All language subtitles for Under The Power 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,740 --> 00:02:10,420 This is the the card that was released by the Emperor 2 00:02:10,620 --> 00:02:11,540 From now on, 3 00:02:11,860 --> 00:02:14,460 this case is completely under Embroidered Uniform Guard's control 4 00:02:15,820 --> 00:02:16,620 Yes, sir! 5 00:02:16,780 --> 00:02:17,740 I'll do it right now 6 00:02:21,140 --> 00:02:21,820 Please, sir. 7 00:02:34,300 --> 00:02:35,140 Zhou Xianyi, 8 00:02:35,140 --> 00:02:36,140 28 years old, from Wuxing, Zhejiang 9 00:02:36,220 --> 00:02:39,580 was a Doctor of Philosophy in the 12th Jia Jing year, 10 00:02:39,580 --> 00:02:42,180 acceded to the position of household procurator in the 23rd Jia Jing year 11 00:02:42,620 --> 00:02:43,980 In the 37th Jia Jing year, 12 00:02:43,980 --> 00:02:46,300 became an official doctor in the Ministry of Works, 13 00:02:46,780 --> 00:02:49,340 spent 100 thousands ounces of silver to repair the rivers' dikes over a month ago 14 00:02:50,380 --> 00:02:52,100 as complied with the order of repairing the dikes in Yangzhou. 15 00:02:52,100 --> 00:02:53,140 After coming to Yangzhou, 16 00:02:53,540 --> 00:02:55,580 was discovered to have extracted the public money. 17 00:02:55,740 --> 00:02:56,780 With evidential proof, 18 00:02:56,860 --> 00:02:57,820 immediately incarcerate him. 19 00:03:01,300 --> 00:03:02,220 Mr. Zhou 20 00:03:03,020 --> 00:03:04,220 do you have any objections? 21 00:03:07,420 --> 00:03:09,140 I am wondering whether you remember 22 00:03:10,220 --> 00:03:11,100 3 years ago, 23 00:03:11,460 --> 00:03:13,100 we met once. 24 00:03:14,820 --> 00:03:17,180 At that time, you was a secondary procurator in the faculty of household. 25 00:03:17,700 --> 00:03:18,740 A nine-grade official. 26 00:03:19,220 --> 00:03:20,220 In spite of being an imperial censor, 27 00:03:20,620 --> 00:03:21,660 you was really taciturn, 28 00:03:22,260 --> 00:03:24,020 without any special characteristics. 29 00:03:24,940 --> 00:03:25,660 However, 30 00:03:26,100 --> 00:03:28,020 you has given me a deep impression. 31 00:03:29,620 --> 00:03:31,980 Lu excellency, what do you think about this? 32 00:03:32,580 --> 00:03:33,180 this is... 33 00:03:33,180 --> 00:03:34,340 hello Li excellency 34 00:03:34,460 --> 00:03:35,300 Lu excellency 35 00:03:36,940 --> 00:03:38,580 today I will definitely report this to his majesty. 36 00:03:38,580 --> 00:03:39,500 Wang excellency, please take a seat. 37 00:03:39,580 --> 00:03:40,300 It's so cold. 38 00:03:40,620 --> 00:03:42,060 Be careful, today it is freezing 39 00:03:42,060 --> 00:03:42,500 True. 40 00:03:44,220 --> 00:03:45,500 What made me remember you 41 00:03:46,340 --> 00:03:47,580 was a pair of shoes. 42 00:03:50,660 --> 00:03:51,660 In a frosty December, 43 00:03:52,140 --> 00:03:52,820 after the first snow, 44 00:03:53,580 --> 00:03:56,420 the shoes mandarins wore were either deer-leather shoes 45 00:03:56,740 --> 00:03:57,900 or goat-leather shoes 46 00:03:58,420 --> 00:04:00,860 or at least a pair of cotton shoes. 47 00:04:01,660 --> 00:04:03,380 But your pair of shoes 48 00:04:04,100 --> 00:04:06,140 was a pair of old and ruptured leather shoes. 49 00:04:08,260 --> 00:04:09,180 I guess 50 00:04:09,780 --> 00:04:11,420 a considerable amount of water had spilled into the shoes. 51 00:04:19,779 --> 00:04:20,659 A civil mandarin is poor, 52 00:04:21,180 --> 00:04:22,660 everybody knows that. 53 00:04:23,660 --> 00:04:24,860 But most of the mandarins 54 00:04:25,380 --> 00:04:27,580 have their own ways to gain more perquisite. 55 00:04:28,620 --> 00:04:30,260 Ones that were poor like you 56 00:04:31,060 --> 00:04:32,140 were really uncommon. 57 00:04:35,060 --> 00:04:36,020 You are... 58 00:04:36,220 --> 00:04:37,780 Lu Yi, Lu Registrar. 59 00:04:37,980 --> 00:04:39,060 Do you remember me? 60 00:04:39,980 --> 00:04:41,220 According to orders from the Majesty, 61 00:04:41,860 --> 00:04:44,740 I have full powers to investigate the case of peculation of national budget on repairing the estuary. 62 00:04:45,060 --> 00:04:46,700 If you think you are a victim of injustice, 63 00:04:47,500 --> 00:04:48,580 feel free to raise your voice. 64 00:04:49,980 --> 00:04:51,180 You really trust me? 65 00:04:53,820 --> 00:04:55,660 I only believe in my eyes. 66 00:04:56,500 --> 00:04:58,780 What you see is not surely the truth. 67 00:05:00,220 --> 00:05:01,020 I... 68 00:05:01,220 --> 00:05:03,100 I did touch that sum of money, 69 00:05:04,260 --> 00:05:05,140 Did you just admit? 70 00:05:05,140 --> 00:05:06,340 Where is the money now? 71 00:05:09,100 --> 00:05:10,140 If I say, 72 00:05:10,660 --> 00:05:12,100 I only took 10 thousands ounces 73 00:05:12,100 --> 00:05:13,420 and returned all the rest. 74 00:05:14,060 --> 00:05:15,700 About the whereabouts of the lost money, 75 00:05:15,700 --> 00:05:16,700 I totally have no idea. 76 00:05:16,940 --> 00:05:19,180 Do you trust me? 77 00:05:22,980 --> 00:05:25,660 On that day, I intentionally ordered my inferior to go away 78 00:05:25,940 --> 00:05:27,540 to sneak into the exchequer. 79 00:05:36,340 --> 00:05:37,340 But after that, 80 00:05:38,140 --> 00:05:40,380 due to some reasons, I hadn't spent that 10 thousands ounces of silver. 81 00:05:41,300 --> 00:05:42,700 I went back to the exchequer 82 00:05:42,900 --> 00:05:44,260 to return all the money I took. 83 00:05:44,260 --> 00:05:46,860 At that time, all the money was still there. 84 00:05:48,060 --> 00:05:48,900 I was certain that 85 00:05:49,420 --> 00:05:50,900 all the money remained intact. 86 00:05:55,140 --> 00:05:56,220 I didn't know that 87 00:05:57,660 --> 00:05:59,500 when the county chief made an inventory, 88 00:06:00,420 --> 00:06:01,980 all the money had gone. 89 00:06:04,180 --> 00:06:06,940 What did you steal 10 thousands ounces for? 90 00:06:08,420 --> 00:06:10,980 That was a really important affair. 