Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,620 --> 00:02:43,180
Are you scared?
2
00:02:44,740 --> 00:02:46,020
I'm a constable of the Court,
3
00:02:46,020 --> 00:02:47,220
righteousness runs through my veins.
4
00:02:48,380 --> 00:02:49,940
Even if that's ghost or demon, I...
5
00:03:03,300 --> 00:03:04,020
Master,
6
00:03:04,020 --> 00:03:05,940
can you tell me before you do anything?
7
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
There is a lot of blood.
8
00:03:32,140 --> 00:03:34,100
How many people must have died here?
9
00:03:48,900 --> 00:03:49,620
Sir...
10
00:04:02,300 --> 00:04:04,020
This is not blood.
11
00:04:04,540 --> 00:04:05,740
It's red dye.
12
00:04:06,860 --> 00:04:08,340
You just recently know this is dye?
13
00:04:11,420 --> 00:04:12,340
Squamose?
14
00:04:13,500 --> 00:04:14,260
I know it.
15
00:04:14,700 --> 00:04:16,260
They scraped the scales off the butterflies
16
00:04:16,260 --> 00:04:17,300
and then put it on the sails.
17
00:04:17,420 --> 00:04:18,260
So the ship will look like a flaming ghost ship
18
00:04:18,260 --> 00:04:19,900
when you see it from afar.
19
00:05:15,100 --> 00:05:16,500
There is a lot of skeleton...
20
00:05:18,780 --> 00:05:19,540
Master,
21
00:05:19,860 --> 00:05:21,140
let's get out of here.
22
00:05:23,980 --> 00:05:25,100
Be careful.
23
00:05:25,460 --> 00:05:26,620
There might be a mechanism here.
24
00:06:10,300 --> 00:06:11,460
Master, here.
25
00:06:22,580 --> 00:06:23,820
You have such sharp eyes.
26
00:06:38,460 --> 00:06:39,380
Please wait, master.
27
00:06:39,740 --> 00:06:40,460
Don't move just yet.
28
00:06:40,620 --> 00:06:41,820
Let me help you explore the way.
29
00:07:04,540 --> 00:07:06,180
There must be a rule here.
30
00:07:06,380 --> 00:07:07,380
Let's find its rule
31
00:07:07,380 --> 00:07:08,500
and then we can pass through here.
32
00:08:07,180 --> 00:08:08,020
Master.
33
00:08:43,380 --> 00:08:44,500
Is it that hard?
34
00:08:45,420 --> 00:08:46,940
No, it isn't. It's just a piece of cake.
35
00:09:15,620 --> 00:09:16,820
This is the control room.
36
00:09:20,020 --> 00:09:20,820
There are no people.
37
00:09:21,700 --> 00:09:22,620
There are no ghosts, either.
38
00:09:25,460 --> 00:09:27,620
So the ghost ship is just a machine.
39
00:09:51,540 --> 00:09:52,180
Let's go.
40
00:10:12,420 --> 00:10:13,060
Master.
41
00:10:19,940 --> 00:10:20,900
Master, what should we do?
42
00:10:20,900 --> 00:10:21,940
How can we get back?
43
00:10:22,900 --> 00:10:23,620
Look.
44
00:10:31,940 --> 00:10:33,900
Or can you drag me back?
45
00:10:33,900 --> 00:10:34,820
I'm begging you.
46
00:10:38,740 --> 00:10:39,500
Do you know how to swim?
47
00:10:40,420 --> 00:10:41,100
Yes, I do.
48
00:10:58,500 --> 00:11:00,460
Didn't I tell you to throw me back to the ship?
49
00:11:00,500 --> 00:11:01,900
Why do you throw me into the water?
50
00:11:09,420 --> 00:11:10,340
Master.
51
00:11:15,300 --> 00:11:16,580
Lu Yi, you bustard.
52
00:11:46,980 --> 00:11:47,500
It's not right.
53
00:11:47,940 --> 00:11:49,860
If you carry 8 gift trunks out of this ship,
54
00:11:50,260 --> 00:11:51,500
the weight of the ship will decrease,
55
00:11:52,020 --> 00:11:53,420
the water level will definitely change.
56
00:11:55,260 --> 00:11:57,220
But right now the water level is almost the same as the beginning.
57
00:11:58,420 --> 00:11:59,380
What if that wax oil,
58
00:11:59,420 --> 00:12:00,580
is not use for moisture-proofing,
59
00:12:01,100 --> 00:12:02,380
but water-proofing?
60
00:12:03,380 --> 00:12:04,740
These birthday gifts might be....
61
00:13:49,980 --> 00:13:51,020
Master,
62
00:16:17,180 --> 00:16:18,340
I'm going to hit...
63
00:16:20,260 --> 00:16:20,980
Master Xia,
64
00:16:21,660 --> 00:16:22,460
are you awake now?
65
00:16:23,100 --> 00:16:24,260
You scare me to death.
66
00:16:24,620 --> 00:16:26,100
When master Lu saved you,
67
00:16:26,140 --> 00:16:27,300
you stopped breathing
68
00:16:28,540 --> 00:16:29,540
Demon Lu saved me?
69
00:16:30,460 --> 00:16:31,100
Yes.
70
00:16:33,860 --> 00:16:34,940
Who changed my clothes?
71
00:16:35,260 --> 00:16:36,020
Me.
72
00:16:37,460 --> 00:16:38,500
But you don't have to worry
73
00:16:38,500 --> 00:16:39,700
I closed my eyes while doing it,
74
00:16:39,700 --> 00:16:40,700
I didn't see anything.
75
00:16:40,740 --> 00:16:41,380
Really.
76
00:16:42,700 --> 00:16:43,700
I don't think you dare do so, either.
77
00:16:44,940 --> 00:16:45,900
Where is the gift trunks?
78
00:16:46,700 --> 00:16:48,060
They have been brought out already.
79
00:16:48,380 --> 00:16:49,820
They are in the hand of master Lu now
80
00:16:50,380 --> 00:16:51,860
I don't know about his intention, either.
81
00:16:52,620 --> 00:16:53,460
Let's go check it out.
82
00:16:53,700 --> 00:16:54,420
No no.
83
00:16:54,420 --> 00:16:55,540
You just regained your consciousness,
84
00:16:55,580 --> 00:16:56,340
is it okay to get up immediately?
85
00:16:56,780 --> 00:16:57,540
It's fine.
86
00:16:57,660 --> 00:16:58,660
I'm perfectly fine.
87
00:16:59,380 --> 00:16:59,980
So...
88
00:17:00,420 --> 00:17:01,460
Please slow down.
89
00:17:06,540 --> 00:17:07,420
Officer Yuan Jin Xia.
90
00:17:07,420 --> 00:17:08,099
Officer Yang Yue.
91
00:17:08,099 --> 00:17:09,059
Master, greetings.
92
00:17:10,099 --> 00:17:10,819
Come in.
93
00:17:12,859 --> 00:17:13,659
Master.
94
00:17:18,619 --> 00:17:19,739
Gold-laminated wood bottles.
95
00:17:20,339 --> 00:17:21,299
Ruby Kirin.
96
00:17:21,780 --> 00:17:22,900
Two-colored crystal pot.
97
00:17:24,660 --> 00:17:26,340
The White Dragon and the Phoenix jade.
