Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,500 --> 00:02:17,580
God!
2
00:02:17,940 --> 00:02:20,100
You see my trip this time really is not easy.
3
00:02:21,620 --> 00:02:23,460
God bless me,
4
00:02:23,460 --> 00:02:25,820
this trip will go smoothly and we will catch the culprit.
5
00:02:28,340 --> 00:02:30,460
I hope I will gather enough money
6
00:02:30,980 --> 00:02:33,140
to find my biological parents soon.
7
00:02:35,220 --> 00:02:36,820
Instead of you here praying,
8
00:02:37,340 --> 00:02:38,500
you should think of away
9
00:02:38,740 --> 00:02:40,060
to find a replacement to sing.
10
00:02:41,820 --> 00:02:43,260
Sir... Sir.
11
00:02:44,820 --> 00:02:45,620
How?
12
00:02:46,980 --> 00:02:48,580
Did you hear everything I just said?
13
00:02:49,540 --> 00:02:50,340
Yes.
14
00:02:52,780 --> 00:02:54,940
Luckily, I didn't talk nonsense.
15
00:02:54,940 --> 00:02:56,700
Or else, I would have to pack up and leave.
16
00:02:58,900 --> 00:02:59,940
Are you an orphan?
17
00:03:04,180 --> 00:03:05,820
In fact, this is not a big secret.
18
00:03:06,220 --> 00:03:07,860
As a child, I went astray
19
00:03:07,860 --> 00:03:09,060
and lost my family members.
20
00:03:09,300 --> 00:03:11,220
I have been in the brothel for a while,
21
00:03:11,220 --> 00:03:12,740
then I was adopted by my current mother.
22
00:03:18,780 --> 00:03:19,580
Sir.
23
00:03:20,700 --> 00:03:22,060
I have a request,
24
00:03:22,100 --> 00:03:23,580
don't know if I can say it or not?
25
00:03:25,820 --> 00:03:26,780
What is that?
26
00:03:27,140 --> 00:03:28,740
Embroidered Uniform Guard has very good intelligence,
27
00:03:28,740 --> 00:03:30,020
detectives all over the country.
28
00:03:31,260 --> 00:03:32,980
So if this time I act well
29
00:03:33,060 --> 00:03:34,380
and catch the killer early,
30
00:03:34,380 --> 00:03:36,260
can Sir help me
31
00:03:36,780 --> 00:03:38,260
find my birth parents?
32
00:03:41,500 --> 00:03:42,900
I'm Registrar of Embroidered Uniform Guard,
33
00:03:43,420 --> 00:03:44,740
I should take myself as a mirror.
34
00:03:45,340 --> 00:03:46,740
How can I take advantage of common work to do personal work?
35
00:03:50,660 --> 00:03:51,500
So?
36
00:03:57,460 --> 00:03:59,940
But rules are man-made,
37
00:04:00,580 --> 00:04:01,580
can flexibly change.
38
00:04:04,900 --> 00:04:05,620
Sir.
39
00:04:05,700 --> 00:04:07,660
Do you agree to help me?
40
00:04:08,980 --> 00:04:10,060
I have not accepted anything.
41
00:04:11,260 --> 00:04:12,300
Must see my mood.
42
00:04:13,300 --> 00:04:14,460
Thank you, Sir.
43
00:04:14,540 --> 00:04:16,100
So I'll wait for your good mood
44
00:04:16,140 --> 00:04:16,860
to come and find you.
45
00:04:16,860 --> 00:04:18,540
Senior Sister, hurry up.
46
00:04:18,780 --> 00:04:19,540
Here, come on.
47
00:04:21,140 --> 00:04:22,260
Come on, too slow!
48
00:04:22,340 --> 00:04:23,980
Jinxia, are you here?
49
00:04:28,700 --> 00:04:29,340
Slow down.
50
00:04:35,540 --> 00:04:37,020
How do you feel about the male students
51
00:04:37,020 --> 00:04:38,500
that the Master chose
52
00:04:38,980 --> 00:04:39,860
this time?
53
00:04:40,740 --> 00:04:43,300
I feel Lu Shisan is great.
54
00:04:43,940 --> 00:04:45,980
What's wrong, are you in love?
55
00:04:46,180 --> 00:04:46,940
Obnoxious.
56
00:04:47,500 --> 00:04:49,460
I just feel that his appearance is very good,
57
00:04:49,700 --> 00:04:51,140
he is a talented person.
58
00:04:51,820 --> 00:04:52,660
I think
59
00:04:52,660 --> 00:04:54,340
you've fallen in love with his face.
60
00:04:54,340 --> 00:04:56,260
You... You obnoxious.
61
00:04:56,580 --> 00:04:57,940
OK, I'm not kidding you anymore.
62
00:04:58,820 --> 00:04:59,700
But
63
00:05:00,460 --> 00:05:01,420
to tell the truth,
64
00:05:01,940 --> 00:05:03,780
I feel that Lu Shisan,
65
00:05:04,340 --> 00:05:06,100
his appearance is very good.
66
00:05:06,580 --> 00:05:10,340
His physique is also great.
67
00:05:10,620 --> 00:05:12,540
Oh look at the appearance does not make great work of you two!
68
00:05:13,220 --> 00:05:14,820
You can only laugh at us.
69
00:05:14,860 --> 00:05:17,220
You are full, how to understand the suffering of the hungry.
70
00:05:17,940 --> 00:05:19,900
You are always with Lu Shisan every day
71
00:05:19,900 --> 00:05:20,940
so, of course, you don't feel like that.
72
00:05:22,180 --> 00:05:24,860
But now, someone who has a face and a physique like him is very few.
73
00:05:25,300 --> 00:05:26,220
is really very few.
74
00:05:28,300 --> 00:05:29,180
Yes.
75
00:05:29,380 --> 00:05:31,220
Our Brother Shisan is really excellent.
76
00:05:31,820 --> 00:05:33,900
If you have fallen in love with my big brother,
77
00:05:34,300 --> 00:05:35,900
I will ask him to help you.
78
00:05:36,100 --> 00:05:36,940
Yes yes yes.
79
00:05:37,260 --> 00:05:39,460
Who knows, you love him, and so do he.
80
00:05:39,540 --> 00:05:41,020
And you guys will get a couple.
81
00:05:41,700 --> 00:05:43,220
Great, great!
82
00:05:45,060 --> 00:05:46,700
I have admired Lu Shisan a long time ago.
83
00:05:46,740 --> 00:05:47,580
What's wrong with you?
84
00:05:51,100 --> 00:05:51,900
Nothing. Nothing.
85
00:05:52,020 --> 00:05:53,940
I don't know, something flew here.
86
00:05:54,580 --> 00:05:55,540
But my big brother
87
00:05:55,540 --> 00:05:56,660
doesn't like the beauty of women.
88
00:05:57,100 --> 00:05:58,620
His personality is also very unpredictable.
89
00:05:58,900 --> 00:06:00,860
It may not be appropriate.
