Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,300 --> 00:02:37,620
About the Master inauguration,
2
00:02:37,740 --> 00:02:38,740
we can negotiate.
3
00:02:39,180 --> 00:02:40,220
But Master
4
00:02:40,500 --> 00:02:41,820
how many 3-year does he still have
5
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
to wait for?
6
00:02:48,300 --> 00:02:49,700
3 years ago, he forced me to get married with you.
7
00:02:50,700 --> 00:02:51,820
So I left home.
8
00:02:52,220 --> 00:02:53,900
He may still be mad with me now.
9
00:02:55,300 --> 00:02:57,100
You are the senior sister who practiced martial arts with me,
10
00:02:57,460 --> 00:02:58,740
how could I marry you?
11
00:03:02,940 --> 00:03:04,740
Hurry up, bring the dishes!
12
00:03:05,020 --> 00:03:05,700
Xiao Cui.
13
00:03:15,340 --> 00:03:16,540
It's time for the consummation.
14
00:03:16,700 --> 00:03:17,740
Where is the Young Master?
15
00:03:18,140 --> 00:03:19,340
Hurry up, go around and find him.
16
00:03:20,060 --> 00:03:21,980
Yes, sir. Quickly, hurry up!
17
00:03:21,980 --> 00:03:22,740
Why are you still standing there?
18
00:03:22,980 --> 00:03:23,780
Master,
19
00:03:23,860 --> 00:03:25,460
young master has just ridden a horse and gone away.
20
00:03:26,580 --> 00:03:27,180
What?
21
00:03:27,460 --> 00:03:28,500
Bring him back here for me.
22
00:03:28,740 --> 00:03:29,740
Yes, sir.
23
00:03:30,580 --> 00:03:31,300
Go.
24
00:03:54,140 --> 00:03:54,940
So,
25
00:03:55,420 --> 00:03:57,100
on the wedding day,
26
00:03:58,020 --> 00:03:58,900
you had left?
27
00:04:10,700 --> 00:04:12,020
Why couldn't you marry me?
28
00:04:20,540 --> 00:04:21,579
I know you,
29
00:04:21,579 --> 00:04:22,540
you definitely don't like
30
00:04:22,540 --> 00:04:23,900
a childish person likes me.
31
00:04:24,620 --> 00:04:26,780
It must have been my father and your father who forced you to do it.
32
00:04:27,100 --> 00:04:27,860
You are also very dutiful.
33
00:04:28,140 --> 00:04:29,420
So you had agreed
34
00:04:29,420 --> 00:04:30,580
this marriage.
35
00:04:31,420 --> 00:04:33,380
But I can't ruin your whole life.
36
00:04:35,700 --> 00:04:37,300
Alright, stop.
37
00:04:38,100 --> 00:04:39,100
Come back home with me.
38
00:04:39,700 --> 00:04:40,860
You want to save Sha Xiu Zhu,
39
00:04:41,220 --> 00:04:42,940
Master may have the way.
40
00:04:45,980 --> 00:04:47,700
Alright, then I'll go with you.
41
00:04:47,940 --> 00:04:48,820
If he wants to kill me, hit me,
42
00:04:49,100 --> 00:04:49,940
I'll accept all.
43
00:05:01,060 --> 00:05:02,140
It's not good for you
44
00:05:02,820 --> 00:05:03,620
to keep going on like this.
45
00:06:00,860 --> 00:06:01,860
Senior Sister.
46
00:06:05,820 --> 00:06:07,220
Are you going to give me a blind date
47
00:06:07,220 --> 00:06:08,660
or see my father?
48
00:06:52,780 --> 00:06:53,580
General Guan Xuan.
49
00:06:54,700 --> 00:06:55,780
Lu registrar.
50
00:06:58,580 --> 00:06:59,340
General.
51
00:06:59,860 --> 00:07:00,580
Come this way, please.
52
00:07:08,300 --> 00:07:10,060
General has gone a long way to come to Yang Zhou,
53
00:07:10,620 --> 00:07:13,180
It must because of your father's birthday.
54
00:07:14,860 --> 00:07:16,620
Lu registrar has already known about it,
55
00:07:17,020 --> 00:07:19,180
then I won't have to beat around the bush.
56
00:07:20,620 --> 00:07:23,060
It is said that there was someone who stared at the gift
57
00:07:23,060 --> 00:07:24,900
that I'm going to give to my father for his birthday.
58
00:07:26,900 --> 00:07:28,700
Thank you, Mr. Lu,
59
00:07:29,740 --> 00:07:31,980
for helping me protect those gifts.
60
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
You're too polite, general.
61
00:07:34,140 --> 00:07:35,140
I saw it,
62
00:07:35,540 --> 00:07:36,820
then it was my charge.
63
00:07:37,820 --> 00:07:40,300
It's not long from now to my father's birthday ceremony.
64
00:07:40,860 --> 00:07:42,060
Those gifts,
65
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
I have to take them back.
66
00:07:47,900 --> 00:07:48,980
The case hasn't been cleared yet,
67
00:07:49,460 --> 00:07:51,620
moreover, there are still two chests that haven't been found.
68
00:07:52,380 --> 00:07:53,300
They're evidences.
69
00:07:53,660 --> 00:07:54,700
They can't be returned back now.
70
00:07:56,100 --> 00:07:57,460
Please wait for more several days.
71
00:07:58,660 --> 00:07:59,540
Lu registrar.
72
00:08:01,060 --> 00:08:02,420
Do you even want to take
73
00:08:03,780 --> 00:08:05,100
my goods?
74
00:08:06,380 --> 00:08:07,340
Or
75
00:08:07,940 --> 00:08:10,380
don't you know the result of
76
00:08:10,380 --> 00:08:11,260
opposing royal members?
77
00:08:12,620 --> 00:08:14,060
General, you should know well that
78
00:08:14,900 --> 00:08:15,980
our Embroidered Uniform Guards
79
00:08:16,300 --> 00:08:17,900
only listen to the Majesty's command.
80
00:08:18,540 --> 00:08:20,060
Lu Yi, you...
81
00:08:20,780 --> 00:08:22,980
If you don't intent to betray the Majesty,
82
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
then why do you have to be scared,
83
00:08:27,140 --> 00:08:27,980
right?
84
00:08:31,980 --> 00:08:32,820
Moreover,
85
00:08:33,100 --> 00:08:34,700
general has been robbed the birthday gifts,
86
00:08:34,900 --> 00:08:36,780
we all handled it according to the rules.
87
00:08:37,620 --> 00:08:39,220
If you have any problems with it,
88
00:08:39,659 --> 00:08:41,339
you can tell the Majesty,
89
00:08:41,340 --> 00:08:42,260
denounce me.
90
00:08:47,300 --> 00:08:47,980
Alright.
91
00:08:49,420 --> 00:08:50,300
If you say so,
92
00:08:51,060 --> 00:08:53,140
hope that Lu registrar will solve the case soon
93
00:08:53,540 --> 00:08:54,900
and give me back my gifts.
94
00:08:55,540 --> 00:08:56,940
Don't make me miss the ceremony.
95
00:08:58,820 --> 00:08:59,860
I'll try my best.
96
00:09:25,860 --> 00:09:26,900
Father, I've come back.
97
00:09:33,820 --> 00:09:35,140
It has been 3 years already.
98
00:09:35,980 --> 00:09:37,420
3 years.
99
00:09:37,980 --> 00:09:38,740
Father.
100
00:09:38,860 --> 00:09:39,980
I'm an unfilial son.
101
00:09:40,580 --> 00:09:41,660
Father, this time, I come back
102
00:09:41,940 --> 00:09:43,900
because I have a very important thing to talk to you.
103
00:09:44,740 --> 00:09:46,180
Now are you looking for me to negotiate?
104
00:09:47,260 --> 00:09:48,460
You got on the mandarin's boat to break prisoners out of jail.
105
00:09:48,860 --> 00:09:50,220
even fought with the Embroidered Uniform Guard.
106
00:09:50,860 --> 00:09:52,260
Do you know which kind of person Lu Yi is?
107
00:09:52,380 --> 00:09:53,740
You dare face up with him?
108
00:09:59,300 --> 00:10:00,180
You have known everything, haven't you?
109
00:10:02,580 --> 00:10:04,460
Lu Yi is Lu Ting captain's son
110
00:10:04,780 --> 00:10:06,820
from Embroidered Uniform Guard.
111
00:10:06,940 --> 00:10:08,020
You dare mess with him?
112
00:10:10,380 --> 00:10:12,140
I'll have someone prepare boat for you to go away tonight.
