Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,800 --> 00:02:09,220
You did say inauspicious things.
2
00:02:10,260 --> 00:02:11,680
They're here to kill us to prevent secrets from being disclosed.
3
00:02:12,800 --> 00:02:14,800
Except for the fairy doctor, kill all the rest.
4
00:02:14,970 --> 00:02:15,550
Yes, Sir.
5
00:02:49,220 --> 00:02:50,180
Be careful.
6
00:03:19,760 --> 00:03:20,430
Run.
7
00:03:21,930 --> 00:03:23,180
Eat more.
8
00:03:23,510 --> 00:03:24,130
Thank you, Sir.
9
00:03:24,130 --> 00:03:25,510
Try this dish. Very delicious.
10
00:03:26,590 --> 00:03:28,590
This is good, too. Eat more.
11
00:03:30,510 --> 00:03:31,800
Why gave her a thing like this?
12
00:03:31,810 --> 00:03:32,900
She doesn't like veggie food.
13
00:03:35,970 --> 00:03:36,720
Eat.
14
00:03:37,680 --> 00:03:38,180
Come on.
15
00:03:39,510 --> 00:03:40,130
It's alright.
16
00:03:40,720 --> 00:03:41,970
No. How can it be enough?
17
00:03:41,970 --> 00:03:42,970
You must nourish your body.
18
00:03:42,970 --> 00:03:44,340
Alright. It's really enough.
19
00:03:44,340 --> 00:03:45,680
Eat more and more. | - I'm full.
20
00:03:45,760 --> 00:03:46,380
Not enough.
21
00:03:46,380 --> 00:03:48,010
Eat more. | - Xie Yuanyuan.
22
00:03:48,010 --> 00:03:48,760
Show up.
23
00:04:27,720 --> 00:04:28,720
It's you.
24
00:04:29,930 --> 00:04:31,180
I involve Linger in this.
25
00:04:31,760 --> 00:04:33,680
Those evil people follow me here.
26
00:04:33,880 --> 00:04:34,550
I'll hold them here,
27
00:04:34,550 --> 00:04:35,300
you all go firstly.
28
00:04:35,380 --> 00:04:36,970
You'd better lead aunt Lin away, uncle.
29
00:04:37,050 --> 00:04:37,550
We'll cope with them.
30
00:04:37,550 --> 00:04:38,180
No.
31
00:04:38,180 --> 00:04:39,260
You haven't recovered yet.
32
00:04:39,630 --> 00:04:40,430
Not knowing kung fu,
33
00:04:40,430 --> 00:04:41,340
Aunt Lin will be a burden to us.
34
00:04:41,340 --> 00:04:42,180
Hurry, take her away.
35
00:04:42,180 --> 00:04:42,880
Jinxia.
36
00:04:42,880 --> 00:04:43,590
Quickly move.
37
00:04:45,470 --> 00:04:45,840
Go.
38
00:04:45,970 --> 00:04:46,590
You all,
39
00:04:46,720 --> 00:04:47,970
no one want to escape.
40
00:04:48,380 --> 00:04:49,180
Get that girl.
41
00:04:49,760 --> 00:04:50,630
Yes, Sir.
42
00:05:17,590 --> 00:05:18,050
Let's go.
43
00:05:21,680 --> 00:05:23,130
My medical book's still in the room.
44
00:05:24,180 --> 00:05:25,010
I'll go with you.
45
00:05:26,380 --> 00:05:27,090
Let's go.
46
00:05:44,340 --> 00:05:45,220
Jinxia.
47
00:05:49,900 --> 00:05:50,940
Jinxia, let's go.
48
00:05:51,650 --> 00:05:52,270
You two go firstly.
49
00:05:52,270 --> 00:05:52,860
Sir.
50
00:05:52,860 --> 00:05:54,440
Jinxia, we'll distract them.
51
00:05:54,440 --> 00:05:54,940
Go.
52
00:05:55,070 --> 00:05:55,570
Sir.
53
00:05:55,650 --> 00:05:56,070
Go.
54
00:05:57,020 --> 00:05:57,730
Go.
55
00:06:06,569 --> 00:06:07,020
Chase them.
56
00:06:50,940 --> 00:06:51,690
Girl Shangguan.
57
00:06:58,980 --> 00:07:00,190
Girl Shangguan.
58
00:07:42,320 --> 00:07:43,940
Quick, go this way.
59
00:07:44,070 --> 00:07:44,730
Okay.
60
00:07:50,610 --> 00:07:51,360
Senior brother.
61
00:08:18,150 --> 00:08:18,770
Jinxia.
62
00:08:18,770 --> 00:08:19,480
Quick come to help Lu Sir.
63
00:08:19,480 --> 00:08:20,270
No, I must protect you.
64
00:08:20,320 --> 00:08:21,860
It's okay, I can handle it. Quickly go.
65
00:08:42,570 --> 00:08:43,570
- Go. | - Go.
66
00:08:53,480 --> 00:08:54,270
Kill them.
67
00:09:12,150 --> 00:09:13,070
Uncle Gai, Doctor Lin.
68
00:09:13,070 --> 00:09:13,650
Aunt.
69
00:09:14,520 --> 00:09:15,440
No worries.
70
00:09:15,440 --> 00:09:17,440
Those snakes won't harm you.
71
00:09:17,610 --> 00:09:18,190
Retreat.
72
00:09:22,570 --> 00:09:23,270
Jinxia.
73
00:09:24,520 --> 00:09:25,270
How are you?
74
00:09:26,480 --> 00:09:27,020
I'm okay.
75
00:09:28,190 --> 00:09:29,020
No worries.
76
00:09:31,360 --> 00:09:32,520
Where are Dayang and sister Shangguan?
77
00:09:32,690 --> 00:09:33,570
With her kung fu,
78
00:09:33,690 --> 00:09:35,020
she's not afraid of those killers.
79
00:09:36,110 --> 00:09:37,820
But we haven't seen them yet.
80
00:09:38,480 --> 00:09:39,820
Aren't bad things gonna happen?
81
00:09:41,020 --> 00:09:42,520
Let's search around here.
82
00:09:52,980 --> 00:09:54,940
Their traces end here.
83
00:09:57,320 --> 00:09:58,230
Oh my God.
84
00:09:59,820 --> 00:10:01,150
What are we gonna do?
85
00:10:03,690 --> 00:10:04,770
- Jinxia. | - Jinxia.
86
00:10:06,500 --> 00:10:08,500
Back to Yangzhou, send the local authority here.
87
00:10:09,150 --> 00:10:09,770
Okay.
88
00:10:09,980 --> 00:10:10,440
After comeback,
89
00:10:10,440 --> 00:10:12,070
I'll tell my brothers in my gang to find them also.
90
00:10:12,320 --> 00:10:13,650
That enhances the chance to find them.
91
00:10:14,230 --> 00:10:15,230
Xie Xiao is right.
92
00:10:15,400 --> 00:10:16,570
So, you all quickly go back first.
93
00:10:16,900 --> 00:10:17,690
Don't worry about us.
94
00:10:18,070 --> 00:10:18,860
I can take care of Linger.
95
00:10:19,109 --> 00:10:20,399
He's right. You must go quickly.
96
00:10:20,609 --> 00:10:22,019
Uncle, aunt.
97
00:10:22,320 --> 00:10:23,940
You'd better come with us.
98
00:10:24,359 --> 00:10:26,519
This Maple Col isn't safe anymore.
99
00:10:28,229 --> 00:10:29,019
That's right.
100
00:10:29,270 --> 00:10:30,570
Jinxia is still ill.
101
00:10:32,320 --> 00:10:33,110
Don't hesitate.
102
00:10:33,110 --> 00:10:33,770
Let's go.
103
00:10:34,610 --> 00:10:35,320
Okay.
104
00:10:35,520 --> 00:10:36,400
Let's go together.
105
00:10:37,860 --> 00:10:38,570
Let's go.
106
00:10:38,570 --> 00:10:39,190
Go, go, go.
107
00:10:39,190 --> 00:10:39,520
Go.
108
00:10:39,610 --> 00:10:40,020
Come on.
