All language subtitles for Under The Power 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,900 --> 00:02:25,700 Long love, short hatred. 2 00:02:25,780 --> 00:02:26,660 Where are you from? 3 00:02:28,260 --> 00:02:30,860 Bright moonlight see off youth. 4 00:02:30,980 --> 00:02:33,820 Clouds melt, enlighten the return. 5 00:02:34,140 --> 00:02:37,540 Yun Zheyue. 6 00:02:37,860 --> 00:02:38,740 He is dead, isn't he? 7 00:02:40,540 --> 00:02:41,660 Is that a person or a ghost? 8 00:02:44,020 --> 00:02:44,900 Yun Zheyue. 9 00:02:45,540 --> 00:02:46,380 You were the one 10 00:02:46,940 --> 00:02:48,340 famous for the song "The Best Perfume", 11 00:02:48,340 --> 00:02:50,060 then died on stage? 12 00:02:50,700 --> 00:02:51,620 Yes. 13 00:02:52,340 --> 00:02:54,340 Lu... Sir Lu. 14 00:02:54,540 --> 00:02:57,220 That... Is that a person or a ghost? 15 00:02:58,340 --> 00:03:00,740 Didn't Yun Zheyue die many years ago? 16 00:03:01,060 --> 00:03:02,100 Sir Wei, don't hurry. 17 00:03:02,700 --> 00:03:04,660 This is the talent of this old Taoist. 18 00:03:05,980 --> 00:03:07,100 After listening to his analysis, 19 00:03:07,500 --> 00:03:08,660 I investigated, 20 00:03:09,180 --> 00:03:10,860 it turned out that the murderer of Yun Zheyue 21 00:03:11,260 --> 00:03:12,580 and Sir Zhou was the one. 22 00:03:14,500 --> 00:03:16,020 Yun Zheyue unfairly died for many years, 23 00:03:16,180 --> 00:03:17,180 his resentment did not melt, 24 00:03:17,620 --> 00:03:18,700 he warned me in my dream, 25 00:03:19,220 --> 00:03:20,500 and asked me to find the murderer. 26 00:03:28,500 --> 00:03:29,420 Jun Zheyue, 27 00:03:30,020 --> 00:03:32,260 These are all powerful people in Yangzhou, 28 00:03:32,940 --> 00:03:34,500 If you have any injustice, 29 00:03:34,500 --> 00:03:35,380 just say it, 30 00:03:35,620 --> 00:03:36,780 I'll justify you. 31 00:03:37,940 --> 00:03:39,180 Thank you, Sir. 32 00:03:41,180 --> 00:03:41,860 Sir. 33 00:03:42,780 --> 00:03:44,300 The one who killed me 34 00:03:44,460 --> 00:03:47,580 was the one who replaced me with the song "The Best Perfume" that year. 35 00:03:48,220 --> 00:03:49,180 She is... 36 00:03:56,580 --> 00:03:57,100 Sir. 37 00:03:57,220 --> 00:03:58,300 She is the murderer. 38 00:04:06,420 --> 00:04:06,820 Catch! 39 00:04:06,820 --> 00:04:07,180 Yes. 40 00:04:10,500 --> 00:04:11,300 Lanye. 41 00:04:13,180 --> 00:04:14,020 Miss Shangguan. 42 00:04:15,100 --> 00:04:15,780 Go. 43 00:05:13,020 --> 00:05:14,900 Back! Back! 44 00:05:14,900 --> 00:05:16,220 When did Sir Yan come to Yangzhou? 45 00:05:16,740 --> 00:05:17,940 I did not know anything. 46 00:05:18,740 --> 00:05:19,500 Can't welcome you from afar, 47 00:05:19,700 --> 00:05:20,340 I'm not polite. 48 00:05:23,020 --> 00:05:24,060 No problem. 49 00:05:27,980 --> 00:05:29,060 I, Yan, 50 00:05:29,540 --> 00:05:30,500 while walking around the lake, 51 00:05:31,740 --> 00:05:32,980 I heard next to the lake 52 00:05:33,140 --> 00:05:35,220 there was a lot of dancing and singing, 53 00:05:35,420 --> 00:05:36,940 so I was going to come here to have fun. 54 00:05:36,940 --> 00:05:37,700 You know him? 55 00:05:39,540 --> 00:05:40,660 Unexpectedly, 56 00:05:41,140 --> 00:05:43,140 I saw a good play by Lu. 57 00:05:46,140 --> 00:05:46,980 This person, 58 00:05:47,260 --> 00:05:48,380 I helped you arrest her, 59 00:05:48,860 --> 00:05:50,100 you must take note. 60 00:05:52,420 --> 00:05:53,500 Thank you, Sir Yan. 61 00:05:56,220 --> 00:05:58,420 By the time everyone is still standing here, 62 00:05:59,020 --> 00:06:01,460 Sir Lu, please finish this play. 63 00:06:03,300 --> 00:06:04,380 Sir Yan, I made you laugh. 64 00:06:05,020 --> 00:06:07,740 Actually, today, there's no ghost calling. 65 00:06:09,140 --> 00:06:11,380 I find out who the killer is, 66 00:06:11,780 --> 00:06:13,060 but there was no evidence, 67 00:06:13,580 --> 00:06:14,820 so I laid out this plan, 68 00:06:15,260 --> 00:06:16,380 performed a play. 69 00:06:23,460 --> 00:06:24,260 Zhai Lanye. 70 00:06:24,980 --> 00:06:26,220 Do you have anything else to say now? 71 00:06:28,380 --> 00:06:30,180 Sir Lu is very smart indeed. 