All language subtitles for Under The Power 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,620 --> 00:02:43,180 Are you scared? 2 00:02:44,740 --> 00:02:46,020 I'm a constable of the Court, 3 00:02:46,020 --> 00:02:47,220 righteousness runs through my veins. 4 00:02:48,380 --> 00:02:49,940 Even if that's ghost or demon, I... 5 00:03:03,300 --> 00:03:04,020 Master, 6 00:03:04,020 --> 00:03:05,940 can you tell me before you do anything? 7 00:03:24,660 --> 00:03:25,660 There is a lot of blood. 8 00:03:32,140 --> 00:03:34,100 How many people must have died here? 9 00:03:48,900 --> 00:03:49,620 Sir... 10 00:04:02,300 --> 00:04:04,020 This is not blood. 11 00:04:04,540 --> 00:04:05,740 It's red dye. 12 00:04:06,860 --> 00:04:08,340 You just recently know this is dye? 13 00:04:11,420 --> 00:04:12,340 Squamose? 14 00:04:13,500 --> 00:04:14,260 I know it. 15 00:04:14,700 --> 00:04:16,260 They scraped the scales off the butterflies 16 00:04:16,260 --> 00:04:17,300 and then put it on the sails. 17 00:04:17,420 --> 00:04:18,260 So the ship will look like a flaming ghost ship 18 00:04:18,260 --> 00:04:19,900 when you see it from afar. 19 00:05:15,100 --> 00:05:16,500 There is a lot of skeleton... 20 00:05:18,780 --> 00:05:19,540 Master, 21 00:05:19,860 --> 00:05:21,140 let's get out of here. 22 00:05:23,980 --> 00:05:25,100 Be careful. 23 00:05:25,460 --> 00:05:26,620 There might be a mechanism here. 24 00:06:10,300 --> 00:06:11,460 Master, here. 25 00:06:22,580 --> 00:06:23,820 You have such sharp eyes. 26 00:06:38,460 --> 00:06:39,380 Please wait, master. 27 00:06:39,740 --> 00:06:40,460 Don't move just yet. 28 00:06:40,620 --> 00:06:41,820 Let me help you explore the way. 29 00:07:04,540 --> 00:07:06,180 There must be a rule here. 30 00:07:06,380 --> 00:07:07,380 Let's find its rule 31 00:07:07,380 --> 00:07:08,500 and then we can pass through here. 32 00:08:07,180 --> 00:08:08,020 Master. 33 00:08:43,380 --> 00:08:44,500 Is it that hard? 34 00:08:45,420 --> 00:08:46,940 No, it isn't. It's just a piece of cake. 35 00:09:15,620 --> 00:09:16,820 This is the control room. 36 00:09:20,020 --> 00:09:20,820 There are no people. 37 00:09:21,700 --> 00:09:22,620 There are no ghosts, either. 38 00:09:25,460 --> 00:09:27,620 So the ghost ship is just a machine. 39 00:09:51,540 --> 00:09:52,180 Let's go. 40 00:10:12,420 --> 00:10:13,060 Master. 41 00:10:19,940 --> 00:10:20,900 Master, what should we do? 42 00:10:20,900 --> 00:10:21,940 How can we get back? 43 00:10:22,900 --> 00:10:23,620 Look. 44 00:10:31,940 --> 00:10:33,900 Or can you drag me back? 45 00:10:33,900 --> 00:10:34,820 I'm begging you. 46 00:10:38,740 --> 00:10:39,500 Do you know how to swim? 47 00:10:40,420 --> 00:10:41,100 Yes, I do. 48 00:10:58,500 --> 00:11:00,460 Didn't I tell you to throw me back to the ship? 49 00:11:00,500 --> 00:11:01,900 Why do you throw me into the water? 50 00:11:09,420 --> 00:11:10,340 Master. 51 00:11:15,300 --> 00:11:16,580 Lu Yi, you bustard. 52 00:11:46,980 --> 00:11:47,500 It's not right. 53 00:11:47,940 --> 00:11:49,860 If you carry 8 gift trunks out of this ship, 54 00:11:50,260 --> 00:11:51,500 the weight of the ship will decrease, 55 00:11:52,020 --> 00:11:53,420 the water level will definitely change. 56 00:11:55,260 --> 00:11:57,220 But right now the water level is almost the same as the beginning. 57 00:11:58,420 --> 00:11:59,380 What if that wax oil, 58 00:11:59,420 --> 00:12:00,580 is not use for moisture-proofing, 59 00:12:01,100 --> 00:12:02,380 but water-proofing? 60 00:12:03,380 --> 00:12:04,740 These birthday gifts might be.... 61 00:13:49,980 --> 00:13:51,020 Master, 62 00:16:17,180 --> 00:16:18,340 I'm going to hit... 63 00:16:20,260 --> 00:16:20,980 Master Xia, 64 00:16:21,660 --> 00:16:22,460 are you awake now? 65 00:16:23,100 --> 00:16:24,260 You scare me to death. 66 00:16:24,620 --> 00:16:26,100 When master Lu saved you, 67 00:16:26,140 --> 00:16:27,300 you stopped breathing 68 00:16:28,540 --> 00:16:29,540 Demon Lu saved me? 69 00:16:30,460 --> 00:16:31,100 Yes. 70 00:16:33,860 --> 00:16:34,940 Who changed my clothes? 71 00:16:35,260 --> 00:16:36,020 Me. 72 00:16:37,460 --> 00:16:38,500 But you don't have to worry 73 00:16:38,500 --> 00:16:39,700 I closed my eyes while doing it, 74 00:16:39,700 --> 00:16:40,700 I didn't see anything. 75 00:16:40,740 --> 00:16:41,380 Really. 76 00:16:42,700 --> 00:16:43,700 I don't think you dare do so, either. 77 00:16:44,940 --> 00:16:45,900 Where is the gift trunks? 78 00:16:46,700 --> 00:16:48,060 They have been brought out already. 79 00:16:48,380 --> 00:16:49,820 They are in the hand of master Lu now 80 00:16:50,380 --> 00:16:51,860 I don't know about his intention, either. 81 00:16:52,620 --> 00:16:53,460 Let's go check it out. 82 00:16:53,700 --> 00:16:54,420 No no. 83 00:16:54,420 --> 00:16:55,540 You just regained your consciousness, 84 00:16:55,580 --> 00:16:56,340 is it okay to get up immediately? 85 00:16:56,780 --> 00:16:57,540 It's fine. 86 00:16:57,660 --> 00:16:58,660 I'm perfectly fine. 87 00:16:59,380 --> 00:16:59,980 So... 88 00:17:00,420 --> 00:17:01,460 Please slow down. 89 00:17:06,540 --> 00:17:07,420 Officer Yuan Jin Xia. 90 00:17:07,420 --> 00:17:08,099 Officer Yang Yue. 91 00:17:08,099 --> 00:17:09,059 Master, greetings. 92 00:17:10,099 --> 00:17:10,819 Come in. 93 00:17:12,859 --> 00:17:13,659 Master. 94 00:17:18,619 --> 00:17:19,739 Gold-laminated wood bottles. 95 00:17:20,339 --> 00:17:21,299 Ruby Kirin. 96 00:17:21,780 --> 00:17:22,900 Two-colored crystal pot. 97 00:17:24,660 --> 00:17:26,340 The White Dragon and the Phoenix jade. 98 00:17:28,180 --> 00:17:28,940 Da Yang. 99 00:17:29,260 --> 00:17:31,100 This elephant's horn must weigh over 780 ounces. 