Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,540 --> 00:02:46,340
Da Yang.
2
00:02:46,500 --> 00:02:47,540
You know me so well.
3
00:02:47,820 --> 00:02:48,140
Eat it.
4
00:02:52,820 --> 00:02:53,900
Aren't you late?
5
00:02:54,380 --> 00:02:55,540
Why haven't you had time to eat yet?
6
00:02:55,900 --> 00:02:56,620
My mother
7
00:02:57,740 --> 00:02:59,220
dragged me to a blind date.
8
00:03:00,940 --> 00:03:02,580
Blind... blind date?
9
00:03:05,460 --> 00:03:06,140
Don't laugh!
10
00:03:06,820 --> 00:03:08,020
I... I'm not laughing.
11
00:03:08,700 --> 00:03:11,260
Whose child is so unlucky...
12
00:03:12,020 --> 00:03:13,020
I mean, is so lucky.
13
00:03:13,940 --> 00:03:14,700
The third child of Yi family.
14
00:03:15,700 --> 00:03:17,100
The third child of Yi family?
15
00:03:21,100 --> 00:03:21,980
Stop laughing.
16
00:03:23,060 --> 00:03:24,060
The third child of Yi family.
17
00:03:24,340 --> 00:03:25,460
It's...
18
00:03:27,220 --> 00:03:28,220
This is a good thing.
19
00:03:28,540 --> 00:03:29,780
That family is a good and well-educated family.
20
00:03:30,220 --> 00:03:31,140
You'll save a lot of money
21
00:03:31,380 --> 00:03:32,700
when you live with them.
22
00:03:32,820 --> 00:03:33,940
Just get married.
23
00:03:34,300 --> 00:03:36,580
So you don't have to fight for reward with our brothers later.
24
00:03:37,180 --> 00:03:38,460
I don't have any money,
25
00:03:38,820 --> 00:03:40,740
but I can live on easy street.
26
00:03:41,260 --> 00:03:42,340
The sons of Yi family
27
00:03:42,340 --> 00:03:44,340
are all nerds.
28
00:03:44,780 --> 00:03:45,260
If I live with them,
29
00:03:45,260 --> 00:03:46,620
I think I will be bored to death.
30
00:03:51,100 --> 00:03:52,140
If you don't want to get married,
31
00:03:52,700 --> 00:03:53,980
tell your mother.
32
00:03:59,380 --> 00:04:00,100
Da Yang.
33
00:04:00,740 --> 00:04:01,500
Or
34
00:04:01,820 --> 00:04:03,580
I can play a victim and tell my mother
35
00:04:04,020 --> 00:04:05,340
that I am already yours?
36
00:04:08,420 --> 00:04:09,220
Sir Jin Xia.
37
00:04:09,460 --> 00:04:10,980
I'm not deserved.
38
00:04:11,180 --> 00:04:11,780
Moreover,
39
00:04:11,780 --> 00:04:13,620
you can't do that to yourself.
40
00:04:13,740 --> 00:04:14,500
Really.
41
00:04:15,060 --> 00:04:16,580
Da Yang, you can't say that.
42
00:04:16,899 --> 00:04:18,899
Although normally you address me as "sir",
43
00:04:19,300 --> 00:04:19,980
after all,
44
00:04:19,980 --> 00:04:21,940
I'm more like your little sister, right?
45
00:04:22,340 --> 00:04:23,500
If your sister is in trouble,
46
00:04:23,580 --> 00:04:25,700
you, as her brother, must help.
47
00:04:28,660 --> 00:04:30,620
You've got a point there.
48
00:04:31,180 --> 00:04:31,700
But,
49
00:04:31,940 --> 00:04:33,540
I know you so well.
50
00:04:34,020 --> 00:04:35,580
When something happens, you're my sister,
51
00:04:35,980 --> 00:04:36,900
when nothing happens,
52
00:04:37,460 --> 00:04:38,660
you're my "sir" again.
53
00:04:41,700 --> 00:04:42,460
How about this.
54
00:04:42,940 --> 00:04:44,940
You ask me to be your helper,
55
00:04:45,500 --> 00:04:47,500
pretend to be your lover in front of your mother,
56
00:04:47,940 --> 00:04:48,820
I won't take much,
57
00:04:48,820 --> 00:04:49,940
10 pence a day is fine.
58
00:04:50,420 --> 00:04:50,820
How is that?
59
00:04:51,740 --> 00:04:53,060
10 pence a day?
60
00:04:53,740 --> 00:04:54,940
You're pretty good at math.
61
00:04:55,940 --> 00:04:57,220
Wishful thinking .
62
00:04:57,660 --> 00:04:59,220
Even if you beg me,
63
00:04:59,420 --> 00:05:00,940
I won't say yes.
64
00:05:01,700 --> 00:05:03,380
Who can bear the sound
65
00:05:03,380 --> 00:05:04,460
of your snoring?
66
00:05:04,740 --> 00:05:05,820
10 pence is too much?
67
00:05:06,980 --> 00:05:08,460
10 pence, you can't even suffer losses,
68
00:05:08,460 --> 00:05:09,300
or buy a cheater,
69
00:05:09,580 --> 00:05:10,740
you can buy nothing!
70
00:05:10,740 --> 00:05:11,140
That's...
71
00:05:14,300 --> 00:05:15,540
Yang Yue of Department Six.
72
00:05:16,540 --> 00:05:17,580
Yuan Jin Xia of Department Six.
73
00:05:18,220 --> 00:05:19,020
Greeting, sir Lu.
74
00:05:19,300 --> 00:05:20,060
Greeting, sir.
75
00:05:23,300 --> 00:05:24,460
Where is Yang Cheng Wan?
76
00:05:25,500 --> 00:05:26,700
My father is having trouble with legs
77
00:05:26,860 --> 00:05:27,740
and resting in the boat.
78
00:05:27,740 --> 00:05:28,580
Please follow me, sir.
79
00:05:45,860 --> 00:05:46,980
Yuan Jin Xia.
80
00:05:47,300 --> 00:05:49,180
You're a constable of Department Six.
81
00:05:49,740 --> 00:05:51,860
Why did you have to hold his cup of tea?
82
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
And you did it so smoothly.
83
00:06:15,500 --> 00:06:16,340
Sir.
84
00:06:22,780 --> 00:06:24,100
Remind Huang Yu.
85
00:06:26,060 --> 00:06:28,500
Before he becomes governor of Ji Liao,
86
00:06:29,020 --> 00:06:31,020
send me "Along the River During the Qingming Festival",
87
00:06:31,020 --> 00:06:32,900
the picture that he promised me.