98
00:17:28,180 --> 00:17:28,940
Da Yang.
99
00:17:29,260 --> 00:17:31,100
This elephant's horn must weigh over 780 ounces.
100
00:17:32,060 --> 00:17:33,380
I'm afraid that it's true
101
00:17:37,820 --> 00:17:38,540
Do you want it?
102
00:17:38,820 --> 00:17:39,580
What a waste of words.
103
00:17:40,180 --> 00:17:41,140
What did you just say?
104
00:17:44,900 --> 00:17:45,660
I think that
105
00:17:46,340 --> 00:17:47,620
you want to keep something to yourself, right?
106
00:17:48,540 --> 00:17:50,500
If you didn't, then you wouldn't know that much about those things inside the trunk.
107
00:17:50,900 --> 00:17:52,780
Master, what a funny joke.
108
00:17:53,260 --> 00:17:53,900
Master,
109
00:17:53,900 --> 00:17:55,060
why did you say that?
110
00:17:55,220 --> 00:17:57,060
Jin Xia does pay attention to it but she doesn't dare touch it.
111
00:18:00,940 --> 00:18:02,420
I think she is
112
00:18:02,500 --> 00:18:03,540
quite a brave person.
113
00:18:05,540 --> 00:18:06,140
No.
114
00:18:06,180 --> 00:18:07,300
This is not what I meant.
115
00:18:07,580 --> 00:18:09,700
Jin Xia didn't care about it and she didn't steal it either.
116
00:18:09,820 --> 00:18:10,700
I understand her.
117
00:18:10,820 --> 00:18:12,220
She normally says what on her mind,
118
00:18:12,620 --> 00:18:13,980
but she's an upright person,
119
00:18:14,220 --> 00:18:16,020
she absolutely didn't have such ill intentions.
120
00:18:16,220 --> 00:18:17,260
Please consider carefully.
121
00:18:18,220 --> 00:18:19,900
I really want to solve this case,
122
00:18:20,300 --> 00:18:21,780
how can I think about stealing things?
123
00:18:22,460 --> 00:18:23,580
Then how could you know
124
00:18:23,740 --> 00:18:25,300
this trunk was buried under the ship?
125
00:18:26,700 --> 00:18:27,460
There is no way out,
126
00:18:27,620 --> 00:18:28,420
Just because I am so smart,
127
00:18:28,420 --> 00:18:29,340
you got it right after the first guess.
128
00:18:30,940 --> 00:18:31,820
If that's the case,
129
00:18:32,180 --> 00:18:33,420
why don't you guess
130
00:18:33,740 --> 00:18:36,260
that will I put you in this trunk and drown you?
131
00:18:39,940 --> 00:18:40,900
Mas...master.
132
00:18:41,220 --> 00:18:42,460
What a funny joke.
133
00:18:45,460 --> 00:18:47,820
I just discovered some strange things under the water.
134
00:18:47,980 --> 00:18:48,620
First of all,
135
00:18:49,500 --> 00:18:52,140
if you carry out all 8 trunks to the Officials' ship,
136
00:18:52,580 --> 00:18:54,180
then this ship will definitely become lighter.
137
00:18:54,540 --> 00:18:56,220
The water level will change drastically, too.
138
00:18:56,940 --> 00:18:58,140
After I fell into the water, I discovered that
139
00:18:58,140 --> 00:18:59,940
the water level didn't change that much.
140
00:19:02,100 --> 00:19:03,020
So these trunks
141
00:19:03,060 --> 00:19:04,300
are definitely still on the ship.
142
00:19:04,660 --> 00:19:05,340
Secondly,
143
00:19:05,940 --> 00:19:07,260
if just to prevent the moisture,
144
00:19:07,380 --> 00:19:08,220
for 8 trunks,
145
00:19:08,700 --> 00:19:09,980
you only need 2 pieces of wax.
146
00:19:11,420 --> 00:19:13,700
But yesterday I saw the imperial guards,
147
00:19:13,980 --> 00:19:15,100
they were moving a lot of pieces of wax.
148
00:19:15,900 --> 00:19:16,900
Now I understand,
149
00:19:17,140 --> 00:19:19,500
those are for the trunks
150
00:19:19,500 --> 00:19:20,340
that would be drowned.
151
00:19:23,100 --> 00:19:23,940
So who do you think
152
00:19:25,100 --> 00:19:26,180
is the criminal?
153
00:19:28,180 --> 00:19:30,300
The official that delivers orders beside General Wang.
154
00:19:34,540 --> 00:19:35,100
You,
155
00:19:35,900 --> 00:19:36,980
ask General Wang to come over.
156
00:19:40,740 --> 00:19:41,340
Cen Fu
157
00:19:41,940 --> 00:19:42,820
go and arrest that official.
158
00:19:43,140 --> 00:19:43,820
Yes.
159
00:19:48,460 --> 00:19:49,060
Master,
160
00:19:49,580 --> 00:19:51,820
I have something to ask.
161
00:19:54,740 --> 00:19:55,700
I need your advice.
162
00:19:55,940 --> 00:19:57,820
I wonder whether master can help me with it or not?
163
00:19:59,700 --> 00:20:00,460
Ask.
164
00:20:01,900 --> 00:20:03,500
You seemed to see through
165
00:20:03,500 --> 00:20:04,820
the ghost ship's mystery at the beginning.
166
00:20:05,260 --> 00:20:06,340
How can you do that?
167
00:20:08,940 --> 00:20:10,260
Have you heard about Si Nan?
168
00:20:10,980 --> 00:20:11,780
Yes, I have.
169
00:20:12,180 --> 00:20:13,420
It's a stone that attracts iron
170
00:20:13,540 --> 00:20:15,900
2000 years ago.
171
00:20:16,740 --> 00:20:18,820
Long stones can differentiate between north and south.
172
00:20:19,140 --> 00:20:21,180
They all called this stone "magnetic stone".
173
00:20:22,340 --> 00:20:23,460
The one who made the ghost ship
174
00:20:23,780 --> 00:20:25,580
put magnetic stones around the planks,
175
00:20:26,060 --> 00:20:27,260
borrowed the power of the stones
176
00:20:27,460 --> 00:20:28,780
to pull other ships in.
177
00:20:29,260 --> 00:20:31,060
The wheel suddenly moves on its own,
178
00:20:31,460 --> 00:20:33,820
a few people like us cannot control it.
179
00:20:36,460 --> 00:20:37,660
This ship has met the ghost,
180
00:20:37,660 --> 00:20:38,660
it keeps getting close to the ghost ship.
181
00:20:39,060 --> 00:20:39,980
Everybody, try harder.
182
00:20:42,340 --> 00:20:43,140
That's the reason
183
00:20:44,060 --> 00:20:44,820
why
184
00:20:45,060 --> 00:20:47,060
our ship keeps getting closer to that ship.
185
00:20:48,180 --> 00:20:48,980
I know now.
186
00:20:49,060 --> 00:20:50,180
So the one who designed the ghost ship,
187
00:20:50,340 --> 00:20:52,340
wanted to take advanatge of the vivid legend
188
00:20:52,340 --> 00:20:53,540
to create fear on purpose,
189
00:20:53,580 --> 00:20:55,180
so that they can rob the treasure.