90
00:06:01,500 --> 00:06:03,100
Moreover, I heard
91
00:06:03,140 --> 00:06:04,580
that now he has a lover.
92
00:06:06,020 --> 00:06:07,540
You didn't say that earlier.
93
00:06:07,540 --> 00:06:08,100
Really?
94
00:06:10,300 --> 00:06:11,660
I mean
95
00:06:11,660 --> 00:06:12,580
him,
96
00:06:13,300 --> 00:06:14,420
you guys can't stand it.
97
00:06:15,380 --> 00:06:17,020
We can't do it,
98
00:06:17,060 --> 00:06:18,060
so who does it?
99
00:06:18,540 --> 00:06:19,380
You?
100
00:06:19,660 --> 00:06:21,460
No No No No way.
101
00:06:21,940 --> 00:06:23,580
He didn't do anything to me, I'm so lucky.
102
00:06:24,540 --> 00:06:26,340
Jinxia, you tell the truth.
103
00:06:26,940 --> 00:06:29,860
Perhaps, you also love Lu Shisan?
104
00:06:30,700 --> 00:06:33,020
Me? I love him...
105
00:06:33,060 --> 00:06:33,660
He...
106
00:06:34,460 --> 00:06:35,980
His love is not you?
107
00:06:36,060 --> 00:06:36,980
How could that be!
108
00:06:37,380 --> 00:06:38,180
My God!
109
00:06:38,620 --> 00:06:40,980
Will I find a way to die, love him?
110
00:06:41,300 --> 00:06:44,140
So why are you talking about this?
111
00:06:44,140 --> 00:06:46,180
Morphology changed, words mixed.
112
00:06:46,940 --> 00:06:49,620
Perhaps she wants us to know how hard it is to back down.
113
00:06:49,860 --> 00:06:50,740
Yes yes.
114
00:06:51,100 --> 00:06:52,460
No No No. It is not.
115
00:06:52,780 --> 00:06:53,620
It is true.
116
00:06:53,620 --> 00:06:56,300
That's not right, it's unfair for me, sisters.
117
00:06:56,660 --> 00:06:58,700
Do you dare say that it is not?
118
00:06:58,700 --> 00:06:59,780
It's unfair for me.
119
00:07:00,820 --> 00:07:02,460
It's unfair for me.
120
00:07:02,780 --> 00:07:04,140
You don't even accept it, that's you.
121
00:07:04,620 --> 00:07:06,740
You accept it, we will forgive you.
122
00:07:06,740 --> 00:07:08,180
Forgive me, sisters.
123
00:07:10,220 --> 00:07:11,420
Forgive me. Forgive me.
124
00:07:16,660 --> 00:07:17,700
Please stop.
125
00:07:18,780 --> 00:07:20,180
There is no party in the world that doesn't melt.
126
00:07:20,820 --> 00:07:22,780
Someday we will see you again.
127
00:07:23,860 --> 00:07:25,940
Brother Sha, we don't see you off anymore.
128
00:07:26,860 --> 00:07:27,780
See you later.
129
00:07:28,380 --> 00:07:29,100
Goodbye.
130
00:07:29,500 --> 00:07:30,140
Goodbye.
131
00:07:41,100 --> 00:07:41,820
Xie Xiao,
132
00:07:42,340 --> 00:07:42,580
you...
133
00:07:42,580 --> 00:07:43,260
Senior Sister,
134
00:07:43,860 --> 00:07:45,660
do you know why I agree to stay?
135
00:07:46,780 --> 00:07:48,060
Because of Gang Wuan, isn't it?
136
00:07:49,220 --> 00:07:50,100
Because Yuan Jinxia.
137
00:07:58,780 --> 00:08:00,140
When I was little, I was bullied,
138
00:08:00,460 --> 00:08:01,900
Yuan told me to protect me.
139
00:08:02,740 --> 00:08:04,620
At that time, I secretly swore
140
00:08:04,940 --> 00:08:06,140
that one day when I grow up,
141
00:08:06,140 --> 00:08:07,460
I will protect her.
142
00:08:08,700 --> 00:08:09,900
Later when I saw Lu Yi
143
00:08:10,380 --> 00:08:12,220
wrongly tell her like a servant
144
00:08:12,980 --> 00:08:14,860
and even made her have to sentence both day and night,
145
00:08:14,980 --> 00:08:16,180
I am very sad.
146
00:08:17,220 --> 00:08:19,780
Then, because of Brother Sha,
147
00:08:20,140 --> 00:08:21,900
that she injured herself, and protect me.
148
00:08:22,620 --> 00:08:23,700
You say a girl like that,
149
00:08:23,740 --> 00:08:24,940
how can we not appreciate her?
150
00:08:26,579 --> 00:08:27,419
You...
151
00:08:28,699 --> 00:08:30,339
Just now, hearing the words Brother Sha said,
152
00:08:30,459 --> 00:08:31,499
I have made a decision.
153
00:08:34,180 --> 00:08:35,100
What decision?
154
00:08:36,500 --> 00:08:38,940
I have to protect Yuan Jinxia this whole life.
155
00:08:59,940 --> 00:09:01,020
Hurry up, let's go.
156
00:09:01,020 --> 00:09:01,580
Come on.
157
00:09:02,460 --> 00:09:03,420
So comfortable!
158
00:09:03,420 --> 00:09:04,020
Yes.
159
00:09:23,180 --> 00:09:25,500
Finally, I enjoy it alone.
160
00:09:43,180 --> 00:09:43,980
Lu Shisan.
161
00:09:44,740 --> 00:09:46,300
Do you see the Master in the lake?
162
00:09:47,500 --> 00:09:48,300
I do not see.
163
00:09:48,460 --> 00:09:49,100
How?
164
00:09:50,700 --> 00:09:53,580
Strangely, I clearly saw him in.
165
00:09:55,300 --> 00:09:56,100
OK, thank you.
166
00:09:56,580 --> 00:09:57,580
Let me find him.
167
00:10:12,820 --> 00:10:13,540
Do not move!
168
00:10:14,620 --> 00:10:15,220
Me...
169
00:10:19,420 --> 00:10:20,460
Who are you?
170
00:10:21,260 --> 00:10:22,260
Master.
171
00:10:23,540 --> 00:10:24,380
Master, what are you doing?
172
00:10:24,460 --> 00:10:25,300
This is a women's lake.
173
00:10:25,380 --> 00:10:26,060
Do not be many words!
174
00:10:27,420 --> 00:10:28,140
You quickly tell me,
175
00:10:28,780 --> 00:10:30,180
who are you?
176
00:10:30,580 --> 00:10:31,420
Master.
177
00:10:31,580 --> 00:10:33,740
I am the disciple you just received, you forgot?
178
00:10:33,740 --> 00:10:34,780
You put the blade down firstly.
179
00:10:34,780 --> 00:10:36,500
Anything slowly says, okay?
180
00:10:38,180 --> 00:10:39,700
It seems you have a pretty hard mouth.
181
00:10:40,460 --> 00:10:41,180
OK.
