00:05:57,550 --> 00:05:59,880 I told you that you're drunk. 56 00:06:02,380 --> 00:06:03,420 Stand up. 57 00:06:03,549 --> 00:06:04,749 The ground is cold. 58 00:06:05,210 --> 00:06:06,000 Stand up. 59 00:06:10,090 --> 00:06:12,630 I'm fainted. | - Me too. 60 00:07:39,800 --> 00:07:40,630 You're awake? 61 00:07:47,500 --> 00:07:48,380 I will return to the capital 62 00:07:49,380 --> 00:07:50,670 and tell my father to write the horoscope card, 63 00:07:51,840 --> 00:07:52,920 to officially announce that, 64 00:07:54,420 --> 00:07:55,090 you are my fiancee. 65 00:08:01,880 --> 00:08:02,670 No need. 66 00:08:03,590 --> 00:08:05,340 Everything we said yesterday, 67 00:08:05,550 --> 00:08:06,170 doesn't matter anymore, 68 00:08:07,130 --> 00:08:07,710 just forget it. 69 00:08:09,170 --> 00:08:09,750 I can't do that. 70 00:08:10,130 --> 00:08:11,090 How could I forget? 71 00:08:11,420 --> 00:08:14,210 Do you think that I'm the one who arbitrarily makes a vow? 72 00:08:16,420 --> 00:08:17,250 Yang Yue 73 00:08:18,000 --> 00:08:19,130 I don't want to hurt you. 74 00:08:20,250 --> 00:08:21,500 How could you hurt me? 75 00:08:21,550 --> 00:08:22,800 That's all I could wish for. 76 00:08:24,210 --> 00:08:26,210 Are you willing to marry a person who doesn't love you? 77 00:08:26,920 --> 00:08:27,550 Yes, I am. 78 00:08:27,960 --> 00:08:29,130 I made a vow. 79 00:08:29,800 --> 00:08:31,130 I will never leave you. 80 00:08:31,130 --> 00:08:33,300 But I don't want to marry the person that I don't love. 81 00:08:37,130 --> 00:08:39,710 We were so drunk last night, 82 00:08:40,630 --> 00:08:41,710 all words are under the influence of liquor. 83 00:08:51,880 --> 00:08:53,250 Although I was drunk, 84 00:08:53,880 --> 00:08:55,090 my feeling was clear. 85 00:08:55,710 --> 00:08:56,460 Trust me. 86 00:08:57,170 --> 00:08:59,090 I, Yang Yue, will always keep my promises. 87 00:09:00,210 --> 00:09:01,500 If I take a vow, 88 00:09:01,750 --> 00:09:03,090 I will always take the responsibilities till the end. 89 00:09:03,750 --> 00:09:05,170 You will never leave me. 90 00:09:05,920 --> 00:09:09,710 I will be by your side forever and ever. 91 00:09:11,090 --> 00:09:11,960 Swear to me. 92 00:09:12,380 --> 00:09:13,920 I swear. 93 00:09:15,670 --> 00:09:16,420 Yang Yue, 94 00:09:16,800 --> 00:09:18,210 no matter what we said yesterday, 95 00:09:18,300 --> 00:09:19,710 I don't need you to keep it. 96 00:09:19,710 --> 00:09:20,840 Is that clear? 97 00:09:24,920 --> 00:09:25,800 Yes. 98 00:09:27,300 --> 00:09:28,590 You don't need me to keep my words. 99 00:09:31,590 --> 00:09:33,050 But I can't do that. 100 00:09:33,420 --> 00:09:34,050 Anyway, 101 00:09:34,300 --> 00:09:35,380 you are a girl. 102 00:09:35,500 --> 00:09:36,250 I...I... 103 00:09:37,250 --> 00:09:38,300 I am a girl, 104 00:09:38,420 --> 00:09:39,960 but I don't even care about those words. 105 00:09:39,960 --> 00:09:41,920 How can a man like you be that pedantic? 106 00:09:47,340 --> 00:09:48,130 Let go. 107 00:09:49,380 --> 00:09:49,920 No. 108 00:09:49,920 --> 00:09:50,130 I won't. 109 00:09:51,420 --> 00:09:52,920 I don't care if you truly like me or not, 110 00:09:53,920 --> 00:09:55,380 I had given you my words, 111 00:09:56,300 --> 00:09:57,840 I would never let you go. 112 00:11:12,840 --> 00:11:13,710 Xiao Xin. 113 00:11:14,670 --> 00:11:16,880 I wanted to take you with me, 114 00:11:19,630 --> 00:11:21,210 because I want to take good care of you. 115 00:11:22,550 --> 00:11:23,630 Unexpectedly, 116 00:11:24,170 --> 00:11:26,250 you were tortured by the devils, 117 00:11:27,420 --> 00:11:28,880 and you lost your life. 118 00:11:31,340 --> 00:11:32,670 I am sorry. 119 00:11:33,630 --> 00:11:34,920 I promise you, 120 00:11:35,380 --> 00:11:36,630 I will get the killer, 121 00:11:37,550 --> 00:11:39,050 I will kill them for you. 122 00:11:40,130 --> 00:11:41,170 If I break my word, 123 00:11:41,630 --> 00:11:42,880 I will be punished by both heaven and earth, 124 00:11:43,920 --> 00:11:45,250 I will never become human again. 125 00:11:46,090 --> 00:11:47,000 Xiao Lan, 126 00:11:47,420 --> 00:11:48,300 Please restrain your grief. 127 00:11:49,000 --> 00:11:50,550 If Xiao Xin saw you being like this, 128 00:11:51,000 --> 00:11:52,130 he would be so sad. 129 00:11:52,920 --> 00:11:53,920 Maybe, 130 00:11:53,920 --> 00:11:55,800 he has met his parents now. 131 00:12:04,920 --> 00:12:06,130 You should come back home. 132 00:12:06,630 --> 00:12:08,340 I'm gonna stay with him. 133 00:12:39,500 --> 00:12:41,460 Tell me about the outside places. 