72 00:06:31,500 --> 00:06:33,020 Lanye has nothing left to say. 73 00:06:33,500 --> 00:06:35,860 Yangzhou magistrate, Wei Ying, meet Sir. 74 00:06:38,700 --> 00:06:39,820 Kungfu needle shot, 75 00:06:39,820 --> 00:06:41,180 where do you learn it? 76 00:06:41,580 --> 00:06:42,780 Can kill people from a distance, 77 00:06:43,380 --> 00:06:44,740 at least you have to practice it for ten years, 78 00:06:45,620 --> 00:06:46,340 right? 79 00:06:47,460 --> 00:06:49,220 My father is from Gypsy, 80 00:06:49,460 --> 00:06:51,020 since childhood, I have practiced the needle shot. 81 00:06:51,700 --> 00:06:52,860 Later, because of runescape resentment, 82 00:06:52,860 --> 00:06:54,100 our whole family was killed. 83 00:06:54,420 --> 00:06:55,620 After luckily escaped death, 84 00:06:55,620 --> 00:06:56,460 I fled into a troupe, 85 00:06:57,300 --> 00:06:58,540 and became a student here, 86 00:06:58,540 --> 00:07:00,420 I have a new name, A Lan from Chunxi team. 87 00:07:01,300 --> 00:07:02,620 The replacement to sing to Yun Zheyue 88 00:07:04,500 --> 00:07:05,260 is you. 89 00:07:05,940 --> 00:07:06,820 Not wrong? 90 00:07:07,900 --> 00:07:09,060 The replacement to sing? 91 00:07:10,660 --> 00:07:11,940 That year in Chunxi team, 92 00:07:12,780 --> 00:07:14,460 when I first sawsenior brother Yue, 93 00:07:15,500 --> 00:07:16,740 I secretly fell in love with him. 94 00:07:17,980 --> 00:07:20,180 After that, his throat suddenly got injured and he couldn't go on stage, 95 00:07:20,900 --> 00:07:22,380 he was very sad. 96 00:07:24,060 --> 00:07:25,940 To help cheer him up, 97 00:07:27,460 --> 00:07:28,980 I wrote a play 98 00:07:29,860 --> 00:07:31,380 called "The Best Perfume". 99 00:07:32,300 --> 00:07:33,900 I gave this play to him, 100 00:07:34,820 --> 00:07:36,660 borrowed it to express my feelings. 101 00:07:37,740 --> 00:07:39,860 So you helped him back on stage 102 00:07:40,340 --> 00:07:41,380 and you became his replacement to sing. 103 00:07:42,340 --> 00:07:42,860 Yes. 104 00:07:43,260 --> 00:07:45,460 Everyone thought his throat was strong, 105 00:07:46,220 --> 00:07:47,900 his voice was even better than before. 106 00:07:49,060 --> 00:07:50,500 Master knows well, 107 00:07:51,540 --> 00:07:53,500 but he did not bloom the sign of the troupe. 108 00:07:55,340 --> 00:07:56,500 Since then, 109 00:07:57,820 --> 00:07:59,460 I've been hiding behind the stage. 110 00:08:00,100 --> 00:08:19,620 Long love, short hatred. 111 00:08:19,620 --> 00:08:20,620 Why did he fall down? What's going on? 112 00:08:20,860 --> 00:08:21,460 How? 113 00:08:22,260 --> 00:08:22,980 Why is there still singing? 114 00:08:23,340 --> 00:08:24,100 What's up? 115 00:08:24,100 --> 00:08:25,740 You hear, why is there still singing? 116 00:08:26,580 --> 00:08:27,740 Why is there still singing? 117 00:08:28,700 --> 00:08:29,500 It is still singing. 118 00:08:30,860 --> 00:08:31,780 What's up? 119 00:08:32,820 --> 00:08:33,460 Who is singing? 120 00:08:33,860 --> 00:08:35,060 Can you hear, it's still singing. 121 00:08:37,900 --> 00:08:39,700 Actually, I don't care about this. 122 00:08:41,500 --> 00:08:42,540 I chose him. 123 00:08:43,020 --> 00:08:44,260 Whatever I do, I volunteer. 124 00:08:45,860 --> 00:08:46,900 Even, I thought, 125 00:08:48,340 --> 00:08:49,460 if so, 126 00:08:50,140 --> 00:08:52,060 he must be with me all his life. 127 00:08:52,980 --> 00:08:54,180 This is 128 00:08:55,300 --> 00:08:56,900 a good thing for me. 129 00:08:57,220 --> 00:08:58,740 So why did you kill him? 130 00:09:03,420 --> 00:09:04,940 Because he doesn't love me. 131 00:09:06,180 --> 00:09:07,700 Because he meant to cheat on me, 132 00:09:08,300 --> 00:09:10,020 let me sing for him my whole life. 133 00:09:10,940 --> 00:09:11,860 I am not content. 134 00:09:13,980 --> 00:09:16,060 I make his shadow behind the stage, 135 00:09:17,140 --> 00:09:18,980 and he cheats on me, he loves others. 136 00:09:20,540 --> 00:09:21,620 He used me, 137 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 betrayed me, 138 00:09:24,380 --> 00:09:26,780 and wanted me to continue singing for him. 139 00:09:29,140 --> 00:09:30,100 Impossible. 