109
00:10:40,480 --> 00:10:41,650
Take it slow.
110
00:10:42,520 --> 00:10:43,190
I'm okay.
111
00:11:05,690 --> 00:11:06,730
Girl Shangguan.
112
00:11:06,860 --> 00:11:07,900
Girl Shangguan.
113
00:11:09,860 --> 00:11:11,020
Girl Shangguan.
114
00:11:11,980 --> 00:11:13,110
Girl Shangguan.
115
00:11:15,070 --> 00:11:16,020
Girl Shangguan.
116
00:11:16,650 --> 00:11:17,570
Girl Shangguan.
117
00:11:18,230 --> 00:11:19,020
Girl Shangguan...
118
00:11:19,520 --> 00:11:20,610
Girl Shangguan.
119
00:11:31,690 --> 00:11:32,820
Girl Shangguan.
120
00:11:34,940 --> 00:11:36,020
Girl Shangguan.
121
00:11:39,730 --> 00:11:41,110
Girl Shangguan.
122
00:11:50,820 --> 00:11:51,860
Girl Shangguan.
123
00:11:52,190 --> 00:11:53,150
Girl Shangguan.
124
00:11:53,360 --> 00:11:54,770
Girl Shangguan, wake up.
125
00:11:54,980 --> 00:11:55,940
Don't scare me.
126
00:11:57,150 --> 00:11:58,110
Girl Shangguan.
127
00:12:00,860 --> 00:12:02,150
Anyone?
128
00:12:02,690 --> 00:12:04,110
Help me.
129
00:12:04,860 --> 00:12:07,150
Girl Shangguan, please wake up.
130
00:12:18,980 --> 00:12:19,690
Girl Shangguan.
131
00:12:20,730 --> 00:12:21,570
Wait for me.
132
00:12:21,770 --> 00:12:22,520
Wait for me.
133
00:12:53,860 --> 00:12:54,900
Girl Shangguan.
134
00:12:55,020 --> 00:12:55,980
You are awake?
135
00:12:56,520 --> 00:12:57,570
You scare me to death.
136
00:13:00,110 --> 00:13:01,860
Where are we now?
137
00:13:02,020 --> 00:13:03,520
We fell down the cliff.
138
00:13:03,690 --> 00:13:04,730
Here is the bottom of the canyon.
139
00:13:07,770 --> 00:13:08,570
Watch out.
140
00:13:12,360 --> 00:13:13,400
The bottom of the canyon?
141
00:13:13,400 --> 00:13:14,150
That's right.
142
00:13:50,400 --> 00:13:51,730
Thank you, Yang Yue.
143
00:13:52,520 --> 00:13:53,270
Never mind.
144
00:13:54,070 --> 00:13:56,730
After the fall, you were always in a coma.
145
00:13:57,270 --> 00:13:59,770
I let you lie here to rest.
146
00:14:00,070 --> 00:14:02,320
Wait until you wake up,
147
00:14:02,480 --> 00:14:04,230
we find Jinxia.
148
00:14:11,730 --> 00:14:12,650
What's wrong with your arm?
149
00:14:14,110 --> 00:14:15,190
I'm okay.
150
00:14:15,610 --> 00:14:17,690
I think when falling down the cliff,
151
00:14:18,150 --> 00:14:19,190
my arm was hurt.
152
00:14:20,360 --> 00:14:21,230
Is it serious?
153
00:14:21,650 --> 00:14:22,650
Not at all.
154
00:14:22,770 --> 00:14:24,320
I'm okay. I...
155
00:14:24,480 --> 00:14:25,070
I...
156
00:14:25,270 --> 00:14:25,980
I...
157
00:14:26,480 --> 00:14:27,190
Yang Yue.
158
00:14:27,860 --> 00:14:28,940
Why's your temperature so high?
159
00:14:30,440 --> 00:14:31,820
I'm totally fine.
160
00:14:32,150 --> 00:14:33,190
Girl Shangguan.
161
00:14:33,820 --> 00:14:34,900
Do you hurt anywhere?
162
00:14:35,320 --> 00:14:36,610
Try moving.
163
00:14:36,770 --> 00:14:37,820
Check if you get hurt anywhere?
164
00:14:39,190 --> 00:14:40,070
I...
165
00:14:40,070 --> 00:14:40,940
I'm fine.
166
00:14:42,610 --> 00:14:43,360
You're fine?
167
00:14:44,230 --> 00:14:45,320
That's very good.
168
00:14:45,400 --> 00:14:46,610
I'm so relieved.
169
00:14:47,230 --> 00:14:48,650
I really worried
170
00:14:49,480 --> 00:14:50,900
that you would get hurt.
171
00:14:50,900 --> 00:14:52,520
I was afraid that I was so useless,
172
00:14:53,520 --> 00:14:54,360
I could not...
173
00:14:54,360 --> 00:14:55,570
take good care of you.
174
00:14:55,690 --> 00:14:56,860
I...I...
175
00:14:58,150 --> 00:14:59,020
Yang Yue.
176
00:14:59,480 --> 00:15:00,270
Yang Yue.
177
00:15:00,480 --> 00:15:01,650
Yang Yue, please come around.
178
00:15:02,190 --> 00:15:03,190
Yang Yue.
179
00:15:04,070 --> 00:15:04,900
Yang Yue.
180
00:15:05,980 --> 00:15:06,860
Yang Yue.
181
00:15:08,520 --> 00:15:09,860
Yang Yue, please come around.
182
00:15:12,110 --> 00:15:13,070
Yang Yue.
183
00:15:17,860 --> 00:15:19,190
Yang Yue.
184
00:15:27,400 --> 00:15:28,230
Master.
185
00:15:28,900 --> 00:15:30,020
Sir, you guys are back.
186
00:15:30,360 --> 00:15:31,270
Where is my master?
187
00:15:31,320 --> 00:15:33,190
Yesterday, head bailiff Yang left a letter,
188
00:15:33,190 --> 00:15:34,520
telling me to hand it to you.
189
00:15:43,190 --> 00:15:44,270
My master couldn't wait for us,
190
00:15:44,270 --> 00:15:45,610
so he visited his old friends.
191
00:15:47,360 --> 00:15:48,860
I'm worrying about Dayang.
192
00:15:48,980 --> 00:15:50,070
Don't know what happened to him.
193
00:15:50,610 --> 00:15:52,480
I already told brothers in the gang to find them.
194
00:15:52,480 --> 00:15:53,570
They'll soon get news
195
00:15:53,570 --> 00:15:54,940
about senior sister and Yang Yue.
196
00:15:57,570 --> 00:15:58,230
Doctor Lin.
197
00:15:58,650 --> 00:15:59,860
Today, I must bother you a bit.
198
00:15:59,940 --> 00:16:00,940
Please stay here one night.
199
00:16:01,570 --> 00:16:03,860
Jinxia's health still needs your care.
200
00:16:04,610 --> 00:16:05,400
Don't worry.
201
00:16:05,900 --> 00:16:07,150
I'll check on her later.
202
00:16:12,650 --> 00:16:14,320
Quickly bring food and warm water
203
00:16:14,440 --> 00:16:15,520
to our room.
204
00:16:15,570 --> 00:16:17,150
Yes, Sir. I'll prepare them right away.
205
00:16:30,440 --> 00:16:31,400
You're fine?
206
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
That's very good.
207
00:16:33,320 --> 00:16:34,480
I'm so relieved.
208
00:16:36,020 --> 00:16:37,360
I really worried
209
00:16:38,440 --> 00:16:39,610
that you would get hurt.
210
00:16:39,730 --> 00:16:41,070
I was afraid that I was useless,
211
00:16:42,020 --> 00:16:42,820
I could not...
212
00:16:42,940 --> 00:16:44,270
take good care of you.
213
00:16:44,320 --> 00:16:45,400
I... I...
214
00:16:46,190 --> 00:16:47,110
Yang Yue.
215
00:16:58,690 --> 00:16:59,400
In the future,
216
00:16:59,650 --> 00:17:01,770
you'll definitely get a desired husband
217
00:17:01,940 --> 00:17:03,650
who's better than him a hundred thousand times.