134 00:12:47,300 --> 00:12:48,130 People say, 135 00:12:48,380 --> 00:12:49,670 there are 136 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 36 West Lakes, 137 00:12:51,250 --> 00:12:51,800 However, 138 00:12:51,880 --> 00:12:54,380 the Yangzhou's Shou West Lake, 139 00:12:54,550 --> 00:12:55,800 is the most beautiful. 140 00:12:55,960 --> 00:12:56,840 At that place, 141 00:12:57,840 --> 00:12:59,050 when spring comes, 142 00:12:59,090 --> 00:13:00,210 boats will be sailing and sailing, 143 00:13:00,420 --> 00:13:01,840 one by one. 144 00:13:01,840 --> 00:13:03,210 One by one. 145 00:13:03,380 --> 00:13:06,300 One by one by one. 146 00:13:08,380 --> 00:13:10,300 Is there any food 147 00:13:10,300 --> 00:13:11,670 that tastes better than chicken's legs? 148 00:13:12,380 --> 00:13:13,420 Of course. 149 00:13:14,590 --> 00:13:16,840 Have you eaten the sweet and sour caramelized haws? 150 00:13:19,000 --> 00:13:21,300 Have you eaten the fluffy and delicious sweetened rice wafers? 151 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 I have not. 152 00:13:23,630 --> 00:13:25,050 It's okay. 153 00:13:25,550 --> 00:13:26,960 When we get out of this place, 154 00:13:27,130 --> 00:13:28,050 I will buy it for you. 155 00:13:28,800 --> 00:13:29,420 OK. 156 00:13:31,340 --> 00:13:33,050 I could go out, 157 00:13:33,050 --> 00:13:34,090 when I become the headman. 158 00:13:34,380 --> 00:13:35,380 At that point, 159 00:13:35,380 --> 00:13:38,170 I will make you become the Great Alchemist of the Long Dan village 160 00:13:38,300 --> 00:13:39,000 So that 161 00:13:39,000 --> 00:13:40,880 you could cook for me everyday. 162 00:13:43,670 --> 00:13:44,670 In that case, 163 00:13:45,250 --> 00:13:46,380 besides eating, 164 00:13:46,840 --> 00:13:48,460 what do you want? 165 00:13:48,800 --> 00:13:50,500 Father said my mission 166 00:13:50,500 --> 00:13:52,590 is to protect the altar lamp of ancestral hall 167 00:13:52,630 --> 00:13:54,250 and make it shine forever. 168 00:13:55,250 --> 00:13:57,340 Also, 169 00:13:57,550 --> 00:13:59,500 I want to protect the dragon that lives in the well. 170 00:14:00,750 --> 00:14:01,460 Excellent. 171 00:14:01,920 --> 00:14:03,630 What a great dream. 172 00:14:03,800 --> 00:14:04,500 Don't worry, 173 00:14:04,500 --> 00:14:05,840 your wishes will definitely come true. 174 00:14:07,340 --> 00:14:09,550 Will you stay at Long Dan village? 175 00:14:13,460 --> 00:14:15,090 The food here is so delicious. 176 00:14:15,340 --> 00:14:16,800 Once I have stayed here, I won't go anywhere. 177 00:14:17,920 --> 00:14:19,630 You had invited me the chicken's legs, 178 00:14:19,630 --> 00:14:21,880 now you are my new friend. 179 00:14:22,170 --> 00:14:24,170 If anyone in this Long Dan village dares hurt you, 180 00:14:24,170 --> 00:14:25,590 just speak my name out loud. 181 00:14:25,880 --> 00:14:27,710 From now on, I will protect you. 182 00:14:30,170 --> 00:14:31,380 Is it useful to shout out your name? 183 00:14:32,960 --> 00:14:33,710 Forget it. 184 00:14:33,710 --> 00:14:35,300 I'm happy that you think for me like that. 185 00:14:35,500 --> 00:14:36,090 OK. 186 00:14:36,170 --> 00:14:37,670 OK, let's do that. 187 00:14:37,670 --> 00:14:39,130 From now on, 188 00:14:39,300 --> 00:14:40,550 you're my bodyguard in this Long Dan village. 189 00:14:40,630 --> 00:14:41,250 Deal. 190 00:15:04,550 --> 00:15:05,750 Xiao Xin 191 00:15:06,380 --> 00:15:08,380 I haven't let you eat the caramelized haws yet, 192 00:15:09,670 --> 00:15:11,630 haven't bought you the sweetened rice wafers. 193 00:15:13,880 --> 00:15:14,710 Don't worry. 194 00:15:16,210 --> 00:15:17,670 The altar lamp of the Long Dan village, 195 00:15:18,630 --> 00:15:20,750 I will help you to light it up one more time. 196 00:15:41,590 --> 00:15:42,420 Sir Lu, 197 00:15:44,960 --> 00:15:45,630 The Great Master, 198 00:15:45,920 --> 00:15:47,000 where are you going? 199 00:15:49,090 --> 00:15:50,500 You have arrived here, 200 00:15:50,920 --> 00:15:51,800 please come in. 201 00:15:57,880 --> 00:15:59,090 Sir Lu, sit down please. 202 00:15:59,460 --> 00:16:00,840 I will get you some tea. 203 00:16:12,050 --> 00:16:15,050 I saw Er Pang uncle lying on the ground, 204 00:16:15,050 --> 00:16:17,130 there was somebody's shadow. 