All language subtitles for Under The Power 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,300 --> 00:02:37,620 About the Master inauguration, 2 00:02:37,740 --> 00:02:38,740 we can negotiate. 3 00:02:39,180 --> 00:02:40,220 But Master 4 00:02:40,500 --> 00:02:41,820 how many 3-year does he still have 5 00:02:42,100 --> 00:02:43,100 to wait for? 6 00:02:48,300 --> 00:02:49,700 3 years ago, he forced me to get married with you. 7 00:02:50,700 --> 00:02:51,820 So I left home. 8 00:02:52,220 --> 00:02:53,900 He may still be mad with me now. 9 00:02:55,300 --> 00:02:57,100 You are the senior sister who practiced martial arts with me, 10 00:02:57,460 --> 00:02:58,740 how could I marry you? 11 00:03:02,940 --> 00:03:04,740 Hurry up, bring the dishes! 12 00:03:05,020 --> 00:03:05,700 Xiao Cui. 13 00:03:15,340 --> 00:03:16,540 It's time for the consummation. 14 00:03:16,700 --> 00:03:17,740 Where is the Young Master? 15 00:03:18,140 --> 00:03:19,340 Hurry up, go around and find him. 16 00:03:20,060 --> 00:03:21,980 Yes, sir. Quickly, hurry up! 17 00:03:21,980 --> 00:03:22,740 Why are you still standing there? 18 00:03:22,980 --> 00:03:23,780 Master, 19 00:03:23,860 --> 00:03:25,460 young master has just ridden a horse and gone away. 20 00:03:26,580 --> 00:03:27,180 What? 21 00:03:27,460 --> 00:03:28,500 Bring him back here for me. 22 00:03:28,740 --> 00:03:29,740 Yes, sir. 23 00:03:30,580 --> 00:03:31,300 Go. 24 00:03:54,140 --> 00:03:54,940 So, 25 00:03:55,420 --> 00:03:57,100 on the wedding day, 26 00:03:58,020 --> 00:03:58,900 you had left? 27 00:04:10,700 --> 00:04:12,020 Why couldn't you marry me? 28 00:04:20,540 --> 00:04:21,579 I know you, 29 00:04:21,579 --> 00:04:22,540 you definitely don't like 30 00:04:22,540 --> 00:04:23,900 a childish person likes me. 31 00:04:24,620 --> 00:04:26,780 It must have been my father and your father who forced you to do it. 32 00:04:27,100 --> 00:04:27,860 You are also very dutiful. 33 00:04:28,140 --> 00:04:29,420 So you had agreed 34 00:04:29,420 --> 00:04:30,580 this marriage. 35 00:04:31,420 --> 00:04:33,380 But I can't ruin your whole life. 36 00:04:35,700 --> 00:04:37,300 Alright, stop. 37 00:04:38,100 --> 00:04:39,100 Come back home with me. 38 00:04:39,700 --> 00:04:40,860 You want to save Sha Xiu Zhu, 39 00:04:41,220 --> 00:04:42,940 Master may have the way. 40 00:04:45,980 --> 00:04:47,700 Alright, then I'll go with you. 41 00:04:47,940 --> 00:04:48,820 If he wants to kill me, hit me, 42 00:04:49,100 --> 00:04:49,940 I'll accept all. 43 00:05:01,060 --> 00:05:02,140 It's not good for you 44 00:05:02,820 --> 00:05:03,620 to keep going on like this. 45 00:06:00,860 --> 00:06:01,860 Senior Sister. 46 00:06:05,820 --> 00:06:07,220 Are you going to give me a blind date 47 00:06:07,220 --> 00:06:08,660 or see my father? 48 00:06:52,780 --> 00:06:53,580 General Guan Xuan. 49 00:06:54,700 --> 00:06:55,780 Lu registrar. 50 00:06:58,580 --> 00:06:59,340 General. 51 00:06:59,860 --> 00:07:00,580 Come this way, please. 52 00:07:08,300 --> 00:07:10,060 General has gone a long way to come to Yang Zhou, 53 00:07:10,620 --> 00:07:13,180 It must because of your father's birthday. 54 00:07:14,860 --> 00:07:16,620 Lu registrar has already known about it, 55 00:07:17,020 --> 00:07:19,180 then I won't have to beat around the bush. 56 00:07:20,620 --> 00:07:23,060 It is said that there was someone who stared at the gift 57 00:07:23,060 --> 00:07:24,900 that I'm going to give to my father for his birthday. 58 00:07:26,900 --> 00:07:28,700 Thank you, Mr. Lu, 59 00:07:29,740 --> 00:07:31,980 for helping me protect those gifts. 60 00:07:32,620 --> 00:07:33,620 You're too polite, general. 61 00:07:34,140 --> 00:07:35,140 I saw it, 62 00:07:35,540 --> 00:07:36,820 then it was my charge. 63 00:07:37,820 --> 00:07:40,300 It's not long from now to my father's birthday ceremony. 64 00:07:40,860 --> 00:07:42,060 Those gifts, 65 00:07:43,180 --> 00:07:44,180 I have to take them back. 66 00:07:47,900 --> 00:07:48,980 The case hasn't been cleared yet, 67 00:07:49,460 --> 00:07:51,620 moreover, there are still two chests that haven't been found. 68 00:07:52,380 --> 00:07:53,300 They're evidences. 69 00:07:53,660 --> 00:07:54,700 They can't be returned back now. 70 00:07:56,100 --> 00:07:57,460 Please wait for more several days. 71 00:07:58,660 --> 00:07:59,540 Lu registrar. 72 00:08:01,060 --> 00:08:02,420 Do you even want to take 73 00:08:03,780 --> 00:08:05,100 my goods? 74 00:08:06,380 --> 00:08:07,340 Or 75 00:08:07,940 --> 00:08:10,380 don't you know the result of 76 00:08:10,380 --> 00:08:11,260 opposing royal members? 77 00:08:12,620 --> 00:08:14,060 General, you should know well that 78 00:08:14,900 --> 00:08:15,980 our Embroidered Uniform Guards 79 00:08:16,300 --> 00:08:17,900 only listen to the Majesty's command. 80 00:08:18,540 --> 00:08:20,060 Lu Yi, you... 81 00:08:20,780 --> 00:08:22,980 If you don't intent to betray the Majesty, 82 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 then why do you have to be scared, 83 00:08:27,140 --> 00:08:27,980 right? 84 00:08:31,980 --> 00:08:32,820 Moreover, 85 00:08:33,100 --> 00:08:34,700 general has been robbed the birthday gifts, 86 00:08:34,900 --> 00:08:36,780 we all handled it according to the rules. 87 00:08:37,620 --> 00:08:39,220 If you have any problems with it, 88 00:08:39,659 --> 00:08:41,339 you can tell the Majesty, 89 00:08:41,340 --> 00:08:42,260 denounce me. 90 00:08:47,300 --> 00:08:47,980 Alright. 91 00:08:49,420 --> 00:08:50,300 If you say so, 92 00:08:51,060 --> 00:08:53,140 hope that Lu registrar will solve the case soon 93 00:08:53,540 --> 00:08:54,900 and give me back my gifts. 94 00:08:55,540 --> 00:08:56,940 Don't make me miss the ceremony. 95 00:08:58,820 --> 00:08:59,860 I'll try my best. 96 00:09:25,860 --> 00:09:26,900 Father, I've come back. 97 00:09:33,820 --> 00:09:35,140 It has been 3 years already. 98 00:09:35,980 --> 00:09:37,420 3 years. 99 00:09:37,980 --> 00:09:38,740 Father. 100 00:09:38,860 --> 00:09:39,980 I'm an unfilial son. 101 00:09:40,580 --> 00:09:41,660 Father, this time, I come back 102 00:09:41,940 --> 00:09:43,900 because I have a very important thing to talk to you. 103 00:09:44,740 --> 00:09:46,180 Now are you looking for me to negotiate? 104 00:09:47,260 --> 00:09:48,460 You got on the mandarin's boat to break prisoners out of jail. 105 00:09:48,860 --> 00:09:50,220 even fought with the Embroidered Uniform Guard. 106 00:09:50,860 --> 00:09:52,260 Do you know which kind of person Lu Yi is? 107 00:09:52,380 --> 00:09:53,740 You dare face up with him? 108 00:09:59,300 --> 00:10:00,180 You have known everything, haven't you? 109 00:10:02,580 --> 00:10:04,460 Lu Yi is Lu Ting captain's son 110 00:10:04,780 --> 00:10:06,820 from Embroidered Uniform Guard. 