All language subtitles for Under The Power 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,300 --> 00:02:37,500 We rob from the rich 2 00:02:37,700 --> 00:02:38,940 and gave those to the poor. 3 00:02:39,060 --> 00:02:40,820 We haven't done anything that against our conscience. 4 00:02:41,580 --> 00:02:42,820 This time 5 00:02:43,260 --> 00:02:45,140 I can't stand Jian Zhen and his son Sha bro was caught was because 6 00:02:45,140 --> 00:02:46,140 acted ruthlessly to the villagers. 7 00:02:46,620 --> 00:02:48,700 It's me who want to rob them birthday presents. 8 00:02:48,700 --> 00:02:50,300 How could I leave him alone? 9 00:02:52,540 --> 00:02:53,700 But please don't worry . Master Yuan. 10 00:02:54,580 --> 00:02:56,020 I won't cause you into troubles. 11 00:02:59,380 --> 00:03:01,260 You must save him? 12 00:03:03,260 --> 00:03:04,420 Yeah. I must save him. 13 00:03:12,340 --> 00:03:13,020 Xie Yuanyuan 14 00:03:13,700 --> 00:03:14,580 Personally, 15 00:03:14,580 --> 00:03:16,780 I really admire your own justice. 16 00:03:17,860 --> 00:03:19,740 But Sha Xiuzhu 17 00:03:19,820 --> 00:03:21,580 committed a crime, he must be caught. 18 00:03:22,260 --> 00:03:24,460 If Lu Pluto investigates 19 00:03:25,100 --> 00:03:27,100 the exchange of authority token, 20 00:03:27,420 --> 00:03:29,100 we will not have good endings. 21 00:03:30,420 --> 00:03:31,540 Those authorities like us 22 00:03:31,540 --> 00:03:33,260 are just the same those underworld people like you. 23 00:03:33,340 --> 00:03:34,980 We still have to earn our livings. 24 00:03:34,980 --> 00:03:36,580 We cannot sacrifice our livings. 25 00:03:36,580 --> 00:03:37,180 Right? 26 00:03:38,980 --> 00:03:40,220 Why does a woman like you 27 00:03:40,700 --> 00:03:43,220 have to live such that hard? 28 00:03:44,180 --> 00:03:45,100 Woman? So what? 29 00:03:47,980 --> 00:03:49,460 Women cannot be like men, 30 00:03:49,460 --> 00:03:51,180 try their best to devote for our nation huh? 31 00:03:54,100 --> 00:03:55,340 Just think about this. 32 00:03:56,340 --> 00:03:57,460 If your mother didn't exist, 33 00:03:57,580 --> 00:03:58,500 could you be here now huh? 34 00:03:58,860 --> 00:04:00,460 If your superior sister didn't exist, 35 00:04:00,620 --> 00:04:01,900 you could be that carefree, 36 00:04:01,900 --> 00:04:03,780 wander around for such 3 years huh? 37 00:04:04,060 --> 00:04:05,260 If there wasn't me, 38 00:04:10,420 --> 00:04:12,660 who eat these food? 39 00:04:17,579 --> 00:04:19,059 You are drunk, right? 40 00:04:19,860 --> 00:04:21,060 Just kidding. 41 00:04:21,300 --> 00:04:23,660 I have never been drunk since I was born. 42 00:04:29,700 --> 00:04:31,180 Don't blame me for not warning you. 43 00:04:32,540 --> 00:04:33,260 This alcohol 44 00:04:34,020 --> 00:04:35,020 tastes flat 45 00:04:35,100 --> 00:04:36,700 but it's heady. 46 00:04:37,380 --> 00:04:38,780 It's just alcohol. Why so serious? 47 00:04:39,500 --> 00:04:40,140 Bottom up! 48 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 Fine. 49 00:04:43,500 --> 00:04:44,460 You arrogant! 50 00:05:11,380 --> 00:05:12,140 Master Yuan. 51 00:05:12,860 --> 00:05:13,700 Master Yuan. 52 00:05:18,300 --> 00:05:20,260 Such a stubborn girl. 53 00:05:36,060 --> 00:05:37,340 You are being in such a good mood. 54 00:05:37,820 --> 00:05:38,380 Even a gloomy day 55 00:05:38,380 --> 00:05:40,020 that you want to invite me for a tea. 56 00:05:42,180 --> 00:05:43,780 Yangzhou is a good place. 57 00:05:44,220 --> 00:05:45,180 A poetic place. 58 00:05:45,780 --> 00:05:47,140 If I'm in the capital, 59 00:05:47,580 --> 00:05:49,860 how could I be in such this good mood. 60 00:05:53,980 --> 00:05:54,980 I'm wondering 61 00:05:55,620 --> 00:05:56,820 you invited me here to.. 62 00:05:56,820 --> 00:05:57,740 There's a thing 63 00:05:58,900 --> 00:06:01,140 I think it should be returned back to its owner. 64 00:06:10,340 --> 00:06:11,740 Young Master's martial is good 65 00:06:12,700 --> 00:06:14,100 but you are just little impatient. 66 00:06:14,940 --> 00:06:16,820 I know you guys are childhood friends 67 00:06:17,180 --> 00:06:18,900 and had same teacher. 68 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 You guys love is deep. 69 00:06:21,060 --> 00:06:22,140 I understand those things. 70 00:06:29,100 --> 00:06:29,940 However, 71 00:06:30,620 --> 00:06:32,580 invaded the ship and robbed birthday presents, 72 00:06:33,620 --> 00:06:35,540 and even made the Prosecutor's office exploded, 73 00:06:37,900 --> 00:06:39,180 is this going too far? 74 00:06:41,220 --> 00:06:42,420 What are you saying? 75 00:06:42,660 --> 00:06:43,700 Why don't I understand anything? 76 00:06:46,900 --> 00:06:47,780 If you can't understand, 77 00:06:48,220 --> 00:06:49,740 I will talk to Xie Xiao directly. 78 00:06:51,900 --> 00:06:52,740 Stop. 79 00:07:13,940 --> 00:07:15,100 It's a pity that you are Young Master 80 00:07:15,340 --> 00:07:16,700 but you are keeping in mind too much. 81 00:07:17,100 --> 00:07:19,100 This move is too slow. 82 00:07:30,620 --> 00:07:31,980 Xie Xiao is such a loyal one. 83 00:07:33,060 --> 00:07:34,220 Cannot save Sha Xiu Zhu, 84 00:07:34,780 --> 00:07:36,380 rush into Prosecutor's office. 85 00:07:37,380 --> 00:07:38,620 You must be headache 86 00:07:38,900 --> 00:07:40,220 when having a Junior Brother like him huh. 87 00:07:43,460 --> 00:07:45,020 If you still want to talk to me, 88 00:07:45,620 --> 00:07:46,900 just offer directly. 89 00:07:50,900 --> 00:07:52,220 This is much better, right? 90 00:07:54,820 --> 00:07:55,980 Why so heavy? 91 00:07:56,140 --> 00:07:57,580 Who tell you to eat that much? 92 00:07:59,220 --> 00:08:00,340 Took my shot. 93 00:08:00,340 --> 00:08:01,340 Don't pull my hair. 94 00:08:03,140 --> 00:08:04,300 You are such a lightweight. 95 00:08:04,300 --> 00:08:05,300 I won't drink with you anymore. 96 00:08:09,220 --> 00:08:11,180 Master Yuan, wake up. We arrived. 