88
00:06:33,020 --> 00:06:34,460
I'm getting tired of waiting.
89
00:06:34,940 --> 00:06:35,580
Yes sir.
90
00:06:35,580 --> 00:06:37,300
I'm going to send someone to urge him now.
91
00:06:40,660 --> 00:06:41,620
Tell him.
92
00:06:42,460 --> 00:06:43,100
About government official,
93
00:06:43,740 --> 00:06:45,420
I have a way to make him promote,
94
00:06:45,900 --> 00:06:47,140
and I also have a way to...
95
00:06:47,380 --> 00:06:47,780
Yes.
96
00:06:47,900 --> 00:06:49,420
You think so highly of him.
97
00:06:50,060 --> 00:06:51,260
I will surely put your words
98
00:06:51,580 --> 00:06:52,900
into his ear.
99
00:06:53,740 --> 00:06:55,300
Let him get the picture to you
100
00:06:55,580 --> 00:06:57,340
in the shortest possible time.
101
00:06:59,340 --> 00:07:00,020
Drink.
102
00:07:00,940 --> 00:07:02,020
Thank you.
103
00:07:03,380 --> 00:07:03,860
Father.
104
00:07:04,300 --> 00:07:04,820
Sir Lu.
105
00:07:05,940 --> 00:07:07,060
I'm a bit inconvenient now.
106
00:07:07,180 --> 00:07:09,340
Please forgive for my bad manners.
107
00:07:10,820 --> 00:07:11,700
Senior, you're way too polite.
108
00:07:12,060 --> 00:07:13,340
Sir Lu, please.
109
00:07:20,660 --> 00:07:21,340
Sir Lu.
110
00:07:21,700 --> 00:07:22,500
Sit down, please.
111
00:07:27,660 --> 00:07:28,500
You two go outside.
112
00:07:38,740 --> 00:07:39,500
Senior.
113
00:07:40,340 --> 00:07:41,060
Sir Lu.
114
00:07:41,620 --> 00:07:42,620
Please wait a moment.
115
00:07:49,380 --> 00:07:49,940
Father.
116
00:07:51,580 --> 00:07:52,260
Master.
117
00:07:55,340 --> 00:07:56,340
Before dark,
118
00:07:57,220 --> 00:07:58,460
I want you to know all
119
00:07:58,940 --> 00:08:00,060
about this ship
120
00:08:00,500 --> 00:08:02,940
and the people on it.
121
00:08:04,260 --> 00:08:05,900
Master.
122
00:08:05,900 --> 00:08:06,340
Father.
123
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
I'll check at any time.
124
00:08:08,180 --> 00:08:08,660
Go.
125
00:08:30,820 --> 00:08:32,300
Da Yang, Da Yang, Da Yang.
126
00:08:34,340 --> 00:08:35,060
Sir Lu.
127
00:08:35,460 --> 00:08:37,380
They're stubborn and obstreperous,
128
00:08:37,860 --> 00:08:38,820
my apology.
129
00:08:40,539 --> 00:08:42,299
Senior, sit down, please.
130
00:08:42,380 --> 00:08:43,140
Thank you.
131
00:08:45,940 --> 00:08:47,340
What? You're still listening?
132
00:08:53,900 --> 00:08:54,940
My father once mentioned that
133
00:08:55,180 --> 00:08:56,300
in Embroidered Uniform Guard,
134
00:08:56,780 --> 00:08:58,100
no one could match your tracking skills.
135
00:08:58,380 --> 00:08:59,260
That was fabulous .
136
00:09:00,260 --> 00:09:01,260
It's good to see
137
00:09:01,740 --> 00:09:02,660
your next generation.
138
00:09:04,380 --> 00:09:06,460
Your father is in good health?
139
00:09:08,660 --> 00:09:09,660
It's the same as before .
140
00:09:10,060 --> 00:09:11,180
His heart aches when he is tired.
141
00:09:11,700 --> 00:09:13,220
I tried to persuade him many times,
142
00:09:13,820 --> 00:09:15,060
but he never listened.
143
00:09:17,620 --> 00:09:19,180
He is a man of character,
144
00:09:19,460 --> 00:09:21,300
how can he easily acquiesce to old age.
145
00:09:23,300 --> 00:09:23,940
Indeed.
146
00:09:24,580 --> 00:09:26,380
When my father has free time,
147
00:09:26,780 --> 00:09:28,580
he always thinks of many things that happened before.
148
00:09:29,260 --> 00:09:30,300
He also always hopes that
149
00:09:30,940 --> 00:09:31,980
you can go back and help him.
150
00:09:33,700 --> 00:09:35,620
I have never forgotten
151
00:09:36,260 --> 00:09:37,940
commander's kindness.
152
00:09:38,620 --> 00:09:39,620
But I'm afraid
153
00:09:39,860 --> 00:09:41,060
I'll never be able to repay him.
154
00:09:42,300 --> 00:09:43,100
I am now
155
00:09:43,820 --> 00:09:44,860
both old and disabled,
156
00:09:45,380 --> 00:09:47,180
has long lost the ability of that year,
157
00:09:48,220 --> 00:09:50,260
I can only hang around in judgment hall.
158
00:09:50,980 --> 00:09:52,820
I have no other thoughts.
159
00:09:53,820 --> 00:09:54,460
Senior.
160
00:09:55,020 --> 00:09:55,860
This matter is not urgent.
161
00:09:56,460 --> 00:09:57,980
You don't have to make a decision so quickly.
162
00:09:58,460 --> 00:09:59,460
This trip to Yangzhou,
163
00:09:59,980 --> 00:10:01,940
we still have to rely on your advice.
164
00:10:02,700 --> 00:10:03,980
You're too polite, registrar Lu.
165
00:10:03,980 --> 00:10:05,100
I don't deserve such praise or honor.
166
00:10:05,740 --> 00:10:06,140
Right.
167
00:10:07,060 --> 00:10:09,620
Father asked me to give you a message.
168
00:10:12,540 --> 00:10:14,340
Dead is dead.
169
00:10:26,620 --> 00:10:27,180
Senior.
170
00:10:27,740 --> 00:10:28,860
I won't disturb your rest.
171
00:10:29,220 --> 00:10:30,100
I'm leaving.
172
00:10:30,980 --> 00:10:31,860
Take your time, sir Lu.
173
00:10:39,820 --> 00:10:40,620
Let's go.
174
00:10:58,220 --> 00:11:00,620
Father asked me to give you a message.
175
00:11:01,740 --> 00:11:03,540
Dead is dead.
176
00:11:27,300 --> 00:11:29,620
Master used to work in Embroidered Uniform Guard?
