All language subtitles for Under The Power 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,500 --> 00:02:17,580 God! 2 00:02:17,940 --> 00:02:20,100 You see my trip this time really is not easy. 3 00:02:21,620 --> 00:02:23,460 God bless me, 4 00:02:23,460 --> 00:02:25,820 this trip will go smoothly and we will catch the culprit. 5 00:02:28,340 --> 00:02:30,460 I hope I will gather enough money 6 00:02:30,980 --> 00:02:33,140 to find my biological parents soon. 7 00:02:35,220 --> 00:02:36,820 Instead of you here praying, 8 00:02:37,340 --> 00:02:38,500 you should think of away 9 00:02:38,740 --> 00:02:40,060 to find a replacement to sing. 10 00:02:41,820 --> 00:02:43,260 Sir... Sir. 11 00:02:44,820 --> 00:02:45,620 How? 12 00:02:46,980 --> 00:02:48,580 Did you hear everything I just said? 13 00:02:49,540 --> 00:02:50,340 Yes. 14 00:02:52,780 --> 00:02:54,940 Luckily, I didn't talk nonsense. 15 00:02:54,940 --> 00:02:56,700 Or else, I would have to pack up and leave. 16 00:02:58,900 --> 00:02:59,940 Are you an orphan? 17 00:03:04,180 --> 00:03:05,820 In fact, this is not a big secret. 18 00:03:06,220 --> 00:03:07,860 As a child, I went astray 19 00:03:07,860 --> 00:03:09,060 and lost my family members. 20 00:03:09,300 --> 00:03:11,220 I have been in the brothel for a while, 21 00:03:11,220 --> 00:03:12,740 then I was adopted by my current mother. 22 00:03:18,780 --> 00:03:19,580 Sir. 23 00:03:20,700 --> 00:03:22,060 I have a request, 24 00:03:22,100 --> 00:03:23,580 don't know if I can say it or not? 25 00:03:25,820 --> 00:03:26,780 What is that? 26 00:03:27,140 --> 00:03:28,740 Embroidered Uniform Guard has very good intelligence, 27 00:03:28,740 --> 00:03:30,020 detectives all over the country. 28 00:03:31,260 --> 00:03:32,980 So if this time I act well 29 00:03:33,060 --> 00:03:34,380 and catch the killer early, 30 00:03:34,380 --> 00:03:36,260 can Sir help me 31 00:03:36,780 --> 00:03:38,260 find my birth parents? 32 00:03:41,500 --> 00:03:42,900 I'm Registrar of Embroidered Uniform Guard, 33 00:03:43,420 --> 00:03:44,740 I should take myself as a mirror. 34 00:03:45,340 --> 00:03:46,740 How can I take advantage of common work to do personal work? 35 00:03:50,660 --> 00:03:51,500 So? 36 00:03:57,460 --> 00:03:59,940 But rules are man-made, 37 00:04:00,580 --> 00:04:01,580 can flexibly change. 38 00:04:04,900 --> 00:04:05,620 Sir. 39 00:04:05,700 --> 00:04:07,660 Do you agree to help me? 40 00:04:08,980 --> 00:04:10,060 I have not accepted anything. 41 00:04:11,260 --> 00:04:12,300 Must see my mood. 42 00:04:13,300 --> 00:04:14,460 Thank you, Sir. 43 00:04:14,540 --> 00:04:16,100 So I'll wait for your good mood 44 00:04:16,140 --> 00:04:16,860 to come and find you. 45 00:04:16,860 --> 00:04:18,540 Senior Sister, hurry up. 46 00:04:18,780 --> 00:04:19,540 Here, come on. 47 00:04:21,140 --> 00:04:22,260 Come on, too slow! 48 00:04:22,340 --> 00:04:23,980 Jinxia, are you here? 49 00:04:28,700 --> 00:04:29,340 Slow down. 50 00:04:35,540 --> 00:04:37,020 How do you feel about the male students 51 00:04:37,020 --> 00:04:38,500 that the Master chose 52 00:04:38,980 --> 00:04:39,860 this time? 53 00:04:40,740 --> 00:04:43,300 I feel Lu Shisan is great. 54 00:04:43,940 --> 00:04:45,980 What's wrong, are you in love? 55 00:04:46,180 --> 00:04:46,940 Obnoxious. 56 00:04:47,500 --> 00:04:49,460 I just feel that his appearance is very good, 57 00:04:49,700 --> 00:04:51,140 he is a talented person. 58 00:04:51,820 --> 00:04:52,660 I think 59 00:04:52,660 --> 00:04:54,340 you've fallen in love with his face. 60 00:04:54,340 --> 00:04:56,260 You... You obnoxious. 61 00:04:56,580 --> 00:04:57,940 OK, I'm not kidding you anymore. 62 00:04:58,820 --> 00:04:59,700 But 63 00:05:00,460 --> 00:05:01,420 to tell the truth, 64 00:05:01,940 --> 00:05:03,780 I feel that Lu Shisan, 65 00:05:04,340 --> 00:05:06,100 his appearance is very good. 66 00:05:06,580 --> 00:05:10,340 His physique is also great. 67 00:05:10,620 --> 00:05:12,540 Oh look at the appearance does not make great work of you two! 68 00:05:13,220 --> 00:05:14,820 You can only laugh at us. 69 00:05:14,860 --> 00:05:17,220 You are full, how to understand the suffering of the hungry. 70 00:05:17,940 --> 00:05:19,900 You are always with Lu Shisan every day 71 00:05:19,900 --> 00:05:20,940 so, of course, you don't feel like that. 72 00:05:22,180 --> 00:05:24,860 But now, someone who has a face and a physique like him is very few. 73 00:05:25,300 --> 00:05:26,220 is really very few. 74 00:05:28,300 --> 00:05:29,180 Yes. 75 00:05:29,380 --> 00:05:31,220 Our Brother Shisan is really excellent. 76 00:05:31,820 --> 00:05:33,900 If you have fallen in love with my big brother, 77 00:05:34,300 --> 00:05:35,900 I will ask him to help you. 78 00:05:36,100 --> 00:05:36,940 Yes yes yes. 79 00:05:37,260 --> 00:05:39,460 Who knows, you love him, and so do he. 80 00:05:39,540 --> 00:05:41,020 And you guys will get a couple. 81 00:05:41,700 --> 00:05:43,220 Great, great! 82 00:05:45,060 --> 00:05:46,700 I have admired Lu Shisan a long time ago. 83 00:05:46,740 --> 00:05:47,580 What's wrong with you? 84 00:05:51,100 --> 00:05:51,900 Nothing. Nothing. 85 00:05:52,020 --> 00:05:53,940 I don't know, something flew here. 86 00:05:54,580 --> 00:05:55,540 But my big brother 87 00:05:55,540 --> 00:05:56,660 doesn't like the beauty of women. 88 00:05:57,100 --> 00:05:58,620 His personality is also very unpredictable. 89 00:05:58,900 --> 00:06:00,860 It may not be appropriate. 