190
00:20:58,060 --> 00:20:59,260
You are not stupid at all, aren't you?
191
00:21:00,060 --> 00:21:01,820
Nobody ever tells me that I'm stupid,
192
00:21:01,940 --> 00:21:02,900
only you do.
193
00:21:17,780 --> 00:21:18,820
Master Wang, please.
194
00:21:18,980 --> 00:21:20,180
Welcome, welcome.
195
00:21:21,340 --> 00:21:21,980
Father,
196
00:21:22,700 --> 00:21:23,660
take a look at this.
197
00:21:23,900 --> 00:21:24,980
The person in this picture
198
00:21:24,980 --> 00:21:25,740
vehicles,
199
00:21:25,940 --> 00:21:27,180
ships, bridges
200
00:21:27,580 --> 00:21:28,660
and even animals.
201
00:21:29,140 --> 00:21:29,900
Buildings
202
00:21:30,180 --> 00:21:31,340
and each scenery
203
00:21:31,420 --> 00:21:32,700
are very exquisite.
204
00:21:33,420 --> 00:21:34,140
Even
205
00:21:34,700 --> 00:21:36,820
the way the ship goes against the water
206
00:21:37,060 --> 00:21:38,820
is very lively, just like real life.
207
00:21:39,460 --> 00:21:41,460
No wonder this is an old treasure of the contemporary age.
208
00:21:41,820 --> 00:21:42,740
This Huang Yu
209
00:21:42,940 --> 00:21:44,900
really doesn't disappoint us at all.
210
00:21:45,500 --> 00:21:46,540
This picture
211
00:21:47,020 --> 00:21:47,900
is wonderful!
212
00:21:50,060 --> 00:21:51,340
I heard a rumor that Zhang Ze Duan
213
00:21:51,340 --> 00:21:53,700
only needed a year to finish this painting.
214
00:21:54,700 --> 00:21:56,740
Such an amazing artist of this world.
215
00:21:58,700 --> 00:21:59,340
Father,
216
00:21:59,780 --> 00:22:01,740
there are a lot of paintings like this on the street.
217
00:22:02,340 --> 00:22:04,020
How can we know
218
00:22:04,220 --> 00:22:05,260
whether this painting is real or fake?
219
00:22:06,060 --> 00:22:07,700
Master Xu has some knowledge about art,
220
00:22:08,140 --> 00:22:10,300
come and see whether this is fake or real.
221
00:22:10,940 --> 00:22:11,580
Senior,
222
00:22:11,820 --> 00:22:13,220
I only know about letters and words,
223
00:22:13,460 --> 00:22:15,220
I'm not so sure about paintings.
224
00:22:15,740 --> 00:22:17,100
But as far as I know,
225
00:22:17,220 --> 00:22:18,220
on this painting,
226
00:22:18,580 --> 00:22:21,980
there will be a title of "Along the River During the Qingming Festival"
227
00:22:22,060 --> 00:22:24,580
and it was written in Shoujin style by Song Hui Zong.
228
00:22:27,740 --> 00:22:28,660
This painting
229
00:22:29,220 --> 00:22:30,980
has Hui Zong's handwriting,
230
00:22:31,220 --> 00:22:32,820
has the double-dragon seal,
231
00:22:33,700 --> 00:22:34,980
there is even a royal poem.
232
00:22:36,700 --> 00:22:37,860
No matter how you look at it,
233
00:22:37,980 --> 00:22:38,860
this picture
234
00:22:38,860 --> 00:22:40,620
doesn't look like a copy.
235
00:22:42,580 --> 00:22:43,500
If this is real,
236
00:22:43,820 --> 00:22:45,420
why don't the seniors frame this picture
237
00:22:45,780 --> 00:22:47,420
and put it in the living room of the Yan mansion?
238
00:22:47,780 --> 00:22:48,980
Putting up a two-meter picture
239
00:22:49,900 --> 00:22:52,140
will show off your top position inside the Court,
240
00:22:52,220 --> 00:22:53,460
which is very different from ordinary people.
241
00:22:54,060 --> 00:22:54,660
That's right.
242
00:22:54,660 --> 00:22:55,740
It's not wrong.
243
00:22:55,740 --> 00:22:57,180
Real masterpiece should be framed.
244
00:22:57,180 --> 00:22:57,820
Okay.
245
00:22:57,820 --> 00:22:58,780
Just do it.
246
00:23:03,740 --> 00:23:04,460
Registrar Lu,
247
00:23:06,460 --> 00:23:07,340
are these
248
00:23:07,740 --> 00:23:08,940
all the trunks that have the birthday gifts
249
00:23:08,940 --> 00:23:10,220
that were stolen from the royal mansion?
250
00:23:12,300 --> 00:23:12,900
Yes yes.
251
00:23:13,060 --> 00:23:13,820
All of these.
252
00:23:17,980 --> 00:23:18,900
There are two missing trunks.
253
00:23:19,780 --> 00:23:20,460
Registrar Lu,
254
00:23:20,820 --> 00:23:22,180
where did you find these?
255
00:23:23,060 --> 00:23:23,900
On the ship.
256
00:23:24,420 --> 00:23:25,220
Our ship?
257
00:23:25,980 --> 00:23:26,660
Trunks
258
00:23:26,820 --> 00:23:28,580
were hidden in a cabin under the ship.
259
00:23:30,700 --> 00:23:31,380
And about
260
00:23:31,980 --> 00:23:33,060
how it was hidden,
261
00:23:34,980 --> 00:23:37,060
we should ask your official.
262
00:23:39,820 --> 00:23:40,900
Sha Xiu Zhu.
263
00:23:45,660 --> 00:23:47,020
What do you mean
264
00:23:47,500 --> 00:23:48,420
take me here?
265
00:23:50,340 --> 00:23:51,180
Tell him.
266
00:23:52,380 --> 00:23:53,700
Those guards who lost their consciousness
267
00:23:53,780 --> 00:23:55,180
weren't knocked down by gas.
268
00:23:55,700 --> 00:23:57,820
The crime scene had no sign of anesthetic,
269
00:23:58,580 --> 00:24:00,300
so they were drugged by your own people.
270
00:24:01,220 --> 00:24:02,420
Moreover, the footprints on the ship
271
00:24:02,420 --> 00:24:03,820
belong to the guards.
272
00:24:04,340 --> 00:24:05,420
The scratches in delivering
273
00:24:05,540 --> 00:24:07,180
were cleaned inside-out.
274
00:24:08,300 --> 00:24:09,940
So basically, there were no intruders.
275
00:24:10,500 --> 00:24:11,180
Very clear.
276
00:24:11,180 --> 00:24:12,100
Needless to say,
277
00:24:12,900 --> 00:24:13,660
there was a spy.
278
00:24:13,700 --> 00:24:14,420
Am I right?
279
00:24:14,700 --> 00:24:15,820
Even if there is a spy,
280
00:24:16,180 --> 00:24:17,900
how can you say that was me?
281
00:24:20,740 --> 00:24:22,300
The guards who protect the gift trunks this time
282
00:24:22,500 --> 00:24:23,660
are paper tiger.
283
00:24:25,220 --> 00:24:26,820
The subordinates of this town's lieutenant
284
00:24:27,220 --> 00:24:28,500
are like predators.