97 00:08:14,220 --> 00:08:15,140 Wake up. 98 00:08:16,180 --> 00:08:16,740 Come on, slowly. 99 00:08:16,740 --> 00:08:17,300 Xie Xiao. 100 00:08:18,340 --> 00:08:19,660 Give Jin Xia to me. 101 00:08:19,900 --> 00:08:20,620 You can leave now. 102 00:08:27,900 --> 00:08:29,220 Do you know how to take care other huh? 103 00:08:29,420 --> 00:08:31,380 Make her some tea to sober up. 104 00:08:32,020 --> 00:08:33,060 Can you listen? 105 00:08:43,940 --> 00:08:45,180 I told you to stay there for one more night 106 00:08:45,740 --> 00:08:47,020 but you seems playing hard huh. 107 00:08:47,540 --> 00:08:48,500 Such this drunk. 108 00:09:14,900 --> 00:09:15,700 Constable Yuan 109 00:09:16,820 --> 00:09:17,700 Constable Yuan 110 00:09:18,980 --> 00:09:20,220 Constable Yuan, are you here? 111 00:09:21,620 --> 00:09:22,540 Constable Yuan. 112 00:09:24,340 --> 00:09:25,540 Constable Yuan, are you here? 113 00:09:26,300 --> 00:09:27,820 Who? Such this early. 114 00:09:27,820 --> 00:09:29,220 Don't you let me sleep. 115 00:09:29,900 --> 00:09:31,420 Sir Lu has something to appoint. Please come here. 116 00:09:32,780 --> 00:09:34,900 I'll leave here soon. 117 00:09:34,940 --> 00:09:36,660 Why he still find me? 118 00:09:37,500 --> 00:09:38,980 Sir Lu told me here to tell you that 119 00:09:39,060 --> 00:09:40,540 there must be a finish once you start something. 120 00:09:40,780 --> 00:09:42,420 You must carry things through that you could be back to the capital. 121 00:09:42,540 --> 00:09:43,900 He told me to 122 00:09:43,900 --> 00:09:44,860 take Sha Xiuzhu to the head constable in chief 123 00:09:45,060 --> 00:09:46,380 with Yang Yue. 124 00:09:49,180 --> 00:09:51,060 What clues have been found that he wanted to kill Sha Xiuzhu? 125 00:09:51,540 --> 00:09:53,340 Sir's command, you just need to obey. 126 00:09:53,460 --> 00:09:54,180 Quick. 127 00:09:55,860 --> 00:09:56,700 What to rush? 128 00:09:58,340 --> 00:09:59,740 On what basis that he wants command me? 129 00:10:04,980 --> 00:10:06,380 Why didn't I take off my shoes? 130 00:10:15,980 --> 00:10:18,340 Embroidered Uniform Guard is not ordinary huh. 131 00:10:18,620 --> 00:10:20,060 If Department Six escorts prisoner, 132 00:10:20,180 --> 00:10:21,740 people will surround us 133 00:10:21,980 --> 00:10:23,460 and follow us to the office. 134 00:10:24,140 --> 00:10:24,900 Lower your voice. 135 00:10:25,300 --> 00:10:26,260 Of course. 136 00:10:26,500 --> 00:10:27,700 What is Embroidered Uniform Guard huh? 137 00:10:28,180 --> 00:10:29,740 Who dare to come here? 138 00:10:30,500 --> 00:10:31,340 I remember that 139 00:10:31,340 --> 00:10:33,100 my Master is also from Embroidered Uniform Guard. 140 00:10:33,420 --> 00:10:34,700 It must be way too impressive 141 00:10:34,780 --> 00:10:36,380 when investigating. 142 00:10:38,140 --> 00:10:40,300 Now he is just a head constable of Department Six. 143 00:10:40,700 --> 00:10:43,100 Just like falling from the heaven to the hell. 144 00:10:43,860 --> 00:10:45,100 I think it's not too bad. 145 00:10:45,540 --> 00:10:47,940 He looks down on the materials, doesn't want to fight with anyone. 146 00:10:48,180 --> 00:10:48,940 Leading us 147 00:10:49,180 --> 00:10:50,100 to be constables, 148 00:10:50,300 --> 00:10:51,380 it's great. 149 00:10:52,620 --> 00:10:53,700 I just want to know 150 00:10:53,700 --> 00:10:55,620 how he adjusted his mood. 151 00:10:56,460 --> 00:10:58,700 He must be suffered 152 00:10:58,860 --> 00:10:59,780 to give up thoroughly 153 00:10:59,780 --> 00:11:01,140 Embroidered Uniform Guard's identity, 154 00:11:01,340 --> 00:11:03,020 be a normal constable willingly. 155 00:11:04,060 --> 00:11:04,980 Hey Jin Xia. 156 00:11:05,260 --> 00:11:07,180 You can easily forget the past pain once the wound has healed huh. 157 00:11:07,580 --> 00:11:08,860 Don't you forget that 158 00:11:09,140 --> 00:11:10,500 my dad had punished you to write statement of remorse huh? 159 00:11:10,820 --> 00:11:11,620 No, I don't. 160 00:11:11,940 --> 00:11:13,020 I won't mention it again. 161 00:11:13,700 --> 00:11:14,700 Your Department Six 162 00:11:14,700 --> 00:11:15,860 is this neglectful when escort the prisoner? 163 00:11:16,300 --> 00:11:17,300 Of course not. 164 00:11:17,340 --> 00:11:18,300 So be careful. 165 00:11:18,500 --> 00:11:19,620 The surroudings here is complicated. 166 00:11:19,820 --> 00:11:20,620 Be quick. 167 00:11:20,740 --> 00:11:21,700 I got it. 168 00:11:23,580 --> 00:11:24,900 There isn't even a person here. 169 00:11:24,900 --> 00:11:25,860 What complicated? 170 00:11:26,660 --> 00:11:27,220 Alright. 171 00:11:27,460 --> 00:11:28,740 If there's any accident, 172 00:11:28,740 --> 00:11:29,780 we must be responsible for it. 173 00:11:29,780 --> 00:11:30,620 Be quick. 174 00:11:42,740 --> 00:11:43,740 Look after the prisoner. 175 00:11:46,940 --> 00:11:47,620 Run away. Quick! 176 00:12:18,900 --> 00:12:19,580 Sha bro 177 00:12:19,580 --> 00:12:20,260 Run away. Quick! 178 00:12:21,900 --> 00:12:22,460 Let's go. 179 00:12:41,220 --> 00:12:42,020 Jin Xia 180 00:12:50,940 --> 00:12:52,180 Jin Xia, catch him. 181 00:12:52,660 --> 00:12:53,180 OK. 182 00:13:05,460 --> 00:13:06,820 Da Yang, please handle for a while. 183 00:13:08,620 --> 00:13:09,380 Quick. 184 00:13:14,340 --> 00:13:14,940 Stays still! 185 00:13:15,300 --> 00:13:16,260 Want to escape? 186 00:13:16,300 --> 00:13:17,260 Let see whether you have that chance. 187 00:13:17,260 --> 00:13:18,100 Carry them back. 188 00:13:21,340 --> 00:13:23,140 Master Yuan, it's me. 189 00:13:23,860 --> 00:13:24,940 Xie Xiao? 190 00:13:25,220 --> 00:13:25,620 You.. 191 00:13:25,860 --> 00:13:26,820 Let us go please. 192 00:13:26,940 --> 00:13:27,860 Impossible. 193 00:13:29,300 --> 00:13:30,420 She won't hurt us. 194 00:13:30,620 --> 00:13:31,860 You guys please bring Sha bro run away. 195 00:13:32,340 --> 00:13:34,460 Bro, I cannot get you involved. 196 00:13:34,940 --> 00:13:35,980 If you want to escape, we'll escape together. 