90 00:06:01,500 --> 00:06:03,100 Moreover, I heard 91 00:06:03,140 --> 00:06:04,580 that now he has a lover. 92 00:06:06,020 --> 00:06:07,540 You didn't say that earlier. 93 00:06:07,540 --> 00:06:08,100 Really? 94 00:06:10,300 --> 00:06:11,660 I mean 95 00:06:11,660 --> 00:06:12,580 him, 96 00:06:13,300 --> 00:06:14,420 you guys can't stand it. 97 00:06:15,380 --> 00:06:17,020 We can't do it, 98 00:06:17,060 --> 00:06:18,060 so who does it? 99 00:06:18,540 --> 00:06:19,380 You? 100 00:06:19,660 --> 00:06:21,460 No No No No way. 101 00:06:21,940 --> 00:06:23,580 He didn't do anything to me, I'm so lucky. 102 00:06:24,540 --> 00:06:26,340 Jinxia, you tell the truth. 103 00:06:26,940 --> 00:06:29,860 Perhaps, you also love Lu Shisan? 104 00:06:30,700 --> 00:06:33,020 Me? I love him... 105 00:06:33,060 --> 00:06:33,660 He... 106 00:06:34,460 --> 00:06:35,980 His love is not you? 107 00:06:36,060 --> 00:06:36,980 How could that be! 108 00:06:37,380 --> 00:06:38,180 My God! 109 00:06:38,620 --> 00:06:40,980 Will I find a way to die, love him? 110 00:06:41,300 --> 00:06:44,140 So why are you talking about this? 111 00:06:44,140 --> 00:06:46,180 Morphology changed, words mixed. 112 00:06:46,940 --> 00:06:49,620 Perhaps she wants us to know how hard it is to back down. 113 00:06:49,860 --> 00:06:50,740 Yes yes. 114 00:06:51,100 --> 00:06:52,460 No No No. It is not. 115 00:06:52,780 --> 00:06:53,620 It is true. 116 00:06:53,620 --> 00:06:56,300 That's not right, it's unfair for me, sisters. 117 00:06:56,660 --> 00:06:58,700 Do you dare say that it is not? 118 00:06:58,700 --> 00:06:59,780 It's unfair for me. 119 00:07:00,820 --> 00:07:02,460 It's unfair for me. 120 00:07:02,780 --> 00:07:04,140 You don't even accept it, that's you. 121 00:07:04,620 --> 00:07:06,740 You accept it, we will forgive you. 122 00:07:06,740 --> 00:07:08,180 Forgive me, sisters. 123 00:07:10,220 --> 00:07:11,420 Forgive me. Forgive me. 124 00:07:16,660 --> 00:07:17,700 Please stop. 125 00:07:18,780 --> 00:07:20,180 There is no party in the world that doesn't melt. 126 00:07:20,820 --> 00:07:22,780 Someday we will see you again. 127 00:07:23,860 --> 00:07:25,940 Brother Sha, we don't see you off anymore. 128 00:07:26,860 --> 00:07:27,780 See you later. 129 00:07:28,380 --> 00:07:29,100 Goodbye. 130 00:07:29,500 --> 00:07:30,140 Goodbye. 131 00:07:41,100 --> 00:07:41,820 Xie Xiao, 132 00:07:42,340 --> 00:07:42,580 you... 133 00:07:42,580 --> 00:07:43,260 Senior Sister, 134 00:07:43,860 --> 00:07:45,660 do you know why I agree to stay? 135 00:07:46,780 --> 00:07:48,060 Because of Gang Wuan, isn't it? 136 00:07:49,220 --> 00:07:50,100 Because Yuan Jinxia. 137 00:07:58,780 --> 00:08:00,140 When I was little, I was bullied, 138 00:08:00,460 --> 00:08:01,900 Yuan told me to protect me. 139 00:08:02,740 --> 00:08:04,620 At that time, I secretly swore 140 00:08:04,940 --> 00:08:06,140 that one day when I grow up, 141 00:08:06,140 --> 00:08:07,460 I will protect her. 142 00:08:08,700 --> 00:08:09,900 Later when I saw Lu Yi 143 00:08:10,380 --> 00:08:12,220 wrongly tell her like a servant 144 00:08:12,980 --> 00:08:14,860 and even made her have to sentence both day and night, 145 00:08:14,980 --> 00:08:16,180 I am very sad. 146 00:08:17,220 --> 00:08:19,780 Then, because of Brother Sha, 147 00:08:20,140 --> 00:08:21,900 that she injured herself, and protect me. 148 00:08:22,620 --> 00:08:23,700 You say a girl like that, 149 00:08:23,740 --> 00:08:24,940 how can we not appreciate her? 150 00:08:26,579 --> 00:08:27,419 You... 151 00:08:28,699 --> 00:08:30,339 Just now, hearing the words Brother Sha said, 152 00:08:30,459 --> 00:08:31,499 I have made a decision. 153 00:08:34,180 --> 00:08:35,100 What decision? 154 00:08:36,500 --> 00:08:38,940 I have to protect Yuan Jinxia this whole life. 155 00:08:59,940 --> 00:09:01,020 Hurry up, let's go. 156 00:09:01,020 --> 00:09:01,580 Come on. 157 00:09:02,460 --> 00:09:03,420 So comfortable! 158 00:09:03,420 --> 00:09:04,020 Yes. 159 00:09:23,180 --> 00:09:25,500 Finally, I enjoy it alone. 160 00:09:43,180 --> 00:09:43,980 Lu Shisan. 161 00:09:44,740 --> 00:09:46,300 Do you see the Master in the lake? 162 00:09:47,500 --> 00:09:48,300 I do not see. 163 00:09:48,460 --> 00:09:49,100 How? 164 00:09:50,700 --> 00:09:53,580 Strangely, I clearly saw him in. 165 00:09:55,300 --> 00:09:56,100 OK, thank you. 166 00:09:56,580 --> 00:09:57,580 Let me find him. 167 00:10:12,820 --> 00:10:13,540 Do not move! 168 00:10:14,620 --> 00:10:15,220 Me... 169 00:10:19,420 --> 00:10:20,460 Who are you? 170 00:10:21,260 --> 00:10:22,260 Master. 171 00:10:23,540 --> 00:10:24,380 Master, what are you doing? 172 00:10:24,460 --> 00:10:25,300 This is a women's lake. 173 00:10:25,380 --> 00:10:26,060 Do not be many words! 174 00:10:27,420 --> 00:10:28,140 You quickly tell me, 175 00:10:28,780 --> 00:10:30,180 who are you? 176 00:10:30,580 --> 00:10:31,420 Master. 177 00:10:31,580 --> 00:10:33,740 I am the disciple you just received, you forgot? 178 00:10:33,740 --> 00:10:34,780 You put the blade down firstly. 179 00:10:34,780 --> 00:10:36,500 Anything slowly says, okay? 180 00:10:38,180 --> 00:10:39,700 It seems you have a pretty hard mouth. 181 00:10:40,460 --> 00:10:41,180 OK. 182 00:10:41,900 --> 00:10:43,220 Let me remind you, 183 00:10:44,740 --> 00:10:46,180 that day you sneaked into my room, 184 00:10:46,980 --> 00:10:48,340 taking away a letter from me, 185 00:10:48,820 --> 00:10:49,540 right? 