182
00:10:41,900 --> 00:10:43,220
Let me remind you,
183
00:10:44,740 --> 00:10:46,180
that day you sneaked into my room,
184
00:10:46,980 --> 00:10:48,340
taking away a letter from me,
185
00:10:48,820 --> 00:10:49,540
right?
186
00:10:50,740 --> 00:10:51,420
Master.
187
00:10:51,420 --> 00:10:53,340
I just arrived at Chunxi team,
188
00:10:53,340 --> 00:10:54,580
I wanted to walk around,
189
00:10:54,580 --> 00:10:55,660
I just accidentally walked in,
190
00:10:55,940 --> 00:10:57,620
I saw that the letter was there,
191
00:10:57,620 --> 00:10:58,740
the handwriting was so beautiful
192
00:10:58,740 --> 00:11:00,580
so I planned to bring it back to study.
193
00:11:00,580 --> 00:11:02,660
I ... This hand is really worth it.
194
00:11:03,660 --> 00:11:05,220
Let me continue to remind you,
195
00:11:05,620 --> 00:11:06,940
that day I came to Langyuan,
196
00:11:07,340 --> 00:11:09,260
did you follow me all the way?
197
00:11:09,780 --> 00:11:11,860
Finally, you took away my orchids there, right?
198
00:11:12,100 --> 00:11:14,420
No No No. That was just a coincidence.
199
00:11:14,700 --> 00:11:16,260
I strayed to Langyuan,
200
00:11:16,260 --> 00:11:18,220
took orchids,
201
00:11:18,260 --> 00:11:19,740
it was because my hands were worth beating.
202
00:11:19,740 --> 00:11:20,820
I like to steal things.
203
00:11:20,860 --> 00:11:23,140
Master, what are you doing?
204
00:11:23,660 --> 00:11:24,580
Be honest!
205
00:11:25,300 --> 00:11:26,740
I'm no fuss-free with you.
206
00:11:28,740 --> 00:11:29,260
I...
207
00:11:30,140 --> 00:11:31,660
I tell the truth.
208
00:11:31,940 --> 00:11:32,500
You...
209
00:11:38,460 --> 00:11:39,180
Sir.
210
00:12:15,620 --> 00:12:16,220
Jinxia.
211
00:12:18,100 --> 00:12:20,300
You... You tricked me.
212
00:12:23,780 --> 00:12:24,460
Go out!
213
00:12:25,940 --> 00:12:27,100
I take the brooch and I'll go right away.
214
00:13:21,500 --> 00:13:22,020
Have you looked enough?
215
00:13:52,260 --> 00:13:53,420
Sir. Sir.
216
00:13:53,500 --> 00:13:55,060
Change clothes, go to work.
217
00:14:03,580 --> 00:14:04,380
Who are you?
218
00:14:04,820 --> 00:14:05,700
What do you want to do?
219
00:14:06,260 --> 00:14:07,380
Bastard! Let me out!
220
00:14:08,140 --> 00:14:09,020
Sassy!
221
00:14:09,860 --> 00:14:11,020
Insults the government officials,
222
00:14:11,540 --> 00:14:13,180
punishes with seventy strokes.
223
00:14:15,140 --> 00:14:16,420
It turned out to be you two.
224
00:14:19,540 --> 00:14:20,860
Are you mandarin?
225
00:14:22,020 --> 00:14:23,340
You sneaked into my theater,
226
00:14:24,180 --> 00:14:25,580
why should I trust you?
227
00:14:26,180 --> 00:14:27,740
Who knows you guys are impostors?
228
00:14:28,980 --> 00:14:30,060
This is Yangzhou's prison.
229
00:14:31,140 --> 00:14:32,500
If the Master does not believe,
230
00:14:33,340 --> 00:14:34,620
then you stay a few more days, you will know.
231
00:14:38,340 --> 00:14:39,060
Prison?
232
00:14:40,700 --> 00:14:41,900
Why are you arresting me?
233
00:14:42,860 --> 00:14:43,900
What crime have I committed?
234
00:14:44,260 --> 00:14:45,500
Do you have any evidence?
235
00:14:46,100 --> 00:14:47,180
What are you hurrying to do?
236
00:14:51,220 --> 00:14:51,700
OK.
237
00:14:53,740 --> 00:14:55,340
So we will talk
238
00:14:55,340 --> 00:14:56,660
about Yun Zheyue.
239
00:14:58,740 --> 00:14:59,380
That day,
240
00:14:59,460 --> 00:15:01,500
you sneaked to Langyuan to sacrifice the dead,
241
00:15:01,620 --> 00:15:02,780
which is Yun Zheyue?
242
00:15:05,900 --> 00:15:08,060
What is Yun Zheyue? I do not know.
243
00:15:08,300 --> 00:15:09,540
Still refused to say.
244
00:15:10,380 --> 00:15:12,180
At midnight you sacrificed to anyone, who did not know you?
245
00:15:15,740 --> 00:15:17,620
This Brother is the Embroidered Uniform Guard.
246
00:15:20,380 --> 00:15:21,900
The interrogation method of Embroidered Uniform Guard,
247
00:15:22,060 --> 00:15:24,540
without me speaking, you probably already know, right?
248
00:15:26,460 --> 00:15:29,100
So, I recommend being honest.
249
00:15:29,300 --> 00:15:30,820
You will not suffer.
250
00:15:34,300 --> 00:15:35,660
Yun Zheyue is out of time,
251
00:15:35,780 --> 00:15:37,060
later because of "The Best Perfume" that changed,
252
00:15:37,700 --> 00:15:40,540
when he was famous, he died again.
253
00:15:41,500 --> 00:15:44,020
Ten years after, Chunxi team returned to Yangzhou,
254
00:15:44,420 --> 00:15:46,460
another person died that way.
255
00:15:46,820 --> 00:15:47,820
Coincidentally!
256
00:15:48,380 --> 00:15:50,580
Say, did you kill Yun Zheyue?
257
00:15:53,900 --> 00:15:55,780
Yun Zheyue's death that year was very strange.
258
00:15:56,380 --> 00:15:58,780
The government sent many people to investigate but to no avail.
259
00:15:59,220 --> 00:16:00,740
Why do you say it was made by me?
260
00:16:02,660 --> 00:16:03,820
This is what I found out,
261
00:16:03,820 --> 00:16:05,420
the puppeteer in Yun Zheyue's room.
262
00:16:15,140 --> 00:16:15,940
Replaced to sing?
263
00:16:17,940 --> 00:16:18,780
These days,
264
00:16:19,500 --> 00:16:21,220
I was fortunate to follow Master to learn to sing,
265
00:16:22,100 --> 00:16:22,900
I think,
266
00:16:23,460 --> 00:16:25,700
the singer will make up a lot of makeup,
267
00:16:26,100 --> 00:16:27,340
turn into many different people,
268
00:16:28,140 --> 00:16:29,460
that's what makes others know,
269
00:16:29,980 --> 00:16:32,260
people, there are thousands and tens of thousands, the world, anything can happen.