91 00:06:11,820 --> 00:06:12,860 I... 92 00:06:13,820 --> 00:06:15,500 was so reluctant to do so. 93 00:06:16,540 --> 00:06:18,100 I hope you can understand. 94 00:06:19,180 --> 00:06:20,780 If you know it is important, 95 00:06:20,980 --> 00:06:22,140 you really should tell us what happened 96 00:06:22,380 --> 00:06:24,860 then we can prove that you are innocent. 97 00:06:27,660 --> 00:06:29,180 The evidences and witnesses now are all here. 98 00:06:29,820 --> 00:06:31,380 Only with your one-sided words, 99 00:06:31,900 --> 00:06:32,940 we hardly can come to a conclusion. 100 00:06:36,100 --> 00:06:38,700 Everyone says Embroidered Uniform Guard's actions are the most malicious. 101 00:06:39,100 --> 00:06:41,500 The punishments in the quod are even much more diverse. 102 00:06:42,100 --> 00:06:44,660 Lu Registrar, you was willing to listen to me, 103 00:06:45,140 --> 00:06:46,740 and you didn't use any kinds of torture. 104 00:06:47,780 --> 00:06:48,780 I am 105 00:06:49,420 --> 00:06:51,100 extremely thankful for that. 106 00:06:53,500 --> 00:06:54,940 That is just a rumour. 107 00:06:55,740 --> 00:06:57,540 We, Embroidered Uniform Guard, are not brainless. 108 00:06:58,100 --> 00:06:59,340 When to let go, 109 00:06:59,460 --> 00:07:00,540 when to punish, 110 00:07:00,900 --> 00:07:02,180 we all know how to determine. 111 00:07:05,740 --> 00:07:07,660 Probably the thing you feel hard to say, 112 00:07:08,260 --> 00:07:10,140 is the key we are looking for to put an end to this case. 113 00:07:17,180 --> 00:07:17,860 Master. 114 00:07:18,260 --> 00:07:19,660 Do you believe in what he said? 115 00:07:20,820 --> 00:07:21,660 Do you? 116 00:07:22,180 --> 00:07:24,660 There are so many people who can lie unblushingly. 117 00:07:24,860 --> 00:07:26,700 that I only believe in the evidence. 118 00:07:27,180 --> 00:07:28,620 Yuan officer is also a sensible person. 119 00:07:30,460 --> 00:07:32,700 The Yangzhou exchequer is not so far from here 120 00:07:33,300 --> 00:07:34,140 Let's go and see. 121 00:07:43,220 --> 00:07:43,900 Sir 122 00:07:44,220 --> 00:07:45,300 The footprints are very complicated 123 00:07:45,540 --> 00:07:47,540 There were many people in and out, but all of them are mandarins' shoes. 124 00:07:50,580 --> 00:07:52,660 If all people coming here were mandarins, 125 00:07:53,220 --> 00:07:54,020 maybe, 126 00:07:54,420 --> 00:07:55,740 Zhou Xianyi told the truth? 127 00:07:56,300 --> 00:07:58,220 Just think about it, that 100 thousands ounces, 128 00:07:58,220 --> 00:07:59,700 if Zhou Xianyi embezzled that amount of money, 129 00:08:00,620 --> 00:08:03,380 it would require a great amount of time and effort to transport the money. 130 00:08:04,740 --> 00:08:08,100 He admitted that he stole 10 thousands amount of money, 131 00:08:08,740 --> 00:08:09,660 which shows that 132 00:08:10,060 --> 00:08:11,700 he could secretly transport them. 133 00:08:24,460 --> 00:08:26,300 To figure out whether his words are true or not, 134 00:08:26,740 --> 00:08:27,780 we must find out 135 00:08:28,100 --> 00:08:29,900 the reason why he took that 10 thousand ounces. 136 00:08:31,700 --> 00:08:32,179 Let's go. 137 00:08:32,179 --> 00:08:33,259 Where are we going now? 138 00:08:35,020 --> 00:08:37,300 I'm hungry. Go have something to eat. 139 00:08:41,140 --> 00:08:42,340 Wait for me! 140 00:08:44,380 --> 00:08:45,620 Master, wait... 141 00:08:48,460 --> 00:08:49,140 Master 142 00:08:49,740 --> 00:08:52,300 Do you really have so spare meals like this every day? 143 00:08:53,700 --> 00:08:55,500 Meals are just to fill the stomach. 144 00:08:55,940 --> 00:08:56,900 Any problems? 145 00:08:57,060 --> 00:08:57,740 No. 146 00:08:58,900 --> 00:08:59,820 I am just thinking that 147 00:08:59,980 --> 00:09:02,300 dignitaries like you must be very picky on this. 148 00:09:02,620 --> 00:09:04,980 Are you used to eating those street foods? 149 00:09:06,460 --> 00:09:07,780 Being eye-catching does not always mean being delicious. 150 00:09:08,100 --> 00:09:10,380 conversely, being delicious does not always coincide with being good-looking. 151 00:09:12,340 --> 00:09:13,500 Here you go. 152 00:09:13,980 --> 00:09:15,540 The authentic Yangzhou dumpling noodles. 153 00:09:16,820 --> 00:09:17,540 Enjoy the meal! 154 00:09:25,980 --> 00:09:27,980 The smaller a vendor is, the more true-born its foods taste. 155 00:09:28,340 --> 00:09:30,140 Just try, it is local delicacy. 156 00:09:49,900 --> 00:09:51,340 Boss, one more bowl please! 157 00:09:52,020 --> 00:09:52,660 OK. 158 00:09:59,380 --> 00:10:01,340 I have been eating a little bit fast since I was a child, 159 00:10:01,340 --> 00:10:03,420 please don't mind me, enjoy your meal. 160 00:10:58,540 --> 00:11:00,660 I am just afraid there would would be more ingredients in your bowl. 161 00:11:33,740 --> 00:11:35,980 Hurry up, boss. 162 00:11:36,100 --> 00:11:36,940 Coming, coming. 163 00:11:37,060 --> 00:11:37,900 Master 164 00:11:40,620 --> 00:11:42,340 Master, there is still a bowl of noodle. 165 00:11:42,980 --> 00:11:44,460 Here you go, your noodle. 166 00:11:45,100 --> 00:11:45,540 Your noodle is here. 167 00:11:45,540 --> 00:11:47,340 I'm almost done, just two more bites, please. 168 00:11:47,540 --> 00:11:48,660 It'll be a big waste not to eat. 169 00:11:56,180 --> 00:11:57,020 Wait for me. 170 00:12:16,900 --> 00:12:17,460 Sir. 171 00:12:17,860 --> 00:12:18,740 I have found out. 172 00:12:18,980 --> 00:12:20,420 After getting 10 thousands ounces of silver, 173 00:12:20,740 --> 00:12:22,100 Zhou Xianyi had given it to Wu An Bang to transport it. 174 00:12:22,300 --> 00:12:24,100 Therefore, when sending the money back to the exchequer, 175 00:12:24,620 --> 00:12:27,220 Shang Guan Xi and Xie Xiao were both there. 