111 00:10:06,940 --> 00:10:08,020 You dare mess with him? 112 00:10:10,380 --> 00:10:12,140 I'll have someone prepare boat for you to go away tonight. 113 00:10:12,300 --> 00:10:14,020 Just come to Bai Hu Tang, Su Zhou to hide. 114 00:10:14,220 --> 00:10:15,300 When this matter's settled, 115 00:10:15,500 --> 00:10:16,700 I'll have someone pick you up. 116 00:10:17,420 --> 00:10:18,380 The solution now 117 00:10:18,700 --> 00:10:19,820 just can be like that 118 00:10:21,980 --> 00:10:23,060 Father, I can't go. 119 00:10:23,260 --> 00:10:24,700 Sha brother is still trapped in the jail. 120 00:10:25,220 --> 00:10:26,540 Do you still dare break a prisoner out of jail? 121 00:10:28,500 --> 00:10:29,740 The jail of Prosecutor's office 122 00:10:29,900 --> 00:10:30,980 is not like other normal jails. 123 00:10:31,140 --> 00:10:31,820 It's almost under the ground 124 00:10:31,860 --> 00:10:32,660 and it also has water jail. 125 00:10:32,900 --> 00:10:34,380 It's strictly guarded, we can't take the risk. 126 00:10:38,820 --> 00:10:39,460 Father. 127 00:10:39,740 --> 00:10:41,380 This time, Sha brother robbed the birthday gift, 128 00:10:41,380 --> 00:10:42,700 it was our intention. 129 00:10:43,140 --> 00:10:44,340 Now he's in the jail 130 00:10:44,340 --> 00:10:45,700 how can I just stay still? 131 00:10:45,980 --> 00:10:47,220 Lu Yi is still young, 132 00:10:47,460 --> 00:10:48,780 but he has deep thinking, 133 00:10:49,140 --> 00:10:50,020 and is hard to be predicted. 134 00:10:50,540 --> 00:10:52,020 Don't make reckless action. 135 00:10:52,900 --> 00:10:53,500 Xi Er. 136 00:10:53,780 --> 00:10:54,700 Take care of him for me. 137 00:10:55,260 --> 00:10:56,940 Don't let him make any troubles. 138 00:10:57,900 --> 00:10:58,740 Father. 139 00:10:59,020 --> 00:10:59,740 Xi Er, 140 00:11:00,100 --> 00:11:01,300 call Dr. Shen 141 00:11:01,940 --> 00:11:02,940 to see his injuries. 142 00:11:09,540 --> 00:11:11,100 Didn't you say that my father is ill? 143 00:11:11,740 --> 00:11:13,340 I think he's still very good. 144 00:11:13,780 --> 00:11:15,020 His hitting strength 145 00:11:15,140 --> 00:11:16,020 isn't different from before. 146 00:11:17,620 --> 00:11:18,540 I know 147 00:11:18,660 --> 00:11:19,780 you deliberately tricked me back. 148 00:11:21,340 --> 00:11:22,780 But seeing his health is not bad, 149 00:11:23,140 --> 00:11:23,860 I can rest assured. 150 00:11:24,780 --> 00:11:25,900 You're just like before. 151 00:11:26,580 --> 00:11:27,780 Doing wrong things 152 00:11:28,020 --> 00:11:29,020 or blamed, 153 00:11:29,620 --> 00:11:31,780 you still don't say anything, just let master hit you, 154 00:11:32,020 --> 00:11:33,020 without any excuses. 155 00:11:33,980 --> 00:11:34,780 I'm a man. 156 00:11:34,860 --> 00:11:36,140 I can still bear these things. 157 00:11:40,420 --> 00:11:41,140 Right. 158 00:11:41,140 --> 00:11:42,780 Just now, father reminded me. 159 00:11:43,420 --> 00:11:45,220 I have to do one thing immediately. 160 00:11:45,900 --> 00:11:46,700 What's that? 161 00:11:50,100 --> 00:11:52,460 In my place, there are still two chests of birthday gift. 162 00:11:52,980 --> 00:11:53,660 What? 163 00:11:53,780 --> 00:11:54,860 Why didn't you tell me sooner? 164 00:11:55,260 --> 00:11:56,420 If I said it, 165 00:11:56,420 --> 00:11:58,220 although my father is still fine, I would make him get angry to sickness. 166 00:11:59,500 --> 00:12:01,140 Now that Lu guy is in Yang Zhou. 167 00:12:01,740 --> 00:12:02,780 I'll have to find a place 168 00:12:02,780 --> 00:12:04,020 to hide them. 169 00:12:05,020 --> 00:12:06,020 Don't get into it anymore. 170 00:12:06,460 --> 00:12:07,260 Let me handle that. 171 00:12:10,700 --> 00:12:11,980 Master Xia, stop going around. 172 00:12:11,980 --> 00:12:13,020 We've been out for that long time. 173 00:12:13,140 --> 00:12:14,780 If we don't come back, my father will be worried. 174 00:12:14,820 --> 00:12:15,900 Let's come around for a little bit more. 175 00:12:16,060 --> 00:12:17,180 This Xiao Qin Huai river 176 00:12:17,180 --> 00:12:18,860 is the most romantic place in Yang Zhou. 177 00:12:19,980 --> 00:12:21,020 Everyone says 178 00:12:21,140 --> 00:12:22,340 Yang Zhou has many beautiful girls. 179 00:12:22,540 --> 00:12:24,260 Xiao Qin Huai river's fragrance can spread for thousand of miles. 180 00:12:24,420 --> 00:12:25,220 They're not rumors. 181 00:12:25,980 --> 00:12:26,860 Where's the beauty? 182 00:12:27,100 --> 00:12:28,260 You don't know how to enjoy. 183 00:12:28,580 --> 00:12:30,340 They also said that Yang Zhou girls' foot washing water 184 00:12:30,340 --> 00:12:31,500 is very odorous too. 185 00:12:32,300 --> 00:12:33,780 Don't laugh like that, how perverted that is! 186 00:12:36,300 --> 00:12:38,260 We are not investigating anything, don't go anymore. 187 00:12:39,140 --> 00:12:41,740 So, how about going to Qi Fen pavilion? 188 00:12:41,740 --> 00:12:43,420 Didn't you say that there are many delicious food? 189 00:12:43,420 --> 00:12:44,300 Let's go. 190 00:12:45,100 --> 00:12:46,620 Qi Fen pavilion, alright, let's go. 191 00:12:46,740 --> 00:12:47,780 Go go. 192 00:12:57,700 --> 00:12:58,860 Qi Fen pavilion is here. 193 00:12:59,020 --> 00:13:00,460 Let's go, let's go. 194 00:13:11,100 --> 00:13:12,340 Later, you must be serious. 195 00:13:12,580 --> 00:13:13,900 Please don't make it a fiasco. 196 00:13:14,980 --> 00:13:16,300 It's alright to be a little outrageous. 197 00:13:16,900 --> 00:13:17,660 No problem. 198 00:13:17,700 --> 00:13:18,940 Later, they'll come out from that door. 199 00:13:22,020 --> 00:13:22,980 Come on. 200 00:13:24,500 --> 00:13:25,300 Everyone. 201 00:13:25,420 --> 00:13:26,820 Come and judge for me. 202 00:13:27,140 --> 00:13:28,220 Come here and see. 203 00:13:28,220 --> 00:13:28,820 How is it? 204 00:13:29,220 --> 00:13:30,020 It deserves its reputation. 205 00:13:30,540 --> 00:13:31,340 This Tang young master 206 00:13:31,340 --> 00:13:32,780 No, Xie young master. 207 00:13:32,780 --> 00:13:33,820 Go, go follow the crowd. 208 00:13:33,820 --> 00:13:34,300 I... 209 00:13:34,300 --> 00:13:37,060 He lives and eats at my place for over 1 month. 210 00:13:37,060 --> 00:13:37,580 Let me go. 211 00:13:37,580 --> 00:13:38,620 He didn't give me even one penny. 212 00:13:38,620 --> 00:13:39,860 Does this world have someone like this? 213 00:13:40,020 --> 00:13:40,900 Right, everybody? 214 00:13:40,900 --> 00:13:42,060 Don't watch, let's come back. 215 00:13:42,500 --> 00:13:43,020 Let's see it. 216 00:13:43,300 --> 00:13:44,740 I didn't eat for free. 217 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 Don't talk nonsense. 