All language subtitles for Under The Power 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,660 --> 00:02:09,180 Mandarin ducks fold necks, 2 00:02:09,380 --> 00:02:11,500 leaving no choice but to break 3 00:02:11,660 --> 00:02:14,660 the romantic commitment. 4 00:02:15,340 --> 00:02:17,580 It really makes others' eyes 5 00:02:17,660 --> 00:02:22,140 flow with tears. 6 00:02:24,700 --> 00:02:30,020 How to know, once they become heartless... 7 00:02:34,420 --> 00:02:36,180 Sir, it's your turn. 8 00:02:40,580 --> 00:02:41,460 Brother Changsheng, 9 00:02:41,660 --> 00:02:42,660 My brother. 10 00:02:42,860 --> 00:02:45,780 My cousin's memory isn't so good. 11 00:02:45,900 --> 00:02:46,660 He can't remember his lines. 12 00:02:47,060 --> 00:02:49,220 Let me, let me sing one more time for you. 13 00:02:53,100 --> 00:02:55,620 Mandarin ducks fold necks, 14 00:02:55,820 --> 00:02:57,820 leaving no choice but to break 15 00:02:57,980 --> 00:03:00,420 the romantic commitment. 16 00:03:01,020 --> 00:03:02,780 It really makes others' eyes 17 00:03:02,900 --> 00:03:07,140 flow with tears. 18 00:03:09,540 --> 00:03:13,900 How to know, once they become heartless... 19 00:03:16,180 --> 00:03:18,620 Sister, think carefully. 20 00:03:19,060 --> 00:03:22,660 Xu Xian is a heartless man. 21 00:03:23,260 --> 00:03:24,420 Once meeting again, 22 00:03:24,780 --> 00:03:28,260 don't forgive him. 23 00:03:33,100 --> 00:03:36,300 Until today do I realize 24 00:03:36,820 --> 00:03:43,540 only Qinger is sincerely kind to me. 25 00:03:45,060 --> 00:03:47,700 How about two of our sisters 26 00:03:48,700 --> 00:03:52,700 coming back to Qingchen Mountain. 27 00:03:53,820 --> 00:04:00,940 Please let the officer, Fahai be a pair. 28 00:04:01,420 --> 00:04:03,420 Having Qinger with me, 29 00:04:03,540 --> 00:04:10,380 I already find contentment. 30 00:04:12,700 --> 00:04:13,340 You two... 31 00:04:13,500 --> 00:04:14,260 Changsheng. 32 00:04:14,380 --> 00:04:15,500 Why do I still understanding nothing even after listening more? 33 00:04:15,940 --> 00:04:17,340 Which play did you perform? 34 00:04:17,540 --> 00:04:18,420 It's "Madame White Snake". 35 00:04:18,540 --> 00:04:19,540 Qinger and White Snake. 36 00:04:20,300 --> 00:04:21,380 "Madame White Snake"? 37 00:04:22,940 --> 00:04:24,220 Why do I not remember 38 00:04:24,460 --> 00:04:25,900 those lines in "Madame White Snake"? 39 00:04:26,700 --> 00:04:28,220 I just made all up. 40 00:04:29,140 --> 00:04:31,780 So why don't you let White lady go to Xu Xian? 41 00:04:32,660 --> 00:04:34,660 Xu Xian is not only a coward but also a weakling. 42 00:04:34,820 --> 00:04:35,820 Just because of a monk's dividing trick, 43 00:04:35,820 --> 00:04:37,940 he caused his own wife to be crushed under the Leifeng Pagoda. 44 00:04:38,300 --> 00:04:39,820 Such a foolish and heartless man like him 45 00:04:39,820 --> 00:04:41,260 absolutely doesn't deserve Bai Suzhen. 46 00:04:43,980 --> 00:04:44,940 Such an insightful remark. 47 00:04:45,380 --> 00:04:47,900 However, don't let master hear that. 48 00:04:48,180 --> 00:04:50,540 He is extremely serious about the lines, 49 00:04:50,900 --> 00:04:51,940 there is no excuse for neglect. 50 00:04:53,300 --> 00:04:55,540 Then, from now on, please cover us, Changsheng. 51 00:04:56,180 --> 00:04:58,100 Later on, we will support each other. 52 00:04:58,420 --> 00:04:59,540 Right, Changsheng, 53 00:04:59,820 --> 00:05:02,540 what kind of drama does our clan Chunxi usually perform? 54 00:05:05,140 --> 00:05:06,660 The whole list of our dramas 55 00:05:06,660 --> 00:05:07,300 is here. 56 00:05:08,020 --> 00:05:08,940 Please let me see a bit. 57 00:05:09,540 --> 00:05:11,740 But the Master often makes some new dramas 58 00:05:11,820 --> 00:05:13,180 so that everyone can enjoy new things. 59 00:05:13,460 --> 00:05:16,220 "Wu Zetian", "Wild boar forest". 60 00:05:17,500 --> 00:05:19,420 Why is there not "The Best Perfume" here? 61 00:05:19,980 --> 00:05:20,500 Isn't "The Best Perfume" 62 00:05:21,100 --> 00:05:22,940 the most well-known drama of clan Chunxi? 63 00:05:24,460 --> 00:05:26,300 Why do you know this "The Best Perfume"? 64 00:05:26,420 --> 00:05:27,060 This... 65 00:05:27,300 --> 00:05:28,420 For many years, 66 00:05:28,420 --> 00:05:29,740 nobody has mentioned it. 67 00:05:30,460 --> 00:05:30,980 Oh... 68 00:05:31,060 --> 00:05:32,540 We were just told about it. 69 00:05:33,340 --> 00:05:34,540 The most famous drama of clan Chunxi 70 00:05:35,380 --> 00:05:36,420 is "The Best Perfume", isn't it? 71 00:05:37,980 --> 00:05:38,820 Changsheng. 72 00:05:40,220 --> 00:05:41,100 Master. 73 00:05:41,700 --> 00:05:43,260 I will go checking the costumes now. 74 00:05:45,340 --> 00:05:46,020 Master. 75 00:05:46,540 --> 00:05:47,260 Youngsters 76 00:05:47,780 --> 00:05:49,460 shouldn't be too curious. 77 00:05:49,780 --> 00:05:50,980 In my clan Chunxi, 78 00:05:51,220 --> 00:05:53,620 you'd better not inquire about something that shouldn't be asked. 