186 00:10:50,740 --> 00:10:51,420 Master. 187 00:10:51,420 --> 00:10:53,340 I just arrived at Chunxi team, 188 00:10:53,340 --> 00:10:54,580 I wanted to walk around, 189 00:10:54,580 --> 00:10:55,660 I just accidentally walked in, 190 00:10:55,940 --> 00:10:57,620 I saw that the letter was there, 191 00:10:57,620 --> 00:10:58,740 the handwriting was so beautiful 192 00:10:58,740 --> 00:11:00,580 so I planned to bring it back to study. 193 00:11:00,580 --> 00:11:02,660 I ... This hand is really worth it. 194 00:11:03,660 --> 00:11:05,220 Let me continue to remind you, 195 00:11:05,620 --> 00:11:06,940 that day I came to Langyuan, 196 00:11:07,340 --> 00:11:09,260 did you follow me all the way? 197 00:11:09,780 --> 00:11:11,860 Finally, you took away my orchids there, right? 198 00:11:12,100 --> 00:11:14,420 No No No. That was just a coincidence. 199 00:11:14,700 --> 00:11:16,260 I strayed to Langyuan, 200 00:11:16,260 --> 00:11:18,220 took orchids, 201 00:11:18,260 --> 00:11:19,740 it was because my hands were worth beating. 202 00:11:19,740 --> 00:11:20,820 I like to steal things. 203 00:11:20,860 --> 00:11:23,140 Master, what are you doing? 204 00:11:23,660 --> 00:11:24,580 Be honest! 205 00:11:25,300 --> 00:11:26,740 I'm no fuss-free with you. 206 00:11:28,740 --> 00:11:29,260 I... 207 00:11:30,140 --> 00:11:31,660 I tell the truth. 208 00:11:31,940 --> 00:11:32,500 You... 209 00:11:38,460 --> 00:11:39,180 Sir. 210 00:12:15,620 --> 00:12:16,220 Jinxia. 211 00:12:18,100 --> 00:12:20,300 You... You tricked me. 212 00:12:23,780 --> 00:12:24,460 Go out! 213 00:12:25,940 --> 00:12:27,100 I take the brooch and I'll go right away. 214 00:13:21,500 --> 00:13:22,020 Have you looked enough? 215 00:13:52,260 --> 00:13:53,420 Sir. Sir. 216 00:13:53,500 --> 00:13:55,060 Change clothes, go to work. 217 00:14:03,580 --> 00:14:04,380 Who are you? 218 00:14:04,820 --> 00:14:05,700 What do you want to do? 219 00:14:06,260 --> 00:14:07,380 Bastard! Let me out! 220 00:14:08,140 --> 00:14:09,020 Sassy! 221 00:14:09,860 --> 00:14:11,020 Insults the government officials, 222 00:14:11,540 --> 00:14:13,180 punishes with seventy strokes. 223 00:14:15,140 --> 00:14:16,420 It turned out to be you two. 224 00:14:19,540 --> 00:14:20,860 Are you mandarin? 225 00:14:22,020 --> 00:14:23,340 You sneaked into my theater, 226 00:14:24,180 --> 00:14:25,580 why should I trust you? 227 00:14:26,180 --> 00:14:27,740 Who knows you guys are impostors? 228 00:14:28,980 --> 00:14:30,060 This is Yangzhou's prison. 229 00:14:31,140 --> 00:14:32,500 If the Master does not believe, 230 00:14:33,340 --> 00:14:34,620 then you stay a few more days, you will know. 231 00:14:38,340 --> 00:14:39,060 Prison? 232 00:14:40,700 --> 00:14:41,900 Why are you arresting me? 233 00:14:42,860 --> 00:14:43,900 What crime have I committed? 234 00:14:44,260 --> 00:14:45,500 Do you have any evidence? 235 00:14:46,100 --> 00:14:47,180 What are you hurrying to do? 236 00:14:51,220 --> 00:14:51,700 OK. 237 00:14:53,740 --> 00:14:55,340 So we will talk 238 00:14:55,340 --> 00:14:56,660 about Yun Zheyue. 239 00:14:58,740 --> 00:14:59,380 That day, 240 00:14:59,460 --> 00:15:01,500 you sneaked to Langyuan to sacrifice the dead, 241 00:15:01,620 --> 00:15:02,780 which is Yun Zheyue? 242 00:15:05,900 --> 00:15:08,060 What is Yun Zheyue? I do not know. 243 00:15:08,300 --> 00:15:09,540 Still refused to say. 244 00:15:10,380 --> 00:15:12,180 At midnight you sacrificed to anyone, who did not know you? 245 00:15:15,740 --> 00:15:17,620 This Brother is the Embroidered Uniform Guard. 246 00:15:20,380 --> 00:15:21,900 The interrogation method of Embroidered Uniform Guard, 247 00:15:22,060 --> 00:15:24,540 without me speaking, you probably already know, right? 248 00:15:26,460 --> 00:15:29,100 So, I recommend being honest. 249 00:15:29,300 --> 00:15:30,820 You will not suffer. 250 00:15:34,300 --> 00:15:35,660 Yun Zheyue is out of time, 251 00:15:35,780 --> 00:15:37,060 later because of "The Best Perfume" that changed, 252 00:15:37,700 --> 00:15:40,540 when he was famous, he died again. 253 00:15:41,500 --> 00:15:44,020 Ten years after, Chunxi team returned to Yangzhou, 254 00:15:44,420 --> 00:15:46,460 another person died that way. 255 00:15:46,820 --> 00:15:47,820 Coincidentally! 256 00:15:48,380 --> 00:15:50,580 Say, did you kill Yun Zheyue? 257 00:15:53,900 --> 00:15:55,780 Yun Zheyue's death that year was very strange. 258 00:15:56,380 --> 00:15:58,780 The government sent many people to investigate but to no avail. 259 00:15:59,220 --> 00:16:00,740 Why do you say it was made by me? 260 00:16:02,660 --> 00:16:03,820 This is what I found out, 261 00:16:03,820 --> 00:16:05,420 the puppeteer in Yun Zheyue's room. 262 00:16:15,140 --> 00:16:15,940 Replaced to sing? 263 00:16:17,940 --> 00:16:18,780 These days, 264 00:16:19,500 --> 00:16:21,220 I was fortunate to follow Master to learn to sing, 265 00:16:22,100 --> 00:16:22,900 I think, 266 00:16:23,460 --> 00:16:25,700 the singer will make up a lot of makeup, 267 00:16:26,100 --> 00:16:27,340 turn into many different people, 268 00:16:28,140 --> 00:16:29,460 that's what makes others know, 269 00:16:29,980 --> 00:16:32,260 people, there are thousands and tens of thousands, the world, anything can happen. 270 00:16:32,500 --> 00:16:35,140 It teaches people to obey human morals. 