100 00:17:32,060 --> 00:17:33,380 I'm afraid that it's true 101 00:17:37,820 --> 00:17:38,540 Do you want it? 102 00:17:38,820 --> 00:17:39,580 What a waste of words. 103 00:17:40,180 --> 00:17:41,140 What did you just say? 104 00:17:44,900 --> 00:17:45,660 I think that 105 00:17:46,340 --> 00:17:47,620 you want to keep something to yourself, right? 106 00:17:48,540 --> 00:17:50,500 If you didn't, then you wouldn't know that much about those things inside the trunk. 107 00:17:50,900 --> 00:17:52,780 Master, what a funny joke. 108 00:17:53,260 --> 00:17:53,900 Master, 109 00:17:53,900 --> 00:17:55,060 why did you say that? 110 00:17:55,220 --> 00:17:57,060 Jin Xia does pay attention to it but she doesn't dare touch it. 111 00:18:00,940 --> 00:18:02,420 I think she is 112 00:18:02,500 --> 00:18:03,540 quite a brave person. 113 00:18:05,540 --> 00:18:06,140 No. 114 00:18:06,180 --> 00:18:07,300 This is not what I meant. 115 00:18:07,580 --> 00:18:09,700 Jin Xia didn't care about it and she didn't steal it either. 116 00:18:09,820 --> 00:18:10,700 I understand her. 117 00:18:10,820 --> 00:18:12,220 She normally says what on her mind, 118 00:18:12,620 --> 00:18:13,980 but she's an upright person, 119 00:18:14,220 --> 00:18:16,020 she absolutely didn't have such ill intentions. 120 00:18:16,220 --> 00:18:17,260 Please consider carefully. 121 00:18:18,220 --> 00:18:19,900 I really want to solve this case, 122 00:18:20,300 --> 00:18:21,780 how can I think about stealing things? 123 00:18:22,460 --> 00:18:23,580 Then how could you know 124 00:18:23,740 --> 00:18:25,300 this trunk was buried under the ship? 125 00:18:26,700 --> 00:18:27,460 There is no way out, 126 00:18:27,620 --> 00:18:28,420 Just because I am so smart, 127 00:18:28,420 --> 00:18:29,340 you got it right after the first guess. 128 00:18:30,940 --> 00:18:31,820 If that's the case, 129 00:18:32,180 --> 00:18:33,420 why don't you guess 130 00:18:33,740 --> 00:18:36,260 that will I put you in this trunk and drown you? 131 00:18:39,940 --> 00:18:40,900 Mas...master. 132 00:18:41,220 --> 00:18:42,460 What a funny joke. 133 00:18:45,460 --> 00:18:47,820 I just discovered some strange things under the water. 134 00:18:47,980 --> 00:18:48,620 First of all, 135 00:18:49,500 --> 00:18:52,140 if you carry out all 8 trunks to the Officials' ship, 136 00:18:52,580 --> 00:18:54,180 then this ship will definitely become lighter. 137 00:18:54,540 --> 00:18:56,220 The water level will change drastically, too. 138 00:18:56,940 --> 00:18:58,140 After I fell into the water, I discovered that 139 00:18:58,140 --> 00:18:59,940 the water level didn't change that much. 140 00:19:02,100 --> 00:19:03,020 So these trunks 141 00:19:03,060 --> 00:19:04,300 are definitely still on the ship. 142 00:19:04,660 --> 00:19:05,340 Secondly, 143 00:19:05,940 --> 00:19:07,260 if just to prevent the moisture, 144 00:19:07,380 --> 00:19:08,220 for 8 trunks, 145 00:19:08,700 --> 00:19:09,980 you only need 2 pieces of wax. 146 00:19:11,420 --> 00:19:13,700 But yesterday I saw the imperial guards, 147 00:19:13,980 --> 00:19:15,100 they were moving a lot of pieces of wax. 148 00:19:15,900 --> 00:19:16,900 Now I understand, 149 00:19:17,140 --> 00:19:19,500 those are for the trunks 150 00:19:19,500 --> 00:19:20,340 that would be drowned. 151 00:19:23,100 --> 00:19:23,940 So who do you think 152 00:19:25,100 --> 00:19:26,180 is the criminal? 153 00:19:28,180 --> 00:19:30,300 The official that delivers orders beside General Wang. 154 00:19:34,540 --> 00:19:35,100 You, 155 00:19:35,900 --> 00:19:36,980 ask General Wang to come over. 156 00:19:40,740 --> 00:19:41,340 Cen Fu 157 00:19:41,940 --> 00:19:42,820 go and arrest that official. 158 00:19:43,140 --> 00:19:43,820 Yes. 159 00:19:48,460 --> 00:19:49,060 Master, 160 00:19:49,580 --> 00:19:51,820 I have something to ask. 161 00:19:54,740 --> 00:19:55,700 I need your advice. 162 00:19:55,940 --> 00:19:57,820 I wonder whether master can help me with it or not? 163 00:19:59,700 --> 00:20:00,460 Ask. 164 00:20:01,900 --> 00:20:03,500 You seemed to see through 165 00:20:03,500 --> 00:20:04,820 the ghost ship's mystery at the beginning. 166 00:20:05,260 --> 00:20:06,340 How can you do that? 167 00:20:08,940 --> 00:20:10,260 Have you heard about Si Nan? 168 00:20:10,980 --> 00:20:11,780 Yes, I have. 169 00:20:12,180 --> 00:20:13,420 It's a stone that attracts iron 170 00:20:13,540 --> 00:20:15,900 2000 years ago. 171 00:20:16,740 --> 00:20:18,820 Long stones can differentiate between north and south. 172 00:20:19,140 --> 00:20:21,180 They all called this stone "magnetic stone". 173 00:20:22,340 --> 00:20:23,460 The one who made the ghost ship 174 00:20:23,780 --> 00:20:25,580 put magnetic stones around the planks, 175 00:20:26,060 --> 00:20:27,260 borrowed the power of the stones 176 00:20:27,460 --> 00:20:28,780 to pull other ships in. 177 00:20:29,260 --> 00:20:31,060 The wheel suddenly moves on its own, 178 00:20:31,460 --> 00:20:33,820 a few people like us cannot control it. 179 00:20:36,460 --> 00:20:37,660 This ship has met the ghost, 180 00:20:37,660 --> 00:20:38,660 it keeps getting close to the ghost ship. 181 00:20:39,060 --> 00:20:39,980 Everybody, try harder. 182 00:20:42,340 --> 00:20:43,140 That's the reason 183 00:20:44,060 --> 00:20:44,820 why 184 00:20:45,060 --> 00:20:47,060 our ship keeps getting closer to that ship. 185 00:20:48,180 --> 00:20:48,980 I know now. 186 00:20:49,060 --> 00:20:50,180 So the one who designed the ghost ship, 187 00:20:50,340 --> 00:20:52,340 wanted to take advanatge of the vivid legend 188 00:20:52,340 --> 00:20:53,540 to create fear on purpose, 189 00:20:53,580 --> 00:20:55,180 so that they can rob the treasure. 