285
00:24:29,660 --> 00:24:30,980
Actually they are all fake.
286
00:24:31,340 --> 00:24:32,540
But there is only you,
287
00:24:32,740 --> 00:24:33,700
who is full of spirit.
288
00:24:33,820 --> 00:24:35,060
I can guess that you practice martial arts just by a look.
289
00:24:37,860 --> 00:24:39,740
At your sleeves and your shoes,
290
00:24:39,740 --> 00:24:40,780
there is more wax on it than others
291
00:24:43,660 --> 00:24:44,500
Moreover,
292
00:24:44,620 --> 00:24:46,860
using oil wax was your idea, too.
293
00:24:47,100 --> 00:24:48,380
I was afraid that these pictures
294
00:24:48,420 --> 00:24:49,660
will be destroyed by the moisture on the ship,
295
00:24:49,900 --> 00:24:50,500
so,
296
00:24:50,700 --> 00:24:51,580
the order-delivering official
297
00:24:51,700 --> 00:24:53,860
proposed the idea of using oil wax to cover it.
298
00:24:54,700 --> 00:24:55,660
Then can you tell me,
299
00:24:55,860 --> 00:24:57,300
if that thief is not you,
300
00:24:57,980 --> 00:24:58,860
then who is it?
301
00:25:02,980 --> 00:25:04,100
You have just changed your clothes, right?
302
00:25:05,660 --> 00:25:06,460
I think that
303
00:25:07,060 --> 00:25:08,980
your idea of using oil wax to cover
304
00:25:09,460 --> 00:25:10,460
is not for moisture-proofing,
305
00:25:11,100 --> 00:25:12,340
but for waterproofing purpose.
306
00:25:17,700 --> 00:25:19,020
I have nothing to say
307
00:25:20,140 --> 00:25:21,380
in this situation.
308
00:25:22,700 --> 00:25:23,460
I can't believe
309
00:25:23,940 --> 00:25:25,220
you bastard
310
00:25:25,260 --> 00:25:26,540
has the guts to have bad intentions.
311
00:25:26,980 --> 00:25:28,540
How dare you touching the General's trunks?
312
00:25:29,220 --> 00:25:30,740
I was almost killed because of you.
313
00:25:32,500 --> 00:25:33,220
Registrar Lu,
314
00:25:33,420 --> 00:25:34,900
luckily I have you with me in this case,
315
00:25:35,180 --> 00:25:36,460
now I can find all the gift trunks.
316
00:25:36,860 --> 00:25:37,820
After coming back,
317
00:25:37,820 --> 00:25:38,940
I will definitely report all of these to the General.
318
00:25:39,060 --> 00:25:39,780
The rest of it,
319
00:25:40,020 --> 00:25:41,380
Embroidered Uniform Guards can handle it.
320
00:25:42,660 --> 00:25:43,380
If that's the case,
321
00:25:43,780 --> 00:25:45,820
I'll send people to bring back these trunks.
322
00:25:46,340 --> 00:25:46,900
Come on.
323
00:25:46,900 --> 00:25:47,580
Wait.
324
00:25:49,780 --> 00:25:51,020
You can't
325
00:25:51,420 --> 00:25:52,460
take these trunks away.
326
00:25:53,700 --> 00:25:54,420
Registrar Lu,
327
00:25:55,300 --> 00:25:56,380
what do you mean?
328
00:26:04,980 --> 00:26:05,460
This must be
329
00:26:05,460 --> 00:26:07,300
The Painting of Autumn Eagle by Song Wei Zong.
330
00:26:08,620 --> 00:26:09,580
If I'm not mistaken,
331
00:26:09,900 --> 00:26:11,660
this should be in the palace.
332
00:26:12,580 --> 00:26:14,620
That year the General suggested opening a horse market,
333
00:26:15,180 --> 00:26:16,060
this painting
334
00:26:16,220 --> 00:26:18,260
was given to Anda by Your Majesty,
335
00:26:18,380 --> 00:26:19,380
in order to trade for horses.
336
00:26:19,460 --> 00:26:20,740
Why is it here?
337
00:26:21,860 --> 00:26:22,460
This...
338
00:26:23,460 --> 00:26:24,460
It's my fault,
339
00:26:24,740 --> 00:26:26,060
I didn't do enough research about this painting.
340
00:26:28,260 --> 00:26:29,500
Your Majesty has always been
341
00:26:29,860 --> 00:26:31,740
keeping an eye on the smuggling items
342
00:26:31,820 --> 00:26:32,700
between Anda and General Qiu
343
00:26:33,340 --> 00:26:34,620
and he always does investigation on them.
344
00:26:36,100 --> 00:26:37,700
And the trunks that you are delivering now
345
00:26:38,300 --> 00:26:40,300
is full of those items.
346
00:26:41,060 --> 00:26:41,460
This...
347
00:26:41,460 --> 00:26:42,460
It can be seen that the relationship between
348
00:26:42,780 --> 00:26:44,780
the Kingdom Protection lieutenant and General Qiu is not normal.
349
00:26:45,860 --> 00:26:47,780
If Your Majesty knows that these trunks
350
00:26:48,100 --> 00:26:49,900
are in your responsibility to deliver to the royal palace,
351
00:26:49,980 --> 00:26:50,900
and charges you for a crime,
352
00:26:51,340 --> 00:26:52,100
I'm afraid....
353
00:26:53,140 --> 00:26:53,780
Registrar Lu,
354
00:26:54,220 --> 00:26:56,140
I really don't know what's inside those trunks,
355
00:26:56,220 --> 00:26:57,580
I should get to the bottom of this.
356
00:26:57,860 --> 00:26:59,180
Registrar Lu,
357
00:26:59,180 --> 00:27:00,380
if you ever need my help,
358
00:27:00,980 --> 00:27:02,100
I'm always ready.
359
00:27:03,340 --> 00:27:03,900
Okay.
360
00:27:16,740 --> 00:27:18,380
Why do you have to steal these trunks?
361
00:27:19,740 --> 00:27:20,980
I rob from the rich to help the poor.
362
00:27:25,500 --> 00:27:27,220
Such a high-sounding reason.
363
00:27:28,140 --> 00:27:29,620
You designed the ghost ship
364
00:27:30,500 --> 00:27:31,940
to attract everyone's attention
365
00:27:32,380 --> 00:27:33,820
and use the chance to sneak those trunks out.
366
00:27:34,460 --> 00:27:35,660
What an intellegent plan,
367
00:27:36,020 --> 00:27:37,660
it can't be done by you only.
368
00:27:38,620 --> 00:27:39,220
Tell me .
369
00:27:39,980 --> 00:27:40,900
Who else?
370
00:27:41,660 --> 00:27:43,460
I don't know what ghost ship you are talking about,
371
00:27:43,900 --> 00:27:45,460
don't blame it on me.
372
00:27:46,620 --> 00:27:47,740
And about the trunks,
373
00:27:48,260 --> 00:27:49,740
I did those all on my own,
374
00:27:50,220 --> 00:27:51,180
it's my responsibility.
375
00:27:53,300 --> 00:27:54,740
Such strong words coming from you.
376
00:27:55,660 --> 00:27:56,900
Unfortunately, this is not the right place to use.