79 00:05:54,060 --> 00:05:56,660 You must watch your mouth, and your behaviors, too. 80 00:05:56,780 --> 00:05:57,620 Understand? 81 00:05:57,700 --> 00:05:59,260 Yes yes yes. 82 00:05:59,260 --> 00:06:01,060 What you two need to do now 83 00:06:01,060 --> 00:06:02,060 is to practice the basic techniques hard. 84 00:06:02,500 --> 00:06:05,260 As long as you lay a fine foundation, you will have an opportunity to come onstage. 85 00:06:05,540 --> 00:06:06,940 Yes, thank you, master. 86 00:06:06,940 --> 00:06:08,700 We will definitely train hard. 87 00:06:08,940 --> 00:06:09,700 Keep training. 88 00:06:11,220 --> 00:06:11,940 Yes. 89 00:06:14,820 --> 00:06:18,140 Mandarin ducks fold necks, 90 00:06:18,420 --> 00:06:22,260 leaving no choice but to break... 91 00:06:45,220 --> 00:06:47,740 Surreptitiously, he looks so suspicious. 92 00:07:06,700 --> 00:07:07,940 Langyuan? 93 00:08:00,940 --> 00:08:02,460 I have never visited you once, 94 00:08:03,740 --> 00:08:05,180 you must be angry with me, right? 95 00:08:05,940 --> 00:08:06,940 Things happened in that past, 96 00:08:07,860 --> 00:08:09,220 are you still blaming me? 97 00:08:11,540 --> 00:08:13,340 Without Yun Zheyue, 98 00:08:14,780 --> 00:08:16,620 No Wu Yinhua. 99 00:08:18,820 --> 00:08:22,180 Yun Zheyue, Wu Yinhua? 100 00:08:28,620 --> 00:08:29,420 Who? 101 00:09:16,300 --> 00:09:19,420 You said it was the last one you met? 102 00:09:19,620 --> 00:09:21,420 Don't belittle this fat guy. 103 00:09:21,420 --> 00:09:22,780 Eats well, scratches hard, 104 00:09:22,940 --> 00:09:24,300 and very good at tailing people. 105 00:09:25,300 --> 00:09:27,260 Why do I meet it everywhere? 106 00:09:27,380 --> 00:09:28,780 You're such a stubborn ghost, 107 00:09:28,900 --> 00:09:30,220 makes me scared to death. 108 00:09:31,460 --> 00:09:33,820 I see that it should be the scared one. 109 00:09:34,300 --> 00:09:36,300 You, are you scared? 110 00:09:40,300 --> 00:09:41,980 Alright, let's talk about business. 111 00:09:43,300 --> 00:09:44,060 Stand up. 112 00:09:49,260 --> 00:09:50,460 You said you saw master 113 00:09:50,460 --> 00:09:51,900 coming to the abandoned house out of the town at midnight 114 00:09:52,100 --> 00:09:53,180 to worship the deceased? 115 00:09:54,300 --> 00:09:56,020 I also heard him bumbling something about 116 00:09:56,420 --> 00:09:58,100 Yun Zheyue, Wu Yinhua. 117 00:09:59,180 --> 00:10:00,420 He also brought this. 118 00:10:05,540 --> 00:10:06,460 Langyuan? 119 00:10:07,420 --> 00:10:10,220 Sir, when I reread the documents, 120 00:10:10,340 --> 00:10:11,340 I discovered some problems. 121 00:10:11,700 --> 00:10:13,220 Normally, when the paiace records cases, 122 00:10:13,380 --> 00:10:14,740 they will record the source of cases, 123 00:10:14,900 --> 00:10:15,860 motives for murder, 124 00:10:16,380 --> 00:10:17,540 reasons for death, 125 00:10:17,780 --> 00:10:19,100 all of these things. 126 00:10:19,420 --> 00:10:21,300 Yet, none were recorded in these documents. 127 00:10:21,820 --> 00:10:23,380 Just mentioned the dead, 128 00:10:24,180 --> 00:10:25,900 that the previous owner of the troupe, 129 00:10:26,260 --> 00:10:27,900 he hung himself and passed away. 130 00:10:28,020 --> 00:10:29,620 He left a letter written in blood. 131 00:10:29,940 --> 00:10:31,300 In that letter, he admitted that 132 00:10:31,300 --> 00:10:33,700 he himself was the murderer who killed Yun Zheyue 133 00:10:33,700 --> 00:10:35,140 Last year, after the master of Chunxi team died, 134 00:10:35,140 --> 00:10:36,660 the troupe nearly broke up. 135 00:10:36,900 --> 00:10:37,940 Right at that time, 136 00:10:37,940 --> 00:10:39,460 the new master bought Chunxi team, 137 00:10:40,060 --> 00:10:41,740 and all of their work. 138 00:10:42,300 --> 00:10:43,700 Then they've been everywhere, 139 00:10:44,180 --> 00:10:45,540 but they didn't come back to Yangzhou. 140 00:10:48,660 --> 00:10:49,660 "The Best Perfume" 141 00:10:49,940 --> 00:10:51,940 was the famous drama of Chunxi team that year. 142 00:10:52,540 --> 00:10:53,980 Since Chunxi team was bought, 143 00:10:54,140 --> 00:10:55,700 this drama hasn't been performed anymore. 144 00:10:57,020 --> 00:10:58,940 Businessmen never trade at a loss. 145 00:11:02,460 --> 00:11:05,140 But coincidentally, they returned not long ago, 146 00:11:05,420 --> 00:11:06,700 and Zhou Xianyi was dead right after that. 147 00:11:07,540 --> 00:11:09,700 Was he really haunted by a ghost? 148 00:11:10,460 --> 00:11:12,660 If there were ghosts, they wouldn't find Zhou Xianyi. 149 00:11:12,780 --> 00:11:14,700 Come with me to Langyuan. 150 00:11:15,460 --> 00:11:16,060 Yes, Sir. 151 00:11:18,460 --> 00:11:19,220 Little thing. 152 00:11:19,220 --> 00:11:20,540 Hold it, hold it. 153 00:11:39,900 --> 00:11:40,660 Sir, 154 00:11:40,820 --> 00:11:42,340 do we really have to come inside? 155 00:11:43,460 --> 00:11:44,380 already frightened? 