218
00:17:04,440 --> 00:17:06,110
Until you find a desired husband,
219
00:17:06,610 --> 00:17:07,690
at your wedding,
220
00:17:08,650 --> 00:17:09,980
I'll dive underwater
221
00:17:10,900 --> 00:17:11,940
to get your wine.
222
00:17:13,270 --> 00:17:14,690
What if I live all alone?
223
00:17:15,110 --> 00:17:15,860
It can't happen.
224
00:17:16,110 --> 00:17:16,980
A good girl like you
225
00:17:18,230 --> 00:17:19,270
will surely get someone
226
00:17:19,940 --> 00:17:21,610
who treats you very well.
227
00:17:21,610 --> 00:17:22,320
Down on your knees.
228
00:17:22,650 --> 00:17:23,570
Yang Yue.
229
00:17:25,400 --> 00:17:26,190
Yang Yue.
230
00:17:28,480 --> 00:17:29,070
Crawl.
231
00:17:29,070 --> 00:17:29,610
Please don't.
232
00:17:29,610 --> 00:17:31,480
Crawl.
233
00:17:31,480 --> 00:17:32,400
Quickly crawl.
234
00:17:32,820 --> 00:17:33,270
Crawl.
235
00:17:33,270 --> 00:17:34,020
Yang Yue.
236
00:17:35,520 --> 00:17:36,360
Quickly crawl.
237
00:17:38,020 --> 00:17:38,940
Yang Yue.
238
00:17:42,270 --> 00:17:43,480
Surely you'll get someone.
239
00:17:47,270 --> 00:17:48,860
Why are you so hard on yourself?
240
00:17:49,980 --> 00:17:51,860
Why aren't you like other normal girls?
241
00:17:52,070 --> 00:17:52,820
If you're unhappy,
242
00:17:53,190 --> 00:17:53,900
you can get angry,
243
00:17:54,690 --> 00:17:55,650
show it,
244
00:17:55,900 --> 00:17:57,150
wait for others to comfort you.
245
00:18:13,230 --> 00:18:14,150
Master.
246
00:18:14,150 --> 00:18:15,400
Master Shangguan.
247
00:18:15,400 --> 00:18:18,860
Master Shangguan, Master, Master Shangguan.
248
00:18:18,860 --> 00:18:19,900
Check over there.
249
00:18:19,900 --> 00:18:20,690
Okay.
250
00:18:20,690 --> 00:18:21,570
You go over there.
251
00:18:21,570 --> 00:18:26,110
Master, Master, Master.
252
00:18:26,110 --> 00:18:28,440
Master Shangguan.
253
00:18:28,520 --> 00:18:29,320
Over there.
254
00:18:30,480 --> 00:18:32,820
Master, Master, Master.
255
00:18:34,610 --> 00:18:37,860
Master, Master, Master.
256
00:18:38,980 --> 00:18:42,860
Master, Master, Master.
257
00:18:44,690 --> 00:18:46,820
Master, Master, Master.
258
00:18:48,320 --> 00:18:51,480
Master, Master, Master.
259
00:18:53,980 --> 00:18:56,070
Yuan, don't be sad anymore.
260
00:18:56,440 --> 00:18:57,149
Or
261
00:18:57,149 --> 00:18:58,649
I'll treat you some good dishes.
262
00:18:59,820 --> 00:19:00,730
I'm in no mood.
263
00:19:01,320 --> 00:19:03,360
Nothing heard about Dayang and sister Shangguan.
264
00:19:04,320 --> 00:19:05,860
But you can't starve yourself.
265
00:19:05,860 --> 00:19:06,860
If you're sad like this,
266
00:19:06,860 --> 00:19:08,360
you won't solve any problem.
267
00:19:08,690 --> 00:19:09,270
Rest assured.
268
00:19:09,399 --> 00:19:10,479
I sent people to find them.
269
00:19:10,570 --> 00:19:11,940
We'll get their news tomorrow.
270
00:19:13,980 --> 00:19:14,610
What?
271
00:19:14,610 --> 00:19:15,230
Come here.
272
00:19:16,190 --> 00:19:17,150
Mao Haifeng.
273
00:19:19,820 --> 00:19:21,900
Mao Haifeng? How dare him be here?
274
00:19:22,270 --> 00:19:24,110
I'll surely skin him alive.
275
00:19:24,980 --> 00:19:26,480
Don't wake a sleeping dog. Let's wait.
276
00:19:26,480 --> 00:19:27,940
Ms, be careful.
277
00:19:32,650 --> 00:19:33,820
Zhai Lanye
278
00:19:34,070 --> 00:19:36,230
Why is she with the Japanese?
279
00:19:37,320 --> 00:19:38,270
Girl Zhai.
280
00:19:38,770 --> 00:19:39,570
Please.
281
00:19:44,150 --> 00:19:46,190
I've known this Zhai Lanye isn't simple,
282
00:19:46,860 --> 00:19:48,270
but who knows, not only Yan Shifan,
283
00:19:48,770 --> 00:19:50,650
but she's also acquainted with Mao Haifeng.
284
00:19:52,860 --> 00:19:53,980
Do we need to follow them?
285
00:19:54,110 --> 00:19:54,980
Follow what?
286
00:19:55,650 --> 00:19:56,650
Don't wake a sleeping dog.
287
00:19:56,730 --> 00:19:58,610
Let's find sir Lu to discuss, then decide.
288
00:19:58,770 --> 00:19:59,730
Why?
289
00:19:59,860 --> 00:20:01,860
Why must we discuss with him in all cases?
290
00:20:02,150 --> 00:20:03,070
This is Yangzhou,
291
00:20:03,150 --> 00:20:04,320
It's my Xie Xiao's base.
292
00:20:04,520 --> 00:20:05,650
Sir Lu is an authority,
293
00:20:05,730 --> 00:20:06,520
you're a civilian.
294
00:20:06,610 --> 00:20:07,400
Whom we listen to?
295
00:20:17,610 --> 00:20:18,980
How's the emperor's health status?
296
00:20:19,570 --> 00:20:20,270
He's okay now.
297
00:20:20,610 --> 00:20:21,980
But he needs some days to rest.
298
00:20:23,150 --> 00:20:24,820
Anything else that my dad entrusts me?
299
00:20:25,400 --> 00:20:27,110
The director wants you to be careful in everything.
300
00:20:27,360 --> 00:20:28,690
The case of medicine is very serious,
301
00:20:28,860 --> 00:20:30,110
you must examine things carefully.
302
00:20:31,400 --> 00:20:32,190
I see.
303
00:20:32,320 --> 00:20:33,440
Tell Yuan Jinxia
304
00:20:34,320 --> 00:20:36,230
we'll departure for Dan Qing Ge.
305
00:20:37,320 --> 00:20:38,150
Sir.
306
00:20:38,230 --> 00:20:39,520
But when I came here,
307
00:20:39,860 --> 00:20:41,480
I saw Xie Xiao and her going out.
308
00:20:42,440 --> 00:20:44,070
I'll find them.
309
00:20:45,770 --> 00:20:46,480
I know.
310
00:20:47,480 --> 00:20:48,360
Quickly find them,
311
00:20:49,360 --> 00:20:50,110
then we'll get off.
312
00:20:50,820 --> 00:20:51,270
Yes, Sir.
313
00:21:03,270 --> 00:21:03,940
Jinxia.
314
00:21:04,360 --> 00:21:05,400
Don't be impatient.
315
00:21:05,730 --> 00:21:06,730
You haven't recovered yet.
316
00:21:06,860 --> 00:21:07,690
Delay may lead to problems.
317
00:21:07,860 --> 00:21:08,480
If they meet up,
318
00:21:08,480 --> 00:21:09,730
there must be secret plans.
319
00:21:09,860 --> 00:21:11,270
I must hurriedly tell Sir Lu.
320
00:21:11,400 --> 00:21:12,320
Maybe until that time,
321
00:21:12,610 --> 00:21:13,650
they have left already.
322
00:21:17,020 --> 00:21:18,110
That's signal of Wu An Gang.
