All language subtitles for Under The Power 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,300 --> 00:02:05,390 How graceful previous Dan Qing Ge was! 2 00:02:05,840 --> 00:02:07,470 It was jammed with people day to day. 3 00:02:08,800 --> 00:02:09,390 How about now? 4 00:02:09,890 --> 00:02:11,050 It is now completely deserted. 5 00:02:12,390 --> 00:02:13,470 Quite often, 6 00:02:13,590 --> 00:02:14,840 people shouted 7 00:02:14,840 --> 00:02:15,640 into our face. 8 00:02:16,800 --> 00:02:19,010 Our junior brother Er Pang hasn't been heard of alive or not. 9 00:02:19,800 --> 00:02:21,430 Although he is only the disciple 10 00:02:21,470 --> 00:02:22,640 who was adopted after I left, 11 00:02:22,720 --> 00:02:23,890 he is still my fellow. 12 00:02:26,760 --> 00:02:28,340 That happened so suddenly 13 00:02:28,340 --> 00:02:29,470 that it gives me goose bump when I think of it. 14 00:02:31,430 --> 00:02:32,550 Xiaolan, don't worry. 15 00:02:32,760 --> 00:02:33,470 Our Excellency is here, 16 00:02:33,470 --> 00:02:34,840 I'm sure he will discover the truth. 17 00:02:35,470 --> 00:02:36,390 I do believe in him. 18 00:02:36,680 --> 00:02:38,050 Could you please help me, brother Lu? 19 00:02:39,510 --> 00:02:40,470 I will try it my best. 20 00:02:42,140 --> 00:02:42,590 By the way, 21 00:02:43,010 --> 00:02:44,180 before things happened to your Junior brother, 22 00:02:44,840 --> 00:02:45,680 is there anything unusual? 23 00:02:47,010 --> 00:02:47,840 Something unusual? 24 00:02:50,010 --> 00:02:50,840 It ... 25 00:02:51,840 --> 00:02:53,510 He has usually complained that his health was not very good. 26 00:02:53,890 --> 00:02:55,680 He had a headache everyday, 27 00:02:55,840 --> 00:02:56,510 which makes him strengthless. 28 00:02:57,090 --> 00:02:58,220 Because I thought he was slothful, 29 00:02:58,220 --> 00:02:59,390 I didn't notice much. 30 00:03:00,590 --> 00:03:01,550 I don't know why 31 00:03:01,760 --> 00:03:02,800 I felt sleepy recently 32 00:03:03,180 --> 00:03:04,800 and didn't have any power. 33 00:03:06,300 --> 00:03:07,050 How about master San Shou? 34 00:03:07,430 --> 00:03:08,340 Is he better now? 35 00:03:08,840 --> 00:03:10,050 San Shou, Er Pang 36 00:03:10,550 --> 00:03:12,590 Those two treated each other well 37 00:03:13,640 --> 00:03:14,550 This time, San Shou... 38 00:03:14,550 --> 00:03:16,260 has suffered such a serious shock 39 00:03:16,430 --> 00:03:17,890 so he hasn't awoken yet. 40 00:03:18,260 --> 00:03:18,930 Right 41 00:03:18,930 --> 00:03:20,090 Master is taking care of him. 42 00:03:23,510 --> 00:03:24,050 Bailiff Yuan. 43 00:03:24,180 --> 00:03:24,930 Go and have a look with me. 44 00:03:24,930 --> 00:03:25,590 Let's go. 45 00:03:26,390 --> 00:03:26,890 Me too. 46 00:03:26,890 --> 00:03:27,970 Don't. You will annoy us. 47 00:03:28,300 --> 00:03:28,930 Sir, wait for me. 48 00:03:28,930 --> 00:03:29,840 Why am I annoying to you? 49 00:03:30,260 --> 00:03:31,010 You, 50 00:03:31,260 --> 00:03:32,510 always cause us troubles. 51 00:03:32,680 --> 00:03:33,300 That's enough. 52 00:03:33,300 --> 00:03:34,260 You should sit here and have a cup of tea 53 00:03:34,390 --> 00:03:35,010 Sit down. 54 00:03:39,180 --> 00:03:40,260 Am I troublesome? 55 00:03:47,550 --> 00:03:48,430 Master Yuanming 56 00:03:48,680 --> 00:03:49,470 Sir Lu 57 00:03:49,930 --> 00:03:51,220 How is Master San Shou? 58 00:03:51,390 --> 00:03:52,340 Mentally, 59 00:03:52,590 --> 00:03:54,050 he hasn't been fully conscious yet. 60 00:03:54,890 --> 00:03:56,470 Should we invite the doctor to check his condition? 61 00:03:57,390 --> 00:03:58,260 There's no need to do that. 62 00:03:58,680 --> 00:04:00,140 I know some medical skills. 63 00:04:00,720 --> 00:04:01,470 He is just 64 00:04:01,680 --> 00:04:02,930 frightened a little. 65 00:04:03,430 --> 00:04:04,390 No worries. 66 00:04:05,180 --> 00:04:06,390 How about senior brother Er Pang? 67 00:04:07,800 --> 00:04:09,010 He hasn't been found yet. 68 00:04:09,970 --> 00:04:10,510 Perhaps, 69 00:04:10,890 --> 00:04:12,090 bad omen is much more than good one. 70 00:04:14,510 --> 00:04:15,640 It was going well 71 00:04:17,050 --> 00:04:18,010 why suddenly... 72 00:04:19,510 --> 00:04:20,220 Come on. 73 00:04:20,840 --> 00:04:21,430 It happened 74 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 His life ends, 75 00:04:23,010 --> 00:04:24,090 but ours are moving forward. 76 00:04:24,970 --> 00:04:27,550 Although Er Pang had bad luck, 77 00:04:27,930 --> 00:04:29,050 he still would be in heaven, 78 00:04:29,050 --> 00:04:30,800 I'm sure he doesn't want to see you this depressed. 79 00:04:31,840 --> 00:04:32,800 Be strong. 80 00:04:34,220 --> 00:04:34,930 He is right. 81 00:04:35,760 --> 00:04:37,800 There are not many disciples left. 82 00:04:38,470 --> 00:04:39,090 Later on, 83 00:04:39,890 --> 00:04:41,390 there mustn't be anything happening to us. 84 00:04:44,470 --> 00:04:45,390 Master. 85 00:04:45,800 --> 00:04:46,760 I...I'm okay. 86 00:04:47,550 --> 00:04:48,470 Thank you 87 00:04:48,720 --> 00:04:49,680 for your thoughtfulness. 88 00:04:51,510 --> 00:04:52,430 I just need you to be fine. 89 00:04:53,340 --> 00:04:54,340 I just need you to be fine. 90 00:04:55,220 --> 00:04:56,550 Help him to lie down. 91 00:04:56,840 --> 00:04:58,140 Senior brother Er Pang. 92 00:05:00,890 --> 00:05:01,970 Try to sleep a little. 93 00:05:08,600 --> 00:05:09,930 I found that San Shou felt 94 00:05:09,930 --> 00:05:10,970 scared of Yuanming Master. 95 00:05:11,430 --> 00:05:13,430 It's not the respect between Master and disciple. 96 00:05:15,520 --> 00:05:16,390 Or it could be that 97 00:05:16,770 --> 00:05:18,020 San Shou knew something. 98 00:05:18,270 --> 00:05:18,850 Sir 99 00:05:19,600 --> 00:05:20,680 Should we let Lan Liar 100 00:05:20,680 --> 00:05:21,640 investigate San Shou? 101 00:05:22,680 --> 00:05:23,970 Great Master Yuanming always 102 00:05:23,970 --> 00:05:25,350 has an eye on San Shou. 103 00:05:25,930 --> 00:05:27,020 Just wait. 104 00:05:27,140 --> 00:05:28,270 Don't beat the grass and startle the snake. 105 00:06:09,350 --> 00:06:10,520 Sir Lu, this move of yours 106 00:06:12,350 --> 00:06:14,020 has ruined the whole match. 