197 00:13:36,180 --> 00:13:37,460 Sha bro, I'm OK now. 198 00:13:37,700 --> 00:13:38,900 Please take him away. 199 00:13:38,940 --> 00:13:39,620 I don't want to! 200 00:13:39,620 --> 00:13:40,540 Quick, take him away. 201 00:13:40,540 --> 00:13:41,740 I'll kill you if you run away. 202 00:13:46,460 --> 00:13:49,300 Sha bro is even closer than my brother. 203 00:13:49,940 --> 00:13:51,260 I must save him. 204 00:13:53,060 --> 00:13:54,500 Sha bro 205 00:13:54,540 --> 00:13:55,660 has been taken care of me a lot for these 3 years. 206 00:13:56,820 --> 00:13:58,940 We rob from the rich 207 00:13:59,260 --> 00:14:00,940 and gave those to the poor. 208 00:14:03,980 --> 00:14:04,620 Jin Xia. 209 00:14:05,220 --> 00:14:06,260 do you still remember 210 00:14:06,500 --> 00:14:07,740 what I said yesterday? 211 00:14:08,380 --> 00:14:10,420 You must save him huh? 212 00:14:11,580 --> 00:14:12,500 I must save him. 213 00:14:15,580 --> 00:14:16,460 Xie Yuanyuan. 214 00:14:16,740 --> 00:14:19,140 I really admire your own justice. 215 00:14:20,460 --> 00:14:21,220 Jin Xia. 216 00:14:21,820 --> 00:14:24,420 For our old times' sakes, 217 00:14:25,580 --> 00:14:26,740 please let us go. 218 00:14:29,220 --> 00:14:31,180 I'm authority. You are thieves. 219 00:14:31,860 --> 00:14:33,100 No matter how good our relationship is, 220 00:14:33,140 --> 00:14:34,420 I cannot be irrespnsible. 221 00:14:36,740 --> 00:14:37,420 Fine. 222 00:14:38,380 --> 00:14:39,540 If you don't let us go, 223 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 just kill me now. 224 00:14:41,660 --> 00:14:42,340 Guys, 225 00:14:45,460 --> 00:14:46,820 please take him away. 226 00:14:47,300 --> 00:14:48,820 Quick. 227 00:14:48,900 --> 00:14:50,420 Constable, I'll come back with you. 228 00:14:51,100 --> 00:14:53,420 Don't touch me. Let me go. 229 00:14:53,540 --> 00:14:54,740 Bro, go. 230 00:15:08,660 --> 00:15:10,580 If you think you have no way to report to your Boss, 231 00:15:11,580 --> 00:15:12,540 just kill me. 232 00:15:23,420 --> 00:15:25,220 Publicly and illegally freeing the prisoner, offending the magistrates. 233 00:15:25,540 --> 00:15:27,340 I must arrest you today. 234 00:15:27,780 --> 00:15:28,620 Constable Yang. 235 00:15:29,340 --> 00:15:31,100 you go against me lots of times. 236 00:15:31,780 --> 00:15:32,460 Tell me. 237 00:15:32,940 --> 00:15:34,460 What should I do to you? 238 00:15:35,140 --> 00:15:37,100 Miss Shang Guan. 239 00:15:49,780 --> 00:15:51,180 I.. 240 00:15:51,340 --> 00:15:53,860 You are really Miss Shang Guan? 241 00:15:53,940 --> 00:15:54,700 You know me well. 242 00:15:54,700 --> 00:15:55,780 I always follow the commands. 243 00:15:55,940 --> 00:15:57,300 This is important. 244 00:15:57,500 --> 00:15:59,420 I must arrest you. 245 00:15:59,740 --> 00:16:00,900 Actually I don't.. 246 00:16:02,140 --> 00:16:03,700 Anyway, sorry. 247 00:16:04,540 --> 00:16:05,540 Important mission? 248 00:16:06,820 --> 00:16:07,900 Ask your Boss 249 00:16:08,340 --> 00:16:09,420 why are there only some of you guys 250 00:16:09,420 --> 00:16:10,940 to be in charge of 251 00:16:10,940 --> 00:16:12,020 escorting Sha Xiuzhu? 252 00:16:12,500 --> 00:16:13,660 Important mission? 253 00:16:13,820 --> 00:16:15,180 So how could we know clearly about it 254 00:16:15,580 --> 00:16:16,980 to set up an ambush? 255 00:16:18,540 --> 00:16:19,340 Is it possible that 256 00:16:19,500 --> 00:16:20,700 I am so daring that 257 00:16:21,100 --> 00:16:22,100 I could know when your Boss 258 00:16:22,380 --> 00:16:24,780 interrogate the prisoner? 259 00:16:25,860 --> 00:16:26,940 This.. 260 00:16:28,740 --> 00:16:30,420 You only got the appearance. 261 00:16:31,540 --> 00:16:33,460 Such a blockhead! 262 00:16:34,980 --> 00:16:35,940 Miss Shang Guan. 263 00:16:36,580 --> 00:16:37,860 No matter what you said today, 264 00:16:38,300 --> 00:16:38,940 I'm afraid that 265 00:16:39,460 --> 00:16:41,820 I must take you back the office. 266 00:16:43,540 --> 00:16:44,940 Whether I'm telling the truth or the lie, 267 00:16:45,100 --> 00:16:46,260 you will figure out after asking him. 268 00:16:47,300 --> 00:16:48,420 Constable Yang want to arrest me huh? 269 00:16:48,900 --> 00:16:51,300 Afraid that you must practice for few more years. 270 00:16:53,300 --> 00:16:53,900 Stays still. 271 00:16:58,780 --> 00:16:59,780 Prisoner is taken away. 272 00:17:00,260 --> 00:17:01,420 I think you should 273 00:17:01,740 --> 00:17:03,700 report to your Boss as soon as possible. 274 00:17:21,060 --> 00:17:22,260 Or you take me back. 275 00:17:23,180 --> 00:17:24,380 I will be responsible 276 00:17:24,740 --> 00:17:25,940 for my Sha bro's guilt 277 00:17:29,100 --> 00:17:29,900 Give me a cut 278 00:17:30,500 --> 00:17:31,340 on my hand. 279 00:17:31,340 --> 00:17:32,260 Don't injure my vein. 280 00:17:33,100 --> 00:17:34,140 If I do it myself, 281 00:17:34,220 --> 00:17:35,820 Sir Lu will know it. 282 00:17:38,060 --> 00:17:39,060 Quick. 283 00:17:39,500 --> 00:17:40,820 You have just wanted to die. 284 00:17:40,820 --> 00:17:42,140 How could you be this scare now? 285 00:17:42,300 --> 00:17:43,460 Don't let me be fired 286 00:17:43,460 --> 00:17:44,780 by Sir Lu. 287 00:17:45,060 --> 00:17:46,700 Unemployed is unemployed. 288 00:17:47,380 --> 00:17:48,620 What to scare? 289 00:17:49,460 --> 00:17:50,780 Stop saying nonsense. Give me a cut. 290 00:18:00,140 --> 00:18:03,340 Fattie. Fattie. 291 00:18:03,580 --> 00:18:05,300 Only a pig could be this fat. 292 00:18:05,500 --> 00:18:07,940 I'm not a pig. 293 00:18:07,940 --> 00:18:08,780 I am not fat. 294 00:18:10,660 --> 00:18:11,460 What happened? 295 00:18:12,340 --> 00:18:13,140 Who hits me? 296 00:18:14,140 --> 00:18:16,140 Run. Run away. 297 00:18:17,820 --> 00:18:19,540 Are you OK? Stand up. 298 00:18:22,420 --> 00:18:23,180 This.. 299 00:18:25,620 --> 00:18:27,260 My mom doesn't allow me to use rock 300 00:18:27,260 --> 00:18:28,700 so I use this as a substitute. 