205 00:16:19,000 --> 00:16:21,210 Yuan Ming must be hiding something. 206 00:16:24,090 --> 00:16:26,130 It's so heartbreaking 207 00:16:26,460 --> 00:16:27,630 that my disciple is torturing himself. 208 00:16:28,090 --> 00:16:29,590 His world is in a tailspin. 209 00:16:29,880 --> 00:16:31,380 Lucky he's got you admonish him. 210 00:16:33,380 --> 00:16:34,130 Master 211 00:16:34,250 --> 00:16:35,670 It is the right thing for me to do. 212 00:16:37,170 --> 00:16:38,130 However, 213 00:16:38,590 --> 00:16:39,880 passing the Imperial Guards by, 214 00:16:40,340 --> 00:16:41,590 the killer still carried out its crime. 215 00:16:42,050 --> 00:16:43,090 We didn't expect that. 216 00:16:45,000 --> 00:16:46,550 Could you tell me, 217 00:16:46,920 --> 00:16:48,710 where have you been around the time of the murder? 218 00:16:52,250 --> 00:16:53,170 On that day, 219 00:16:53,250 --> 00:16:54,670 I was so sick 220 00:16:54,840 --> 00:16:57,500 that I stayed in my room all day. 221 00:16:59,300 --> 00:17:00,090 I see. 222 00:17:00,340 --> 00:17:00,960 That's enough for today. 223 00:17:01,500 --> 00:17:02,840 I won't take any more of your time. 224 00:17:03,130 --> 00:17:03,710 Alright. 225 00:17:09,550 --> 00:17:10,800 Goodbye, Sir Lu. 226 00:17:28,050 --> 00:17:28,960 Xiao Lan. 227 00:17:29,340 --> 00:17:30,130 Xiao Lan. 228 00:17:33,420 --> 00:17:34,590 Quickly invite Sir Lu here, 229 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 tell him that I have something to say. 230 00:17:38,460 --> 00:17:39,170 OK. 231 00:18:00,550 --> 00:18:01,420 Sir Lu. 232 00:18:02,380 --> 00:18:03,300 My master, 233 00:18:03,630 --> 00:18:05,090 he invited you to his room. 234 00:18:05,710 --> 00:18:07,050 He has something to tell you. 235 00:18:09,050 --> 00:18:09,630 OK. 236 00:18:09,920 --> 00:18:10,750 I knew it. 237 00:18:53,210 --> 00:18:53,800 The Great Master. 238 00:18:54,300 --> 00:18:54,920 Sir Lu. 239 00:18:55,379 --> 00:18:55,879 Please. 240 00:19:08,379 --> 00:19:09,379 Sir Lu, 241 00:19:09,710 --> 00:19:12,250 what do you mean, 242 00:19:12,840 --> 00:19:15,300 when you saying those word after coming out from my room? 243 00:19:16,590 --> 00:19:18,300 Great Master, do you have something on your conscience? 244 00:19:19,210 --> 00:19:19,840 Well, 245 00:19:21,960 --> 00:19:23,340 let me put my cards on the table. 246 00:19:23,500 --> 00:19:25,210 You have something to do with the Xiao Xin's death. 247 00:19:26,420 --> 00:19:27,750 At that moment, 248 00:19:28,500 --> 00:19:29,670 Lan Qingxuan and I 249 00:19:29,920 --> 00:19:30,840 are playing chess together. 250 00:19:31,340 --> 00:19:32,710 San Shou was sick in bed. 251 00:19:33,380 --> 00:19:34,670 There was only you who have the chance to carry your crime. 252 00:19:35,920 --> 00:19:37,630 Can you prove 253 00:19:38,670 --> 00:19:41,000 what you've just said? 254 00:19:43,920 --> 00:19:45,090 I don't have enough evidence 255 00:19:46,670 --> 00:19:47,880 against you. 256 00:19:49,340 --> 00:19:51,670 I didn't see it with my own eyes. 257 00:19:53,090 --> 00:19:54,250 I just don't understand 258 00:19:55,170 --> 00:19:57,670 why you had to kill Xiao Xin. 259 00:19:58,960 --> 00:20:00,840 Because he saw something he shouldn't have. 260 00:20:01,750 --> 00:20:04,050 Could it be possible that 261 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 you also had something to do with Er Pang's death? 262 00:20:07,130 --> 00:20:08,340 So, 263 00:20:08,630 --> 00:20:10,920 you are just guessing. 264 00:20:14,250 --> 00:20:16,340 If all that I said is my conjecture, 265 00:20:17,170 --> 00:20:18,750 then your recall for me here 266 00:20:19,380 --> 00:20:21,000 confirms my conjecture. 267 00:20:24,050 --> 00:20:24,750 Sir Lu 268 00:20:25,380 --> 00:20:26,500 you are the Imperial Guard 269 00:20:27,460 --> 00:20:29,630 I deeply understand, 270 00:20:29,920 --> 00:20:32,500 the reason why you come to Dan Qing Ge. 271 00:20:34,090 --> 00:20:36,170 If you have known it deeply, 272 00:20:37,250 --> 00:20:38,550 then why did you dare 273 00:20:39,130 --> 00:20:40,420 go against the law and commit the crime? 274 00:20:42,460 --> 00:20:43,960 Go against the law and commit the crime? 275 00:20:46,550 --> 00:20:48,630 This is my territory. 276 00:20:51,800 --> 00:20:52,500 The Great Master 277 00:20:53,250 --> 00:20:54,590 You're awfully confident. 