107 00:06:16,770 --> 00:06:17,810 That's because I think of the way out, 108 00:06:18,520 --> 00:06:19,850 it's easy to fell in the trap. 109 00:06:21,060 --> 00:06:22,430 I should have quit 110 00:06:52,140 --> 00:06:53,350 Sir Lu, you have lost the game. 111 00:06:56,970 --> 00:06:58,220 Why do you insist on that? 112 00:06:58,930 --> 00:07:00,020 Let's see whether my next move 113 00:07:00,350 --> 00:07:01,680 can turn the table or not? 114 00:07:03,560 --> 00:07:04,140 Please. 115 00:07:14,140 --> 00:07:14,680 Magic! 116 00:07:15,930 --> 00:07:16,680 It's a great move. 117 00:07:16,930 --> 00:07:17,680 Thanks for letting me win! 118 00:07:18,680 --> 00:07:19,600 This kind of chessboard, 119 00:07:20,520 --> 00:07:21,930 I myself have been looking for a long time. 120 00:07:21,930 --> 00:07:23,100 It's unsolvable. 121 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 Sir, today, 122 00:07:24,930 --> 00:07:26,140 a move of resurrection of yours 123 00:07:26,640 --> 00:07:27,890 has solved this chessboard. 124 00:07:28,100 --> 00:07:28,930 How amazing. 125 00:07:30,220 --> 00:07:30,930 You flatter me. 126 00:07:31,890 --> 00:07:33,390 It's just that the person on the spot is baffled. 127 00:07:34,350 --> 00:07:35,140 This move is equal to 128 00:07:35,890 --> 00:07:37,100 thousands and thousands of words. 129 00:07:38,220 --> 00:07:39,350 I admit defeat. 130 00:07:39,850 --> 00:07:40,430 Great master, 131 00:07:41,100 --> 00:07:42,100 you are too modest. 132 00:07:43,930 --> 00:07:44,810 Dan Qing Ge today 133 00:07:45,100 --> 00:07:46,220 is in danger. 134 00:07:46,970 --> 00:07:48,060 You aren't in any panic when meeting troubles. 135 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 Your mentality 136 00:07:50,140 --> 00:07:51,640 can't be compared with ordinary people's. 137 00:07:52,390 --> 00:07:53,430 If it were me, 138 00:07:54,140 --> 00:07:55,060 I thought 139 00:07:55,600 --> 00:07:57,060 I couldn't act as optimistically as you. 140 00:07:58,100 --> 00:07:59,600 I have experienced difficulties through my years, 141 00:08:00,930 --> 00:08:03,520 come through the vicissitudes of life 142 00:08:03,770 --> 00:08:06,180 and got over joys and sorrows of life. 143 00:08:07,220 --> 00:08:08,850 In case Dan Qing Ge 144 00:08:09,390 --> 00:08:10,720 is ruined under my hand, 145 00:08:11,970 --> 00:08:13,890 that certainly is heaven's will. 146 00:08:15,520 --> 00:08:17,020 Dan Qing Ge these days becomes quiet. 147 00:08:17,850 --> 00:08:19,220 If we want to restore it, 148 00:08:20,180 --> 00:08:22,430 we can only rely on my Lan disciple 149 00:08:23,640 --> 00:08:24,600 However, I'm always worried 150 00:08:26,470 --> 00:08:28,930 about his personality. 151 00:08:31,680 --> 00:08:33,770 Lan Qingxuan is the one who knows gratitude. 152 00:08:34,680 --> 00:08:36,310 I'm sure he can protect Dan Qing Ge. 153 00:08:37,060 --> 00:08:38,390 Great Master, please don't be suspicious. 154 00:08:41,180 --> 00:08:42,430 He is stubborn. 155 00:08:43,640 --> 00:08:46,350 as his master, I know him best 156 00:08:47,430 --> 00:08:49,930 Don't ever just look at his smile. 157 00:08:50,810 --> 00:08:51,810 Deep in his heart, 158 00:08:52,350 --> 00:08:54,060 there are pains. 159 00:08:57,020 --> 00:08:59,100 I heard that Lan Qingxuan has a significant background. 160 00:09:00,520 --> 00:09:01,390 That's right. 161 00:09:03,930 --> 00:09:05,890 He originally comes from an upper-class family 162 00:09:06,850 --> 00:09:08,430 He was totally a loser when younger, 163 00:09:08,930 --> 00:09:10,350 and caused enmity around him. 164 00:09:11,310 --> 00:09:12,600 When his father died, 165 00:09:13,020 --> 00:09:14,430 he spent all his heritage, 166 00:09:15,140 --> 00:09:16,770 then suffered banishment 167 00:09:17,060 --> 00:09:18,060 and wandered homeless through the streets. 168 00:09:19,680 --> 00:09:20,930 When he was most difficult, 169 00:09:22,600 --> 00:09:24,770 I adopted him and made him become a monk. 170 00:09:25,810 --> 00:09:27,350 But he is the same as before, 171 00:09:28,350 --> 00:09:29,640 he can't look through things, 172 00:09:29,930 --> 00:09:31,100 can't let it go, 173 00:09:31,850 --> 00:09:34,220 he always lives with animosity. 174 00:09:34,430 --> 00:09:36,930 It seems like the life with full of human's curse and despising 175 00:09:38,140 --> 00:09:39,850 is the life for him. 176 00:09:42,310 --> 00:09:44,270 Human's hearts are the most unpredictable. 177 00:09:45,350 --> 00:09:46,850 Anyway, his master is you. 178 00:09:47,220 --> 00:09:48,180 I do believ 179 00:09:48,640 --> 00:09:50,180 someday, he will find out 180 00:09:52,060 --> 00:09:53,060 People may be stagnated 181 00:09:53,930 --> 00:09:54,680 because of drowning in to the past. 182 00:09:56,100 --> 00:09:58,770 My hope is that Lan disciple could understand this morality 183 00:09:59,430 --> 00:10:02,430 and get over his inside grief as soon as possible. 184 00:10:04,180 --> 00:10:05,600 Lan Qingxuan is smart, 185 00:10:06,350 --> 00:10:07,560 don't you feel worried too much. 186 00:10:19,679 --> 00:10:20,769 Sir Lu, Sir Lu 187 00:10:22,309 --> 00:10:23,219 I have waited for long. 188 00:10:25,179 --> 00:10:25,809 Here you are. 189 00:10:26,350 --> 00:10:27,810 Grilled feral chicken, I did it myself 190 00:10:28,100 --> 00:10:29,640 especially for you to have a try. 191 00:10:30,930 --> 00:10:32,180 You treated me pretty nice. 192 00:10:54,810 --> 00:10:55,390 What? 193 00:10:56,350 --> 00:10:58,060 I saw a lot of Imperial Guards 194 00:10:58,350 --> 00:10:59,470 in front of my Master's door. 195 00:11:00,930 --> 00:11:01,930 Are they supervising him? 196 00:11:03,520 --> 00:11:04,310 Sir. 197 00:11:04,470 --> 00:11:05,810 Don't you suppose that 198 00:11:06,060 --> 00:11:06,810 the perpetrator of the medicine case 199 00:11:06,810 --> 00:11:07,970 is my Master? 200 00:11:08,930 --> 00:11:10,390 I can't jump to conclusion 201 00:11:11,180 --> 00:11:12,390 if I haven't thoroughly investigated. 