190 00:20:58,060 --> 00:20:59,260 You are not stupid at all, aren't you? 191 00:21:00,060 --> 00:21:01,820 Nobody ever tells me that I'm stupid, 192 00:21:01,940 --> 00:21:02,900 only you do. 193 00:21:17,780 --> 00:21:18,820 Master Wang, please. 194 00:21:18,980 --> 00:21:20,180 Welcome, welcome. 195 00:21:21,340 --> 00:21:21,980 Father, 196 00:21:22,700 --> 00:21:23,660 take a look at this. 197 00:21:23,900 --> 00:21:24,980 The person in this picture 198 00:21:24,980 --> 00:21:25,740 vehicles, 199 00:21:25,940 --> 00:21:27,180 ships, bridges 200 00:21:27,580 --> 00:21:28,660 and even animals. 201 00:21:29,140 --> 00:21:29,900 Buildings 202 00:21:30,180 --> 00:21:31,340 and each scenery 203 00:21:31,420 --> 00:21:32,700 are very exquisite. 204 00:21:33,420 --> 00:21:34,140 Even 205 00:21:34,700 --> 00:21:36,820 the way the ship goes against the water 206 00:21:37,060 --> 00:21:38,820 is very lively, just like real life. 207 00:21:39,460 --> 00:21:41,460 No wonder this is an old treasure of the contemporary age. 208 00:21:41,820 --> 00:21:42,740 This Huang Yu 209 00:21:42,940 --> 00:21:44,900 really doesn't disappoint us at all. 210 00:21:45,500 --> 00:21:46,540 This picture 211 00:21:47,020 --> 00:21:47,900 is wonderful! 212 00:21:50,060 --> 00:21:51,340 I heard a rumor that Zhang Ze Duan 213 00:21:51,340 --> 00:21:53,700 only needed a year to finish this painting. 214 00:21:54,700 --> 00:21:56,740 Such an amazing artist of this world. 215 00:21:58,700 --> 00:21:59,340 Father, 216 00:21:59,780 --> 00:22:01,740 there are a lot of paintings like this on the street. 217 00:22:02,340 --> 00:22:04,020 How can we know 218 00:22:04,220 --> 00:22:05,260 whether this painting is real or fake? 219 00:22:06,060 --> 00:22:07,700 Master Xu has some knowledge about art, 220 00:22:08,140 --> 00:22:10,300 come and see whether this is fake or real. 221 00:22:10,940 --> 00:22:11,580 Senior, 222 00:22:11,820 --> 00:22:13,220 I only know about letters and words, 223 00:22:13,460 --> 00:22:15,220 I'm not so sure about paintings. 224 00:22:15,740 --> 00:22:17,100 But as far as I know, 225 00:22:17,220 --> 00:22:18,220 on this painting, 226 00:22:18,580 --> 00:22:21,980 there will be a title of "Along the River During the Qingming Festival" 227 00:22:22,060 --> 00:22:24,580 and it was written in Shoujin style by Song Hui Zong. 228 00:22:27,740 --> 00:22:28,660 This painting 229 00:22:29,220 --> 00:22:30,980 has Hui Zong's handwriting, 230 00:22:31,220 --> 00:22:32,820 has the double-dragon seal, 231 00:22:33,700 --> 00:22:34,980 there is even a royal poem. 232 00:22:36,700 --> 00:22:37,860 No matter how you look at it, 233 00:22:37,980 --> 00:22:38,860 this picture 234 00:22:38,860 --> 00:22:40,620 doesn't look like a copy. 235 00:22:42,580 --> 00:22:43,500 If this is real, 236 00:22:43,820 --> 00:22:45,420 why don't the seniors frame this picture 237 00:22:45,780 --> 00:22:47,420 and put it in the living room of the Yan mansion? 238 00:22:47,780 --> 00:22:48,980 Putting up a two-meter picture 239 00:22:49,900 --> 00:22:52,140 will show off your top position inside the Court, 240 00:22:52,220 --> 00:22:53,460 which is very different from ordinary people. 241 00:22:54,060 --> 00:22:54,660 That's right. 242 00:22:54,660 --> 00:22:55,740 It's not wrong. 243 00:22:55,740 --> 00:22:57,180 Real masterpiece should be framed. 244 00:22:57,180 --> 00:22:57,820 Okay. 245 00:22:57,820 --> 00:22:58,780 Just do it. 246 00:23:03,740 --> 00:23:04,460 Registrar Lu, 247 00:23:06,460 --> 00:23:07,340 are these 248 00:23:07,740 --> 00:23:08,940 all the trunks that have the birthday gifts 249 00:23:08,940 --> 00:23:10,220 that were stolen from the royal mansion? 250 00:23:12,300 --> 00:23:12,900 Yes yes. 251 00:23:13,060 --> 00:23:13,820 All of these. 252 00:23:17,980 --> 00:23:18,900 There are two missing trunks. 253 00:23:19,780 --> 00:23:20,460 Registrar Lu, 254 00:23:20,820 --> 00:23:22,180 where did you find these? 255 00:23:23,060 --> 00:23:23,900 On the ship. 256 00:23:24,420 --> 00:23:25,220 Our ship? 257 00:23:25,980 --> 00:23:26,660 Trunks 258 00:23:26,820 --> 00:23:28,580 were hidden in a cabin under the ship. 259 00:23:30,700 --> 00:23:31,380 And about 260 00:23:31,980 --> 00:23:33,060 how it was hidden, 261 00:23:34,980 --> 00:23:37,060 we should ask your official. 262 00:23:39,820 --> 00:23:40,900 Sha Xiu Zhu. 263 00:23:45,660 --> 00:23:47,020 What do you mean 264 00:23:47,500 --> 00:23:48,420 take me here? 265 00:23:50,340 --> 00:23:51,180 Tell him. 266 00:23:52,380 --> 00:23:53,700 Those guards who lost their consciousness 267 00:23:53,780 --> 00:23:55,180 weren't knocked down by gas. 268 00:23:55,700 --> 00:23:57,820 The crime scene had no sign of anesthetic, 269 00:23:58,580 --> 00:24:00,300 so they were drugged by your own people. 270 00:24:01,220 --> 00:24:02,420 Moreover, the footprints on the ship 271 00:24:02,420 --> 00:24:03,820 belong to the guards. 272 00:24:04,340 --> 00:24:05,420 The scratches in delivering 273 00:24:05,540 --> 00:24:07,180 were cleaned inside-out. 274 00:24:08,300 --> 00:24:09,940 So basically, there were no intruders. 275 00:24:10,500 --> 00:24:11,180 Very clear. 276 00:24:11,180 --> 00:24:12,100 Needless to say, 277 00:24:12,900 --> 00:24:13,660 there was a spy. 278 00:24:13,700 --> 00:24:14,420 Am I right? 279 00:24:14,700 --> 00:24:15,820 Even if there is a spy, 280 00:24:16,180 --> 00:24:17,900 how can you say that was me? 281 00:24:20,740 --> 00:24:22,300 The guards who protect the gift trunks this time 282 00:24:22,500 --> 00:24:23,660 are paper tiger. 