278 00:20:55,670 --> 00:20:58,170 If I don't have confidence in myself, 279 00:20:58,590 --> 00:21:01,960 how could I dare invite you here? 280 00:21:06,880 --> 00:21:08,420 In that case, 281 00:21:08,960 --> 00:21:10,170 let's not hide anymore. 282 00:21:11,380 --> 00:21:11,960 Tell me. 283 00:21:12,800 --> 00:21:14,460 Why did you give the emperor 284 00:21:14,460 --> 00:21:15,050 poisonous medicine? 285 00:21:17,670 --> 00:21:18,920 Poisonous? 286 00:21:23,090 --> 00:21:24,420 You can say whatever you want. 287 00:21:25,590 --> 00:21:27,590 But the medicine that is given to the Emperor 288 00:21:27,840 --> 00:21:30,840 is my life's work. 289 00:21:31,550 --> 00:21:34,000 Why do I have to bring ruin upon myself? 290 00:21:35,840 --> 00:21:38,130 If you had had the proof, 291 00:21:38,210 --> 00:21:40,750 you could have brought my head to the Emperor. 292 00:21:41,380 --> 00:21:42,960 There's no need to travel so far 293 00:21:43,090 --> 00:21:45,550 just to bring me back to the capital. 294 00:21:47,960 --> 00:21:49,210 You're a sensible man. 295 00:21:50,380 --> 00:21:51,000 Frankly, 296 00:21:51,670 --> 00:21:53,250 I have no clear evidence against you. 297 00:21:55,500 --> 00:21:56,380 In that case, 298 00:21:56,840 --> 00:21:57,380 Sir, 299 00:21:58,340 --> 00:22:00,210 let's just leave things the way they are. 300 00:22:00,960 --> 00:22:03,550 Wait until I finished concocting my medicine 301 00:22:03,880 --> 00:22:05,130 and we could back to the capital together. 302 00:22:05,840 --> 00:22:07,710 What could be better, 303 00:22:08,630 --> 00:22:10,000 when we could save so much time and efforts? 304 00:22:11,710 --> 00:22:12,630 You meanโ€ฆ 305 00:22:13,380 --> 00:22:14,380 I had better turn a blind eye to this? 306 00:22:16,000 --> 00:22:17,130 I 307 00:22:17,710 --> 00:22:20,090 I just want to show you an easy way. 308 00:22:54,550 --> 00:22:56,090 What an impresive internal power 309 00:22:56,630 --> 00:22:58,170 that you got. 310 00:22:59,000 --> 00:23:01,090 It was not until now, 311 00:23:02,050 --> 00:23:04,630 that my knockout drops have some effects on you. 312 00:23:08,500 --> 00:23:10,130 The medicine is about to finished. 313 00:23:10,420 --> 00:23:11,920 I don't want to hurt you. 314 00:23:12,750 --> 00:23:14,210 Sorry for bothering you. 315 00:23:14,670 --> 00:23:17,800 Let's just stay at Dan Qing Ge for few days. 316 00:23:30,800 --> 00:23:32,250 Sir, sir 317 00:23:34,250 --> 00:23:34,960 Sir. 318 00:23:36,880 --> 00:23:37,590 Stop. 319 00:23:43,500 --> 00:23:44,210 Sir. 320 00:23:44,800 --> 00:23:45,380 Sir. 321 00:23:46,340 --> 00:23:48,000 Sir, Sir. 322 00:23:48,500 --> 00:23:49,300 Anyone. 323 00:23:49,380 --> 00:23:50,670 Quick, anyone. 324 00:23:51,000 --> 00:23:51,920 What's happened? 325 00:23:52,840 --> 00:23:53,880 There is someone outside. 326 00:23:53,880 --> 00:23:54,920 Quick, chase after him. 327 00:23:56,380 --> 00:23:57,090 Sir. 328 00:23:58,920 --> 00:23:59,250 Sir. 329 00:23:59,250 --> 00:23:59,840 What happened? 330 00:24:00,920 --> 00:24:02,250 I just walked in and saw him lying down like this. 331 00:24:03,710 --> 00:24:04,800 Why is he lying on the ground? 332 00:24:06,550 --> 00:24:07,380 His face is so hot. 333 00:24:07,380 --> 00:24:08,000 What do we do now? 334 00:24:08,960 --> 00:24:09,840 It is not serious. 335 00:24:10,090 --> 00:24:11,460 He just fainted out. 336 00:24:12,050 --> 00:24:13,090 Let's get him to bed first. 337 00:24:13,170 --> 00:24:13,550 OK. 338 00:24:16,500 --> 00:24:17,000 Come. 339 00:24:35,630 --> 00:24:36,460 I wonder, 340 00:24:36,460 --> 00:24:37,670 what clue he has discovered, 341 00:24:37,670 --> 00:24:38,880 that leads him to this fatal disaster. 342 00:24:39,630 --> 00:24:40,800 Fatal disaster? 343 00:24:41,210 --> 00:24:42,500 I think it's because he is not as good as the other. 344 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 Stop making sarcastic comments. 345 00:24:44,380 --> 00:24:45,750 So? Have you caught him yet? 346 00:24:49,800 --> 00:24:50,880 I think we should have someone keep watch, 347 00:24:51,340 --> 00:24:53,130 until he wakes up. 348 00:24:53,130 --> 00:24:54,550 Maybe the assassin will return again. 349 00:24:54,960 --> 00:24:55,420 Let me do it. 350 00:24:55,800 --> 00:24:56,460 No, let me. 351 00:24:57,130 --> 00:24:58,630 Military Officer Cen, please help me guard the door, 352 00:24:58,630 --> 00:24:59,670 to guard against assassins. 