202 00:11:13,810 --> 00:11:14,520 Sir. 203 00:11:14,890 --> 00:11:16,060 My Master 204 00:11:16,060 --> 00:11:17,470 is a mild and warmhearted person 205 00:11:17,470 --> 00:11:18,310 who concentrates on being a monk. 206 00:11:18,430 --> 00:11:19,520 Ever since sir Xu promoted him 207 00:11:19,520 --> 00:11:20,640 to take care of the medicine for the Emperor, 208 00:11:20,640 --> 00:11:21,930 he hasn't made any mistakes. 209 00:11:22,180 --> 00:11:22,970 Who knows 210 00:11:23,100 --> 00:11:24,060 that Dan medicine which were rendered to the Emperor 211 00:11:24,060 --> 00:11:25,100 had problems? 212 00:11:27,430 --> 00:11:28,270 I'm sure. 213 00:11:28,770 --> 00:11:30,430 I'm sure that there is someone who envies 214 00:11:30,810 --> 00:11:32,060 that our sir Xu earned our King's trust. 215 00:11:32,310 --> 00:11:33,060 Perhaps, 216 00:11:33,060 --> 00:11:35,350 that guy sneakily 217 00:11:36,970 --> 00:11:38,020 poisoned into the Dan medicine 218 00:11:40,350 --> 00:11:41,930 Do you believe in your master that much? 219 00:11:44,350 --> 00:11:45,640 He, to me, 220 00:11:46,180 --> 00:11:47,560 is like my second parent. 221 00:11:47,850 --> 00:11:49,930 Obviously, I believe that he is innocent. 222 00:11:54,350 --> 00:11:55,060 Sir Lu, 223 00:11:55,350 --> 00:11:56,430 don't you have a try? 224 00:11:56,680 --> 00:11:57,850 It tastes good! 225 00:12:01,770 --> 00:12:02,810 Do you know 226 00:12:03,100 --> 00:12:04,640 what you're doing is called public bribe? 227 00:12:08,220 --> 00:12:09,930 Is eating a chicken a bribe? 228 00:12:13,430 --> 00:12:14,180 Girl Yuan 229 00:12:14,680 --> 00:12:15,770 This young master Xie , 230 00:12:15,770 --> 00:12:17,310 he has strange look towards Girl Yuan. 231 00:12:17,720 --> 00:12:19,140 Sir Lu, you have to notice him. 232 00:12:19,140 --> 00:12:20,720 Don't let Girl Yuan be taken away. 233 00:12:22,350 --> 00:12:23,770 Why do you suddenly say that? 234 00:12:24,220 --> 00:12:24,770 You... 235 00:12:25,350 --> 00:12:27,680 Don't tell me that you don't have any interest in her? 236 00:12:28,060 --> 00:12:29,970 Your love is shown so clear when you look at her. 237 00:12:32,350 --> 00:12:33,770 Lan great master has never changed, 238 00:12:34,350 --> 00:12:35,770 you like to guess others' hearts as usual. 239 00:12:36,560 --> 00:12:37,350 However, 240 00:12:37,640 --> 00:12:38,930 she has no interest in anyone. 241 00:12:39,930 --> 00:12:41,140 Why do you insist 242 00:12:41,770 --> 00:12:42,970 that someone will take her away? 243 00:12:44,350 --> 00:12:45,470 You are not Girl Yuan, 244 00:12:45,470 --> 00:12:47,060 how could you know that she has no one in mind? 245 00:12:47,350 --> 00:12:48,890 Only fish know how fun the ocean is. 246 00:12:49,060 --> 00:12:49,970 You are not me. 247 00:12:50,350 --> 00:12:52,020 How could you know that I don't know fish's happiness? 248 00:12:53,060 --> 00:12:53,930 Lan Qingxuan 249 00:12:54,390 --> 00:12:55,350 Do you want us 250 00:12:55,350 --> 00:12:57,600 to discuss about the fish's happiness? 251 00:12:59,060 --> 00:13:00,140 Okay, just let it go! 252 00:13:01,020 --> 00:13:03,680 How dare I to compare to Zhuang Hui Er Ren 253 00:13:04,220 --> 00:13:05,270 I'm basically 254 00:13:05,640 --> 00:13:07,220 a meddler. 255 00:13:07,810 --> 00:13:08,970 Seeing a person in love, 256 00:13:08,970 --> 00:13:11,270 I can't stand but advising him. 257 00:13:12,350 --> 00:13:13,270 I ... 258 00:13:13,470 --> 00:13:15,470 didn't treasure people around me, 259 00:13:15,640 --> 00:13:17,100 so now I can't stop regretting. 260 00:13:17,350 --> 00:13:18,600 If you understand your love, 261 00:13:19,270 --> 00:13:20,180 I think 262 00:13:20,520 --> 00:13:22,060 if you have any interest in Girl Yuan, 263 00:13:22,350 --> 00:13:23,560 you must take the chance. 264 00:13:23,890 --> 00:13:24,930 Or else, you would be just like me, 265 00:13:25,310 --> 00:13:27,060 keep regretting. 266 00:13:27,060 --> 00:13:29,680 It turns out Lan master has experienced a lot. 267 00:13:32,060 --> 00:13:33,060 Not really. 268 00:13:33,520 --> 00:13:34,930 But it's my feeling of regret. 269 00:13:35,520 --> 00:13:37,810 Sometimes, we may miss each other for a lifetime. 270 00:13:39,430 --> 00:13:41,350 Why are you so emotional like that? 271 00:13:42,600 --> 00:13:43,220 Life 272 00:13:43,850 --> 00:13:45,600 shouldn't flow in regrets. 273 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 Sir Lu, 274 00:13:48,890 --> 00:13:49,770 I want to know the details. 275 00:13:51,560 --> 00:13:52,930 The commander of the army may be carried off, 276 00:13:53,640 --> 00:13:54,390 but the will of even a common person 277 00:13:54,890 --> 00:13:56,180 can't be taken away from him. 278 00:13:59,560 --> 00:14:00,680 Only on my own, 279 00:14:01,060 --> 00:14:01,930 just like a little worm, 280 00:14:02,720 --> 00:14:03,850 how could I do? 281 00:14:06,140 --> 00:14:08,060 If your mind has resolved into something, 282 00:14:08,640 --> 00:14:09,850 even when dying nine times 283 00:14:10,520 --> 00:14:11,810 you won't regret for it. 284 00:14:13,100 --> 00:14:15,100 "Even when dying nine times, you won't regret for it". That's a great saying! 285 00:14:15,720 --> 00:14:16,890 It's so interesting 286 00:14:17,600 --> 00:14:18,470 to converse with you. 287 00:14:21,270 --> 00:14:21,640 Let me do that, 288 00:14:21,720 --> 00:14:23,140 please let me do that. 289 00:14:28,350 --> 00:14:29,180 Look, 290 00:14:29,520 --> 00:14:31,560 the matter between you and Girl Yuan, 291 00:14:32,270 --> 00:14:33,390 I put my mind into it so much. 292 00:14:34,060 --> 00:14:35,220 My Master's affair, 293 00:14:35,430 --> 00:14:37,770 could you please take care of it a little? 294 00:14:42,220 --> 00:14:43,310 This one, 295 00:14:43,470 --> 00:14:45,600 this dish is considered as bribe, isn't it? 296 00:14:46,270 --> 00:14:47,100 That's fine. 297 00:14:47,310 --> 00:14:47,890 May I 298 00:14:47,890 --> 00:14:49,140 bring it back home now? 299 00:14:49,890 --> 00:14:52,350 I'll wait until things end, 300 00:14:52,810 --> 00:14:54,180 then bring another to you. 301 00:14:59,220 --> 00:15:00,770 If there is nothing else, 302 00:15:01,310 --> 00:15:02,350 forgive me, I'll leave now. 303 00:15:08,640 --> 00:15:09,390 If you are hungry, 304 00:15:09,390 --> 00:15:10,270 just tell me. 305 00:15:19,350 --> 00:15:21,020 The corpse has disappeared, 306 00:15:21,310 --> 00:15:23,100 which makes Jinxia worry a lot. 307 00:15:23,430 --> 00:15:25,180 You know her personality, right? 