177
00:11:30,340 --> 00:11:32,180
And worked under the leadership of commander Lu?
178
00:11:33,580 --> 00:11:34,860
You don't even know that, do you?
179
00:11:36,420 --> 00:11:37,420
I don't know why
180
00:11:38,100 --> 00:11:39,580
I never heard my father mention it.
181
00:11:41,900 --> 00:11:42,940
From what that Lu said,
182
00:11:43,700 --> 00:11:45,620
commander Lu wanted master to go back to Embroidered Uniform Guard?
183
00:11:46,380 --> 00:11:47,740
He seems to count on master.
184
00:11:48,260 --> 00:11:49,740
So why did he leave?
185
00:11:53,060 --> 00:11:54,740
Let's look for an opportunity to ask him.
186
00:11:55,820 --> 00:11:56,860
He is always cautious.
187
00:11:57,460 --> 00:11:58,540
Do you think he'll say something?
188
00:12:00,060 --> 00:12:01,140
Probably not.
189
00:12:02,020 --> 00:12:03,300
So, Department Six's people
190
00:12:03,540 --> 00:12:05,460
like to eavesdrop on others?
191
00:12:07,420 --> 00:12:08,460
Sir Lu.
192
00:12:09,780 --> 00:12:11,300
He said you were stubborn and obstreperous,
193
00:12:12,060 --> 00:12:13,180
and it seems true.
194
00:12:23,340 --> 00:12:25,060
Do you think he'll tell my father
195
00:12:25,380 --> 00:12:26,620
about us eavesdropping on
196
00:12:26,780 --> 00:12:27,580
their conversation?
197
00:12:28,460 --> 00:12:29,660
He may be a pain in the neck,
198
00:12:30,060 --> 00:12:31,940
but he's not a backbiter.
199
00:12:34,100 --> 00:12:35,580
Do you think Lu knows
200
00:12:35,740 --> 00:12:37,260
why master left?
201
00:12:38,260 --> 00:12:38,980
I think he does.
202
00:12:39,340 --> 00:12:39,780
Go.
203
00:12:40,020 --> 00:12:41,340
Let's pay King of Hell Lu a visit.
204
00:12:42,620 --> 00:12:44,180
Knowing that there are tigers,
205
00:12:44,300 --> 00:12:45,420
but still go to the tiger mountain?
206
00:12:45,780 --> 00:12:46,820
Nothing ventured, nothing gained.
207
00:12:46,820 --> 00:12:48,260
If you're afraid of him, I'll go by myself.
208
00:12:48,460 --> 00:12:49,340
I... you...
209
00:12:58,900 --> 00:13:00,620
Something is going to happen.
210
00:13:04,300 --> 00:13:05,060
Sir.
211
00:13:05,660 --> 00:13:06,420
Sir Lu!
212
00:13:06,940 --> 00:13:08,180
Sir Lu.
213
00:13:10,620 --> 00:13:11,940
Turned away without saying a word.
214
00:13:15,860 --> 00:13:16,500
Sir.
215
00:13:16,860 --> 00:13:17,740
Are you all right?
216
00:13:17,820 --> 00:13:19,100
I didn't hurt you, did I?
217
00:13:20,820 --> 00:13:21,900
Besides of stubborn and obstreperous,
218
00:13:22,060 --> 00:13:23,500
I wonder if head constable in chief Yang knows
219
00:13:23,660 --> 00:13:24,660
you're also a stalker,
220
00:13:24,820 --> 00:13:25,740
a troublemaker?
221
00:13:27,660 --> 00:13:28,940
What do you mean?
222
00:13:31,660 --> 00:13:32,780
Sir, sir, sir.
223
00:13:34,420 --> 00:13:35,740
Although it's not very nice
224
00:13:35,740 --> 00:13:36,940
to have overheard
225
00:13:36,940 --> 00:13:38,260
your conversation earlier,
226
00:13:38,540 --> 00:13:39,700
I just heard that
227
00:13:39,940 --> 00:13:40,820
commander Lu
228
00:13:40,820 --> 00:13:42,100
valued my master's talent
229
00:13:42,100 --> 00:13:43,820
and wanted him to go back to Embroidered Uniform Guard,
230
00:13:44,020 --> 00:13:45,020
but master refused.
231
00:13:46,380 --> 00:13:47,380
I also think
232
00:13:47,500 --> 00:13:49,580
it's a bit of wasted for master to stay in Department Six.
233
00:13:49,900 --> 00:13:50,780
So Pity.
234
00:13:50,860 --> 00:13:52,420
If Embroidered Uniform Guard really need master,
235
00:13:52,500 --> 00:13:54,740
I'd be happy to persuade him.
236
00:13:56,100 --> 00:13:57,020
You want to take credit?
237
00:13:57,740 --> 00:13:58,660
No way.
238
00:13:58,980 --> 00:13:59,820
I don't want to see
239
00:13:59,860 --> 00:14:01,940
my master's talent be buried.
240
00:14:02,700 --> 00:14:03,540
If so,
241
00:14:03,740 --> 00:14:04,660
just try to persuade him.
242
00:14:05,140 --> 00:14:06,060
Why do you find me?
243
00:14:06,220 --> 00:14:06,660
This...
244
00:14:07,660 --> 00:14:08,820
Of course I have to find you.
245
00:14:09,140 --> 00:14:10,060
You have to tell me
246
00:14:10,180 --> 00:14:12,180
the reason why my master left Embroidered Uniform Guard.
247
00:14:12,420 --> 00:14:14,860
Then I can figure a way to convince my master.
248
00:14:15,540 --> 00:14:16,180
About this,
249
00:14:16,300 --> 00:14:17,660
you can ask your master directly.
250
00:14:17,820 --> 00:14:19,220
No can do.
251
00:14:19,780 --> 00:14:21,140
Sir, there's something you don't know.
252
00:14:21,460 --> 00:14:22,500
With my master's personality,
253
00:14:22,700 --> 00:14:24,220
he not only did not tell me,
254
00:14:24,300 --> 00:14:24,820
perhaps
255
00:14:24,820 --> 00:14:26,740
will send me off the boat to swim to Yangzhou.
256
00:14:27,180 --> 00:14:28,140
Poor me.
257
00:14:29,820 --> 00:14:30,500
So?
258
00:14:30,900 --> 00:14:31,700
Does it have anything to do with me?
259
00:14:31,820 --> 00:14:32,220
It does.
260
00:14:32,540 --> 00:14:33,820
It does, sir Lu.
261
00:14:35,380 --> 00:14:36,220
I'll tell you this honestly.