283 00:24:25,220 --> 00:24:26,820 The subordinates of this town's lieutenant 284 00:24:27,220 --> 00:24:28,500 are like predators. 285 00:24:29,660 --> 00:24:30,980 Actually they are all fake. 286 00:24:31,340 --> 00:24:32,540 But there is only you, 287 00:24:32,740 --> 00:24:33,700 who is full of spirit. 288 00:24:33,820 --> 00:24:35,060 I can guess that you practice martial arts just by a look. 289 00:24:37,860 --> 00:24:39,740 At your sleeves and your shoes, 290 00:24:39,740 --> 00:24:40,780 there is more wax on it than others 291 00:24:43,660 --> 00:24:44,500 Moreover, 292 00:24:44,620 --> 00:24:46,860 using oil wax was your idea, too. 293 00:24:47,100 --> 00:24:48,380 I was afraid that these pictures 294 00:24:48,420 --> 00:24:49,660 will be destroyed by the moisture on the ship, 295 00:24:49,900 --> 00:24:50,500 so, 296 00:24:50,700 --> 00:24:51,580 the order-delivering official 297 00:24:51,700 --> 00:24:53,860 proposed the idea of using oil wax to cover it. 298 00:24:54,700 --> 00:24:55,660 Then can you tell me, 299 00:24:55,860 --> 00:24:57,300 if that thief is not you, 300 00:24:57,980 --> 00:24:58,860 then who is it? 301 00:25:02,980 --> 00:25:04,100 You have just changed your clothes, right? 302 00:25:05,660 --> 00:25:06,460 I think that 303 00:25:07,060 --> 00:25:08,980 your idea of using oil wax to cover 304 00:25:09,460 --> 00:25:10,460 is not for moisture-proofing, 305 00:25:11,100 --> 00:25:12,340 but for waterproofing purpose. 306 00:25:17,700 --> 00:25:19,020 I have nothing to say 307 00:25:20,140 --> 00:25:21,380 in this situation. 308 00:25:22,700 --> 00:25:23,460 I can't believe 309 00:25:23,940 --> 00:25:25,220 you bastard 310 00:25:25,260 --> 00:25:26,540 has the guts to have bad intentions. 311 00:25:26,980 --> 00:25:28,540 How dare you touching the General's trunks? 312 00:25:29,220 --> 00:25:30,740 I was almost killed because of you. 313 00:25:32,500 --> 00:25:33,220 Registrar Lu, 314 00:25:33,420 --> 00:25:34,900 luckily I have you with me in this case, 315 00:25:35,180 --> 00:25:36,460 now I can find all the gift trunks. 316 00:25:36,860 --> 00:25:37,820 After coming back, 317 00:25:37,820 --> 00:25:38,940 I will definitely report all of these to the General. 318 00:25:39,060 --> 00:25:39,780 The rest of it, 319 00:25:40,020 --> 00:25:41,380 Embroidered Uniform Guards can handle it. 320 00:25:42,660 --> 00:25:43,380 If that's the case, 321 00:25:43,780 --> 00:25:45,820 I'll send people to bring back these trunks. 322 00:25:46,340 --> 00:25:46,900 Come on. 323 00:25:46,900 --> 00:25:47,580 Wait. 324 00:25:49,780 --> 00:25:51,020 You can't 325 00:25:51,420 --> 00:25:52,460 take these trunks away. 326 00:25:53,700 --> 00:25:54,420 Registrar Lu, 327 00:25:55,300 --> 00:25:56,380 what do you mean? 328 00:26:04,980 --> 00:26:05,460 This must be 329 00:26:05,460 --> 00:26:07,300 The Painting of Autumn Eagle by Song Wei Zong. 330 00:26:08,620 --> 00:26:09,580 If I'm not mistaken, 331 00:26:09,900 --> 00:26:11,660 this should be in the palace. 332 00:26:12,580 --> 00:26:14,620 That year the General suggested opening a horse market, 333 00:26:15,180 --> 00:26:16,060 this painting 334 00:26:16,220 --> 00:26:18,260 was given to Anda by Your Majesty, 335 00:26:18,380 --> 00:26:19,380 in order to trade for horses. 336 00:26:19,460 --> 00:26:20,740 Why is it here? 337 00:26:21,860 --> 00:26:22,460 This... 338 00:26:23,460 --> 00:26:24,460 It's my fault, 339 00:26:24,740 --> 00:26:26,060 I didn't do enough research about this painting. 340 00:26:28,260 --> 00:26:29,500 Your Majesty has always been 341 00:26:29,860 --> 00:26:31,740 keeping an eye on the smuggling items 342 00:26:31,820 --> 00:26:32,700 between Anda and General Qiu 343 00:26:33,340 --> 00:26:34,620 and he always does investigation on them. 344 00:26:36,100 --> 00:26:37,700 And the trunks that you are delivering now 345 00:26:38,300 --> 00:26:40,300 is full of those items. 346 00:26:41,060 --> 00:26:41,460 This... 347 00:26:41,460 --> 00:26:42,460 It can be seen that the relationship between 348 00:26:42,780 --> 00:26:44,780 the Kingdom Protection lieutenant and General Qiu is not normal. 349 00:26:45,860 --> 00:26:47,780 If Your Majesty knows that these trunks 350 00:26:48,100 --> 00:26:49,900 are in your responsibility to deliver to the royal palace, 351 00:26:49,980 --> 00:26:50,900 and charges you for a crime, 352 00:26:51,340 --> 00:26:52,100 I'm afraid.... 353 00:26:53,140 --> 00:26:53,780 Registrar Lu, 354 00:26:54,220 --> 00:26:56,140 I really don't know what's inside those trunks, 355 00:26:56,220 --> 00:26:57,580 I should get to the bottom of this. 356 00:26:57,860 --> 00:26:59,180 Registrar Lu, 357 00:26:59,180 --> 00:27:00,380 if you ever need my help, 358 00:27:00,980 --> 00:27:02,100 I'm always ready. 359 00:27:03,340 --> 00:27:03,900 Okay. 360 00:27:16,740 --> 00:27:18,380 Why do you have to steal these trunks? 361 00:27:19,740 --> 00:27:20,980 I rob from the rich to help the poor. 362 00:27:25,500 --> 00:27:27,220 Such a high-sounding reason. 363 00:27:28,140 --> 00:27:29,620 You designed the ghost ship 364 00:27:30,500 --> 00:27:31,940 to attract everyone's attention 365 00:27:32,380 --> 00:27:33,820 and use the chance to sneak those trunks out. 366 00:27:34,460 --> 00:27:35,660 What an intellegent plan, 367 00:27:36,020 --> 00:27:37,660 it can't be done by you only. 368 00:27:38,620 --> 00:27:39,220 Tell me . 369 00:27:39,980 --> 00:27:40,900 Who else? 370 00:27:41,660 --> 00:27:43,460 I don't know what ghost ship you are talking about, 371 00:27:43,900 --> 00:27:45,460 don't blame it on me. 372 00:27:46,620 --> 00:27:47,740 And about the trunks, 373 00:27:48,260 --> 00:27:49,740 I did those all on my own, 374 00:27:50,220 --> 00:27:51,180 it's my responsibility. 