113
00:10:12,300 --> 00:10:14,020
Just come to Bai Hu Tang, Su Zhou to hide.
114
00:10:14,220 --> 00:10:15,300
When this matter's settled,
115
00:10:15,500 --> 00:10:16,700
I'll have someone pick you up.
116
00:10:17,420 --> 00:10:18,380
The solution now
117
00:10:18,700 --> 00:10:19,820
just can be like that
118
00:10:21,980 --> 00:10:23,060
Father, I can't go.
119
00:10:23,260 --> 00:10:24,700
Sha brother is still trapped in the jail.
120
00:10:25,220 --> 00:10:26,540
Do you still dare break a prisoner out of jail?
121
00:10:28,500 --> 00:10:29,740
The jail of Prosecutor's office
122
00:10:29,900 --> 00:10:30,980
is not like other normal jails.
123
00:10:31,140 --> 00:10:31,820
It's almost under the ground
124
00:10:31,860 --> 00:10:32,660
and it also has water jail.
125
00:10:32,900 --> 00:10:34,380
It's strictly guarded, we can't take the risk.
126
00:10:38,820 --> 00:10:39,460
Father.
127
00:10:39,740 --> 00:10:41,380
This time, Sha brother robbed the birthday gift,
128
00:10:41,380 --> 00:10:42,700
it was our intention.
129
00:10:43,140 --> 00:10:44,340
Now he's in the jail
130
00:10:44,340 --> 00:10:45,700
how can I just stay still?
131
00:10:45,980 --> 00:10:47,220
Lu Yi is still young,
132
00:10:47,460 --> 00:10:48,780
but he has deep thinking,
133
00:10:49,140 --> 00:10:50,020
and is hard to be predicted.
134
00:10:50,540 --> 00:10:52,020
Don't make reckless action.
135
00:10:52,900 --> 00:10:53,500
Xi Er.
136
00:10:53,780 --> 00:10:54,700
Take care of him for me.
137
00:10:55,260 --> 00:10:56,940
Don't let him make any troubles.
138
00:10:57,900 --> 00:10:58,740
Father.
139
00:10:59,020 --> 00:10:59,740
Xi Er,
140
00:11:00,100 --> 00:11:01,300
call Dr. Shen
141
00:11:01,940 --> 00:11:02,940
to see his injuries.
142
00:11:09,540 --> 00:11:11,100
Didn't you say that my father is ill?
143
00:11:11,740 --> 00:11:13,340
I think he's still very good.
144
00:11:13,780 --> 00:11:15,020
His hitting strength
145
00:11:15,140 --> 00:11:16,020
isn't different from before.
146
00:11:17,620 --> 00:11:18,540
I know
147
00:11:18,660 --> 00:11:19,780
you deliberately tricked me back.
148
00:11:21,340 --> 00:11:22,780
But seeing his health is not bad,
149
00:11:23,140 --> 00:11:23,860
I can rest assured.
150
00:11:24,780 --> 00:11:25,900
You're just like before.
151
00:11:26,580 --> 00:11:27,780
Doing wrong things
152
00:11:28,020 --> 00:11:29,020
or blamed,
153
00:11:29,620 --> 00:11:31,780
you still don't say anything, just let master hit you,
154
00:11:32,020 --> 00:11:33,020
without any excuses.
155
00:11:33,980 --> 00:11:34,780
I'm a man.
156
00:11:34,860 --> 00:11:36,140
I can still bear these things.
157
00:11:40,420 --> 00:11:41,140
Right.
158
00:11:41,140 --> 00:11:42,780
Just now, father reminded me.
159
00:11:43,420 --> 00:11:45,220
I have to do one thing immediately.
160
00:11:45,900 --> 00:11:46,700
What's that?
161
00:11:50,100 --> 00:11:52,460
In my place, there are still two chests of birthday gift.
162
00:11:52,980 --> 00:11:53,660
What?
163
00:11:53,780 --> 00:11:54,860
Why didn't you tell me sooner?
164
00:11:55,260 --> 00:11:56,420
If I said it,
165
00:11:56,420 --> 00:11:58,220
although my father is still fine, I would make him get angry to sickness.
166
00:11:59,500 --> 00:12:01,140
Now that Lu guy is in Yang Zhou.
167
00:12:01,740 --> 00:12:02,780
I'll have to find a place
168
00:12:02,780 --> 00:12:04,020
to hide them.
169
00:12:05,020 --> 00:12:06,020
Don't get into it anymore.
170
00:12:06,460 --> 00:12:07,260
Let me handle that.
171
00:12:10,700 --> 00:12:11,980
Master Xia, stop going around.
172
00:12:11,980 --> 00:12:13,020
We've been out for that long time.
173
00:12:13,140 --> 00:12:14,780
If we don't come back, my father will be worried.
174
00:12:14,820 --> 00:12:15,900
Let's come around for a little bit more.
175
00:12:16,060 --> 00:12:17,180
This Xiao Qin Huai river
176
00:12:17,180 --> 00:12:18,860
is the most romantic place in Yang Zhou.
177
00:12:19,980 --> 00:12:21,020
Everyone says
178
00:12:21,140 --> 00:12:22,340
Yang Zhou has many beautiful girls.
179
00:12:22,540 --> 00:12:24,260
Xiao Qin Huai river's fragrance can spread for thousand of miles.
180
00:12:24,420 --> 00:12:25,220
They're not rumors.
181
00:12:25,980 --> 00:12:26,860
Where's the beauty?
182
00:12:27,100 --> 00:12:28,260
You don't know how to enjoy.
183
00:12:28,580 --> 00:12:30,340
They also said that Yang Zhou girls' foot washing water
184
00:12:30,340 --> 00:12:31,500
is very odorous too.
185
00:12:32,300 --> 00:12:33,780
Don't laugh like that, how perverted that is!
186
00:12:36,300 --> 00:12:38,260
We are not investigating anything, don't go anymore.
187
00:12:39,140 --> 00:12:41,740
So, how about going to Qi Fen pavilion?
188
00:12:41,740 --> 00:12:43,420
Didn't you say that there are many delicious food?
189
00:12:43,420 --> 00:12:44,300
Let's go.
190
00:12:45,100 --> 00:12:46,620
Qi Fen pavilion, alright, let's go.
191
00:12:46,740 --> 00:12:47,780
Go go.
192
00:12:57,700 --> 00:12:58,860
Qi Fen pavilion is here.
193
00:12:59,020 --> 00:13:00,460
Let's go, let's go.
194
00:13:11,100 --> 00:13:12,340
Later, you must be serious.
195
00:13:12,580 --> 00:13:13,900
Please don't make it a fiasco.
196
00:13:14,980 --> 00:13:16,300
It's alright to be a little outrageous.
197
00:13:16,900 --> 00:13:17,660
No problem.
198
00:13:17,700 --> 00:13:18,940
Later, they'll come out from that door.
199
00:13:22,020 --> 00:13:22,980
Come on.
200
00:13:24,500 --> 00:13:25,300
Everyone.
201
00:13:25,420 --> 00:13:26,820
Come and judge for me.
202
00:13:27,140 --> 00:13:28,220
Come here and see.
203
00:13:28,220 --> 00:13:28,820
How is it?
204
00:13:29,220 --> 00:13:30,020
It deserves its reputation.
205
00:13:30,540 --> 00:13:31,340
This Tang young master
206
00:13:31,340 --> 00:13:32,780
No, Xie young master.
207
00:13:32,780 --> 00:13:33,820
Go, go follow the crowd.
208
00:13:33,820 --> 00:13:34,300
I...
209
00:13:34,300 --> 00:13:37,060
He lives and eats at my place for over 1 month.
210
00:13:37,060 --> 00:13:37,580
Let me go.
211
00:13:37,580 --> 00:13:38,620
He didn't give me even one penny.
212
00:13:38,620 --> 00:13:39,860
Does this world have someone like this?
213
00:13:40,020 --> 00:13:40,900
Right, everybody?
214
00:13:40,900 --> 00:13:42,060
Don't watch, let's come back.
215
00:13:42,500 --> 00:13:43,020
Let's see it.
216
00:13:43,300 --> 00:13:44,740
I didn't eat for free.
217
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
Don't talk nonsense.
218
00:13:46,260 --> 00:13:46,940
Let me go.
219
00:13:47,060 --> 00:13:47,980
Eating without paying?
220
00:13:48,380 --> 00:13:49,020
King of freeloading?
221
00:13:49,460 --> 00:13:50,940
Your face is so thick.
222
00:13:51,620 --> 00:13:52,740
Who doesn't dare admit?
223
00:13:53,180 --> 00:13:54,340
I haven't come back Yang Zhou for 3 years.