301 00:18:29,180 --> 00:18:30,900 Thank you. 302 00:18:30,940 --> 00:18:31,900 For what? 303 00:18:32,140 --> 00:18:33,540 Master told me to take care of you. 304 00:18:36,340 --> 00:18:36,740 Let's go. 305 00:18:37,620 --> 00:18:39,020 Why are you stunned? Let's go? 306 00:18:39,100 --> 00:18:40,340 I'll take you to hit evils. 307 00:18:41,620 --> 00:18:42,020 Let's go. 308 00:18:59,620 --> 00:19:00,420 Unemploy? 309 00:19:00,500 --> 00:19:01,300 I'll feed you. 310 00:19:02,940 --> 00:19:03,700 Gutless! 311 00:19:04,100 --> 00:19:05,180 Even girly than me. 312 00:19:07,020 --> 00:19:07,860 Yuan Da Xia. 313 00:19:08,460 --> 00:19:09,260 You really cut off? 314 00:19:10,660 --> 00:19:11,980 Why are you such that idiot? 315 00:19:13,940 --> 00:19:15,540 Don't say anything. Run away. 316 00:19:15,940 --> 00:19:17,780 No, how could I leave when you are injured? 317 00:19:18,380 --> 00:19:20,180 You want me to change my mind? 318 00:19:22,540 --> 00:19:23,060 Fine. 319 00:19:23,460 --> 00:19:25,100 I'll pay you back. 320 00:19:25,420 --> 00:19:26,580 I will never forget this. 321 00:19:27,060 --> 00:19:27,740 Don't say nonsense. 322 00:19:27,940 --> 00:19:29,260 I won't forget this even you forget it. 323 00:19:29,500 --> 00:19:30,340 Run away. Quick. 324 00:19:30,700 --> 00:19:31,180 Quick. 325 00:19:40,780 --> 00:19:42,060 Such a heartless one! 326 00:19:42,220 --> 00:19:43,300 Run away that clear-cut 327 00:19:43,580 --> 00:19:44,580 doesn't even turn his head once! 328 00:19:53,900 --> 00:19:54,700 Dear Sir. 329 00:19:55,020 --> 00:19:57,220 There was an ambush when escorting prisoner. 330 00:19:57,540 --> 00:19:59,300 Sha Xiuzhu is taken by the thieves. 331 00:19:59,700 --> 00:20:01,540 Field officer Cen hasn't waken up. 332 00:20:08,860 --> 00:20:10,340 No one could hold them back! 333 00:20:10,980 --> 00:20:11,940 How useless you guys are! 334 00:20:13,220 --> 00:20:14,020 It's my fault. 335 00:20:38,980 --> 00:20:41,060 I must be doubted because of losing prisoner. 336 00:20:41,820 --> 00:20:43,220 Have you done yet? 337 00:20:52,100 --> 00:20:53,340 It's better same as what you said. 338 00:21:02,940 --> 00:21:03,460 Sir. 339 00:21:07,340 --> 00:21:08,140 She woke up already. 340 00:21:08,220 --> 00:21:08,980 Don't worry, Sir. 341 00:21:14,460 --> 00:21:15,340 Give her this. 342 00:21:17,660 --> 00:21:18,300 OK. 343 00:21:18,300 --> 00:21:19,300 Don't tell her that it's mine. 344 00:21:20,180 --> 00:21:20,940 I got it. 345 00:21:33,460 --> 00:21:34,260 Constable Yuan, are you there? 346 00:21:35,300 --> 00:21:36,100 Come in. 347 00:21:38,340 --> 00:21:39,980 Field officer Cen, are you OK? 348 00:21:40,420 --> 00:21:41,220 I'm OK. 349 00:21:41,460 --> 00:21:42,620 I heard that you was injured. 350 00:21:43,220 --> 00:21:44,140 This medicine is from the Department of Health 351 00:21:44,180 --> 00:21:45,700 gave to North Town Protection Department. 352 00:21:45,700 --> 00:21:46,660 This is better than others. 353 00:21:47,460 --> 00:21:48,460 You could be recover perfectly after rub it on. 354 00:21:49,380 --> 00:21:50,700 I cannot beat the prisoner thieves today. 355 00:21:50,940 --> 00:21:52,060 Thanks for your help. 356 00:21:52,340 --> 00:21:53,340 Hope that you won't keep in mind 357 00:21:53,620 --> 00:21:55,420 those misunderstandings before. 358 00:21:58,620 --> 00:22:01,340 My hate or love is clear. 359 00:22:01,700 --> 00:22:02,980 If other treat me well once, 360 00:22:02,980 --> 00:22:04,420 I'll treat them back 10. 361 00:22:05,140 --> 00:22:06,220 If they bully me once, 362 00:22:06,580 --> 00:22:08,340 I will pay them back twice. 363 00:22:09,220 --> 00:22:10,180 If field officer Cen stops saying 364 00:22:10,180 --> 00:22:11,940 our Department Six is useless, 365 00:22:12,180 --> 00:22:13,060 I'll forget 366 00:22:13,220 --> 00:22:14,100 all the things before. 367 00:22:14,900 --> 00:22:15,700 Thank you. 368 00:22:15,900 --> 00:22:17,460 I don't receive this. 369 00:22:19,380 --> 00:22:20,700 Fine, I'll be back now. 370 00:22:21,180 --> 00:22:21,820 Thank you. 371 00:22:28,580 --> 00:22:30,060 Don't think that I would trust you 372 00:22:30,060 --> 00:22:31,220 with those gentle sayings. 373 00:22:31,460 --> 00:22:33,180 Don't know whether you guys put anything inside. 374 00:23:07,980 --> 00:23:08,700 Xia Er. 375 00:23:11,300 --> 00:23:12,860 How amazing is my Xia Er. 376 00:23:15,220 --> 00:23:15,820 Come here. 377 00:23:16,580 --> 00:23:17,340 Grandpa. 378 00:23:18,540 --> 00:23:19,700 What is this? 379 00:23:19,700 --> 00:23:20,220 Rock. 380 00:23:23,820 --> 00:23:25,100 I picked them over there. 381 00:23:25,140 --> 00:23:26,060 Over there? 382 00:23:26,460 --> 00:23:27,340 Don't pick over there. 383 00:23:28,620 --> 00:23:29,820 Come here. 384 00:23:30,140 --> 00:23:31,220 Let me tell you this. 385 00:23:31,700 --> 00:23:33,820 I'll give you more interesting toy. 386 00:23:34,300 --> 00:23:35,860 Yeah. 387 00:23:38,460 --> 00:23:39,460 Look at this. 388 00:23:40,460 --> 00:23:42,980 Xia Er, there are lots of toys. 389 00:23:44,620 --> 00:23:46,460 Grandpa, what is this? 390 00:23:48,380 --> 00:23:51,860 Those are guns that I collected. 391 00:23:52,620 --> 00:23:53,540 This gun.. 392 00:23:53,940 --> 00:23:56,420 You can shoot it just by one click. 393 00:23:57,460 --> 00:23:59,260 Which one is good-looking? 394 00:23:59,580 --> 00:24:00,660 Which one do you like? 395 00:24:01,060 --> 00:24:01,900 You like this 396 00:24:02,140 --> 00:24:02,820 this 397 00:24:03,620 --> 00:24:04,220 or this? 398 00:24:05,340 --> 00:24:05,860 That 399 00:24:06,060 --> 00:24:07,340 or that? 400 00:24:07,980 --> 00:24:08,540 This one. 401 00:24:11,220 --> 00:24:12,660 Xia Er is very intelligent! 402 00:24:13,180 --> 00:24:15,220 The one you chose is the good one. 403 00:24:19,260 --> 00:24:20,460 Look carefully. 