156 00:11:45,900 --> 00:11:47,180 I didn't know it before, 157 00:11:47,620 --> 00:11:48,540 I found much later that 158 00:11:48,540 --> 00:11:49,940 since Chunxi team ran into trouble, 159 00:11:49,940 --> 00:11:51,020 this place has been abandoned. 160 00:11:51,380 --> 00:11:52,300 I also heard that 161 00:11:52,540 --> 00:11:54,700 many people entering this yard saw... 162 00:11:57,460 --> 00:11:59,500 something unclean. 163 00:12:00,220 --> 00:12:01,860 They couldn't get out of here. 164 00:12:01,900 --> 00:12:02,860 Until they were found, 165 00:12:03,140 --> 00:12:04,540 some died, some had their skins peeled off. 166 00:12:05,260 --> 00:12:07,020 Later, this place couldn't be sold, 167 00:12:07,260 --> 00:12:09,460 so it became the haunted land of Yangzhou. 168 00:12:10,420 --> 00:12:11,300 But now, 169 00:12:11,300 --> 00:12:12,540 aren't you safe? 170 00:12:13,380 --> 00:12:16,060 There is something that just happens once. 171 00:12:18,020 --> 00:12:19,180 After Yun Zheyue died, 172 00:12:19,340 --> 00:12:20,900 instead of resting in peace in the cemetery, 173 00:12:21,460 --> 00:12:23,300 he was cursorily buried in this place. 174 00:12:24,060 --> 00:12:26,420 To know the connection between him and Zhou Xianyi, 175 00:12:26,620 --> 00:12:27,980 an autopsy is essential. 176 00:12:29,460 --> 00:12:30,100 Go. 177 00:12:33,180 --> 00:12:35,980 Following a madman is never a good ting. 178 00:12:47,620 --> 00:12:48,500 Sir. 179 00:12:49,980 --> 00:12:51,540 The Master worshiped here yesterday. 180 00:13:04,780 --> 00:13:05,700 Let's come inside and see. 181 00:13:49,060 --> 00:13:50,220 For so many years, 182 00:13:50,780 --> 00:13:52,620 it is still kept in a pure form. 183 00:13:55,980 --> 00:13:57,260 Yun Zheyue's puppet. 184 00:13:58,700 --> 00:14:00,420 Why do you get startled? 185 00:14:00,620 --> 00:14:01,980 No, Sir. 186 00:14:02,340 --> 00:14:04,260 I heard a rumor 187 00:14:04,380 --> 00:14:05,460 about Yun Zheyue before. 188 00:14:05,460 --> 00:14:07,620 I ignored it as I considered it a joke. 189 00:14:07,780 --> 00:14:09,620 But seeing this puppet, I remembered it. 190 00:14:10,860 --> 00:14:11,860 What rumor? 191 00:14:12,700 --> 00:14:14,500 Before Yun Zheyue sang "The Best Perfume", 192 00:14:14,860 --> 00:14:16,140 although he was also a pillar of the troupe, 193 00:14:16,180 --> 00:14:17,700 he was always an inglorious name. 194 00:14:18,140 --> 00:14:19,460 It wasn't until "The Best Perfume" appeared 195 00:14:19,660 --> 00:14:22,500 that his singing-voice improved in leaps and bounds, which astounded everyone. 196 00:14:22,660 --> 00:14:24,820 The title "Yun Zheyue" was born as a result. 197 00:14:27,020 --> 00:14:28,500 What does it have to do with this puppet? 198 00:14:30,620 --> 00:14:32,500 Yun Zheyue is rumored to have nurtured a little demon. 199 00:14:33,540 --> 00:14:34,500 Nurtured a little demon? 200 00:14:36,980 --> 00:14:38,380 You shouldn't disbelieve it, Sir. 201 00:14:38,620 --> 00:14:39,540 I heard that 202 00:14:39,820 --> 00:14:42,540 wizards used to look for bodies of boys and girls, 203 00:14:43,060 --> 00:14:44,860 refined them into corpse oil, 204 00:14:44,940 --> 00:14:46,660 and then put it into prepared containers, 205 00:14:47,180 --> 00:14:48,940 read the incantation and enchanted the amulet before selling it. 206 00:14:49,140 --> 00:14:50,460 The containers were various, 207 00:14:50,740 --> 00:14:52,460 and the puppet is one of those. 208 00:14:53,100 --> 00:14:54,220 It's also said that 209 00:14:54,460 --> 00:14:56,500 raising little demons can help change fate. 210 00:14:56,940 --> 00:15:00,460 However, you can get hurt by them if you're just a bit careless. 211 00:15:01,980 --> 00:15:04,500 All are nonsense, things like demons and god are not credible. 212 00:15:05,100 --> 00:15:06,260 Then why 213 00:15:06,340 --> 00:15:07,540 for such a short period, 214 00:15:07,540 --> 00:15:08,900 could his voice improve remarkably? 215 00:15:09,340 --> 00:15:11,420 Is that puppet the best explanation? 216 00:15:12,100 --> 00:15:14,740 Behind this room may be a stage. 217 00:15:17,260 --> 00:15:19,700 Sir, it's not that I'm too weak-hearted, 218 00:15:20,020 --> 00:15:22,260 but that stage was that year's criminal scene. 219 00:15:22,780 --> 00:15:24,380 If we come there, 220 00:15:24,380 --> 00:15:25,140 I have no idea 221 00:15:25,140 --> 00:15:27,540 what unclean things we will encounter. 222 00:15:41,860 --> 00:15:43,820 I met an unbeliever. 223 00:16:15,540 --> 00:16:17,980 Sir, let's get out of here, so scary. 224 00:16:26,020 --> 00:16:34,820 Long-standing love. 225 00:17:04,020 --> 00:17:05,940 Good. 226 00:17:08,460 --> 00:17:24,420 Long love, short hate. 227 00:17:31,700 --> 00:17:33,380 Sir, are you seeing this? 228 00:17:33,380 --> 00:17:34,300 Good. 229 00:17:34,340 --> 00:17:35,180 This. 230 00:17:35,180 --> 00:17:36,540 Good. 231 00:17:36,900 --> 00:17:37,940 Keep silent. 232 00:17:38,540 --> 00:17:39,220 Watch the play. 233 00:17:39,220 --> 00:17:50,540 That prevents the other from premature death. 