218 00:13:46,260 --> 00:13:46,940 Let me go. 219 00:13:47,060 --> 00:13:47,980 Eating without paying? 220 00:13:48,380 --> 00:13:49,020 King of freeloading? 221 00:13:49,460 --> 00:13:50,940 Your face is so thick. 222 00:13:51,620 --> 00:13:52,740 Who doesn't dare admit? 223 00:13:53,180 --> 00:13:54,340 I haven't come back Yang Zhou for 3 years. 224 00:13:54,620 --> 00:13:55,100 You... 225 00:13:55,100 --> 00:13:56,380 You said I ate so I must have eaten your food? 226 00:13:56,660 --> 00:13:57,900 My rice is now in your stomach 227 00:13:58,060 --> 00:13:59,580 and are you crying for that? 228 00:13:59,820 --> 00:14:00,260 I... 229 00:14:00,380 --> 00:14:02,180 Do you guys think it's right? 230 00:14:02,420 --> 00:14:04,580 That's right. Say your opinions. 231 00:14:04,620 --> 00:14:06,220 Ms. Xia, we're late already. 232 00:14:06,220 --> 00:14:07,460 We still have to bring master the meal. 233 00:14:07,460 --> 00:14:07,940 Let's go. 234 00:14:07,940 --> 00:14:08,780 Let's watch it. 235 00:14:11,460 --> 00:14:12,100 Miss! 236 00:14:12,620 --> 00:14:13,660 Do you still remember me? 237 00:14:14,260 --> 00:14:15,020 You're... 238 00:14:15,140 --> 00:14:16,820 That day we met outside the ferry 239 00:14:19,500 --> 00:14:20,300 A guy with beard. 240 00:14:21,500 --> 00:14:23,340 Are you the young master of Wu An Gang? 241 00:14:23,540 --> 00:14:24,540 That's right. It's me. 242 00:14:25,380 --> 00:14:27,460 You look good without beard. 243 00:14:29,180 --> 00:14:30,500 Alright, don't talk about meaningless things. 244 00:14:30,940 --> 00:14:32,260 Come and judge it for me. 245 00:14:32,980 --> 00:14:34,580 You see, he talked nonsense. 246 00:14:35,140 --> 00:14:36,380 I don't know your situation 247 00:14:36,380 --> 00:14:37,380 how can I say who is right? 248 00:14:41,660 --> 00:14:42,940 Boss, don't waste words on them. 249 00:14:43,460 --> 00:14:45,100 With these kind of people, we have to do this. 250 00:14:50,940 --> 00:14:51,700 Jin Xia. 251 00:14:52,340 --> 00:14:53,180 Are you OK? 252 00:14:53,740 --> 00:14:55,220 Do I look OK? 253 00:14:57,620 --> 00:14:59,220 Come on, let me wipe it away. 254 00:14:59,980 --> 00:15:01,020 Does foot washing water smell good? 255 00:15:01,220 --> 00:15:02,100 Let me tell you 256 00:15:02,300 --> 00:15:03,660 Do you know who she is? 257 00:15:03,700 --> 00:15:05,020 You guys are too much. 258 00:15:06,020 --> 00:15:07,740 She is constable of Department Six. 259 00:15:09,620 --> 00:15:10,420 How could it be? 260 00:15:10,420 --> 00:15:11,860 I'm so sorry. 261 00:15:12,260 --> 00:15:13,100 So sorry. 262 00:15:13,420 --> 00:15:14,580 About the money, I don't need it anymore. 263 00:15:15,380 --> 00:15:16,140 I don't need it. 264 00:15:16,740 --> 00:15:17,740 Bastard, don't run. 265 00:15:17,740 --> 00:15:18,620 I don't need it. 266 00:15:19,100 --> 00:15:22,020 I just want to watch a play. 267 00:15:22,180 --> 00:15:23,380 How unlucky I am! 268 00:15:23,380 --> 00:15:24,020 Wipe it, wipe it. 269 00:15:24,740 --> 00:15:26,140 I thought that you would avoid it. 270 00:15:26,420 --> 00:15:27,540 Are my eyes on my head? 271 00:15:27,540 --> 00:15:28,580 How could I see from behind? 272 00:15:30,900 --> 00:15:32,340 You're all wet. 273 00:15:32,780 --> 00:15:33,660 It's because of me. 274 00:15:33,660 --> 00:15:34,660 I can't reject to take the responsibility. 275 00:15:35,020 --> 00:15:35,860 So like this. 276 00:15:35,860 --> 00:15:37,140 I will pay for your clothes. 277 00:15:37,820 --> 00:15:38,540 2 taels. 278 00:15:38,780 --> 00:15:39,340 2 taels? 279 00:15:39,340 --> 00:15:40,780 5 taels.| 5 taels? 280 00:15:41,180 --> 00:15:42,900 You're looking down on me. 281 00:15:43,020 --> 00:15:43,460 Go. 282 00:15:43,620 --> 00:15:45,140 I'll take you to the most famous shop to buy clothes. 283 00:15:46,820 --> 00:15:47,420 What're you doing? 284 00:15:47,940 --> 00:15:48,580 Da Yang. 285 00:15:49,540 --> 00:15:50,660 Bring the desserts to master first. 286 00:15:50,780 --> 00:15:52,100 Don't talk about this, how ashamed I am! 287 00:15:52,220 --> 00:15:52,780 Let me ask him to pay. 288 00:15:52,780 --> 00:15:53,660 Go. 289 00:15:58,380 --> 00:15:59,180 Bring the desserts to father. 290 00:16:01,580 --> 00:16:02,620 Father will tell me off again 291 00:16:06,740 --> 00:16:07,940 Don't pull me like I'm a criminal, can you? 292 00:16:07,940 --> 00:16:09,260 This is the best shop here. 293 00:16:09,260 --> 00:16:10,620 Young master, you've come. 294 00:16:10,700 --> 00:16:11,900 Just keep on your work, we'll choose by ourselves. 295 00:16:13,500 --> 00:16:14,180 Go. 296 00:16:15,740 --> 00:16:16,460 Here is for me. 297 00:16:16,860 --> 00:16:18,060 There is for you. 298 00:16:19,060 --> 00:16:19,980 Let's choose one. 299 00:16:20,020 --> 00:16:21,180 Then take off your clothes. 300 00:16:21,260 --> 00:16:22,220 I'll have the shopkeeper wash it for you. 301 00:16:22,980 --> 00:16:24,940 Will you buy whichever clothes I choose? 302 00:16:24,940 --> 00:16:25,860 Of course. 303 00:16:25,860 --> 00:16:26,860 do you look down on me? 304 00:16:33,460 --> 00:16:35,180 I think it fits you well, try it. 305 00:16:35,860 --> 00:16:37,020 Take it away, take it away, it's not beautiful. 306 00:16:38,140 --> 00:16:39,940 Aren't they beautiful? 307 00:16:43,660 --> 00:16:44,740 This is good. 308 00:16:45,300 --> 00:16:46,380 Very feminine. 309 00:16:47,500 --> 00:16:48,460 It's not bad. 310 00:16:49,980 --> 00:16:51,620 How about trying all of these clothes? 311 00:16:51,900 --> 00:16:53,460 I think these clothes, 312 00:16:53,460 --> 00:16:54,700 their colors are very good. 313 00:16:55,780 --> 00:16:56,660 Come on, try them. 314 00:16:56,940 --> 00:16:57,620 Don't let yourself catch a cold. 315 00:16:58,020 --> 00:16:59,060 Hurry up! 316 00:17:04,900 --> 00:17:05,740 Peeking is not allowed. 317 00:17:06,099 --> 00:17:07,579 Who wants to peek you? 318 00:17:46,540 --> 00:17:48,380 Lu registrar wants to investigate Sha Xiu Zhu. 319 00:17:48,820 --> 00:17:49,820 He asked me to bring him there. 320 00:17:52,300 --> 00:17:52,980 What's wrong? 321 00:17:53,340 --> 00:17:55,220 Lu registar Lu Yi from the capital, 322 00:17:55,900 --> 00:17:57,020 you two do not know him? 323 00:17:59,300 --> 00:17:59,940 Go this way, please. 324 00:18:11,340 --> 00:18:13,060 Mr. Lu sent people to investigate Sha Xiu Zhu. 325 00:18:13,420 --> 00:18:14,460 Take care of him well. 326 00:18:16,060 --> 00:18:16,580 Yes, sir. 327 00:18:16,900 --> 00:18:17,980 Bring him out there, quickly. 328 00:18:18,380 --> 00:18:19,620 Mr. Lu is not very patient. 