404 00:24:22,060 --> 00:24:23,220 This way. 405 00:24:24,100 --> 00:24:24,980 Like this. 406 00:24:25,380 --> 00:24:25,900 Good. 407 00:24:30,460 --> 00:24:32,540 Jin Xia, you woke up. 408 00:24:42,420 --> 00:24:43,340 Why are you here? 409 00:24:43,660 --> 00:24:45,260 I visit you. 410 00:24:46,980 --> 00:24:48,140 You idiot! 411 00:24:48,380 --> 00:24:50,420 Sir Lu is investigating this case. 412 00:24:51,460 --> 00:24:52,220 If he figures you out, 413 00:24:52,220 --> 00:24:53,220 I will be killed. 414 00:24:53,340 --> 00:24:54,380 Go away. 415 00:24:55,700 --> 00:24:56,260 Jin Xia. 416 00:24:56,860 --> 00:24:58,100 You are injured seriously just because of me. 417 00:24:58,540 --> 00:24:59,820 I cannot stop worrying. 418 00:25:00,260 --> 00:25:02,300 I bring the best medicine from Wu An Bang 419 00:25:02,300 --> 00:25:03,140 for you. 420 00:25:09,060 --> 00:25:10,860 You are having a fever, don't you know it? 421 00:25:11,260 --> 00:25:13,380 It must be because of the wound. 422 00:25:13,620 --> 00:25:14,740 Let me help you to rub it on. 423 00:25:15,140 --> 00:25:15,500 Come on. 424 00:25:15,620 --> 00:25:16,460 No need. 425 00:25:16,660 --> 00:25:17,980 Give it to me. I can do it myself. 426 00:25:17,980 --> 00:25:18,980 Alright, let me do it. 427 00:25:18,980 --> 00:25:20,340 I can. Let me do it. 428 00:25:20,340 --> 00:25:21,460 No problem, let me do it. 429 00:25:23,140 --> 00:25:23,940 Constable Yuan. 430 00:25:25,700 --> 00:25:26,940 Sir Lu. 431 00:25:27,620 --> 00:25:28,180 Open the door. 432 00:25:28,540 --> 00:25:29,300 Wait. 433 00:25:29,300 --> 00:25:31,140 Wait for me to put on a coat. 434 00:25:31,300 --> 00:25:32,300 Hide away! 435 00:25:34,100 --> 00:25:35,100 What should we do? 436 00:25:35,100 --> 00:25:36,380 Hide away. Hide away. 437 00:25:36,740 --> 00:25:38,100 Where to hide? 438 00:25:39,660 --> 00:25:40,740 Not here. 439 00:25:41,220 --> 00:25:41,580 This. 440 00:25:45,140 --> 00:25:46,940 Wait. I'll finish soon. 441 00:25:51,100 --> 00:25:52,860 Wait for me, Sir. 442 00:25:58,980 --> 00:25:59,540 Sir. 443 00:26:02,420 --> 00:26:03,940 Why don't you use the medicine that Cen Fu gave you? 444 00:26:05,660 --> 00:26:06,780 I have my own medicine. 445 00:26:08,740 --> 00:26:10,420 Look at you now. 446 00:26:10,940 --> 00:26:12,380 If you use that medicine, 447 00:26:12,700 --> 00:26:14,140 it wouldn't be this serious. 448 00:26:14,860 --> 00:26:15,300 Huh? 449 00:26:15,660 --> 00:26:16,540 Afraid that Cen Fu will harm you? 450 00:26:17,140 --> 00:26:17,940 No no no. 451 00:26:18,300 --> 00:26:19,300 Of course not. 452 00:26:20,380 --> 00:26:21,540 I just.. 453 00:26:22,540 --> 00:26:23,300 I.. 454 00:26:26,460 --> 00:26:27,700 Let me tell you the truth. 455 00:26:28,300 --> 00:26:29,540 That medicine is too expensive. 456 00:26:29,940 --> 00:26:31,380 If you used it, 457 00:26:31,700 --> 00:26:33,980 then you find me to want money back, 458 00:26:34,260 --> 00:26:36,060 I can't afford it. 459 00:26:38,060 --> 00:26:39,020 To you.. 460 00:26:39,500 --> 00:26:40,380 your lives is more imporant 461 00:26:40,660 --> 00:26:41,620 or your money is more important? 462 00:26:41,980 --> 00:26:42,820 Same. 463 00:26:45,420 --> 00:26:46,580 I mean 464 00:26:47,220 --> 00:26:48,620 Let me give you an example. 465 00:26:49,020 --> 00:26:51,100 A bowl of noodles and a bowl of shark's fin 466 00:26:51,300 --> 00:26:52,700 is all for eating. 467 00:26:52,980 --> 00:26:53,620 If I choose 468 00:26:53,620 --> 00:26:55,020 I will chose a bowl of noodles 469 00:26:55,260 --> 00:26:55,820 since 470 00:26:55,980 --> 00:26:58,220 it won't cost too much. 471 00:27:03,460 --> 00:27:04,420 Rub the mecidine on 472 00:27:04,740 --> 00:27:05,860 if you want to recover quickly. 473 00:27:10,300 --> 00:27:11,380 If there's thief, 474 00:27:12,260 --> 00:27:13,220 remember to close all the windows 475 00:27:13,860 --> 00:27:15,020 when taking rest. 476 00:27:25,740 --> 00:27:26,700 Who is thief? 477 00:27:26,700 --> 00:27:27,300 Alright. 478 00:27:27,700 --> 00:27:29,180 Sir Lu doesn't figure out. 479 00:27:29,180 --> 00:27:29,540 Go away. 480 00:27:30,780 --> 00:27:31,620 How about your wound? 481 00:27:32,820 --> 00:27:34,380 No problem, I got the medicine. 482 00:27:39,580 --> 00:27:40,540 Use mine. 483 00:27:42,340 --> 00:27:43,260 Fine, go away. 484 00:27:45,100 --> 00:27:45,940 Please take the rest. 485 00:27:47,220 --> 00:27:48,220 Quick. 486 00:27:54,660 --> 00:27:56,220 Is he really a thief? 487 00:27:56,580 --> 00:27:57,780 Climbing on the windows all days! 488 00:28:09,820 --> 00:28:11,540 This is the second time he gave medicine to me, 489 00:28:11,540 --> 00:28:12,940 moreover is he gave it himself, 490 00:28:13,820 --> 00:28:15,700 maybe he doesn't want to poison me. 491 00:28:45,860 --> 00:28:47,020 Even that quick that huh? No more hurt. 492 00:28:53,620 --> 00:28:55,100 Look at you now. 493 00:28:55,660 --> 00:28:57,020 If you used my medicine, 494 00:28:57,260 --> 00:28:58,940 you wouldn't be this serious. 495 00:29:00,140 --> 00:29:02,340 It turns out Sir told Cen Xiao Wei to give medicine to me. 496 00:29:22,020 --> 00:29:22,740 Sir 497 00:29:23,740 --> 00:29:24,540 This is what you need. 498 00:29:26,220 --> 00:29:27,740 Such a trustful person. 499 00:29:29,260 --> 00:29:30,700 That is the box for birthday presents, isn't it? 500 00:29:31,380 --> 00:29:31,900 Why it is here.. 501 00:29:32,980 --> 00:29:34,340 Ask your Boss 502 00:29:34,740 --> 00:29:35,900 such an important mission 503 00:29:35,900 --> 00:29:37,380 but why are there only some of you guys 504 00:29:37,380 --> 00:29:38,420 in charge of escoring Sha Xiuzhu. 505 00:29:38,900 --> 00:29:40,060 How could we know all about it 506 00:29:40,060 --> 00:29:41,580 to set up an ambush? 507 00:29:42,660 --> 00:29:44,380 You want to let Sha Xiuzhu go 508 00:29:44,700 --> 00:29:46,060 but don't you scare that 509 00:29:46,340 --> 00:29:47,860 I won't give you birthday presents? 