270
00:16:32,500 --> 00:16:35,140
It teaches people to obey human morals.
271
00:16:36,180 --> 00:16:37,020
But
272
00:16:37,700 --> 00:16:38,780
in other words, it is just a play,
273
00:16:39,860 --> 00:16:40,820
the longer,
274
00:16:41,620 --> 00:16:42,940
the easier it becomes for people to be unable to
275
00:16:42,980 --> 00:16:45,220
differentiate between what is real and what is fake.
276
00:16:45,980 --> 00:16:49,100
In reality they also easily role-playing,
277
00:16:49,820 --> 00:16:53,060
completely forget what kind of person they are.
278
00:16:56,259 --> 00:16:57,259
If your guess is right,
279
00:16:58,540 --> 00:16:59,860
you are Wu Yinhua, right?
280
00:17:06,380 --> 00:17:08,300
It is true that life like a play.
281
00:17:09,180 --> 00:17:10,780
Life like a play.
282
00:17:11,300 --> 00:17:13,340
How many years have passed,
283
00:17:14,019 --> 00:17:14,979
now,
284
00:17:16,300 --> 00:17:17,940
I should let go already.
285
00:17:18,780 --> 00:17:19,900
You finally pleaded guilty.
286
00:17:20,820 --> 00:17:22,220
That person was not killed by me.
287
00:17:22,620 --> 00:17:23,540
Didn't you kill?
288
00:17:24,220 --> 00:17:26,300
So, why are you surreptitiously going to sacrifice to him?
289
00:17:26,540 --> 00:17:27,180
Also,
290
00:17:27,340 --> 00:17:28,940
the wind bell that gave birth to the illusion in Langyuan
291
00:17:28,940 --> 00:17:30,140
is made by you, right?
292
00:17:34,180 --> 00:17:34,940
Sir.
293
00:17:35,780 --> 00:17:37,020
If I tell the truth,
294
00:17:37,700 --> 00:17:39,060
can you spare me?
295
00:17:40,020 --> 00:17:41,300
You dare to set conditions?
296
00:17:41,900 --> 00:17:43,260
If you really kill people,
297
00:17:43,260 --> 00:17:44,820
the emperor won't protect you either.
298
00:17:47,500 --> 00:17:48,580
Say it!
299
00:17:52,540 --> 00:17:53,340
The truth
300
00:17:54,300 --> 00:17:56,100
is that Yun Zheyue was not killed by me.
301
00:17:56,500 --> 00:17:59,660
I always wanted to kill him,
302
00:18:12,180 --> 00:18:13,220
but he was my Senior brother.
303
00:18:14,580 --> 00:18:15,540
We work together
304
00:18:15,660 --> 00:18:17,260
as disciples of the Old Master of Chunxi team.
305
00:18:20,100 --> 00:18:21,820
Master named us,
306
00:18:24,740 --> 00:18:25,940
he is Yun Zheyue,
307
00:18:26,620 --> 00:18:27,860
and I am Wu Jin Hua.
308
00:18:29,620 --> 00:18:31,060
When we were students,
309
00:18:31,660 --> 00:18:33,020
we always practiced hard.
310
00:18:34,660 --> 00:18:35,700
We talked together,
311
00:18:36,260 --> 00:18:38,700
we will definitely become the best.
312
00:18:43,420 --> 00:18:45,340
Great.
313
00:18:45,340 --> 00:18:46,100
Later,
314
00:18:46,860 --> 00:18:48,540
Master told us to choose
315
00:18:48,540 --> 00:18:50,540
a successor to his position in Chunxi team.
316
00:18:51,220 --> 00:18:52,580
Originally, I wanted to help him,
317
00:18:52,740 --> 00:18:54,020
because he was the Senior brother.
318
00:18:55,820 --> 00:18:57,580
But unexpectedly...
319
00:19:08,020 --> 00:19:08,820
Senior brother.
320
00:19:09,380 --> 00:19:10,060
Drink tea!
321
00:19:10,540 --> 00:19:11,100
OK.
322
00:19:15,900 --> 00:19:16,580
It is toxic.
323
00:19:18,420 --> 00:19:19,500
Do you want to harm me?
324
00:19:20,060 --> 00:19:21,940
Not me, it's Senior brother Yue.
325
00:19:26,540 --> 00:19:29,060
All my life I hate most is
326
00:19:29,060 --> 00:19:30,660
the one who says one thing after another.
327
00:19:31,260 --> 00:19:32,780
If he hates me,
328
00:19:33,820 --> 00:19:35,380
I will let him know
329
00:19:36,220 --> 00:19:38,500
how to harm others but to himself.
330
00:19:39,220 --> 00:19:39,940
So
331
00:19:40,500 --> 00:19:41,860
did you bite him once?
332
00:19:42,940 --> 00:19:43,620
Yes.
333
00:19:45,140 --> 00:19:46,500
I took a similar drug
334
00:19:47,140 --> 00:19:48,300
to poison his throat.
335
00:19:51,700 --> 00:19:52,860
From then on,
336
00:19:54,020 --> 00:19:55,580
his throat was broken,
337
00:19:56,500 --> 00:19:57,940
he could not sing anymore.
338
00:20:05,860 --> 00:20:06,980
Until one day,
339
00:20:08,340 --> 00:20:10,140
Master suddenly told him to sing,
340
00:20:11,340 --> 00:20:12,740
he could sing again,
341
00:20:12,940 --> 00:20:15,220
moreover, he sang even better than before.
342
00:20:15,780 --> 00:20:17,020
How many years,
343
00:20:17,740 --> 00:20:19,940
I think I do not understand forever,
344
00:20:21,420 --> 00:20:22,940
unexpectedly,
345
00:20:23,900 --> 00:20:25,700
he used a lip-sync.
346
00:20:28,300 --> 00:20:30,580
He became famous thanks to "The Best Perfume",
347
00:20:30,580 --> 00:20:33,700
becoming Yangzhou's most famous person.
348
00:20:34,300 --> 00:20:37,140
As long as he sings, the seats will be sold out.
349
00:20:38,460 --> 00:20:39,380
And I
350
00:20:41,020 --> 00:20:44,060
can only be the person behind the cold stage.
351
00:20:46,340 --> 00:20:47,780
But God has eyes.
352
00:20:49,020 --> 00:20:50,940
He became famous shortly after he died.
353
00:20:54,460 --> 00:20:56,460
It is true that doing evil, there will be retribution.
354
00:20:57,740 --> 00:20:59,260
Everyone cannot be avoided.
355
00:21:00,980 --> 00:21:02,140
Everyone cannot be avoided.
356
00:21:04,300 --> 00:21:05,500
So the wind chimes in Langyuan
357
00:21:06,260 --> 00:21:07,140
are made by you?
358
00:21:07,940 --> 00:21:08,700
Yes.
359
00:21:09,380 --> 00:21:11,340
That year, Yun Zheyue died so strange
360
00:21:12,260 --> 00:21:15,500
that I always had nightmares.