271 00:16:36,180 --> 00:16:37,020 But 272 00:16:37,700 --> 00:16:38,780 in other words, it is just a play, 273 00:16:39,860 --> 00:16:40,820 the longer, 274 00:16:41,620 --> 00:16:42,940 the easier it becomes for people to be unable to 275 00:16:42,980 --> 00:16:45,220 differentiate between what is real and what is fake. 276 00:16:45,980 --> 00:16:49,100 In reality they also easily role-playing, 277 00:16:49,820 --> 00:16:53,060 completely forget what kind of person they are. 278 00:16:56,259 --> 00:16:57,259 If your guess is right, 279 00:16:58,540 --> 00:16:59,860 you are Wu Yinhua, right? 280 00:17:06,380 --> 00:17:08,300 It is true that life like a play. 281 00:17:09,180 --> 00:17:10,780 Life like a play. 282 00:17:11,300 --> 00:17:13,340 How many years have passed, 283 00:17:14,019 --> 00:17:14,979 now, 284 00:17:16,300 --> 00:17:17,940 I should let go already. 285 00:17:18,780 --> 00:17:19,900 You finally pleaded guilty. 286 00:17:20,820 --> 00:17:22,220 That person was not killed by me. 287 00:17:22,620 --> 00:17:23,540 Didn't you kill? 288 00:17:24,220 --> 00:17:26,300 So, why are you surreptitiously going to sacrifice to him? 289 00:17:26,540 --> 00:17:27,180 Also, 290 00:17:27,340 --> 00:17:28,940 the wind bell that gave birth to the illusion in Langyuan 291 00:17:28,940 --> 00:17:30,140 is made by you, right? 292 00:17:34,180 --> 00:17:34,940 Sir. 293 00:17:35,780 --> 00:17:37,020 If I tell the truth, 294 00:17:37,700 --> 00:17:39,060 can you spare me? 295 00:17:40,020 --> 00:17:41,300 You dare to set conditions? 296 00:17:41,900 --> 00:17:43,260 If you really kill people, 297 00:17:43,260 --> 00:17:44,820 the emperor won't protect you either. 298 00:17:47,500 --> 00:17:48,580 Say it! 299 00:17:52,540 --> 00:17:53,340 The truth 300 00:17:54,300 --> 00:17:56,100 is that Yun Zheyue was not killed by me. 301 00:17:56,500 --> 00:17:59,660 I always wanted to kill him, 302 00:18:12,180 --> 00:18:13,220 but he was my Senior brother. 303 00:18:14,580 --> 00:18:15,540 We work together 304 00:18:15,660 --> 00:18:17,260 as disciples of the Old Master of Chunxi team. 305 00:18:20,100 --> 00:18:21,820 Master named us, 306 00:18:24,740 --> 00:18:25,940 he is Yun Zheyue, 307 00:18:26,620 --> 00:18:27,860 and I am Wu Jin Hua. 308 00:18:29,620 --> 00:18:31,060 When we were students, 309 00:18:31,660 --> 00:18:33,020 we always practiced hard. 310 00:18:34,660 --> 00:18:35,700 We talked together, 311 00:18:36,260 --> 00:18:38,700 we will definitely become the best. 312 00:18:43,420 --> 00:18:45,340 Great. 313 00:18:45,340 --> 00:18:46,100 Later, 314 00:18:46,860 --> 00:18:48,540 Master told us to choose 315 00:18:48,540 --> 00:18:50,540 a successor to his position in Chunxi team. 316 00:18:51,220 --> 00:18:52,580 Originally, I wanted to help him, 317 00:18:52,740 --> 00:18:54,020 because he was the Senior brother. 318 00:18:55,820 --> 00:18:57,580 But unexpectedly... 319 00:19:08,020 --> 00:19:08,820 Senior brother. 320 00:19:09,380 --> 00:19:10,060 Drink tea! 321 00:19:10,540 --> 00:19:11,100 OK. 322 00:19:15,900 --> 00:19:16,580 It is toxic. 323 00:19:18,420 --> 00:19:19,500 Do you want to harm me? 324 00:19:20,060 --> 00:19:21,940 Not me, it's Senior brother Yue. 325 00:19:26,540 --> 00:19:29,060 All my life I hate most is 326 00:19:29,060 --> 00:19:30,660 the one who says one thing after another. 327 00:19:31,260 --> 00:19:32,780 If he hates me, 328 00:19:33,820 --> 00:19:35,380 I will let him know 329 00:19:36,220 --> 00:19:38,500 how to harm others but to himself. 330 00:19:39,220 --> 00:19:39,940 So 331 00:19:40,500 --> 00:19:41,860 did you bite him once? 332 00:19:42,940 --> 00:19:43,620 Yes. 333 00:19:45,140 --> 00:19:46,500 I took a similar drug 334 00:19:47,140 --> 00:19:48,300 to poison his throat. 335 00:19:51,700 --> 00:19:52,860 From then on, 336 00:19:54,020 --> 00:19:55,580 his throat was broken, 337 00:19:56,500 --> 00:19:57,940 he could not sing anymore. 338 00:20:05,860 --> 00:20:06,980 Until one day, 339 00:20:08,340 --> 00:20:10,140 Master suddenly told him to sing, 340 00:20:11,340 --> 00:20:12,740 he could sing again, 341 00:20:12,940 --> 00:20:15,220 moreover, he sang even better than before. 342 00:20:15,780 --> 00:20:17,020 How many years, 343 00:20:17,740 --> 00:20:19,940 I think I do not understand forever, 344 00:20:21,420 --> 00:20:22,940 unexpectedly, 345 00:20:23,900 --> 00:20:25,700 he used a lip-sync. 346 00:20:28,300 --> 00:20:30,580 He became famous thanks to "The Best Perfume", 347 00:20:30,580 --> 00:20:33,700 becoming Yangzhou's most famous person. 348 00:20:34,300 --> 00:20:37,140 As long as he sings, the seats will be sold out. 349 00:20:38,460 --> 00:20:39,380 And I 350 00:20:41,020 --> 00:20:44,060 can only be the person behind the cold stage. 351 00:20:46,340 --> 00:20:47,780 But God has eyes. 352 00:20:49,020 --> 00:20:50,940 He became famous shortly after he died. 353 00:20:54,460 --> 00:20:56,460 It is true that doing evil, there will be retribution. 354 00:20:57,740 --> 00:20:59,260 Everyone cannot be avoided. 355 00:21:00,980 --> 00:21:02,140 Everyone cannot be avoided. 356 00:21:04,300 --> 00:21:05,500 So the wind chimes in Langyuan 357 00:21:06,260 --> 00:21:07,140 are made by you? 358 00:21:07,940 --> 00:21:08,700 Yes. 359 00:21:09,380 --> 00:21:11,340 That year, Yun Zheyue died so strange 360 00:21:12,260 --> 00:21:15,500 that I always had nightmares. 361 00:21:16,380 --> 00:21:19,460 After that, I was seriously ill, 362 00:21:20,300 --> 00:21:21,860 my voice was not the same as before. 