329 00:18:20,300 --> 00:18:21,620 Yes, sir. 330 00:18:21,820 --> 00:18:24,300 Is he Mr. Lu of Southern Protection Department? 331 00:18:24,500 --> 00:18:25,260 Don't be talkative. 332 00:18:25,900 --> 00:18:28,420 From the capital, besides Mr. Lu of Southern Protection Department 333 00:18:29,500 --> 00:18:30,580 is there anyone else? 334 00:18:31,740 --> 00:18:32,820 Please understand for us, Sir. 335 00:18:33,140 --> 00:18:34,220 Because of the responsibility, 336 00:18:34,300 --> 00:18:36,020 so I ask for some more questions, please understand for me. 337 00:18:36,660 --> 00:18:37,660 Bring him here, hurry up! 338 00:18:39,100 --> 00:18:41,100 Mr. Lu is very hurry now. 339 00:18:42,540 --> 00:18:43,580 Yes, sir. Please. 340 00:18:54,780 --> 00:18:56,180 Sir, wait for a minute, 341 00:18:56,300 --> 00:18:57,340 I'll bring him over now. 342 00:19:03,380 --> 00:19:04,140 Lock it, quickly! 343 00:19:05,540 --> 00:19:06,340 What're you doing? 344 00:19:06,460 --> 00:19:07,340 Let me out. 345 00:19:08,620 --> 00:19:09,620 Open!| Stupid robber. 346 00:19:10,100 --> 00:19:11,900 You dared disguise as Mr. Lu's subordinate. 347 00:19:12,220 --> 00:19:13,980 You even don't know Protection Department is in the South or North. Open the door. 348 00:19:14,220 --> 00:19:15,460 You still dare come in Prosecution Division. 349 00:19:15,980 --> 00:19:16,980 Wait for Mr. Lu to come back, 350 00:19:17,140 --> 00:19:18,300 he will hash you into 8 pieces. 351 00:19:19,300 --> 00:19:20,100 Let me out. 352 00:19:20,780 --> 00:19:21,540 Bastard! 353 00:19:33,980 --> 00:19:34,820 water gets into. 354 00:19:34,820 --> 00:19:35,620 Fire fighting! 355 00:19:35,940 --> 00:19:37,060 water gets into! 356 00:19:37,060 --> 00:19:38,100 Is there anyone? Come here quickly! 357 00:19:38,980 --> 00:19:40,660 That firelight, that big sound. 358 00:19:41,500 --> 00:19:42,460 it's thunderous explosion. 359 00:19:44,980 --> 00:19:45,580 Sir! 360 00:19:45,820 --> 00:19:47,500 The explosion sound may come from 361 00:19:47,500 --> 00:19:48,220 Prosecutor's office. 362 00:19:49,940 --> 00:19:50,660 Let's go and see. 363 00:19:50,940 --> 00:19:51,740 Yes, sir. 364 00:19:53,020 --> 00:19:54,580 Junior, junior brother. 365 00:19:54,580 --> 00:19:55,220 Senior Sister. 366 00:19:58,820 --> 00:19:59,340 Senior Sister. 367 00:19:59,340 --> 00:20:00,580 Save Sha brother out. 368 00:20:00,820 --> 00:20:01,820 There is not enough time, we have to go. 369 00:20:02,300 --> 00:20:02,780 I can't. 370 00:20:02,780 --> 00:20:03,940 Sha brother is still in the jail. 371 00:20:04,020 --> 00:20:05,140 We have to go first. 372 00:20:09,740 --> 00:20:10,500 Mr. Lu. 373 00:20:11,180 --> 00:20:11,900 Mr. Wei. 374 00:20:12,780 --> 00:20:14,060 I have just heard a big sound of explosion. 375 00:20:14,500 --> 00:20:15,580 even saw the firelight. 376 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 What happened? 377 00:20:17,540 --> 00:20:18,780 The rampant bandit, 378 00:20:19,340 --> 00:20:20,220 to rob the dungeons jail, 379 00:20:20,340 --> 00:20:21,660 exploded the stables, caused a riot, 380 00:20:22,340 --> 00:20:23,460 then broke the jail's gate, 381 00:20:23,580 --> 00:20:24,820 intented to feint the east and attack the west, 382 00:20:24,820 --> 00:20:25,820 took the prisoner out. 383 00:20:27,420 --> 00:20:28,380 Are any prisoners escaped? 384 00:20:29,180 --> 00:20:30,060 No. 385 00:20:31,700 --> 00:20:32,340 Here. 386 00:20:36,580 --> 00:20:37,260 Stop! 387 00:20:38,340 --> 00:20:39,580 I'm Mr. Lu's subordinate. 388 00:20:44,940 --> 00:20:46,900 The big thief, you dare come back here? 389 00:20:47,660 --> 00:20:48,420 Masters. 390 00:20:48,660 --> 00:20:50,260 You may get wrong. 391 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 I'm a mandarin. 392 00:20:51,580 --> 00:20:52,740 I'm a constable from the capital 393 00:20:53,900 --> 00:20:55,580 Along with your accomplices, you detonated the prison and robbed prisoners 394 00:20:56,060 --> 00:20:57,660 now you still want to make excuse. 395 00:20:58,020 --> 00:20:59,020 What are you talking about? 396 00:20:59,380 --> 00:21:00,420 If you guys don't believe in me, 397 00:21:00,460 --> 00:21:01,660 then go ask Mr. Lu. 398 00:21:01,860 --> 00:21:03,380 I come from capital with him. 399 00:21:03,900 --> 00:21:04,820 Catch her first. 400 00:21:05,180 --> 00:21:05,820 You guys, don't... 401 00:21:06,300 --> 00:21:06,860 Stop! 402 00:21:06,940 --> 00:21:07,660 Sir! 403 00:21:08,900 --> 00:21:09,700 Sir, 404 00:21:10,060 --> 00:21:11,020 this person is suspicious. 405 00:21:11,660 --> 00:21:13,460 We think she belongs to the robbers 406 00:21:14,500 --> 00:21:15,940 Sir, how can I be the robber? 407 00:21:15,940 --> 00:21:16,820 You know me well. 408 00:21:17,060 --> 00:21:18,460 Explain to them. 409 00:21:22,300 --> 00:21:23,980 This girl is a constable of Department Six. 410 00:21:24,460 --> 00:21:26,220 This time she came to Yang Zhou to solve the case with me. 411 00:21:27,380 --> 00:21:28,300 You see? 412 00:21:28,380 --> 00:21:29,860 I said that you guys were wrong. 413 00:21:32,940 --> 00:21:33,700 But, 414 00:21:34,020 --> 00:21:35,300 she's not my subordinate. 415 00:21:35,700 --> 00:21:36,780 I don't know her exactly. 416 00:21:37,340 --> 00:21:39,060 If she has any suspicious points, 417 00:21:39,660 --> 00:21:41,020 we must investigate her as well, 418 00:21:41,340 --> 00:21:42,260 don't delay. 419 00:21:44,740 --> 00:21:45,660 Sir! 420 00:21:45,820 --> 00:21:47,700 Do you misunderstand me? 421 00:21:49,020 --> 00:21:50,140 What you did, 422 00:21:50,340 --> 00:21:51,260 I didn't know. 423 00:21:54,820 --> 00:21:55,460 Sir! 424 00:22:00,980 --> 00:22:02,740 Thunderous bullet has pungent smell. 425 00:22:03,180 --> 00:22:04,060 If I'm the thief, 426 00:22:04,220 --> 00:22:05,580 then my hands will clearly have the smell of dynamite. 427 00:22:06,180 --> 00:22:07,060 You can smell it. 428 00:22:13,500 --> 00:22:14,140 Sir! 429 00:22:14,420 --> 00:22:15,900 There is no smell of dynamite. 430 00:22:19,740 --> 00:22:20,500 Sir! 431 00:22:20,660 --> 00:22:21,420 You don't go 432 00:22:21,420 --> 00:22:22,900 because you want to stay in the jail to be the mole? 433 00:22:27,380 --> 00:22:28,500 Watch out carefully! 434 00:22:28,660 --> 00:22:29,420 Yes, sir. 435 00:22:34,780 --> 00:22:35,660 Mr. Lu. 436 00:22:39,740 --> 00:22:41,180 Mr. Lu, if you don't have anything to assign, 437 00:22:41,180 --> 00:22:42,300 then I'll go first. 438 00:22:43,260 --> 00:22:43,780 Stop there. 439 00:22:44,980 --> 00:22:45,700 Yuan Constable. 440 00:22:46,460 --> 00:22:47,220 Don't you think you should 441 00:22:47,220 --> 00:22:49,700 explain for these things happened today? 