234 00:17:50,540 --> 00:17:52,860 Good. 235 00:17:57,780 --> 00:18:04,980 Always miss each other. 236 00:18:04,980 --> 00:18:05,300 "The Best Perfume". 237 00:18:05,300 --> 00:18:07,100 is the best song I've ever heard. 238 00:18:08,220 --> 00:18:09,660 So it's 239 00:18:09,820 --> 00:18:10,540 Good. 240 00:18:10,980 --> 00:18:12,620 "The Best Perfume"? 241 00:18:14,220 --> 00:18:15,540 That person. 242 00:18:15,900 --> 00:18:17,780 A few years ago, there was a murder in clan Chunxi. 243 00:18:18,300 --> 00:18:19,860 The victim was also killed this way. 244 00:18:20,780 --> 00:18:23,860 Without Yun Zheyue, no Wu Yinhua. 245 00:18:24,660 --> 00:18:26,020 It's Yun Zheyue. 246 00:18:30,500 --> 00:18:32,660 Isn't this really a ghost? 247 00:18:32,660 --> 00:18:35,220 Always saw unclean things. 248 00:18:40,100 --> 00:18:40,980 This, why's this? 249 00:18:40,980 --> 00:18:41,860 What's wrong? 250 00:18:44,100 --> 00:18:46,300 What's going on? This is... 251 00:18:46,860 --> 00:18:47,420 Collapsed. 252 00:18:49,100 --> 00:18:52,220 Boss Yun. 253 00:18:52,220 --> 00:18:55,860 Boss Yun, wake up, boss Yun. 254 00:19:01,180 --> 00:19:02,340 Yun Zheyue. 255 00:19:02,860 --> 00:19:03,780 Yun Zheyue. 256 00:19:08,500 --> 00:19:10,780 Sir, he died. 257 00:19:13,540 --> 00:19:15,180 If he was Yun Zheyue, 258 00:19:15,700 --> 00:19:17,140 he should have been dead more than ten years ago. 259 00:19:17,460 --> 00:19:19,460 No, he was just dead. 260 00:19:19,460 --> 00:19:20,620 Look what's still on my hands... 261 00:19:27,380 --> 00:19:28,220 Where is the blood? 262 00:19:44,940 --> 00:19:47,180 Sir, we've met ghosts. 263 00:19:48,260 --> 00:19:50,300 This place isn't safe, let's go. 264 00:20:06,340 --> 00:20:07,300 This... 265 00:20:08,540 --> 00:20:10,020 Where is this? 266 00:20:11,660 --> 00:20:12,500 Sir. 267 00:20:22,300 --> 00:20:24,060 Where is this? 268 00:20:24,780 --> 00:20:26,220 Where are we? 269 00:20:37,700 --> 00:20:40,780 Sir, we're gonna die. 270 00:20:58,980 --> 00:21:00,340 A blizzard in June. 271 00:21:00,700 --> 00:21:02,660 Looks like there are more mysteries involved. 272 00:21:11,020 --> 00:21:11,860 Sir. 273 00:21:13,100 --> 00:21:14,020 Sorry for bothering you. 274 00:21:19,940 --> 00:21:21,020 You can't even walk properly, 275 00:21:21,300 --> 00:21:22,220 how can you resolve things? 276 00:21:28,940 --> 00:21:30,500 Sir, do you believe my words 277 00:21:30,500 --> 00:21:31,980 that we met ghosts? 278 00:21:33,980 --> 00:21:35,700 There are no ghosts in this world. 279 00:21:36,220 --> 00:21:37,700 People just frighten themselves. 280 00:21:38,540 --> 00:21:39,900 You mistrust either people or ghosts 281 00:21:40,660 --> 00:21:42,020 then who do you trust? 282 00:21:43,060 --> 00:21:44,260 I trust myself. 283 00:21:46,660 --> 00:21:48,260 Sir Lu is absolutely confident. 284 00:21:49,060 --> 00:21:51,300 I don't have that much confidence. 285 00:21:51,940 --> 00:21:54,260 I really can't see Yun Zheyue clearly. 286 00:22:16,460 --> 00:22:17,420 Father. 287 00:22:17,940 --> 00:22:19,020 Time to take medication. 288 00:22:24,260 --> 00:22:26,620 Father, I just asked Doctor Shen. 289 00:22:26,780 --> 00:22:28,900 He said your leg is pretty well. 290 00:22:29,140 --> 00:22:31,020 He also said that a few days later, if there were time 291 00:22:31,540 --> 00:22:33,620 I would take you to his clinic to examine again. 292 00:22:35,860 --> 00:22:37,780 How can a little head constable like me 293 00:22:37,860 --> 00:22:39,380 have that big offer? 294 00:22:39,940 --> 00:22:42,860 Yes, thanks to Sir Lu's arrangement this time. 295 00:22:43,020 --> 00:22:43,900 Yueer. 296 00:22:44,740 --> 00:22:45,900 You should be careful. 297 00:22:46,180 --> 00:22:48,540 There are rules to follow when working and speaking. 298 00:22:49,540 --> 00:22:50,940 Don't 299 00:22:51,300 --> 00:22:53,140 give others any chance to grasp your weakness. 300 00:22:54,700 --> 00:22:55,460 Father. 301 00:22:56,220 --> 00:22:58,060 Don't you mean... 302 00:22:59,660 --> 00:23:00,700 I think it's impossible. 303 00:23:00,940 --> 00:23:03,420 Sir Lu actively supported you with the treatment for your leg. 304 00:23:03,900 --> 00:23:05,940 I think we should just not cross the line. 305 00:23:06,100 --> 00:23:07,300 He won't create difficulties for us. 306 00:23:08,460 --> 00:23:11,500 He has his own reason for his active support. 307 00:23:11,740 --> 00:23:12,620 Embroidered Uniform Guard 308 00:23:12,620 --> 00:23:14,300 never makes a bad deal. 309 00:23:16,460 --> 00:23:17,020 Yes. 310 00:23:19,900 --> 00:23:20,940 Where is Xiaer? 311 00:23:21,260 --> 00:23:23,300 She came to Langyuan to examine the dead body with Sir Lu. 312 00:23:24,060 --> 00:23:25,940 It has been a day and they've not been back yet. 313 00:23:26,860 --> 00:23:27,620 Yes. 314 00:23:27,860 --> 00:23:29,620 She should have been back. 315 00:23:30,060 --> 00:23:31,020 Uncle Yang. 316 00:23:32,060 --> 00:23:34,420 Miss Shangguan. 