363 00:21:22,460 --> 00:21:23,420 I think, 364 00:21:23,820 --> 00:21:25,460 is it because his ghost doesn't melt? 365 00:21:26,380 --> 00:21:27,180 So 366 00:21:27,620 --> 00:21:29,060 I bought the Chunxi team 367 00:21:29,700 --> 00:21:31,100 and asked the geomancer 368 00:21:31,100 --> 00:21:32,580 to rearrange Langyuan's design. 369 00:21:33,140 --> 00:21:35,580 And I hung wind chimes to chase ghosts in every room. 370 00:21:36,220 --> 00:21:37,660 But ever since then, 371 00:21:38,380 --> 00:21:39,860 every night in the wind and rain, 372 00:21:40,620 --> 00:21:43,500 Langyuan resounds singing. 373 00:21:44,140 --> 00:21:45,620 People in the Band also saw 374 00:21:45,620 --> 00:21:47,100 the scene when Yun Zheyue died. 375 00:21:49,220 --> 00:22:04,660 Long love, short hatred. 376 00:22:06,580 --> 00:22:09,220 Everyone thought that there were ghosts in Langyuan, 377 00:22:10,220 --> 00:22:12,620 then, because of this, 378 00:22:13,300 --> 00:22:14,220 the people in band 379 00:22:14,620 --> 00:22:16,620 gradually walked away. 380 00:22:17,780 --> 00:22:19,500 I just had to take Chunxi team 381 00:22:19,500 --> 00:22:20,300 to leave the place. 382 00:22:21,260 --> 00:22:22,660 The old story, 383 00:22:24,580 --> 00:22:26,060 if I could do it again, 384 00:22:27,980 --> 00:22:30,100 I definitely wouldn't be like this. 385 00:22:31,780 --> 00:22:33,340 If what you say is true, 386 00:22:34,340 --> 00:22:35,460 then I will agree 387 00:22:35,860 --> 00:22:36,860 your conditions. 388 00:22:38,940 --> 00:22:39,660 Really? 389 00:22:40,420 --> 00:22:41,660 Do you really let me go? 390 00:22:42,980 --> 00:22:43,860 Thank you, Sir. 391 00:22:44,740 --> 00:22:45,740 Thank you, Sir. 392 00:22:49,140 --> 00:22:50,940 Sir, do you believe the words of the Master? 393 00:22:52,140 --> 00:22:53,100 The playwright is a madman, 394 00:22:53,460 --> 00:22:54,580 the one watching the play is a fool. 395 00:22:54,820 --> 00:22:55,700 You think I trust him? 396 00:22:56,220 --> 00:22:57,420 So why do you agree with him? 397 00:22:59,300 --> 00:23:00,380 The records of Embroidered Uniform Guard 398 00:23:00,860 --> 00:23:02,380 contain many strange things. 399 00:23:03,100 --> 00:23:04,700 While there is thunder and lightning, 400 00:23:05,220 --> 00:23:07,020 it can display sounds and images of the past, 401 00:23:07,780 --> 00:23:09,020 and the compass needle will be invalidated. 402 00:23:11,540 --> 00:23:13,260 Experienced like us, 403 00:23:14,060 --> 00:23:15,420 under the stimulation of a certain sound, 404 00:23:16,060 --> 00:23:17,780 plus eyes do not know whether real or fake, 405 00:23:18,620 --> 00:23:20,620 we will gradually fall into illusion. 406 00:23:26,340 --> 00:23:27,140 Blood? 407 00:23:28,380 --> 00:23:30,340 So that's not an illusion created by humans. 408 00:23:31,580 --> 00:23:32,740 Langyuan deserted, 409 00:23:33,380 --> 00:23:34,300 which is no ghost. 410 00:23:35,700 --> 00:23:36,540 In the capital, 411 00:23:37,380 --> 00:23:39,140 don't you think very well? 412 00:23:39,620 --> 00:23:40,740 Why when you go to Yangzhou, 413 00:23:40,980 --> 00:23:42,620 your eyes and brain go down? 414 00:23:44,260 --> 00:23:46,100 It's because the sky is falling, there's someone to help you, 415 00:23:46,460 --> 00:23:47,620 so you don't need to brainstorm anymore, right? 416 00:23:48,540 --> 00:23:49,540 Sir, you're joking. 417 00:23:49,740 --> 00:23:50,460 Of course not. 418 00:23:50,700 --> 00:23:52,380 If it were really down, 419 00:23:52,380 --> 00:23:54,500 I would jump up and help you catch it. 420 00:23:58,500 --> 00:24:00,860 Actually, I saw his hand, 421 00:24:01,100 --> 00:24:02,140 soft skin, 422 00:24:02,300 --> 00:24:03,540 don't say hard work, 423 00:24:03,540 --> 00:24:04,660 even the needle he never held. 424 00:24:04,940 --> 00:24:06,100 If you use needles to kill people, 425 00:24:06,460 --> 00:24:07,980 you have to practice kungfu for a few years, 426 00:24:07,980 --> 00:24:10,100 the veins of the arms will be very clear. 427 00:24:12,620 --> 00:24:13,500 But 428 00:24:13,580 --> 00:24:15,540 if he kills, he doesn't have to do it himself. 429 00:24:15,780 --> 00:24:16,300 Right? 430 00:24:18,500 --> 00:24:20,100 If it's possible to deduce that, 431 00:24:20,820 --> 00:24:22,140 then let's split up and investigate. 432 00:24:22,780 --> 00:24:24,420 You go to interrogate Master. 433 00:24:24,860 --> 00:24:26,740 See if there are new clues. 434 00:24:26,860 --> 00:24:27,500 Yes. 435 00:24:30,180 --> 00:24:32,300 People who know how to use needles to injure others aren't much. 436 00:24:34,620 --> 00:24:35,220 You 437 00:24:35,660 --> 00:24:37,260 investigate who is good at Yangzhou in using this item. 438 00:24:37,820 --> 00:24:39,140 Pick out suspicious people. 439 00:24:39,660 --> 00:24:40,220 Yes. 440 00:24:44,580 --> 00:24:45,340 Say it again. 441 00:24:46,660 --> 00:24:48,180 I want to marry Jinxia as a wife. 442 00:24:51,740 --> 00:24:54,020 This filial son, you want to annoy me? 443 00:24:54,380 --> 00:24:55,980 Did you forget to marry Xier? 444 00:24:56,740 --> 00:24:59,540 The marriage arranged by me, you don't care, 445 00:24:59,700 --> 00:25:02,300 now you want to marry Jinxia. 446 00:25:03,220 --> 00:25:05,500 Do you think me, your father, is dead? 447 00:25:06,020 --> 00:25:08,220 Dad, I know, marriage is decided by parents. 