353 00:25:00,920 --> 00:25:01,710 How can that be? 354 00:25:01,960 --> 00:25:03,750 You guys are a man and woman who could not share the same room, 355 00:25:04,000 --> 00:25:05,050 what if people know about this? 356 00:25:05,750 --> 00:25:07,250 I am not even afraid. What are you afraid of? 357 00:25:07,460 --> 00:25:08,630 Now they see us but we don't see them. 358 00:25:08,840 --> 00:25:09,960 You should think about catching them, 359 00:25:10,090 --> 00:25:12,090 rather than man and woman's issue. 360 00:25:12,750 --> 00:25:13,500 It's not okay then. 361 00:25:13,500 --> 00:25:14,710 It's OK, Xie Xiao. 362 00:25:14,710 --> 00:25:16,090 Men like us are clumsy, 363 00:25:16,340 --> 00:25:17,420 we can't take care of him as well as her. 364 00:25:17,960 --> 00:25:19,130 Just let Jin Xia stay here. 365 00:25:19,130 --> 00:25:20,090 I am very delicate. 366 00:25:20,170 --> 00:25:20,920 Let it be that way. 367 00:25:22,590 --> 00:25:23,750 Jin Xia, please take care of him, 368 00:25:24,210 --> 00:25:25,090 I will be guarding outside. 369 00:25:25,340 --> 00:25:26,090 Jin Xia. 370 00:25:28,300 --> 00:25:28,880 Let's go. 371 00:25:58,250 --> 00:25:59,920 This last change, 372 00:26:00,750 --> 00:26:03,090 no one could do anything to destroy my efforts, 373 00:26:03,550 --> 00:26:05,090 even the Imperial Guard. 374 00:26:05,500 --> 00:26:06,300 Master. 375 00:26:08,340 --> 00:26:08,960 Master. 376 00:26:09,670 --> 00:26:10,340 Master. 377 00:26:10,800 --> 00:26:11,380 Come in. 378 00:26:13,630 --> 00:26:14,340 Master, 379 00:26:15,210 --> 00:26:16,090 Sir Lu was injured. 380 00:26:18,050 --> 00:26:19,380 What happened to Sir Lu? 381 00:26:19,630 --> 00:26:20,750 There's someone from the inside. 382 00:26:21,170 --> 00:26:23,000 Sir Lu was knocked out by the assassin, 383 00:26:23,000 --> 00:26:23,960 he has not regained consciousness yet. 384 00:26:25,500 --> 00:26:26,880 Sir Lu just got out of my room, 385 00:26:26,880 --> 00:26:27,630 then he was knocked out? 386 00:26:29,590 --> 00:26:30,300 Xiao Lan, 387 00:26:31,210 --> 00:26:34,000 you should be careful these days. 388 00:26:34,500 --> 00:26:36,090 Don't be too sad 389 00:26:36,710 --> 00:26:37,880 that you forget to protect yourself. 390 00:26:39,170 --> 00:26:40,500 I am old now, 391 00:26:41,050 --> 00:26:42,750 I couldn't stand it if I lost you. 392 00:26:46,000 --> 00:26:47,050 I understand. 393 00:26:48,000 --> 00:26:49,300 I made you nervous. 394 00:26:52,550 --> 00:26:53,210 Go away. 395 00:27:15,800 --> 00:27:17,380 Hurry up. 396 00:27:17,800 --> 00:27:18,380 Quick. 397 00:27:18,670 --> 00:27:19,920 Don't miss the departure time. 398 00:27:20,090 --> 00:27:20,840 Don't worry, Prior 399 00:27:21,210 --> 00:27:22,130 I could watch out from here. 400 00:27:22,460 --> 00:27:24,000 You should go home, get some rest. 401 00:27:24,880 --> 00:27:25,500 No need. 402 00:27:25,630 --> 00:27:27,130 Tell them to be careful. 403 00:27:27,590 --> 00:27:28,090 Yes, madam. 404 00:27:31,710 --> 00:27:33,090 Be careful. 405 00:27:33,210 --> 00:27:34,000 Don't break anything 406 00:27:34,130 --> 00:27:35,550 or you can't compensate it. 407 00:27:36,380 --> 00:27:37,710 Hey, be careful. 408 00:27:39,500 --> 00:27:40,460 Watch out. 409 00:27:42,420 --> 00:27:43,340 Careful. 410 00:27:44,300 --> 00:27:45,170 Don't stumble. 411 00:27:48,000 --> 00:27:48,630 Here. 412 00:27:49,250 --> 00:27:50,000 Come, come. 413 00:27:51,050 --> 00:27:51,840 Why are you here? 414 00:27:53,340 --> 00:27:54,380 The wind is strong here, 415 00:27:54,460 --> 00:27:55,460 I worry that you might get sick, 416 00:27:55,710 --> 00:27:57,000 so I bring the coat for you. 417 00:27:57,710 --> 00:27:58,380 That's right. 418 00:27:58,670 --> 00:27:59,960 From daytime until night, 419 00:28:00,550 --> 00:28:01,630 you are too busy to have time for eating. 420 00:28:01,880 --> 00:28:03,300 I have cooked some food for you. 421 00:28:04,630 --> 00:28:05,670 Who told you to meddle in my business? 422 00:28:06,880 --> 00:28:09,000 Words might be widely spread 423 00:28:09,000 --> 00:28:10,130 if you keep being solicitous towards me publicly. 424 00:28:10,960 --> 00:28:11,380 Go away. 425 00:28:11,710 --> 00:28:12,630 Just go anywhere you want. 426 00:28:12,710 --> 00:28:13,380 Just don't stand here. 427 00:28:15,840 --> 00:28:16,960 Ms. Shang Guan. 428 00:28:19,210 --> 00:28:20,550 Hey, be careful. 