176 00:12:27,660 --> 00:12:28,620 Wu An Bang? 177 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 But there weren't any clear shoes' prints. 178 00:12:31,940 --> 00:12:32,700 However, 179 00:12:32,780 --> 00:12:35,060 the budget on repairing the estuary being handed to an underworld group to transfer 180 00:12:35,620 --> 00:12:36,740 is a little inappropriate. 181 00:12:38,420 --> 00:12:39,940 It seems that Zhou Xianyi was afraid that sum of money, 182 00:12:39,940 --> 00:12:40,900 before being sent to Yangzhou, 183 00:12:41,460 --> 00:12:43,900 would have been drained off and the remaining would be just a small amount. 184 00:12:45,380 --> 00:12:47,500 For that reason, he asked the Wu An Bang to transfer them. 185 00:12:48,500 --> 00:12:50,020 There are plenty of groups in Yangzhou, 186 00:12:50,100 --> 00:12:52,540 Zhou Xianyi only chose the Wu An Bang 187 00:12:53,180 --> 00:12:55,300 so their relationship must be very sophisticated. 188 00:13:08,380 --> 00:13:10,660 Your excellency came without notice, 189 00:13:11,220 --> 00:13:12,260 I cannot welcome you from afar. 190 00:13:13,620 --> 00:13:14,860 Shang Guan Master, you don't have to be ceremonious. 191 00:13:16,100 --> 00:13:19,060 Are you here for the case of Zhou Xianyi? 192 00:13:21,100 --> 00:13:23,340 If you are straightforward like that, 193 00:13:23,980 --> 00:13:25,300 I won't beat around the bush. 194 00:13:26,300 --> 00:13:26,940 That's right. 195 00:13:27,500 --> 00:13:29,300 I come here because of that case. 196 00:13:29,980 --> 00:13:32,420 It was your group transferring the repairing budget 197 00:13:33,020 --> 00:13:35,820 to the exchequer of Yangzhou province, wasn't it? 198 00:13:37,060 --> 00:13:37,780 True. 199 00:13:38,260 --> 00:13:39,620 We were in charge of that. 200 00:13:40,220 --> 00:13:42,580 But the money was handed over to the provincial officials and was inventoried by them, too. 201 00:13:42,980 --> 00:13:44,500 None of us stepped inside. 202 00:13:45,060 --> 00:13:47,300 After that, we left right away. 203 00:13:58,980 --> 00:13:59,940 Master Lu, 204 00:14:00,780 --> 00:14:02,980 are you doubting our group? 205 00:14:07,740 --> 00:14:09,860 This case has not been clarified, 206 00:14:10,460 --> 00:14:13,220 anyone who touched the money is in our list. 207 00:14:14,540 --> 00:14:16,860 We returned to the exchequer every single penny. 208 00:14:17,580 --> 00:14:19,580 Is it possible to blame us 209 00:14:19,860 --> 00:14:21,580 for that lost amount of money in the exchequer now? 210 00:14:24,940 --> 00:14:25,860 Please keep calm. 211 00:14:26,380 --> 00:14:28,100 We are just following the orders, 212 00:14:28,580 --> 00:14:32,340 we are going to investigate each and every person involved. 213 00:14:56,180 --> 00:14:59,020 The night Zhou Xianyi was arrested, where were two of you? 214 00:14:59,780 --> 00:15:01,140 Is there anyone to prove that? 215 00:15:02,540 --> 00:15:04,060 At the night when Zhou Master was arrested, 216 00:15:04,500 --> 00:15:07,340 Xie Xiao and I were at the port of our group to inventory the goods. 217 00:15:07,860 --> 00:15:10,780 All members in the group can prove that. 218 00:15:28,700 --> 00:15:29,300 Alright. 219 00:15:30,180 --> 00:15:33,500 If you Shang Guan Master can prove your innocence, 220 00:15:34,180 --> 00:15:35,460 we will leave now. 221 00:15:37,140 --> 00:15:37,660 Farewell. 222 00:15:38,180 --> 00:15:38,660 Please. 223 00:15:41,660 --> 00:15:42,140 Goodbye. 224 00:15:44,020 --> 00:15:44,620 Goodbye. 225 00:15:48,980 --> 00:15:51,420 I told you not to transfer that money. 226 00:15:51,540 --> 00:15:53,300 You see, now we are in troubles. 227 00:16:04,700 --> 00:16:07,220 Did you recognize anything from Shang Guan Master? 228 00:16:07,780 --> 00:16:10,660 I found that her aromatic bag 229 00:16:10,900 --> 00:16:12,780 is very similar to Zhou Xianyi's. 230 00:16:13,420 --> 00:16:14,700 Even the scent of them is identical. 231 00:16:15,700 --> 00:16:16,580 Are you sure? 232 00:16:17,420 --> 00:16:19,460 Only with those bags, can we infer anything? 233 00:16:21,380 --> 00:16:24,580 So is there any outstanding feature of that aromatic bag? 234 00:16:25,460 --> 00:16:27,420 Those 2 bags were sewed very carefully. 235 00:16:27,500 --> 00:16:29,780 They are the combination of ordinary, color embroidery and carving, 236 00:16:30,180 --> 00:16:32,020 in which carving is the most difficult. 237 00:16:32,260 --> 00:16:33,140 That is a special point, too. 238 00:16:33,620 --> 00:16:36,100 The one who embroidered those bags must be very proficient in needlework. 239 00:16:36,660 --> 00:16:40,860 Moreover, those bags are alike in both needlework and style. 240 00:16:41,340 --> 00:16:43,860 I am doubting they are made by the same person. 241 00:16:45,140 --> 00:16:47,820 Go check on their origin. 242 00:16:48,340 --> 00:16:49,100 Yes, sir. 243 00:16:54,020 --> 00:16:54,780 Is it too tight? 244 00:16:56,060 --> 00:16:56,780 That's fine. 245 00:16:57,660 --> 00:16:58,380 Master, 246 00:16:58,540 --> 00:16:59,460 I haver done cooking your medicine. 247 00:16:59,700 --> 00:17:00,540 Please drink when it is still warm. 248 00:17:01,260 --> 00:17:01,700 Alright. 249 00:17:03,540 --> 00:17:04,820 Father, be careful. 250 00:17:06,339 --> 00:17:09,339 Master, I have been busy investigating the case of Zhou Xianyi with Lu Master over the last few days, 251 00:17:09,339 --> 00:17:10,419 so I couldn't take care of you. 252 00:17:10,619 --> 00:17:12,339 How are you now? Is your leg still hurt? 253 00:17:13,700 --> 00:17:14,780 It has been several days, 254 00:17:14,819 --> 00:17:15,699 I am fine now. 255 00:17:16,819 --> 00:17:18,739 You knew his character, 256 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 he wouldn't tell us even if it's hurt. 257 00:17:21,740 --> 00:17:24,900 Oh, what about the case? 258 00:17:26,140 --> 00:17:29,340 Zhou Xianyi insists that he doesn't know anything about that 100 thousands ounces of silver. 