361
00:21:16,380 --> 00:21:19,460
After that, I was seriously ill,
362
00:21:20,300 --> 00:21:21,860
my voice was not the same as before.
363
00:21:22,460 --> 00:21:23,420
I think,
364
00:21:23,820 --> 00:21:25,460
is it because his ghost doesn't melt?
365
00:21:26,380 --> 00:21:27,180
So
366
00:21:27,620 --> 00:21:29,060
I bought the Chunxi team
367
00:21:29,700 --> 00:21:31,100
and asked the geomancer
368
00:21:31,100 --> 00:21:32,580
to rearrange Langyuan's design.
369
00:21:33,140 --> 00:21:35,580
And I hung wind chimes to chase ghosts in every room.
370
00:21:36,220 --> 00:21:37,660
But ever since then,
371
00:21:38,380 --> 00:21:39,860
every night in the wind and rain,
372
00:21:40,620 --> 00:21:43,500
Langyuan resounds singing.
373
00:21:44,140 --> 00:21:45,620
People in the Band also saw
374
00:21:45,620 --> 00:21:47,100
the scene when Yun Zheyue died.
375
00:21:49,220 --> 00:22:04,660
Long love, short hatred.
376
00:22:06,580 --> 00:22:09,220
Everyone thought that there were ghosts in Langyuan,
377
00:22:10,220 --> 00:22:12,620
then, because of this,
378
00:22:13,300 --> 00:22:14,220
the people in band
379
00:22:14,620 --> 00:22:16,620
gradually walked away.
380
00:22:17,780 --> 00:22:19,500
I just had to take Chunxi team
381
00:22:19,500 --> 00:22:20,300
to leave the place.
382
00:22:21,260 --> 00:22:22,660
The old story,
383
00:22:24,580 --> 00:22:26,060
if I could do it again,
384
00:22:27,980 --> 00:22:30,100
I definitely wouldn't be like this.
385
00:22:31,780 --> 00:22:33,340
If what you say is true,
386
00:22:34,340 --> 00:22:35,460
then I will agree
387
00:22:35,860 --> 00:22:36,860
your conditions.
388
00:22:38,940 --> 00:22:39,660
Really?
389
00:22:40,420 --> 00:22:41,660
Do you really let me go?
390
00:22:42,980 --> 00:22:43,860
Thank you, Sir.
391
00:22:44,740 --> 00:22:45,740
Thank you, Sir.
392
00:22:49,140 --> 00:22:50,940
Sir, do you believe the words of the Master?
393
00:22:52,140 --> 00:22:53,100
The playwright is a madman,
394
00:22:53,460 --> 00:22:54,580
the one watching the play is a fool.
395
00:22:54,820 --> 00:22:55,700
You think I trust him?
396
00:22:56,220 --> 00:22:57,420
So why do you agree with him?
397
00:22:59,300 --> 00:23:00,380
The records of Embroidered Uniform Guard
398
00:23:00,860 --> 00:23:02,380
contain many strange things.
399
00:23:03,100 --> 00:23:04,700
While there is thunder and lightning,
400
00:23:05,220 --> 00:23:07,020
it can display sounds and images of the past,
401
00:23:07,780 --> 00:23:09,020
and the compass needle will be invalidated.
402
00:23:11,540 --> 00:23:13,260
Experienced like us,
403
00:23:14,060 --> 00:23:15,420
under the stimulation of a certain sound,
404
00:23:16,060 --> 00:23:17,780
plus eyes do not know whether real or fake,
405
00:23:18,620 --> 00:23:20,620
we will gradually fall into illusion.
406
00:23:26,340 --> 00:23:27,140
Blood?
407
00:23:28,380 --> 00:23:30,340
So that's not an illusion created by humans.
408
00:23:31,580 --> 00:23:32,740
Langyuan deserted,
409
00:23:33,380 --> 00:23:34,300
which is no ghost.
410
00:23:35,700 --> 00:23:36,540
In the capital,
411
00:23:37,380 --> 00:23:39,140
don't you think very well?
412
00:23:39,620 --> 00:23:40,740
Why when you go to Yangzhou,
413
00:23:40,980 --> 00:23:42,620
your eyes and brain go down?
414
00:23:44,260 --> 00:23:46,100
It's because the sky is falling, there's someone to help you,
415
00:23:46,460 --> 00:23:47,620
so you don't need to brainstorm anymore, right?
416
00:23:48,540 --> 00:23:49,540
Sir, you're joking.
417
00:23:49,740 --> 00:23:50,460
Of course not.
418
00:23:50,700 --> 00:23:52,380
If it were really down,
419
00:23:52,380 --> 00:23:54,500
I would jump up and help you catch it.
420
00:23:58,500 --> 00:24:00,860
Actually, I saw his hand,
421
00:24:01,100 --> 00:24:02,140
soft skin,
422
00:24:02,300 --> 00:24:03,540
don't say hard work,
423
00:24:03,540 --> 00:24:04,660
even the needle he never held.
424
00:24:04,940 --> 00:24:06,100
If you use needles to kill people,
425
00:24:06,460 --> 00:24:07,980
you have to practice kungfu for a few years,
426
00:24:07,980 --> 00:24:10,100
the veins of the arms will be very clear.
427
00:24:12,620 --> 00:24:13,500
But
428
00:24:13,580 --> 00:24:15,540
if he kills, he doesn't have to do it himself.
429
00:24:15,780 --> 00:24:16,300
Right?
430
00:24:18,500 --> 00:24:20,100
If it's possible to deduce that,
431
00:24:20,820 --> 00:24:22,140
then let's split up and investigate.
432
00:24:22,780 --> 00:24:24,420
You go to interrogate Master.
433
00:24:24,860 --> 00:24:26,740
See if there are new clues.
434
00:24:26,860 --> 00:24:27,500
Yes.
435
00:24:30,180 --> 00:24:32,300
People who know how to use needles to injure others aren't much.
436
00:24:34,620 --> 00:24:35,220
You
437
00:24:35,660 --> 00:24:37,260
investigate who is good at Yangzhou in using this item.
438
00:24:37,820 --> 00:24:39,140
Pick out suspicious people.
439
00:24:39,660 --> 00:24:40,220
Yes.
440
00:24:44,580 --> 00:24:45,340
Say it again.
441
00:24:46,660 --> 00:24:48,180
I want to marry Jinxia as a wife.
442
00:24:51,740 --> 00:24:54,020
This filial son, you want to annoy me?
443
00:24:54,380 --> 00:24:55,980
Did you forget to marry Xier?
444
00:24:56,740 --> 00:24:59,540
The marriage arranged by me, you don't care,
445
00:24:59,700 --> 00:25:02,300
now you want to marry Jinxia.
446
00:25:03,220 --> 00:25:05,500
Do you think me, your father, is dead?
447
00:25:06,020 --> 00:25:08,220
Dad, I know, marriage is decided by parents.
448
00:25:08,980 --> 00:25:10,420
But you told me to marry senior sister,
449
00:25:10,460 --> 00:25:12,020
I really can't do it.