442 00:22:56,980 --> 00:22:57,780 Mr. Lu. 443 00:22:58,540 --> 00:23:00,820 what did this bad junior do? 444 00:23:05,820 --> 00:23:07,900 Jin Xia, what happened? 445 00:23:18,260 --> 00:23:19,060 Sir 446 00:23:19,180 --> 00:23:21,580 This badge is the same as that thief's. 447 00:23:21,820 --> 00:23:22,740 Moreover, that thief 448 00:23:22,860 --> 00:23:25,060 also used your name to save Sha Xiu Zhu. 449 00:23:25,580 --> 00:23:27,020 So I let him in. 450 00:23:29,900 --> 00:23:31,060 Give me your badge. 451 00:23:45,100 --> 00:23:46,020 Teacher! 452 00:23:46,460 --> 00:23:48,540 Department Six's badge includes Xuan iron, 453 00:23:49,100 --> 00:23:50,340 human strength can't break it. 454 00:23:50,980 --> 00:23:52,140 This is fake. 455 00:23:54,260 --> 00:23:55,340 How could it be? 456 00:23:55,740 --> 00:23:57,380 I always bring it along. 457 00:23:57,580 --> 00:23:59,140 When did it become fake? 458 00:24:02,380 --> 00:24:03,940 Which relationship do you have with the prisoner? 459 00:24:05,580 --> 00:24:07,260 I even don't know who he is. 460 00:24:07,540 --> 00:24:08,660 What relationship can I have? 461 00:24:09,340 --> 00:24:10,340 You still don't tell the truth? 462 00:24:11,540 --> 00:24:12,780 What do you want me to tell? 463 00:24:16,420 --> 00:24:17,460 I know it, Mr. Lu. 464 00:24:17,700 --> 00:24:19,020 You're afraid that you can't catch the thief, 465 00:24:19,140 --> 00:24:20,140 it will do harm to your fame, 466 00:24:20,180 --> 00:24:21,540 so you want me to take the blame, right? 467 00:24:21,660 --> 00:24:22,220 Xia Er. 468 00:24:23,900 --> 00:24:25,140 I think that your habit 469 00:24:25,500 --> 00:24:26,940 of not listening to orders and thinking that you know everything 470 00:24:27,100 --> 00:24:28,700 should be changed now. 471 00:24:30,220 --> 00:24:31,620 Am I thinking that I know everything? 472 00:24:32,460 --> 00:24:33,020 That's right. 473 00:24:33,100 --> 00:24:34,900 This fake badge is my responsiblity. 474 00:24:35,100 --> 00:24:35,860 But it doesn't mean that 475 00:24:35,900 --> 00:24:37,300 thief and I have relationship. 476 00:24:37,900 --> 00:24:39,980 You haven't asked but judged first, 477 00:24:40,100 --> 00:24:41,540 then it's me who think that I know everything, 478 00:24:41,540 --> 00:24:43,100 or is it you who are too self-righteous? 479 00:24:43,460 --> 00:24:44,220 Xia Er. 480 00:24:44,460 --> 00:24:45,380 You can't say disrespectful words. 481 00:24:45,860 --> 00:24:46,580 Teacher! 482 00:24:48,020 --> 00:24:48,980 With your ability, 483 00:24:49,100 --> 00:24:50,500 how could you let someone 484 00:24:51,020 --> 00:24:52,540 take your badge away easily like that? 485 00:24:53,660 --> 00:24:54,740 Thanks for your compliment. 486 00:24:55,780 --> 00:24:57,100 Now the evidence and the witness are all here, 487 00:24:57,620 --> 00:24:58,860 you think that I'm complimenting you? 488 00:24:59,580 --> 00:25:00,740 Evidence and witness? 489 00:25:01,420 --> 00:25:03,180 Then you're the one who makes a deer out to be a horse (misrepresents the truth), 490 00:25:03,180 --> 00:25:04,380 changes the black into white. 491 00:25:11,140 --> 00:25:12,380 If that's so, 492 00:25:12,980 --> 00:25:14,140 so I admit it, so what? 493 00:25:14,620 --> 00:25:15,300 Right. 494 00:25:15,420 --> 00:25:16,660 I know that thief. 495 00:25:16,940 --> 00:25:18,540 I gave him this badge. 496 00:25:18,740 --> 00:25:19,460 Their plan to rob the prisoner, 497 00:25:19,460 --> 00:25:20,780 I was the one who gave it out. 498 00:25:20,780 --> 00:25:21,380 I still... 499 00:25:21,420 --> 00:25:22,100 Shut up. 500 00:25:22,460 --> 00:25:23,300 Father. 501 00:25:27,820 --> 00:25:28,580 Father. 502 00:25:32,380 --> 00:25:33,140 Sir. 503 00:25:33,420 --> 00:25:34,860 It's me who can't teach my student, 504 00:25:35,700 --> 00:25:37,300 just now, Jin Xia said that in the anger. 505 00:25:38,060 --> 00:25:39,100 Don't think it's true, Master. 506 00:25:40,140 --> 00:25:42,340 I won't talk about that, 507 00:25:43,660 --> 00:25:45,220 but I don't need anyone like her beside me. 508 00:25:46,340 --> 00:25:48,060 Tomorrow, you can pack up your things and get out of here. 509 00:25:48,260 --> 00:25:49,020 Sir! 510 00:25:49,980 --> 00:25:50,860 Alright, I'll go. 511 00:25:50,980 --> 00:25:52,620 I'm the one who don't want to be this poor constable position. 512 00:25:54,460 --> 00:25:55,020 Xia Er. 513 00:25:55,020 --> 00:25:55,620 Jin Xia. 514 00:25:55,780 --> 00:25:56,620 Jin Xia. 515 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 About the prisoner robbing, 516 00:26:04,380 --> 00:26:05,580 I know it didn't relate to her. 517 00:26:06,900 --> 00:26:07,820 But 518 00:26:09,100 --> 00:26:11,820 a good blade must be sharpened so it is not blunt. 519 00:26:16,300 --> 00:26:17,660 You're so thoughtful. 520 00:26:40,140 --> 00:26:42,020 That's right, I knew that robber. 521 00:26:42,300 --> 00:26:43,780 I also gave him this badge. 522 00:26:44,060 --> 00:26:44,820 It was me 523 00:26:44,820 --> 00:26:45,980 who gave them the plan to rob the prisoner. 524 00:26:45,980 --> 00:26:46,540 I still 525 00:26:46,980 --> 00:26:47,620 Shut up! 526 00:26:47,620 --> 00:26:48,300 Father. 527 00:27:06,100 --> 00:27:06,900 Jin Xia. 528 00:27:07,860 --> 00:27:08,780 I trust you. 529 00:27:15,260 --> 00:27:15,940 Jin Xia. 530 00:27:17,180 --> 00:27:18,340 Whatever will be, 531 00:27:19,020 --> 00:27:20,820 now it's not the time to be sad. 532 00:27:21,860 --> 00:27:23,060 You must recall 533 00:27:24,260 --> 00:27:25,340 when was your badge 534 00:27:25,700 --> 00:27:27,860 exchanged? 535 00:27:32,540 --> 00:27:33,540 Let's choose one. 536 00:27:33,580 --> 00:27:34,580 Then you go change your clothes, 537 00:27:34,580 --> 00:27:35,580 I'll tell the shopkeeper to wash it for you. 538 00:27:39,380 --> 00:27:40,460 It's him. 539 00:27:42,300 --> 00:27:43,620 Him? Who? 540 00:27:46,060 --> 00:27:48,220 It's him? Who is he? 541 00:27:58,460 --> 00:27:59,460 What are you bringing? 542 00:27:59,460 --> 00:28:00,700 That hasty... 543 00:28:03,860 --> 00:28:04,580 Wait for me. 544 00:28:06,900 --> 00:28:07,780 Stop! 545 00:28:08,220 --> 00:28:09,020 Xie Xiao. 546 00:28:09,140 --> 00:28:10,020 You turtle! Stop! 547 00:28:10,020 --> 00:28:10,820 Go out for me! You can't come in. 548 00:28:10,820 --> 00:28:11,460 You can't come in. 549 00:28:14,660 --> 00:28:15,860 Jin Xia, what do you want? 550 00:28:16,380 --> 00:28:17,780 Go call Xie Xiao out for me. 551 00:28:17,980 --> 00:28:18,660 Tell him, 552 00:28:18,780 --> 00:28:20,020 if he doesn't dare go out, 553 00:28:20,180 --> 00:28:21,420 then I'll go to Wu An Gang everyday. 