259 00:17:29,820 --> 00:17:32,140 I am doubting this is related to Wu An Bang. 260 00:17:32,340 --> 00:17:33,420 Wu An Bang? 261 00:17:33,780 --> 00:17:34,980 What is the suspicious point? 262 00:17:35,700 --> 00:17:37,100 Sha Xiuzhu allied to Xie Xiao 263 00:17:37,180 --> 00:17:39,940 to secretly deprive the birthday gift of the national lieutenant. 264 00:17:40,620 --> 00:17:43,820 That shows they are really professional in stealing the governors' assets. 265 00:17:44,740 --> 00:17:48,180 Wu An Bang transported those silver. 266 00:17:48,780 --> 00:17:51,020 There is a possibility that they suddenly wanted to embezzle those money. 267 00:17:52,060 --> 00:17:53,540 I also found out an important point, 268 00:17:54,580 --> 00:17:59,100 the aromatic bag of Zhou Xianyi and of Shang Guan Xi are made by one person. 269 00:18:00,820 --> 00:18:01,900 You mean... 270 00:18:02,380 --> 00:18:06,860 there is an alliance between Zhou Xianyi and Shang Guan Xi? 271 00:18:08,060 --> 00:18:08,980 It was just my assumption. 272 00:18:09,020 --> 00:18:11,340 No evidence has been found out yet. 273 00:18:12,380 --> 00:18:14,180 But master, you and Xie Leader 274 00:18:14,340 --> 00:18:15,980 have a special relation. 275 00:18:16,220 --> 00:18:17,300 If it's Wu An Bang, 276 00:18:17,900 --> 00:18:19,020 Master, you.. 277 00:18:19,420 --> 00:18:20,340 Don't mind me. 278 00:18:21,340 --> 00:18:24,060 Do whatever appropriate for the case. 279 00:18:25,380 --> 00:18:27,220 If it's really Wu An Bang, 280 00:18:28,220 --> 00:18:29,500 handle it fairly. 281 00:18:30,100 --> 00:18:31,260 Never be tolerant. 282 00:18:32,300 --> 00:18:34,580 OK. Thanks to your words, I know what to do. 283 00:18:38,460 --> 00:18:40,860 Master, is your leg really fine now? 284 00:18:52,420 --> 00:18:54,620 There are a lot of good dishes but you don't eat. 285 00:18:55,180 --> 00:18:56,660 Why do you keep looking at me? 286 00:18:58,780 --> 00:18:59,540 Have one. 287 00:19:02,420 --> 00:19:04,580 I knew you have liked me since we were still kids. 288 00:19:04,620 --> 00:19:06,780 But there's no need to look at me like that. 289 00:19:07,180 --> 00:19:08,220 Tell me the truth. 290 00:19:08,700 --> 00:19:10,220 Did you take that money? 291 00:19:11,340 --> 00:19:12,220 Master Yuan, 292 00:19:12,300 --> 00:19:13,820 it is a big dishonor to me, you know? 293 00:19:14,700 --> 00:19:16,820 I once took the money from that peculator 294 00:19:17,180 --> 00:19:18,500 in order to distribute to the poor. 295 00:19:18,820 --> 00:19:21,180 That 100 thousand ounces is for the happiness of people. 296 00:19:21,220 --> 00:19:22,820 I'm not that stupid to take it. 297 00:19:23,820 --> 00:19:24,660 You swear. 298 00:19:24,740 --> 00:19:25,460 I swear. 299 00:19:28,140 --> 00:19:28,980 OK 300 00:19:30,020 --> 00:19:30,900 So, 301 00:19:31,220 --> 00:19:32,580 about the matter with Sha Xiuzhu, 302 00:19:33,220 --> 00:19:35,220 you owe me a favor, right? 303 00:19:38,020 --> 00:19:40,260 Oh, I thought it was a big deal. 304 00:19:40,340 --> 00:19:44,100 It turns out that you come for a favor. 305 00:19:44,420 --> 00:19:45,580 How can I pay you back? 306 00:19:47,140 --> 00:19:48,340 With my body? 307 00:19:48,860 --> 00:19:50,060 I am not going to disagree. 308 00:19:50,460 --> 00:19:51,580 I am not kidding. 309 00:19:54,460 --> 00:19:57,380 I feel the relationship between sister Shang Guan and Zhou Xianyi 310 00:19:57,380 --> 00:19:58,500 is not that simple. 311 00:19:59,420 --> 00:20:00,340 What do you mean? 312 00:20:00,500 --> 00:20:01,220 I don't get it. 313 00:20:01,580 --> 00:20:03,180 Sister Shang Guan has an aromatic bag 314 00:20:03,420 --> 00:20:05,500 which is identical with Zhou Xianyi's one. 315 00:20:07,100 --> 00:20:07,980 An aromatic bag? 316 00:20:10,940 --> 00:20:12,820 She has never worn such a thing. 317 00:20:13,660 --> 00:20:14,740 Are you thinking that 318 00:20:14,940 --> 00:20:16,980 she is involved in the robbery? 319 00:20:19,460 --> 00:20:20,820 I believe she would never do that. 320 00:20:20,860 --> 00:20:22,420 After Mr. Lu and I 321 00:20:23,900 --> 00:20:25,980 had a check on Zhou Xianyi, 322 00:20:26,580 --> 00:20:28,580 I am sure that the aromatic bags of Zhou Xianyi 323 00:20:28,580 --> 00:20:31,340 and of Shang Guan are made by the same person. 324 00:20:35,060 --> 00:20:36,260 Ok I'll help you investigate this. 325 00:20:39,180 --> 00:20:40,580 Can you be a little bit tender? 326 00:21:19,540 --> 00:21:20,700 There is a hole, isn't there? 327 00:21:20,980 --> 00:21:22,340 Is it a dog hole? 328 00:21:28,980 --> 00:21:31,700 I would practice light kungfu if I knew that sooner. 329 00:21:33,980 --> 00:21:35,100 Anyway, no one sees me. 330 00:21:48,820 --> 00:21:50,580 I live my whole life with integrity. 331 00:22:00,380 --> 00:22:01,260 Lu, Lu... 332 00:22:01,900 --> 00:22:05,100 Lu excellency, 333 00:22:05,620 --> 00:22:06,660 why are you here? 334 00:22:07,300 --> 00:22:08,500 Where else do you think I should be? 335 00:22:09,980 --> 00:22:10,940 Your action, 336 00:22:10,940 --> 00:22:12,740 I don't dare deduce. 337 00:22:17,900 --> 00:22:18,740 Come as I do, 338 00:22:19,020 --> 00:22:20,100 let's do it together. 339 00:22:21,420 --> 00:22:24,540 Your excellency, I have something but I don't know whether I should say or not. 340 00:22:25,020 --> 00:22:26,660 But I think I should. 341 00:22:26,900 --> 00:22:28,500 Despite being a constable, 342 00:22:28,580 --> 00:22:31,580 I am still a woman, this late at night 343 00:22:31,780 --> 00:22:34,420 I am willing to follow you investigating things this late 344 00:22:34,540 --> 00:22:37,780 However, a man and a woman together, I am afraid 345 00:22:37,780 --> 00:22:40,100 Excuse me. I am leaving now. 346 00:22:40,780 --> 00:22:43,740 It seems that I will have to meet Yang Head Constable to talk. 347 00:22:44,900 --> 00:22:46,540 About investigations in the future, I won't be able to bring you along. 