375 00:27:53,300 --> 00:27:54,740 Such strong words coming from you. 376 00:27:55,660 --> 00:27:56,900 Unfortunately, this is not the right place to use. 377 00:27:58,220 --> 00:27:59,900 Where did you hide the other two trunks? 378 00:28:00,460 --> 00:28:01,260 Stop saying nonsense. 379 00:28:01,420 --> 00:28:02,460 Just kill me, 380 00:28:02,580 --> 00:28:03,540 if you want. 381 00:28:22,300 --> 00:28:22,980 Cen Fu. 382 00:28:23,540 --> 00:28:24,340 All yours. 383 00:28:24,420 --> 00:28:24,940 Yes. 384 00:28:31,580 --> 00:28:32,180 Go. 385 00:28:32,260 --> 00:28:33,620 After getting in the North Town Protection Department, 386 00:28:34,140 --> 00:28:35,860 wanting to die is a desire 387 00:28:48,340 --> 00:28:48,980 Master. 388 00:28:49,660 --> 00:28:51,140 We can't find the thing we need in there. 389 00:28:51,620 --> 00:28:52,940 Is there any possibility that your information is wrong? 390 00:28:54,140 --> 00:28:54,900 No way. 391 00:28:55,620 --> 00:28:57,020 General Guan Xuan has the habit 392 00:28:57,660 --> 00:28:59,500 of documenting all his stories. 393 00:29:00,140 --> 00:29:01,300 That notebook is not here, 394 00:29:01,860 --> 00:29:03,260 so it must be in one of those two missing trunks. 395 00:29:04,140 --> 00:29:04,740 Moreover, 396 00:29:05,380 --> 00:29:06,180 this notebook 397 00:29:06,420 --> 00:29:08,020 is an important evidence 398 00:29:08,020 --> 00:29:08,740 to charge General Guan Xuan. 399 00:29:09,420 --> 00:29:10,180 We have to find it. 400 00:29:10,660 --> 00:29:11,700 You told Wang Fang Xing 401 00:29:11,980 --> 00:29:13,220 not to send people out on patrol tonight. 402 00:29:13,300 --> 00:29:13,860 Yes. 403 00:29:14,220 --> 00:29:15,180 There is another thing. 404 00:29:15,180 --> 00:29:17,140 Withdraw all the guards that are following Sha Xiu Zhu. 405 00:29:17,540 --> 00:29:18,180 Yes. 406 00:29:26,260 --> 00:29:28,540 You wasted so many things just to rob those birthday trunks, 407 00:29:29,260 --> 00:29:30,420 I want to see 408 00:29:31,140 --> 00:29:32,700 who you really are. 409 00:29:52,700 --> 00:29:53,380 Big brother Sha. 410 00:29:54,180 --> 00:29:54,980 It's me. 411 00:29:55,300 --> 00:29:56,220 Xie Xiao? 412 00:29:58,380 --> 00:29:59,220 Why are you here? 413 00:29:59,660 --> 00:30:01,300 I waited for you at the old place for so long, 414 00:30:01,700 --> 00:30:02,900 but you didn't come back, 415 00:30:03,220 --> 00:30:04,260 so I can't stay still. 416 00:30:04,660 --> 00:30:05,660 Brother, don't rush. 417 00:30:06,220 --> 00:30:07,180 I'll get you out of here. 418 00:30:09,700 --> 00:30:10,700 Brother, what's wrong with your leg? 419 00:30:11,820 --> 00:30:12,380 Brother. 420 00:30:13,020 --> 00:30:13,900 The ones that guard me 421 00:30:14,220 --> 00:30:15,220 was suddenly called by others, 422 00:30:16,100 --> 00:30:17,140 I think there is something bad in this. 423 00:30:17,380 --> 00:30:18,220 Just ignore me. 424 00:30:20,020 --> 00:30:20,740 Listen to what I say. 425 00:30:20,900 --> 00:30:21,700 The most urgent thing now is 426 00:30:21,700 --> 00:30:23,660 you have to hurry up and get those two trunks away from here. 427 00:30:24,020 --> 00:30:25,060 We've got our hands on it difficultly, 428 00:30:25,540 --> 00:30:27,060 we can't let them have it. 429 00:30:27,300 --> 00:30:27,620 Go. 430 00:30:27,620 --> 00:30:28,180 Brother. 431 00:30:28,820 --> 00:30:30,100 There is no one on patrol right now. 432 00:30:30,500 --> 00:30:31,700 I can definitely get you out of here. 433 00:30:32,620 --> 00:30:33,380 Brother. 434 00:30:37,060 --> 00:30:37,660 Go. 435 00:30:38,620 --> 00:30:39,300 Be careful. 436 00:30:42,580 --> 00:30:43,180 Master. 437 00:30:43,380 --> 00:30:44,140 They got on the ship. 438 00:30:44,340 --> 00:30:45,060 How many? 439 00:30:46,340 --> 00:30:47,500 So far, there is only one. 440 00:30:47,980 --> 00:30:49,420 He will be caught immediately. 441 00:30:51,180 --> 00:30:51,660 Wait. 442 00:30:52,660 --> 00:30:53,260 Tell others 443 00:30:53,700 --> 00:30:54,740 no one can act on their own. 444 00:30:57,060 --> 00:30:57,700 Yes. 445 00:31:00,100 --> 00:31:02,580 Where are those two birthday trunks? 446 00:31:03,900 --> 00:31:05,220 Why can't I see it? 447 00:31:07,460 --> 00:31:09,700 Sha Xiu Zhu said that he didn't know about the ghost ship 448 00:31:11,020 --> 00:31:12,980 but how can't he? 449 00:31:15,060 --> 00:31:16,660 That ghost ship appeared 450 00:31:16,660 --> 00:31:18,740 to distract us, obviously. 451 00:31:23,100 --> 00:31:25,780 Are those two birthday trunks along with the ghost ship 452 00:31:26,020 --> 00:31:27,220 drowned under the sea now? 453 00:31:29,860 --> 00:31:30,660 Sha Xiu Zhu? 454 00:31:32,260 --> 00:31:33,060 Don't say anything. 455 00:31:34,020 --> 00:31:34,660 Sir. 456 00:31:34,820 --> 00:31:35,500 Hero. 457 00:31:35,620 --> 00:31:36,660 We can talk it out. 458 00:31:37,940 --> 00:31:38,660 Master Sha. 459 00:31:38,900 --> 00:31:39,820 If you want those trunks... 460 00:31:39,820 --> 00:31:40,460 Go. 461 00:31:41,100 --> 00:31:42,140 Or do I have to lead you to the trunks? 462 00:31:43,980 --> 00:31:44,740 Sir. 463 00:31:45,060 --> 00:31:46,180 We can talk it out. 464 00:31:47,180 --> 00:31:48,860 Don't you want those birthday trunks? 465 00:31:49,260 --> 00:31:50,180 I know where they are. 466 00:31:50,540 --> 00:31:51,220 Sir. 467 00:31:51,980 --> 00:31:52,860 Where do you take me to? 468 00:31:54,300 --> 00:31:55,100 Be quiet. 469 00:31:55,420 --> 00:31:56,180 Be quiet. 470 00:31:57,380 --> 00:31:58,540 She is the hound of the Embroidered Uniform Guard 471 00:31:58,900 --> 00:31:59,660 Kill her. 472 00:32:04,700 --> 00:32:05,420 Big brother. 