510 00:29:48,780 --> 00:29:49,780 If it really likes that, 511 00:29:50,300 --> 00:29:52,300 you should be afraid that 512 00:29:52,380 --> 00:29:53,300 when will I 513 00:29:53,300 --> 00:29:54,860 suppress your Wu An Bang. 514 00:29:56,620 --> 00:29:57,740 Proverb is right. 515 00:29:58,020 --> 00:29:59,100 Common people cannot beat authorities like you guys. 516 00:29:59,620 --> 00:30:00,460 So it is. 517 00:30:02,820 --> 00:30:03,500 Take them in. 518 00:30:03,660 --> 00:30:04,340 Yes, Sir. 519 00:30:10,220 --> 00:30:12,540 It seems like what Miss Shang Guan said had hidden meaning. 520 00:30:13,060 --> 00:30:14,140 She didn't trick me. 521 00:30:20,060 --> 00:30:20,900 What? 522 00:30:21,220 --> 00:30:22,500 Sha Xiuzhu is taken away by Xie Xiao 523 00:30:22,580 --> 00:30:24,020 is the result of the agreement between Lu Yi and Shang Guan Xi? 524 00:30:24,940 --> 00:30:26,460 Why didn't he tell me this? 525 00:30:27,180 --> 00:30:29,020 Let me be injured. 526 00:30:32,100 --> 00:30:34,180 I already said this, how could he be that nice, 527 00:30:34,340 --> 00:30:35,500 give the medicine to me. 528 00:30:35,740 --> 00:30:37,820 Actually he is feeling sorry. 529 00:30:39,780 --> 00:30:40,540 I think that 530 00:30:40,780 --> 00:30:42,020 if we meet him later, 531 00:30:42,340 --> 00:30:43,420 just do as what you said, 532 00:30:43,980 --> 00:30:44,820 make a detour to avoid him. 533 00:30:49,780 --> 00:30:50,500 Are you still hurt? 534 00:30:50,500 --> 00:30:51,180 Yes. 535 00:30:55,380 --> 00:30:56,740 I have followed your order 536 00:30:57,020 --> 00:30:58,980 to investigate 537 00:30:58,980 --> 00:31:00,260 Jian zhen and his son crime. 538 00:31:01,340 --> 00:31:03,260 After investigating in Yangzhou, 539 00:31:03,780 --> 00:31:05,660 I can prove Jian Zhen and his son crime now. 540 00:31:07,580 --> 00:31:09,900 They committed embezzlement and harassment. 541 00:31:10,540 --> 00:31:12,500 Get other people to be their slaves. 542 00:31:13,020 --> 00:31:13,700 Who didn't follow him 543 00:31:13,820 --> 00:31:15,020 will be cut hands and legs 544 00:31:15,260 --> 00:31:16,100 and be burnt. 545 00:31:17,060 --> 00:31:19,460 First, force his great aunt's daughter 546 00:31:19,900 --> 00:31:21,020 to be his wife 547 00:31:21,540 --> 00:31:22,260 then kill her. 548 00:31:23,260 --> 00:31:23,820 Secondly, 549 00:31:24,420 --> 00:31:26,380 steal imperior's treasure to be his own property. 550 00:31:27,380 --> 00:31:27,860 Third, 551 00:31:28,540 --> 00:31:31,220 collude with invader by making corrupt use of his status, 552 00:31:31,820 --> 00:31:32,940 illegally trade for money. 553 00:31:33,100 --> 00:31:34,460 This has been written in books. 554 00:31:35,660 --> 00:31:36,140 Fourth, 555 00:31:36,940 --> 00:31:38,060 face an attack negatively. 556 00:31:41,060 --> 00:31:41,540 Anyway, 557 00:31:42,340 --> 00:31:43,740 Cao Kun's matter hasn't had any clues yet. 558 00:31:44,380 --> 00:31:45,860 I have to be back to the capital. 559 00:31:46,620 --> 00:31:47,700 I'm looking forward to your approval. 560 00:32:00,500 --> 00:32:01,180 Li Fang. 561 00:32:01,460 --> 00:32:02,300 Yes, Sir. 562 00:32:02,660 --> 00:32:03,700 Deliver my command. 563 00:32:04,620 --> 00:32:07,940 Bring Jian Zhen and his son for Three Judicial Offices to investigate. 564 00:32:08,820 --> 00:32:09,300 Yes, Sir. 565 00:32:10,460 --> 00:32:13,020 Registrar did a deed of merit again. 566 00:32:14,060 --> 00:32:14,780 Deliver the my command now. 567 00:32:15,380 --> 00:32:16,100 Yes, Sir. 568 00:32:19,260 --> 00:32:19,860 Be slow. 569 00:32:40,620 --> 00:32:41,700 Sir Zhou. 570 00:32:41,700 --> 00:32:42,620 Be careful. 571 00:32:43,500 --> 00:32:45,020 Miss Shang Guan, Young Master. 572 00:32:45,900 --> 00:32:46,740 This punch of silver coins 573 00:32:46,860 --> 00:32:48,340 is delivered by your Wu An Bang, 574 00:32:48,700 --> 00:32:49,900 as usual, no one could do anything to it. 575 00:32:50,420 --> 00:32:51,260 However, 576 00:32:51,740 --> 00:32:53,580 it has 10000 silver coins inside, 577 00:32:53,860 --> 00:32:56,380 I cannot stop worrying. 578 00:32:57,460 --> 00:32:58,380 But now 579 00:32:58,380 --> 00:33:00,340 we are in Yangzhou now. 580 00:33:01,380 --> 00:33:03,860 My burden is finallly put down. 581 00:33:03,860 --> 00:33:04,940 Mission hasn't been completed yet. 582 00:33:05,220 --> 00:33:07,780 Wait until this punch is delivered into the storage 583 00:33:08,340 --> 00:33:09,300 that we could take the burden off. 584 00:33:09,860 --> 00:33:10,740 Right. 585 00:33:11,100 --> 00:33:12,060 Such a careful person. 586 00:33:12,500 --> 00:33:12,980 Please. 587 00:33:13,300 --> 00:33:13,740 Please. 588 00:33:52,340 --> 00:33:53,180 Is the amount correct? 589 00:33:53,500 --> 00:33:54,140 Yes, Sir. 590 00:34:09,500 --> 00:34:10,660 We counted it already. 591 00:34:10,940 --> 00:34:11,860 Not even one cent be lack of. 592 00:34:12,060 --> 00:34:13,100 I feel relieved now. 593 00:34:14,179 --> 00:34:15,979 Thanks you guys. 594 00:34:16,139 --> 00:34:16,859 It's our duties. 595 00:34:16,860 --> 00:34:18,660 Sir Zhou, we should leave now. 596 00:34:20,420 --> 00:34:21,100 Goodbye. 597 00:34:22,699 --> 00:34:24,099 Back home for dinner, let's go. 598 00:34:26,940 --> 00:34:29,580 According to God's will, the emperor has said. 599 00:34:29,820 --> 00:34:33,100 Because of the loyalty and honesty of Lu Yi of Embroidered Uniform Guard, 600 00:34:33,219 --> 00:34:36,139 Summon De Ming En come to palace for a discussion 601 00:34:36,659 --> 00:34:39,099 has made excellent performance 602 00:34:39,100 --> 00:34:40,260 in investigating 603 00:34:40,260 --> 00:34:41,540 Captain Feng's case. 604 00:34:41,860 --> 00:34:44,100 Six Ministries have also made contribution to the investigation. 605 00:34:44,100 --> 00:34:45,380 Awarded 100 coins. 606 00:34:45,659 --> 00:34:46,979 Aprroved. 607 00:34:48,900 --> 00:34:50,780 Our Department Six worked such that hard 608 00:34:50,900 --> 00:34:52,180 but we just got some coins. 