377
00:27:58,220 --> 00:27:59,900
Where did you hide the other two trunks?
378
00:28:00,460 --> 00:28:01,260
Stop saying nonsense.
379
00:28:01,420 --> 00:28:02,460
Just kill me,
380
00:28:02,580 --> 00:28:03,540
if you want.
381
00:28:22,300 --> 00:28:22,980
Cen Fu.
382
00:28:23,540 --> 00:28:24,340
All yours.
383
00:28:24,420 --> 00:28:24,940
Yes.
384
00:28:31,580 --> 00:28:32,180
Go.
385
00:28:32,260 --> 00:28:33,620
After getting in the North Town Protection Department,
386
00:28:34,140 --> 00:28:35,860
wanting to die is a desire
387
00:28:48,340 --> 00:28:48,980
Master.
388
00:28:49,660 --> 00:28:51,140
We can't find the thing we need in there.
389
00:28:51,620 --> 00:28:52,940
Is there any possibility that your information is wrong?
390
00:28:54,140 --> 00:28:54,900
No way.
391
00:28:55,620 --> 00:28:57,020
General Guan Xuan has the habit
392
00:28:57,660 --> 00:28:59,500
of documenting all his stories.
393
00:29:00,140 --> 00:29:01,300
That notebook is not here,
394
00:29:01,860 --> 00:29:03,260
so it must be in one of those two missing trunks.
395
00:29:04,140 --> 00:29:04,740
Moreover,
396
00:29:05,380 --> 00:29:06,180
this notebook
397
00:29:06,420 --> 00:29:08,020
is an important evidence
398
00:29:08,020 --> 00:29:08,740
to charge General Guan Xuan.
399
00:29:09,420 --> 00:29:10,180
We have to find it.
400
00:29:10,660 --> 00:29:11,700
You told Wang Fang Xing
401
00:29:11,980 --> 00:29:13,220
not to send people out on patrol tonight.
402
00:29:13,300 --> 00:29:13,860
Yes.
403
00:29:14,220 --> 00:29:15,180
There is another thing.
404
00:29:15,180 --> 00:29:17,140
Withdraw all the guards that are following Sha Xiu Zhu.
405
00:29:17,540 --> 00:29:18,180
Yes.
406
00:29:26,260 --> 00:29:28,540
You wasted so many things just to rob those birthday trunks,
407
00:29:29,260 --> 00:29:30,420
I want to see
408
00:29:31,140 --> 00:29:32,700
who you really are.
409
00:29:52,700 --> 00:29:53,380
Big brother Sha.
410
00:29:54,180 --> 00:29:54,980
It's me.
411
00:29:55,300 --> 00:29:56,220
Xie Xiao?
412
00:29:58,380 --> 00:29:59,220
Why are you here?
413
00:29:59,660 --> 00:30:01,300
I waited for you at the old place for so long,
414
00:30:01,700 --> 00:30:02,900
but you didn't come back,
415
00:30:03,220 --> 00:30:04,260
so I can't stay still.
416
00:30:04,660 --> 00:30:05,660
Brother, don't rush.
417
00:30:06,220 --> 00:30:07,180
I'll get you out of here.
418
00:30:09,700 --> 00:30:10,700
Brother, what's wrong with your leg?
419
00:30:11,820 --> 00:30:12,380
Brother.
420
00:30:13,020 --> 00:30:13,900
The ones that guard me
421
00:30:14,220 --> 00:30:15,220
was suddenly called by others,
422
00:30:16,100 --> 00:30:17,140
I think there is something bad in this.
423
00:30:17,380 --> 00:30:18,220
Just ignore me.
424
00:30:20,020 --> 00:30:20,740
Listen to what I say.
425
00:30:20,900 --> 00:30:21,700
The most urgent thing now is
426
00:30:21,700 --> 00:30:23,660
you have to hurry up and get those two trunks away from here.
427
00:30:24,020 --> 00:30:25,060
We've got our hands on it difficultly,
428
00:30:25,540 --> 00:30:27,060
we can't let them have it.
429
00:30:27,300 --> 00:30:27,620
Go.
430
00:30:27,620 --> 00:30:28,180
Brother.
431
00:30:28,820 --> 00:30:30,100
There is no one on patrol right now.
432
00:30:30,500 --> 00:30:31,700
I can definitely get you out of here.
433
00:30:32,620 --> 00:30:33,380
Brother.
434
00:30:37,060 --> 00:30:37,660
Go.
435
00:30:38,620 --> 00:30:39,300
Be careful.
436
00:30:42,580 --> 00:30:43,180
Master.
437
00:30:43,380 --> 00:30:44,140
They got on the ship.
438
00:30:44,340 --> 00:30:45,060
How many?
439
00:30:46,340 --> 00:30:47,500
So far, there is only one.
440
00:30:47,980 --> 00:30:49,420
He will be caught immediately.
441
00:30:51,180 --> 00:30:51,660
Wait.
442
00:30:52,660 --> 00:30:53,260
Tell others
443
00:30:53,700 --> 00:30:54,740
no one can act on their own.
444
00:30:57,060 --> 00:30:57,700
Yes.
445
00:31:00,100 --> 00:31:02,580
Where are those two birthday trunks?
446
00:31:03,900 --> 00:31:05,220
Why can't I see it?
447
00:31:07,460 --> 00:31:09,700
Sha Xiu Zhu said that he didn't know about the ghost ship
448
00:31:11,020 --> 00:31:12,980
but how can't he?
449
00:31:15,060 --> 00:31:16,660
That ghost ship appeared
450
00:31:16,660 --> 00:31:18,740
to distract us, obviously.
451
00:31:23,100 --> 00:31:25,780
Are those two birthday trunks along with the ghost ship
452
00:31:26,020 --> 00:31:27,220
drowned under the sea now?
453
00:31:29,860 --> 00:31:30,660
Sha Xiu Zhu?
454
00:31:32,260 --> 00:31:33,060
Don't say anything.
455
00:31:34,020 --> 00:31:34,660
Sir.
456
00:31:34,820 --> 00:31:35,500
Hero.
457
00:31:35,620 --> 00:31:36,660
We can talk it out.
458
00:31:37,940 --> 00:31:38,660
Master Sha.
459
00:31:38,900 --> 00:31:39,820
If you want those trunks...
460
00:31:39,820 --> 00:31:40,460
Go.
461
00:31:41,100 --> 00:31:42,140
Or do I have to lead you to the trunks?
462
00:31:43,980 --> 00:31:44,740
Sir.
463
00:31:45,060 --> 00:31:46,180
We can talk it out.
464
00:31:47,180 --> 00:31:48,860
Don't you want those birthday trunks?
465
00:31:49,260 --> 00:31:50,180
I know where they are.
466
00:31:50,540 --> 00:31:51,220
Sir.
467
00:31:51,980 --> 00:31:52,860
Where do you take me to?
468
00:31:54,300 --> 00:31:55,100
Be quiet.
469
00:31:55,420 --> 00:31:56,180
Be quiet.
470
00:31:57,380 --> 00:31:58,540
She is the hound of the Embroidered Uniform Guard
471
00:31:58,900 --> 00:31:59,660
Kill her.
472
00:32:04,700 --> 00:32:05,420
Big brother.
473
00:32:05,980 --> 00:32:07,660
You know I never kill women.