224
00:13:54,620 --> 00:13:55,100
You...
225
00:13:55,100 --> 00:13:56,380
You said I ate so I must have eaten your food?
226
00:13:56,660 --> 00:13:57,900
My rice is now in your stomach
227
00:13:58,060 --> 00:13:59,580
and are you crying for that?
228
00:13:59,820 --> 00:14:00,260
I...
229
00:14:00,380 --> 00:14:02,180
Do you guys think it's right?
230
00:14:02,420 --> 00:14:04,580
That's right. Say your opinions.
231
00:14:04,620 --> 00:14:06,220
Ms. Xia, we're late already.
232
00:14:06,220 --> 00:14:07,460
We still have to bring master the meal.
233
00:14:07,460 --> 00:14:07,940
Let's go.
234
00:14:07,940 --> 00:14:08,780
Let's watch it.
235
00:14:11,460 --> 00:14:12,100
Miss!
236
00:14:12,620 --> 00:14:13,660
Do you still remember me?
237
00:14:14,260 --> 00:14:15,020
You're...
238
00:14:15,140 --> 00:14:16,820
That day we met outside the ferry
239
00:14:19,500 --> 00:14:20,300
A guy with beard.
240
00:14:21,500 --> 00:14:23,340
Are you the young master of Wu An Gang?
241
00:14:23,540 --> 00:14:24,540
That's right. It's me.
242
00:14:25,380 --> 00:14:27,460
You look good without beard.
243
00:14:29,180 --> 00:14:30,500
Alright, don't talk about meaningless things.
244
00:14:30,940 --> 00:14:32,260
Come and judge it for me.
245
00:14:32,980 --> 00:14:34,580
You see, he talked nonsense.
246
00:14:35,140 --> 00:14:36,380
I don't know your situation
247
00:14:36,380 --> 00:14:37,380
how can I say who is right?
248
00:14:41,660 --> 00:14:42,940
Boss, don't waste words on them.
249
00:14:43,460 --> 00:14:45,100
With these kind of people, we have to do this.
250
00:14:50,940 --> 00:14:51,700
Jin Xia.
251
00:14:52,340 --> 00:14:53,180
Are you OK?
252
00:14:53,740 --> 00:14:55,220
Do I look OK?
253
00:14:57,620 --> 00:14:59,220
Come on, let me wipe it away.
254
00:14:59,980 --> 00:15:01,020
Does foot washing water smell good?
255
00:15:01,220 --> 00:15:02,100
Let me tell you
256
00:15:02,300 --> 00:15:03,660
Do you know who she is?
257
00:15:03,700 --> 00:15:05,020
You guys are too much.
258
00:15:06,020 --> 00:15:07,740
She is constable of Department Six.
259
00:15:09,620 --> 00:15:10,420
How could it be?
260
00:15:10,420 --> 00:15:11,860
I'm so sorry.
261
00:15:12,260 --> 00:15:13,100
So sorry.
262
00:15:13,420 --> 00:15:14,580
About the money, I don't need it anymore.
263
00:15:15,380 --> 00:15:16,140
I don't need it.
264
00:15:16,740 --> 00:15:17,740
Bastard, don't run.
265
00:15:17,740 --> 00:15:18,620
I don't need it.
266
00:15:19,100 --> 00:15:22,020
I just want to watch a play.
267
00:15:22,180 --> 00:15:23,380
How unlucky I am!
268
00:15:23,380 --> 00:15:24,020
Wipe it, wipe it.
269
00:15:24,740 --> 00:15:26,140
I thought that you would avoid it.
270
00:15:26,420 --> 00:15:27,540
Are my eyes on my head?
271
00:15:27,540 --> 00:15:28,580
How could I see from behind?
272
00:15:30,900 --> 00:15:32,340
You're all wet.
273
00:15:32,780 --> 00:15:33,660
It's because of me.
274
00:15:33,660 --> 00:15:34,660
I can't reject to take the responsibility.
275
00:15:35,020 --> 00:15:35,860
So like this.
276
00:15:35,860 --> 00:15:37,140
I will pay for your clothes.
277
00:15:37,820 --> 00:15:38,540
2 taels.
278
00:15:38,780 --> 00:15:39,340
2 taels?
279
00:15:39,340 --> 00:15:40,780
5 taels.| 5 taels?
280
00:15:41,180 --> 00:15:42,900
You're looking down on me.
281
00:15:43,020 --> 00:15:43,460
Go.
282
00:15:43,620 --> 00:15:45,140
I'll take you to the most famous shop to buy clothes.
283
00:15:46,820 --> 00:15:47,420
What're you doing?
284
00:15:47,940 --> 00:15:48,580
Da Yang.
285
00:15:49,540 --> 00:15:50,660
Bring the desserts to master first.
286
00:15:50,780 --> 00:15:52,100
Don't talk about this, how ashamed I am!
287
00:15:52,220 --> 00:15:52,780
Let me ask him to pay.
288
00:15:52,780 --> 00:15:53,660
Go.
289
00:15:58,380 --> 00:15:59,180
Bring the desserts to father.
290
00:16:01,580 --> 00:16:02,620
Father will tell me off again
291
00:16:06,740 --> 00:16:07,940
Don't pull me like I'm a criminal, can you?
292
00:16:07,940 --> 00:16:09,260
This is the best shop here.
293
00:16:09,260 --> 00:16:10,620
Young master, you've come.
294
00:16:10,700 --> 00:16:11,900
Just keep on your work, we'll choose by ourselves.
295
00:16:13,500 --> 00:16:14,180
Go.
296
00:16:15,740 --> 00:16:16,460
Here is for me.
297
00:16:16,860 --> 00:16:18,060
There is for you.
298
00:16:19,060 --> 00:16:19,980
Let's choose one.
299
00:16:20,020 --> 00:16:21,180
Then take off your clothes.
300
00:16:21,260 --> 00:16:22,220
I'll have the shopkeeper wash it for you.
301
00:16:22,980 --> 00:16:24,940
Will you buy whichever clothes I choose?
302
00:16:24,940 --> 00:16:25,860
Of course.
303
00:16:25,860 --> 00:16:26,860
do you look down on me?
304
00:16:33,460 --> 00:16:35,180
I think it fits you well, try it.
305
00:16:35,860 --> 00:16:37,020
Take it away, take it away, it's not beautiful.
306
00:16:38,140 --> 00:16:39,940
Aren't they beautiful?
307
00:16:43,660 --> 00:16:44,740
This is good.
308
00:16:45,300 --> 00:16:46,380
Very feminine.
309
00:16:47,500 --> 00:16:48,460
It's not bad.
310
00:16:49,980 --> 00:16:51,620
How about trying all of these clothes?
311
00:16:51,900 --> 00:16:53,460
I think these clothes,
312
00:16:53,460 --> 00:16:54,700
their colors are very good.
313
00:16:55,780 --> 00:16:56,660
Come on, try them.
314
00:16:56,940 --> 00:16:57,620
Don't let yourself catch a cold.
315
00:16:58,020 --> 00:16:59,060
Hurry up!
316
00:17:04,900 --> 00:17:05,740
Peeking is not allowed.
317
00:17:06,099 --> 00:17:07,579
Who wants to peek you?
318
00:17:46,540 --> 00:17:48,380
Lu registrar wants to investigate Sha Xiu Zhu.
319
00:17:48,820 --> 00:17:49,820
He asked me to bring him there.
320
00:17:52,300 --> 00:17:52,980
What's wrong?
321
00:17:53,340 --> 00:17:55,220
Lu registar Lu Yi from the capital,
322
00:17:55,900 --> 00:17:57,020
you two do not know him?
323
00:17:59,300 --> 00:17:59,940
Go this way, please.
324
00:18:11,340 --> 00:18:13,060
Mr. Lu sent people to investigate Sha Xiu Zhu.
325
00:18:13,420 --> 00:18:14,460
Take care of him well.
326
00:18:16,060 --> 00:18:16,580
Yes, sir.
327
00:18:16,900 --> 00:18:17,980
Bring him out there, quickly.
328
00:18:18,380 --> 00:18:19,620
Mr. Lu is not very patient.
329
00:18:20,300 --> 00:18:21,620
Yes, sir.
330
00:18:21,820 --> 00:18:24,300
Is he Mr. Lu of Southern Protection Department?
331
00:18:24,500 --> 00:18:25,260
Don't be talkative.
332
00:18:25,900 --> 00:18:28,420
From the capital, besides Mr. Lu of Southern Protection Department
333
00:18:29,500 --> 00:18:30,580
is there anyone else?