308 00:15:25,520 --> 00:15:26,600 If she can't solve this case, 309 00:15:26,600 --> 00:15:27,520 I'm afraid that for her whole life, 310 00:15:27,520 --> 00:15:28,970 she can't be released from Dan Qing Ge. 311 00:15:30,970 --> 00:15:31,770 Linger, 312 00:15:32,890 --> 00:15:34,140 what do you think of it? 313 00:15:34,430 --> 00:15:35,430 The affairs of officials 314 00:15:35,520 --> 00:15:36,560 don't have anything to do with me. 315 00:15:41,350 --> 00:15:43,140 The corpse suddenly disappeared, 316 00:15:44,430 --> 00:15:45,810 which is weird. 317 00:15:46,350 --> 00:15:47,390 Right. 318 00:15:47,560 --> 00:15:48,350 Linger, 319 00:15:48,680 --> 00:15:49,640 As I know 320 00:15:49,810 --> 00:15:51,560 the harder the medical technique, 321 00:15:51,560 --> 00:15:52,430 the more you are interested in it. 322 00:15:52,970 --> 00:15:53,850 I suggest 323 00:15:54,470 --> 00:15:55,520 we should have a visit. 324 00:15:57,220 --> 00:15:58,060 I don't want to. 325 00:16:00,520 --> 00:16:01,350 Linger, 326 00:16:01,850 --> 00:16:02,890 the relationship between you 327 00:16:02,890 --> 00:16:04,180 and Jinxia is good, isn't it? 328 00:16:04,470 --> 00:16:06,100 Now she is in trouble and asks for your help. 329 00:16:06,680 --> 00:16:07,970 As an aunt, ignoring her 330 00:16:08,220 --> 00:16:09,470 is not a good idea. 331 00:16:09,930 --> 00:16:11,680 When did I become her aunt? 332 00:16:13,140 --> 00:16:14,310 In Maple Col, 333 00:16:14,520 --> 00:16:16,100 didn'r she call her "aunt" all the time? 334 00:16:16,310 --> 00:16:17,680 You didn't reject her, 335 00:16:18,310 --> 00:16:19,220 did you? 336 00:16:21,810 --> 00:16:23,180 Okay. Please help her. 337 00:16:23,560 --> 00:16:24,930 Just like you are doing something fun. 338 00:16:25,470 --> 00:16:26,020 Okay? 339 00:16:26,430 --> 00:16:27,220 What do you think? 340 00:16:27,350 --> 00:16:28,350 Deal? 341 00:16:28,560 --> 00:16:29,350 Xie Xiao, 342 00:16:29,470 --> 00:16:30,430 we'll go with you. 343 00:16:31,020 --> 00:16:31,720 That's great! 344 00:16:32,180 --> 00:16:34,020 You two, please pack up your luggage. 345 00:16:34,020 --> 00:16:35,060 After coming back from my gang, 346 00:16:35,060 --> 00:16:36,180 I will pick you two up. 347 00:16:36,180 --> 00:16:37,020 Yes, please. 348 00:16:37,520 --> 00:16:38,770 I will see you later. 349 00:16:49,430 --> 00:16:50,270 Linger. 350 00:16:55,520 --> 00:16:56,770 Your hand hasn't completely recovered. 351 00:16:56,850 --> 00:16:57,970 So we can delay the lesson on the other day. 352 00:16:58,720 --> 00:16:59,430 I'm fine. 353 00:16:59,430 --> 00:17:00,470 What do you want to have? 354 00:17:01,930 --> 00:17:03,470 I heard from other brother in the gang that 355 00:17:03,470 --> 00:17:04,680 Xie Xiao will be back soon. 356 00:17:05,140 --> 00:17:06,560 He likes spicy food. 357 00:17:09,180 --> 00:17:09,720 Okay. 358 00:17:11,390 --> 00:17:12,600 I will teach you how to make 359 00:17:13,180 --> 00:17:14,930 a well-known food of Chengdu. 360 00:17:15,020 --> 00:17:15,600 Okay. 361 00:17:23,890 --> 00:17:24,600 First of all, 362 00:17:24,770 --> 00:17:25,770 is to slice the fish. 363 00:17:25,770 --> 00:17:27,310 When slicing, notice in how to use the knife, 364 00:17:28,270 --> 00:17:30,100 create proper thickness in slices of fish. 365 00:17:51,020 --> 00:17:52,350 Even though your hand isn't fine, 366 00:17:52,770 --> 00:17:54,390 you can use the knife that skilled. 367 00:17:55,100 --> 00:17:56,770 Cutting with knives can't pose a problem to me. 368 00:17:57,060 --> 00:17:57,770 Anyway, 369 00:17:58,100 --> 00:17:59,680 if this were real weapons, 370 00:17:59,970 --> 00:18:01,810 I am out of ideas. 371 00:18:02,350 --> 00:18:04,270 My father is usually mad at me 372 00:18:04,560 --> 00:18:05,430 because of this. 373 00:18:06,180 --> 00:18:07,140 They are knives, 374 00:18:07,270 --> 00:18:08,350 what are the differences? 375 00:18:08,640 --> 00:18:09,520 Surely, they are different. 376 00:18:09,520 --> 00:18:10,430 One to cut food, 377 00:18:10,640 --> 00:18:11,310 one to kill people. 378 00:18:11,310 --> 00:18:12,220 Different states of mind. 379 00:18:12,520 --> 00:18:13,350 One 380 00:18:13,520 --> 00:18:14,930 makes people feel tasty. 381 00:18:15,140 --> 00:18:16,180 The other 382 00:18:16,180 --> 00:18:17,350 makes people no longer have the appetite. 383 00:18:17,520 --> 00:18:18,600 Their functions are also different. 384 00:18:19,770 --> 00:18:20,770 To me, 385 00:18:21,020 --> 00:18:22,180 they are all the same things. 386 00:18:23,810 --> 00:18:25,470 Would you like to try? 387 00:18:25,770 --> 00:18:26,430 Come here. 388 00:18:38,350 --> 00:18:38,970 Okay. 389 00:18:39,350 --> 00:18:40,140 Try a bit. 390 00:18:44,810 --> 00:18:46,810 Don't you tell me that you have never used a knife. 391 00:18:46,890 --> 00:18:48,970 I'm just used to swords. 392 00:18:49,220 --> 00:18:50,560 This thing, I ... 393 00:18:50,930 --> 00:18:51,520 It's okay. 394 00:18:51,520 --> 00:18:52,270 I will teach you. 395 00:18:52,680 --> 00:18:54,180 Wear this apron. 396 00:18:58,349 --> 00:18:59,219 Sister, 397 00:18:59,770 --> 00:19:00,140 Sis... 398 00:19:03,349 --> 00:19:04,059 Xie Xiao. 399 00:19:04,810 --> 00:19:05,640 Don't misunderstand. 400 00:19:05,930 --> 00:19:06,560 He is just... 401 00:19:06,560 --> 00:19:07,970 You are that close to each other. 402 00:19:09,180 --> 00:19:10,560 I think I am interrupting you two. 403 00:19:11,140 --> 00:19:12,270 I have to go out a little. 404 00:19:12,680 --> 00:19:13,390 It's not like that, I... 405 00:19:13,560 --> 00:19:14,520 Xie Xiao. 406 00:19:14,810 --> 00:19:16,100 Xie Xiao you misunderstand us. 407 00:19:16,850 --> 00:19:17,850 Fish, fish. 408 00:19:19,060 --> 00:19:19,810 Slice... 409 00:19:25,600 --> 00:19:26,220 Xie Xiao. 410 00:19:27,970 --> 00:19:28,720 Sister, 411 00:19:29,560 --> 00:19:31,310 You love Yang Yue, don't you? 412 00:19:32,680 --> 00:19:33,640 It's not true. 413 00:19:33,970 --> 00:19:35,180 All he did was to teach me cooking. 414 00:19:35,770 --> 00:19:36,890 I don't misunderstand. 