554 00:28:21,580 --> 00:28:22,700 I won't let he have any peaceful days. 555 00:28:23,180 --> 00:28:24,260 Xia Master, don't make a mess. 556 00:28:24,340 --> 00:28:25,300 Go home with me. What a powerful manner you have. 557 00:28:25,380 --> 00:28:26,420 No, I have to make it clear. 558 00:28:26,420 --> 00:28:27,540 Let see if you have this ability. 559 00:28:27,900 --> 00:28:29,220 I'm wondering who you are, 560 00:28:30,980 --> 00:28:34,220 so it's Yang Constable and Yuan Constable of Department Six. 561 00:28:36,100 --> 00:28:36,860 Where is Xie Xiao? 562 00:28:37,780 --> 00:28:39,420 Why does Yuan Constable want to find our junior brother? 563 00:28:39,820 --> 00:28:40,740 Can you tell me? 564 00:28:41,100 --> 00:28:42,180 I'll tell it to him. 565 00:28:42,580 --> 00:28:43,500 Shang Guan Master. 566 00:28:43,580 --> 00:28:44,860 This is private problem between me and Xie Xiao. 567 00:28:45,380 --> 00:28:46,620 Today, I have to meet him. 568 00:28:46,860 --> 00:28:47,820 Hope that you won't get into it. 569 00:28:48,500 --> 00:28:50,860 Yuan constable angrily comes to my Wu An Gang like that, 570 00:28:51,340 --> 00:28:52,300 I can't ignore. 571 00:28:52,740 --> 00:28:53,940 If you wants to meet Xie Xiao, 572 00:28:54,620 --> 00:28:55,860 you need to get the allowance from me first. 573 00:28:56,540 --> 00:28:57,180 You. 574 00:28:58,060 --> 00:28:59,740 Why is Yuan Constable so free today 575 00:29:00,500 --> 00:29:02,020 to come Wu An Gang to visit me? 576 00:29:02,500 --> 00:29:03,300 Finally you come out. 577 00:29:03,540 --> 00:29:04,380 Come to the government office with me. 578 00:29:06,940 --> 00:29:08,100 Put the swords down. 579 00:29:11,180 --> 00:29:12,660 I didn't do anything wrong, 580 00:29:13,260 --> 00:29:14,660 why do you unjustly arrest me? 581 00:29:14,860 --> 00:29:16,860 Young master is really good at acting. 582 00:29:17,020 --> 00:29:17,860 You robbed my badge, 583 00:29:17,860 --> 00:29:19,420 came to the jail to rob the prisoner. 584 00:29:19,500 --> 00:29:20,620 How brave you are! 585 00:29:22,260 --> 00:29:23,380 What is Yuan Constable saying? 586 00:29:24,060 --> 00:29:25,500 Yesterday, my junior brother didn't leave here. 587 00:29:25,780 --> 00:29:27,300 How could he be the robber? 588 00:29:29,580 --> 00:29:30,700 Do you still remember this? 589 00:29:31,740 --> 00:29:32,940 You gave me. 590 00:29:35,740 --> 00:29:37,540 What's wrong? Doesn't it fit you? 591 00:29:38,140 --> 00:29:39,900 You do not know what you had done? 592 00:29:42,060 --> 00:29:42,980 Give it back to you. 593 00:29:43,020 --> 00:29:44,020 Go, come to the government office. 594 00:29:46,460 --> 00:29:47,500 I won't go. 595 00:29:49,020 --> 00:29:49,740 You go or not? 596 00:29:50,420 --> 00:29:51,220 Go or not? 597 00:29:52,020 --> 00:29:52,940 Senior sister. 598 00:29:52,940 --> 00:29:53,900 It does not concern to you. 599 00:29:54,220 --> 00:29:54,940 Jin Xia. 600 00:29:54,940 --> 00:29:56,220 Calm down, don't be too emotional 601 00:29:57,260 --> 00:29:58,860 I don't believe you dare shot me. 602 00:29:59,060 --> 00:29:59,940 Stop babbling! 603 00:29:59,980 --> 00:30:00,700 Go. 604 00:30:01,100 --> 00:30:01,940 Shot me. 605 00:30:04,900 --> 00:30:06,020 Shot me here. 606 00:30:07,060 --> 00:30:07,980 Shot. 607 00:30:19,620 --> 00:30:20,660 I said shot me 608 00:30:21,740 --> 00:30:22,620 You... 609 00:30:25,980 --> 00:30:26,660 Xia Er. 610 00:30:28,500 --> 00:30:29,340 Teacher! 611 00:30:29,340 --> 00:30:29,860 Father! 612 00:30:30,620 --> 00:30:31,260 Teacher! 613 00:30:31,340 --> 00:30:32,700 He is the one who robbed the prisoner. 614 00:30:32,780 --> 00:30:33,820 I have to take him to the jail. 615 00:30:50,620 --> 00:30:51,220 Sir! 616 00:30:51,620 --> 00:30:52,740 This was found 617 00:30:52,740 --> 00:30:53,900 at Prosecutor's office's wall. 618 00:31:07,380 --> 00:31:08,740 Shang Guan Master. 619 00:31:10,980 --> 00:31:12,100 Xie Young Master. 620 00:31:14,060 --> 00:31:15,300 Wu An Gang? 621 00:31:25,100 --> 00:31:26,140 What happened? 622 00:31:26,580 --> 00:31:27,460 Tell me. 623 00:31:30,980 --> 00:31:31,740 Tell me. 624 00:31:33,860 --> 00:31:34,660 Bai Li brother. 625 00:31:35,500 --> 00:31:37,420 Master, it didn't relate to Xie Xiao. 626 00:31:37,780 --> 00:31:39,700 It was me who asked him to exchange Yuan Constable's badge 627 00:31:39,740 --> 00:31:40,900 to save Sha Xiu Zhu. 628 00:31:42,020 --> 00:31:42,940 Senior sister. 629 00:31:43,780 --> 00:31:46,140 Xi Er, you don't have to take it for him 630 00:31:46,300 --> 00:31:47,820 The characteristics of my son, 631 00:31:47,900 --> 00:31:48,860 I'm the one who knows it best. 632 00:31:50,300 --> 00:31:52,660 My words, you treat it as wind pasting your ear? 633 00:31:53,340 --> 00:31:54,940 I have said to you so many times. 634 00:31:55,140 --> 00:31:56,860 Don't mess with Lu Yi. 635 00:31:59,980 --> 00:32:00,860 He is just 636 00:32:00,860 --> 00:32:02,540 a son of Embroidered Uniform Guard's captain. 637 00:32:03,460 --> 00:32:04,140 Moreover, 638 00:32:04,140 --> 00:32:06,700 our Wu An Gang is the biggest congregation at transferring. 639 00:32:07,140 --> 00:32:08,780 Why do you have to be afraid of him? 640 00:32:08,940 --> 00:32:09,820 You idiot! 641 00:32:10,820 --> 00:32:12,260 Endure him for me even if you don't want to. Bai Li brother. 642 00:32:12,460 --> 00:32:13,420 It's OK. 643 00:32:13,900 --> 00:32:15,060 He has already grown. 644 00:32:15,460 --> 00:32:16,620 Hitting him more will be inappropriate. 645 00:32:18,380 --> 00:32:19,860 You see him now. 646 00:32:20,260 --> 00:32:21,460 In which aspect did he grow? 647 00:32:23,340 --> 00:32:24,340 He made a big trouble like that, 648 00:32:24,500 --> 00:32:25,780 if I don't teach him a lesson, 649 00:32:26,060 --> 00:32:28,340 he will ruin this house 650 00:32:28,980 --> 00:32:30,060 This is actually him. 651 00:32:30,340 --> 00:32:31,420 Just like you. 652 00:32:31,980 --> 00:32:33,220 If you only relied on rules, 653 00:32:34,100 --> 00:32:35,900 how would you have such a big inheritance? 654 00:32:37,580 --> 00:32:38,460 About this, 655 00:32:39,340 --> 00:32:40,180 when Mr. Lu 656 00:32:40,180 --> 00:32:41,700 hasn't doubted about Wu An congregation yet, 657 00:32:42,060 --> 00:32:43,260 you should avoid conflicts with him 658 00:32:43,780 --> 00:32:44,540 No. 659 00:32:44,660 --> 00:32:46,060 We haven't saved Sha brother yet. 660 00:32:46,420 --> 00:32:47,340 Little bastard! 661 00:32:47,460 --> 00:32:48,900 You still want to cause me trouble? 662 00:32:49,740 --> 00:32:50,500 Bai Li brother! 663 00:32:50,620 --> 00:32:52,300 Come on, sit down. 664 00:32:52,300 --> 00:32:53,100 Sit down. 665 00:32:54,460 --> 00:32:55,340 Yang brother. 