474
00:32:09,180 --> 00:32:09,860
Big brother.
475
00:32:10,340 --> 00:32:11,860
Such harsh words from you.
476
00:32:12,220 --> 00:32:13,420
I'm from Department Six,
477
00:32:13,900 --> 00:32:15,500
Embroidered Uniform Guard took away so many cases from us
478
00:32:15,580 --> 00:32:16,460
do you know that?
479
00:32:16,860 --> 00:32:18,540
How can I become his hound?
480
00:32:19,020 --> 00:32:19,820
Stupid girl.
481
00:32:20,260 --> 00:32:21,380
What do you want to do?
482
00:32:21,860 --> 00:32:22,580
No, no.
483
00:32:22,580 --> 00:32:23,300
Sir.
484
00:32:23,700 --> 00:32:25,140
I only tell the truth,
485
00:32:25,420 --> 00:32:26,300
I'm not hiding anything,
486
00:32:26,740 --> 00:32:28,380
I don't like those Embroidered Uniform Guards for a long time .
487
00:32:29,180 --> 00:32:30,820
I want to save big brother Sha,
488
00:32:31,300 --> 00:32:33,420
but his leg is injured
489
00:32:34,180 --> 00:32:35,420
and I'm a woman,
490
00:32:35,580 --> 00:32:36,620
so I can't get him out of there.
491
00:32:38,180 --> 00:32:39,220
Sir, your kindness will cover the sky,
492
00:32:39,380 --> 00:32:40,820
I don't want to break your hope either.
493
00:32:41,300 --> 00:32:41,900
But,
494
00:32:42,340 --> 00:32:44,940
you don't worry if there will be a trap on the ship?
495
00:32:47,740 --> 00:32:48,940
Even if there is a trap,
496
00:32:48,940 --> 00:32:49,940
I have you as my hostage,
497
00:32:50,460 --> 00:32:51,660
let's see what they can do.
498
00:32:52,500 --> 00:32:53,980
You are overestimating me.
499
00:32:54,100 --> 00:32:55,980
I'm just a small constable,
500
00:32:55,980 --> 00:32:57,060
not even worth a coin.
501
00:32:57,540 --> 00:32:58,260
Moreover,
502
00:32:58,260 --> 00:33:00,620
I'm a woman.
503
00:33:00,980 --> 00:33:02,780
I have an old mother at home.
504
00:33:02,780 --> 00:33:03,540
Sir.
505
00:33:03,820 --> 00:33:06,620
Can you change your hostage?
506
00:33:07,180 --> 00:33:08,780
Using a small constable as your hostage,
507
00:33:09,500 --> 00:33:11,340
and you claimed that you rob from the richs to give to the poors?
508
00:33:12,580 --> 00:33:14,220
Master Lu, save me.
509
00:33:14,940 --> 00:33:16,460
Save me.
510
00:33:18,180 --> 00:33:18,820
Stand still.
511
00:33:26,340 --> 00:33:28,340
Are you the one that injured big brother Sha's leg?
512
00:33:30,020 --> 00:33:30,940
Then what?
513
00:33:31,740 --> 00:33:32,660
What can you do to me?
514
00:33:33,300 --> 00:33:34,460
I want you to repay with a leg.
515
00:33:50,300 --> 00:33:51,180
Be honest.
516
00:34:20,780 --> 00:34:21,980
Brother, hurry up.
517
00:34:22,780 --> 00:34:23,420
Lu Yi.
518
00:34:23,580 --> 00:34:24,460
Let us go.
519
00:34:24,739 --> 00:34:25,699
Or I'll kill her.
520
00:34:26,340 --> 00:34:27,380
If you want to kill her, just go on,
521
00:34:27,699 --> 00:34:28,619
if you want to let her go, just go on,
522
00:34:29,460 --> 00:34:30,380
it doesn't matter to me.
523
00:34:30,900 --> 00:34:33,060
I told you I'm an useless hostage.
524
00:34:33,219 --> 00:34:34,259
Let me go.
525
00:34:34,500 --> 00:34:35,260
Stop moving around.
526
00:34:54,179 --> 00:34:55,339
Brother, be careful.
527
00:35:06,820 --> 00:35:07,420
Stop moving.
528
00:35:08,140 --> 00:35:08,740
Okay.
529
00:35:09,020 --> 00:35:09,620
Calm down.
530
00:35:23,340 --> 00:35:24,020
Jin Xia.
531
00:35:33,020 --> 00:35:33,940
Brother, just go.
532
00:35:34,820 --> 00:35:35,300
Go,
533
00:35:35,300 --> 00:35:36,060
big brother.
534
00:35:36,060 --> 00:35:36,940
Go.
535
00:35:40,700 --> 00:35:41,300
Jin Xia
536
00:35:41,340 --> 00:35:42,620
are you okay?
537
00:35:51,860 --> 00:35:52,820
Da Yang
538
00:35:53,460 --> 00:35:54,700
am I dying?
539
00:35:56,060 --> 00:35:56,980
You almost killed her.
540
00:35:58,980 --> 00:36:00,340
Sha Xiu Zhu pushed her over there.
541
00:36:01,220 --> 00:36:01,780
Moreover,
542
00:36:02,900 --> 00:36:03,980
I restrained my strength earlier,
543
00:36:05,060 --> 00:36:05,940
so her injury
544
00:36:06,300 --> 00:36:07,900
is nothing but a scratch.
545
00:36:08,540 --> 00:36:09,180
You...
546
00:36:09,620 --> 00:36:10,300
Da Yang
547
00:36:10,660 --> 00:36:11,380
let's go.
548
00:36:11,860 --> 00:36:12,500
Let's go.
549
00:36:17,300 --> 00:36:18,380
Let me apply some medicine for you.
550
00:36:47,020 --> 00:36:47,540
Master Xia.
551
00:36:51,020 --> 00:36:51,740
Master Xia
552
00:36:52,100 --> 00:36:53,100
how is your injury?
553
00:36:53,420 --> 00:36:54,100
I'm fine.
554
00:36:54,220 --> 00:36:54,900
It's an external injury.
555
00:37:02,380 --> 00:37:02,620
That's right,
556
00:37:02,700 --> 00:37:04,220
who is that guy in the mask?
557
00:37:04,500 --> 00:37:05,420
Can you see him?
558
00:37:06,780 --> 00:37:08,180
His height is about 7 chi and 2 cun.
559
00:37:08,540 --> 00:37:10,180
He is not an ordinary talent.
560
00:37:10,900 --> 00:37:12,700
Moreover, his suit is made with silk.
561
00:37:13,300 --> 00:37:14,020
So I think
562
00:37:14,180 --> 00:37:16,020
his backing must be very powerful.
563
00:37:20,100 --> 00:37:20,900
I think
564
00:37:21,460 --> 00:37:23,100
you should stay away from that master Lu.
565
00:37:24,980 --> 00:37:27,220
We just need to be polite to him.
566
00:37:29,060 --> 00:37:31,660
So those birthday trunks was hot consumer goods .
567
00:37:32,060 --> 00:37:33,620
Do you know how should that demon Lu solve this?
568
00:37:34,300 --> 00:37:34,900
Confiscate?
569
00:37:35,420 --> 00:37:36,100
Keep it to himself?