448 00:25:08,980 --> 00:25:10,420 But you told me to marry senior sister, 449 00:25:10,460 --> 00:25:12,020 I really can't do it. 450 00:25:12,020 --> 00:25:12,900 Why not? 451 00:25:13,980 --> 00:25:16,260 Your affection is still very good, isn't it? 452 00:25:17,020 --> 00:25:18,460 Gang Wuan, from the small to the big, 453 00:25:18,700 --> 00:25:19,860 are arranged by Xier, 454 00:25:20,020 --> 00:25:20,780 what is she not good at? 455 00:25:21,060 --> 00:25:22,660 Why can't she be the Master's Wife? 456 00:25:23,780 --> 00:25:24,460 I tell you, 457 00:25:25,180 --> 00:25:27,140 your birthdates are compatible, 458 00:25:27,300 --> 00:25:29,220 you marry her, you can hold your head up. 459 00:25:30,220 --> 00:25:32,740 Whoever says our birthday gets along well can I keep my head up? 460 00:25:33,540 --> 00:25:35,380 Moreover, I'm very good now, right? 461 00:25:36,900 --> 00:25:39,340 In short, I just want to marry Jinxia, 462 00:25:40,060 --> 00:25:41,180 no matter how much Dad disagrees, 463 00:25:41,340 --> 00:25:42,460 I just want to marry her. 464 00:25:43,020 --> 00:25:43,820 I just came to tell you, 465 00:25:43,900 --> 00:25:45,220 not to ask you to agree, 466 00:25:45,940 --> 00:25:47,220 it was my decision. 467 00:25:48,180 --> 00:25:49,980 I prepared to give the ceremony to Yuan Jinxia. 468 00:25:50,100 --> 00:25:50,580 You... 469 00:25:50,700 --> 00:25:52,980 Hit! After finishing the fight, 470 00:25:52,980 --> 00:25:54,340 you allow me to marry Jinxia. 471 00:25:56,380 --> 00:25:59,220 Marriage is not a joke. 472 00:26:00,500 --> 00:26:02,260 Do you deserve to be with Xier? 473 00:26:07,940 --> 00:26:09,940 If not, I'll leave this Band to her, 474 00:26:10,620 --> 00:26:12,340 I take Jinxia from Gang Wuan. 475 00:26:13,020 --> 00:26:14,140 Moreover, I have found someone 476 00:26:14,140 --> 00:26:15,500 I want to live with for life, 477 00:26:16,020 --> 00:26:17,860 Senior Sister will wish me happiness. 478 00:26:18,940 --> 00:26:20,740 She is the one who understands me the most in the world. 479 00:26:21,300 --> 00:26:22,860 She won't care what other people say. 480 00:26:25,060 --> 00:26:27,340 Because of Gang Wuan, 481 00:26:27,980 --> 00:26:29,300 Xier sacrificed so much. 482 00:26:29,580 --> 00:26:31,700 She is the only daughter-in-law I will recognize, 483 00:26:32,820 --> 00:26:34,020 no matter what you say, 484 00:26:34,180 --> 00:26:35,460 I will absolutely disagree. 485 00:26:36,020 --> 00:26:38,260 If you want to get married, you can only marry her. 486 00:26:38,820 --> 00:26:39,500 Dad! 487 00:26:40,060 --> 00:26:42,140 You do this to harm me and to senior sister. 488 00:26:42,860 --> 00:26:44,140 Do you want to use marriage 489 00:26:44,340 --> 00:26:46,460 to bind the senior sister in Gang Wuan all your life? 490 00:26:48,100 --> 00:26:49,380 I am not only your son, 491 00:26:50,100 --> 00:26:51,260 I am also a man, 492 00:26:52,060 --> 00:26:53,420 the words Xie Xiao promised, 493 00:26:53,420 --> 00:26:54,740 my whole life will not change. 494 00:26:56,020 --> 00:26:58,380 Dad, I made it clear to you today, 495 00:26:59,740 --> 00:27:00,900 whether you accept it or not, 496 00:27:01,660 --> 00:27:03,740 your daughter-in-law can only be Jinxia. 497 00:27:05,940 --> 00:27:06,620 Go away! 498 00:27:07,420 --> 00:27:08,100 Get out! 499 00:27:09,460 --> 00:27:10,820 Get out! 500 00:27:18,540 --> 00:27:20,860 Dad, your health is not good. 501 00:27:21,100 --> 00:27:22,180 Do not be angry, it will be dangerous to health. 502 00:27:23,420 --> 00:27:24,540 I will not do it again. 503 00:27:55,900 --> 00:27:56,700 Sir. 504 00:27:58,140 --> 00:28:00,260 Sir, you don't scare me. 505 00:28:12,660 --> 00:28:14,420 Therefore, this is not a man-made illusion. 506 00:28:16,940 --> 00:28:19,980 The abandoned Langyuan was originally devoid of ghosts. 507 00:28:22,660 --> 00:28:24,020 That day, I heard a child 508 00:28:24,020 --> 00:28:25,340 singing "The Best Perfume". 509 00:28:27,700 --> 00:28:29,940 Who is the fake ghost after all? 510 00:28:31,140 --> 00:28:32,660 Who is that child? 511 00:28:45,660 --> 00:28:46,380 Junior Brother. 512 00:28:47,900 --> 00:28:50,780 Remember when we went to Gusu to set up a branch? 513 00:28:53,220 --> 00:28:55,260 We were robbed here by Gang Caoyun. 514 00:28:57,180 --> 00:28:58,940 Obviously, you can escape alone. 515 00:29:00,180 --> 00:29:02,780 But you came back to save me, and so you were badly injured. 516 00:29:03,980 --> 00:29:05,060 You almost died. 517 00:29:07,180 --> 00:29:08,540 The moment you pull my hand, 518 00:29:10,460 --> 00:29:11,340 I have judged, 519 00:29:12,260 --> 00:29:13,060 all my life, 520 00:29:14,580 --> 00:29:16,260 I will be by your side and protect you. 521 00:30:01,980 --> 00:30:02,620 Senior sister. 522 00:30:08,740 --> 00:30:10,820 What's wrong? 523 00:30:12,620 --> 00:30:14,260 I have a favor to ask you, 524 00:30:15,220 --> 00:30:16,420 you definitely have to agree. 525 00:30:20,300 --> 00:30:21,020 What? 526 00:30:22,060 --> 00:30:23,700 I want you and I to go to the governor's inn together, 527 00:30:24,060 --> 00:30:25,020 propose to Jinxia. 528 00:30:37,820 --> 00:30:39,700 Three years ago the engagement between me and you, 529 00:30:39,700 --> 00:30:41,100 everyone in Yangzhou knows. 530 00:30:41,940 --> 00:30:44,540 This time around Jinxia in Yangzhou, she must have heard already. 531 00:30:45,100 --> 00:30:46,420 I'm afraid she'll mind 532 00:30:46,740 --> 00:30:48,140 so I hope you will come with me. 533 00:30:48,620 --> 00:30:49,500 She will know 534 00:30:49,700 --> 00:30:50,980 you and I are pure, 535 00:30:51,100 --> 00:30:52,020 there is no love between men and women. 