666 00:32:55,460 --> 00:32:57,700 Now I just can stay still. 667 00:32:58,900 --> 00:33:00,020 if anything happens, 668 00:33:00,180 --> 00:33:01,860 please tell me, Yang brother. 669 00:33:02,340 --> 00:33:03,580 We are brothers. 670 00:33:03,700 --> 00:33:04,700 Of course I will. 671 00:33:05,740 --> 00:33:06,780 But 672 00:33:07,260 --> 00:33:08,780 robbing jail is a crime. 673 00:33:09,140 --> 00:33:10,180 If you do it again, 674 00:33:10,420 --> 00:33:11,660 I can't guarantee anything. 675 00:33:11,700 --> 00:33:12,900 That's right, that's right. 676 00:33:13,900 --> 00:33:14,620 Alright, alright. 677 00:33:15,140 --> 00:33:16,340 Don't talk about this. 678 00:33:16,460 --> 00:33:18,140 Yue Er, Xia Er. 679 00:33:18,140 --> 00:33:19,460 Let's greet Mr. Xie. 680 00:33:20,180 --> 00:33:21,340 Mr. Xie. 681 00:33:21,700 --> 00:33:22,860 Is he your son? 682 00:33:23,420 --> 00:33:24,260 That's right. 683 00:33:26,340 --> 00:33:27,940 It's over ten years already. 684 00:33:28,220 --> 00:33:30,780 Father, you know Xie master? 685 00:33:32,460 --> 00:33:34,740 Your father and I are old friends. 686 00:33:35,060 --> 00:33:35,940 When I... 687 00:33:36,580 --> 00:33:38,180 Good man won't repeat old fame. 688 00:33:40,460 --> 00:33:41,740 This little girl is... 689 00:33:41,980 --> 00:33:42,820 You don't know her? 690 00:33:43,420 --> 00:33:44,660 That year, it was her 691 00:33:45,020 --> 00:33:46,540 who took Xiao Er to go fighting with others, 692 00:33:47,140 --> 00:33:49,260 and was beaten black and blue. 693 00:33:54,300 --> 00:33:55,700 Slug? 694 00:33:55,780 --> 00:33:56,780 Archery Xia? 695 00:33:56,820 --> 00:33:58,060 So it's you. 696 00:33:58,260 --> 00:33:59,580 Why it's you? 697 00:34:01,660 --> 00:34:02,980 You look, these children 698 00:34:02,980 --> 00:34:04,420 They are close with each other as soon as they meet. 699 00:34:04,420 --> 00:34:05,180 Alright. 700 00:34:05,180 --> 00:34:06,060 Let them talk with each other. 701 00:34:06,180 --> 00:34:07,900 Alright, I'll drink with you. 702 00:34:07,900 --> 00:34:08,580 Alright. Let's go. 703 00:34:08,580 --> 00:34:09,300 Come one, go this way. 704 00:34:09,659 --> 00:34:10,579 Go this way. 705 00:34:14,219 --> 00:34:16,579 Xie Yuan Yuan. 706 00:34:18,020 --> 00:34:20,220 Yuan Da Xia. 707 00:34:21,900 --> 00:34:23,220 Yang brother. 708 00:34:24,219 --> 00:34:25,259 Yang brother. 709 00:34:27,820 --> 00:34:28,740 Xie brother. 710 00:34:29,460 --> 00:34:29,940 Yang brother. 711 00:34:29,940 --> 00:34:31,780 Long time no see. 712 00:34:31,940 --> 00:34:33,380 Sorry for not greeting you soon. 713 00:34:33,900 --> 00:34:35,380 This is my son, Xie Xiao. 714 00:34:36,060 --> 00:34:37,140 Say hello with Mr. Yang. 715 00:34:37,500 --> 00:34:38,500 Mr. Yang, nice to meet you. 716 00:34:39,260 --> 00:34:40,300 Teacher! 717 00:34:40,380 --> 00:34:41,179 You have grown up like this. 718 00:34:41,179 --> 00:34:42,419 Xia Er, say hi with Mr. Xie. 719 00:34:42,420 --> 00:34:43,580 Hi, Mr. Xie. 720 00:34:44,020 --> 00:34:45,140 Little girl! 721 00:34:45,659 --> 00:34:46,939 This is Xie Xiao brother 722 00:34:48,420 --> 00:34:49,660 Alright, have fun. 723 00:34:50,620 --> 00:34:51,620 Xie brother, go this way. 724 00:34:51,980 --> 00:34:52,740 Alright. 725 00:34:53,580 --> 00:34:54,460 Come on, this way. 726 00:34:54,739 --> 00:34:56,139 Why are you so fat? 727 00:34:57,139 --> 00:34:58,540 You dare say that I'm fat? 728 00:34:59,020 --> 00:35:00,260 You push me? 729 00:35:01,460 --> 00:35:02,460 What are you doing? 730 00:35:02,460 --> 00:35:04,140 Hurt, it's hurt. 731 00:35:05,700 --> 00:35:06,980 She used to bite you, didn't she? 732 00:35:08,980 --> 00:35:10,260 This little girl is a tortoise . 733 00:35:10,420 --> 00:35:11,380 She bit me as soon as she reached me. 734 00:35:11,380 --> 00:35:12,420 She didn't even let me out. 735 00:35:12,500 --> 00:35:14,220 You envy my strong teeth. 736 00:35:16,380 --> 00:35:18,620 Then you guys now are reconciled? 737 00:35:21,060 --> 00:35:22,100 I spit on it. 738 00:35:22,340 --> 00:35:24,380 Don't think that you mention our previous fate, 739 00:35:24,420 --> 00:35:25,820 then I will forgive you. 740 00:35:26,300 --> 00:35:27,460 Teacher said he won't catch you, 741 00:35:27,540 --> 00:35:28,660 I can release you. 742 00:35:29,460 --> 00:35:30,780 But you robbed my badge, 743 00:35:30,820 --> 00:35:31,660 it hasn't done yet. 744 00:35:32,220 --> 00:35:33,740 Why are you so unreasonable? 745 00:35:33,740 --> 00:35:34,700 I am unreasonable? 746 00:35:34,700 --> 00:35:35,900 Who is the unreasonable one actually? 747 00:35:36,020 --> 00:35:36,780 Come on, come on. 748 00:35:37,700 --> 00:35:39,140 Why do you guys argue again? 749 00:35:42,100 --> 00:35:43,580 Alright, so tell me. 750 00:35:43,740 --> 00:35:44,940 How can you forgive me? 751 00:35:48,700 --> 00:35:50,540 Until I retake my position, 752 00:35:50,860 --> 00:35:52,140 our loan is settled. 753 00:35:56,620 --> 00:35:57,900 I have an idea. 754 00:35:58,060 --> 00:36:00,180 I'm sure it can help you recover your position. 755 00:36:09,660 --> 00:36:10,740 You, just... 756 00:36:19,020 --> 00:36:20,020 Just talking. 757 00:36:24,380 --> 00:36:25,420 You just can do it... 758 00:36:26,180 --> 00:36:27,340 Then you... 759 00:36:33,660 --> 00:36:35,220 Listen to me, you won't be wrong. 760 00:36:35,580 --> 00:36:36,300 Just like that... 761 00:36:36,300 --> 00:36:37,700 he will surely forgive you. 762 00:36:48,820 --> 00:36:50,100 Bother you, Sir. 763 00:36:50,180 --> 00:36:51,980 I have something to talk to you. 764 00:36:53,420 --> 00:36:54,260 Come in. 765 00:36:58,900 --> 00:37:00,660 About the badge, I was wrong. 766 00:37:01,820 --> 00:37:03,380 You didn't blame me wrongly. 767 00:37:03,820 --> 00:37:05,980 I should have not let my mood affect my work. 768 00:37:06,420 --> 00:37:07,940 Not only did I not share the burden with you, 769 00:37:08,340 --> 00:37:09,740 but I also caused you trouble 770 00:37:09,980 --> 00:37:11,700 I was so wrong. 771 00:37:13,340 --> 00:37:14,460 Stand up! 772 00:37:34,820 --> 00:37:36,140 What you said was all right, 773 00:37:36,900 --> 00:37:38,100 a person like me, 774 00:37:38,620 --> 00:37:40,660 doesn't deserve to work with you. 775 00:37:42,900 --> 00:37:43,700 So, 776 00:37:44,180 --> 00:37:45,860 I have got all my package, 777 00:37:46,380 --> 00:37:47,700 I'll come back to the capital. 778 00:37:49,340 --> 00:37:50,180 I... 779 00:37:50,900 --> 00:37:53,780 Thank you for your kindness to me all of this time, 780 00:37:54,500 --> 00:37:55,620 after I come back to the capital, 781 00:37:56,340 --> 00:37:59,500 I'll always remember what you taught me. 782 00:37:59,700 --> 00:38:01,180 Become a good person. 