570
00:37:36,900 --> 00:37:38,220
It's up to him.
571
00:37:38,740 --> 00:37:40,300
We just need to do our job peacefully.
572
00:37:40,460 --> 00:37:41,620
Don't let him pick on us.
573
00:37:42,780 --> 00:37:44,580
That guy is as cunning as a snake
574
00:37:44,700 --> 00:37:45,780
How can't he pick on us?
575
00:37:46,380 --> 00:37:47,100
You saw it, too.
576
00:37:47,260 --> 00:37:48,460
Before he injured my pharynx,
577
00:37:48,460 --> 00:37:49,620
he didn't even blink.
578
00:37:51,260 --> 00:37:52,140
Is it going to be healed?
579
00:37:52,460 --> 00:37:53,460
Let me see.
580
00:37:53,940 --> 00:37:54,860
I'm fine.
581
00:37:58,180 --> 00:37:59,940
I'm the head of Yang Zhou, Wei Ying.
582
00:38:00,300 --> 00:38:01,820
Didn't know that Embroidered Uniform Guard comes here,
583
00:38:02,220 --> 00:38:03,420
we didn't welcome you from afar.
584
00:38:04,300 --> 00:38:05,620
You don't have to be so polite, master Wei.
585
00:38:06,260 --> 00:38:07,060
Master Wei.
586
00:38:07,900 --> 00:38:09,700
This is the dangerous criminal that we caught,
587
00:38:10,260 --> 00:38:11,300
and there are six trunks of evidence.
588
00:38:11,580 --> 00:38:12,500
We must ask you
589
00:38:12,780 --> 00:38:14,060
to send people to transfer this
590
00:38:14,060 --> 00:38:15,140
to the Prosecutor's office.
591
00:38:15,460 --> 00:38:16,460
Registrar please don't worry.
592
00:38:16,580 --> 00:38:18,220
We will do this immediately.
593
00:38:22,340 --> 00:38:23,820
Come on, let's bring these trunks over there.
594
00:38:23,820 --> 00:38:24,740
Yes.
595
00:38:27,180 --> 00:38:28,580
It's all silver.
596
00:38:29,180 --> 00:38:30,260
Do you think that this Lu
597
00:38:30,260 --> 00:38:31,900
keeps some for himself?
598
00:38:32,460 --> 00:38:33,340
Over here.
599
00:38:33,500 --> 00:38:34,300
What are you talking about?
600
00:38:34,300 --> 00:38:35,100
How could that happen?
601
00:38:35,100 --> 00:38:35,860
Put it here.
602
00:38:36,060 --> 00:38:37,380
Registrar came here so suddenly,
603
00:38:37,660 --> 00:38:39,060
so we haven't prepared the carriage just yet.
604
00:38:39,100 --> 00:38:40,220
Hope you can forgive me.
605
00:38:40,580 --> 00:38:41,100
You tell me...
606
00:38:41,100 --> 00:38:41,940
It's okay, master Wei.
607
00:38:41,940 --> 00:38:43,260
Now it's time for a meal.
608
00:38:43,260 --> 00:38:44,140
According to the rules,
609
00:38:44,460 --> 00:38:45,100
the head of Yang Zhou,
610
00:38:45,100 --> 00:38:46,660
will prepare a big welcoming meal for us.
611
00:38:46,780 --> 00:38:47,940
This Jiang Nan has numerous famous dishes.
612
00:38:48,580 --> 00:38:50,140
I wonder where we will eat later.
613
00:38:51,300 --> 00:38:52,220
The best is
614
00:38:52,660 --> 00:38:53,420
Seventh Court.
615
00:38:53,860 --> 00:38:54,460
That's right.
616
00:38:54,620 --> 00:38:55,940
It's spring so bamboo shoot will be most delicious.
617
00:38:57,780 --> 00:38:58,780
And the one that you mentioned before,
618
00:38:58,780 --> 00:39:00,580
meat spring rolls, right?
619
00:39:01,060 --> 00:39:01,940
Do you still remember it?
620
00:39:01,940 --> 00:39:02,460
Yes.
621
00:39:02,460 --> 00:39:03,460
It's delicious.
622
00:39:03,460 --> 00:39:04,500
We will eat that later.
623
00:39:04,500 --> 00:39:05,420
I want to eat now.
624
00:39:05,420 --> 00:39:06,260
Registrar Lu,
625
00:39:06,260 --> 00:39:07,940
in front of you is the Wu An Gang's stronghold.
626
00:39:09,340 --> 00:39:10,740
Wu An Bang is a huge group in waterway shipping.
627
00:39:11,220 --> 00:39:12,580
Half of the transport in Yang Zhou
628
00:39:12,580 --> 00:39:14,220
is in their hands.
629
00:39:14,460 --> 00:39:15,300
Wu An Gang?
630
00:39:15,300 --> 00:39:17,420
I heard it from the book when I was in the capital of a country
631
00:39:17,580 --> 00:39:19,460
The owner of Wu An Gang is Xie Bai Li,
632
00:39:19,740 --> 00:39:21,180
people call him Single-broadsword Xie.
633
00:39:21,460 --> 00:39:23,140
Waterway shipping from Su Zhou to Jiang Ning
634
00:39:23,140 --> 00:39:24,180
all has his footprints.
635
00:39:24,780 --> 00:39:26,380
All big and small groups in the provinces of Jiang Zhe
636
00:39:26,380 --> 00:39:27,420
have to respect and obey him.
637
00:39:27,860 --> 00:39:29,340
Just that he's coming of age,
638
00:39:29,500 --> 00:39:30,460
so he doesn't go out much.
639
00:39:30,620 --> 00:39:31,540
Everything in there
640
00:39:31,700 --> 00:39:33,620
was transferred to Zhu Que Tang's owner
641
00:39:34,060 --> 00:39:34,940
Shang Guan Xi.
642
00:39:49,460 --> 00:39:50,740
Who is she?
643
00:39:56,620 --> 00:39:57,300
I'm asking you.
644
00:39:59,460 --> 00:40:02,100
That must be Zhu Que Tang's owner - Shang Guan Xi.
645
00:40:02,460 --> 00:40:03,620
Her master is Nan Shao Lin,
646
00:40:03,740 --> 00:40:04,940
has mesmerizing sword skills.
647
00:40:05,300 --> 00:40:06,300
Don't underestimate her just because she's a woman.
648
00:40:06,620 --> 00:40:07,420
Three years ago,
649
00:40:07,420 --> 00:40:09,460
she carried the Cao Bang in Jiang Ning herself,
650
00:40:09,740 --> 00:40:11,820
and then moved to Wu An Gang.
651
00:40:19,380 --> 00:40:20,180
I ask you,
652
00:40:20,700 --> 00:40:21,700
from the day you entered this gang,
653
00:40:22,140 --> 00:40:23,740
what did you swear in front of your ancestors?
654
00:40:24,420 --> 00:40:25,620
From the day I entered this gang,
655
00:40:26,260 --> 00:40:27,460
always put loyalty on top,
656
00:40:28,180 --> 00:40:29,260
if I turn back on the gang,
657
00:40:29,740 --> 00:40:30,660
I can't be forgiven even if I die.