323
00:21:18,860 --> 00:21:20,610
They may get news
about Yang Yue and senior sister.
324
00:21:20,860 --> 00:21:21,440
Really?
325
00:21:22,360 --> 00:21:23,610
Let's go and see them.
326
00:21:24,320 --> 00:21:25,860
So Zhai Lanye and Mao Haifeng...
327
00:21:26,730 --> 00:21:28,150
Even if we find that Lu now,
328
00:21:28,480 --> 00:21:29,610
we'll only discuss with him a bit,
329
00:21:29,820 --> 00:21:30,860
still do nothing about them.
330
00:21:35,070 --> 00:21:35,940
- Go. | - Go.
331
00:21:37,610 --> 00:21:38,230
Don't hurry.
332
00:21:39,190 --> 00:21:39,520
Sir.
333
00:21:39,730 --> 00:21:41,980
Bailiff Yuan went to Wu An Gang with Xie Xiao.
334
00:21:42,520 --> 00:21:44,230
It seems that Wu An Gang has an emergency.
335
00:21:44,520 --> 00:21:45,610
As for details,
336
00:21:45,610 --> 00:21:46,570
currently I have no idea.
337
00:21:51,070 --> 00:21:51,730
Can't wait anymore.
338
00:21:52,940 --> 00:21:53,860
We'll set off right now.
339
00:21:54,320 --> 00:21:54,980
Get prepared.
340
00:21:55,690 --> 00:21:56,190
Yes, Sir.
341
00:22:11,230 --> 00:22:12,270
When you were missing,
342
00:22:12,270 --> 00:22:13,400
I really worried.
343
00:22:14,110 --> 00:22:15,860
If anything happened to you,
344
00:22:16,150 --> 00:22:17,650
how could I tell master?
345
00:22:20,520 --> 00:22:21,320
Where's my dad?
346
00:22:21,690 --> 00:22:23,480
Does he know I get hurt?
347
00:22:24,860 --> 00:22:26,020
He's visiting his old friends.
348
00:22:26,320 --> 00:22:28,480
He left a letter telling us to quickly come back.
349
00:22:33,980 --> 00:22:35,230
What?
350
00:22:35,400 --> 00:22:36,320
Don't wanna return anymore?
351
00:22:37,650 --> 00:22:39,570
Don't wanna be far from sister Shangguan, right?
352
00:22:40,110 --> 00:22:40,770
You...
353
00:22:41,070 --> 00:22:41,480
Well.
354
00:22:42,020 --> 00:22:43,820
Last night, you two were together.
355
00:22:44,860 --> 00:22:45,940
Anything happened?
356
00:22:46,270 --> 00:22:47,110
Not at all. Don't...
357
00:22:47,110 --> 00:22:49,360
Okay, okay, okay.
358
00:22:49,360 --> 00:22:50,360
Don't talk wildly.
359
00:22:50,860 --> 00:22:52,270
It's okay for a man like me,
360
00:22:52,570 --> 00:22:53,440
but if someone knows,
361
00:22:53,610 --> 00:22:55,520
Girl Shangguan's reputation will be destroyed.
362
00:22:55,900 --> 00:22:57,020
I know.
363
00:22:57,980 --> 00:22:59,690
But if you like senior sister Shangguan,
364
00:22:59,690 --> 00:23:01,270
try your best to pursue her.
365
00:23:02,360 --> 00:23:03,230
Let's do this.
366
00:23:03,230 --> 00:23:04,520
Later, I'll tell Xie Yuanyuan
367
00:23:04,690 --> 00:23:06,110
to let you stay at Wu An Gang for recovery.
368
00:23:06,820 --> 00:23:08,150
Then, you and senior sister Shangguan
369
00:23:08,150 --> 00:23:09,650
can be always side by side,
370
00:23:09,980 --> 00:23:11,480
and will surely love each other.
371
00:23:11,860 --> 00:23:12,440
You...
372
00:23:13,440 --> 00:23:14,230
Don't get excited. Don't.
373
00:23:14,820 --> 00:23:15,820
Also, no need to thank me.
374
00:23:16,070 --> 00:23:18,110
You were born to be brother of this Yuan Jinxia.
375
00:23:20,980 --> 00:23:22,020
Let me feed you.
376
00:23:22,820 --> 00:23:23,190
Come on.
377
00:23:23,270 --> 00:23:24,520
I'll feed you.
378
00:23:28,070 --> 00:23:32,150
Come here, come here, come here.
379
00:23:32,150 --> 00:23:33,690
You spread fallacies to deceive people.
380
00:23:37,440 --> 00:23:39,730
Don't fight anymore.
381
00:23:40,110 --> 00:23:41,070
My fellow villagers.
382
00:23:41,610 --> 00:23:42,610
You misunderstood.
383
00:23:43,480 --> 00:23:44,690
Don't throw things.
384
00:23:44,690 --> 00:23:46,400
Please calm down.
385
00:23:46,520 --> 00:23:47,400
What's happening?
386
00:23:48,440 --> 00:23:49,520
You spread fallacies to deceive people.
387
00:23:49,570 --> 00:23:50,480
Please calm down.
388
00:23:50,770 --> 00:23:52,650
My fellow villagers, please calm down and talk.
389
00:23:53,570 --> 00:23:54,980
Don't fight anymore, please don't.
390
00:23:54,980 --> 00:23:55,480
Everyone.
391
00:23:55,940 --> 00:23:57,770
Calm down and talk.
392
00:23:57,980 --> 00:23:59,020
You'd better do something.
393
00:23:59,230 --> 00:24:00,110
Please calm down.
394
00:24:02,900 --> 00:24:03,650
Don't fight anymore.
395
00:24:03,650 --> 00:24:04,360
Protect master.
396
00:24:05,860 --> 00:24:06,320
Master.
397
00:24:06,320 --> 00:24:06,860
Xiaolan.
398
00:24:07,230 --> 00:24:08,270
Told you not to fight anymore.
399
00:24:08,940 --> 00:24:10,230
Don't get human language?
400
00:24:11,110 --> 00:24:11,860
Sir.
401
00:24:12,070 --> 00:24:12,860
Those people.
402
00:24:14,360 --> 00:24:15,440
Come down here.
403
00:24:15,770 --> 00:24:16,650
Don't fight anymore.
404
00:24:16,650 --> 00:24:17,520
What's happening?
405
00:24:17,980 --> 00:24:19,020
We know our mistake.
406
00:24:19,860 --> 00:24:20,570
Master.
407
00:24:21,980 --> 00:24:23,860
Stop fighting, please stop.
408
00:24:24,320 --> 00:24:25,650
You spread fallacies to deceive people.
409
00:24:25,730 --> 00:24:27,150
Now you know what to do?
410
00:24:27,360 --> 00:24:28,110
Yes, Sir.
411
00:24:30,070 --> 00:24:31,230
Stop fighting, please stop.
412
00:24:31,230 --> 00:24:32,270
The authority's at work.
413
00:24:32,320 --> 00:24:33,110
Don't make a mess.
414
00:24:33,440 --> 00:24:34,320
Quickly dismiss.
415
00:24:34,320 --> 00:24:34,900
Go.
416
00:24:35,400 --> 00:24:35,860
Go away.
417
00:24:36,020 --> 00:24:36,730
Quick.
418
00:24:36,770 --> 00:24:37,980
Go, dismiss.
419
00:24:40,770 --> 00:24:41,400
We'll come tomorrow.
420
00:24:41,690 --> 00:24:42,110
Brother Lu.
421
00:24:42,190 --> 00:24:42,860
Not done with you.
422
00:24:42,980 --> 00:24:44,440
You're the The Imperial Guard escorting my master
423
00:24:44,440 --> 00:24:45,520
to the capital?
424
00:24:47,190 --> 00:24:48,650
We are such predestined.
425
00:24:49,110 --> 00:24:49,860
Xiaolan.
426
00:24:50,940 --> 00:24:51,520
Xiaolan.
427
00:24:52,360 --> 00:24:53,820
Well, let me introduce to you.