262
00:14:36,820 --> 00:14:38,620
In addition to my intention to help you,
263
00:14:38,820 --> 00:14:40,140
I also have a problem.
264
00:14:40,540 --> 00:14:42,940
Once my curiosity is stimulated,
265
00:14:43,100 --> 00:14:44,700
if I don't understand what's going on,
266
00:14:44,700 --> 00:14:46,420
I can't stand it.
267
00:14:46,820 --> 00:14:47,340
Well,
268
00:14:47,340 --> 00:14:49,580
at least I'm your little assistant.
269
00:14:49,980 --> 00:14:52,380
If I didn't feel well after that,
270
00:14:52,380 --> 00:14:53,740
and that affected your investigation,
271
00:14:54,100 --> 00:14:55,180
it wouldn't be very nice.
272
00:14:55,180 --> 00:14:56,740
Right, sir?
273
00:15:00,340 --> 00:15:01,180
Be careful.
274
00:15:02,140 --> 00:15:04,780
Curiosity can kill a wild cat like you.
275
00:15:10,260 --> 00:15:12,180
Sir, if you don't tell me,
276
00:15:12,300 --> 00:15:14,060
I will have no way to help you.
277
00:15:19,340 --> 00:15:22,660
Sir, it doesn't matter if you don't want to talk right now.
278
00:15:22,860 --> 00:15:25,140
I'll wait until you're in
279
00:15:25,420 --> 00:15:26,340
a good mood.
280
00:15:26,540 --> 00:15:28,780
If you have any orders, just say them.
281
00:15:28,820 --> 00:15:30,380
I'll be right here.
282
00:15:30,780 --> 00:15:33,300
Just make a sound when you need me.
283
00:15:39,020 --> 00:15:39,820
Be careful.
284
00:15:40,220 --> 00:15:43,340
Curiosity can kill a wild cat like you.
285
00:15:44,540 --> 00:15:45,540
I am not a wild cat.
286
00:15:45,540 --> 00:15:46,780
I am sir Xia.
287
00:15:59,100 --> 00:15:59,780
Master.
288
00:16:00,140 --> 00:16:01,580
Sir Liao, Liao Wen Hua, has arrived.
289
00:16:03,220 --> 00:16:03,900
Adoptive father.
290
00:16:04,220 --> 00:16:05,660
I know you like jade.
291
00:16:06,140 --> 00:16:08,060
I'm getting you a special jade today.
292
00:16:11,900 --> 00:16:12,540
Adoptive father.
293
00:16:12,940 --> 00:16:13,780
Please take a look.
294
00:16:14,020 --> 00:16:15,900
See if it's vivid.
295
00:16:20,340 --> 00:16:21,780
A gift out of sudden.
296
00:16:21,940 --> 00:16:22,980
Is there any problems?
297
00:16:24,700 --> 00:16:25,420
Adoptive father.
298
00:16:25,860 --> 00:16:27,220
Please don't say that.
299
00:16:27,540 --> 00:16:28,380
Well.
300
00:16:30,100 --> 00:16:31,300
I do have a small problem.
301
00:16:32,020 --> 00:16:34,460
You know, I was born in southeast.
302
00:16:34,940 --> 00:16:38,260
I have been worried that the people in my hometown have been suffering from the scourge for a long time.
303
00:16:38,500 --> 00:16:41,140
I always want to do something for the people in my hometown.
304
00:16:41,380 --> 00:16:44,860
I heard that Huang Yu will become governor of Ji Liao.
305
00:16:45,500 --> 00:16:47,580
His position as censor of southeast
306
00:16:47,580 --> 00:16:48,940
will become vacant soon?
307
00:16:49,220 --> 00:16:50,780
I wonder if you have someone to choose.
308
00:16:51,780 --> 00:16:53,500
I'm thinking about it.
309
00:16:58,060 --> 00:16:58,940
Adoptive father.
310
00:16:59,420 --> 00:17:01,900
Then my little wish to return to my hometown
311
00:17:02,340 --> 00:17:04,580
totally depends on your support.
312
00:17:08,500 --> 00:17:09,780
Thank you, adoptive father.
313
00:17:29,340 --> 00:17:30,540
I'm starving.
314
00:17:35,340 --> 00:17:36,180
Wait!
315
00:17:42,740 --> 00:17:43,500
Fella.
316
00:17:43,620 --> 00:17:44,740
I'm starving.
317
00:17:45,100 --> 00:17:46,580
I didn't have time to prepare food.
318
00:17:46,620 --> 00:17:48,740
Can you give me this first?
319
00:17:49,180 --> 00:17:50,780
You can prepare another one.
320
00:17:52,300 --> 00:17:53,460
Thank you, thank you.
321
00:18:02,980 --> 00:18:04,060
Sir.
322
00:18:04,300 --> 00:18:06,580
I've got some snacks and tea
323
00:18:06,820 --> 00:18:07,980
for you.
324
00:18:08,380 --> 00:18:10,620
Would you like some food and drink?
325
00:18:11,020 --> 00:18:12,180
If you need it,
326
00:18:12,220 --> 00:18:13,900
I'll bring it to you .
327
00:18:18,700 --> 00:18:19,940
Are you sure you're not hungry?
328
00:18:19,940 --> 00:18:21,900
This cake smells good.
329
00:18:24,900 --> 00:18:25,660
Sir.
330
00:18:26,220 --> 00:18:27,700
Do you need some tea?
331
00:18:31,340 --> 00:18:33,020
This tea smells good.
332
00:18:33,020 --> 00:18:34,900
You want some? Please have some tea.
333
00:18:38,020 --> 00:18:38,660
Sir.
334
00:18:39,020 --> 00:18:39,620
Sir...
335
00:18:42,460 --> 00:18:43,900
What was that all about?
336
00:18:44,420 --> 00:18:45,500
He took my tea,
337
00:18:45,820 --> 00:18:47,500
I don't know if he will tell me.
338
00:18:50,740 --> 00:18:53,860
What else could be done to please him?
339
00:18:56,020 --> 00:18:58,780
Did you just take your lunch break?
340
00:18:59,020 --> 00:19:01,940
Should I give you a basin of water to wipe your face?
341
00:19:03,580 --> 00:19:05,340
It's okay if you don't want to wipe your face.
342
00:19:05,340 --> 00:19:07,780
Let me get you some water to warm up your feet.
343
00:19:08,780 --> 00:19:10,660
There is a lot of humidity in this cabin.
344
00:19:10,700 --> 00:19:12,580
Warming up your feet is good for your health.
345
00:19:13,220 --> 00:19:14,860
How about some watermelon seeds?