415 00:19:37,310 --> 00:19:39,220 Yang Yue is only a bailiff, 416 00:19:39,220 --> 00:19:40,520 but if you love him, 417 00:19:40,680 --> 00:19:42,220 I couldn't agree more. 418 00:19:42,310 --> 00:19:42,890 No worries. 419 00:19:42,890 --> 00:19:44,100 I will take a suitable chance 420 00:19:44,100 --> 00:19:44,930 to talk to our father. 421 00:19:46,520 --> 00:19:47,640 It is not as what you think. 422 00:19:48,720 --> 00:19:51,060 Well actually, Yang Yue is quite boring 423 00:19:51,140 --> 00:19:52,350 but he is kind. 424 00:19:52,770 --> 00:19:54,640 If you are with him, I won't be worried. 425 00:19:54,930 --> 00:19:56,270 But if he bullies you, 426 00:19:56,270 --> 00:19:57,770 I will not let him off. 427 00:19:57,770 --> 00:19:59,220 I told you that there is nothing between us. 428 00:19:59,220 --> 00:20:00,270 Don't you understand? 429 00:20:02,220 --> 00:20:03,060 Sister... 430 00:20:07,430 --> 00:20:08,430 Excuse me. 431 00:20:11,520 --> 00:20:13,770 Why does she suddenly get mad? 432 00:20:44,100 --> 00:20:44,720 Sir. 433 00:21:01,100 --> 00:21:02,220 Clumsy movements. 434 00:21:02,810 --> 00:21:03,970 Perhaps, he doesn't know Kungfu. 435 00:21:06,640 --> 00:21:07,270 Hey. 436 00:21:07,890 --> 00:21:08,850 Are you okay? 437 00:21:09,600 --> 00:21:10,810 I'm good, Sir. 438 00:21:11,270 --> 00:21:12,810 All I need is to take a rest. 439 00:21:30,850 --> 00:21:32,220 Is it the only way for us 440 00:21:33,350 --> 00:21:34,720 to be close to each other? 441 00:21:38,720 --> 00:21:39,770 What did you say? 442 00:21:40,890 --> 00:21:41,430 No, 443 00:21:41,850 --> 00:21:42,720 nothing. 444 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 I want to be alone to think. 445 00:21:50,310 --> 00:21:50,970 Girl Shangguan, 446 00:21:51,810 --> 00:21:52,600 you seems to 447 00:21:52,970 --> 00:21:54,430 be lost in thoughts. 448 00:21:55,100 --> 00:21:56,680 Is there anything that causes you sorrow? 449 00:22:13,140 --> 00:22:13,970 A person's lifetime 450 00:22:14,770 --> 00:22:16,100 won't be fully perfect, 451 00:22:17,310 --> 00:22:17,970 but I believe that 452 00:22:18,390 --> 00:22:19,930 a part of it will be satisfying. 453 00:22:20,810 --> 00:22:22,100 Why don't we enjoy 454 00:22:22,100 --> 00:22:23,350 that bit of satisfaction, 455 00:22:24,970 --> 00:22:26,720 so that we could live happier. 456 00:22:30,310 --> 00:22:31,560 It's easier when saying. 457 00:22:44,310 --> 00:22:45,270 Smiling 458 00:22:46,970 --> 00:22:48,140 makes you more beautiful. 459 00:22:49,430 --> 00:22:50,640 Why don't you 460 00:22:50,970 --> 00:22:52,220 smile much? 461 00:22:53,180 --> 00:22:55,310 I manage from little by little things in this gang 462 00:22:55,970 --> 00:22:57,720 and communicate to all kinds of people. 463 00:22:58,520 --> 00:22:59,390 A smile 464 00:22:59,930 --> 00:23:01,270 won't awe them. 465 00:23:06,810 --> 00:23:07,720 Jinxia 466 00:23:08,390 --> 00:23:09,430 belongs to the officials, 467 00:23:10,970 --> 00:23:12,970 also has met all kind of people. 468 00:23:13,970 --> 00:23:15,390 But her style 469 00:23:16,350 --> 00:23:17,770 is that she smiles to all of them. 470 00:23:18,720 --> 00:23:19,970 When she was in the capital, 471 00:23:20,720 --> 00:23:21,970 when investigating 472 00:23:22,560 --> 00:23:23,560 or working, 473 00:23:24,430 --> 00:23:25,770 she won't make it for profit. 474 00:23:26,810 --> 00:23:28,180 Brothers ourselves in Imperial Police Department 475 00:23:28,720 --> 00:23:29,970 can't be compared to her. 476 00:23:32,600 --> 00:23:34,220 You all love Girl Yuan. 477 00:23:35,720 --> 00:23:36,850 Jinxia is smart, 478 00:23:37,430 --> 00:23:38,350 chivalrous, 479 00:23:39,180 --> 00:23:40,310 casual 480 00:23:41,270 --> 00:23:42,560 and pleasant to everyone. 481 00:23:43,770 --> 00:23:44,770 She never surrenders 482 00:23:46,350 --> 00:23:47,430 when meeting difficulties. 483 00:23:50,640 --> 00:23:52,600 Although we didn't have chance to meet each other much, 484 00:23:53,350 --> 00:23:54,720 I can feel 485 00:23:54,850 --> 00:23:56,270 her enthusiasm towards life. 486 00:23:56,930 --> 00:23:57,930 What a pity 487 00:23:58,430 --> 00:23:59,930 when we are way too different. 488 00:24:00,640 --> 00:24:02,310 She can do things in her way and as her wish, 489 00:24:02,310 --> 00:24:03,810 happily experience her life. 490 00:24:05,350 --> 00:24:06,680 Whereas, everyday I wake up, 491 00:24:07,430 --> 00:24:10,140 I have to worry about thousand of people in this gang. 492 00:24:11,310 --> 00:24:11,970 But those things 493 00:24:12,430 --> 00:24:13,770 are not your responsibilities. 494 00:24:14,350 --> 00:24:15,350 You are just a lady, 495 00:24:15,640 --> 00:24:16,430 if you feel tired, 496 00:24:16,680 --> 00:24:18,270 find yourself a man to lean on. 497 00:24:19,680 --> 00:24:20,430 Lean on? 498 00:24:23,140 --> 00:24:24,350 Who can I lean on? 499 00:24:25,890 --> 00:24:27,350 Xie Xiao is not bold enough. 500 00:24:29,970 --> 00:24:31,310 Why it must be Xie Xiao? 501 00:24:32,180 --> 00:24:33,350 You should look around you, 502 00:24:33,720 --> 00:24:35,100 there are many options. 503 00:24:35,220 --> 00:24:35,810 You also have ... 504 00:24:35,810 --> 00:24:36,640 A stranger may be kind, 505 00:24:36,640 --> 00:24:37,970 but he's not enough to trust. 506 00:24:38,770 --> 00:24:39,640 Because 507 00:24:39,970 --> 00:24:41,770 I have previous engagement with Xie family. 508 00:24:42,890 --> 00:24:43,970 Marrying Xia Xiao, 509 00:24:44,890 --> 00:24:46,220 managing well Wu An Gang 510 00:24:46,430 --> 00:24:47,810 are my fate. 511 00:24:52,810 --> 00:24:53,430 Is it? 512 00:24:56,390 --> 00:24:57,220 I have things to solve 513 00:24:57,890 --> 00:24:58,680 I go first. 514 00:25:16,720 --> 00:25:17,770 Obviously, I can't get her, 515 00:25:19,680 --> 00:25:21,390 why do I keep trying? 516 00:25:26,140 --> 00:25:27,140 You two, please go this way. 517 00:25:34,180 --> 00:25:34,970 Great master Yuanming. 518 00:25:36,100 --> 00:25:36,890 Childe Xie. 519 00:25:38,100 --> 00:25:39,270 You are ... 