428
00:24:54,150 --> 00:24:56,480
Here's my master, great master Yuanming.
429
00:24:57,230 --> 00:24:58,860
This is my junior brother, Er Pang or San Shou.
430
00:25:00,110 --> 00:25:00,610
Master.
431
00:25:01,230 --> 00:25:03,190
This is the good brother that I got
432
00:25:03,190 --> 00:25:04,110
when I was down the mountain.
433
00:25:04,190 --> 00:25:05,440
Lu Yi, sir Lu.
434
00:25:05,570 --> 00:25:06,270
an The Imperial Guard
435
00:25:08,110 --> 00:25:09,230
Celestial Worthy
436
00:25:09,570 --> 00:25:11,860
To Sir Lu, Yuanming's respects.
437
00:25:15,020 --> 00:25:15,860
Sir Lu.
438
00:25:16,610 --> 00:25:17,360
My master
439
00:25:18,070 --> 00:25:19,110
is innocent.
440
00:25:19,480 --> 00:25:20,440
He's unjustly punished.
441
00:25:20,900 --> 00:25:22,570
If he just sets off that doubtfully,
442
00:25:22,860 --> 00:25:24,270
it's surely more harm than good.
443
00:25:24,860 --> 00:25:26,800
It's my duty to follow orders.
444
00:25:26,860 --> 00:25:27,860
If this case of medicine
445
00:25:28,070 --> 00:25:29,320
doesn't relate to the great master,
446
00:25:29,860 --> 00:25:31,900
then I can assure his safety.
447
00:25:33,480 --> 00:25:34,190
Very good.
448
00:25:34,900 --> 00:25:35,480
Master,
449
00:25:35,730 --> 00:25:36,650
Sir Lu, a righteous person,
450
00:25:36,900 --> 00:25:38,000
can surely prove your innocence.
451
00:25:39,320 --> 00:25:40,860
Thank you, sir Lu.
452
00:25:41,070 --> 00:25:42,020
Thank you, sir Lu.
453
00:25:42,770 --> 00:25:43,650
You're welcome.
454
00:25:44,360 --> 00:25:46,860
So please prepare your luggage,
455
00:25:47,110 --> 00:25:48,320
go to the capital with us.
456
00:25:52,730 --> 00:25:53,520
Sir Lu.
457
00:25:53,900 --> 00:25:55,440
I have a presumptuous request.
458
00:25:56,190 --> 00:25:58,400
Can I stay some days more,
459
00:25:58,690 --> 00:26:00,860
to deal with the work in the pavilion,
460
00:26:01,150 --> 00:26:03,020
then right away follow you to the capital?
461
00:26:03,770 --> 00:26:04,900
This trip to the capital
462
00:26:05,230 --> 00:26:06,400
is about to have unexpected misfortune.
463
00:26:06,980 --> 00:26:07,900
Don't even know
464
00:26:08,440 --> 00:26:10,650
when I can be back.
465
00:26:12,440 --> 00:26:13,440
Master.
466
00:26:16,230 --> 00:26:17,650
Every bullet has its billet.
467
00:26:19,820 --> 00:26:21,320
We are practitioners,
468
00:26:21,940 --> 00:26:24,440
don't you understand just this little thing?
469
00:26:24,940 --> 00:26:25,770
But...
470
00:26:32,730 --> 00:26:33,360
Sir Lu.
471
00:26:33,520 --> 00:26:34,150
Sir Lu.
472
00:26:34,860 --> 00:26:36,360
Please allow him to stay some days more.
473
00:26:40,820 --> 00:26:41,480
If so,
474
00:26:42,070 --> 00:26:43,480
I give you one more day.
475
00:26:44,860 --> 00:26:45,770
From seven am to nine am tomorrow,
476
00:26:45,900 --> 00:26:47,400
we'll departure for the capital.
477
00:26:47,650 --> 00:26:49,110
Thank you, sir Lu.
478
00:26:49,360 --> 00:26:50,110
Thank you, sir Lu.
479
00:26:50,520 --> 00:26:51,270
Thank you.
480
00:26:51,690 --> 00:26:52,610
In the meantime,
481
00:26:52,770 --> 00:26:54,270
to avoid unexpected incidents,
482
00:26:55,110 --> 00:26:56,270
no one is allowed
483
00:26:56,270 --> 00:26:57,320
to get out of Dan Qing Ge.
484
00:26:58,440 --> 00:26:59,860
I'll send more guards to protect this place
485
00:27:00,110 --> 00:27:02,230
and to avoid things like today.
486
00:27:02,820 --> 00:27:04,110
Thank you, sir Lu.
487
00:27:04,230 --> 00:27:05,020
Xiaolan.
488
00:27:05,320 --> 00:27:07,770
Quickly prepare a room for sir Lu.
489
00:27:08,270 --> 00:27:10,770
Sorry for putting you at an inconvenience by staying here one more day.
490
00:27:13,860 --> 00:27:14,520
Yes.
491
00:27:15,730 --> 00:27:16,520
Brother Lu.
492
00:27:16,860 --> 00:27:17,650
Come this way.
493
00:27:29,150 --> 00:27:29,980
Sir Lu.
494
00:27:30,860 --> 00:27:32,690
You're still alive after taking that deathly poison.
495
00:27:33,730 --> 00:27:34,820
You're so fortunate.
496
00:27:36,480 --> 00:27:37,230
Maybe,
497
00:27:37,570 --> 00:27:38,770
it's not the right time to finish my life.
498
00:27:40,940 --> 00:27:42,400
Back then, I made an error of judgement.
499
00:27:42,900 --> 00:27:44,440
If I knew you were an The Imperial Guard,
500
00:27:44,940 --> 00:27:45,940
even with ten livers more,
501
00:27:46,520 --> 00:27:47,610
I wouldn't dare to tease you.
502
00:27:49,110 --> 00:27:49,690
Well.
503
00:27:50,320 --> 00:27:52,020
Where are Girl Yuan and brother Xie?
504
00:27:54,570 --> 00:27:56,570
They're in Yangzhou.
505
00:28:00,730 --> 00:28:01,860
To save your life, that girl
506
00:28:02,190 --> 00:28:03,110
must have suffered a lot.
507
00:28:06,150 --> 00:28:07,360
Sir, be careful.
508
00:28:07,360 --> 00:28:09,230
To save Lu Yi, this kid Jinxia
509
00:28:09,480 --> 00:28:11,520
asked Linger to poison her with venom,
510
00:28:12,650 --> 00:28:13,820
then nurtured it in her body.
511
00:28:14,520 --> 00:28:15,110
Jinxia.
512
00:28:15,650 --> 00:28:16,400
Jinxia.
513
00:28:16,900 --> 00:28:17,980
- Jinxia. | - This medicine,
514
00:28:18,110 --> 00:28:19,650
is created by me, using poisonous grasses.
515
00:28:19,770 --> 00:28:20,730
Extremely toxic.
516
00:28:21,860 --> 00:28:23,270
Whether she can get through it or not
517
00:28:23,900 --> 00:28:25,650
depends on her fate.
518
00:28:29,900 --> 00:28:30,520
What?
519
00:28:31,190 --> 00:28:32,230
Is there something on your mind?
520
00:28:34,360 --> 00:28:35,820
Great master Lan is still into
521
00:28:36,320 --> 00:28:38,110
others' private business like back then.
522
00:28:44,520 --> 00:28:45,440
Sir Lu.
523
00:28:46,020 --> 00:28:48,520
Please don't let my master know that
524
00:28:49,650 --> 00:28:51,110
I used to deceive people out there.
525
00:28:53,360 --> 00:28:54,400
He's old now.
526
00:28:54,820 --> 00:28:57,110
He can't bear those shocks.
527
00:28:58,730 --> 00:28:59,650
This is easy.
528
00:29:02,440 --> 00:29:03,230
But
529
00:29:04,650 --> 00:29:06,270
why it's so deserted here?
530
00:29:07,400 --> 00:29:08,860
It has been a while since the last time I was here.
531
00:29:09,360 --> 00:29:12,070
Who knows it turns out like this when I'm back?