346
00:19:15,020 --> 00:19:16,740
I will get some for you.
347
00:19:19,260 --> 00:19:21,260
What exactly do you want?
348
00:19:21,260 --> 00:19:22,740
Say something, sir.
349
00:19:23,020 --> 00:19:24,300
What are your orders?
350
00:19:24,980 --> 00:19:26,020
There is a cockroach inside,
351
00:19:26,020 --> 00:19:26,860
catch it for me.
352
00:19:26,980 --> 00:19:27,580
Yes sir.
353
00:19:29,460 --> 00:19:30,860
Sir, please take a walk.
354
00:19:30,860 --> 00:19:33,300
I'll inform you after catching that cockroach.
355
00:19:38,780 --> 00:19:39,980
Cockroach?
356
00:19:50,900 --> 00:19:51,780
Kneel.
357
00:19:51,940 --> 00:19:53,380
Master.
358
00:19:53,740 --> 00:19:54,980
Do you know your fault?
359
00:19:57,860 --> 00:20:00,100
I don't know what I've done.
360
00:20:00,540 --> 00:20:02,820
Offense leaders, disrespect teachers.
361
00:20:03,980 --> 00:20:05,940
You're just a small constable of Department Six,
362
00:20:06,940 --> 00:20:09,180
yet dared to ask registrar Lu about your master's past?
363
00:20:10,020 --> 00:20:11,580
That's too much!
364
00:20:15,540 --> 00:20:17,180
Master, I am sorry.
365
00:20:17,700 --> 00:20:19,100
This is my fault.
366
00:20:19,220 --> 00:20:20,220
But Lu Yi...
367
00:20:20,300 --> 00:20:21,060
Presumptuous!
368
00:20:22,620 --> 00:20:23,820
You can call registrar Lu
369
00:20:23,860 --> 00:20:25,700
by his real name any time you want?
370
00:20:29,180 --> 00:20:31,100
It seems that I usually pamper you too much.
371
00:20:31,260 --> 00:20:33,460
And let you know nothing about position and respect.
372
00:20:33,940 --> 00:20:34,860
Tonight,
373
00:20:35,020 --> 00:20:37,420
just kneel down here and reflect yourself.
374
00:20:40,340 --> 00:20:40,980
Father.
375
00:20:41,420 --> 00:20:43,100
It's not good to keep Jin Xia
376
00:20:43,740 --> 00:20:44,700
kneeling here.
377
00:20:47,060 --> 00:20:48,020
Only in this way
378
00:20:48,700 --> 00:20:50,820
can she know what she has done wrong.
379
00:20:51,020 --> 00:20:53,300
So as not to incur more mistakes in the future.
380
00:20:53,660 --> 00:20:54,540
Father.
381
00:20:54,860 --> 00:20:56,700
But it was cold and damp on this ship,
382
00:20:56,780 --> 00:20:58,460
if she was punished to kneel here all night,
383
00:20:59,220 --> 00:21:00,540
she would certainly get cold and sick.
384
00:21:01,940 --> 00:21:02,580
Father.
385
00:21:03,300 --> 00:21:05,340
I was wrong not to watch Jin Xia carefully.
386
00:21:05,500 --> 00:21:06,300
If you want to punish,
387
00:21:06,540 --> 00:21:07,580
punish me as well.
388
00:21:12,420 --> 00:21:13,780
Then write a letter of repentance.
389
00:21:15,020 --> 00:21:16,260
Give it to me tomorrow morning.
390
00:21:17,260 --> 00:21:19,060
Master.
391
00:21:19,860 --> 00:21:20,860
Thank you father.
392
00:21:21,580 --> 00:21:23,220
- Stop talking! | - Write a letter of repentance.
393
00:21:25,460 --> 00:21:26,940
- Alright. | - Lu Yi.
394
00:21:28,700 --> 00:21:30,620
Come on, get up.
395
00:21:33,340 --> 00:21:34,380
It's hurt, right?
396
00:21:35,060 --> 00:21:35,980
So numb.
397
00:21:35,980 --> 00:21:37,220
Careful, careful.
398
00:21:37,740 --> 00:21:38,860
Sore, numb.
399
00:21:43,500 --> 00:21:45,740
Lu Yi is so mean.
400
00:21:45,980 --> 00:21:46,980
Sooner or later,
401
00:21:46,980 --> 00:21:49,300
I'll put him under my feet.
402
00:21:49,340 --> 00:21:50,340
Keep it down.
403
00:21:51,340 --> 00:21:52,460
Be content.
404
00:21:52,780 --> 00:21:53,780
Embroidered Uniform Guard
405
00:21:53,900 --> 00:21:55,300
are known for their ruthless ways,
406
00:21:55,740 --> 00:21:57,380
just talk about your disrespectful,
407
00:21:57,460 --> 00:21:59,540
anyone else would have been killed.
408
00:22:00,180 --> 00:22:01,380
From what I see,
409
00:22:01,420 --> 00:22:02,620
sir Lu's reasonable.
410
00:22:02,620 --> 00:22:03,540
Da Yang!
411
00:22:03,660 --> 00:22:04,740
Which side are you on?
412
00:22:04,900 --> 00:22:06,060
Your side.
413
00:22:06,500 --> 00:22:07,980
If I hadn't just interceded for you,
414
00:22:08,140 --> 00:22:09,460
you'd still be on your knees.
415
00:22:09,460 --> 00:22:10,420
I'd rather on my knees
416
00:22:10,460 --> 00:22:12,460
than write a letter of repentance.
417
00:22:15,420 --> 00:22:16,380
I knew it.
418
00:22:16,460 --> 00:22:17,380
Writing
419
00:22:17,380 --> 00:22:18,940
is your greatest punishment.
420
00:22:19,380 --> 00:22:21,500
I can fight or quarrel very well.
421
00:22:21,580 --> 00:22:22,900
But if you ask me to write
422
00:22:22,900 --> 00:22:23,860
those letters,
423
00:22:23,860 --> 00:22:24,500
I...
424
00:22:24,540 --> 00:22:25,940
How about you kill me with a knife?
425
00:22:27,820 --> 00:22:28,620
Okay.
426
00:22:28,860 --> 00:22:30,180
I figured it out for you.
427
00:22:30,300 --> 00:22:30,980
Wait here.
428
00:22:33,300 --> 00:22:35,340
You knew I was going to be punished?
429
00:22:38,980 --> 00:22:40,340
Okay, I read.
430
00:22:40,620 --> 00:22:41,220
You write.
431
00:22:46,300 --> 00:22:47,740
Just writing, right? No big deal.