317 00:23:34,540 --> 00:23:36,060 Xier, why are you here? 318 00:23:36,260 --> 00:23:36,980 Something wrong? 319 00:23:37,540 --> 00:23:39,860 Master knew that you were injured, 320 00:23:39,940 --> 00:23:41,980 said that here couldn't be as comfortable as at home. 321 00:23:42,220 --> 00:23:44,700 So he told me to come here and help you to recover. 322 00:23:47,300 --> 00:23:49,060 I'm a rough man, 323 00:23:49,300 --> 00:23:52,180 I can't be accustomed to being taken care of by someone else everyday. 324 00:23:52,780 --> 00:23:54,220 Leave and send your master my gratitude. 325 00:23:54,420 --> 00:23:56,420 I admit his good intention. 326 00:23:56,660 --> 00:23:58,500 Uncle Yang, you don't have to hurry. 327 00:23:58,660 --> 00:23:59,780 Please, think about it. 328 00:24:00,700 --> 00:24:01,100 This. 329 00:24:01,100 --> 00:24:02,900 This is the soup I especially made for you. 330 00:24:03,020 --> 00:24:03,820 Uncle, please try it. 331 00:24:05,060 --> 00:24:06,180 Thank you, Xier. 332 00:24:07,020 --> 00:24:08,020 That's what I should do. 333 00:24:15,420 --> 00:24:16,180 It's delicious. 334 00:24:29,780 --> 00:24:31,020 I drink and already sweat. 335 00:24:31,460 --> 00:24:33,620 Then, Uncle Yang, I won't inconvenience you. 336 00:24:33,860 --> 00:24:34,940 Permit me to take leave. 337 00:24:35,140 --> 00:24:37,140 Father, I'm going to walk Miss Shangguan out. 338 00:24:37,140 --> 00:24:38,660 Alright, walk Xier out. 339 00:24:38,660 --> 00:24:39,220 Yes. 340 00:24:40,100 --> 00:24:40,900 Go slowly. 341 00:24:43,740 --> 00:24:44,460 I'll come back soon. 342 00:24:44,460 --> 00:24:45,100 Alright. 343 00:24:52,980 --> 00:24:54,100 About moving to the clan, 344 00:24:54,340 --> 00:24:55,860 I hope that Uncle Yang will consider it more. 345 00:24:56,460 --> 00:24:58,260 I'll tell him. 346 00:24:59,380 --> 00:25:00,300 Here is enough. 347 00:25:04,220 --> 00:25:05,260 Miss Shangguan. 348 00:25:08,420 --> 00:25:09,860 Why? Something wrong? 349 00:25:14,820 --> 00:25:15,900 Zhou Xianyi's case. 350 00:25:16,020 --> 00:25:17,820 The local authority doubts that you might be involved. 351 00:25:18,340 --> 00:25:19,540 That fund of 100,000 taels for building the dike 352 00:25:19,540 --> 00:25:21,060 is related to people's life in Yangzhou. 353 00:25:21,740 --> 00:25:22,500 Therefore... 354 00:25:22,500 --> 00:25:23,740 if it were you that stole it, 355 00:25:24,020 --> 00:25:25,300 I don't need to know what your purpose was, 356 00:25:25,460 --> 00:25:26,420 but I would hope that you could go back. 357 00:25:26,820 --> 00:25:28,700 Those people are innocent anyway. 358 00:25:30,420 --> 00:25:32,220 What you are saying doesn't mean that you're suspecting me, 359 00:25:32,540 --> 00:25:33,780 but you're accusing me. 360 00:25:34,940 --> 00:25:35,780 I, I... 361 00:25:35,780 --> 00:25:36,780 Whether you trust me or not doesn't really matter to me, 362 00:25:37,180 --> 00:25:39,020 that money of the local authority wasn't stolen by me. 363 00:25:39,540 --> 00:25:41,460 That person wasn't killed by me. 364 00:25:42,700 --> 00:25:43,420 I. 365 00:25:50,740 --> 00:25:51,700 Have my eye off the ball. 366 00:25:59,700 --> 00:26:00,780 That's not possible. 367 00:26:01,180 --> 00:26:02,540 Still that tree. 368 00:26:03,540 --> 00:26:05,060 Is a demon guiding us? 369 00:26:08,540 --> 00:26:10,700 I'm not well, I'm not able to move my legs anymore. 370 00:26:10,900 --> 00:26:11,860 Get some rest. 371 00:26:19,980 --> 00:26:22,020 Why so cold? 372 00:26:35,540 --> 00:26:36,500 So cold. 373 00:26:36,540 --> 00:26:38,980 Are we not gonna die here? 374 00:26:40,900 --> 00:26:41,940 Sir. 375 00:26:42,740 --> 00:26:44,660 I, if I die in the line of duty, 376 00:26:45,700 --> 00:26:48,620 please remember to send the subsidy to my mother. 377 00:26:51,340 --> 00:26:52,540 And yet, 378 00:26:53,860 --> 00:26:55,140 the dying 379 00:26:58,620 --> 00:27:00,540 usually say true words. 380 00:27:00,660 --> 00:27:02,140 To be honest, 381 00:27:03,620 --> 00:27:07,820 you're not only hateful 382 00:27:08,460 --> 00:27:11,660 but also mean, self-conceited. 383 00:27:11,900 --> 00:27:14,300 Weird character. 384 00:27:15,300 --> 00:27:18,020 If you don't change your character, 385 00:27:18,740 --> 00:27:22,980 no ladies would like you. 386 00:27:25,700 --> 00:27:26,540 However, 387 00:27:28,340 --> 00:27:30,460 when I worked for you, 388 00:27:30,860 --> 00:27:33,180 I felt happy. 389 00:27:33,420 --> 00:27:36,900 Before anything happens to Six Fans Gate 390 00:27:36,900 --> 00:27:40,060 I was always the first to turn to the front. 391 00:27:40,540 --> 00:27:43,860 But now you're with me, 392 00:27:45,020 --> 00:27:49,660 I feel that you would always protect me even if the sky fell. 393 00:27:51,020 --> 00:27:53,260 I'm far more assured. 