348 00:22:47,460 --> 00:22:48,420 And regarding the supplementary, 349 00:22:48,820 --> 00:22:49,820 we can discuss later. 350 00:22:55,060 --> 00:22:56,460 If you agree, 351 00:22:56,660 --> 00:22:58,540 I am willing to be with you at any time. 352 00:22:59,180 --> 00:23:03,100 Single man and woman being together this late is not good, that might affect my reputation. 353 00:23:04,100 --> 00:23:06,420 Your excellency, I was just joking. 354 00:23:06,780 --> 00:23:09,100 Being an official means there is no gender discrimination. 355 00:23:09,500 --> 00:23:10,780 You are upright like that. 356 00:23:10,820 --> 00:23:12,700 In just a glance, I can say you are a gentleman who won't be disturbed by a woman sitting on your lap. 357 00:23:12,780 --> 00:23:14,420 No one can make a rumor about you. 358 00:23:17,140 --> 00:23:18,300 Then you are so wrong, 359 00:23:19,380 --> 00:23:21,420 I am not the kind of person that won't be disturbed by a woman sitting on my lap 360 00:23:28,140 --> 00:23:29,500 But to a woman like you, 361 00:23:31,740 --> 00:23:33,460 I really don't have any interest. 362 00:23:42,020 --> 00:23:42,820 Come on here. 363 00:23:43,900 --> 00:23:44,540 Sir 364 00:23:44,940 --> 00:23:46,060 we are both officials. Breaking 365 00:23:46,260 --> 00:23:48,860 into people's house is illegal, sir. 366 00:23:49,780 --> 00:23:52,380 So Constable Yuan, midnight 367 00:23:52,780 --> 00:23:54,900 you went through the other's the dog-hole for what? 368 00:23:56,420 --> 00:23:56,900 Uhm... 369 00:23:56,900 --> 00:23:58,300 Is your light kungfu not good enough 370 00:23:58,580 --> 00:23:59,380 to get here? 371 00:23:59,660 --> 00:24:00,620 No, it isn't. 372 00:24:03,380 --> 00:24:04,700 That is not a dog hole. 373 00:24:14,940 --> 00:24:15,900 Thank you, sir. Actually, I 374 00:24:16,140 --> 00:24:17,940 can do it on my own. 375 00:24:19,980 --> 00:24:21,180 Yang Chengwan's light kungfu, 376 00:24:21,260 --> 00:24:23,340 among the members of embroidered Uniform Guard, is extremely outstanding. 377 00:24:23,980 --> 00:24:24,900 I have never thought 378 00:24:24,900 --> 00:24:26,180 that his student could be that terrible. 379 00:24:27,020 --> 00:24:28,500 No, you get me wrong. 380 00:24:28,500 --> 00:24:30,020 Actually, my light kungfu isn't so bad, it's because this pavilion 381 00:24:30,180 --> 00:24:32,380 is a bit too high. 382 00:24:37,980 --> 00:24:39,060 I am so tired 383 00:24:41,060 --> 00:24:44,580 Sir, hurry up, hurry up 384 00:24:44,700 --> 00:24:46,020 Sir, hurry up 385 00:24:47,620 --> 00:24:49,100 It's just a cat. 386 00:24:49,380 --> 00:24:50,460 Why are you scared? 387 00:24:51,420 --> 00:24:52,180 Cat 388 00:25:05,900 --> 00:25:07,300 Why is here a cat? Is this cat 389 00:25:08,260 --> 00:25:09,340 Zhou Xianyi's? 390 00:25:09,340 --> 00:25:11,140 Because it misses his owner, 391 00:25:11,460 --> 00:25:14,980 it just stays here waiting without leaving for anywhere else. 392 00:25:45,220 --> 00:25:47,580 Tender orchid leaves in spring 393 00:25:47,980 --> 00:25:49,900 And cinnamon blossoms brightly in autumn 394 00:25:50,300 --> 00:25:52,020 As self-conatined as life is 395 00:25:52,100 --> 00:25:53,620 Which conforms them to the seasons. 396 00:25:53,900 --> 00:25:55,540 Yet why will you think that a forest hermit, 397 00:25:55,620 --> 00:25:57,100 Allured by sweet winds and contented with beauty, 398 00:25:57,100 --> 00:25:58,580 Would no more ask to be transplanted 399 00:25:58,580 --> 00:26:00,020 Than would any other natural flower? 400 00:26:01,660 --> 00:26:04,260 It seems that Zhou Xianyi has another lover in Yangzhou. 401 00:26:09,260 --> 00:26:09,940 Sir 402 00:26:32,100 --> 00:26:33,420 This must be fragrance 403 00:26:34,180 --> 00:26:35,100 including 404 00:26:36,020 --> 00:26:36,740 patchouli 405 00:26:37,020 --> 00:26:37,940 and clove. 406 00:26:41,020 --> 00:26:41,820 You go there and search. 407 00:26:47,580 --> 00:26:48,380 Sir 408 00:26:49,980 --> 00:26:50,660 Look 409 00:26:54,380 --> 00:26:56,780 That Zhou Xianyi is a lovesick person. 410 00:26:58,540 --> 00:26:59,340 What do you mean? 411 00:27:00,180 --> 00:27:02,340 Those things are used to make lipsticks. 412 00:27:03,580 --> 00:27:05,740 Wrap up the patchouli and glove 413 00:27:06,060 --> 00:27:07,460 in silk cloths. 414 00:27:07,540 --> 00:27:08,620 Put in warm wine 415 00:27:08,820 --> 00:27:10,100 from 1-3 days 416 00:27:10,420 --> 00:27:11,700 then soak them in the wine gain 417 00:27:11,700 --> 00:27:12,900 pour into those beef marrow. 418 00:27:14,020 --> 00:27:16,380 Heat a little bit and put celery sagebrush in. 419 00:27:16,780 --> 00:27:19,260 This recipe can turn the shade of oil into the silvery white. 420 00:27:19,540 --> 00:27:21,340 The filter the oil with silk cloth, 421 00:27:21,580 --> 00:27:23,020 pour into ceramic cups, let it dry. 422 00:27:24,140 --> 00:27:26,060 Adding a bit of cinnabar, 423 00:27:26,060 --> 00:27:27,580 we have the red lipstick. 424 00:27:27,980 --> 00:27:29,700 It's fine without cinnabar 425 00:27:29,780 --> 00:27:31,740 then this will become face cream. 426 00:27:33,780 --> 00:27:35,100 You seem to know quite a lot, huh? 427 00:27:35,380 --> 00:27:36,620 It was all written in 428 00:27:36,620 --> 00:27:37,580 "To Handle the Citizen Magic". 429 00:27:38,060 --> 00:27:39,300 I read it once. 430 00:27:39,620 --> 00:27:41,140 I wanted to make some cosmetic stuffs to sell 431 00:27:41,420 --> 00:27:42,780 but the capital was too high. 432 00:27:42,900 --> 00:27:45,340 I couldn't bargain, so I gave up. 433 00:27:46,380 --> 00:27:49,220 It's hard to earn money during this time. 434 00:27:51,740 --> 00:27:53,060 Go check that cupboard. 435 00:27:53,460 --> 00:27:54,580 Is there any evidence? 