432
00:22:49,380 --> 00:22:50,460
This is
433
00:22:53,100 --> 00:22:54,220
just an accident.
434
00:22:57,460 --> 00:22:57,860
Sir.
435
00:22:57,940 --> 00:22:58,940
Loser.
436
00:22:59,140 --> 00:23:00,300
Only know how to find excuses.
437
00:23:00,420 --> 00:23:01,340
Give her money.
438
00:23:03,740 --> 00:23:04,980
Accident.
439
00:23:05,100 --> 00:23:06,380
No, no, no.
440
00:23:06,380 --> 00:23:07,300
Accident.
441
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
What are you writing?
442
00:23:09,820 --> 00:23:11,100
What's wrong?
443
00:23:11,140 --> 00:23:12,700
This is just a accident.
444
00:23:16,300 --> 00:23:17,340
Write it again.
445
00:23:21,020 --> 00:23:21,860
This is
446
00:23:26,820 --> 00:23:28,020
just a accident.
447
00:23:31,180 --> 00:23:33,220
There is a cockroach inside.
448
00:23:37,180 --> 00:23:38,100
Cockroach?
449
00:23:38,500 --> 00:23:39,820
Where is it?
450
00:23:44,340 --> 00:23:45,460
Not here.
451
00:23:54,700 --> 00:23:55,980
It's not right.
452
00:23:56,900 --> 00:23:58,820
It's spotless here.
453
00:24:00,420 --> 00:24:01,980
There isn't even a drop of tea.
454
00:24:02,340 --> 00:24:04,380
No food residue was visible.
455
00:24:04,500 --> 00:24:06,460
The cockroaches would have to make a detour if they see this place.
456
00:24:06,700 --> 00:24:08,500
He played me.
457
00:24:08,620 --> 00:24:10,100
No, no, you wrote it wrong again.
458
00:24:10,260 --> 00:24:11,620
What are you writing?
459
00:24:14,100 --> 00:24:14,900
Tell me.
460
00:24:15,340 --> 00:24:17,380
He made me a slave today.
461
00:24:17,380 --> 00:24:18,180
Fine.
462
00:24:18,220 --> 00:24:18,940
- Hold down that noise! | He didn't tell me
463
00:24:18,980 --> 00:24:20,500
the reason why master left Embroidered Uniform Guard.
464
00:24:20,500 --> 00:24:21,300
Fine.
465
00:24:21,380 --> 00:24:23,020
He's still bad-mouthing me in front of master.
466
00:24:23,020 --> 00:24:23,620
Made me look bad.
467
00:24:23,620 --> 00:24:25,220
And I have to write these rubbish!
468
00:24:25,460 --> 00:24:26,780
He is the worst of the worst.
469
00:24:27,460 --> 00:24:28,420
If I don't revenge,
470
00:24:28,420 --> 00:24:29,860
I am not Yuan Jin Xia!
471
00:24:29,860 --> 00:24:31,260
Please keep it down.
472
00:24:35,980 --> 00:24:36,820
Cen Fu.
473
00:24:39,660 --> 00:24:40,340
Sir.
474
00:24:41,060 --> 00:24:42,260
Get them out of here.
475
00:24:45,700 --> 00:24:46,700
Played me?
476
00:24:47,700 --> 00:24:49,060
Just wait and see.
477
00:24:49,740 --> 00:24:50,900
It was my fault.
478
00:24:54,780 --> 00:24:55,620
Wait.
479
00:24:58,380 --> 00:25:00,140
Wipe this table for me ten times.
480
00:25:00,380 --> 00:25:01,060
Yes sir.
481
00:25:09,180 --> 00:25:10,500
Yuan Jin Xia.
482
00:25:31,860 --> 00:25:32,420
Damn it.
483
00:25:32,500 --> 00:25:33,380
Who is there?
484
00:25:34,780 --> 00:25:35,780
You two, chase!
485
00:25:35,860 --> 00:25:36,380
Yes!
486
00:25:39,620 --> 00:25:41,180
This... Hurry! Inform him!
487
00:25:41,180 --> 00:25:41,780
Yes!
488
00:25:46,620 --> 00:25:47,620
You, go there to find.
489
00:25:47,780 --> 00:25:48,220
Yes.
490
00:25:48,220 --> 00:25:48,940
You, go there to find.
491
00:25:49,580 --> 00:25:50,860
- Yes. | - I don't believe I can't find him.
492
00:25:52,820 --> 00:25:54,540
Weird, where is he?
493
00:26:00,100 --> 00:26:00,980
What are you doing?
494
00:26:02,140 --> 00:26:02,700
Search!
495
00:26:02,740 --> 00:26:03,340
Wait a second.
496
00:26:03,900 --> 00:26:05,020
What are you doing after all?
497
00:26:05,740 --> 00:26:07,460
Birthday gifts of general have disappeared.
498
00:26:07,620 --> 00:26:09,380
There's a few outsiders in this ship, like you.
499
00:26:09,700 --> 00:26:12,100
I suspect you had something to do with the theft.
500
00:26:13,100 --> 00:26:14,100
What proof do you have?
501
00:26:14,300 --> 00:26:15,180
No, for now.
502
00:26:15,340 --> 00:26:16,740
What's the point if you have no proof.
503
00:26:16,740 --> 00:26:17,820
What makes you search my room?
504
00:26:17,900 --> 00:26:19,180
My instinct.
505
00:26:19,180 --> 00:26:19,780
Search!
506
00:26:19,820 --> 00:26:20,580
- Yes sir! | - Wait!
507
00:26:21,380 --> 00:26:22,380
On an official ship,
508
00:26:22,740 --> 00:26:24,300
everyone is a public servant.
509
00:26:24,740 --> 00:26:25,820
Take it easy.
510
00:26:26,340 --> 00:26:29,660
It's not good to hurt our harmony.
511
00:26:31,020 --> 00:26:33,500
I heard that Kingdom Protection Lieutenant is very talented.
512
00:26:33,620 --> 00:26:35,620
And in charge of borders with general Yang Mo.
513
00:26:36,060 --> 00:26:37,940
Killed 5 Mongolians
514
00:26:38,100 --> 00:26:39,620
and wanted to claim credit already?
515
00:26:40,020 --> 00:26:41,260
No wonder they said
516
00:26:41,460 --> 00:26:42,580
"A lousy soldier makes a single lousy man,
517
00:26:42,700 --> 00:26:44,460
a lousy general makes 1000 lousy men."
518
00:26:45,820 --> 00:26:48,060
You dared to mention about Kingdom Protection Lieutenant?
519
00:26:48,380 --> 00:26:49,420
Take them away!