532
00:29:13,770 --> 00:29:15,110
In the last half year,
533
00:29:15,650 --> 00:29:16,860
more than half of brothers have gone.
534
00:29:17,650 --> 00:29:19,020
Now, our master is in trouble.
535
00:29:19,690 --> 00:29:21,400
The rest who are scared of being involved
536
00:29:22,070 --> 00:29:23,650
also leave.
537
00:29:24,860 --> 00:29:26,230
When the tree falls, the monkeys on it scatter
538
00:29:30,320 --> 00:29:31,440
It's human nature.
539
00:29:34,190 --> 00:29:34,980
Please.
540
00:29:44,860 --> 00:29:45,570
What do you think?
541
00:29:46,360 --> 00:29:47,980
Our room is okay, then?
542
00:29:49,860 --> 00:29:50,770
Let me get the sheet changed.
543
00:29:50,770 --> 00:29:51,730
Master.
544
00:29:53,860 --> 00:29:55,570
Brother Lu, why are you here?
545
00:29:55,900 --> 00:29:56,570
How is it?
546
00:29:56,860 --> 00:29:58,440
Is it okay to stay with your master?
547
00:30:01,980 --> 00:30:03,190
Xiaoxin.
548
00:30:03,730 --> 00:30:04,520
Didn't I tell you?
549
00:30:04,520 --> 00:30:06,320
You need to rest in the room, as your health's not good.
550
00:30:06,320 --> 00:30:07,190
Why don't you listen to me?
551
00:30:08,400 --> 00:30:09,020
You...
552
00:30:10,480 --> 00:30:11,650
Where's senior sister Jinxia?
553
00:30:13,270 --> 00:30:14,230
She doesn't come here.
554
00:30:15,860 --> 00:30:16,900
Only talk about her.
555
00:30:19,570 --> 00:30:20,320
Sir Lu.
556
00:30:20,440 --> 00:30:22,020
Outside, a girl named Yuan Jinxia wants to see you.
557
00:30:22,690 --> 00:30:23,940
That's sister Jinxia.
558
00:30:24,440 --> 00:30:25,190
I know.
559
00:30:25,730 --> 00:30:26,520
Yes, Sir.
560
00:30:29,980 --> 00:30:31,480
She was just in my mind.
561
00:30:32,400 --> 00:30:33,520
So miraculous.
562
00:30:36,190 --> 00:30:37,400
If you don't want your master to know
563
00:30:37,400 --> 00:30:38,940
your great works these years,
564
00:30:39,480 --> 00:30:40,980
you'd better talk less.
565
00:30:52,520 --> 00:30:53,980
What is breaking into?
566
00:30:54,570 --> 00:30:55,730
I really know sir Lu.
567
00:30:55,730 --> 00:30:56,900
We're here to find him.
568
00:30:56,900 --> 00:30:58,110
Why don't you believe us?
569
00:30:58,110 --> 00:30:59,860
Can you get me a glass of water?
570
00:31:00,320 --> 00:31:02,150
I told you I really knew sir Lu.
571
00:31:02,150 --> 00:31:03,650
No one of those The Imperial Guards...
572
00:31:07,190 --> 00:31:08,070
Sir.
573
00:31:10,020 --> 00:31:11,070
What's wrong with The Imperial Guard?
574
00:31:11,820 --> 00:31:12,520
Sir.
575
00:31:12,570 --> 00:31:14,860
I said that The Imperial Guard was good,
576
00:31:14,900 --> 00:31:16,400
always devoted guarding.
577
00:31:16,610 --> 00:31:17,020
Admire.
578
00:31:17,440 --> 00:31:17,860
Admire.
579
00:31:17,940 --> 00:31:18,860
Senior sister Jinxia.
580
00:31:20,690 --> 00:31:21,440
Xiaoxin.
581
00:31:21,770 --> 00:31:22,900
Why are you here?
582
00:31:22,900 --> 00:31:25,860
This is the house of my master's master.
583
00:31:26,190 --> 00:31:26,730
Master?
584
00:31:26,730 --> 00:31:27,320
Girl Yuan.
585
00:31:28,770 --> 00:31:29,690
Brother Xie.
586
00:31:31,020 --> 00:31:31,860
Lan Liar.
587
00:31:32,820 --> 00:31:33,150
You...
588
00:31:33,610 --> 00:31:34,860
are not a fake alchemist?
589
00:31:35,400 --> 00:31:36,190
My aunt,
590
00:31:36,480 --> 00:31:38,110
when did I tell you I was a fake alchemist?
591
00:31:39,230 --> 00:31:39,770
Right?
592
00:31:39,980 --> 00:31:40,940
Why are you here?
593
00:31:41,020 --> 00:31:42,570
Too obvious, of course I'm here to meet sir Lu.
594
00:31:52,070 --> 00:31:52,610
Sir.
595
00:31:52,770 --> 00:31:54,360
Senior sister Shangguan and Dayang are okay.
596
00:31:54,900 --> 00:31:55,730
I think
597
00:31:55,730 --> 00:31:57,940
things about Mao Haifeng and Zhai Lanye are very important,
598
00:31:57,940 --> 00:31:59,570
so I rush here to inform you.
599
00:32:00,820 --> 00:32:01,480
Well done.
600
00:32:01,980 --> 00:32:03,020
You're definitely welcome.
601
00:32:03,730 --> 00:32:04,230
Sir.
602
00:32:04,480 --> 00:32:06,110
After the meeting, they left Yangzhou.
603
00:32:06,610 --> 00:32:07,480
Brothers in Wu An Gang figure out that
604
00:32:07,480 --> 00:32:09,110
they're now in Hangzhou.
605
00:32:09,270 --> 00:32:09,900
I see.
606
00:32:11,270 --> 00:32:12,070
Come on, come on.
607
00:32:12,730 --> 00:32:13,400
Taste this.
608
00:32:13,730 --> 00:32:15,770
Melon and tangerine grown right in Dan Qing Ge.
609
00:32:15,940 --> 00:32:16,610
Good.
610
00:32:19,150 --> 00:32:20,270
Please don't break wind after the try.
611
00:32:20,360 --> 00:32:21,020
Lan Liar.
612
00:32:21,020 --> 00:32:22,480
You're such a thoughtful guy.
613
00:32:23,940 --> 00:32:24,690
I tell you,
614
00:32:24,690 --> 00:32:25,400
my aunt.
615
00:32:25,820 --> 00:32:27,400
Could you please change the way to address me?
616
00:32:27,650 --> 00:32:28,610
In Dan Qing Ge,
617
00:32:28,610 --> 00:32:29,730
you'd better save my face.
618
00:32:30,610 --> 00:32:31,360
Lanlan.
619
00:32:32,570 --> 00:32:33,150
Xiaolan.
620
00:32:34,650 --> 00:32:36,070
You're still funny like back then.
621
00:32:36,360 --> 00:32:37,940
One day apart,
622
00:32:38,520 --> 00:32:39,320
funny like before.
623
00:32:41,820 --> 00:32:42,570
Bailiff Yuan.
624
00:32:43,520 --> 00:32:45,020
If you don't know how to use the idiom,
625
00:32:45,690 --> 00:32:46,770
you'd better not use it.
626
00:32:47,520 --> 00:32:48,360
Why not?
627
00:32:49,110 --> 00:32:51,480
Sir Lu even controls ways to use words and sentence structures
628
00:32:51,480 --> 00:32:52,360
of the subordinate?
629
00:32:52,360 --> 00:32:53,690
It's too much.
630
00:32:55,230 --> 00:32:56,610
How I teach my subordinates
631
00:32:57,070 --> 00:32:58,860
is none of young master Xie's business, right?
632
00:32:59,020 --> 00:32:59,860
Okay.
633
00:33:00,110 --> 00:33:00,820
Xie Xiao.
634
00:33:01,480 --> 00:33:02,610
Sir is anyway an authority.
635
00:33:02,770 --> 00:33:04,150
Attitude towards him must be decent.
636
00:33:06,270 --> 00:33:07,320
Sir, you wanna eat?
637
00:33:13,860 --> 00:33:15,110
Whatever you say is right.