473 00:32:05,980 --> 00:32:07,660 You know I never kill women. 474 00:32:09,180 --> 00:32:09,860 Big brother. 475 00:32:10,340 --> 00:32:11,860 Such harsh words from you. 476 00:32:12,220 --> 00:32:13,420 I'm from Department Six, 477 00:32:13,900 --> 00:32:15,500 Embroidered Uniform Guard took away so many cases from us 478 00:32:15,580 --> 00:32:16,460 do you know that? 479 00:32:16,860 --> 00:32:18,540 How can I become his hound? 480 00:32:19,020 --> 00:32:19,820 Stupid girl. 481 00:32:20,260 --> 00:32:21,380 What do you want to do? 482 00:32:21,860 --> 00:32:22,580 No, no. 483 00:32:22,580 --> 00:32:23,300 Sir. 484 00:32:23,700 --> 00:32:25,140 I only tell the truth, 485 00:32:25,420 --> 00:32:26,300 I'm not hiding anything, 486 00:32:26,740 --> 00:32:28,380 I don't like those Embroidered Uniform Guards for a long time . 487 00:32:29,180 --> 00:32:30,820 I want to save big brother Sha, 488 00:32:31,300 --> 00:32:33,420 but his leg is injured 489 00:32:34,180 --> 00:32:35,420 and I'm a woman, 490 00:32:35,580 --> 00:32:36,620 so I can't get him out of there. 491 00:32:38,180 --> 00:32:39,220 Sir, your kindness will cover the sky, 492 00:32:39,380 --> 00:32:40,820 I don't want to break your hope either. 493 00:32:41,300 --> 00:32:41,900 But, 494 00:32:42,340 --> 00:32:44,940 you don't worry if there will be a trap on the ship? 495 00:32:47,740 --> 00:32:48,940 Even if there is a trap, 496 00:32:48,940 --> 00:32:49,940 I have you as my hostage, 497 00:32:50,460 --> 00:32:51,660 let's see what they can do. 498 00:32:52,500 --> 00:32:53,980 You are overestimating me. 499 00:32:54,100 --> 00:32:55,980 I'm just a small constable, 500 00:32:55,980 --> 00:32:57,060 not even worth a coin. 501 00:32:57,540 --> 00:32:58,260 Moreover, 502 00:32:58,260 --> 00:33:00,620 I'm a woman. 503 00:33:00,980 --> 00:33:02,780 I have an old mother at home. 504 00:33:02,780 --> 00:33:03,540 Sir. 505 00:33:03,820 --> 00:33:06,620 Can you change your hostage? 506 00:33:07,180 --> 00:33:08,780 Using a small constable as your hostage, 507 00:33:09,500 --> 00:33:11,340 and you claimed that you rob from the richs to give to the poors? 508 00:33:12,580 --> 00:33:14,220 Master Lu, save me. 509 00:33:14,940 --> 00:33:16,460 Save me. 510 00:33:18,180 --> 00:33:18,820 Stand still. 511 00:33:26,340 --> 00:33:28,340 Are you the one that injured big brother Sha's leg? 512 00:33:30,020 --> 00:33:30,940 Then what? 513 00:33:31,740 --> 00:33:32,660 What can you do to me? 514 00:33:33,300 --> 00:33:34,460 I want you to repay with a leg. 515 00:33:50,300 --> 00:33:51,180 Be honest. 516 00:34:20,780 --> 00:34:21,980 Brother, hurry up. 517 00:34:22,780 --> 00:34:23,420 Lu Yi. 518 00:34:23,580 --> 00:34:24,460 Let us go. 519 00:34:24,739 --> 00:34:25,699 Or I'll kill her. 520 00:34:26,340 --> 00:34:27,380 If you want to kill her, just go on, 521 00:34:27,699 --> 00:34:28,619 if you want to let her go, just go on, 522 00:34:29,460 --> 00:34:30,380 it doesn't matter to me. 523 00:34:30,900 --> 00:34:33,060 I told you I'm an useless hostage. 524 00:34:33,219 --> 00:34:34,259 Let me go. 525 00:34:34,500 --> 00:34:35,260 Stop moving around. 526 00:34:54,179 --> 00:34:55,339 Brother, be careful. 527 00:35:06,820 --> 00:35:07,420 Stop moving. 528 00:35:08,140 --> 00:35:08,740 Okay. 529 00:35:09,020 --> 00:35:09,620 Calm down. 530 00:35:23,340 --> 00:35:24,020 Jin Xia. 531 00:35:33,020 --> 00:35:33,940 Brother, just go. 532 00:35:34,820 --> 00:35:35,300 Go, 533 00:35:35,300 --> 00:35:36,060 big brother. 534 00:35:36,060 --> 00:35:36,940 Go. 535 00:35:40,700 --> 00:35:41,300 Jin Xia 536 00:35:41,340 --> 00:35:42,620 are you okay? 537 00:35:51,860 --> 00:35:52,820 Da Yang 538 00:35:53,460 --> 00:35:54,700 am I dying? 539 00:35:56,060 --> 00:35:56,980 You almost killed her. 540 00:35:58,980 --> 00:36:00,340 Sha Xiu Zhu pushed her over there. 541 00:36:01,220 --> 00:36:01,780 Moreover, 542 00:36:02,900 --> 00:36:03,980 I restrained my strength earlier, 543 00:36:05,060 --> 00:36:05,940 so her injury 544 00:36:06,300 --> 00:36:07,900 is nothing but a scratch. 545 00:36:08,540 --> 00:36:09,180 You... 546 00:36:09,620 --> 00:36:10,300 Da Yang 547 00:36:10,660 --> 00:36:11,380 let's go. 548 00:36:11,860 --> 00:36:12,500 Let's go. 549 00:36:17,300 --> 00:36:18,380 Let me apply some medicine for you. 550 00:36:47,020 --> 00:36:47,540 Master Xia. 551 00:36:51,020 --> 00:36:51,740 Master Xia 552 00:36:52,100 --> 00:36:53,100 how is your injury? 553 00:36:53,420 --> 00:36:54,100 I'm fine. 554 00:36:54,220 --> 00:36:54,900 It's an external injury. 555 00:37:02,380 --> 00:37:02,620 That's right, 556 00:37:02,700 --> 00:37:04,220 who is that guy in the mask? 557 00:37:04,500 --> 00:37:05,420 Can you see him? 558 00:37:06,780 --> 00:37:08,180 His height is about 7 chi and 2 cun. 559 00:37:08,540 --> 00:37:10,180 He is not an ordinary talent. 560 00:37:10,900 --> 00:37:12,700 Moreover, his suit is made with silk. 561 00:37:13,300 --> 00:37:14,020 So I think 562 00:37:14,180 --> 00:37:16,020 his backing must be very powerful. 563 00:37:20,100 --> 00:37:20,900 I think 564 00:37:21,460 --> 00:37:23,100 you should stay away from that master Lu. 565 00:37:24,980 --> 00:37:27,220 We just need to be polite to him. 566 00:37:29,060 --> 00:37:31,660 So those birthday trunks was hot consumer goods . 567 00:37:32,060 --> 00:37:33,620 Do you know how should that demon Lu solve this? 568 00:37:34,300 --> 00:37:34,900 Confiscate? 569 00:37:35,420 --> 00:37:36,100 Keep it to himself? 570 00:37:36,900 --> 00:37:38,220 It's up to him. 571 00:37:38,740 --> 00:37:40,300 We just need to do our job peacefully. 