334
00:18:31,740 --> 00:18:32,820
Please understand for us, Sir.
335
00:18:33,140 --> 00:18:34,220
Because of the responsibility,
336
00:18:34,300 --> 00:18:36,020
so I ask for some more questions, please understand for me.
337
00:18:36,660 --> 00:18:37,660
Bring him here, hurry up!
338
00:18:39,100 --> 00:18:41,100
Mr. Lu is very hurry now.
339
00:18:42,540 --> 00:18:43,580
Yes, sir. Please.
340
00:18:54,780 --> 00:18:56,180
Sir, wait for a minute,
341
00:18:56,300 --> 00:18:57,340
I'll bring him over now.
342
00:19:03,380 --> 00:19:04,140
Lock it, quickly!
343
00:19:05,540 --> 00:19:06,340
What're you doing?
344
00:19:06,460 --> 00:19:07,340
Let me out.
345
00:19:08,620 --> 00:19:09,620
Open!| Stupid robber.
346
00:19:10,100 --> 00:19:11,900
You dared disguise as Mr. Lu's subordinate.
347
00:19:12,220 --> 00:19:13,980
You even don't know Protection Department is in the South or North.
Open the door.
348
00:19:14,220 --> 00:19:15,460
You still dare come in Prosecution Division.
349
00:19:15,980 --> 00:19:16,980
Wait for Mr. Lu to come back,
350
00:19:17,140 --> 00:19:18,300
he will hash you into 8 pieces.
351
00:19:19,300 --> 00:19:20,100
Let me out.
352
00:19:20,780 --> 00:19:21,540
Bastard!
353
00:19:33,980 --> 00:19:34,820
water gets into.
354
00:19:34,820 --> 00:19:35,620
Fire fighting!
355
00:19:35,940 --> 00:19:37,060
water gets into!
356
00:19:37,060 --> 00:19:38,100
Is there anyone? Come here quickly!
357
00:19:38,980 --> 00:19:40,660
That firelight, that big sound.
358
00:19:41,500 --> 00:19:42,460
it's thunderous explosion.
359
00:19:44,980 --> 00:19:45,580
Sir!
360
00:19:45,820 --> 00:19:47,500
The explosion sound may come from
361
00:19:47,500 --> 00:19:48,220
Prosecutor's office.
362
00:19:49,940 --> 00:19:50,660
Let's go and see.
363
00:19:50,940 --> 00:19:51,740
Yes, sir.
364
00:19:53,020 --> 00:19:54,580
Junior, junior brother.
365
00:19:54,580 --> 00:19:55,220
Senior Sister.
366
00:19:58,820 --> 00:19:59,340
Senior Sister.
367
00:19:59,340 --> 00:20:00,580
Save Sha brother out.
368
00:20:00,820 --> 00:20:01,820
There is not enough time, we have to go.
369
00:20:02,300 --> 00:20:02,780
I can't.
370
00:20:02,780 --> 00:20:03,940
Sha brother is still in the jail.
371
00:20:04,020 --> 00:20:05,140
We have to go first.
372
00:20:09,740 --> 00:20:10,500
Mr. Lu.
373
00:20:11,180 --> 00:20:11,900
Mr. Wei.
374
00:20:12,780 --> 00:20:14,060
I have just heard a big sound of explosion.
375
00:20:14,500 --> 00:20:15,580
even saw the firelight.
376
00:20:16,020 --> 00:20:17,020
What happened?
377
00:20:17,540 --> 00:20:18,780
The rampant bandit,
378
00:20:19,340 --> 00:20:20,220
to rob the dungeons jail,
379
00:20:20,340 --> 00:20:21,660
exploded the stables, caused a riot,
380
00:20:22,340 --> 00:20:23,460
then broke the jail's gate,
381
00:20:23,580 --> 00:20:24,820
intented to feint the east and attack the west,
382
00:20:24,820 --> 00:20:25,820
took the prisoner out.
383
00:20:27,420 --> 00:20:28,380
Are any prisoners escaped?
384
00:20:29,180 --> 00:20:30,060
No.
385
00:20:31,700 --> 00:20:32,340
Here.
386
00:20:36,580 --> 00:20:37,260
Stop!
387
00:20:38,340 --> 00:20:39,580
I'm Mr. Lu's subordinate.
388
00:20:44,940 --> 00:20:46,900
The big thief, you dare come back here?
389
00:20:47,660 --> 00:20:48,420
Masters.
390
00:20:48,660 --> 00:20:50,260
You may get wrong.
391
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
I'm a mandarin.
392
00:20:51,580 --> 00:20:52,740
I'm a constable from the capital
393
00:20:53,900 --> 00:20:55,580
Along with your accomplices, you detonated the prison and robbed prisoners
394
00:20:56,060 --> 00:20:57,660
now you still want to make excuse.
395
00:20:58,020 --> 00:20:59,020
What are you talking about?
396
00:20:59,380 --> 00:21:00,420
If you guys don't believe in me,
397
00:21:00,460 --> 00:21:01,660
then go ask Mr. Lu.
398
00:21:01,860 --> 00:21:03,380
I come from capital with him.
399
00:21:03,900 --> 00:21:04,820
Catch her first.
400
00:21:05,180 --> 00:21:05,820
You guys, don't...
401
00:21:06,300 --> 00:21:06,860
Stop!
402
00:21:06,940 --> 00:21:07,660
Sir!
403
00:21:08,900 --> 00:21:09,700
Sir,
404
00:21:10,060 --> 00:21:11,020
this person is suspicious.
405
00:21:11,660 --> 00:21:13,460
We think she belongs to the robbers
406
00:21:14,500 --> 00:21:15,940
Sir, how can I be the robber?
407
00:21:15,940 --> 00:21:16,820
You know me well.
408
00:21:17,060 --> 00:21:18,460
Explain to them.
409
00:21:22,300 --> 00:21:23,980
This girl is a constable of Department Six.
410
00:21:24,460 --> 00:21:26,220
This time she came to Yang Zhou to solve the case with me.
411
00:21:27,380 --> 00:21:28,300
You see?
412
00:21:28,380 --> 00:21:29,860
I said that you guys were wrong.
413
00:21:32,940 --> 00:21:33,700
But,
414
00:21:34,020 --> 00:21:35,300
she's not my subordinate.
415
00:21:35,700 --> 00:21:36,780
I don't know her exactly.
416
00:21:37,340 --> 00:21:39,060
If she has any suspicious points,
417
00:21:39,660 --> 00:21:41,020
we must investigate her as well,
418
00:21:41,340 --> 00:21:42,260
don't delay.
419
00:21:44,740 --> 00:21:45,660
Sir!
420
00:21:45,820 --> 00:21:47,700
Do you misunderstand me?
421
00:21:49,020 --> 00:21:50,140
What you did,
422
00:21:50,340 --> 00:21:51,260
I didn't know.
423
00:21:54,820 --> 00:21:55,460
Sir!
424
00:22:00,980 --> 00:22:02,740
Thunderous bullet has pungent smell.
425
00:22:03,180 --> 00:22:04,060
If I'm the thief,
426
00:22:04,220 --> 00:22:05,580
then my hands will clearly have the smell of dynamite.
427
00:22:06,180 --> 00:22:07,060
You can smell it.
428
00:22:13,500 --> 00:22:14,140
Sir!
429
00:22:14,420 --> 00:22:15,900
There is no smell of dynamite.
430
00:22:19,740 --> 00:22:20,500
Sir!
431
00:22:20,660 --> 00:22:21,420
You don't go
432
00:22:21,420 --> 00:22:22,900
because you want to stay in the jail to be the mole?
433
00:22:27,380 --> 00:22:28,500
Watch out carefully!
434
00:22:28,660 --> 00:22:29,420
Yes, sir.
435
00:22:34,780 --> 00:22:35,660
Mr. Lu.
436
00:22:39,740 --> 00:22:41,180
Mr. Lu, if you don't have anything to assign,
437
00:22:41,180 --> 00:22:42,300
then I'll go first.
438
00:22:43,260 --> 00:22:43,780
Stop there.
439
00:22:44,980 --> 00:22:45,700
Yuan Constable.
440
00:22:46,460 --> 00:22:47,220
Don't you think you should
441
00:22:47,220 --> 00:22:49,700
explain for these things happened today?
442
00:22:56,980 --> 00:22:57,780
Mr. Lu.
443
00:22:58,540 --> 00:23:00,820
what did this bad junior do?
444
00:23:05,820 --> 00:23:07,900
Jin Xia, what happened?
445
00:23:18,260 --> 00:23:19,060
Sir
446
00:23:19,180 --> 00:23:21,580
This badge is the same as that thief's.