429 00:28:21,590 --> 00:28:22,590 I warn you, 430 00:28:23,130 --> 00:28:24,840 you had better not appear in front of me. 431 00:28:25,210 --> 00:28:26,550 Or we can't even be friends to each other. 432 00:28:29,750 --> 00:28:30,750 Ms. Shang Guan. 433 00:28:30,920 --> 00:28:32,590 Are you heartless like that? 434 00:28:34,800 --> 00:28:35,500 Yes, I am. 435 00:28:38,670 --> 00:28:39,500 Hurry up. 436 00:28:39,800 --> 00:28:41,420 Don't waste any time or I will skin you alive. 437 00:28:41,840 --> 00:28:42,750 I know. 438 00:28:45,130 --> 00:28:45,710 Hurry up. 439 00:28:46,170 --> 00:28:46,840 Yes, Prior. 440 00:28:47,210 --> 00:28:48,300 Hurry up. 441 00:28:48,550 --> 00:28:50,050 Hurry up. 442 00:28:51,670 --> 00:28:52,300 Hurry up. 443 00:28:52,300 --> 00:28:53,090 Yes, Prior. 444 00:28:54,630 --> 00:28:55,380 Come, come. 445 00:28:56,800 --> 00:28:57,380 Right here. 446 00:28:58,250 --> 00:28:59,340 Careful. 447 00:29:09,170 --> 00:29:09,800 Quick. 448 00:29:26,210 --> 00:29:26,800 A De. 449 00:29:32,460 --> 00:29:33,380 A De. 450 00:29:34,800 --> 00:29:35,670 Sir. 451 00:29:38,090 --> 00:29:38,880 Sir. 452 00:29:41,000 --> 00:29:41,800 You are awake. 453 00:29:43,340 --> 00:29:44,130 Who are you? 454 00:29:44,130 --> 00:29:45,090 Sir, what are you doing? 455 00:29:46,000 --> 00:29:47,170 Sir... sir... 456 00:29:47,170 --> 00:29:48,250 Why are you treating me like your enemy? 457 00:29:48,250 --> 00:29:49,210 I am Jin Xia. 458 00:29:50,090 --> 00:29:50,800 Jin Xia? 459 00:29:51,130 --> 00:29:52,550 I don't know anyone named Jin Xia. 460 00:29:53,550 --> 00:29:55,210 Sir, what are you doing? 461 00:29:57,250 --> 00:29:57,920 Why are you here? 462 00:29:58,920 --> 00:29:59,880 S...sir. 463 00:30:00,550 --> 00:30:01,840 What happened to you? 464 00:30:01,880 --> 00:30:03,300 You really don't know me? 465 00:30:03,500 --> 00:30:04,630 I am Yuan Jin Xia, 466 00:30:04,670 --> 00:30:07,000 the Three Judicial Offices let me here to help you. 467 00:30:07,000 --> 00:30:08,800 Yuan Jin Xia, the bailiff of Imperial Police Department. 468 00:30:09,920 --> 00:30:10,800 Bailiff? 469 00:30:11,300 --> 00:30:12,670 I have never known any bailiffs. 470 00:30:13,170 --> 00:30:13,630 Say it. 471 00:30:13,960 --> 00:30:14,750 Sir. 472 00:30:15,880 --> 00:30:17,210 Sir, please calm down. 473 00:30:17,630 --> 00:30:18,460 Let her go first. 474 00:30:20,340 --> 00:30:21,000 Cen A Fu 475 00:30:21,460 --> 00:30:22,750 Do you really want to be an Imperial Guard? 476 00:30:22,920 --> 00:30:23,960 You even put on their clothes. 477 00:30:27,670 --> 00:30:29,250 You will be dead if my father knows about this. 478 00:30:31,380 --> 00:30:31,960 Sir, 479 00:30:31,960 --> 00:30:32,920 she is my relative. 480 00:30:42,000 --> 00:30:43,340 Why didn't you say so? 481 00:30:44,710 --> 00:30:45,460 Are you alright? 482 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 Wait, Miss Yuan. 483 00:31:01,960 --> 00:31:02,670 Listen to me. 484 00:31:11,050 --> 00:31:12,210 What's happened to him? 485 00:31:12,800 --> 00:31:13,960 Seems like... 486 00:31:15,000 --> 00:31:15,800 Like what? 487 00:31:16,000 --> 00:31:16,750 He's returned to seven years ago. 488 00:31:17,380 --> 00:31:18,420 He has just called me as Cen A Fu. 489 00:31:18,630 --> 00:31:20,300 This is my name before I became the Guard. 490 00:31:38,920 --> 00:31:40,880 Why is he cleaning that sword? 491 00:31:43,710 --> 00:31:44,590 That sword, 492 00:31:45,500 --> 00:31:46,550 it does not belongs to him. 493 00:31:47,550 --> 00:31:48,460 Its previous owner 494 00:31:48,840 --> 00:31:50,250 was his best brother, 495 00:31:50,380 --> 00:31:51,800 A De. 496 00:31:52,340 --> 00:31:54,000 They joined the Imperial Guard selection together, 497 00:31:54,380 --> 00:31:55,210 they practiced together. 498 00:31:57,460 --> 00:31:58,380 No wonder. 499 00:31:58,750 --> 00:32:00,500 He kept calling A De in his dream. 500 00:32:06,170 --> 00:32:06,920 I heard that 501 00:32:07,210 --> 00:32:09,340 in the final round, 502 00:32:09,710 --> 00:32:11,210 they have to forget their love to each other, 503 00:32:11,960 --> 00:32:13,590 they have to witness the other's death. 504 00:32:14,420 --> 00:32:15,130 So, what is the cause 505 00:32:15,750 --> 00:32:17,550 of A De's death? 506 00:32:19,500 --> 00:32:20,550 A De, 507 00:32:21,130 --> 00:32:22,300 he was hit by an arrow, 508 00:32:22,300 --> 00:32:23,500 he passed away while fighting on the battlefield. 