140 00:09:30,820 --> 00:09:32,220 So she wrote on the doll, 141 00:09:32,660 --> 00:09:34,460 that was the last time she changed him to sing "The Best Perfume". 142 00:09:35,780 --> 00:09:37,380 That was the last time. 143 00:09:39,020 --> 00:09:40,380 When he died, 144 00:09:41,300 --> 00:09:43,100 I could escape suffering. 145 00:09:45,380 --> 00:10:01,180 Long love, short hatred. 146 00:10:02,620 --> 00:10:04,620 Senior brother Yue's death is hardly peaceful. 147 00:10:05,860 --> 00:10:07,980 In order for no one to recognize me killing, 148 00:10:10,660 --> 00:10:11,700 so I 149 00:10:12,100 --> 00:10:13,380 killed the Master. 150 00:10:16,380 --> 00:10:18,140 I created the scene he pretended to hang himself. 151 00:10:19,860 --> 00:10:21,140 Yangzhou magistrate 152 00:10:21,140 --> 00:10:22,420 is really stupid, 153 00:10:23,060 --> 00:10:24,500 no one suspected me. 154 00:10:26,740 --> 00:10:27,500 Later, 155 00:10:28,420 --> 00:10:29,420 you get Mr. Zhai adopted 156 00:10:30,020 --> 00:10:31,620 and trained as a singer in Yangzhou. 157 00:10:32,420 --> 00:10:33,340 And you meet 158 00:10:33,380 --> 00:10:35,140 Zhou Xianyi extremely lovesick with you. 159 00:10:35,500 --> 00:10:36,940 But why did you kill him? 160 00:10:42,380 --> 00:10:43,780 Extremely lovesick? 161 00:10:44,580 --> 00:10:47,020 Sir Zhou, who had just arrived in Yangzhou, knew me. 162 00:10:48,700 --> 00:10:49,940 He treats me very well. 163 00:10:50,820 --> 00:10:51,820 He swore, 164 00:10:52,780 --> 00:10:54,180 he would definitely take me to his home. 165 00:10:55,340 --> 00:10:56,660 But I waited so long, 166 00:10:57,580 --> 00:10:59,420 never saw him pay the ransom. 167 00:11:00,460 --> 00:11:02,220 I told him, my adoptive family could not wait. 168 00:11:03,060 --> 00:11:05,100 They want to marry me to others. 169 00:11:07,060 --> 00:11:08,340 He still made me wait. 170 00:11:09,260 --> 00:11:10,900 He said he would definitely earn money 171 00:11:10,900 --> 00:11:11,820 to redeem me. 172 00:11:13,540 --> 00:11:14,340 Unexpectedly, 173 00:11:14,900 --> 00:11:16,180 I waited miserably, 174 00:11:16,700 --> 00:11:19,700 waiting for news that he embezzled money to repair the river dike. 175 00:11:20,980 --> 00:11:23,140 He embezzled 100.000 taels of silver, 176 00:11:24,420 --> 00:11:26,700 but he refused to use some money to redeem me. 177 00:11:27,540 --> 00:11:28,940 So you think he tricked you, 178 00:11:29,180 --> 00:11:30,220 you killed him. 179 00:11:30,580 --> 00:11:31,300 Yes. 180 00:11:32,380 --> 00:11:33,780 This bastard... 181 00:11:35,220 --> 00:11:36,540 It is you. 182 00:11:51,460 --> 00:11:52,780 He deserves to die. 183 00:12:06,100 --> 00:12:06,940 Nevermind! 184 00:12:11,700 --> 00:12:13,660 I bear three lives on my body, 185 00:12:15,860 --> 00:12:17,860 it's time I pay them back. 186 00:12:19,780 --> 00:12:20,740 Oh... 187 00:12:21,740 --> 00:12:22,700 Did she kill herself? 188 00:12:27,900 --> 00:12:29,180 Take poison yourself. 189 00:12:31,860 --> 00:12:32,620 Lanye. 190 00:12:41,100 --> 00:12:41,940 She is dead. 191 00:12:45,940 --> 00:12:46,740 Sir. 192 00:13:04,540 --> 00:13:05,460 It seems that this play 193 00:13:05,540 --> 00:13:06,340 is no longer acting. 194 00:13:07,460 --> 00:13:09,260 I cannot stay here for too long. 195 00:13:10,260 --> 00:13:11,180 I say goodbye firstly. 196 00:13:22,540 --> 00:13:23,540 Lu. 197 00:13:29,900 --> 00:13:31,180 In today's play, 198 00:13:31,940 --> 00:13:34,740 I will definitely tell the king. 199 00:13:35,660 --> 00:13:36,660 Claim rewards for you. 200 00:14:28,300 --> 00:14:29,660 I chose him. 201 00:14:29,980 --> 00:14:31,340 Whatever I do, I volunteer. 