536 00:30:52,940 --> 00:30:54,500 And it can also silence people. 537 00:31:00,380 --> 00:31:02,660 I know you will definitely help me, right? 538 00:31:09,420 --> 00:31:12,540 It turns out that you're not a heartless person, 539 00:31:13,980 --> 00:31:17,140 you just haven't found the object you love. 540 00:31:22,900 --> 00:31:23,740 You really have grown up. 541 00:31:27,380 --> 00:31:28,780 If I didn't grow up, 542 00:31:29,100 --> 00:31:31,020 how could I be someone else's husband and father? 543 00:31:32,860 --> 00:31:34,580 Senior sister, please help me. 544 00:31:34,860 --> 00:31:36,860 In this world, you are the best for me. 545 00:31:38,500 --> 00:31:41,020 I opened his mouth to talk like an old man, 546 00:31:41,660 --> 00:31:42,980 quite like the Master. 547 00:31:43,700 --> 00:31:45,500 Of course, I'm his son. 548 00:31:46,220 --> 00:31:47,620 Senior sister, we have decided that. 549 00:32:55,220 --> 00:33:14,580 Long love, short hatred. 550 00:33:14,580 --> 00:33:31,780 Make people miserable. 551 00:33:32,500 --> 00:33:47,100 Mind linked together. 552 00:33:47,260 --> 00:33:48,900 Are you a child that day? 553 00:33:49,380 --> 00:33:50,340 Aren't you the little devil? 554 00:33:53,660 --> 00:33:55,140 Who did this song teach you? 555 00:33:56,060 --> 00:33:58,340 Sister... Sister taught me. 556 00:33:59,540 --> 00:34:00,500 Sister? 557 00:34:01,420 --> 00:34:02,860 Isn't that brother? 558 00:34:05,180 --> 00:34:06,940 So you tell me who that sister is? 559 00:34:06,940 --> 00:34:08,340 What does she look like? Where is she now? 560 00:34:09,100 --> 00:34:10,420 Don't cry, little boy. 561 00:34:11,780 --> 00:34:12,820 Do not cry! 562 00:34:14,580 --> 00:34:15,340 Do not cry! 563 00:34:17,460 --> 00:34:18,140 Do not cry! Do not cry! 564 00:34:18,140 --> 00:34:19,660 Xiao Bao, Xiao Bao don't cry! 565 00:34:19,740 --> 00:34:20,660 Xiao Bao don't cry! 566 00:34:20,740 --> 00:34:21,900 Is this your child? 567 00:34:22,100 --> 00:34:22,980 He is my son. 568 00:34:22,980 --> 00:34:23,940 What did you do? 569 00:34:24,220 --> 00:34:25,940 Sorry, I'm a government officer. 570 00:34:25,940 --> 00:34:26,860 I just want to investigate the case. 571 00:34:27,180 --> 00:34:28,500 Whose song did 572 00:34:28,500 --> 00:34:29,260 this child sing? 573 00:34:29,740 --> 00:34:32,100 Normally we work outside. 574 00:34:32,339 --> 00:34:34,179 He always liked to run to this desolate place. 575 00:34:34,379 --> 00:34:35,819 I don't know who taught him. 576 00:34:36,859 --> 00:34:38,939 Mandarin, is there anything wrong? 577 00:34:43,500 --> 00:34:44,220 Do not cry! 578 00:34:44,379 --> 00:34:45,859 Xiao Bao, I told you already, 579 00:34:46,260 --> 00:34:47,660 you can't come here to play later. 580 00:34:47,820 --> 00:34:48,940 This place is not clean. 581 00:34:50,020 --> 00:34:50,940 Is that clear? 582 00:34:52,220 --> 00:34:53,340 Sister? 583 00:34:55,340 --> 00:34:56,580 But unexpectedly... 584 00:34:58,020 --> 00:34:58,780 It is toxic. 585 00:35:00,340 --> 00:35:01,380 Do you want to harm me? 586 00:35:04,500 --> 00:35:05,700 Could it be... 587 00:35:07,300 --> 00:35:08,660 I went to Langyuan 588 00:35:08,660 --> 00:35:09,500 and discovered it. 589 00:35:10,860 --> 00:35:12,500 Sir, I have a thought, 590 00:35:12,580 --> 00:35:13,660 I do not know whether it is true or not? 591 00:35:14,260 --> 00:35:15,540 But now there is no evidence. 592 00:35:18,620 --> 00:35:20,780 Hypothetically, Master did not lie, 593 00:35:21,180 --> 00:35:23,180 that year he also investigated the Chunxi team 594 00:35:23,420 --> 00:35:24,900 and could not find this replacement to sing. 595 00:35:25,620 --> 00:35:26,780 If it wasn't for this person 596 00:35:26,780 --> 00:35:27,780 who had escaped too carefully, 597 00:35:28,260 --> 00:35:30,460 our direction would be wrong, right? 598 00:35:33,180 --> 00:35:34,340 At first, we knew 599 00:35:34,340 --> 00:35:35,540 the existence of a replacement to sing, 600 00:35:35,740 --> 00:35:37,580 so we positioned our target as the Master. 601 00:35:38,580 --> 00:35:40,060 Not only was he suited the condition, 602 00:35:40,860 --> 00:35:42,620 but the important thing, he was male. 603 00:35:45,220 --> 00:35:46,300 But that child said 604 00:35:46,540 --> 00:35:48,100 the person who taught him to sing was a sister. 605 00:35:49,380 --> 00:35:50,260 I investigated, 606 00:35:50,420 --> 00:35:52,420 that year, there were only three women in Chunxi team. 607 00:35:52,700 --> 00:35:54,740 One person in the kitchen, two people are students. 608 00:35:55,140 --> 00:35:56,780 In it, there was one person who performed "The Best Perfume" 609 00:35:56,980 --> 00:35:58,460 with Yun Zheyue. 610 00:35:59,180 --> 00:36:00,380 And the other, 611 00:36:00,540 --> 00:36:01,540 no news at all. 612 00:36:02,220 --> 00:36:04,460 In the fear of the case, without mentioning anyone 613 00:36:05,420 --> 00:36:07,420 related to her, I couldn't investigate it either. 614 00:36:07,820 --> 00:36:09,660 Like, this person never existed. 615 00:36:11,860 --> 00:36:13,580 A person can make two types of sounds, 616 00:36:14,140 --> 00:36:17,100 both male and female, which is very rare. 617 00:36:19,340 --> 00:36:21,740 The killer escaped very carefully. 618 00:36:23,740 --> 00:36:25,820 This case, both the killer and the person behind it 619 00:36:26,140 --> 00:36:27,340 is not difficult to predict. 620 00:36:28,140 --> 00:36:29,060 The killer, we can easily catch, 621 00:36:29,420 --> 00:36:31,500 but the guys behind this case, we can not touch. 