450
00:25:12,020 --> 00:25:12,900
Why not?
451
00:25:13,980 --> 00:25:16,260
Your affection is still very good, isn't it?
452
00:25:17,020 --> 00:25:18,460
Gang Wuan, from the small to the big,
453
00:25:18,700 --> 00:25:19,860
are arranged by Xier,
454
00:25:20,020 --> 00:25:20,780
what is she not good at?
455
00:25:21,060 --> 00:25:22,660
Why can't she be the Master's Wife?
456
00:25:23,780 --> 00:25:24,460
I tell you,
457
00:25:25,180 --> 00:25:27,140
your birthdates are compatible,
458
00:25:27,300 --> 00:25:29,220
you marry her, you can hold your head up.
459
00:25:30,220 --> 00:25:32,740
Whoever says our birthday gets along well can I keep my head up?
460
00:25:33,540 --> 00:25:35,380
Moreover, I'm very good now, right?
461
00:25:36,900 --> 00:25:39,340
In short, I just want to marry Jinxia,
462
00:25:40,060 --> 00:25:41,180
no matter how much Dad disagrees,
463
00:25:41,340 --> 00:25:42,460
I just want to marry her.
464
00:25:43,020 --> 00:25:43,820
I just came to tell you,
465
00:25:43,900 --> 00:25:45,220
not to ask you to agree,
466
00:25:45,940 --> 00:25:47,220
it was my decision.
467
00:25:48,180 --> 00:25:49,980
I prepared to give the ceremony to Yuan Jinxia.
468
00:25:50,100 --> 00:25:50,580
You...
469
00:25:50,700 --> 00:25:52,980
Hit! After finishing the fight,
470
00:25:52,980 --> 00:25:54,340
you allow me to marry Jinxia.
471
00:25:56,380 --> 00:25:59,220
Marriage is not a joke.
472
00:26:00,500 --> 00:26:02,260
Do you deserve to be with Xier?
473
00:26:07,940 --> 00:26:09,940
If not, I'll leave this Band to her,
474
00:26:10,620 --> 00:26:12,340
I take Jinxia from Gang Wuan.
475
00:26:13,020 --> 00:26:14,140
Moreover, I have found someone
476
00:26:14,140 --> 00:26:15,500
I want to live with for life,
477
00:26:16,020 --> 00:26:17,860
Senior Sister will wish me happiness.
478
00:26:18,940 --> 00:26:20,740
She is the one who understands me the most in the world.
479
00:26:21,300 --> 00:26:22,860
She won't care what other people say.
480
00:26:25,060 --> 00:26:27,340
Because of Gang Wuan,
481
00:26:27,980 --> 00:26:29,300
Xier sacrificed so much.
482
00:26:29,580 --> 00:26:31,700
She is the only daughter-in-law I will recognize,
483
00:26:32,820 --> 00:26:34,020
no matter what you say,
484
00:26:34,180 --> 00:26:35,460
I will absolutely disagree.
485
00:26:36,020 --> 00:26:38,260
If you want to get married, you can only marry her.
486
00:26:38,820 --> 00:26:39,500
Dad!
487
00:26:40,060 --> 00:26:42,140
You do this to harm me and to senior sister.
488
00:26:42,860 --> 00:26:44,140
Do you want to use marriage
489
00:26:44,340 --> 00:26:46,460
to bind the senior sister in Gang Wuan all your life?
490
00:26:48,100 --> 00:26:49,380
I am not only your son,
491
00:26:50,100 --> 00:26:51,260
I am also a man,
492
00:26:52,060 --> 00:26:53,420
the words Xie Xiao promised,
493
00:26:53,420 --> 00:26:54,740
my whole life will not change.
494
00:26:56,020 --> 00:26:58,380
Dad, I made it clear to you today,
495
00:26:59,740 --> 00:27:00,900
whether you accept it or not,
496
00:27:01,660 --> 00:27:03,740
your daughter-in-law can only be Jinxia.
497
00:27:05,940 --> 00:27:06,620
Go away!
498
00:27:07,420 --> 00:27:08,100
Get out!
499
00:27:09,460 --> 00:27:10,820
Get out!
500
00:27:18,540 --> 00:27:20,860
Dad, your health is not good.
501
00:27:21,100 --> 00:27:22,180
Do not be angry, it will be dangerous to health.
502
00:27:23,420 --> 00:27:24,540
I will not do it again.
503
00:27:55,900 --> 00:27:56,700
Sir.
504
00:27:58,140 --> 00:28:00,260
Sir, you don't scare me.
505
00:28:12,660 --> 00:28:14,420
Therefore, this is not a man-made illusion.
506
00:28:16,940 --> 00:28:19,980
The abandoned Langyuan was originally devoid of ghosts.
507
00:28:22,660 --> 00:28:24,020
That day, I heard a child
508
00:28:24,020 --> 00:28:25,340
singing "The Best Perfume".
509
00:28:27,700 --> 00:28:29,940
Who is the fake ghost after all?
510
00:28:31,140 --> 00:28:32,660
Who is that child?
511
00:28:45,660 --> 00:28:46,380
Junior Brother.
512
00:28:47,900 --> 00:28:50,780
Remember when we went to Gusu to set up a branch?
513
00:28:53,220 --> 00:28:55,260
We were robbed here by Gang Caoyun.
514
00:28:57,180 --> 00:28:58,940
Obviously, you can escape alone.
515
00:29:00,180 --> 00:29:02,780
But you came back to save me, and so you were badly injured.
516
00:29:03,980 --> 00:29:05,060
You almost died.
517
00:29:07,180 --> 00:29:08,540
The moment you pull my hand,
518
00:29:10,460 --> 00:29:11,340
I have judged,
519
00:29:12,260 --> 00:29:13,060
all my life,
520
00:29:14,580 --> 00:29:16,260
I will be by your side and protect you.
521
00:30:01,980 --> 00:30:02,620
Senior sister.
522
00:30:08,740 --> 00:30:10,820
What's wrong?
523
00:30:12,620 --> 00:30:14,260
I have a favor to ask you,
524
00:30:15,220 --> 00:30:16,420
you definitely have to agree.
525
00:30:20,300 --> 00:30:21,020
What?
526
00:30:22,060 --> 00:30:23,700
I want you and I to go to the governor's inn together,
527
00:30:24,060 --> 00:30:25,020
propose to Jinxia.
528
00:30:37,820 --> 00:30:39,700
Three years ago the engagement between me and you,
529
00:30:39,700 --> 00:30:41,100
everyone in Yangzhou knows.
530
00:30:41,940 --> 00:30:44,540
This time around Jinxia in Yangzhou, she must have heard already.
531
00:30:45,100 --> 00:30:46,420
I'm afraid she'll mind
532
00:30:46,740 --> 00:30:48,140
so I hope you will come with me.
533
00:30:48,620 --> 00:30:49,500
She will know
534
00:30:49,700 --> 00:30:50,980
you and I are pure,
535
00:30:51,100 --> 00:30:52,020
there is no love between men and women.