609 00:34:52,380 --> 00:34:54,340 How could that Lu Yama got 1000 coins? 610 00:34:54,739 --> 00:34:56,059 Where's the fairness? 611 00:34:57,420 --> 00:34:58,460 Our status is lower than him. 612 00:34:58,780 --> 00:34:59,900 Our rewards would defintely lower than him. 613 00:35:00,260 --> 00:35:01,220 Don't complain. 614 00:35:01,500 --> 00:35:02,620 It's better than none. 615 00:35:03,580 --> 00:35:04,500 Xia Er. 616 00:35:05,820 --> 00:35:07,420 You forgot what I told you again. 617 00:35:09,500 --> 00:35:10,340 I didn't. 618 00:35:10,900 --> 00:35:11,620 We shoudl work harder. 619 00:35:13,180 --> 00:35:14,660 Captain Feng's case was completed. 620 00:35:15,540 --> 00:35:16,380 You guys 621 00:35:17,100 --> 00:35:18,620 should pack now. 622 00:35:19,660 --> 00:35:20,740 We should be back to the capital. 623 00:35:23,420 --> 00:35:24,260 Head Constable Yang. 624 00:35:24,700 --> 00:35:25,420 Sir Lu. 625 00:35:25,820 --> 00:35:26,780 Don't leave that hush. 626 00:35:27,340 --> 00:35:28,260 If you have been to Yangzhou, 627 00:35:28,660 --> 00:35:29,900 stay here for few more days. 628 00:35:30,380 --> 00:35:30,780 This.. 629 00:35:30,940 --> 00:35:31,780 Right, Master. 630 00:35:31,780 --> 00:35:33,300 We have been from a far to Yangzhou. 631 00:35:33,580 --> 00:35:35,140 We must enjoy a little 632 00:35:35,540 --> 00:35:37,860 what Li Bai said in his poet. 'The old man left the Yellow Crane Tower in the west, 633 00:35:38,260 --> 00:35:40,500 the fireworks came to Yangzhou in March. 634 00:35:41,100 --> 00:35:43,060 The only thing we can see 635 00:35:43,260 --> 00:35:46,100 is the flow of the Changjiang River ', Master. 636 00:35:50,180 --> 00:35:52,060 Good poet. Good poet. 637 00:35:57,340 --> 00:35:58,140 Constable Yang. 638 00:35:58,660 --> 00:36:00,860 Yangzhou has a famous doctor specializing in bones treatment. 639 00:36:01,260 --> 00:36:02,220 First name is Mi. Last name is Shen. 640 00:36:02,700 --> 00:36:04,060 I'll tell someone there 641 00:36:04,220 --> 00:36:05,220 to take him here. 642 00:36:06,220 --> 00:36:06,820 Sir Lu. 643 00:36:06,980 --> 00:36:07,820 Shen Mi's ancestors 644 00:36:08,100 --> 00:36:09,780 were all doctors. 645 00:36:10,140 --> 00:36:11,300 Regard those attack injuries, 646 00:36:11,620 --> 00:36:13,540 he is even more experienced than old trouble. 647 00:36:14,220 --> 00:36:14,980 I think your injury 648 00:36:15,660 --> 00:36:16,660 must be treated now. 649 00:36:18,940 --> 00:36:19,820 How could I bother you 650 00:36:20,380 --> 00:36:21,620 with my personal matter, Sir. 651 00:36:22,140 --> 00:36:23,540 You help me to investigate a case. 652 00:36:24,220 --> 00:36:25,380 I must thank you. 653 00:36:26,500 --> 00:36:26,980 Dad. 654 00:36:27,180 --> 00:36:28,580 I think you should take a try. 655 00:36:28,860 --> 00:36:30,420 Maybe it couldn't be treated completely, 656 00:36:30,620 --> 00:36:32,700 but there must be a way. 657 00:36:32,700 --> 00:36:33,700 Right, Master. 658 00:36:34,140 --> 00:36:34,980 Don't let 659 00:36:34,980 --> 00:36:36,500 Sir Lu be disappointed. 660 00:36:37,300 --> 00:36:37,980 Constable Yang. 661 00:36:39,460 --> 00:36:40,580 Just be like this. 662 00:36:45,700 --> 00:36:46,540 Thank you, Sir. 663 00:36:48,180 --> 00:36:49,020 You're welcome. 664 00:37:01,060 --> 00:37:01,860 Childe. 665 00:37:05,460 --> 00:37:06,300 Little Ge Lao. 666 00:37:06,580 --> 00:37:07,460 What happened? 667 00:37:07,580 --> 00:37:10,020 10000 coins has been transfered to Yangzhou 668 00:37:10,140 --> 00:37:11,420 by Zhou Xianyi. 669 00:37:12,180 --> 00:37:13,340 I knew it. 670 00:37:15,940 --> 00:37:17,460 Zhou Xianyi 671 00:37:17,780 --> 00:37:20,540 is just a low status one of Ministry of Works. 672 00:37:21,060 --> 00:37:22,740 What is he showing off? 673 00:37:23,340 --> 00:37:26,060 Protect the river embankment's rebuild budget like a treasure. 674 00:37:26,700 --> 00:37:28,260 He not only doesn't let us to trasfer 675 00:37:28,740 --> 00:37:31,300 but also find the vagrant gang 676 00:37:31,660 --> 00:37:33,140 to help him. 677 00:37:33,820 --> 00:37:37,220 He's showing off to us. 678 00:37:38,140 --> 00:37:40,340 Your Head of Minister of Work's status 679 00:37:40,740 --> 00:37:42,060 is so useless. 680 00:37:42,700 --> 00:37:46,020 Be awared by Zhou Xianyi 681 00:37:47,540 --> 00:37:50,540 Is it so funny? 682 00:37:50,700 --> 00:37:52,300 He's a stubborn head. 683 00:37:52,420 --> 00:37:54,260 Refuse a toast only to drink a forfeit. 684 00:37:54,500 --> 00:37:55,940 Now he is incharge of 685 00:37:56,420 --> 00:37:57,740 rebuilding the river embankment. 686 00:37:58,740 --> 00:37:59,940 I cannot 687 00:37:59,940 --> 00:38:02,180 do anything to him. 688 00:38:04,700 --> 00:38:05,820 Don't worry. 689 00:38:06,780 --> 00:38:07,660 I am controlling 690 00:38:08,540 --> 00:38:10,420 everything. 691 00:38:28,740 --> 00:38:31,020 Doctor, how is my dad's leg? 692 00:38:34,780 --> 00:38:35,540 Sir. 693 00:38:36,100 --> 00:38:38,380 The breaking part wasn't treated right. 694 00:38:38,820 --> 00:38:39,900 Now we want to treat it, 695 00:38:39,900 --> 00:38:42,100 we must break it then link it again. 696 00:38:43,300 --> 00:38:43,700 This.. 697 00:38:45,020 --> 00:38:46,380 You are old now. 698 00:38:46,740 --> 00:38:47,860 After linking it again, 699 00:38:47,980 --> 00:38:50,220 you cannot use your martial skills for 3 months 700 00:38:50,540 --> 00:38:52,300 to ensure that your blood veins 701 00:38:52,540 --> 00:38:53,740 aren't blocked. 702 00:38:54,060 --> 00:38:55,540 Can you do this? 703 00:38:56,180 --> 00:38:58,220 This..break and then link it again.. 704 00:38:58,340 --> 00:39:00,020 is already the limitation of hurt. 705 00:39:00,540 --> 00:39:02,300 He even can't use martial skills for 3 months.. 706 00:39:03,340 --> 00:39:05,980 Doctor, we must work. 707 00:39:05,980 --> 00:39:07,180 How could we do this? 708 00:39:07,700 --> 00:39:08,660 Thank you, Doctor. 