520 00:25:39,970 --> 00:25:41,140 This is Uncle Gai. 521 00:25:41,890 --> 00:25:42,970 This is Doctor Lin. 522 00:25:43,350 --> 00:25:44,720 They are coming in order to investigate the case with us. 523 00:25:46,270 --> 00:25:47,850 My beloved disciple has disappeared for no reason, 524 00:25:48,560 --> 00:25:50,720 I hope you two can find out the reason 525 00:25:50,850 --> 00:25:52,430 so that this place are returned innocence. 526 00:25:54,430 --> 00:25:55,350 No worries, 527 00:25:55,350 --> 00:25:56,350 we will try our best. 528 00:25:57,970 --> 00:25:58,680 Please. 529 00:25:59,270 --> 00:25:59,970 Please. 530 00:26:08,060 --> 00:26:08,770 Sir 531 00:26:08,930 --> 00:26:10,390 I invited uncle Gai and Doctor Lin 532 00:26:10,560 --> 00:26:12,390 with the hope that they can help us figure out the truth. 533 00:26:13,930 --> 00:26:16,180 I sent Cen Fu to check documents in the Imperial Guards, 534 00:26:16,680 --> 00:26:17,720 but he didn't find out anything. 535 00:26:18,930 --> 00:26:19,720 Do we have to 536 00:26:19,930 --> 00:26:21,930 label them as an unsettled case? 537 00:26:24,220 --> 00:26:24,930 Sir, 538 00:26:25,350 --> 00:26:26,140 is this case related to 539 00:26:26,140 --> 00:26:27,930 the case of devoting Dan medicine to our King? 540 00:26:28,930 --> 00:26:30,140 Why do you say that? 541 00:26:30,520 --> 00:26:32,180 The King used those Dan medicine from Dan Qing Ge 542 00:26:32,180 --> 00:26:33,310 then was ill, 543 00:26:33,310 --> 00:26:34,600 which made rumors everywhere. 544 00:26:34,930 --> 00:26:35,930 People said 545 00:26:35,930 --> 00:26:37,390 those Dan medicine are evil demons and heretics. 546 00:26:37,930 --> 00:26:38,810 And now, 547 00:26:38,930 --> 00:26:40,520 problem happened to master Er Pang, 548 00:26:40,850 --> 00:26:42,600 which inevitably makes people think of the link between those. 549 00:26:44,350 --> 00:26:45,390 I send Lan Qingxuan 550 00:26:45,720 --> 00:26:46,930 to get 551 00:26:47,270 --> 00:26:48,390 the chronicle about Dan Qing Ge. 552 00:26:48,930 --> 00:26:50,100 We will have a look then talk about it. 553 00:26:53,060 --> 00:26:54,350 Sir, are you going now? 554 00:26:58,390 --> 00:26:59,180 Open the door. 555 00:27:08,020 --> 00:27:09,680 Sir, wait for me. 556 00:27:15,430 --> 00:27:16,220 Yuan 557 00:27:16,850 --> 00:27:18,350 I bring you the documents. 558 00:27:19,220 --> 00:27:20,020 Thank you. 559 00:27:26,270 --> 00:27:27,350 Sir, please have a tea. 560 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 Yuan 561 00:27:39,850 --> 00:27:40,770 Why don't you 562 00:27:40,930 --> 00:27:41,930 treat us equally? 563 00:27:42,350 --> 00:27:43,600 Don't I? 564 00:27:44,600 --> 00:27:45,770 Look, we are all working 565 00:27:46,180 --> 00:27:47,560 but only him who has tea to drink. 566 00:27:47,850 --> 00:27:49,560 He has snacks, I don't. 567 00:27:50,470 --> 00:27:51,310 He has fruits, 568 00:27:51,520 --> 00:27:52,720 I don't have any, even a peel of it. 569 00:27:53,810 --> 00:27:55,970 Do you know I'm helping you with the case? 570 00:27:56,310 --> 00:27:57,470 I helped you to find Uncle Gai, 571 00:27:57,720 --> 00:27:58,970 helped Lan Qingxuan to find the documents. 572 00:27:59,810 --> 00:28:01,270 For hard things I did, 573 00:28:01,470 --> 00:28:03,270 should I be treated better? 574 00:28:03,350 --> 00:28:04,600 Are you making a fuss about those little things? 575 00:28:04,600 --> 00:28:05,560 Of course. 576 00:28:06,930 --> 00:28:08,350 Is it fair? 577 00:28:09,350 --> 00:28:09,930 This is his leftovers, 578 00:28:09,930 --> 00:28:10,770 how can I take it? 579 00:28:11,350 --> 00:28:12,100 Then forget about it. 580 00:28:27,890 --> 00:28:28,890 Xie Yuanyuan, 581 00:28:29,680 --> 00:28:31,890 what's wrong with you? 582 00:28:32,810 --> 00:28:33,930 You are no longer a kid, 583 00:28:33,930 --> 00:28:35,600 why are you still jealous with him? 584 00:28:36,470 --> 00:28:37,640 Aren't I? 585 00:28:37,970 --> 00:28:39,100 If I didn't take any actions, 586 00:28:39,350 --> 00:28:40,560 you would be taken away from me. 587 00:28:41,220 --> 00:28:42,520 What are you talking about? 588 00:28:44,810 --> 00:28:46,060 Have you fallen in love with him? 589 00:28:48,850 --> 00:28:50,520 Are you out of your mind? 590 00:28:50,810 --> 00:28:51,770 He is our boss, 591 00:28:51,970 --> 00:28:52,890 how can I... 592 00:28:53,180 --> 00:28:53,770 Right, 593 00:28:53,770 --> 00:28:54,640 that he was the boss 594 00:28:54,930 --> 00:28:55,770 was the past. 595 00:28:56,270 --> 00:28:56,970 What about now? 596 00:28:57,350 --> 00:28:58,640 Is he still a boss to you? 597 00:28:59,520 --> 00:29:00,310 Of course he is. 598 00:29:03,140 --> 00:29:05,220 He is not the one I can reach to. 599 00:29:08,770 --> 00:29:10,180 Sir, sir, sir. 600 00:29:10,770 --> 00:29:11,520 Eight out of your ten sayings 601 00:29:11,520 --> 00:29:12,560 are all about him. 602 00:29:13,020 --> 00:29:14,430 Working around him, talking about him. 603 00:29:14,970 --> 00:29:16,310 He is the only guy in your eyes and heart, 604 00:29:16,310 --> 00:29:17,140 do you know that? 605 00:29:24,390 --> 00:29:25,180 Yuan Jinxia, 606 00:29:26,390 --> 00:29:26,930 answer me, 607 00:29:27,390 --> 00:29:28,850 do you love him? 608 00:29:32,560 --> 00:29:33,890 being speechless means you admit it. 609 00:29:35,430 --> 00:29:37,430 Admit what? 610 00:29:38,390 --> 00:29:40,560 First, there is nothing between us. 611 00:29:40,810 --> 00:29:41,970 Even though I take a fancy to him, 612 00:29:41,970 --> 00:29:43,100 it's none of your business. 613 00:29:43,350 --> 00:29:44,390 Why not? 614 00:29:44,810 --> 00:29:45,850 If you love him, 615 00:29:45,970 --> 00:29:46,930 how about me? What can I do? 616 00:29:50,680 --> 00:29:51,520 Today, 617 00:29:51,520 --> 00:29:52,770 I have to clearly talk to you about this, 618 00:29:52,970 --> 00:29:54,180 your thought isn't proper. 619 00:29:54,810 --> 00:29:55,560 Listen, 620 00:29:55,770 --> 00:29:57,350 Lu Yi is the son of the officer. 621 00:29:57,680 --> 00:29:59,560 That you stay beside him makes you be in danger, 622 00:29:59,970 --> 00:30:01,140 so you should be with me. 623 00:30:01,470 --> 00:30:02,020 Even though my family's background 624 00:30:02,020 --> 00:30:03,470 has less power than his, 625 00:30:03,680 --> 00:30:04,720 I can protect you. 626 00:30:04,850 --> 00:30:05,560 Enough? 