638
00:33:15,110 --> 00:33:16,400
I only listen to you.
639
00:33:18,570 --> 00:33:19,270
So sir,
640
00:33:19,320 --> 00:33:20,610
please take a rest first.
641
00:33:20,610 --> 00:33:21,820
We'll do, too.
642
00:33:23,520 --> 00:33:24,110
Xiaolan.
643
00:33:24,940 --> 00:33:26,360
Please guide us around Dan Qing Ge.
644
00:33:26,940 --> 00:33:27,570
Okay.
645
00:33:27,980 --> 00:33:28,570
Let's go.
646
00:33:28,570 --> 00:33:29,480
Show you your room.
647
00:33:30,770 --> 00:33:31,650
Let me borrow some books.
648
00:33:31,820 --> 00:33:33,070
Let's go, no mood for books.
649
00:33:33,070 --> 00:33:34,520
If there's nothing else, I'd better go first.
650
00:33:35,360 --> 00:33:35,900
Gotta go.
651
00:33:35,900 --> 00:33:37,110
Let's go.
652
00:33:37,230 --> 00:33:38,070
Entertain yourself here.
653
00:33:38,070 --> 00:33:38,860
Xie Xiao.
654
00:33:38,940 --> 00:33:39,770
Close the door.
655
00:33:39,980 --> 00:33:40,860
I'll be there.
656
00:33:43,940 --> 00:33:47,520
Just... a sir?
657
00:33:58,820 --> 00:33:59,900
Help me.
658
00:34:00,150 --> 00:34:01,520
Anyone?
659
00:34:01,900 --> 00:34:04,150
Uncle Er Pang can't make it.
660
00:34:06,270 --> 00:34:07,230
What's happening, Xiaoxin?
661
00:34:07,440 --> 00:34:08,070
What's wrong?
662
00:34:08,070 --> 00:34:09,020
Uncle Er Pang,
663
00:34:09,020 --> 00:34:11,770
he's...dead.
664
00:34:14,020 --> 00:34:14,730
Go.
665
00:34:15,400 --> 00:34:16,440
Quick, follow me.
666
00:34:16,480 --> 00:34:17,860
In that room.
667
00:34:24,610 --> 00:34:25,150
Where's he?
668
00:34:28,610 --> 00:34:30,150
He lied just right here.
669
00:34:30,150 --> 00:34:31,020
Why...
670
00:34:31,570 --> 00:34:32,900
isn't he here?
671
00:34:33,610 --> 00:34:34,320
Are you sure?
672
00:34:34,570 --> 00:34:35,440
What happened?
673
00:34:36,400 --> 00:34:37,150
What happened?
674
00:34:39,610 --> 00:34:41,150
So stinky.
675
00:34:43,650 --> 00:34:44,440
Master?
676
00:34:44,440 --> 00:34:45,190
What's wrong?
677
00:34:47,730 --> 00:34:48,320
Master.
678
00:34:48,650 --> 00:34:49,440
What happened?
679
00:34:49,860 --> 00:34:50,440
Great master.
680
00:34:51,360 --> 00:34:52,070
Sir.
681
00:34:52,400 --> 00:34:53,520
Xiaoxin just told us
682
00:34:53,610 --> 00:34:55,110
uncle Er Pang died on the ground.
683
00:34:55,190 --> 00:34:56,190
But when we entered,
684
00:34:56,190 --> 00:34:57,400
the body has gone...
685
00:34:58,440 --> 00:34:59,190
Xiaoxin
686
00:34:59,320 --> 00:35:00,570
Practitioners like us
687
00:35:00,570 --> 00:35:02,230
mustn't lie.
688
00:35:02,610 --> 00:35:03,320
Here...
689
00:35:04,650 --> 00:35:06,520
A body was clearly here.
690
00:35:06,940 --> 00:35:08,610
How can it disappear in just a second?
691
00:35:10,770 --> 00:35:11,980
I just entered the door,
692
00:35:12,150 --> 00:35:14,980
then saw uncle Er Pang lying on the ground.
693
00:35:16,980 --> 00:35:17,570
It couldn't be.
694
00:35:17,730 --> 00:35:18,940
You tell me more details.
695
00:35:19,360 --> 00:35:20,320
What actually happened?
696
00:35:20,730 --> 00:35:21,820
Tell us.
697
00:35:22,900 --> 00:35:23,690
Tonight,
698
00:35:23,690 --> 00:35:24,860
he felt sick,
699
00:35:25,150 --> 00:35:26,860
so I brought him a bowl of rice porridge.
700
00:35:28,020 --> 00:35:29,440
When I just entered the door...
701
00:35:30,860 --> 00:35:31,610
It wasn't like that.
702
00:35:31,820 --> 00:35:32,860
Entered the door, then what?
703
00:35:32,860 --> 00:35:33,570
Xiaoxin.
704
00:35:33,570 --> 00:35:35,400
Don't cry, don't panic.
705
00:35:35,480 --> 00:35:36,440
Tell me
706
00:35:36,690 --> 00:35:37,690
what did you see?
707
00:35:37,730 --> 00:35:40,400
I saw uncle Er Pang lying on the ground,
708
00:35:40,520 --> 00:35:42,400
and someone flashing by.
709
00:35:42,400 --> 00:35:43,270
Who was that?
710
00:35:43,940 --> 00:35:46,190
Did you see his face clearly?
711
00:35:46,520 --> 00:35:48,610
No... Not at all.
712
00:35:48,730 --> 00:35:50,400
Alright, don't cry anymore.
713
00:35:50,400 --> 00:35:51,110
It's alright.
714
00:35:51,110 --> 00:35:52,190
He's just a little kid,
715
00:35:52,190 --> 00:35:53,730
it's useless for you to ask him.
716
00:35:56,070 --> 00:35:56,610
Let's do this.
717
00:35:56,650 --> 00:35:57,690
I take him back to his room.
718
00:35:57,729 --> 00:35:58,609
Okay.
719
00:35:59,439 --> 00:36:00,399
Xie Xiao.
720
00:36:00,860 --> 00:36:02,520
Uncle San Shou was so afraid.
721
00:36:02,729 --> 00:36:03,729
You'd better take him back to his room.
722
00:36:08,820 --> 00:36:09,610
Let's go.
723
00:36:15,320 --> 00:36:16,320
Great master.
724
00:36:16,689 --> 00:36:17,729
Master Er Pang,
725
00:36:17,729 --> 00:36:19,069
is there anyone that he messes up with?
726
00:36:20,189 --> 00:36:22,229
I really don't know.
727
00:36:23,519 --> 00:36:24,819
Reasonably speaking,
728
00:36:25,070 --> 00:36:26,610
our Dan Qing Ge
729
00:36:27,019 --> 00:36:28,609
is very tranquil.
730
00:36:28,900 --> 00:36:30,570
Alchemists rarely go out
731
00:36:30,979 --> 00:36:33,479
or mess up with people.
732
00:36:35,320 --> 00:36:36,610
Was it possible
733
00:36:37,729 --> 00:36:39,109
that someone broke into here?
734
00:36:40,070 --> 00:36:41,860
But the The Imperial Guard has always been here,
735
00:36:41,860 --> 00:36:43,360
how could they get into?
736
00:36:46,110 --> 00:36:47,400
You don't need to worry too much,
737
00:36:47,730 --> 00:36:48,820
I'll find out what happened.
738
00:36:49,070 --> 00:36:49,860
Okay.
739
00:36:50,440 --> 00:36:51,150
So,
740
00:36:51,520 --> 00:36:52,940
I count on sir Lu.
741
00:36:53,270 --> 00:36:54,860
I'll check on the apprentices first.
742
00:36:55,770 --> 00:36:56,520
Okay.
743
00:36:59,650 --> 00:37:00,320
Sir.
744
00:37:01,320 --> 00:37:02,860
The body suddenly disappeared?
745
00:37:04,520 --> 00:37:05,860
How could it happen?
746
00:37:08,520 --> 00:37:09,150
Sir.
747
00:37:09,650 --> 00:37:10,820
Let's take an example.