509 00:32:24,170 --> 00:32:26,170 That's why he always keep the sword by his side. 510 00:32:29,420 --> 00:32:30,960 The Emperor chose the heartless ones to become the Guard, 511 00:32:31,550 --> 00:32:33,090 to manage the prison. 512 00:32:34,000 --> 00:32:35,210 Just because he wanted to test them, 513 00:32:35,210 --> 00:32:36,250 to see if they are really heartless, 514 00:32:38,800 --> 00:32:41,550 they were made to kill their intimate friends first. 515 00:32:44,710 --> 00:32:45,500 This is the reason why 516 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 I hated the Embroidered Uniform Guard. 517 00:32:48,460 --> 00:32:49,380 However, 518 00:32:49,750 --> 00:32:51,800 after a period staying by his side, 519 00:32:52,500 --> 00:32:53,960 I realize that although he was tough, 520 00:32:55,380 --> 00:32:56,460 he takes himself as an example, 521 00:32:56,920 --> 00:32:57,960 he never transfers the blame onto somebody else, 522 00:32:58,590 --> 00:33:00,130 he is always the first to come up. 523 00:33:00,670 --> 00:33:01,340 Moreover, 524 00:33:02,380 --> 00:33:03,750 he never hesitates about risking his life. 525 00:33:06,920 --> 00:33:07,710 Therefore, 526 00:33:07,920 --> 00:33:09,300 no matter how much time has passed by, 527 00:33:09,300 --> 00:33:10,750 he will always feel sorrowful 528 00:33:11,210 --> 00:33:12,050 about the death of A De. 529 00:33:20,840 --> 00:33:22,250 We're only human, 530 00:33:23,090 --> 00:33:25,130 how could we be totally heartless after all? 531 00:33:41,210 --> 00:33:41,840 Sir. 532 00:33:42,130 --> 00:33:43,300 What's wrong? 533 00:33:44,050 --> 00:33:44,670 What's wrong? 534 00:33:44,670 --> 00:33:45,130 Sir. 535 00:33:45,880 --> 00:33:47,340 Cen Fu, quickly call aunt Lin here. 536 00:33:47,380 --> 00:33:47,800 Yes. 537 00:33:47,800 --> 00:33:48,420 Sir. 538 00:33:51,880 --> 00:33:52,670 Sir. 539 00:33:58,000 --> 00:33:58,710 Sir, sir. 540 00:33:58,710 --> 00:33:59,380 It's alright. 541 00:34:10,500 --> 00:34:12,170 There's nothing serious about his health. 542 00:34:12,500 --> 00:34:13,710 He doesn't have any injuries at all. 543 00:34:14,670 --> 00:34:17,170 He is suffering from hysteria, 544 00:34:18,880 --> 00:34:19,630 Hysteria? 545 00:34:20,300 --> 00:34:21,090 It can't be. 546 00:34:21,550 --> 00:34:22,590 How could he have the hysteria? 547 00:34:23,670 --> 00:34:24,840 According to his pulse, 548 00:34:25,380 --> 00:34:26,500 it's really a hysteria. 549 00:34:27,500 --> 00:34:28,800 If this case is similar to the last case, 550 00:34:29,250 --> 00:34:30,340 we could cure him with the medicine. 551 00:34:31,210 --> 00:34:32,340 But I'm not sure 552 00:34:34,380 --> 00:34:35,380 about this hysteria. 553 00:34:37,340 --> 00:34:37,960 Aunt Lan, 554 00:34:38,000 --> 00:34:39,380 I know you can help him. 555 00:34:39,670 --> 00:34:40,750 You have to save him. 556 00:34:43,420 --> 00:34:44,300 Don't worry. 557 00:34:44,500 --> 00:34:46,250 If I know the cure, I will definitely help him. 558 00:34:46,880 --> 00:34:49,500 But I need time to think for this. 559 00:34:50,090 --> 00:34:50,750 OK. 560 00:34:51,300 --> 00:34:52,340 Aren't you the a fairy doctor? 561 00:34:52,460 --> 00:34:53,420 Why don't you know the cure? 562 00:34:53,710 --> 00:34:55,090 If anything happens to him, 563 00:34:55,250 --> 00:34:56,340 none of you can bear the responsibility. 564 00:35:00,710 --> 00:35:02,380 You don't believe in my qualification? 565 00:35:03,590 --> 00:35:04,800 If you don't believe me, 566 00:35:05,960 --> 00:35:07,750 then ask other people for help. 567 00:35:08,250 --> 00:35:08,920 Aunt Lin. 568 00:35:13,800 --> 00:35:15,130 My subordinate was disrespectful. 569 00:35:15,800 --> 00:35:16,710 Please forgive him. 570 00:35:18,380 --> 00:35:19,210 Cen A Fu, 571 00:35:19,420 --> 00:35:20,460 if I am really sick, 572 00:35:20,840 --> 00:35:21,710 I should listen to the doctor. 573 00:35:24,550 --> 00:35:26,380 Although I don't know what's happened, 574 00:35:27,210 --> 00:35:28,500 my health belongs to me. 575 00:35:29,920 --> 00:35:30,920 I believe in the doctor. 576 00:35:33,420 --> 00:35:34,380 This time, 577 00:35:34,460 --> 00:35:36,340 I will give you some tonic 578 00:35:36,340 --> 00:35:37,000 to improve blood circulation and disperse stasis. 579 00:35:37,590 --> 00:35:39,090 Maybe it might help with your hysteria. 