394 00:27:54,220 --> 00:27:55,460 Don't you mean 395 00:27:55,700 --> 00:27:58,740 when I'm with you, it'll be easier for you to be lazy? 396 00:28:01,860 --> 00:28:05,100 Sir was always ordering me, 397 00:28:05,500 --> 00:28:06,300 but 398 00:28:06,980 --> 00:28:09,020 when working with you, 399 00:28:10,460 --> 00:28:13,420 I felt more comfortable. 400 00:28:19,180 --> 00:28:19,980 Constable Yuan. 401 00:28:20,540 --> 00:28:21,380 Constable Yuan. 402 00:28:22,020 --> 00:28:22,740 Constable Yuan. 403 00:28:23,260 --> 00:28:24,180 Constable Yuan. 404 00:28:24,540 --> 00:28:25,300 Constable Yuan. 405 00:28:26,660 --> 00:28:28,540 Cold. 406 00:28:29,980 --> 00:28:31,260 So cold. 407 00:28:45,020 --> 00:28:46,420 It's been snowing for so long. 408 00:28:47,300 --> 00:28:49,380 Why are our clothes still dry? 409 00:28:56,660 --> 00:28:57,700 This snow. 410 00:29:24,540 --> 00:29:26,540 Constable Yuan, constable Yuan. 411 00:29:26,740 --> 00:29:27,500 Wake up. 412 00:29:28,140 --> 00:29:28,940 Constable Yuan. 413 00:29:30,020 --> 00:29:33,060 Sir, see you in the afterlife. 414 00:29:34,180 --> 00:29:36,860 You wanna die? I'm afraid that even the king of hell can't accept you. 415 00:29:37,860 --> 00:29:39,060 Listen to me. 416 00:29:39,260 --> 00:29:40,220 Shut your ears. 417 00:29:40,460 --> 00:29:41,900 As if nothing was heard. 418 00:29:43,060 --> 00:29:44,460 Just do as I say. 419 00:30:11,660 --> 00:30:13,260 Why are we here now? 420 00:30:13,540 --> 00:30:15,100 Weren't we just in the blizzard? 421 00:30:16,140 --> 00:30:17,220 We're always here, 422 00:30:17,540 --> 00:30:18,620 we've not ever left. 423 00:30:19,060 --> 00:30:21,820 How is it possible? It felt so real before. 424 00:30:21,820 --> 00:30:23,060 Am I not gonna... 425 00:30:24,660 --> 00:30:25,860 Maybe because of hearing chimes blowing, 426 00:30:26,500 --> 00:30:27,780 people will see illusions. 427 00:30:29,700 --> 00:30:31,020 Once someone enters this room, 428 00:30:31,140 --> 00:30:32,420 the wind chimes will blow. 429 00:30:32,660 --> 00:30:33,980 As the sound is so low, 430 00:30:34,140 --> 00:30:35,500 it's not easy to be noticed. 431 00:30:36,140 --> 00:30:39,180 It makes people unconsciously have hallucinations. 432 00:30:39,380 --> 00:30:40,420 Hallucinations. 433 00:30:41,900 --> 00:30:43,060 This is also the first time I've faced 434 00:30:43,060 --> 00:30:44,540 such a delicate hypnotism technique. 435 00:30:45,700 --> 00:30:47,940 The one who arranged it must not be someone easy to deal with. 436 00:30:48,540 --> 00:30:50,100 Hypnotism? 437 00:30:51,340 --> 00:30:53,540 Sir, we should hurry up and leave. 438 00:30:53,740 --> 00:30:54,940 Hurry up, hurry up. 439 00:30:54,940 --> 00:30:55,620 Get the hell out of here. 440 00:30:55,660 --> 00:30:56,540 Don't stay here any longer. 441 00:30:56,540 --> 00:30:57,460 This place is so creepy. 442 00:30:57,460 --> 00:30:58,540 Go, go, go. 443 00:31:02,740 --> 00:31:03,900 Go, go, go, quickly, 444 00:31:10,740 --> 00:31:12,300 Sir, just leave now. 445 00:31:12,300 --> 00:31:14,100 Let's get the hell up out of here, so scary. 446 00:31:16,300 --> 00:31:20,220 Without Yun Zheyue, no Wu Yinhua. 447 00:31:20,820 --> 00:31:21,860 After Yun Zheyue died, 448 00:31:22,100 --> 00:31:23,700 instead of resting in peace in the cemetery, 449 00:31:24,060 --> 00:31:25,820 he was cursorily buried in this place. 450 00:31:27,740 --> 00:31:28,780 Don't rush. 451 00:31:29,100 --> 00:31:30,700 This is the way of worship of the Master. 452 00:31:31,380 --> 00:31:32,980 We still have things to do. 453 00:31:33,100 --> 00:31:34,900 My life was almost left here. 454 00:31:35,020 --> 00:31:35,620 I don't care. 455 00:31:35,900 --> 00:31:38,660 Sir, if you don't leave, then I will. 456 00:31:44,500 --> 00:31:45,300 Sir. 457 00:31:56,540 --> 00:31:57,780 Sir, be careful. 458 00:32:26,660 --> 00:32:28,500 Sir, the culprit is one and the same person. 459 00:32:33,540 --> 00:32:34,380 Sir. 460 00:32:35,260 --> 00:32:36,060 Sir. 461 00:32:36,860 --> 00:32:37,500 Sir. 462 00:32:48,620 --> 00:32:51,020 Sir, don't scare me. 463 00:32:57,500 --> 00:32:58,420 Demon. Ah! 464 00:33:07,180 --> 00:33:08,180 What are you doing here? 465 00:33:09,420 --> 00:33:11,460 Sir, there was a demon. 466 00:33:17,060 --> 00:33:18,180 He was here. 467 00:33:20,700 --> 00:33:22,340 Can't you be superstitious the whole day? 468 00:33:23,540 --> 00:33:25,260 No, I truly saw one. 469 00:33:26,740 --> 00:33:28,380 Where did you just go? 470 00:33:30,420 --> 00:33:31,220 Take the evidence. 471 00:33:31,900 --> 00:33:32,900 Where else can I go? 472 00:33:47,220 --> 00:33:49,340 When working with you, 473 00:33:49,420 --> 00:33:51,540 I felt happy. 474 00:33:52,820 --> 00:33:57,380 I feel that you would always protect me even if the sky fell. 475 00:34:29,940 --> 00:34:31,820 Alright, take this. 476 00:34:47,060 --> 00:34:48,900 Later, find someone to bury the body. 477 00:34:48,900 --> 00:34:50,460 No, I won't come here anymore. 