783 00:38:22,300 --> 00:38:23,340 I, 784 00:38:23,740 --> 00:38:24,780 goodbye. 785 00:38:42,420 --> 00:38:43,420 Wait a minute. 786 00:39:10,620 --> 00:39:11,500 Sir. 787 00:39:11,740 --> 00:39:12,980 You don't have to detainment me. 788 00:39:13,380 --> 00:39:14,460 I don't deserve. 789 00:39:15,340 --> 00:39:16,180 It's midnight already, 790 00:39:16,220 --> 00:39:17,460 How about going tomorrow? 791 00:39:21,700 --> 00:39:22,620 I wish not to see you again. 792 00:39:53,140 --> 00:39:55,340 Xia Xia, can you stop going around? 793 00:39:56,300 --> 00:39:57,860 Could you tell me 794 00:39:58,300 --> 00:39:59,940 why wasn't he taken in? 795 00:40:01,300 --> 00:40:03,260 This way isn't good, 796 00:40:04,100 --> 00:40:05,940 then I'll have to change the way. 797 00:40:07,300 --> 00:40:09,180 I don't believe that I can't handle with him. 798 00:40:10,660 --> 00:40:11,620 You're like that... 799 00:40:11,820 --> 00:40:13,500 I think you surely can't handle him. 800 00:40:14,660 --> 00:40:15,900 Who do you help? 801 00:40:15,980 --> 00:40:17,140 You help me or the outsiders? 802 00:40:17,140 --> 00:40:18,460 I'm just telling the truth. 803 00:40:18,460 --> 00:40:19,980 You want me to go away too? 804 00:40:20,100 --> 00:40:20,780 Go. 805 00:40:20,940 --> 00:40:21,500 I... 806 00:40:21,900 --> 00:40:23,020 Yuan Da Xia. 807 00:40:24,620 --> 00:40:25,700 Where are you from? 808 00:40:30,500 --> 00:40:32,860 I wonder what Young Master Xie comes here 809 00:40:32,980 --> 00:40:34,100 in the middle of the night for? 810 00:40:34,500 --> 00:40:35,780 How is my plan? 811 00:40:35,860 --> 00:40:36,780 Effective? 812 00:40:36,780 --> 00:40:37,860 It did not work! 813 00:40:39,340 --> 00:40:41,420 Xie Yuan Yuan, you want to joke me, right? 814 00:40:41,420 --> 00:40:42,420 Stole my badge, 815 00:40:42,420 --> 00:40:43,620 and gave me that bullshit plan 816 00:40:43,620 --> 00:40:45,220 which forces me to leave tomorrow. 817 00:40:47,100 --> 00:40:48,700 Why didn't it work? 818 00:40:49,500 --> 00:40:50,180 So, 819 00:40:50,900 --> 00:40:52,180 I'll make up for you, okay? 820 00:40:52,180 --> 00:40:53,380 For what? 821 00:40:54,980 --> 00:40:55,980 How? 822 00:40:56,860 --> 00:40:57,940 I invite you to dinner? 823 00:40:58,020 --> 00:40:59,980 The best night food in Yang Zhou, okay? 824 00:41:03,620 --> 00:41:04,660 You tell me, 825 00:41:04,660 --> 00:41:06,940 are you having any plots? 826 00:41:07,500 --> 00:41:08,780 I'm not that kind of person. 827 00:41:08,780 --> 00:41:09,780 You still don't understand me? 828 00:41:09,780 --> 00:41:10,700 Nobody knows. 829 00:41:11,100 --> 00:41:11,900 I tell you, 830 00:41:11,900 --> 00:41:13,980 Yang Zhou's night food is delicious! 831 00:41:14,100 --> 00:41:16,300 Tofu, also dumplings... 832 00:41:16,500 --> 00:41:18,780 Meatball, rice wine 833 00:41:19,620 --> 00:41:20,300 It's very delicious. | Stop! 834 00:41:21,180 --> 00:41:22,260 I allow you to take me to eat. 835 00:41:22,660 --> 00:41:24,380 But that doesn't mean I forgive you. 836 00:41:24,420 --> 00:41:25,260 Let's go. 837 00:41:25,380 --> 00:41:26,100 Go. 838 00:41:26,660 --> 00:41:27,300 No. 839 00:41:27,980 --> 00:41:29,380 I can't go to the front door. 840 00:41:29,820 --> 00:41:30,780 Jump through the window! 841 00:41:32,980 --> 00:41:33,620 Go. 842 00:41:34,460 --> 00:41:35,140 Now. 843 00:41:36,100 --> 00:41:36,740 What a strong strength! 844 00:41:36,740 --> 00:41:38,180 Stinky Yuan Yuan. | You injured my leg. 845 00:41:51,100 --> 00:41:51,940 Filling! 846 00:41:57,220 --> 00:41:58,980 You are a girl. 847 00:42:01,420 --> 00:42:03,300 Why do you become a constable? 848 00:42:03,540 --> 00:42:05,420 And in the same place as the Embroidered Uniform Guard? 849 00:42:05,700 --> 00:42:07,580 Why can't a girl be a constable? 850 00:42:07,940 --> 00:42:09,660 Isn't your sister the owner of the gang? 851 00:42:10,660 --> 00:42:11,500 So majestic! 852 00:42:13,340 --> 00:42:14,500 I tell you 853 00:42:15,220 --> 00:42:16,980 Your father is sick and you doesn't care, 854 00:42:17,260 --> 00:42:18,460 you went out to save... 855 00:42:18,460 --> 00:42:19,820 a sworn brother? 856 00:42:20,060 --> 00:42:21,500 This doesn't really make sense. 857 00:42:22,700 --> 00:42:24,100 What nonsense did you say? 858 00:42:24,300 --> 00:42:26,260 My father is very good! 859 00:42:27,940 --> 00:42:30,740 Master Xie has wrinkles between his eyebrows 860 00:42:30,860 --> 00:42:32,300 because of worrying a lot! 861 00:42:32,580 --> 00:42:35,380 Martial artists have slow but long breath, 862 00:42:38,220 --> 00:42:39,820 but his breath is short, 863 00:42:40,020 --> 00:42:41,740 no power. 864 00:42:42,460 --> 00:42:44,580 Don't you realize when he hit you 865 00:42:44,780 --> 00:42:46,820 with an ostentatious gesture but no power? 866 00:42:48,860 --> 00:42:49,980 Insolent! 867 00:42:50,740 --> 00:42:51,940 When he was angry. 868 00:42:52,380 --> 00:42:54,220 his voice was so high. 869 00:42:54,580 --> 00:42:56,180 Do you know who Lu Yi is? 870 00:42:56,340 --> 00:42:57,660 You dare mess with him. 871 00:42:58,420 --> 00:43:00,220 From his chest, there's a sound. 872 00:43:00,260 --> 00:43:02,500 The organs are not so healthy, most of them. 873 00:43:03,220 --> 00:43:03,820 You... 874 00:43:03,820 --> 00:43:04,740 What? 875 00:43:09,500 --> 00:43:10,300 Mr. Lu 876 00:43:10,500 --> 00:43:11,420 has high capacity in martial arts. 877 00:43:11,660 --> 00:43:13,820 His thought is even more unpredictable. 878 00:43:14,300 --> 00:43:15,380 We are brothers, 879 00:43:15,420 --> 00:43:16,540 you should listen to me. 880 00:43:17,220 --> 00:43:18,180 Don't make him angry! 881 00:43:20,740 --> 00:43:22,380 My father's problem, I know it well. 882 00:43:23,340 --> 00:43:24,980 But brother Sha, this 3 years, 883 00:43:24,980 --> 00:43:26,020 always helps me. 884 00:43:26,940 --> 00:43:28,180 Two of us, 885 00:43:28,500 --> 00:43:29,460 rob the rich to give to the poor, 886 00:43:29,660 --> 00:43:31,420 have never done shameful things! 887 00:43:32,180 --> 00:43:33,500 This time he was arrested 888 00:43:33,980 --> 00:43:35,860 because of me hating Jian Zhen family 889 00:43:35,860 --> 00:43:36,660 who rebelled in my hometown. 890 00:43:37,340 --> 00:43:39,380 It's me who stubbornly wants to have the birthday gifts. 891 00:43:39,580 --> 00:43:41,340 How can I leave him in jail? 892 00:43:43,100 --> 00:43:44,420 But Yuan Da Xia, don't worry. 893 00:43:45,060 --> 00:43:46,500 I will not drag you into this. 894 00:43:50,060 --> 00:43:52,060 You really have to save Sha Xiu Zhu? 57538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.