536
00:30:52,940 --> 00:30:54,500
And it can also silence people.
537
00:31:00,380 --> 00:31:02,660
I know you will definitely help me, right?
538
00:31:09,420 --> 00:31:12,540
It turns out that you're not a heartless person,
539
00:31:13,980 --> 00:31:17,140
you just haven't found the object you love.
540
00:31:22,900 --> 00:31:23,740
You really have grown up.
541
00:31:27,380 --> 00:31:28,780
If I didn't grow up,
542
00:31:29,100 --> 00:31:31,020
how could I be someone else's husband and father?
543
00:31:32,860 --> 00:31:34,580
Senior sister, please help me.
544
00:31:34,860 --> 00:31:36,860
In this world, you are the best for me.
545
00:31:38,500 --> 00:31:41,020
I opened his mouth to talk like an old man,
546
00:31:41,660 --> 00:31:42,980
quite like the Master.
547
00:31:43,700 --> 00:31:45,500
Of course, I'm his son.
548
00:31:46,220 --> 00:31:47,620
Senior sister, we have decided that.
549
00:32:55,220 --> 00:33:14,580
Long love, short hatred.
550
00:33:14,580 --> 00:33:31,780
Make people miserable.
551
00:33:32,500 --> 00:33:47,100
Mind linked together.
552
00:33:47,260 --> 00:33:48,900
Are you a child that day?
553
00:33:49,380 --> 00:33:50,340
Aren't you the little devil?
554
00:33:53,660 --> 00:33:55,140
Who did this song teach you?
555
00:33:56,060 --> 00:33:58,340
Sister... Sister taught me.
556
00:33:59,540 --> 00:34:00,500
Sister?
557
00:34:01,420 --> 00:34:02,860
Isn't that brother?
558
00:34:05,180 --> 00:34:06,940
So you tell me who that sister is?
559
00:34:06,940 --> 00:34:08,340
What does she look like? Where is she now?
560
00:34:09,100 --> 00:34:10,420
Don't cry, little boy.
561
00:34:11,780 --> 00:34:12,820
Do not cry!
562
00:34:14,580 --> 00:34:15,340
Do not cry!
563
00:34:17,460 --> 00:34:18,140
Do not cry! Do not cry!
564
00:34:18,140 --> 00:34:19,660
Xiao Bao, Xiao Bao don't cry!
565
00:34:19,740 --> 00:34:20,660
Xiao Bao don't cry!
566
00:34:20,740 --> 00:34:21,900
Is this your child?
567
00:34:22,100 --> 00:34:22,980
He is my son.
568
00:34:22,980 --> 00:34:23,940
What did you do?
569
00:34:24,220 --> 00:34:25,940
Sorry, I'm a government officer.
570
00:34:25,940 --> 00:34:26,860
I just want to investigate the case.
571
00:34:27,180 --> 00:34:28,500
Whose song did
572
00:34:28,500 --> 00:34:29,260
this child sing?
573
00:34:29,740 --> 00:34:32,100
Normally we work outside.
574
00:34:32,339 --> 00:34:34,179
He always liked to run to this desolate place.
575
00:34:34,379 --> 00:34:35,819
I don't know who taught him.
576
00:34:36,859 --> 00:34:38,939
Mandarin, is there anything wrong?
577
00:34:43,500 --> 00:34:44,220
Do not cry!
578
00:34:44,379 --> 00:34:45,859
Xiao Bao, I told you already,
579
00:34:46,260 --> 00:34:47,660
you can't come here to play later.
580
00:34:47,820 --> 00:34:48,940
This place is not clean.
581
00:34:50,020 --> 00:34:50,940
Is that clear?
582
00:34:52,220 --> 00:34:53,340
Sister?
583
00:34:55,340 --> 00:34:56,580
But unexpectedly...
584
00:34:58,020 --> 00:34:58,780
It is toxic.
585
00:35:00,340 --> 00:35:01,380
Do you want to harm me?
586
00:35:04,500 --> 00:35:05,700
Could it be...
587
00:35:07,300 --> 00:35:08,660
I went to Langyuan
588
00:35:08,660 --> 00:35:09,500
and discovered it.
589
00:35:10,860 --> 00:35:12,500
Sir, I have a thought,
590
00:35:12,580 --> 00:35:13,660
I do not know whether it is true or not?
591
00:35:14,260 --> 00:35:15,540
But now there is no evidence.
592
00:35:18,620 --> 00:35:20,780
Hypothetically, Master did not lie,
593
00:35:21,180 --> 00:35:23,180
that year he also investigated the Chunxi team
594
00:35:23,420 --> 00:35:24,900
and could not find this replacement to sing.
595
00:35:25,620 --> 00:35:26,780
If it wasn't for this person
596
00:35:26,780 --> 00:35:27,780
who had escaped too carefully,
597
00:35:28,260 --> 00:35:30,460
our direction would be wrong, right?
598
00:35:33,180 --> 00:35:34,340
At first, we knew
599
00:35:34,340 --> 00:35:35,540
the existence of a replacement to sing,
600
00:35:35,740 --> 00:35:37,580
so we positioned our target as the Master.
601
00:35:38,580 --> 00:35:40,060
Not only was he suited the condition,
602
00:35:40,860 --> 00:35:42,620
but the important thing, he was male.
603
00:35:45,220 --> 00:35:46,300
But that child said
604
00:35:46,540 --> 00:35:48,100
the person who taught him to sing was a sister.
605
00:35:49,380 --> 00:35:50,260
I investigated,
606
00:35:50,420 --> 00:35:52,420
that year, there were only three women in Chunxi team.
607
00:35:52,700 --> 00:35:54,740
One person in the kitchen, two people are students.
608
00:35:55,140 --> 00:35:56,780
In it, there was one person who performed "The Best Perfume"
609
00:35:56,980 --> 00:35:58,460
with Yun Zheyue.
610
00:35:59,180 --> 00:36:00,380
And the other,
611
00:36:00,540 --> 00:36:01,540
no news at all.
612
00:36:02,220 --> 00:36:04,460
In the fear of the case, without mentioning anyone
613
00:36:05,420 --> 00:36:07,420
related to her, I couldn't investigate it either.
614
00:36:07,820 --> 00:36:09,660
Like, this person never existed.
615
00:36:11,860 --> 00:36:13,580
A person can make two types of sounds,
616
00:36:14,140 --> 00:36:17,100
both male and female, which is very rare.
617
00:36:19,340 --> 00:36:21,740
The killer escaped very carefully.
618
00:36:23,740 --> 00:36:25,820
This case, both the killer and the person behind it
619
00:36:26,140 --> 00:36:27,340
is not difficult to predict.
620
00:36:28,140 --> 00:36:29,060
The killer, we can easily catch,
621
00:36:29,420 --> 00:36:31,500
but the guys behind this case, we can not touch.