709 00:39:08,660 --> 00:39:09,700 It really is. 710 00:39:09,940 --> 00:39:10,980 I'm old now. 711 00:39:11,420 --> 00:39:12,860 I don't want to suffer anymore. 712 00:39:13,460 --> 00:39:14,900 Sir Lu, I think.. 713 00:39:14,900 --> 00:39:16,340 3 months is not really a big deal. 714 00:39:16,860 --> 00:39:17,500 Constable Yang. 715 00:39:18,740 --> 00:39:19,860 Department Six's head constable 716 00:39:20,340 --> 00:39:21,740 is very close to me. 717 00:39:22,020 --> 00:39:24,300 I can tell him 718 00:39:24,820 --> 00:39:26,100 to let you leave for 3 months. 719 00:39:26,660 --> 00:39:28,260 You have nothing to worry about now. 720 00:39:28,620 --> 00:39:30,060 No, you can't do this. 721 00:39:30,500 --> 00:39:31,220 Constable Yang. 722 00:39:31,820 --> 00:39:33,300 Just take a rest and treat your injury. 723 00:39:33,700 --> 00:39:34,540 I don't want to tell the lie. 724 00:39:34,820 --> 00:39:37,420 My dad told me to do this. 725 00:39:37,900 --> 00:39:39,420 I must do it well, right? 726 00:39:46,100 --> 00:39:46,900 If so 727 00:39:47,540 --> 00:39:48,460 thank you, Sir. 728 00:39:49,060 --> 00:39:49,860 You're welcome. 729 00:39:51,380 --> 00:39:52,820 Thanks for treating my Master's leg. 730 00:39:55,060 --> 00:39:56,180 Being well-behaved a little bit 731 00:39:56,460 --> 00:39:57,220 is really a big thank to me. 732 00:40:18,580 --> 00:40:19,380 Sir Wei 733 00:40:19,540 --> 00:40:21,700 Budget for buiding the river has been put in storage. The hand-over process is finished. 734 00:40:21,900 --> 00:40:22,900 Sir Zhou, good job. 735 00:40:31,220 --> 00:40:32,220 Zhou Xianyi. 736 00:40:32,540 --> 00:40:34,140 You are so daring. 737 00:40:34,860 --> 00:40:37,660 Budget for buiding the river has just been put in storage for several days 738 00:40:37,820 --> 00:40:39,060 but you took them all away. 739 00:40:39,060 --> 00:40:39,860 Not me. 740 00:40:39,860 --> 00:40:40,700 Don't quibble! 741 00:40:42,300 --> 00:40:44,340 There's only one key for the storage 742 00:40:44,340 --> 00:40:45,660 kept by you. 743 00:40:46,380 --> 00:40:49,180 Now the trunk is still here 744 00:40:49,380 --> 00:40:50,980 but the silver all disappeared. 745 00:40:51,340 --> 00:40:53,060 It must be you 746 00:40:53,220 --> 00:40:54,500 who embezzled it. 747 00:40:55,340 --> 00:40:55,820 Guards. 748 00:40:56,140 --> 00:40:56,700 Yes, Sir. 749 00:40:57,100 --> 00:40:58,460 Arrest Zhou Xianyi. 750 00:40:59,020 --> 00:40:59,580 Yes, Sir. 751 00:41:00,140 --> 00:41:01,500 Sir Prefect, it's not me. 752 00:41:01,660 --> 00:41:02,980 Sir Prefect, it's not me. | Go, quick. 753 00:41:02,980 --> 00:41:04,260 I am accused falsely, Sir. 754 00:41:04,540 --> 00:41:05,260 Sir. | Go. 755 00:41:05,700 --> 00:41:06,900 Sir Prefect 756 00:41:27,220 --> 00:41:28,900 Yangzhou's river embankment was damaged. 757 00:41:29,180 --> 00:41:31,700 Ministry of Works's authority Zhou Xianyi 758 00:41:32,020 --> 00:41:33,980 embezzled 10000 silver coins. 759 00:41:34,260 --> 00:41:36,980 I appoint this crime to Registrar for investigation. 760 00:41:37,500 --> 00:41:38,780 Please find them back. 761 00:41:39,820 --> 00:41:40,900 Zhou Xianyi? 762 00:41:42,860 --> 00:41:44,220 Zhou Xianyi embezzled money for rebuilding river embankment. 763 00:41:44,780 --> 00:41:46,060 The King appoint this for us to investigate. 764 00:41:46,420 --> 00:41:48,060 I think ConstableYang's tracking skill 765 00:41:48,060 --> 00:41:49,020 would be useful. 766 00:41:49,060 --> 00:41:50,540 Don't know whether you willing to help me? 767 00:41:51,820 --> 00:41:53,060 Thanks for your praise. 768 00:41:53,540 --> 00:41:54,180 However 769 00:41:54,660 --> 00:41:56,300 my legs are not convenient now. 770 00:41:56,300 --> 00:41:58,700 Dad, embezzling 10000 silver coins is a serious crime. 771 00:41:59,060 --> 00:42:00,540 Just take a rest if you feel uncomfortable. 772 00:42:00,700 --> 00:42:01,860 There are still Jin Xia and me here. 773 00:42:04,580 --> 00:42:05,180 Cen Fu. 774 00:42:05,780 --> 00:42:06,900 Write a transfer order 775 00:42:06,980 --> 00:42:09,060 for ConstableYang, transfer him to North Town Protection Department. 776 00:42:09,460 --> 00:42:09,900 Wait. 777 00:42:10,340 --> 00:42:11,260 Investigation is investigation. 778 00:42:11,540 --> 00:42:13,380 Why you have to transfer him to North Town Protection Department? 779 00:42:14,300 --> 00:42:15,340 His legs are injured. 780 00:42:15,500 --> 00:42:16,980 He needs at least 3 months to recover. 781 00:42:17,340 --> 00:42:18,060 Transfering him means 782 00:42:18,420 --> 00:42:19,700 he could take a rest 783 00:42:20,020 --> 00:42:20,660 and also 784 00:42:21,300 --> 00:42:23,020 be carefree of Department Six's duties. 785 00:42:23,940 --> 00:42:25,300 Thanks for your caring. 786 00:42:33,820 --> 00:42:34,340 So? 787 00:42:34,900 --> 00:42:36,540 Constable Yuan has another thoughts? 788 00:42:39,300 --> 00:42:39,980 Sir 789 00:42:40,300 --> 00:42:41,060 Is there 790 00:42:41,420 --> 00:42:42,700 a bonus for investigation? 791 00:42:46,740 --> 00:42:47,260 Yes. 792 00:42:47,780 --> 00:42:48,740 4 silver coins per month. 793 00:42:54,060 --> 00:42:55,140 Silver coins are just secondary things. 794 00:42:55,220 --> 00:42:56,700 I belong to Embroidered Uniform Guard, 795 00:42:56,700 --> 00:42:58,180 national affairs must be my first priority. 796 00:42:58,660 --> 00:43:00,700 If you need me, 797 00:43:00,820 --> 00:43:01,820 please tell me. 798 00:43:02,020 --> 00:43:03,700 I woudn't hestitate to go through any difficulties. 799 00:43:05,900 --> 00:43:06,980 Sir, where to investigate? 800 00:43:08,340 --> 00:43:09,100 The prison. 801 00:43:19,940 --> 00:43:20,780 Dear Sir. 802 00:43:21,020 --> 00:43:21,860 If there isn't Prefect's command, 803 00:43:21,940 --> 00:43:23,340 no one can interrogate the prisoner. 804 00:43:27,060 --> 00:43:28,740 This is ruled by the King. 805 00:43:29,700 --> 00:43:30,540 This case will be investigated 51325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.