447
00:23:21,820 --> 00:23:22,740
Moreover, that thief
448
00:23:22,860 --> 00:23:25,060
also used your name to save Sha Xiu Zhu.
449
00:23:25,580 --> 00:23:27,020
So I let him in.
450
00:23:29,900 --> 00:23:31,060
Give me your badge.
451
00:23:45,100 --> 00:23:46,020
Teacher!
452
00:23:46,460 --> 00:23:48,540
Department Six's badge includes Xuan iron,
453
00:23:49,100 --> 00:23:50,340
human strength can't break it.
454
00:23:50,980 --> 00:23:52,140
This is fake.
455
00:23:54,260 --> 00:23:55,340
How could it be?
456
00:23:55,740 --> 00:23:57,380
I always bring it along.
457
00:23:57,580 --> 00:23:59,140
When did it become fake?
458
00:24:02,380 --> 00:24:03,940
Which relationship do you have with the prisoner?
459
00:24:05,580 --> 00:24:07,260
I even don't know who he is.
460
00:24:07,540 --> 00:24:08,660
What relationship can I have?
461
00:24:09,340 --> 00:24:10,340
You still don't tell the truth?
462
00:24:11,540 --> 00:24:12,780
What do you want me to tell?
463
00:24:16,420 --> 00:24:17,460
I know it, Mr. Lu.
464
00:24:17,700 --> 00:24:19,020
You're afraid that you can't catch the thief,
465
00:24:19,140 --> 00:24:20,140
it will do harm to your fame,
466
00:24:20,180 --> 00:24:21,540
so you want me to take the blame, right?
467
00:24:21,660 --> 00:24:22,220
Xia Er.
468
00:24:23,900 --> 00:24:25,140
I think that your habit
469
00:24:25,500 --> 00:24:26,940
of not listening to orders and thinking that you know everything
470
00:24:27,100 --> 00:24:28,700
should be changed now.
471
00:24:30,220 --> 00:24:31,620
Am I thinking that I know everything?
472
00:24:32,460 --> 00:24:33,020
That's right.
473
00:24:33,100 --> 00:24:34,900
This fake badge is my responsiblity.
474
00:24:35,100 --> 00:24:35,860
But it doesn't mean that
475
00:24:35,900 --> 00:24:37,300
thief and I have relationship.
476
00:24:37,900 --> 00:24:39,980
You haven't asked but judged first,
477
00:24:40,100 --> 00:24:41,540
then it's me who think that I know everything,
478
00:24:41,540 --> 00:24:43,100
or is it you who are too self-righteous?
479
00:24:43,460 --> 00:24:44,220
Xia Er.
480
00:24:44,460 --> 00:24:45,380
You can't say disrespectful words.
481
00:24:45,860 --> 00:24:46,580
Teacher!
482
00:24:48,020 --> 00:24:48,980
With your ability,
483
00:24:49,100 --> 00:24:50,500
how could you let someone
484
00:24:51,020 --> 00:24:52,540
take your badge away easily like that?
485
00:24:53,660 --> 00:24:54,740
Thanks for your compliment.
486
00:24:55,780 --> 00:24:57,100
Now the evidence and the witness are all here,
487
00:24:57,620 --> 00:24:58,860
you think that I'm complimenting you?
488
00:24:59,580 --> 00:25:00,740
Evidence and witness?
489
00:25:01,420 --> 00:25:03,180
Then you're the one who makes a deer out to be a horse (misrepresents the truth),
490
00:25:03,180 --> 00:25:04,380
changes the black into white.
491
00:25:11,140 --> 00:25:12,380
If that's so,
492
00:25:12,980 --> 00:25:14,140
so I admit it, so what?
493
00:25:14,620 --> 00:25:15,300
Right.
494
00:25:15,420 --> 00:25:16,660
I know that thief.
495
00:25:16,940 --> 00:25:18,540
I gave him this badge.
496
00:25:18,740 --> 00:25:19,460
Their plan to rob the prisoner,
497
00:25:19,460 --> 00:25:20,780
I was the one who gave it out.
498
00:25:20,780 --> 00:25:21,380
I still...
499
00:25:21,420 --> 00:25:22,100
Shut up.
500
00:25:22,460 --> 00:25:23,300
Father.
501
00:25:27,820 --> 00:25:28,580
Father.
502
00:25:32,380 --> 00:25:33,140
Sir.
503
00:25:33,420 --> 00:25:34,860
It's me who can't teach my student,
504
00:25:35,700 --> 00:25:37,300
just now, Jin Xia said that in the anger.
505
00:25:38,060 --> 00:25:39,100
Don't think it's true, Master.
506
00:25:40,140 --> 00:25:42,340
I won't talk about that,
507
00:25:43,660 --> 00:25:45,220
but I don't need anyone like her beside me.
508
00:25:46,340 --> 00:25:48,060
Tomorrow, you can pack up your things and get out of here.
509
00:25:48,260 --> 00:25:49,020
Sir!
510
00:25:49,980 --> 00:25:50,860
Alright, I'll go.
511
00:25:50,980 --> 00:25:52,620
I'm the one who don't want to be this poor constable position.
512
00:25:54,460 --> 00:25:55,020
Xia Er.
513
00:25:55,020 --> 00:25:55,620
Jin Xia.
514
00:25:55,780 --> 00:25:56,620
Jin Xia.
515
00:26:02,700 --> 00:26:03,700
About the prisoner robbing,
516
00:26:04,380 --> 00:26:05,580
I know it didn't relate to her.
517
00:26:06,900 --> 00:26:07,820
But
518
00:26:09,100 --> 00:26:11,820
a good blade must be sharpened so it is not blunt.
519
00:26:16,300 --> 00:26:17,660
You're so thoughtful.
520
00:26:40,140 --> 00:26:42,020
That's right, I knew that robber.
521
00:26:42,300 --> 00:26:43,780
I also gave him this badge.
522
00:26:44,060 --> 00:26:44,820
It was me
523
00:26:44,820 --> 00:26:45,980
who gave them the plan to rob the prisoner.
524
00:26:45,980 --> 00:26:46,540
I still
525
00:26:46,980 --> 00:26:47,620
Shut up!
526
00:26:47,620 --> 00:26:48,300
Father.
527
00:27:06,100 --> 00:27:06,900
Jin Xia.
528
00:27:07,860 --> 00:27:08,780
I trust you.
529
00:27:15,260 --> 00:27:15,940
Jin Xia.
530
00:27:17,180 --> 00:27:18,340
Whatever will be,
531
00:27:19,020 --> 00:27:20,820
now it's not the time to be sad.
532
00:27:21,860 --> 00:27:23,060
You must recall
533
00:27:24,260 --> 00:27:25,340
when was your badge
534
00:27:25,700 --> 00:27:27,860
exchanged?
535
00:27:32,540 --> 00:27:33,540
Let's choose one.
536
00:27:33,580 --> 00:27:34,580
Then you go change your clothes,
537
00:27:34,580 --> 00:27:35,580
I'll tell the shopkeeper to wash it for you.
538
00:27:39,380 --> 00:27:40,460
It's him.
539
00:27:42,300 --> 00:27:43,620
Him? Who?
540
00:27:46,060 --> 00:27:48,220
It's him? Who is he?
541
00:27:58,460 --> 00:27:59,460
What are you bringing?
542
00:27:59,460 --> 00:28:00,700
That hasty...
543
00:28:03,860 --> 00:28:04,580
Wait for me.
544
00:28:06,900 --> 00:28:07,780
Stop!
545
00:28:08,220 --> 00:28:09,020
Xie Xiao.
546
00:28:09,140 --> 00:28:10,020
You turtle!
Stop!
547
00:28:10,020 --> 00:28:10,820
Go out for me!
You can't come in.
548
00:28:10,820 --> 00:28:11,460
You can't come in.
549
00:28:14,660 --> 00:28:15,860
Jin Xia, what do you want?
550
00:28:16,380 --> 00:28:17,780
Go call Xie Xiao out for me.
551
00:28:17,980 --> 00:28:18,660
Tell him,
552
00:28:18,780 --> 00:28:20,020
if he doesn't dare go out,
553
00:28:20,180 --> 00:28:21,420
then I'll go to Wu An Gang everyday.
554
00:28:21,580 --> 00:28:22,700
I won't let he have any peaceful days.
555
00:28:23,180 --> 00:28:24,260
Xia Master, don't make a mess.
556
00:28:24,340 --> 00:28:25,300
Go home with me.
What a powerful manner you have.
557
00:28:25,380 --> 00:28:26,420
No, I have to make it clear.