202 00:14:33,860 --> 00:14:35,780 Why women always hurt for love, 203 00:14:36,740 --> 00:14:37,860 suffering for love, 204 00:14:38,900 --> 00:14:40,300 cannot learn to be happy, 205 00:14:42,820 --> 00:14:44,980 In front of me, even a worm dared not kill, 206 00:14:45,940 --> 00:14:47,700 clearly so weak 207 00:14:48,180 --> 00:14:49,580 and so honest, 208 00:14:50,860 --> 00:14:52,380 how could she kill? 209 00:14:58,940 --> 00:15:00,180 It was really hard for me to meet 210 00:15:00,180 --> 00:15:01,620 a good friend like her. 211 00:15:03,740 --> 00:15:04,940 But now she's dead. 212 00:15:06,700 --> 00:15:08,620 Who else can I confide in? 213 00:15:11,980 --> 00:15:12,820 Lanye. 214 00:15:14,180 --> 00:15:15,660 No matter how much love you have, 215 00:15:16,220 --> 00:15:17,260 how you feel resentment, 216 00:15:18,100 --> 00:15:19,220 how uncompromising, 217 00:15:21,540 --> 00:15:22,780 the path you choose 218 00:15:24,180 --> 00:15:25,900 is really too stupid. 219 00:15:31,420 --> 00:15:33,060 Are besieged by love, 220 00:15:35,340 --> 00:15:36,340 but what about me? 221 00:16:08,300 --> 00:16:09,260 Sir. 222 00:16:09,260 --> 00:16:10,340 Why do you know 223 00:16:10,340 --> 00:16:11,500 that the murderer is Zhai Lanye? 224 00:16:12,620 --> 00:16:13,580 Actually, it's very simple. 225 00:16:14,140 --> 00:16:15,260 The day before Zhou Xianyi 226 00:16:15,260 --> 00:16:16,420 was arrested, Zhai Lanye 227 00:16:16,620 --> 00:16:17,860 had overcome the storm to meet him. 228 00:16:18,540 --> 00:16:19,460 Moreover Zhai Lanye 229 00:16:19,460 --> 00:16:21,100 always denied her relationship with Zhou Xianyi. 230 00:16:21,580 --> 00:16:23,140 As for the intimate relationship... 231 00:16:23,540 --> 00:16:24,580 In total, 232 00:16:24,780 --> 00:16:26,500 I only met him three 233 00:16:26,500 --> 00:16:27,580 or four times, 234 00:16:28,700 --> 00:16:30,100 I don't know much about him. 235 00:16:30,980 --> 00:16:32,180 I have begun to suspect her ever since. 236 00:16:32,260 --> 00:16:33,140 Then, 237 00:16:33,340 --> 00:16:34,540 I went to the Zhai family, the Zhou family, 238 00:16:34,660 --> 00:16:35,780 and Langyuan, 239 00:16:36,180 --> 00:16:37,220 I found them planting 240 00:16:37,220 --> 00:16:38,180 a similar orchid. 241 00:16:45,780 --> 00:16:46,420 Then we refer to 242 00:16:46,460 --> 00:16:48,300 the alternate girl to sing that you said before, 243 00:16:48,780 --> 00:16:49,660 I suddenly remembered 244 00:16:50,340 --> 00:16:51,940 we missed one detail before. 245 00:16:53,540 --> 00:16:54,180 Please. 246 00:16:55,060 --> 00:16:56,180 Calluses on Zhai Lanye's hand. 247 00:16:56,739 --> 00:16:58,379 it wasn't created by playing the instrument. 248 00:16:59,260 --> 00:17:00,700 That's it. 249 00:17:01,939 --> 00:17:02,819 Zhou Xianyi's case 250 00:17:03,020 --> 00:17:03,740 can already be convicted. 251 00:17:04,300 --> 00:17:06,140 But the lost money has not been found. 252 00:17:06,660 --> 00:17:08,020 In the words of Zhai Lanye, 253 00:17:08,900 --> 00:17:09,939 Zhou Xianyi actually stole 254 00:17:09,939 --> 00:17:10,979 that 100,000 taels of silver. 255 00:17:12,060 --> 00:17:13,060 But now 256 00:17:13,300 --> 00:17:14,420 where is that money? 257 00:17:15,060 --> 00:17:17,020 Has that money been transferred out of Yangzhou? 258 00:17:17,739 --> 00:17:19,260 Much money like that transferred out of Yangzhou, 259 00:17:19,900 --> 00:17:21,420 Embroidered Uniform Guard will undoubtedly detect. 260 00:17:23,300 --> 00:17:24,620 We want to know where Zhai Lanye 261 00:17:24,660 --> 00:17:25,660 went while she was alive. 262 00:17:27,140 --> 00:17:28,180 Investigate Zhai Lanye? 263 00:17:28,780 --> 00:17:29,220 Yes. 264 00:17:30,060 --> 00:17:31,020 I feel Zhai's person 265 00:17:31,260 --> 00:17:32,860 is not as simple as a skinny horse in Yangzhou. 266 00:17:33,420 --> 00:17:35,140 I feel she died too suddenly. 267 00:17:36,580 --> 00:17:38,260 But at that time, we were investigating. 268 00:17:38,820 --> 00:17:39,580 After Zhou Xianyi died, 269 00:17:39,580 --> 00:17:40,980 Zhai Lanye barely left the door. 270 00:17:41,500 --> 00:17:42,900 Sometimes, she goes for a walk around the lake, 271 00:17:43,140 --> 00:17:45,340 in addition, she goes to Gang Wuan to look for Shangguan Xi. 272 00:17:46,900 --> 00:17:48,980 Zhai Lanye and Shangguan Xi have a very good relationship. 