520
00:26:49,500 --> 00:26:50,100
Yes sir!
521
00:26:54,020 --> 00:26:55,180
I'll kill you!
522
00:26:58,980 --> 00:27:00,060
Jin Xia, leave!
523
00:27:00,980 --> 00:27:01,620
Chase!
524
00:27:01,860 --> 00:27:02,580
Yes sir!
525
00:27:11,340 --> 00:27:12,420
Colonel.
526
00:27:13,020 --> 00:27:14,740
This little girl didn't let us search her room.
527
00:27:14,820 --> 00:27:16,380
She not only insulted senior general,
528
00:27:16,580 --> 00:27:17,940
but also dared to fight with us,
529
00:27:18,220 --> 00:27:19,540
wounding two guards.
530
00:27:19,860 --> 00:27:20,900
I suspect they stole
531
00:27:21,340 --> 00:27:22,180
birthday gifts.
532
00:27:22,860 --> 00:27:23,980
Ridiculous.
533
00:27:24,100 --> 00:27:25,700
It's just one-side words of yours.
534
00:27:25,780 --> 00:27:27,180
What if I say you stole them?
535
00:27:28,420 --> 00:27:29,420
Take them away!
536
00:27:29,500 --> 00:27:30,300
Yes sir!
537
00:28:07,780 --> 00:28:08,460
Jin Xia!
538
00:28:20,380 --> 00:28:21,340
Take them all!
539
00:28:21,460 --> 00:28:22,180
Yes sir!
540
00:28:29,420 --> 00:28:30,380
Stop!
541
00:28:33,660 --> 00:28:34,380
Who are you?
542
00:28:35,260 --> 00:28:36,580
How dare you attack government officer?
543
00:28:38,740 --> 00:28:40,220
Government officer?
544
00:28:41,460 --> 00:28:42,540
There were
545
00:28:42,860 --> 00:28:45,180
a lot of government officers' blood in my hands.
546
00:28:45,260 --> 00:28:45,980
You!
547
00:28:46,660 --> 00:28:47,820
Who are you?
548
00:28:50,140 --> 00:28:52,660
Registrar of Embroidered Uniform Guard, Lu Yi.
549
00:28:52,860 --> 00:28:56,260
Son of Lu Ting, commander of Embroidered Uniform Guard?
550
00:28:57,540 --> 00:28:58,820
Son of Lu Ting.
551
00:28:59,340 --> 00:29:01,100
It's not completely useless, right?
552
00:29:02,020 --> 00:29:03,700
At least I can scare you.
553
00:29:03,980 --> 00:29:04,660
Can't I?
554
00:29:06,300 --> 00:29:06,780
Hurry!
555
00:29:07,340 --> 00:29:08,460
Put away those swords.
556
00:29:14,660 --> 00:29:15,500
Registrar Lu.
557
00:29:16,140 --> 00:29:17,820
These two disobeyed the order of searching,
558
00:29:18,060 --> 00:29:19,180
and wounded my guard.
559
00:29:19,420 --> 00:29:21,340
I just wanted to catch the thief.
560
00:29:21,860 --> 00:29:22,740
No other intentions.
561
00:29:23,460 --> 00:29:24,940
The villain brought suit against his victims.
562
00:29:25,060 --> 00:29:26,500
Ask to search my room for no reason.
563
00:29:26,820 --> 00:29:28,580
I'm not as good a rascal as you are.
564
00:29:30,940 --> 00:29:32,420
There were a lot of birthday gifts.
565
00:29:32,700 --> 00:29:33,660
Her boathouse was so small.
566
00:29:33,980 --> 00:29:35,260
Where could she hide them?
567
00:29:38,020 --> 00:29:39,820
That's what we should ask her.
568
00:29:42,300 --> 00:29:43,460
What makes you say I stole
569
00:29:43,460 --> 00:29:45,140
birthday gifts from you?
570
00:29:45,820 --> 00:29:48,700
You two were sneaking around before we left.
571
00:29:49,460 --> 00:29:50,140
Be careful.
572
00:29:50,660 --> 00:29:51,300
Yes sir.
573
00:29:53,220 --> 00:29:55,060
When you saw birthday gifts, your eyes wide opened,
574
00:29:55,540 --> 00:29:57,140
if it's not you, who then?
575
00:29:57,460 --> 00:29:58,300
Ridiculous.
576
00:29:58,460 --> 00:29:59,820
What's in your trunk,
577
00:29:59,820 --> 00:30:00,860
I don't know.
578
00:30:01,340 --> 00:30:02,780
That's just your side of the story.
579
00:30:02,780 --> 00:30:03,620
Who can believe it?
580
00:30:03,700 --> 00:30:04,140
You!
581
00:30:04,580 --> 00:30:06,500
You can't frame us without real evidence.
582
00:30:09,980 --> 00:30:11,220
There is no proof of what you say.
583
00:30:11,940 --> 00:30:13,500
So, that's how
584
00:30:13,740 --> 00:30:15,620
colonel Wang punish people.
585
00:30:16,460 --> 00:30:17,980
It's my men who are not sensible.
586
00:30:18,700 --> 00:30:20,380
I will discipline them in the future.
587
00:30:21,340 --> 00:30:23,460
Could you put it down?
588
00:30:26,380 --> 00:30:27,180
Colonel.
589
00:30:33,860 --> 00:30:34,660
Colonel Wang.
590
00:30:35,540 --> 00:30:36,740
You may not know me well.
591
00:30:37,180 --> 00:30:38,660
Actually, I'm a weirdo.
592
00:30:39,620 --> 00:30:40,660
As long as it is my people,
593
00:30:41,220 --> 00:30:43,540
if I want to beat them, I'll beat, if I want to kill them, I'll kill.
594
00:30:44,140 --> 00:30:45,140
My people?
595
00:30:48,300 --> 00:30:50,260
But if other people dare to lay a finger on her,
596
00:30:50,820 --> 00:30:53,780
I'm afraid I'd have a hard time keeping the line.
597
00:30:55,020 --> 00:30:55,900
It was a misunderstanding.
598
00:30:56,020 --> 00:30:56,820
It was a misunderstanding.
599
00:30:57,220 --> 00:30:58,660
It's my lack of discipline.
600
00:30:59,340 --> 00:31:00,860
My men worked so reckless.
601
00:31:01,060 --> 00:31:02,460
If it disturbs your rest,
602
00:31:02,540 --> 00:31:03,260
forgive me.
603
00:31:04,140 --> 00:31:05,700
When did you lose those birthday gifts?
604
00:31:06,500 --> 00:31:08,100
About 3:30 a.m.