558
00:28:26,420 --> 00:28:27,540
Let see if you have this ability.
559
00:28:27,900 --> 00:28:29,220
I'm wondering who you are,
560
00:28:30,980 --> 00:28:34,220
so it's Yang Constable and Yuan Constable of Department Six.
561
00:28:36,100 --> 00:28:36,860
Where is Xie Xiao?
562
00:28:37,780 --> 00:28:39,420
Why does Yuan Constable want to find our junior brother?
563
00:28:39,820 --> 00:28:40,740
Can you tell me?
564
00:28:41,100 --> 00:28:42,180
I'll tell it to him.
565
00:28:42,580 --> 00:28:43,500
Shang Guan Master.
566
00:28:43,580 --> 00:28:44,860
This is private problem between me and Xie Xiao.
567
00:28:45,380 --> 00:28:46,620
Today, I have to meet him.
568
00:28:46,860 --> 00:28:47,820
Hope that you won't get into it.
569
00:28:48,500 --> 00:28:50,860
Yuan constable angrily comes to my Wu An Gang like that,
570
00:28:51,340 --> 00:28:52,300
I can't ignore.
571
00:28:52,740 --> 00:28:53,940
If you wants to meet Xie Xiao,
572
00:28:54,620 --> 00:28:55,860
you need to get the allowance from me first.
573
00:28:56,540 --> 00:28:57,180
You.
574
00:28:58,060 --> 00:28:59,740
Why is Yuan Constable so free today
575
00:29:00,500 --> 00:29:02,020
to come Wu An Gang to visit me?
576
00:29:02,500 --> 00:29:03,300
Finally you come out.
577
00:29:03,540 --> 00:29:04,380
Come to the government office with me.
578
00:29:06,940 --> 00:29:08,100
Put the swords down.
579
00:29:11,180 --> 00:29:12,660
I didn't do anything wrong,
580
00:29:13,260 --> 00:29:14,660
why do you unjustly arrest me?
581
00:29:14,860 --> 00:29:16,860
Young master is really good at acting.
582
00:29:17,020 --> 00:29:17,860
You robbed my badge,
583
00:29:17,860 --> 00:29:19,420
came to the jail to rob the prisoner.
584
00:29:19,500 --> 00:29:20,620
How brave you are!
585
00:29:22,260 --> 00:29:23,380
What is Yuan Constable saying?
586
00:29:24,060 --> 00:29:25,500
Yesterday, my junior brother didn't leave here.
587
00:29:25,780 --> 00:29:27,300
How could he be the robber?
588
00:29:29,580 --> 00:29:30,700
Do you still remember this?
589
00:29:31,740 --> 00:29:32,940
You gave me.
590
00:29:35,740 --> 00:29:37,540
What's wrong? Doesn't it fit you?
591
00:29:38,140 --> 00:29:39,900
You do not know what you had done?
592
00:29:42,060 --> 00:29:42,980
Give it back to you.
593
00:29:43,020 --> 00:29:44,020
Go, come to the government office.
594
00:29:46,460 --> 00:29:47,500
I won't go.
595
00:29:49,020 --> 00:29:49,740
You go or not?
596
00:29:50,420 --> 00:29:51,220
Go or not?
597
00:29:52,020 --> 00:29:52,940
Senior sister.
598
00:29:52,940 --> 00:29:53,900
It does not concern to you.
599
00:29:54,220 --> 00:29:54,940
Jin Xia.
600
00:29:54,940 --> 00:29:56,220
Calm down, don't be too emotional
601
00:29:57,260 --> 00:29:58,860
I don't believe you dare shot me.
602
00:29:59,060 --> 00:29:59,940
Stop babbling!
603
00:29:59,980 --> 00:30:00,700
Go.
604
00:30:01,100 --> 00:30:01,940
Shot me.
605
00:30:04,900 --> 00:30:06,020
Shot me here.
606
00:30:07,060 --> 00:30:07,980
Shot.
607
00:30:19,620 --> 00:30:20,660
I said shot me
608
00:30:21,740 --> 00:30:22,620
You...
609
00:30:25,980 --> 00:30:26,660
Xia Er.
610
00:30:28,500 --> 00:30:29,340
Teacher!
611
00:30:29,340 --> 00:30:29,860
Father!
612
00:30:30,620 --> 00:30:31,260
Teacher!
613
00:30:31,340 --> 00:30:32,700
He is the one who robbed the prisoner.
614
00:30:32,780 --> 00:30:33,820
I have to take him to the jail.
615
00:30:50,620 --> 00:30:51,220
Sir!
616
00:30:51,620 --> 00:30:52,740
This was found
617
00:30:52,740 --> 00:30:53,900
at Prosecutor's office's wall.
618
00:31:07,380 --> 00:31:08,740
Shang Guan Master.
619
00:31:10,980 --> 00:31:12,100
Xie Young Master.
620
00:31:14,060 --> 00:31:15,300
Wu An Gang?
621
00:31:25,100 --> 00:31:26,140
What happened?
622
00:31:26,580 --> 00:31:27,460
Tell me.
623
00:31:30,980 --> 00:31:31,740
Tell me.
624
00:31:33,860 --> 00:31:34,660
Bai Li brother.
625
00:31:35,500 --> 00:31:37,420
Master, it didn't relate to Xie Xiao.
626
00:31:37,780 --> 00:31:39,700
It was me who asked him to exchange Yuan Constable's badge
627
00:31:39,740 --> 00:31:40,900
to save Sha Xiu Zhu.
628
00:31:42,020 --> 00:31:42,940
Senior sister.
629
00:31:43,780 --> 00:31:46,140
Xi Er, you don't have to take it for him
630
00:31:46,300 --> 00:31:47,820
The characteristics of my son,
631
00:31:47,900 --> 00:31:48,860
I'm the one who knows it best.
632
00:31:50,300 --> 00:31:52,660
My words, you treat it as wind pasting your ear?
633
00:31:53,340 --> 00:31:54,940
I have said to you so many times.
634
00:31:55,140 --> 00:31:56,860
Don't mess with Lu Yi.
635
00:31:59,980 --> 00:32:00,860
He is just
636
00:32:00,860 --> 00:32:02,540
a son of Embroidered Uniform Guard's captain.
637
00:32:03,460 --> 00:32:04,140
Moreover,
638
00:32:04,140 --> 00:32:06,700
our Wu An Gang is the biggest congregation at transferring.
639
00:32:07,140 --> 00:32:08,780
Why do you have to be afraid of him?
640
00:32:08,940 --> 00:32:09,820
You idiot!
641
00:32:10,820 --> 00:32:12,260
Endure him for me even if you don't want to.
Bai Li brother.
642
00:32:12,460 --> 00:32:13,420
It's OK.
643
00:32:13,900 --> 00:32:15,060
He has already grown.
644
00:32:15,460 --> 00:32:16,620
Hitting him more will be inappropriate.
645
00:32:18,380 --> 00:32:19,860
You see him now.
646
00:32:20,260 --> 00:32:21,460
In which aspect did he grow?
647
00:32:23,340 --> 00:32:24,340
He made a big trouble like that,
648
00:32:24,500 --> 00:32:25,780
if I don't teach him a lesson,
649
00:32:26,060 --> 00:32:28,340
he will ruin this house
650
00:32:28,980 --> 00:32:30,060
This is actually him.
651
00:32:30,340 --> 00:32:31,420
Just like you.
652
00:32:31,980 --> 00:32:33,220
If you only relied on rules,
653
00:32:34,100 --> 00:32:35,900
how would you have such a big inheritance?
654
00:32:37,580 --> 00:32:38,460
About this,
655
00:32:39,340 --> 00:32:40,180
when Mr. Lu
656
00:32:40,180 --> 00:32:41,700
hasn't doubted about Wu An congregation yet,
657
00:32:42,060 --> 00:32:43,260
you should avoid conflicts with him
658
00:32:43,780 --> 00:32:44,540
No.
659
00:32:44,660 --> 00:32:46,060
We haven't saved Sha brother yet.
660
00:32:46,420 --> 00:32:47,340
Little bastard!
661
00:32:47,460 --> 00:32:48,900
You still want to cause me trouble?
662
00:32:49,740 --> 00:32:50,500
Bai Li brother!
663
00:32:50,620 --> 00:32:52,300
Come on, sit down.
664
00:32:52,300 --> 00:32:53,100
Sit down.
665
00:32:54,460 --> 00:32:55,340
Yang brother.
666
00:32:55,460 --> 00:32:57,700
Now I just can stay still.
667
00:32:58,900 --> 00:33:00,020
if anything happens,
668
00:33:00,180 --> 00:33:01,860
please tell me, Yang brother.