580 00:35:42,380 --> 00:35:43,250 Aunt Lin, let me see you off. 581 00:35:45,920 --> 00:35:46,920 Please take a rest. 582 00:36:32,749 --> 00:36:33,669 Prior Shang Guan, 583 00:36:34,749 --> 00:36:36,959 I have bothered your this whole time 584 00:36:37,959 --> 00:36:39,459 Thank Prior Shang Guan for your help. 585 00:36:41,249 --> 00:36:42,550 I still have things to do, 586 00:36:43,130 --> 00:36:43,800 I can't stay any longer. 587 00:36:44,460 --> 00:36:45,750 I'm leaving first. 588 00:36:48,460 --> 00:36:49,750 I know that you don't want to see me. 589 00:36:51,130 --> 00:36:52,670 I don't want to bother you anymore. 590 00:36:54,750 --> 00:36:55,920 Your work is busy, 591 00:36:56,590 --> 00:36:57,800 please take care of yourself. 592 00:36:58,460 --> 00:36:59,340 Take your rest. 593 00:37:00,750 --> 00:37:01,960 Have your meal on time. 594 00:37:04,630 --> 00:37:05,590 From Yang Yue. 595 00:38:19,380 --> 00:38:20,000 Childe, 596 00:38:20,460 --> 00:38:21,500 Miss Zhai sent you a message, 597 00:38:23,670 --> 00:38:24,420 Read it. 598 00:38:26,800 --> 00:38:28,710 The fairy doctor who cure the Blue Jade poison for Lu Yi, 599 00:38:28,710 --> 00:38:29,340 her surname is Lan, 600 00:38:30,300 --> 00:38:31,420 her name is Ling. 601 00:38:35,800 --> 00:38:36,460 What Ling? 602 00:38:37,210 --> 00:38:38,090 Ling in Ling Hua (flower of water caltrop). 603 00:39:12,420 --> 00:39:13,340 You're pretty. 604 00:39:15,300 --> 00:39:16,210 What do you want? 605 00:39:25,380 --> 00:39:25,920 What? 606 00:39:26,710 --> 00:39:28,800 Does my bed big enough for you? 607 00:39:42,250 --> 00:39:42,920 Get off. 608 00:39:46,250 --> 00:39:46,800 What? 609 00:39:47,670 --> 00:39:48,590 Get off. 610 00:39:53,500 --> 00:39:54,840 I don't hear anything. 611 00:39:54,840 --> 00:39:55,460 Say it again. 612 00:39:58,000 --> 00:39:59,500 Get off me. 613 00:39:59,840 --> 00:40:00,920 What if I won't? 614 00:40:07,090 --> 00:40:09,170 A whiff of forest's herbs 615 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 I heard that 616 00:40:10,750 --> 00:40:13,130 people of Yao Wang Gu have special method to keep their beauty, 617 00:40:14,880 --> 00:40:15,880 Just as expected. 618 00:40:16,880 --> 00:40:19,420 This silky white skin. 619 00:40:20,800 --> 00:40:21,840 How old are you? 620 00:40:22,710 --> 00:40:23,750 Have you be engaged yet? 621 00:40:24,880 --> 00:40:26,250 What do you want from me? 622 00:40:29,050 --> 00:40:30,380 You guess? 623 00:40:32,300 --> 00:40:33,380 Don't, don't touch me. 624 00:40:34,380 --> 00:40:35,460 Don't touch me. 625 00:40:36,670 --> 00:40:37,550 Yan Shi Fan, 626 00:40:38,340 --> 00:40:39,340 if anything happens to me, 627 00:40:40,300 --> 00:40:42,670 people of Yao Wang Gu won't spare you 628 00:40:44,210 --> 00:40:45,750 Are you pretending to be stupid? 629 00:40:46,500 --> 00:40:47,920 Is me, Yan Shi Fan 630 00:40:48,050 --> 00:40:49,800 afraid of the people of yao Wang Gu? 631 00:40:50,880 --> 00:40:51,800 Moreover, 632 00:40:52,250 --> 00:40:52,840 this time, 633 00:40:53,880 --> 00:40:55,630 it's you who walked right into the trap. 634 00:40:56,170 --> 00:40:57,920 You get on my bed yourself. 635 00:40:58,840 --> 00:41:00,750 If anyone asks, 636 00:41:00,960 --> 00:41:02,750 it's you guys, the people of Yao Wang Gu, 637 00:41:03,000 --> 00:41:05,550 who first seduced and assassinated the governor. 638 00:41:06,460 --> 00:41:08,250 Your three generations will be killed. 639 00:41:08,960 --> 00:41:09,800 Therefore, 640 00:41:10,050 --> 00:41:11,050 I will give you a recommendation. 641 00:41:11,500 --> 00:41:12,710 You should obey me. 642 00:41:13,380 --> 00:41:16,590 If I feel happy, 643 00:41:17,500 --> 00:41:19,420 maybe I will let you go. 644 00:41:22,300 --> 00:41:23,880 You will let me go 645 00:41:24,710 --> 00:41:26,090 if I obey you? 646 00:41:30,710 --> 00:41:31,460 I will. 647 00:41:35,210 --> 00:41:36,050 OK. 648 00:41:37,340 --> 00:41:38,500 I will obey you. 649 00:41:42,920 --> 00:41:43,840 Wait. 650 00:41:46,750 --> 00:41:48,840 Untie me first. 651 00:41:50,920 --> 00:41:51,630 OK. 652 00:41:52,090 --> 00:41:54,050 It's not interesting to tie you up. 653 00:42:16,590 --> 00:42:17,500 6,6 inches. 654 00:42:17,800 --> 00:42:19,500 Just perfect. 655 00:42:20,130 --> 00:42:21,090 Beautiful girl 656 00:42:22,210 --> 00:42:23,380 has even more perfect legs. 657 00:42:48,300 --> 00:42:48,920 You slut. 41008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.