273 00:17:49,500 --> 00:17:49,900 Perhaps 274 00:17:49,900 --> 00:17:51,380 we can find the place from Shangguan Xi 275 00:17:51,900 --> 00:17:52,980 investigate Zhai Lanye. 276 00:17:53,260 --> 00:17:54,180 Unrelated to her. 277 00:17:56,660 --> 00:17:57,340 Last night, 278 00:17:57,460 --> 00:17:58,460 when Shangguan Xi knew 279 00:17:58,780 --> 00:18:00,180 the murderer was Zhai Lanye, 280 00:18:07,140 --> 00:18:08,420 her expression was very unexpected... 281 00:18:11,140 --> 00:18:12,060 It's true. 282 00:18:12,540 --> 00:18:14,020 Judging from the expression we see 283 00:18:14,020 --> 00:18:15,740 from Shangguan Xi and Xie Xiao, 284 00:18:16,060 --> 00:18:17,940 they really don't know anything. 285 00:18:18,300 --> 00:18:19,380 If not, Xie Xiao will not 286 00:18:19,380 --> 00:18:21,060 help us lure the snake out of the cave. 287 00:18:23,260 --> 00:18:23,860 I think 288 00:18:24,500 --> 00:18:26,020 there are clues in places 289 00:18:26,580 --> 00:18:28,020 where Zhai Lanye often visits? 290 00:19:04,140 --> 00:19:05,900 Lanye thanks Childe for helping. 291 00:19:06,340 --> 00:19:07,540 This time working incomplete, 292 00:19:08,140 --> 00:19:09,500 hoping Childe punished. 293 00:19:17,740 --> 00:19:20,020 How can I mercilessly punish you? 294 00:19:22,500 --> 00:19:23,340 Come here. 295 00:19:39,140 --> 00:19:40,460 Since that year, 296 00:19:40,660 --> 00:19:42,180 listening to the play in Yangzhou, 297 00:19:42,860 --> 00:19:43,940 just one sentence, 298 00:19:44,340 --> 00:19:45,620 I liked 299 00:19:45,820 --> 00:19:47,100 your sound. 300 00:19:49,100 --> 00:19:50,260 If so, 301 00:19:51,540 --> 00:19:53,660 why didn't Childe keep Lanye by your side? 302 00:19:55,140 --> 00:19:56,740 Lanye can work really well. 303 00:19:57,980 --> 00:19:59,220 This time I come, 304 00:19:59,820 --> 00:20:01,300 Childe will take Lanye go? 305 00:20:15,300 --> 00:20:18,100 Now your feet are 6.7 inches longer, right? 306 00:20:21,260 --> 00:20:22,260 What a pity! 307 00:20:23,740 --> 00:20:25,060 What a pity! 308 00:20:25,980 --> 00:20:27,180 The person who can come with me, 309 00:20:27,620 --> 00:20:29,980 the leg cannot be longer than 6.6 inches. 310 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 This is a rule I set a long time ago. 311 00:20:33,500 --> 00:20:34,220 You think, 312 00:20:35,020 --> 00:20:36,220 I also have no way. 313 00:20:38,140 --> 00:20:39,780 I remember when I first met you, 314 00:20:40,740 --> 00:20:42,220 your feet were less than six inches long. 315 00:20:55,060 --> 00:20:55,980 Thank you, Childe. 316 00:20:57,020 --> 00:20:57,980 Murdered! 317 00:20:58,060 --> 00:20:59,220 You cannot escape. 318 00:21:00,900 --> 00:21:02,500 Your voice is very good, 319 00:21:03,300 --> 00:21:04,460 but it has to be buried with him. 320 00:21:05,260 --> 00:21:06,100 What a pity! 321 00:21:08,540 --> 00:21:09,660 How do you know? 322 00:21:10,140 --> 00:21:11,140 Don't worry! 323 00:21:11,580 --> 00:21:12,620 I will not report to the governor. 324 00:21:13,660 --> 00:21:14,420 Because 325 00:21:14,580 --> 00:21:15,740 I am a governor. 326 00:21:17,580 --> 00:21:18,940 Can Childe help me? 327 00:21:20,100 --> 00:21:20,980 Help you? 328 00:21:22,300 --> 00:21:23,620 I can really help you. 329 00:21:23,980 --> 00:21:24,900 But you have to tell me 330 00:21:25,500 --> 00:21:27,060 why I have to help you. 331 00:21:29,380 --> 00:21:30,700 If you will help me, 332 00:21:31,620 --> 00:21:33,220 I will agree to do everything for you. 333 00:21:34,060 --> 00:21:34,900 What is your name? 334 00:21:35,340 --> 00:21:36,140 Xiao Lan. 335 00:21:36,700 --> 00:21:37,700 Starting today, 336 00:21:38,220 --> 00:21:39,380 you will change your name to 337 00:21:39,820 --> 00:21:40,620 Lanye. 338 00:21:42,700 --> 00:21:44,780 Childe is the savior who saved Lanye's life 339 00:21:46,020 --> 00:21:47,780 and is Lanye's only soulmate. 340 00:21:48,460 --> 00:21:49,620 During these years, 341 00:21:50,060 --> 00:21:51,700 Lanye always waited for Childe. 