669
00:33:02,340 --> 00:33:03,580
We are brothers.
670
00:33:03,700 --> 00:33:04,700
Of course I will.
671
00:33:05,740 --> 00:33:06,780
But
672
00:33:07,260 --> 00:33:08,780
robbing jail is a crime.
673
00:33:09,140 --> 00:33:10,180
If you do it again,
674
00:33:10,420 --> 00:33:11,660
I can't guarantee anything.
675
00:33:11,700 --> 00:33:12,900
That's right, that's right.
676
00:33:13,900 --> 00:33:14,620
Alright, alright.
677
00:33:15,140 --> 00:33:16,340
Don't talk about this.
678
00:33:16,460 --> 00:33:18,140
Yue Er, Xia Er.
679
00:33:18,140 --> 00:33:19,460
Let's greet Mr. Xie.
680
00:33:20,180 --> 00:33:21,340
Mr. Xie.
681
00:33:21,700 --> 00:33:22,860
Is he your son?
682
00:33:23,420 --> 00:33:24,260
That's right.
683
00:33:26,340 --> 00:33:27,940
It's over ten years already.
684
00:33:28,220 --> 00:33:30,780
Father, you know Xie master?
685
00:33:32,460 --> 00:33:34,740
Your father and I are old friends.
686
00:33:35,060 --> 00:33:35,940
When I...
687
00:33:36,580 --> 00:33:38,180
Good man won't repeat old fame.
688
00:33:40,460 --> 00:33:41,740
This little girl is...
689
00:33:41,980 --> 00:33:42,820
You don't know her?
690
00:33:43,420 --> 00:33:44,660
That year, it was her
691
00:33:45,020 --> 00:33:46,540
who took Xiao Er to go fighting with others,
692
00:33:47,140 --> 00:33:49,260
and was beaten black and blue.
693
00:33:54,300 --> 00:33:55,700
Slug?
694
00:33:55,780 --> 00:33:56,780
Archery Xia?
695
00:33:56,820 --> 00:33:58,060
So it's you.
696
00:33:58,260 --> 00:33:59,580
Why it's you?
697
00:34:01,660 --> 00:34:02,980
You look, these children
698
00:34:02,980 --> 00:34:04,420
They are close with each other as soon as they meet.
699
00:34:04,420 --> 00:34:05,180
Alright.
700
00:34:05,180 --> 00:34:06,060
Let them talk with each other.
701
00:34:06,180 --> 00:34:07,900
Alright, I'll drink with you.
702
00:34:07,900 --> 00:34:08,580
Alright. Let's go.
703
00:34:08,580 --> 00:34:09,300
Come one, go this way.
704
00:34:09,659 --> 00:34:10,579
Go this way.
705
00:34:14,219 --> 00:34:16,579
Xie Yuan Yuan.
706
00:34:18,020 --> 00:34:20,220
Yuan Da Xia.
707
00:34:21,900 --> 00:34:23,220
Yang brother.
708
00:34:24,219 --> 00:34:25,259
Yang brother.
709
00:34:27,820 --> 00:34:28,740
Xie brother.
710
00:34:29,460 --> 00:34:29,940
Yang brother.
711
00:34:29,940 --> 00:34:31,780
Long time no see.
712
00:34:31,940 --> 00:34:33,380
Sorry for not greeting you soon.
713
00:34:33,900 --> 00:34:35,380
This is my son, Xie Xiao.
714
00:34:36,060 --> 00:34:37,140
Say hello with Mr. Yang.
715
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
Mr. Yang, nice to meet you.
716
00:34:39,260 --> 00:34:40,300
Teacher!
717
00:34:40,380 --> 00:34:41,179
You have grown up like this.
718
00:34:41,179 --> 00:34:42,419
Xia Er, say hi with Mr. Xie.
719
00:34:42,420 --> 00:34:43,580
Hi, Mr. Xie.
720
00:34:44,020 --> 00:34:45,140
Little girl!
721
00:34:45,659 --> 00:34:46,939
This is Xie Xiao brother
722
00:34:48,420 --> 00:34:49,660
Alright, have fun.
723
00:34:50,620 --> 00:34:51,620
Xie brother, go this way.
724
00:34:51,980 --> 00:34:52,740
Alright.
725
00:34:53,580 --> 00:34:54,460
Come on, this way.
726
00:34:54,739 --> 00:34:56,139
Why are you so fat?
727
00:34:57,139 --> 00:34:58,540
You dare say that I'm fat?
728
00:34:59,020 --> 00:35:00,260
You push me?
729
00:35:01,460 --> 00:35:02,460
What are you doing?
730
00:35:02,460 --> 00:35:04,140
Hurt, it's hurt.
731
00:35:05,700 --> 00:35:06,980
She used to bite you, didn't she?
732
00:35:08,980 --> 00:35:10,260
This little girl is a tortoise .
733
00:35:10,420 --> 00:35:11,380
She bit me as soon as she reached me.
734
00:35:11,380 --> 00:35:12,420
She didn't even let me out.
735
00:35:12,500 --> 00:35:14,220
You envy my strong teeth.
736
00:35:16,380 --> 00:35:18,620
Then you guys now are reconciled?
737
00:35:21,060 --> 00:35:22,100
I spit on it.
738
00:35:22,340 --> 00:35:24,380
Don't think that you mention our previous fate,
739
00:35:24,420 --> 00:35:25,820
then I will forgive you.
740
00:35:26,300 --> 00:35:27,460
Teacher said he won't catch you,
741
00:35:27,540 --> 00:35:28,660
I can release you.
742
00:35:29,460 --> 00:35:30,780
But you robbed my badge,
743
00:35:30,820 --> 00:35:31,660
it hasn't done yet.
744
00:35:32,220 --> 00:35:33,740
Why are you so unreasonable?
745
00:35:33,740 --> 00:35:34,700
I am unreasonable?
746
00:35:34,700 --> 00:35:35,900
Who is the unreasonable one actually?
747
00:35:36,020 --> 00:35:36,780
Come on, come on.
748
00:35:37,700 --> 00:35:39,140
Why do you guys argue again?
749
00:35:42,100 --> 00:35:43,580
Alright, so tell me.
750
00:35:43,740 --> 00:35:44,940
How can you forgive me?
751
00:35:48,700 --> 00:35:50,540
Until I retake my position,
752
00:35:50,860 --> 00:35:52,140
our loan is settled.
753
00:35:56,620 --> 00:35:57,900
I have an idea.
754
00:35:58,060 --> 00:36:00,180
I'm sure it can help you recover your position.
755
00:36:09,660 --> 00:36:10,740
You, just...
756
00:36:19,020 --> 00:36:20,020
Just talking.
757
00:36:24,380 --> 00:36:25,420
You just can do it...
758
00:36:26,180 --> 00:36:27,340
Then you...
759
00:36:33,660 --> 00:36:35,220
Listen to me, you won't be wrong.
760
00:36:35,580 --> 00:36:36,300
Just like that...
761
00:36:36,300 --> 00:36:37,700
he will surely forgive you.
762
00:36:48,820 --> 00:36:50,100
Bother you, Sir.
763
00:36:50,180 --> 00:36:51,980
I have something to talk to you.
764
00:36:53,420 --> 00:36:54,260
Come in.
765
00:36:58,900 --> 00:37:00,660
About the badge, I was wrong.
766
00:37:01,820 --> 00:37:03,380
You didn't blame me wrongly.
767
00:37:03,820 --> 00:37:05,980
I should have not let my mood affect my work.
768
00:37:06,420 --> 00:37:07,940
Not only did I not share the burden with you,
769
00:37:08,340 --> 00:37:09,740
but I also caused you trouble
770
00:37:09,980 --> 00:37:11,700
I was so wrong.
771
00:37:13,340 --> 00:37:14,460
Stand up!
772
00:37:34,820 --> 00:37:36,140
What you said was all right,
773
00:37:36,900 --> 00:37:38,100
a person like me,
774
00:37:38,620 --> 00:37:40,660
doesn't deserve to work with you.
775
00:37:42,900 --> 00:37:43,700
So,
776
00:37:44,180 --> 00:37:45,860
I have got all my package,
777
00:37:46,380 --> 00:37:47,700
I'll come back to the capital.
778
00:37:49,340 --> 00:37:50,180
I...
779
00:37:50,900 --> 00:37:53,780
Thank you for your kindness to me all of this time,
780
00:37:54,500 --> 00:37:55,620
after I come back to the capital,
781
00:37:56,340 --> 00:37:59,500
I'll always remember what you taught me.
782
00:37:59,700 --> 00:38:01,180
Become a good person.