748
00:37:10,900 --> 00:37:12,770
If Xiaoxin tells the truth that
749
00:37:13,150 --> 00:37:14,980
uncle Er Pang's really dead in this room,
750
00:37:15,570 --> 00:37:16,480
so where is the body?
751
00:37:17,230 --> 00:37:18,900
How can the killer move the body?
752
00:37:19,820 --> 00:37:20,980
He definitely has no time.
753
00:37:21,150 --> 00:37:21,860
Even here,
754
00:37:21,860 --> 00:37:23,400
there's no trace of the body.
755
00:37:24,020 --> 00:37:26,270
So if uncle Er Pang isn't dead,
756
00:37:26,400 --> 00:37:27,480
it is reasonable actually.
757
00:37:28,400 --> 00:37:29,570
The room isn't damaged,
758
00:37:29,570 --> 00:37:31,440
and there's no sign of fierce fighting.
759
00:37:31,610 --> 00:37:32,480
Except for the bowl of rice porridge,
760
00:37:32,520 --> 00:37:34,070
it was broken by Xiaoxin when he entered.
761
00:37:35,860 --> 00:37:38,070
But Xiaoxin won't tell lies.
762
00:37:41,480 --> 00:37:42,360
It is possible
763
00:37:42,440 --> 00:37:44,360
that someone wants to interrupt me from escorting Yuanming to the palace.
764
00:37:45,360 --> 00:37:47,020
Whether uncle Er Pang is dead or not,
765
00:37:48,770 --> 00:37:50,690
The Imperial Guard won't ignore that.
766
00:37:51,190 --> 00:37:51,940
Bailiff Yuan.
767
00:37:52,320 --> 00:37:53,440
You must enhance your vigilance,
768
00:37:53,980 --> 00:37:55,070
protect great master Yuanming.
769
00:38:08,770 --> 00:38:09,400
Sir.
770
00:38:11,610 --> 00:38:12,270
How was that?
771
00:38:12,690 --> 00:38:14,320
I arranged people to secretly block
772
00:38:14,320 --> 00:38:15,900
ways out of Dan Qing Ge within 5 miles.
773
00:38:16,020 --> 00:38:17,440
There's only little chance for the killer to escape.
774
00:38:17,690 --> 00:38:18,520
Any secret tunnels?
775
00:38:19,270 --> 00:38:20,320
No, currently.
776
00:38:22,610 --> 00:38:23,320
Sir.
777
00:38:23,520 --> 00:38:25,400
Will we departure for the capital at seven to nine am as planned?
778
00:38:26,190 --> 00:38:28,440
Firstly, medicine from Dan Qing Ge served to the emperor had problems.
779
00:38:29,520 --> 00:38:31,980
And now, alchemists from Dan Qing Ge disappeared strangely.
780
00:38:32,860 --> 00:38:34,520
Who's actually playing games behind?
781
00:38:36,270 --> 00:38:36,900
No hurry.
782
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
We'll stay here some days more.
783
00:38:39,440 --> 00:38:40,400
I wanna see
784
00:38:40,770 --> 00:38:42,020
who's actually
785
00:38:42,770 --> 00:38:44,900
playing games in front of our The Imperial Guard.
786
00:38:55,690 --> 00:38:56,480
Still hurt?
787
00:38:58,020 --> 00:38:58,980
A bit.
788
00:38:59,020 --> 00:39:00,190
But it's better a lot.
789
00:39:01,480 --> 00:39:02,570
That kid Jinxia,
790
00:39:02,820 --> 00:39:04,400
told you to get a good rest here,
791
00:39:04,400 --> 00:39:05,230
until your dad's home.
792
00:39:05,820 --> 00:39:06,690
She's at Dan Qing Ge,
793
00:39:06,860 --> 00:39:07,860
meeting up with my dear grandson.
794
00:39:09,020 --> 00:39:10,270
Why all of a sudden?
795
00:39:12,360 --> 00:39:13,860
Staying at the station is so boring.
796
00:39:15,190 --> 00:39:15,980
That's right.
797
00:39:16,360 --> 00:39:17,320
With that nature,
798
00:39:17,320 --> 00:39:18,480
Jinxia can't bear being idle.
799
00:39:19,940 --> 00:39:21,070
So, Doctor Lin.
800
00:39:21,570 --> 00:39:22,320
This wound,
801
00:39:22,320 --> 00:39:23,980
when can I remove the bandage?
802
00:39:24,400 --> 00:39:25,610
If I get bandaged up everyday,
803
00:39:25,690 --> 00:39:26,730
it's not really convenient.
804
00:39:27,650 --> 00:39:28,940
You've recovered a lot,
805
00:39:29,110 --> 00:39:30,610
so you can remove it after two days.
806
00:39:31,360 --> 00:39:32,270
That's so good.
807
00:39:34,270 --> 00:39:35,770
Doctor Lin, senior.
808
00:39:37,730 --> 00:39:39,110
Being inconvenient is good.
809
00:39:43,320 --> 00:39:44,190
Girl Shangguan.
810
00:39:44,440 --> 00:39:46,320
We provided Yang Yue with new medicine.
811
00:39:46,320 --> 00:39:46,980
We have some works to do,
812
00:39:46,980 --> 00:39:48,110
so we'd better go first.
813
00:39:48,230 --> 00:39:49,400
Let's drink some tea before leaving.
814
00:39:51,150 --> 00:39:51,570
No need.
815
00:39:51,570 --> 00:39:53,440
We're really busy.
816
00:39:55,270 --> 00:39:56,320
So, we'll go first.
817
00:39:56,520 --> 00:39:57,770
Come to me if you need anything.
818
00:39:58,360 --> 00:39:59,110
Thank you, Doctor Lin.
819
00:39:59,360 --> 00:40:00,190
Thank you, uncle Gai.
820
00:40:02,070 --> 00:40:02,690
Take your time.
821
00:40:07,650 --> 00:40:08,770
Girl Shangguan.
822
00:40:09,400 --> 00:40:10,650
I chose two sets of clothing for you.
823
00:40:11,190 --> 00:40:12,770
Later, you should try them on.
824
00:40:13,070 --> 00:40:14,110
If it doesn't fit,
825
00:40:14,190 --> 00:40:15,110
I'll fix it.
826
00:40:16,980 --> 00:40:18,110
Girl Shangguan,
827
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
Thank you very much for taking all that trouble.
828
00:40:20,270 --> 00:40:21,070
Just things that I should do.
829
00:40:25,860 --> 00:40:27,110
The food got cold,
830
00:40:27,570 --> 00:40:28,520
but you haven't tried them yet?
831
00:40:29,940 --> 00:40:30,940
I just got the medicine changed,
832
00:40:31,230 --> 00:40:32,190
so I didn't have time.
833
00:40:32,270 --> 00:40:33,190
I'll eat them right away.
834
00:40:48,270 --> 00:40:50,070
I forget that your arm isn't okay.
835
00:41:22,650 --> 00:41:23,360
What?
836
00:41:23,360 --> 00:41:24,480
Does it suit your taste?
837
00:41:26,150 --> 00:41:28,980
I haven't ever tried anything this good.
838
00:42:02,900 --> 00:42:03,820
What's wrong?
839
00:42:04,570 --> 00:42:06,440
Too salty, or too tasteless?
840
00:42:07,980 --> 00:42:08,860
It's exactly tasty.
841
00:42:09,150 --> 00:42:09,860
It's exactly tasty.
842
00:42:12,150 --> 00:42:12,820
That's good.
843
00:42:34,230 --> 00:42:36,070
Dan Qing Ge is such a gloomy place
844
00:42:36,520 --> 00:42:37,650
that even comes no ghosts.
845
00:42:37,860 --> 00:42:39,570
How could the strange thing happen?
846
00:42:40,070 --> 00:42:41,730
Don't you say so.
847
00:42:42,230 --> 00:42:44,570
Let's think about Dan Qing Ge in the past.
848
00:42:44,900 --> 00:42:46,690
It was as much fun as a marketplace.
849
00:42:47,730 --> 00:42:48,570
But now,
52139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.