478 00:34:50,739 --> 00:34:51,819 If you don't come, will I come? 479 00:34:51,820 --> 00:34:52,780 I still won't come here. 480 00:34:53,139 --> 00:34:54,019 It's you. 481 00:34:54,300 --> 00:34:55,100 Too scary. 482 00:34:55,380 --> 00:34:56,380 Even if it's scary, you have to come. 483 00:34:56,380 --> 00:34:57,100 No. 484 00:34:57,100 --> 00:34:57,940 How can you be my subordinates? 485 00:35:10,980 --> 00:35:12,260 Little elder 486 00:35:12,700 --> 00:35:14,620 Tell me how should we deal with this? 487 00:35:15,500 --> 00:35:17,740 His Majesty has sent the last command 488 00:35:17,740 --> 00:35:19,940 that limits the time the Ministry of Works to find that fund for building the dike. 489 00:35:20,620 --> 00:35:22,380 If my head is unsafe, 490 00:35:22,780 --> 00:35:23,540 how can you in the mood for 491 00:35:23,540 --> 00:35:25,420 drinking and having fun here? 492 00:35:27,460 --> 00:35:28,860 Why so hasty? 493 00:35:28,980 --> 00:35:30,820 Isn't there still time? 494 00:35:31,500 --> 00:35:33,420 But this fund for building the dike... 495 00:35:39,180 --> 00:35:40,660 What are you worried about? 496 00:35:41,420 --> 00:35:44,820 I could assure that you can peacefully take on that Minister of Works, 497 00:35:44,900 --> 00:35:47,860 of course, I can give you a guarantee that you will be safe and sound. 498 00:35:48,380 --> 00:35:51,180 Not to mention that I'm also in the Ministry of Works. 499 00:35:51,300 --> 00:35:54,540 Why should I let myself in danger? 500 00:35:55,900 --> 00:35:58,020 I'm afraid that His Majesty will blame us. 501 00:35:58,340 --> 00:36:00,060 Might have to implicate you. 502 00:36:02,460 --> 00:36:04,380 Just rest assured and wait. 503 00:36:04,420 --> 00:36:07,420 The turnaround for that stolen money is still possible. 504 00:36:08,300 --> 00:36:09,820 Then permit me to take leave. 505 00:36:25,300 --> 00:36:26,940 In Langyuan, someone utilizes the hypnosis 506 00:36:26,940 --> 00:36:28,940 to make people see illusions, what are they? 507 00:36:29,140 --> 00:36:30,900 Why did they do that? 508 00:36:31,140 --> 00:36:31,940 Moreover. 509 00:36:32,340 --> 00:36:34,380 Now, based on this long needle, we can confirm that 510 00:36:34,500 --> 00:36:36,380 the one who killed Yun Zheyue and Zhou Xianyi 511 00:36:36,460 --> 00:36:37,620 is one and the same person. 512 00:36:37,740 --> 00:36:40,020 What is the relation between them, 513 00:36:40,020 --> 00:36:41,300 why did they have to be murdered? 514 00:36:51,420 --> 00:36:52,620 This is my last time. 515 00:36:52,620 --> 00:36:54,140 Sing "The Best Perfume" in my stead. 516 00:36:56,260 --> 00:36:57,300 Maybe this piece of paper 517 00:36:57,620 --> 00:36:59,260 will be the answer to Yun Zheyue's death. 518 00:36:59,780 --> 00:37:00,940 Sing the song in his stead? 519 00:37:02,140 --> 00:37:03,100 Does it mean... 520 00:37:03,980 --> 00:37:05,620 Didn't you say that for such a short period, a person 521 00:37:05,660 --> 00:37:06,940 changing that much 522 00:37:07,380 --> 00:37:08,140 was strange? 523 00:37:08,620 --> 00:37:10,140 I answer that there was an alternative to him 524 00:37:10,540 --> 00:37:11,740 then everything is clear. 525 00:37:13,940 --> 00:37:15,620 So it's not that he nurtured a little demon. 526 00:37:15,900 --> 00:37:17,140 He used the other's voice. 527 00:37:18,220 --> 00:37:20,020 Then what is the little demon that I saw? 528 00:37:20,620 --> 00:37:21,540 What little demon? 529 00:37:22,620 --> 00:37:23,540 Nothing. 530 00:37:24,140 --> 00:37:25,780 Sir, are the person who you consider the murderer 531 00:37:25,860 --> 00:37:27,380 and the one that I do the same? 532 00:37:28,620 --> 00:37:29,620 Go check! 533 00:37:30,140 --> 00:37:30,900 Yes, Sir. 534 00:38:03,540 --> 00:38:04,900 Why isn't it here? 535 00:38:49,140 --> 00:38:49,940 Miss. 536 00:39:17,020 --> 00:39:18,020 The handwriting is different. 537 00:39:18,820 --> 00:39:19,620 How is it possible? 538 00:39:28,860 --> 00:39:30,020 If that weren't him, 539 00:39:30,260 --> 00:39:31,260 then who would be? 540 00:39:32,540 --> 00:39:33,900 The handwriting can be changed. 541 00:39:34,180 --> 00:39:36,540 So it doesn't mean that you can exclude your suspicion to him. 542 00:39:37,620 --> 00:39:38,620 Your point is... 543 00:39:40,780 --> 00:39:42,540 We have no choice but to use our own way. 544 00:39:42,940 --> 00:39:44,700 Tonight that master arranges a hot spring bath for everyone. 545 00:39:44,740 --> 00:39:45,820 Let's come back to Chunxi team firstly. 546 00:39:45,980 --> 00:39:46,700 Sir Lu. 547 00:39:46,780 --> 00:39:48,620 You just said that we will take a hot spring bath tonight? 548 00:39:58,860 --> 00:39:59,820 Come on, brother. 549 00:40:00,340 --> 00:40:01,700 Miss Shangguan, please. 550 00:40:01,700 --> 00:40:02,100 Cheer. 551 00:40:02,100 --> 00:40:04,380 Brother Sha, senior sister, cheers. 552 00:40:04,660 --> 00:40:05,740 Cheers. 553 00:40:07,460 --> 00:40:08,260 So good. 554 00:40:11,300 --> 00:40:12,180 This time. 555 00:40:12,180 --> 00:40:13,380 Thank you so much, everyone. 