783
00:38:22,300 --> 00:38:23,340
I,
784
00:38:23,740 --> 00:38:24,780
goodbye.
785
00:38:42,420 --> 00:38:43,420
Wait a minute.
786
00:39:10,620 --> 00:39:11,500
Sir.
787
00:39:11,740 --> 00:39:12,980
You don't have to detainment me.
788
00:39:13,380 --> 00:39:14,460
I don't deserve.
789
00:39:15,340 --> 00:39:16,180
It's midnight already,
790
00:39:16,220 --> 00:39:17,460
How about going tomorrow?
791
00:39:21,700 --> 00:39:22,620
I wish not to see you again.
792
00:39:53,140 --> 00:39:55,340
Xia Xia, can you stop going around?
793
00:39:56,300 --> 00:39:57,860
Could you tell me
794
00:39:58,300 --> 00:39:59,940
why wasn't he taken in?
795
00:40:01,300 --> 00:40:03,260
This way isn't good,
796
00:40:04,100 --> 00:40:05,940
then I'll have to change the way.
797
00:40:07,300 --> 00:40:09,180
I don't believe that I can't handle with him.
798
00:40:10,660 --> 00:40:11,620
You're like that...
799
00:40:11,820 --> 00:40:13,500
I think you surely can't handle him.
800
00:40:14,660 --> 00:40:15,900
Who do you help?
801
00:40:15,980 --> 00:40:17,140
You help me or the outsiders?
802
00:40:17,140 --> 00:40:18,460
I'm just telling the truth.
803
00:40:18,460 --> 00:40:19,980
You want me to go away too?
804
00:40:20,100 --> 00:40:20,780
Go.
805
00:40:20,940 --> 00:40:21,500
I...
806
00:40:21,900 --> 00:40:23,020
Yuan Da Xia.
807
00:40:24,620 --> 00:40:25,700
Where are you from?
808
00:40:30,500 --> 00:40:32,860
I wonder what Young Master Xie comes here
809
00:40:32,980 --> 00:40:34,100
in the middle of the night for?
810
00:40:34,500 --> 00:40:35,780
How is my plan?
811
00:40:35,860 --> 00:40:36,780
Effective?
812
00:40:36,780 --> 00:40:37,860
It did not work!
813
00:40:39,340 --> 00:40:41,420
Xie Yuan Yuan, you want to joke me, right?
814
00:40:41,420 --> 00:40:42,420
Stole my badge,
815
00:40:42,420 --> 00:40:43,620
and gave me that bullshit plan
816
00:40:43,620 --> 00:40:45,220
which forces me to leave tomorrow.
817
00:40:47,100 --> 00:40:48,700
Why didn't it work?
818
00:40:49,500 --> 00:40:50,180
So,
819
00:40:50,900 --> 00:40:52,180
I'll make up for you, okay?
820
00:40:52,180 --> 00:40:53,380
For what?
821
00:40:54,980 --> 00:40:55,980
How?
822
00:40:56,860 --> 00:40:57,940
I invite you to dinner?
823
00:40:58,020 --> 00:40:59,980
The best night food in Yang Zhou, okay?
824
00:41:03,620 --> 00:41:04,660
You tell me,
825
00:41:04,660 --> 00:41:06,940
are you having any plots?
826
00:41:07,500 --> 00:41:08,780
I'm not that kind of person.
827
00:41:08,780 --> 00:41:09,780
You still don't understand me?
828
00:41:09,780 --> 00:41:10,700
Nobody knows.
829
00:41:11,100 --> 00:41:11,900
I tell you,
830
00:41:11,900 --> 00:41:13,980
Yang Zhou's night food is delicious!
831
00:41:14,100 --> 00:41:16,300
Tofu, also dumplings...
832
00:41:16,500 --> 00:41:18,780
Meatball, rice wine
833
00:41:19,620 --> 00:41:20,300
It's very delicious. | Stop!
834
00:41:21,180 --> 00:41:22,260
I allow you to take me to eat.
835
00:41:22,660 --> 00:41:24,380
But that doesn't mean I forgive you.
836
00:41:24,420 --> 00:41:25,260
Let's go.
837
00:41:25,380 --> 00:41:26,100
Go.
838
00:41:26,660 --> 00:41:27,300
No.
839
00:41:27,980 --> 00:41:29,380
I can't go to the front door.
840
00:41:29,820 --> 00:41:30,780
Jump through the window!
841
00:41:32,980 --> 00:41:33,620
Go.
842
00:41:34,460 --> 00:41:35,140
Now.
843
00:41:36,100 --> 00:41:36,740
What a strong strength!
844
00:41:36,740 --> 00:41:38,180
Stinky Yuan Yuan. | You injured my leg.
845
00:41:51,100 --> 00:41:51,940
Filling!
846
00:41:57,220 --> 00:41:58,980
You are a girl.
847
00:42:01,420 --> 00:42:03,300
Why do you become a constable?
848
00:42:03,540 --> 00:42:05,420
And in the same place as the Embroidered Uniform Guard?
849
00:42:05,700 --> 00:42:07,580
Why can't a girl be a constable?
850
00:42:07,940 --> 00:42:09,660
Isn't your sister the owner of the gang?
851
00:42:10,660 --> 00:42:11,500
So majestic!
852
00:42:13,340 --> 00:42:14,500
I tell you
853
00:42:15,220 --> 00:42:16,980
Your father is sick and you doesn't care,
854
00:42:17,260 --> 00:42:18,460
you went out to save...
855
00:42:18,460 --> 00:42:19,820
a sworn brother?
856
00:42:20,060 --> 00:42:21,500
This doesn't really make sense.
857
00:42:22,700 --> 00:42:24,100
What nonsense did you say?
858
00:42:24,300 --> 00:42:26,260
My father is very good!
859
00:42:27,940 --> 00:42:30,740
Master Xie has wrinkles between his eyebrows
860
00:42:30,860 --> 00:42:32,300
because of worrying a lot!
861
00:42:32,580 --> 00:42:35,380
Martial artists have slow but long breath,
862
00:42:38,220 --> 00:42:39,820
but his breath is short,
863
00:42:40,020 --> 00:42:41,740
no power.
864
00:42:42,460 --> 00:42:44,580
Don't you realize when he hit you
865
00:42:44,780 --> 00:42:46,820
with an ostentatious gesture but no power?
866
00:42:48,860 --> 00:42:49,980
Insolent!
867
00:42:50,740 --> 00:42:51,940
When he was angry.
868
00:42:52,380 --> 00:42:54,220
his voice was so high.
869
00:42:54,580 --> 00:42:56,180
Do you know who Lu Yi is?
870
00:42:56,340 --> 00:42:57,660
You dare mess with him.
871
00:42:58,420 --> 00:43:00,220
From his chest, there's a sound.
872
00:43:00,260 --> 00:43:02,500
The organs are not so healthy, most of them.
873
00:43:03,220 --> 00:43:03,820
You...
874
00:43:03,820 --> 00:43:04,740
What?
875
00:43:09,500 --> 00:43:10,300
Mr. Lu
876
00:43:10,500 --> 00:43:11,420
has high capacity in martial arts.
877
00:43:11,660 --> 00:43:13,820
His thought is even more unpredictable.
878
00:43:14,300 --> 00:43:15,380
We are brothers,
879
00:43:15,420 --> 00:43:16,540
you should listen to me.
880
00:43:17,220 --> 00:43:18,180
Don't make him angry!
881
00:43:20,740 --> 00:43:22,380
My father's problem, I know it well.
882
00:43:23,340 --> 00:43:24,980
But brother Sha, this 3 years,
883
00:43:24,980 --> 00:43:26,020
always helps me.
884
00:43:26,940 --> 00:43:28,180
Two of us,
885
00:43:28,500 --> 00:43:29,460
rob the rich to give to the poor,
886
00:43:29,660 --> 00:43:31,420
have never done shameful things!
887
00:43:32,180 --> 00:43:33,500
This time he was arrested
888
00:43:33,980 --> 00:43:35,860
because of me hating Jian Zhen family
889
00:43:35,860 --> 00:43:36,660
who rebelled in my hometown.
890
00:43:37,340 --> 00:43:39,380
It's me who stubbornly wants to have the birthday gifts.
891
00:43:39,580 --> 00:43:41,340
How can I leave him in jail?
892
00:43:43,100 --> 00:43:44,420
But Yuan Da Xia, don't worry.
893
00:43:45,060 --> 00:43:46,500
I will not drag you into this.
894
00:43:50,060 --> 00:43:52,060
You really have to save Sha Xiu Zhu?
57538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.