572 00:37:40,460 --> 00:37:41,620 Don't let him pick on us. 573 00:37:42,780 --> 00:37:44,580 That guy is as cunning as a snake 574 00:37:44,700 --> 00:37:45,780 How can't he pick on us? 575 00:37:46,380 --> 00:37:47,100 You saw it, too. 576 00:37:47,260 --> 00:37:48,460 Before he injured my pharynx, 577 00:37:48,460 --> 00:37:49,620 he didn't even blink. 578 00:37:51,260 --> 00:37:52,140 Is it going to be healed? 579 00:37:52,460 --> 00:37:53,460 Let me see. 580 00:37:53,940 --> 00:37:54,860 I'm fine. 581 00:37:58,180 --> 00:37:59,940 I'm the head of Yang Zhou, Wei Ying. 582 00:38:00,300 --> 00:38:01,820 Didn't know that Embroidered Uniform Guard comes here, 583 00:38:02,220 --> 00:38:03,420 we didn't welcome you from afar. 584 00:38:04,300 --> 00:38:05,620 You don't have to be so polite, master Wei. 585 00:38:06,260 --> 00:38:07,060 Master Wei. 586 00:38:07,900 --> 00:38:09,700 This is the dangerous criminal that we caught, 587 00:38:10,260 --> 00:38:11,300 and there are six trunks of evidence. 588 00:38:11,580 --> 00:38:12,500 We must ask you 589 00:38:12,780 --> 00:38:14,060 to send people to transfer this 590 00:38:14,060 --> 00:38:15,140 to the Prosecutor's office. 591 00:38:15,460 --> 00:38:16,460 Registrar please don't worry. 592 00:38:16,580 --> 00:38:18,220 We will do this immediately. 593 00:38:22,340 --> 00:38:23,820 Come on, let's bring these trunks over there. 594 00:38:23,820 --> 00:38:24,740 Yes. 595 00:38:27,180 --> 00:38:28,580 It's all silver. 596 00:38:29,180 --> 00:38:30,260 Do you think that this Lu 597 00:38:30,260 --> 00:38:31,900 keeps some for himself? 598 00:38:32,460 --> 00:38:33,340 Over here. 599 00:38:33,500 --> 00:38:34,300 What are you talking about? 600 00:38:34,300 --> 00:38:35,100 How could that happen? 601 00:38:35,100 --> 00:38:35,860 Put it here. 602 00:38:36,060 --> 00:38:37,380 Registrar came here so suddenly, 603 00:38:37,660 --> 00:38:39,060 so we haven't prepared the carriage just yet. 604 00:38:39,100 --> 00:38:40,220 Hope you can forgive me. 605 00:38:40,580 --> 00:38:41,100 You tell me... 606 00:38:41,100 --> 00:38:41,940 It's okay, master Wei. 607 00:38:41,940 --> 00:38:43,260 Now it's time for a meal. 608 00:38:43,260 --> 00:38:44,140 According to the rules, 609 00:38:44,460 --> 00:38:45,100 the head of Yang Zhou, 610 00:38:45,100 --> 00:38:46,660 will prepare a big welcoming meal for us. 611 00:38:46,780 --> 00:38:47,940 This Jiang Nan has numerous famous dishes. 612 00:38:48,580 --> 00:38:50,140 I wonder where we will eat later. 613 00:38:51,300 --> 00:38:52,220 The best is 614 00:38:52,660 --> 00:38:53,420 Seventh Court. 615 00:38:53,860 --> 00:38:54,460 That's right. 616 00:38:54,620 --> 00:38:55,940 It's spring so bamboo shoot will be most delicious. 617 00:38:57,780 --> 00:38:58,780 And the one that you mentioned before, 618 00:38:58,780 --> 00:39:00,580 meat spring rolls, right? 619 00:39:01,060 --> 00:39:01,940 Do you still remember it? 620 00:39:01,940 --> 00:39:02,460 Yes. 621 00:39:02,460 --> 00:39:03,460 It's delicious. 622 00:39:03,460 --> 00:39:04,500 We will eat that later. 623 00:39:04,500 --> 00:39:05,420 I want to eat now. 624 00:39:05,420 --> 00:39:06,260 Registrar Lu, 625 00:39:06,260 --> 00:39:07,940 in front of you is the Wu An Gang's stronghold. 626 00:39:09,340 --> 00:39:10,740 Wu An Bang is a huge group in waterway shipping. 627 00:39:11,220 --> 00:39:12,580 Half of the transport in Yang Zhou 628 00:39:12,580 --> 00:39:14,220 is in their hands. 629 00:39:14,460 --> 00:39:15,300 Wu An Gang? 630 00:39:15,300 --> 00:39:17,420 I heard it from the book when I was in the capital of a country 631 00:39:17,580 --> 00:39:19,460 The owner of Wu An Gang is Xie Bai Li, 632 00:39:19,740 --> 00:39:21,180 people call him Single-broadsword Xie. 633 00:39:21,460 --> 00:39:23,140 Waterway shipping from Su Zhou to Jiang Ning 634 00:39:23,140 --> 00:39:24,180 all has his footprints. 635 00:39:24,780 --> 00:39:26,380 All big and small groups in the provinces of Jiang Zhe 636 00:39:26,380 --> 00:39:27,420 have to respect and obey him. 637 00:39:27,860 --> 00:39:29,340 Just that he's coming of age, 638 00:39:29,500 --> 00:39:30,460 so he doesn't go out much. 639 00:39:30,620 --> 00:39:31,540 Everything in there 640 00:39:31,700 --> 00:39:33,620 was transferred to Zhu Que Tang's owner 641 00:39:34,060 --> 00:39:34,940 Shang Guan Xi. 642 00:39:49,460 --> 00:39:50,740 Who is she? 643 00:39:56,620 --> 00:39:57,300 I'm asking you. 644 00:39:59,460 --> 00:40:02,100 That must be Zhu Que Tang's owner - Shang Guan Xi. 645 00:40:02,460 --> 00:40:03,620 Her master is Nan Shao Lin, 646 00:40:03,740 --> 00:40:04,940 has mesmerizing sword skills. 647 00:40:05,300 --> 00:40:06,300 Don't underestimate her just because she's a woman. 648 00:40:06,620 --> 00:40:07,420 Three years ago, 649 00:40:07,420 --> 00:40:09,460 she carried the Cao Bang in Jiang Ning herself, 650 00:40:09,740 --> 00:40:11,820 and then moved to Wu An Gang. 651 00:40:19,380 --> 00:40:20,180 I ask you, 652 00:40:20,700 --> 00:40:21,700 from the day you entered this gang, 653 00:40:22,140 --> 00:40:23,740 what did you swear in front of your ancestors? 654 00:40:24,420 --> 00:40:25,620 From the day I entered this gang, 655 00:40:26,260 --> 00:40:27,460 always put loyalty on top, 656 00:40:28,180 --> 00:40:29,260 if I turn back on the gang, 657 00:40:29,740 --> 00:40:30,660 I can't be forgiven even if I die. 658 00:40:34,340 --> 00:40:35,100 This one 659 00:40:35,540 --> 00:40:36,780 is for you turning your back on the gang, 660 00:40:37,100 --> 00:40:38,100 betraying your leader. 