622 00:36:31,860 --> 00:36:33,940 Zhou Xianyi embezzled the state's money, 623 00:36:34,220 --> 00:36:35,740 now that he died in prison, 624 00:36:35,820 --> 00:36:38,140 I think we should report to the king, 625 00:36:38,220 --> 00:36:39,740 this case is over. 626 00:36:40,540 --> 00:36:42,180 If we can think of a good way 627 00:36:42,980 --> 00:36:44,380 to get the killer to plead guilty directly, 628 00:36:45,140 --> 00:36:46,020 that's best. 629 00:36:47,060 --> 00:36:48,940 Sir, you know who the killer is? 630 00:36:50,820 --> 00:36:51,580 I know. 631 00:36:52,220 --> 00:36:53,500 Using a needle to kill? 632 00:36:53,700 --> 00:36:55,140 This Kungfu must practice for many years, 633 00:36:55,380 --> 00:36:57,460 the calluses on hand will definitely be clear. 634 00:36:57,820 --> 00:36:58,900 But there is no evidence. 635 00:37:01,700 --> 00:37:02,980 If so, 636 00:37:04,180 --> 00:37:06,940 I think Sir can continue to play a play. 637 00:37:08,340 --> 00:37:09,420 I play the play? 638 00:37:10,820 --> 00:37:12,020 Call the ghost out. 639 00:37:12,300 --> 00:37:13,460 Call the snake out of the cave. 640 00:37:30,460 --> 00:37:32,540 Sir Lu. 641 00:37:33,660 --> 00:37:34,900 Sir Lu wait a long time. 642 00:37:36,580 --> 00:37:37,780 Sir Wei is here, 643 00:37:38,180 --> 00:37:39,380 I don't welcome you from afar. 644 00:37:39,380 --> 00:37:41,620 Don't dare, Sir Lu is polite. 645 00:37:43,340 --> 00:37:43,780 Please. 646 00:37:44,020 --> 00:37:44,820 Sir Lu, please. 647 00:38:03,860 --> 00:38:06,460 Sir Lu called us here to see a play? 648 00:38:07,540 --> 00:38:09,740 Why is the stage decorated like that? 649 00:38:11,260 --> 00:38:11,980 Sir Wei. 650 00:38:13,460 --> 00:38:16,100 This is a play I just thought of a few days ago. 651 00:38:16,740 --> 00:38:17,380 So 652 00:38:17,700 --> 00:38:20,380 I deliberately invited you to comment together. 653 00:38:20,740 --> 00:38:22,220 You can enjoy it. 654 00:38:25,940 --> 00:38:27,860 Miss Shangguan, eat some broad beans. 655 00:38:28,220 --> 00:38:29,580 I just tasted it, not bad. 656 00:38:38,460 --> 00:38:39,900 If not, try some oysters. 657 00:38:40,540 --> 00:38:42,300 Sour and sweet, the girls like to eat. 658 00:39:08,180 --> 00:39:08,860 What? 659 00:39:09,380 --> 00:39:10,060 It fell! 660 00:39:14,140 --> 00:39:14,860 Miss Shangguan. 661 00:39:15,180 --> 00:39:16,500 I look you are not well. 662 00:39:16,940 --> 00:39:18,260 Is your body not well? 663 00:39:23,020 --> 00:39:24,460 We practiced really well. 664 00:39:24,860 --> 00:39:25,860 What's going on? 665 00:39:26,140 --> 00:39:26,860 I don't know. 666 00:39:33,260 --> 00:39:34,980 Constable Yang, why are you paying attention to me? 667 00:39:36,020 --> 00:39:36,660 I'm okay. 668 00:39:37,980 --> 00:39:38,740 Miss Shangguan. 669 00:39:39,100 --> 00:39:40,260 Are you still mad at me? 670 00:39:41,940 --> 00:39:42,860 Even if your work is busy, 671 00:39:43,260 --> 00:39:44,380 you must pay attention to rest. 672 00:39:50,620 --> 00:39:53,620 Ohh, whenever Jinxia is not well, 673 00:39:53,740 --> 00:39:55,660 I cook her a bowl of Siwu soup. 674 00:39:55,940 --> 00:39:56,620 Strengthen blood. 675 00:39:57,260 --> 00:39:59,180 If not, I'll go home and cook for you a bowl, 676 00:39:59,180 --> 00:40:00,020 and give it to you. 677 00:40:01,940 --> 00:40:02,900 Constable Yang was concerned. 678 00:40:03,500 --> 00:40:04,180 I am really okay. 679 00:40:06,620 --> 00:40:08,380 So... so it is okay. 680 00:40:10,580 --> 00:40:12,740 There will be thunderstorms tonight, won't it? 681 00:40:13,580 --> 00:40:14,660 Why is there still no wind? 682 00:40:15,060 --> 00:40:15,820 I'm tired, dying! 683 00:40:17,220 --> 00:40:18,020 I don't know. 684 00:40:19,740 --> 00:40:21,100 That's right, isn't it? 685 00:40:24,300 --> 00:40:25,980 Let's dance. Let's dance. Let's dance. 686 00:40:32,500 --> 00:40:33,580 Please ask Sir Lu, 687 00:40:34,020 --> 00:40:35,940 where did your play come from? 688 00:40:37,100 --> 00:40:39,140 Why the more I watch, the less I understand? 689 00:40:41,380 --> 00:40:42,660 Sir Wei stays calm. 690 00:40:43,660 --> 00:40:46,460 These days, due to Zhou Xianyi's case, 691 00:40:46,580 --> 00:40:47,900 I'm really having a headache. 692 00:40:48,580 --> 00:40:51,660 Yesterday, I coincidentally met a Taoist hidden in the mountains. 693 00:40:52,740 --> 00:40:54,460 He showed me 694 00:40:54,460 --> 00:40:55,420 his outstanding talent. 695 00:40:56,740 --> 00:40:59,140 I immediately expanded my knowledge. 696 00:40:59,740 --> 00:41:00,460 So 697 00:41:00,740 --> 00:41:03,260 I invite everyone to come together to testify. 698 00:41:04,980 --> 00:41:06,180 What talent is excellent? 699 00:41:07,940 --> 00:41:09,140 Call the ghost out. 700 00:41:44,100 --> 00:41:45,180 Come on, come on, here. 701 00:41:51,020 --> 00:41:53,540 The door of the sky is open, the door of the earth is open. 702 00:41:53,540 --> 00:41:54,540 Open! 703 00:42:08,660 --> 00:42:13,140 The dead man became a ghost, come here. 704 00:42:14,740 --> 00:42:34,780 Long love, short hatred. 705 00:42:34,780 --> 00:42:44,740 Make people... 706 00:42:44,740 --> 00:42:45,820 Where are you from? 707 00:42:47,460 --> 00:42:49,940 Bright moonlight see off youth. 708 00:42:50,180 --> 00:42:53,100 Clouds melt, enlighten the return. 709 00:42:53,500 --> 00:42:57,500 Yun Zheyue. 710 00:42:57,500 --> 00:42:59,220 Yes, he is dead, isn't he? 47280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.