342 00:21:56,180 --> 00:21:58,180 Even if you have created a rule, 343 00:21:58,900 --> 00:22:00,140 I will definitely wait 344 00:22:00,140 --> 00:22:01,740 until you drop it. 345 00:22:02,740 --> 00:22:03,700 Unexpectedly, 346 00:22:04,820 --> 00:22:07,060 you are loyal to me. 347 00:22:10,820 --> 00:22:11,620 Where is that money? 348 00:22:12,580 --> 00:22:14,380 Hide in a place no one knows. 349 00:22:16,140 --> 00:22:16,820 These three places 350 00:22:17,580 --> 00:22:18,620 are often visited by Zhai Lanye 351 00:22:19,140 --> 00:22:20,580 after the silver was stolen. 352 00:22:21,700 --> 00:22:22,860 It doesn't seem to have anything to do with each other, 353 00:22:23,220 --> 00:22:24,140 but actually these three places 354 00:22:24,540 --> 00:22:25,620 all surround one place. 355 00:22:28,260 --> 00:22:29,140 Yi Ye Forest? 356 00:23:22,620 --> 00:23:23,460 You over there see it! 357 00:23:23,740 --> 00:23:24,580 We share to find. 358 00:23:24,580 --> 00:23:26,060 An hour later, gather here. 359 00:24:31,100 --> 00:24:32,300 There is poison gas here, 360 00:24:32,860 --> 00:24:33,780 can't stay long. 361 00:24:41,940 --> 00:24:42,740 Constable Yuan. 362 00:25:03,340 --> 00:25:04,220 It is you. 363 00:25:04,660 --> 00:25:05,380 You are not dead. 364 00:25:06,020 --> 00:25:06,740 I am not dead. 365 00:25:07,340 --> 00:25:08,620 But you will die soon. 366 00:26:35,700 --> 00:26:36,540 Constable Yuan. 367 00:26:41,020 --> 00:26:41,860 Constable Yuan. 368 00:26:43,820 --> 00:26:44,580 Constable Yuan. 369 00:26:45,980 --> 00:26:46,780 Sir. 370 00:26:50,020 --> 00:26:50,860 You are injured. 371 00:26:53,460 --> 00:26:54,300 Nothing. 372 00:26:55,980 --> 00:26:57,340 I just met Zhai Lanye. 373 00:26:57,460 --> 00:26:58,140 She is not dead. 374 00:26:58,300 --> 00:26:59,460 This wound was caused by her. 375 00:27:01,340 --> 00:27:02,020 Unexpected, 376 00:27:02,220 --> 00:27:02,940 but reasonable. 377 00:27:04,140 --> 00:27:06,140 If she could go to prison and quietly kill people, 378 00:27:06,740 --> 00:27:08,100 then this wouldn't be strange. 379 00:27:09,060 --> 00:27:11,060 Why does Sir always predict like a god every time? 380 00:27:12,860 --> 00:27:13,500 Experience. 381 00:27:14,900 --> 00:27:15,540 Yes. 382 00:27:16,180 --> 00:27:17,700 Embroidered Uniform Guard, everything you've met. 383 00:27:18,140 --> 00:27:19,460 This resurrection after death, 384 00:27:19,460 --> 00:27:20,980 it's not that strange. 385 00:27:22,420 --> 00:27:23,380 This haze is poisonous. 386 00:27:23,780 --> 00:27:24,820 This place, we can't stay long. 387 00:27:28,060 --> 00:27:28,780 Hands out. 388 00:27:32,500 --> 00:27:33,420 Eat it. 389 00:27:33,580 --> 00:27:34,980 It may delay your poisoning time. 390 00:27:38,820 --> 00:27:39,620 How? 391 00:27:40,060 --> 00:27:40,980 Are you afraid of me poisoning to death? 392 00:27:42,060 --> 00:27:42,900 No. 393 00:27:43,580 --> 00:27:44,500 I think 394 00:27:44,980 --> 00:27:45,900 if we eat it, 395 00:27:46,460 --> 00:27:47,380 then Sir will be like. 396 00:27:49,940 --> 00:27:51,020 I have eaten it. 397 00:28:42,660 --> 00:28:43,380 Constable Yang. 398 00:28:49,700 --> 00:28:52,540 Yesterday, I looked sad because of Zhai Lanye's death. 399 00:28:52,740 --> 00:28:53,620 So I think, 400 00:28:53,940 --> 00:28:54,980 if the girl eat some sweets, 401 00:28:55,260 --> 00:28:56,740 the mood would be better. 402 00:28:57,420 --> 00:28:58,620 So I made some cakes, 403 00:28:58,700 --> 00:28:59,780 sent to Gang Wuan. 404 00:29:00,500 --> 00:29:01,620 Band's brothers said, 405 00:29:01,700 --> 00:29:02,460 you are here. 406 00:29:02,780 --> 00:29:03,620 I... 407 00:29:08,940 --> 00:29:10,380 This is where three years ago 408 00:29:10,780 --> 00:29:12,500 I first met Zhai Lanye. 409 00:29:14,140 --> 00:29:15,580 That day, Xie Xiao fled before the wedding. 410 00:29:16,620 --> 00:29:18,500 I came here alone to vent anger. 411 00:29:20,460 --> 00:29:21,740 Lanye told me 412 00:29:22,860 --> 00:29:23,980 her situation. 413 00:29:25,540 --> 00:29:27,140 She said I was lucky. 414 00:29:28,940 --> 00:29:30,020 Unlike her, 415 00:29:30,380 --> 00:29:31,940 though she wanted to live peacefully 416 00:29:32,740 --> 00:29:34,460 with one person, 417 00:29:34,900 --> 00:29:36,060 it was not as good as she wanted. 