661 00:40:40,780 --> 00:40:41,540 This one 662 00:40:41,580 --> 00:40:42,860 is because you throw away your loyalty 663 00:40:42,940 --> 00:40:43,940 backstabbed your leader for some wealth. 664 00:40:46,140 --> 00:40:46,820 Don't unlock him. 665 00:40:47,100 --> 00:40:47,860 Throw him down there. 666 00:40:48,060 --> 00:40:49,420 Please forgive me. 667 00:40:49,460 --> 00:40:50,460 Please forgive me. 668 00:40:50,660 --> 00:40:53,060 Why do she do all of that out of the daylight? 669 00:40:53,060 --> 00:40:53,700 Stop. 670 00:40:54,380 --> 00:40:55,260 Master Xia. | Stop it. 671 00:41:00,180 --> 00:41:01,020 Master. 672 00:41:01,780 --> 00:41:02,860 Long time no see, 673 00:41:03,300 --> 00:41:04,260 Shang Guan leader. 674 00:41:04,380 --> 00:41:05,300 How are you? 675 00:41:06,060 --> 00:41:06,940 We still have things to eat, 676 00:41:07,140 --> 00:41:08,220 thanks to you. 677 00:41:08,660 --> 00:41:09,580 We still have a stable house, 678 00:41:09,660 --> 00:41:10,660 that's good enough. 679 00:41:12,220 --> 00:41:13,260 These officials 680 00:41:13,660 --> 00:41:14,780 look a little bit unfamiliar. 681 00:41:15,220 --> 00:41:17,060 This is the Embroidered Uniform Guard from the city. 682 00:41:17,060 --> 00:41:17,860 Master Lu. 683 00:41:18,540 --> 00:41:19,300 Registrar. 684 00:41:19,460 --> 00:41:21,860 She's the owner of Wu An Gang Zhu Que Tang, Shang Guan Xi. 685 00:41:25,220 --> 00:41:27,460 The officials run out of things to do? 686 00:41:28,820 --> 00:41:31,340 Now you want to put your hand on Wu An Gang's business? 687 00:41:33,300 --> 00:41:34,100 Xie Xiao? 688 00:41:39,860 --> 00:41:41,740 I don't know what did our gang do 689 00:41:42,180 --> 00:41:43,900 that got so many people involved like this? 690 00:41:44,700 --> 00:41:46,500 You are the one who injured brother Sha's leg. 691 00:41:47,580 --> 00:41:48,740 I'll make you repay with a leg. 692 00:41:49,700 --> 00:41:50,740 So it's you. 693 00:41:52,380 --> 00:41:55,060 Even people from Embroidered Uniform Guard and Department Six are here. 694 00:41:57,740 --> 00:41:58,740 Lord Chancellor. 695 00:41:58,980 --> 00:42:00,220 This is my gang's young master. 696 00:42:01,420 --> 00:42:03,060 So you are the young master of Wu An Gang? 697 00:42:03,620 --> 00:42:04,660 Stop saying nonsense. 698 00:42:05,940 --> 00:42:06,940 Why are you here? 699 00:42:08,460 --> 00:42:09,140 Junior brother, 700 00:42:10,380 --> 00:42:11,180 please ignore 701 00:42:11,460 --> 00:42:12,420 my rude little brother. 702 00:42:12,940 --> 00:42:14,900 Lord Chancellor, why did you abuse your people right here? 703 00:42:15,460 --> 00:42:16,300 The nation has its own rules, 704 00:42:16,660 --> 00:42:17,420 also families. 705 00:42:17,860 --> 00:42:19,100 He disobeyed Wu An Gang's rules, 706 00:42:19,380 --> 00:42:20,220 we can't convince the public 707 00:42:20,580 --> 00:42:21,460 if we don't have any punishment. 708 00:42:21,940 --> 00:42:23,380 You don't really have to abuse people 709 00:42:23,380 --> 00:42:24,460 in the way that can kill him. 710 00:42:28,860 --> 00:42:29,740 I think that 711 00:42:30,060 --> 00:42:31,060 Lord Chancellor 712 00:42:31,140 --> 00:42:32,540 just wants to teach this person a lesson. 713 00:42:33,220 --> 00:42:34,900 She will not actually kill him. 714 00:42:35,220 --> 00:42:36,660 Is that right, lord chancellor? 715 00:42:37,180 --> 00:42:38,780 Master is right. 716 00:42:39,260 --> 00:42:41,420 What happened today is a misunderstanding. 717 00:42:42,620 --> 00:42:43,820 We have other things to do, 718 00:42:44,180 --> 00:42:45,260 so I'm afraid our welcoming will stop here. 719 00:43:02,660 --> 00:43:03,580 It has been three years, 720 00:43:04,300 --> 00:43:05,460 and now you are here. 721 00:43:06,020 --> 00:43:06,780 Come back home with me. 722 00:43:07,500 --> 00:43:08,540 I won't come back. 723 00:43:09,580 --> 00:43:10,500 If you won't come back, 724 00:43:10,780 --> 00:43:11,860 I can't help you with this. 725 00:43:12,540 --> 00:43:13,620 You are the lord chancellor, 726 00:43:13,780 --> 00:43:15,420 and you can't even handle this small thing? 727 00:43:16,140 --> 00:43:17,340 You are joking with me, right? 728 00:43:18,860 --> 00:43:20,260 This is what you called a small thing? 729 00:43:20,780 --> 00:43:22,300 The Embroidered Uniform Guard is someone you should mess with? 730 00:43:24,580 --> 00:43:26,100 Your father said this last year, 731 00:43:27,380 --> 00:43:29,460 we don't mess with the officials. 732 00:43:30,460 --> 00:43:31,180 Leave it. 733 00:43:32,340 --> 00:43:33,460 I'll do this alone. 734 00:43:34,820 --> 00:43:36,060 Since the last winter, 735 00:43:37,100 --> 00:43:38,780 your father's health is not that good anymore. 736 00:43:40,460 --> 00:43:41,340 No way. 737 00:43:41,540 --> 00:43:43,020 I'm always watching him 738 00:43:43,180 --> 00:43:44,660 and no one told me that he's sick? 739 00:43:46,140 --> 00:43:47,300 If he's healthy, 740 00:43:47,820 --> 00:43:49,660 he won't show it to anyone. 741 00:43:50,460 --> 00:43:51,060 So 742 00:43:51,460 --> 00:43:52,420 just come back home with me first. 743 00:43:52,620 --> 00:43:53,900 Continuing to be the gang's leader 744 00:43:53,940 --> 00:43:54,940 is something we can talk about later. 745 00:43:55,460 --> 00:43:56,460 But your father, 746 00:43:56,900 --> 00:43:57,940 how many 3-year does he have left 747 00:43:58,340 --> 00:43:59,300 to wait like that? 748 00:44:04,580 --> 00:44:06,100 Three years ago, he forced me to marry you, 749 00:44:06,900 --> 00:44:07,940 so I ran away from home. 750 00:44:08,900 --> 00:44:10,380 He's probably still mad at me. 751 00:44:11,940 --> 00:44:13,460 You are my big sister who practiced martial arts with me, 49006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.