436 00:28:05,260 --> 00:28:06,180 Senior 437 00:28:06,300 --> 00:28:08,380 We haven't had a drink together in a long time. 438 00:28:08,740 --> 00:28:10,140 We need a good drink today. 439 00:28:10,820 --> 00:28:11,460 Okay. 440 00:28:12,340 --> 00:28:12,860 Here. 441 00:28:21,500 --> 00:28:23,300 Remember the last time we had a drink, 442 00:28:23,500 --> 00:28:26,380 the night you left three years ago. 443 00:28:27,700 --> 00:28:28,620 In the last three years, 444 00:28:28,620 --> 00:28:30,740 you've managed Gang Wu An very well. 445 00:28:31,260 --> 00:28:32,380 It must be hard for you. 446 00:28:33,020 --> 00:28:33,900 No. 447 00:28:34,500 --> 00:28:35,700 As long as I see you back, 448 00:28:35,940 --> 00:28:37,140 everything is worth. 449 00:28:41,140 --> 00:28:41,780 Senior sister. 450 00:28:42,700 --> 00:28:44,820 You never wear this girl's stuff. 451 00:28:45,100 --> 00:28:46,300 Why do you wear it now? 452 00:28:46,820 --> 00:28:47,700 You mean this? 453 00:28:48,980 --> 00:28:50,180 Lan Ye gave it to me. 454 00:28:51,300 --> 00:28:52,700 Lan Ye? Who is Lan Ye? 455 00:28:54,420 --> 00:28:55,340 Zhai Lanye. 456 00:28:55,980 --> 00:28:57,220 I got to know her 457 00:28:57,740 --> 00:28:59,420 on the Shou Xi lake three years ago after you left. 458 00:29:00,220 --> 00:29:02,220 She is a person of pitiful life. 459 00:29:03,820 --> 00:29:06,500 If she had not advised me at that time, 460 00:29:07,380 --> 00:29:09,340 I did not know how I can hold up the affairs of 461 00:29:09,740 --> 00:29:11,780 Gang Wu An on the days you left. 462 00:29:14,820 --> 00:29:15,740 Senior sister, you've worked hard. 463 00:29:16,180 --> 00:29:17,300 A toast for you again. 464 00:29:33,540 --> 00:29:34,180 Sir. 465 00:29:35,060 --> 00:29:35,780 Look. 466 00:29:37,900 --> 00:29:39,500 This suit is all torn. 467 00:29:41,140 --> 00:29:42,860 It seemed that this Zhou Xianyi 468 00:29:43,100 --> 00:29:45,820 paid all for the stuff of rouge. 469 00:29:46,980 --> 00:29:49,620 The procedure of making rouge is quite tedious. 470 00:29:49,620 --> 00:29:51,020 It was very thoughtful of him 471 00:29:51,260 --> 00:29:52,500 to do it himself. 472 00:29:55,620 --> 00:29:56,260 Sir. 473 00:29:56,460 --> 00:29:58,340 Do you think his lover 474 00:29:58,380 --> 00:30:00,140 is the one who made the sachets? 475 00:30:01,100 --> 00:30:01,940 Quite possibly. 476 00:30:02,460 --> 00:30:03,300 I told you to look into 477 00:30:03,300 --> 00:30:04,660 Shang Guan Xi's sachet. 478 00:30:04,900 --> 00:30:05,860 How'd it go? 479 00:30:05,980 --> 00:30:06,900 Don't worry, sir. 480 00:30:06,940 --> 00:30:08,140 I'm already looking into it. 481 00:30:08,260 --> 00:30:09,500 We'll know soon enough. 482 00:30:27,700 --> 00:30:28,900 Your, your excellency? 483 00:30:28,940 --> 00:30:30,340 Is this house haunted? 484 00:30:30,340 --> 00:30:32,300 Why is it so windy out here? 485 00:30:47,180 --> 00:30:48,380 Master, I'm sorry. 486 00:30:48,580 --> 00:30:49,660 I didn't intend to do so. 487 00:30:49,900 --> 00:30:50,700 I definitely... 488 00:30:50,700 --> 00:30:51,460 Don't touch it. 489 00:30:59,700 --> 00:31:01,460 Isn't it just a bracelet? 490 00:31:01,700 --> 00:31:02,660 Why so serious? 491 00:31:07,500 --> 00:31:08,620 Zhai Lanye 492 00:31:09,540 --> 00:31:11,100 Wasn't that bag made by sister Shang Guan and 493 00:31:11,100 --> 00:31:12,780 given to Zhou Xianyi as a love token? 494 00:31:12,980 --> 00:31:13,940 No. 495 00:31:13,940 --> 00:31:16,660 She has never done such sewing stuff of girls. 496 00:31:16,980 --> 00:31:18,420 So that Zhai Lanye... 497 00:31:19,460 --> 00:31:21,180 She is her best friend 498 00:31:21,220 --> 00:31:23,940 who had been in Di mansion in the East palace. 499 00:31:24,460 --> 00:31:25,860 I heard she has moved to another place. 500 00:31:25,900 --> 00:31:26,860 About her new location, 501 00:31:26,860 --> 00:31:27,820 I have no idea. 502 00:31:27,940 --> 00:31:29,180 I had told you beforehand. 503 00:31:29,460 --> 00:31:31,460 My sister would never do this. 504 00:31:32,060 --> 00:31:33,300 So as you said, 505 00:31:33,540 --> 00:31:35,260 the one who has special relationship with Zhou Xianyi 506 00:31:35,260 --> 00:31:37,420 iss not sister Shang Guan but Zhai Lanye. 507 00:31:39,620 --> 00:31:40,780 Where can I find her? 508 00:31:42,740 --> 00:31:43,660 The boat house by the lake. 509 00:31:45,300 --> 00:31:46,540 She is the skinny horse of Yangzhou. 510 00:31:46,660 --> 00:31:47,620 I heard that 511 00:31:48,900 --> 00:31:51,020 that is another kind of human trading in Yangzhou 512 00:31:51,340 --> 00:31:52,740 Romantically, it is called to feed the skinny horse 513 00:31:52,780 --> 00:31:54,380 Girls from poor families, 514 00:31:54,500 --> 00:31:55,940 at the age of 7, 8 515 00:31:56,100 --> 00:31:57,420 would be adopted by the rich. 516 00:31:57,820 --> 00:31:59,300 Then they are taught how to play the instruments, 517 00:31:59,300 --> 00:32:00,540 to play chess, to make poems, to paint. 518 00:32:01,380 --> 00:32:02,580 But what they were taught are to 519 00:32:02,580 --> 00:32:04,220 prepare them to become a housewife in the future. 520 00:32:07,100 --> 00:32:08,980 Anyway, I don't like this type. 521 00:32:12,300 --> 00:32:13,620 I also heard that 522 00:32:13,700 --> 00:32:16,540 those intelligent, good-looking, skinny horses are divided into 3 types. 523 00:32:16,900 --> 00:32:18,860 For smart, handsome and swell men, 524 00:32:19,300 --> 00:32:20,420 they will teach the girls 525 00:32:20,420 --> 00:32:23,220 to play instruments, make poems, 526 00:32:23,500 --> 00:32:24,820 write, paint, play chess, 527 00:32:25,300 --> 00:32:26,700 play the flute, play the cards and the bills. 528 00:32:28,300 --> 00:32:30,540 Along with teaching them how to put on makeups, 529 00:32:30,540 --> 00:32:33,700 how to go, walk, sit appropriately, 530 00:32:33,860 --> 00:32:34,740 they will also tell them to imitate the image 531 00:32:34,740 --> 00:32:36,660 in Ru Yi's love story 532 00:32:36,740 --> 00:32:38,020 to learn about the bed stuffs. 