556 00:40:13,460 --> 00:40:14,740 You rescued me from the jail. 557 00:40:15,660 --> 00:40:17,300 Otherwise, I will fall into the hands of the Embroidered Uniform Guard, 558 00:40:17,300 --> 00:40:19,820 not many people can escape. 559 00:40:20,140 --> 00:40:21,340 No problems, brother Sha. 560 00:40:21,340 --> 00:40:22,620 We're brothers. 561 00:40:24,060 --> 00:40:26,780 Sister, indeed, you didn't have to 562 00:40:26,780 --> 00:40:28,860 give two trunks of birthdays to Lu Yi. 563 00:40:30,060 --> 00:40:33,140 It's the master's rule, the first thing to do is to honor your promise. 564 00:40:33,620 --> 00:40:34,540 This is the rule of work. 565 00:40:34,620 --> 00:40:36,420 A master must comply with the rule. 566 00:40:37,980 --> 00:40:40,100 Both you and my father are people with reasonable viewpoints, 567 00:40:40,340 --> 00:40:41,540 I can't talk against you. 568 00:40:44,380 --> 00:40:45,380 Brother Sha. 569 00:40:45,620 --> 00:40:47,100 Your leg is still not well, 570 00:40:47,260 --> 00:40:48,380 what is your hurry? 571 00:40:48,620 --> 00:40:49,660 You must leave tonight? 572 00:40:50,660 --> 00:40:51,620 If I don't go, 573 00:40:51,780 --> 00:40:52,900 I'm afraid that I will drag you into this. 574 00:40:53,620 --> 00:40:55,540 Also, I heard that concerning Zhou Xianyi's case, 575 00:40:55,540 --> 00:40:57,900 Gang Wuan has been listed as the biggest suspect. 576 00:40:58,420 --> 00:41:00,740 If they realize that I'm hiding here, 577 00:41:01,060 --> 00:41:02,740 it's even harder for you to delete the suspicion. 578 00:41:04,180 --> 00:41:06,140 I should leave as soon as possible. 579 00:41:07,100 --> 00:41:08,260 Then where do you intend to go? 580 00:41:10,180 --> 00:41:12,700 I will come to any places that have goat meat. 581 00:41:13,340 --> 00:41:14,340 It's not that you don't know me. 582 00:41:15,860 --> 00:41:16,500 Here. 583 00:41:18,620 --> 00:41:19,340 Cheers. 584 00:41:22,900 --> 00:41:23,620 Brother Sha. 585 00:41:24,340 --> 00:41:25,660 Think about us in the past, 586 00:41:25,820 --> 00:41:28,220 robbed the gold and treasures of the Japanese pirates, 587 00:41:28,620 --> 00:41:30,020 and then distributed them to people. 588 00:41:30,420 --> 00:41:32,300 In my mind, there was only the word 589 00:41:32,740 --> 00:41:34,060 that was "cheerfulness". 590 00:41:36,140 --> 00:41:37,340 Or I will follow you, 591 00:41:37,860 --> 00:41:38,900 live like a runescape, 592 00:41:38,900 --> 00:41:41,220 and become a hero that will sacrifice for people's sake. 593 00:41:41,620 --> 00:41:42,460 I refuse. 594 00:41:42,860 --> 00:41:44,260 Master Xie is already old. 595 00:41:45,340 --> 00:41:46,460 Also, Gang Wuan 596 00:41:46,740 --> 00:41:48,780 can't always let Lord shangguan take care of everything. 597 00:41:49,340 --> 00:41:50,500 She's a girl anyway. 598 00:41:50,980 --> 00:41:53,740 Men have to carry the burden. 599 00:41:56,980 --> 00:41:58,820 Brother Sha, you're right. 600 00:41:59,140 --> 00:42:02,140 The burden shouldn't be carried by women. 601 00:42:03,260 --> 00:42:04,020 Junior brother. 602 00:42:05,260 --> 00:42:05,820 I... 603 00:42:05,820 --> 00:42:07,220 Senior sister, these days, 604 00:42:07,220 --> 00:42:08,780 I saw that you had to deal with many matters of the gang. 605 00:42:09,020 --> 00:42:10,140 I also understood many things. 606 00:42:10,460 --> 00:42:12,140 Hence, I decided to support you. 607 00:42:13,660 --> 00:42:14,620 That's good. 608 00:42:14,620 --> 00:42:16,460 If master heard this, he would be very happy. 609 00:42:18,300 --> 00:42:18,900 Good. 610 00:42:19,620 --> 00:42:21,100 I'll wait and see 611 00:42:21,420 --> 00:42:23,500 under the direction of young master Xie, 612 00:42:23,780 --> 00:42:25,140 how prosperous Gang Wuan can be. 613 00:42:25,380 --> 00:42:27,460 Grasp the goods transportation routes in the river, 614 00:42:27,460 --> 00:42:29,060 only you on the peak. 615 00:42:30,100 --> 00:42:31,980 Come on, I want to make a toast to you two. 616 00:42:56,060 --> 00:42:57,060 Oh God, 617 00:42:57,460 --> 00:42:59,660 look how hard this journey of mine is. 618 00:43:01,300 --> 00:43:03,060 Please bless me 619 00:43:03,060 --> 00:43:05,620 so we will have a smooth journey, catch the murderer soon. 620 00:43:08,020 --> 00:43:10,020 Hope that I can soon earn enough money 621 00:43:10,460 --> 00:43:12,620 so I can meet my parents. 622 00:43:16,260 --> 00:43:18,060 Instead of wasting time praying, 623 00:43:18,540 --> 00:43:19,740 you should think about 624 00:43:19,980 --> 00:43:21,460 how to find the alternative. 625 00:43:22,900 --> 00:43:24,340 Si...Sir. 626 00:43:26,020 --> 00:43:26,940 What's wrong? 627 00:43:28,140 --> 00:43:29,940 Did you hear all that I said? 628 00:43:30,740 --> 00:43:31,540 I did. 629 00:43:33,140 --> 00:43:35,300 Luckily, I didn't talk nonsense. 630 00:43:35,300 --> 00:43:37,300 Or else, I would have to pack up and leave. 42660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.