627 00:30:05,560 --> 00:30:06,180 I... 628 00:30:07,350 --> 00:30:09,140 I, Yuan Jinxia, choose which kind of person, 629 00:30:09,470 --> 00:30:10,810 it's still none of your business. 630 00:30:11,180 --> 00:30:12,930 You only have relationships with that sister Shangguan. 631 00:30:14,930 --> 00:30:15,600 Sister, 632 00:30:16,600 --> 00:30:18,180 I just consider her my older sister. 633 00:30:18,390 --> 00:30:19,600 I have no other feelings for her. 634 00:30:20,140 --> 00:30:21,430 How can you say that? 635 00:30:22,270 --> 00:30:23,470 That year you didn't get married and left, 636 00:30:23,770 --> 00:30:25,470 sister Shangguan had to bear a lot of gossips on her own. 637 00:30:25,770 --> 00:30:27,020 She had been waiting for you to come back. 638 00:30:27,270 --> 00:30:28,270 But when you came back, 639 00:30:28,350 --> 00:30:29,350 you didn't have got a single explanation. 640 00:30:30,140 --> 00:30:32,350 You have always owed her an explanation. 641 00:30:33,270 --> 00:30:34,470 You'd better think twice. 642 00:30:38,850 --> 00:30:39,390 Jinxia. 643 00:30:39,390 --> 00:30:41,060 Today I need to have a heart-to-heart talk with you. 644 00:30:42,180 --> 00:30:42,770 First, 645 00:30:43,140 --> 00:30:44,720 sister can't fall for me. 646 00:30:45,060 --> 00:30:45,600 Second, 647 00:30:45,720 --> 00:30:46,720 I don't have special feelings to her. 648 00:30:46,720 --> 00:30:48,520 I can never be with 649 00:30:48,520 --> 00:30:49,180 a person that I don't have any special feelings. 650 00:30:49,600 --> 00:30:51,060 Xie Xiao, why could you say such things? 651 00:30:51,060 --> 00:30:52,180 It's irresponsible of you to say so. 652 00:30:52,350 --> 00:30:52,720 I 653 00:30:52,720 --> 00:30:53,770 Sister Shangguan loves you, 654 00:30:53,770 --> 00:30:55,270 I don't believe that you have no special feelings towards her. 655 00:30:55,350 --> 00:30:55,850 I really don't... 656 00:30:55,850 --> 00:30:57,060 Alright, don't say anything. 657 00:30:57,390 --> 00:30:59,060 Just deal with your own stuffs. 658 00:30:59,060 --> 00:31:00,180 Don't interfere with mine. 659 00:31:01,060 --> 00:31:02,390 I haven't finished speaking, 660 00:31:02,720 --> 00:31:03,600 just listen to me first. 661 00:31:08,430 --> 00:31:09,680 Jinxia, don't leave, please. 662 00:31:10,310 --> 00:31:11,770 I haven't finished saying everything, Jinxia. 663 00:31:26,060 --> 00:31:26,770 That's right. 664 00:31:27,310 --> 00:31:29,060 I owe sister an explanation. 665 00:31:35,850 --> 00:31:36,770 Arrange it now. 666 00:31:37,100 --> 00:31:37,520 Yes. 667 00:31:39,970 --> 00:31:40,560 Prior. 668 00:31:40,720 --> 00:31:42,020 Young Master sent you a letter. 669 00:31:59,970 --> 00:32:00,810 Letter of engagement cancellation. 670 00:32:03,060 --> 00:32:03,680 I, Xie Xiao 671 00:32:03,810 --> 00:32:04,720 followed my parents' requirement 672 00:32:04,930 --> 00:32:05,810 and the matchmaking 673 00:32:05,930 --> 00:32:06,810 to agree with the marriage 674 00:32:07,100 --> 00:32:08,060 and exchange the horoscope card. 675 00:32:09,140 --> 00:32:11,140 However, because I don't have enough good qualities, 676 00:32:11,560 --> 00:32:12,680 I feel ashamed in front of Shangguan 677 00:32:13,350 --> 00:32:14,470 so I have ask for permission from my parents 678 00:32:14,930 --> 00:32:17,220 to cancel my engagement with Shangguan Xi. 679 00:32:17,720 --> 00:32:19,100 I will give you back your horoscope card. 680 00:32:19,600 --> 00:32:20,470 The decision is made based on my willingness. 681 00:32:20,850 --> 00:32:21,970 I'll never regret it. 682 00:32:23,060 --> 00:32:23,850 From now on, 683 00:32:24,310 --> 00:32:25,270 each of us can freely get married 684 00:32:25,350 --> 00:32:26,180 and has no relationship with the other. 685 00:32:27,350 --> 00:32:28,390 This letter is 686 00:32:28,970 --> 00:32:30,020 the proof of the cancellation. 687 00:32:38,890 --> 00:32:41,220 Are all the local authority's officials that free? 688 00:32:41,810 --> 00:32:44,100 You even want to deal with our Wu An Gang's stuffs. 689 00:32:46,100 --> 00:32:46,720 Xie Xiao. 690 00:32:46,810 --> 00:32:48,020 You are my sister and the person who I practice martial arts with, 691 00:32:48,020 --> 00:32:49,180 how can I get married with you? 692 00:32:49,430 --> 00:32:50,020 Therefore, 693 00:32:51,020 --> 00:32:52,060 before the wedding, 694 00:32:52,640 --> 00:32:53,600 you had left. 695 00:32:54,100 --> 00:32:54,890 Marriage 696 00:32:55,890 --> 00:32:56,640 is not a joke. 697 00:32:57,930 --> 00:32:59,640 Do you deserve Shangguan Xi? 698 00:33:00,390 --> 00:33:01,930 Sister will be truly happy with my happiness. 699 00:33:02,680 --> 00:33:04,350 She is the person who knows me most 700 00:33:04,810 --> 00:33:06,180 so she won't care about what others say. 701 00:33:07,350 --> 00:33:08,680 I'm afraid she will have some misunderstandings 702 00:33:09,020 --> 00:33:10,430 so let's go with me. 703 00:33:10,810 --> 00:33:11,770 She will know 704 00:33:11,930 --> 00:33:13,100 there's nothing between us. 705 00:33:13,390 --> 00:33:14,390 No romantic relationship. 706 00:33:14,890 --> 00:33:17,100 I know you will help me for sure, right? 707 00:33:17,810 --> 00:33:19,390 Now you don't even let me 708 00:33:19,680 --> 00:33:20,680 to look for the girl I love. 709 00:33:21,100 --> 00:33:21,640 Sister, 710 00:33:22,350 --> 00:33:24,430 I really fall for Yuan Jinxia. 711 00:33:26,560 --> 00:33:27,020 Alright. 712 00:33:27,680 --> 00:33:28,560 I get it. 713 00:33:29,310 --> 00:33:30,020 You can go. 714 00:33:35,270 --> 00:33:36,060 Unbelievably, 715 00:33:36,930 --> 00:33:38,470 this day comes so quickly. 716 00:33:39,680 --> 00:33:41,140 Why do you have to be so hasty? 717 00:33:42,100 --> 00:33:43,430 Have you ever thought for uncle Xie 718 00:33:43,430 --> 00:33:44,640 and Wu An Gang? 719 00:33:45,770 --> 00:33:46,470 Xie Xiao. 720 00:33:47,270 --> 00:33:49,020 You decide my future yourself. 721 00:33:50,100 --> 00:33:50,390 Is it 722 00:33:51,680 --> 00:33:53,520 the result that you want? 723 00:33:54,520 --> 00:33:55,180 Girl Shangguan, 724 00:33:55,600 --> 00:33:56,180 it's getting cold. 725 00:33:56,350 --> 00:33:57,390 It's easy for you to have a cold in such clothes. 