533 00:32:39,300 --> 00:32:40,420 Do you like it? 534 00:32:41,780 --> 00:32:42,540 Yuan Da Xia 535 00:32:43,620 --> 00:32:45,500 I don't think you know that much. 536 00:32:45,700 --> 00:32:46,500 Of course. 537 00:32:46,580 --> 00:32:48,540 I have a collection of them. 538 00:32:52,460 --> 00:32:53,860 Wow, I am surprised you like this. 539 00:32:56,060 --> 00:32:57,140 I use it to solve the cases. 540 00:32:57,340 --> 00:32:58,540 You can do whatever you like, 541 00:32:58,540 --> 00:32:59,580 why do you beat me? 542 00:33:05,260 --> 00:33:06,260 Want to ask anything else? 543 00:33:07,900 --> 00:33:10,060 You know a lot of things, huh? 544 00:33:10,300 --> 00:33:10,940 Tell me. 545 00:33:11,300 --> 00:33:12,980 Is there anything else related to Zhai Lanye? 546 00:33:13,300 --> 00:33:15,020 You just told me to ask about the aromatic bags, 547 00:33:15,060 --> 00:33:16,740 not her story. 548 00:33:16,740 --> 00:33:17,220 I... 549 00:33:17,220 --> 00:33:17,660 Don't, don't do that. 550 00:33:18,140 --> 00:33:18,540 No, no. 551 00:33:18,620 --> 00:33:19,780 Yuan Jin Xia, why do you beat people all the time? 552 00:33:19,780 --> 00:33:20,460 I told you, didn't I? 553 00:33:20,460 --> 00:33:21,780 you mustn't beat a man's head. 554 00:33:22,140 --> 00:33:23,420 I'm not that patient. 555 00:33:23,580 --> 00:33:24,260 Tell me now. 556 00:33:27,340 --> 00:33:27,940 Tell me. 557 00:33:28,700 --> 00:33:29,900 Rush for what? 558 00:33:34,820 --> 00:33:35,780 My sister said, 559 00:33:36,660 --> 00:33:37,660 a few months ago, 560 00:33:37,660 --> 00:33:40,980 by Fen Zhou Lake, Zhai Lanye met Zhou Xianyi 561 00:33:41,300 --> 00:33:42,220 with a single piece of melody, 562 00:33:42,540 --> 00:33:43,700 two cups of flat tea 563 00:33:43,860 --> 00:33:45,220 and a small interesting talk, 564 00:33:45,660 --> 00:33:47,740 she moved Zhou Xianyi. 565 00:33:47,740 --> 00:33:50,140 If he was that interested in her, 566 00:33:50,140 --> 00:33:51,660 why didn't he marry her? 567 00:33:51,900 --> 00:33:54,500 Zhai Lanye is an outstanding one among those thin horses. 568 00:33:54,780 --> 00:33:55,980 If he wanted to marry her, 569 00:33:56,140 --> 00:33:58,140 he had to give her owner 10 thousand ounces of silver. 570 00:33:58,340 --> 00:34:00,700 Such an enormous amount of money, 571 00:34:00,700 --> 00:34:01,980 how can he manage to find? 572 00:34:02,500 --> 00:34:03,420 If I say, 573 00:34:03,900 --> 00:34:05,500 I just took 10 thousands ounces and 574 00:34:05,500 --> 00:34:06,900 returned all the rest? 575 00:34:07,660 --> 00:34:09,420 Oh, that how it was. 576 00:34:10,300 --> 00:34:12,740 Zhou Xianyi admitted that he used that 10 thousands ounces 577 00:34:13,179 --> 00:34:14,819 but he didn't reveal the truth hidden inside. 578 00:34:19,580 --> 00:34:20,980 I told you so much information. 579 00:34:21,860 --> 00:34:22,820 How will you thank me? 580 00:34:23,820 --> 00:34:24,780 If you are still touchy, 581 00:34:24,780 --> 00:34:25,780 I will hit you. 582 00:34:28,860 --> 00:34:30,420 After you know how to thank me, 583 00:34:30,420 --> 00:34:31,260 you can find me. 584 00:34:31,420 --> 00:34:32,220 I'm leaving. 585 00:34:33,380 --> 00:34:33,980 Hey. 586 00:34:43,659 --> 00:34:44,419 Your excellency, 587 00:34:54,860 --> 00:34:56,140 Why did you go in without knocking the door? 588 00:34:58,420 --> 00:34:59,540 I'm sorry, sorry. 589 00:34:59,740 --> 00:35:01,620 I didn't know that you were changing your clothes. 590 00:35:01,780 --> 00:35:03,860 I have urgent issue to report. 591 00:35:13,780 --> 00:35:14,500 What happens? 592 00:35:18,340 --> 00:35:20,260 Your excellency, I found out that 593 00:35:20,460 --> 00:35:22,620 the reason why Zhou Xianyi needed that amount of money. 594 00:35:23,420 --> 00:35:24,820 Because of a skinny horse. 595 00:35:25,620 --> 00:35:26,580 Skinny horse? 596 00:35:27,540 --> 00:35:28,740 Her name is Zhai Lanye 597 00:35:29,100 --> 00:35:30,020 a few months ago, 598 00:35:30,220 --> 00:35:31,740 Zhou Xianyi had feelings for her 599 00:35:32,540 --> 00:35:33,620 then if he wanted to marry her, he had 600 00:35:33,660 --> 00:35:35,420 to give the owner 10 thousands ounces of silver. 601 00:35:35,580 --> 00:35:37,420 This Zhou Xianyi is extremely happy. 602 00:35:37,820 --> 00:35:40,500 He also sold all his family's land to save money. 603 00:35:42,060 --> 00:35:42,900 It seems that 604 00:35:43,340 --> 00:35:45,500 eventually, heroes cannot pass over beauties. 605 00:35:48,380 --> 00:35:49,340 As far as I know, 606 00:35:49,740 --> 00:35:50,940 as long as the weather is nice, 607 00:35:51,020 --> 00:35:53,780 Di master will take Zhai Lanye 608 00:35:53,780 --> 00:35:55,140 to Fan Zhou lake to find a perfect son-in-law. 609 00:35:57,540 --> 00:35:59,260 You go arrange me a boat. 610 00:35:59,820 --> 00:36:01,660 Spread the news that I want to travel on the lake. 611 00:36:01,940 --> 00:36:03,460 Say that I'm a gentleman from 612 00:36:04,060 --> 00:36:04,940 the Capital, know how to do it? 613 00:36:05,940 --> 00:36:07,540 Delicious food to hunt the golden tortoise, 614 00:36:08,300 --> 00:36:09,660 I've thought about it already. 615 00:36:10,780 --> 00:36:12,500 Tomorrow you go with Yang Yue. 616 00:36:12,700 --> 00:36:13,380 Yes, sir. 617 00:36:14,980 --> 00:36:17,660 Master Lu, but, this,.. 618 00:36:19,460 --> 00:36:20,180 What's wrong? 619 00:36:20,500 --> 00:36:22,540 I need money to hire the boat. 620 00:36:23,100 --> 00:36:25,300 But I don't have much money... 621 00:36:25,820 --> 00:36:28,180 Can you lend me some? 622 00:36:28,780 --> 00:36:30,900 Wait until this ends, then we'll settle accounts. 623 00:36:31,420 --> 00:36:33,460 How can I rent a boat without money? 624 00:36:34,780 --> 00:36:35,940 With your ability, 625 00:36:36,140 --> 00:36:37,580 isn't it easy to find some money? 