418 00:29:40,180 --> 00:29:41,140 Three years now, 419 00:29:41,660 --> 00:29:43,060 I have seen many young men 420 00:29:43,540 --> 00:29:44,420 and old men, 421 00:29:45,020 --> 00:29:46,620 they try to follow Lanye, 422 00:29:47,540 --> 00:29:48,780 but she did not mind. 423 00:29:50,940 --> 00:29:52,580 It was only when Sir Zhou appeared, 424 00:29:55,700 --> 00:29:57,580 Lanye thought that she had found a good person. 425 00:29:59,300 --> 00:30:00,220 Unexpectedly, 426 00:30:01,380 --> 00:30:03,260 in the end, she was still left 427 00:30:04,060 --> 00:30:05,060 in the choice of others. 428 00:30:06,060 --> 00:30:07,180 She killed Sir Zhou. 429 00:30:07,860 --> 00:30:09,140 I deeply understand 430 00:30:10,260 --> 00:30:12,140 why she did so. 431 00:30:13,540 --> 00:30:14,660 This result, 432 00:30:15,100 --> 00:30:17,620 it was because she was deeply hurt. 433 00:30:20,460 --> 00:30:21,860 But I admire her so much, 434 00:30:22,820 --> 00:30:24,660 she has courage, she can love, she can hate. 435 00:30:31,060 --> 00:30:31,540 Ahh. 436 00:30:32,180 --> 00:30:33,180 Do you know where 437 00:30:33,980 --> 00:30:35,580 the Embroidered Uniform Guard buried her? 438 00:30:38,300 --> 00:30:39,020 I don't know. 439 00:31:18,100 --> 00:31:19,100 I can't go now. 440 00:31:19,580 --> 00:31:20,740 My whole body has no strength. 441 00:31:21,460 --> 00:31:22,700 When inhaling this poison gas, 442 00:31:23,260 --> 00:31:24,580 although it is not in danger of life, 443 00:31:24,900 --> 00:31:26,100 the body will have no strength 444 00:31:26,180 --> 00:31:27,140 and the action will be slow. 445 00:31:27,780 --> 00:31:29,460 People with kungfu will not be able to use internal strength. 446 00:31:30,420 --> 00:31:31,420 Maybe tonight, 447 00:31:32,140 --> 00:31:33,380 we have to stay overnight here 448 00:31:33,900 --> 00:31:35,100 and wait until tomorrow morning. 449 00:31:35,860 --> 00:31:36,860 Overnight here, 450 00:31:37,180 --> 00:31:38,180 me and you? 451 00:31:40,460 --> 00:31:41,340 How? 452 00:31:41,540 --> 00:31:43,380 Are you really not afraid of being frozen in the forest? 453 00:31:44,940 --> 00:31:46,060 Can you go now? 454 00:31:46,860 --> 00:31:48,060 Let's look for dry firewood to burn. 455 00:31:48,060 --> 00:31:48,900 Bring them here. 456 00:31:53,460 --> 00:31:54,260 Yes. 457 00:32:20,540 --> 00:32:21,180 Hungry? 458 00:32:34,540 --> 00:32:35,620 Shoot wild animals yourself to eat. 459 00:33:24,300 --> 00:33:25,260 Look carefully. 460 00:33:42,140 --> 00:33:42,700 Why are you standing still? 461 00:33:43,140 --> 00:33:43,740 Pick it up. 462 00:33:45,980 --> 00:33:46,820 Yes yes yes. 463 00:33:47,420 --> 00:33:48,420 I will pick it up. I will pick it up. 464 00:34:01,620 --> 00:34:02,220 Sir. 465 00:34:02,980 --> 00:34:03,460 Sir. 466 00:34:25,620 --> 00:34:26,420 Constable Yang. 467 00:34:26,980 --> 00:34:28,020 Thank you very much, 468 00:34:28,180 --> 00:34:29,260 today you hear me confide a lot. 469 00:34:29,660 --> 00:34:30,820 And you took me home. 470 00:34:31,460 --> 00:34:31,980 No need... 471 00:34:32,620 --> 00:34:33,260 no need to be polite. 472 00:34:34,460 --> 00:34:34,820 Ahh 473 00:34:35,100 --> 00:34:35,900 Miss Shangguan. 474 00:34:35,900 --> 00:34:38,340 If you want to find someone to confide in later, 475 00:34:38,420 --> 00:34:39,540 you can find me. 476 00:34:39,819 --> 00:34:40,539 I guarantee, 477 00:34:40,540 --> 00:34:41,620 I will not disclose 478 00:34:41,940 --> 00:34:42,900 what you say to anyone. 479 00:34:47,780 --> 00:34:48,620 It was very late. 480 00:34:49,020 --> 00:34:50,740 Constable Yang should go back to rest early. 481 00:34:51,780 --> 00:34:52,260 OK. 482 00:34:52,660 --> 00:34:53,780 You should also rest early. 483 00:34:55,540 --> 00:34:55,900 Ahh. 484 00:34:56,500 --> 00:34:57,540 This is the cake I made for you. 485 00:34:57,620 --> 00:34:58,740 I almost forgot to give it to you. 486 00:34:59,380 --> 00:35:00,100 Please try it. 487 00:35:00,100 --> 00:35:01,140 I feel it is not bad. 488 00:35:20,860 --> 00:35:21,860 So I'm leaving. 