726 00:34:01,430 --> 00:34:01,970 This is... 727 00:34:51,100 --> 00:34:51,850 Why do you come here? 728 00:34:53,600 --> 00:34:54,390 Because I'm worried for you. 729 00:34:59,020 --> 00:34:59,770 You said 730 00:35:01,430 --> 00:35:02,850 when I could find a perfect husband, 731 00:35:04,140 --> 00:35:05,020 in my wedding, 732 00:35:06,680 --> 00:35:09,220 you would take this from the bottom of the lake for me. 733 00:35:10,680 --> 00:35:11,470 Unfortunately, 734 00:35:12,140 --> 00:35:13,600 it's now useless. 735 00:35:18,350 --> 00:35:19,680 Does it have to be Xie Xiao? 736 00:35:20,430 --> 00:35:21,350 Can't it be a different person? 737 00:35:25,310 --> 00:35:26,770 Since our proposal, 738 00:35:28,140 --> 00:35:30,020 I had been thinking about our wedding all the time. 739 00:35:31,350 --> 00:35:32,350 About the moment we drink a cup of wine together, 740 00:35:32,600 --> 00:35:35,560 the wine that my father specially made for me. 741 00:35:37,680 --> 00:35:38,430 Now, 742 00:35:39,770 --> 00:35:41,220 his letter of engagement cancellation 743 00:35:41,770 --> 00:35:44,100 has destroyed all of my expectations completely. 744 00:35:46,560 --> 00:35:47,890 If the person I get married to isn't him, 745 00:35:50,020 --> 00:35:51,100 does this wine 746 00:35:52,140 --> 00:35:53,140 have any values? 747 00:35:55,219 --> 00:35:56,769 The world is changing a lot everyday. 748 00:35:57,719 --> 00:35:59,429 Why do you have to be that persistent? 749 00:36:04,020 --> 00:36:05,140 Because in my heart, 750 00:36:08,020 --> 00:36:09,470 he has left deep impression that can't be erased. 751 00:36:11,270 --> 00:36:12,470 How can I forget him? 752 00:36:14,270 --> 00:36:15,770 How can't I be persistent? 753 00:36:23,020 --> 00:36:23,970 As you have come, 754 00:36:24,600 --> 00:36:25,770 have a drink with me. 755 00:36:27,310 --> 00:36:27,680 Have a seat. 756 00:36:51,560 --> 00:36:53,350 Everyone says that this special wine 757 00:36:54,350 --> 00:36:56,850 tastes sour, sweet, bitter 758 00:36:56,850 --> 00:36:59,560 spicy, fresh and astringent. 759 00:37:02,140 --> 00:37:03,470 When I drink it, 760 00:37:04,430 --> 00:37:05,600 why can I only taste one flavor, 761 00:37:08,520 --> 00:37:09,520 which is bitterness? 762 00:37:12,560 --> 00:37:13,680 Because in your heart, 763 00:37:15,430 --> 00:37:16,810 there is only one persistence for Xie Xiao. 764 00:37:19,930 --> 00:37:20,770 Maybe that's the reason. 765 00:37:23,310 --> 00:37:25,770 If he hadn't saved me at first, 766 00:37:27,020 --> 00:37:29,850 there wouldn't have been only him in my eyes. 767 00:37:31,770 --> 00:37:33,220 I have waited silently, 768 00:37:34,520 --> 00:37:36,180 with the hope that if I give him freedom 769 00:37:37,390 --> 00:37:38,930 and wait for him to come back, 770 00:37:39,970 --> 00:37:41,640 he will see what I've done for him 771 00:37:42,430 --> 00:37:43,680 and he will care about me. 772 00:37:45,680 --> 00:37:46,640 Unexpectedly, 773 00:37:48,470 --> 00:37:49,930 he doesn't give me any attention. 774 00:38:00,180 --> 00:38:02,270 Everyone says that I'm courageous 775 00:38:03,350 --> 00:38:05,220 when I can manage Wu An Gang on my own. 776 00:38:05,390 --> 00:38:06,890 They all think I have big ambitions. 777 00:38:08,970 --> 00:38:10,720 Actually I didn't need him to save me. 778 00:38:12,720 --> 00:38:13,810 I just want 779 00:38:14,520 --> 00:38:16,720 to have a peaceful life together. 780 00:38:20,350 --> 00:38:21,220 However, 781 00:38:22,520 --> 00:38:23,680 repeatedly, 782 00:38:24,470 --> 00:38:25,640 from time to time, 783 00:38:26,180 --> 00:38:27,270 he has been repeatedly indifferent to me. 784 00:38:32,430 --> 00:38:33,680 Is it because I am not good enough, 785 00:38:34,850 --> 00:38:35,390 or 786 00:38:36,350 --> 00:38:37,470 I'm not suitable for him? 787 00:38:44,100 --> 00:38:45,350 Do all of my efforts 788 00:38:45,520 --> 00:38:46,470 only prove 789 00:38:47,890 --> 00:38:49,270 there's no destiny between us? 790 00:38:58,060 --> 00:38:59,220 I heard someone say that 791 00:39:02,270 --> 00:39:03,640 destiny can't be expected. 792 00:39:05,220 --> 00:39:06,100 Destiny is like wind 793 00:39:06,520 --> 00:39:07,350 Wind is restless. 794 00:39:08,430 --> 00:39:09,600 Clouds gathering is destiny. 795 00:39:10,680 --> 00:39:11,930 Clouds drifting away is also destiny. 796 00:39:12,770 --> 00:39:13,640 Romantic stuffs 797 00:39:14,640 --> 00:39:15,970 are like clouds gathering and drifting away. 798 00:39:17,600 --> 00:39:20,520 Destiny is like wind. We can meet it but can't force it to see us. 799 00:39:22,180 --> 00:39:23,310 Destiny leaving or staying 800 00:39:25,890 --> 00:39:27,520 is only in humans' thoughts. 801 00:39:32,600 --> 00:39:34,060 But the choices of this thought 802 00:39:36,520 --> 00:39:37,600 are really bitter. 803 00:39:56,970 --> 00:39:57,520 Alright. 804 00:39:58,640 --> 00:39:59,390 So today, 805 00:40:00,310 --> 00:40:01,770 I will drink this special wine to the last drops with you. 806 00:40:15,720 --> 00:40:16,270 Come on. 807 00:41:19,470 --> 00:41:19,930 Xiaoxin. 808 00:41:20,350 --> 00:41:20,930 Xiaoxin. 809 00:41:22,640 --> 00:41:23,350 Xiaoxin. 810 00:41:25,430 --> 00:41:26,220 What happened? 811 00:41:48,970 --> 00:41:49,770 It's impossible. 812 00:41:51,020 --> 00:41:51,770 It's impossible. 813 00:41:55,520 --> 00:41:57,350 It couldn't have been Xiaoxin. 814 00:41:58,430 --> 00:42:00,350 Why could it be Xiaoxin... 815 00:42:06,890 --> 00:42:08,140 What happened? 816 00:42:10,270 --> 00:42:10,680 Master. 817 00:42:11,100 --> 00:42:11,470 Master. 818 00:42:12,390 --> 00:42:12,890 They... 819 00:42:13,560 --> 00:42:13,970 They... 820 00:42:14,770 --> 00:42:15,470 They say 821 00:42:16,350 --> 00:42:17,720 This is Xiaoxin. 822 00:42:24,890 --> 00:42:27,720 They say this is Xiaoxin. 823 00:42:28,600 --> 00:42:29,720 Xiaoxin. 824 00:42:49,640 --> 00:42:50,640 Xiaoxin. 825 00:42:54,270 --> 00:42:54,850 Don't touch him. 826 00:43:04,850 --> 00:43:05,520 Xiaolan. 827 00:43:06,220 --> 00:43:07,520 Why is the murderer so cold-blooded? 828 00:43:12,640 --> 00:43:14,270 Oh my god. 53340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.