626 00:36:39,700 --> 00:36:42,340 Thank you fro your compliment, I shall take my leave. 627 00:36:59,460 --> 00:37:00,260 Xia Master. 628 00:37:00,380 --> 00:37:02,900 This maid hairstyle is adorable. 629 00:37:04,700 --> 00:37:06,260 Green dress with pink inside, 630 00:37:06,260 --> 00:37:07,460 shows happiness and positiveness. 631 00:37:07,580 --> 00:37:09,580 Da Yang, you look good on your clothe. 632 00:37:09,740 --> 00:37:10,380 Really? 633 00:37:12,020 --> 00:37:14,340 You said it that way, but you didn't sound cheerful? 634 00:37:14,460 --> 00:37:15,500 Are you praising me? 635 00:37:15,580 --> 00:37:16,860 What about you? Did you praise me? 636 00:37:17,540 --> 00:37:18,180 I... 637 00:37:19,620 --> 00:37:20,420 Yes, I did. 638 00:37:20,500 --> 00:37:21,060 Yes? 639 00:37:21,100 --> 00:37:21,980 Was I happy, was I? 640 00:37:22,180 --> 00:37:24,060 Okay, okay. 641 00:37:30,780 --> 00:37:31,820 What's wrong? 642 00:37:32,180 --> 00:37:32,900 This? 643 00:37:33,300 --> 00:37:34,100 You don't understand. 644 00:37:34,100 --> 00:37:34,980 This is my camouflage. 645 00:37:35,460 --> 00:37:37,180 Or else with my appearance, 646 00:37:37,580 --> 00:37:38,500 without any scars, 647 00:37:38,500 --> 00:37:40,060 how can I look like the servants? 648 00:37:40,300 --> 00:37:41,140 It's like 649 00:37:41,540 --> 00:37:43,020 those two head buns. 650 00:37:43,100 --> 00:37:44,700 You dare say, you dare. 651 00:37:45,500 --> 00:37:45,940 That's hurt. 652 00:37:46,020 --> 00:37:46,860 Okay, okay, Da Yang, 653 00:37:46,860 --> 00:37:48,180 You are becoming more and more annoying. 654 00:37:49,900 --> 00:37:51,660 Okay, can you stop? 655 00:37:51,780 --> 00:37:52,380 Let me tell you... 656 00:37:54,060 --> 00:37:54,780 Get me the wine. 657 00:37:56,340 --> 00:37:57,740 Quick, go. 658 00:38:12,460 --> 00:38:13,580 Here, sir. 659 00:38:14,700 --> 00:38:15,540 You, constable Yuan. 660 00:38:15,540 --> 00:38:18,140 Disguising as a maid means you have to act like a real maid. 661 00:38:18,460 --> 00:38:19,660 You are so coarse 662 00:38:20,300 --> 00:38:21,700 and so easy to be seen through. 663 00:38:24,940 --> 00:38:26,660 Please, drink it sir. 664 00:38:26,700 --> 00:38:28,660 Is it okay now, sir? 665 00:38:31,060 --> 00:38:31,900 So so. 666 00:38:35,100 --> 00:38:36,460 That outlook of yours 667 00:38:38,100 --> 00:38:39,100 is really... 668 00:38:40,340 --> 00:38:43,060 My beauty is just less than normal a little bit 669 00:38:43,380 --> 00:38:44,580 but it is for the investigation. 670 00:38:44,740 --> 00:38:45,820 Just put up with it. 671 00:38:48,980 --> 00:38:50,020 I will use what I have. 672 00:38:51,940 --> 00:38:53,020 As long as you like it. 673 00:39:39,020 --> 00:39:40,260 Rainy as it is, 674 00:39:40,380 --> 00:39:42,180 May Zhai Lanye come outside to travel the lake? 675 00:39:43,260 --> 00:39:44,300 If she doesn't, 676 00:39:44,300 --> 00:39:46,460 then this is a huge waste of money. 677 00:39:52,580 --> 00:39:54,260 Sir, eat it, why don't you eat? 678 00:39:55,620 --> 00:39:56,660 You go eat. 679 00:40:05,220 --> 00:40:06,580 Zhai Lanye's boat is coming. 680 00:40:07,540 --> 00:40:08,460 What will we do now? 681 00:40:14,660 --> 00:40:15,620 It's really her. 682 00:40:15,980 --> 00:40:16,860 I heard that 683 00:40:17,340 --> 00:40:19,460 Zhai Lanye is very good at the temperament and playing pipa. 684 00:40:24,100 --> 00:40:25,780 She is here, let's activate our boat. 685 00:40:25,980 --> 00:40:26,580 Okay. 686 00:40:45,500 --> 00:40:47,820 Whose boat is it that kicked ours? 687 00:40:48,100 --> 00:40:49,980 What if you hurt my lady? 688 00:40:53,940 --> 00:40:55,260 Sorry, sorry. 689 00:40:55,260 --> 00:40:57,660 I'm really sorry. My young master said that 690 00:40:57,860 --> 00:41:00,300 he wanted to say sorry to her in person. 691 00:41:00,820 --> 00:41:03,300 She is not the one who everyone can meet. 692 00:41:04,500 --> 00:41:05,180 Gui Er, 693 00:41:05,460 --> 00:41:06,500 Don't be rude. 694 00:41:07,300 --> 00:41:10,140 Ask the young master of that boat to come over. 695 00:41:10,860 --> 00:41:12,580 Yes. Please, come on in. 696 00:41:13,100 --> 00:41:13,820 Wait for me. 697 00:41:17,300 --> 00:41:19,060 Sir, as you anticipated, 698 00:41:19,340 --> 00:41:20,580 she replied really quickly. 699 00:41:21,500 --> 00:41:23,540 Is your working in Department Six for nothing? 700 00:41:24,300 --> 00:41:25,260 You think 701 00:41:25,620 --> 00:41:26,780 does she want to meet me 702 00:41:27,140 --> 00:41:28,620 or I want to meet her more? 703 00:41:29,820 --> 00:41:30,860 I'm not sure. 704 00:41:31,620 --> 00:41:32,580 What did you say? 705 00:41:33,220 --> 00:41:34,140 How smart you are, sir. 706 00:41:35,740 --> 00:41:36,660 Come in this way. 707 00:41:58,740 --> 00:42:00,100 Lan Ye myself want to send you my welcome. 708 00:42:00,100 --> 00:42:01,220 I disturbed you. 709 00:42:02,020 --> 00:42:03,180 I had made the boatman suffered. 710 00:42:03,940 --> 00:42:05,380 Hope that you could forgive me. 711 00:42:06,020 --> 00:42:07,140 You are so serious. 712 00:42:07,420 --> 00:42:08,500 I'm still doing fine. 713 00:42:08,940 --> 00:42:10,140 I made you worry for me. 714 00:42:11,100 --> 00:42:12,220 I'm a newcomer here in Yangzhou. 715 00:42:12,980 --> 00:42:14,500 I especially wanted to see the scenario at West Lake. 716 00:42:15,140 --> 00:42:17,220 I just heard your music, 717 00:42:17,860 --> 00:42:19,060 I really adore it. 718 00:42:19,820 --> 00:42:21,780 I usually like playing instruments, 719 00:42:22,020 --> 00:42:23,260 Please excuse for that. 720 00:42:23,900 --> 00:42:25,340 Can we be that lucky 721 00:42:25,820 --> 00:42:27,260 to hear you play a song? 722 00:42:27,900 --> 00:42:29,140 You come here so you are my guests. 50349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.