658
00:40:34,340 --> 00:40:35,100
This one
659
00:40:35,540 --> 00:40:36,780
is for you turning your back on the gang,
660
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
betraying your leader.
661
00:40:40,780 --> 00:40:41,540
This one
662
00:40:41,580 --> 00:40:42,860
is because you throw away your loyalty
663
00:40:42,940 --> 00:40:43,940
backstabbed your leader for some wealth.
664
00:40:46,140 --> 00:40:46,820
Don't unlock him.
665
00:40:47,100 --> 00:40:47,860
Throw him down there.
666
00:40:48,060 --> 00:40:49,420
Please forgive me.
667
00:40:49,460 --> 00:40:50,460
Please forgive me.
668
00:40:50,660 --> 00:40:53,060
Why do she do all of that out of the daylight?
669
00:40:53,060 --> 00:40:53,700
Stop.
670
00:40:54,380 --> 00:40:55,260
Master Xia. | Stop it.
671
00:41:00,180 --> 00:41:01,020
Master.
672
00:41:01,780 --> 00:41:02,860
Long time no see,
673
00:41:03,300 --> 00:41:04,260
Shang Guan leader.
674
00:41:04,380 --> 00:41:05,300
How are you?
675
00:41:06,060 --> 00:41:06,940
We still have things to eat,
676
00:41:07,140 --> 00:41:08,220
thanks to you.
677
00:41:08,660 --> 00:41:09,580
We still have a stable house,
678
00:41:09,660 --> 00:41:10,660
that's good enough.
679
00:41:12,220 --> 00:41:13,260
These officials
680
00:41:13,660 --> 00:41:14,780
look a little bit unfamiliar.
681
00:41:15,220 --> 00:41:17,060
This is the Embroidered Uniform Guard from the city.
682
00:41:17,060 --> 00:41:17,860
Master Lu.
683
00:41:18,540 --> 00:41:19,300
Registrar.
684
00:41:19,460 --> 00:41:21,860
She's the owner of Wu An Gang Zhu Que Tang, Shang Guan Xi.
685
00:41:25,220 --> 00:41:27,460
The officials run out of things to do?
686
00:41:28,820 --> 00:41:31,340
Now you want to put your hand on Wu An Gang's business?
687
00:41:33,300 --> 00:41:34,100
Xie Xiao?
688
00:41:39,860 --> 00:41:41,740
I don't know what did our gang do
689
00:41:42,180 --> 00:41:43,900
that got so many people involved like this?
690
00:41:44,700 --> 00:41:46,500
You are the one who injured brother Sha's leg.
691
00:41:47,580 --> 00:41:48,740
I'll make you repay with a leg.
692
00:41:49,700 --> 00:41:50,740
So it's you.
693
00:41:52,380 --> 00:41:55,060
Even people from Embroidered Uniform Guard and Department Six are here.
694
00:41:57,740 --> 00:41:58,740
Lord Chancellor.
695
00:41:58,980 --> 00:42:00,220
This is my gang's young master.
696
00:42:01,420 --> 00:42:03,060
So you are the young master of Wu An Gang?
697
00:42:03,620 --> 00:42:04,660
Stop saying nonsense.
698
00:42:05,940 --> 00:42:06,940
Why are you here?
699
00:42:08,460 --> 00:42:09,140
Junior brother,
700
00:42:10,380 --> 00:42:11,180
please ignore
701
00:42:11,460 --> 00:42:12,420
my rude little brother.
702
00:42:12,940 --> 00:42:14,900
Lord Chancellor, why did you abuse your people right here?
703
00:42:15,460 --> 00:42:16,300
The nation has its own rules,
704
00:42:16,660 --> 00:42:17,420
also families.
705
00:42:17,860 --> 00:42:19,100
He disobeyed Wu An Gang's rules,
706
00:42:19,380 --> 00:42:20,220
we can't convince the public
707
00:42:20,580 --> 00:42:21,460
if we don't have any punishment.
708
00:42:21,940 --> 00:42:23,380
You don't really have to abuse people
709
00:42:23,380 --> 00:42:24,460
in the way that can kill him.
710
00:42:28,860 --> 00:42:29,740
I think that
711
00:42:30,060 --> 00:42:31,060
Lord Chancellor
712
00:42:31,140 --> 00:42:32,540
just wants to teach this person a lesson.
713
00:42:33,220 --> 00:42:34,900
She will not actually kill him.
714
00:42:35,220 --> 00:42:36,660
Is that right, lord chancellor?
715
00:42:37,180 --> 00:42:38,780
Master is right.
716
00:42:39,260 --> 00:42:41,420
What happened today is a misunderstanding.
717
00:42:42,620 --> 00:42:43,820
We have other things to do,
718
00:42:44,180 --> 00:42:45,260
so I'm afraid our welcoming will stop here.
719
00:43:02,660 --> 00:43:03,580
It has been three years,
720
00:43:04,300 --> 00:43:05,460
and now you are here.
721
00:43:06,020 --> 00:43:06,780
Come back home with me.
722
00:43:07,500 --> 00:43:08,540
I won't come back.
723
00:43:09,580 --> 00:43:10,500
If you won't come back,
724
00:43:10,780 --> 00:43:11,860
I can't help you with this.
725
00:43:12,540 --> 00:43:13,620
You are the lord chancellor,
726
00:43:13,780 --> 00:43:15,420
and you can't even handle this small thing?
727
00:43:16,140 --> 00:43:17,340
You are joking with me, right?
728
00:43:18,860 --> 00:43:20,260
This is what you called a small thing?
729
00:43:20,780 --> 00:43:22,300
The Embroidered Uniform Guard is someone you should mess with?
730
00:43:24,580 --> 00:43:26,100
Your father said this last year,
731
00:43:27,380 --> 00:43:29,460
we don't mess with the officials.
732
00:43:30,460 --> 00:43:31,180
Leave it.
733
00:43:32,340 --> 00:43:33,460
I'll do this alone.
734
00:43:34,820 --> 00:43:36,060
Since the last winter,
735
00:43:37,100 --> 00:43:38,780
your father's health is not that good anymore.
736
00:43:40,460 --> 00:43:41,340
No way.
737
00:43:41,540 --> 00:43:43,020
I'm always watching him
738
00:43:43,180 --> 00:43:44,660
and no one told me that he's sick?
739
00:43:46,140 --> 00:43:47,300
If he's healthy,
740
00:43:47,820 --> 00:43:49,660
he won't show it to anyone.
741
00:43:50,460 --> 00:43:51,060
So
742
00:43:51,460 --> 00:43:52,420
just come back home with me first.
743
00:43:52,620 --> 00:43:53,900
Continuing to be the gang's leader
744
00:43:53,940 --> 00:43:54,940
is something we can talk about later.
745
00:43:55,460 --> 00:43:56,460
But your father,
746
00:43:56,900 --> 00:43:57,940
how many 3-year does he have left
747
00:43:58,340 --> 00:43:59,300
to wait like that?
748
00:44:04,580 --> 00:44:06,100
Three years ago, he forced me to marry you,
749
00:44:06,900 --> 00:44:07,940
so I ran away from home.
750
00:44:08,900 --> 00:44:10,380
He's probably still mad at me.
751
00:44:11,940 --> 00:44:13,460
You are my big sister who practiced martial arts with me,
49006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.