489 00:35:25,220 --> 00:35:25,900 Senior sister. 490 00:35:28,620 --> 00:35:29,380 It turns out that the senior sister 491 00:35:29,380 --> 00:35:31,020 stays with Constable Yang all night. 492 00:35:31,420 --> 00:35:32,300 So I'm assured. 493 00:35:34,100 --> 00:35:34,700 Senior sister. 494 00:35:40,300 --> 00:35:41,460 What did you buy so delicious? 495 00:35:54,500 --> 00:35:55,820 Sir, you don't want to try it? 496 00:35:57,620 --> 00:35:58,460 I don't eat. 497 00:35:58,780 --> 00:35:59,660 You eat. 498 00:36:00,860 --> 00:36:02,060 This is the last piece. 499 00:36:02,660 --> 00:36:03,900 I will eat. 500 00:36:08,540 --> 00:36:09,140 Sir. 501 00:36:09,460 --> 00:36:10,380 It was so dark, 502 00:36:10,380 --> 00:36:12,220 you can accurately shoot birds, 503 00:36:12,700 --> 00:36:13,540 how did you do it? 504 00:36:14,980 --> 00:36:15,700 Do you want to learn? 505 00:36:18,260 --> 00:36:19,500 So, I have to consider what you would use to exchange it. 506 00:36:28,300 --> 00:36:29,660 I will help you feel happy. 507 00:36:37,980 --> 00:36:40,500 The silly beautiful horn, my song. 508 00:36:41,100 --> 00:36:44,260 With a handful of yellow mud, squeeze into two. 509 00:36:44,580 --> 00:36:46,020 Squeeze out you. 510 00:36:46,220 --> 00:36:47,740 Squeeze out me. 511 00:36:48,300 --> 00:36:50,620 Shape us as living people. 512 00:36:51,700 --> 00:36:54,900 Shape us into a blanket on the bed. 513 00:37:32,100 --> 00:37:34,300 Next to the brother has a sister. 514 00:37:34,860 --> 00:37:37,580 Next to the sister has a brother. 515 00:37:38,940 --> 00:37:39,460 How? 516 00:37:40,100 --> 00:37:41,100 Can you teach me to shoot? 517 00:37:43,140 --> 00:37:43,940 I'm tired. 518 00:37:44,740 --> 00:37:45,900 Wait for me to get well and let's talk again. 519 00:37:48,540 --> 00:37:49,500 OK. 520 00:39:17,100 --> 00:39:17,620 Sir. 521 00:39:17,980 --> 00:39:19,020 There is a wooden house over there. 522 00:39:39,700 --> 00:39:41,300 Are people still living here? 523 00:39:52,780 --> 00:39:53,700 Is anyone there? 524 00:40:10,900 --> 00:40:11,380 Oh my god! 525 00:40:16,700 --> 00:40:17,500 Sir. 526 00:40:18,540 --> 00:40:19,980 You really anticipate like a god. 527 00:40:21,020 --> 00:40:21,580 We are in a trap. 528 00:40:22,140 --> 00:40:22,660 Hurry up, let's go. 529 00:41:54,340 --> 00:41:55,300 Stop! 530 00:42:39,820 --> 00:42:40,980 This shipment of money, 531 00:42:41,020 --> 00:42:42,300 I've investigated it for a long time. 532 00:42:42,780 --> 00:42:44,980 In the end, Sir Lu found it firstly. 533 00:42:45,860 --> 00:42:46,860 Described as 534 00:42:47,420 --> 00:42:50,180 the commander of Embroidered Uniform Guard, the son of Lu Ting. 535 00:42:51,700 --> 00:42:52,420 Sir Yan. 536 00:42:52,420 --> 00:42:53,140 Sir. 537 00:42:53,660 --> 00:42:54,780 Lu. 538 00:42:55,900 --> 00:42:56,780 We 539 00:42:57,100 --> 00:42:58,260 made a deal, okay? 540 00:43:00,300 --> 00:43:01,620 What conditions does Sir Yan require? 541 00:43:01,700 --> 00:43:02,380 Please speak. 542 00:43:05,140 --> 00:43:07,380 This thin horse can revive after death. 543 00:43:08,020 --> 00:43:09,100 I am very interested. 544 00:43:09,660 --> 00:43:10,100 This person, 545 00:43:10,380 --> 00:43:11,220 I will take away. 546 00:43:11,660 --> 00:43:13,020 This money of repairing the river dike , 547 00:43:13,420 --> 00:43:15,420 though discovered by Lu, 548 00:43:15,700 --> 00:43:17,700 belongs to our Ministry of Works. 549 00:43:17,780 --> 00:43:18,700 The item must be returned to its owner. 550 00:43:19,140 --> 00:43:21,260 Therefore, it must be returned to our Ministry of Works. 551 00:43:21,980 --> 00:43:22,580 You think, 552 00:43:23,180 --> 00:43:24,300 Am I making a reasonable arrangement? 553 00:43:26,620 --> 00:43:27,060 Yes. 554 00:43:28,140 --> 00:43:28,660 Sir. 555 00:43:31,740 --> 00:43:32,580 Moreover, 556 00:43:33,740 --> 00:43:34,860 this girl, 557 00:43:35,180 --> 00:43:36,220 I really like 35276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.