622
00:36:31,860 --> 00:36:33,940
Zhou Xianyi embezzled the state's money,
623
00:36:34,220 --> 00:36:35,740
now that he died in prison,
624
00:36:35,820 --> 00:36:38,140
I think we should report to the king,
625
00:36:38,220 --> 00:36:39,740
this case is over.
626
00:36:40,540 --> 00:36:42,180
If we can think of a good way
627
00:36:42,980 --> 00:36:44,380
to get the killer to plead guilty directly,
628
00:36:45,140 --> 00:36:46,020
that's best.
629
00:36:47,060 --> 00:36:48,940
Sir, you know who the killer is?
630
00:36:50,820 --> 00:36:51,580
I know.
631
00:36:52,220 --> 00:36:53,500
Using a needle to kill?
632
00:36:53,700 --> 00:36:55,140
This Kungfu must practice for many years,
633
00:36:55,380 --> 00:36:57,460
the calluses on hand will definitely be clear.
634
00:36:57,820 --> 00:36:58,900
But there is no evidence.
635
00:37:01,700 --> 00:37:02,980
If so,
636
00:37:04,180 --> 00:37:06,940
I think Sir can continue to play a play.
637
00:37:08,340 --> 00:37:09,420
I play the play?
638
00:37:10,820 --> 00:37:12,020
Call the ghost out.
639
00:37:12,300 --> 00:37:13,460
Call the snake out of the cave.
640
00:37:30,460 --> 00:37:32,540
Sir Lu.
641
00:37:33,660 --> 00:37:34,900
Sir Lu wait a long time.
642
00:37:36,580 --> 00:37:37,780
Sir Wei is here,
643
00:37:38,180 --> 00:37:39,380
I don't welcome you from afar.
644
00:37:39,380 --> 00:37:41,620
Don't dare, Sir Lu is polite.
645
00:37:43,340 --> 00:37:43,780
Please.
646
00:37:44,020 --> 00:37:44,820
Sir Lu, please.
647
00:38:03,860 --> 00:38:06,460
Sir Lu called us here to see a play?
648
00:38:07,540 --> 00:38:09,740
Why is the stage decorated like that?
649
00:38:11,260 --> 00:38:11,980
Sir Wei.
650
00:38:13,460 --> 00:38:16,100
This is a play I just thought of a few days ago.
651
00:38:16,740 --> 00:38:17,380
So
652
00:38:17,700 --> 00:38:20,380
I deliberately invited you to comment together.
653
00:38:20,740 --> 00:38:22,220
You can enjoy it.
654
00:38:25,940 --> 00:38:27,860
Miss Shangguan, eat some broad beans.
655
00:38:28,220 --> 00:38:29,580
I just tasted it, not bad.
656
00:38:38,460 --> 00:38:39,900
If not, try some oysters.
657
00:38:40,540 --> 00:38:42,300
Sour and sweet, the girls like to eat.
658
00:39:08,180 --> 00:39:08,860
What?
659
00:39:09,380 --> 00:39:10,060
It fell!
660
00:39:14,140 --> 00:39:14,860
Miss Shangguan.
661
00:39:15,180 --> 00:39:16,500
I look you are not well.
662
00:39:16,940 --> 00:39:18,260
Is your body not well?
663
00:39:23,020 --> 00:39:24,460
We practiced really well.
664
00:39:24,860 --> 00:39:25,860
What's going on?
665
00:39:26,140 --> 00:39:26,860
I don't know.
666
00:39:33,260 --> 00:39:34,980
Constable Yang, why are you paying attention to me?
667
00:39:36,020 --> 00:39:36,660
I'm okay.
668
00:39:37,980 --> 00:39:38,740
Miss Shangguan.
669
00:39:39,100 --> 00:39:40,260
Are you still mad at me?
670
00:39:41,940 --> 00:39:42,860
Even if your work is busy,
671
00:39:43,260 --> 00:39:44,380
you must pay attention to rest.
672
00:39:50,620 --> 00:39:53,620
Ohh, whenever Jinxia is not well,
673
00:39:53,740 --> 00:39:55,660
I cook her a bowl of Siwu soup.
674
00:39:55,940 --> 00:39:56,620
Strengthen blood.
675
00:39:57,260 --> 00:39:59,180
If not, I'll go home and cook for you a bowl,
676
00:39:59,180 --> 00:40:00,020
and give it to you.
677
00:40:01,940 --> 00:40:02,900
Constable Yang was concerned.
678
00:40:03,500 --> 00:40:04,180
I am really okay.
679
00:40:06,620 --> 00:40:08,380
So... so it is okay.
680
00:40:10,580 --> 00:40:12,740
There will be thunderstorms tonight, won't it?
681
00:40:13,580 --> 00:40:14,660
Why is there still no wind?
682
00:40:15,060 --> 00:40:15,820
I'm tired, dying!
683
00:40:17,220 --> 00:40:18,020
I don't know.
684
00:40:19,740 --> 00:40:21,100
That's right, isn't it?
685
00:40:24,300 --> 00:40:25,980
Let's dance. Let's dance. Let's dance.
686
00:40:32,500 --> 00:40:33,580
Please ask Sir Lu,
687
00:40:34,020 --> 00:40:35,940
where did your play come from?
688
00:40:37,100 --> 00:40:39,140
Why the more I watch, the less I understand?
689
00:40:41,380 --> 00:40:42,660
Sir Wei stays calm.
690
00:40:43,660 --> 00:40:46,460
These days, due to Zhou Xianyi's case,
691
00:40:46,580 --> 00:40:47,900
I'm really having a headache.
692
00:40:48,580 --> 00:40:51,660
Yesterday, I coincidentally met a Taoist hidden in the mountains.
693
00:40:52,740 --> 00:40:54,460
He showed me
694
00:40:54,460 --> 00:40:55,420
his outstanding talent.
695
00:40:56,740 --> 00:40:59,140
I immediately expanded my knowledge.
696
00:40:59,740 --> 00:41:00,460
So
697
00:41:00,740 --> 00:41:03,260
I invite everyone to come together to testify.
698
00:41:04,980 --> 00:41:06,180
What talent is excellent?
699
00:41:07,940 --> 00:41:09,140
Call the ghost out.
700
00:41:44,100 --> 00:41:45,180
Come on, come on, here.
701
00:41:51,020 --> 00:41:53,540
The door of the sky is open, the door of the earth is open.
702
00:41:53,540 --> 00:41:54,540
Open!
703
00:42:08,660 --> 00:42:13,140
The dead man became a ghost, come here.
704
00:42:14,740 --> 00:42:34,780
Long love, short hatred.
705
00:42:34,780 --> 00:42:44,740
Make people...
706
00:42:44,740 --> 00:42:45,820
Where are you from?
707
00:42:47,460 --> 00:42:49,940
Bright moonlight see off youth.
708
00:42:50,180 --> 00:42:53,100
Clouds melt, enlighten the return.
709
00:42:53,500 --> 00:42:57,500
Yun Zheyue.
710
00:42:57,500 --> 00:42:59,220
Yes, he is dead, isn't he?
47280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.