605
00:31:08,460 --> 00:31:09,900
When changing shifts,
606
00:31:10,620 --> 00:31:11,540
those gifts were still there.
607
00:31:13,340 --> 00:31:14,700
Take me to the crime scene.
608
00:31:14,700 --> 00:31:16,020
Yes sir, this way, sir.
609
00:31:20,260 --> 00:31:20,980
Sir, your hand...
610
00:31:20,980 --> 00:31:21,940
Go with me.
611
00:31:24,980 --> 00:31:26,620
Da Yang, tell master about the missing
612
00:31:26,660 --> 00:31:27,460
of birthday gifts.
613
00:31:27,460 --> 00:31:28,620
I'll go with sir Lu.
614
00:31:28,700 --> 00:31:29,300
Okay.
615
00:31:36,700 --> 00:31:37,540
Sir, this way.
616
00:31:51,660 --> 00:31:52,820
Non-life-threatening.
617
00:31:52,940 --> 00:31:54,180
It's just a temporary coma.
618
00:31:55,060 --> 00:31:56,820
What did they eat when they stood here?
619
00:31:57,460 --> 00:31:59,860
The diet of all aboard was the same.
620
00:32:00,140 --> 00:32:01,740
They changed shift after dinner.
621
00:32:02,460 --> 00:32:04,020
And didn't eat anything else.
622
00:32:09,100 --> 00:32:11,140
How many trunks of birthday gifts in total?
623
00:32:11,500 --> 00:32:12,180
8.
624
00:32:13,020 --> 00:32:15,340
60cm length, 53 width, 67cm height.
625
00:32:15,940 --> 00:32:17,180
How do you know?
626
00:32:18,180 --> 00:32:19,820
I saw them when boarding.
627
00:32:20,380 --> 00:32:21,820
Even if I don't see them,
628
00:32:21,820 --> 00:32:24,100
I can infer them with the most basic trace.
629
00:32:24,700 --> 00:32:26,020
You have so much wax on the floor.
630
00:32:26,260 --> 00:32:27,660
It's hard for me to not to know.
631
00:32:28,980 --> 00:32:30,420
What's with the wax?
632
00:32:31,460 --> 00:32:32,460
I was afraid these paintings
633
00:32:32,500 --> 00:32:33,900
would catch the damp of the ship,
634
00:32:34,060 --> 00:32:34,740
so
635
00:32:35,020 --> 00:32:36,020
my delivering orders officer
636
00:32:36,020 --> 00:32:38,340
suggested sealing the joint with wax.
637
00:32:39,420 --> 00:32:41,420
Because those paintings are very expensive,
638
00:32:41,660 --> 00:32:43,220
it'll be not good if they have mold spots.
639
00:32:45,820 --> 00:32:46,700
What a surprise.
640
00:32:46,940 --> 00:32:48,220
You're so thoughtful.
641
00:33:12,500 --> 00:33:13,060
You...
642
00:33:27,500 --> 00:33:29,020
This wax is so slippery.
643
00:33:30,660 --> 00:33:32,100
Colonel Wang.
644
00:33:32,260 --> 00:33:33,940
Please call in all the guards now.
645
00:33:34,180 --> 00:33:34,860
Assemble.
646
00:33:34,900 --> 00:33:36,020
So we can check them all.
647
00:33:37,220 --> 00:33:37,940
This...
648
00:33:39,900 --> 00:33:40,300
Guards.
649
00:33:40,300 --> 00:33:40,700
Yes sir.
650
00:33:40,780 --> 00:33:41,820
Carry them back to the cabin.
651
00:33:42,140 --> 00:33:42,780
Yes sir.
652
00:33:51,580 --> 00:33:52,380
Sir.
653
00:33:53,100 --> 00:33:54,740
Now I can tell you about
654
00:33:54,820 --> 00:33:55,900
my reasoning.
655
00:33:57,660 --> 00:33:58,540
First,
656
00:33:58,820 --> 00:34:00,620
judging from these scratches,
657
00:34:00,780 --> 00:34:02,580
the movement of the trunk must have been very loud.
658
00:34:02,980 --> 00:34:04,540
To make such a big noise
659
00:34:04,580 --> 00:34:06,980
means that the thief have nothing to fear.
660
00:34:08,620 --> 00:34:09,540
How do you know for sure that
661
00:34:09,540 --> 00:34:11,540
these scratches were made by the thief,
662
00:34:11,699 --> 00:34:13,459
not the guards?
663
00:34:13,820 --> 00:34:14,780
Different directions
664
00:34:14,980 --> 00:34:16,020
lead to different scratches.
665
00:34:16,340 --> 00:34:17,100
You can have a look.
666
00:34:26,139 --> 00:34:27,059
Second.
667
00:34:27,900 --> 00:34:29,780
The guards are stable,
668
00:34:30,420 --> 00:34:32,180
and there is no sign of combat inside,
669
00:34:32,260 --> 00:34:34,220
and these feet I just saw.
670
00:34:38,940 --> 00:34:40,860
The footprints were shoeprints of the guards.
671
00:34:41,460 --> 00:34:43,380
No one from outside ever came in.
672
00:34:43,580 --> 00:34:46,420
This means that the thief who stole from us
673
00:34:46,860 --> 00:34:48,300
is familiar with the guards.
674
00:34:48,699 --> 00:34:49,899
Otherwise, they
675
00:34:49,900 --> 00:34:51,540
won't be drugged
676
00:34:51,540 --> 00:34:52,820
without precaution.
677
00:34:53,460 --> 00:34:54,420
In your opinion,
678
00:34:54,540 --> 00:34:56,020
could it be that Wang Fang Xing
679
00:34:56,139 --> 00:34:57,700
wanted to keep the gifts for himself?
680
00:34:57,980 --> 00:34:59,340
The thief shouted to catch the thief?
681
00:35:14,180 --> 00:35:15,100
Sir.
682
00:35:15,940 --> 00:35:17,300
Sir Huang himself sent you
683
00:35:17,300 --> 00:35:18,580
the picture named
684
00:35:19,020 --> 00:35:20,220
"Along the River During the Qingming Festival".
685
00:35:20,860 --> 00:35:22,020
Sir.
686
00:35:22,060 --> 00:35:23,460
Would you please check it?
687
00:35:29,900 --> 00:35:32,100
It is better to see once than to hear a hundred times.
688
00:35:32,740 --> 00:35:33,540
Good.
689
00:35:34,900 --> 00:35:35,820
Sir Huang.
690
00:35:35,820 --> 00:35:37,980
It was well done.
691
00:35:39,020 --> 00:35:39,900
Sir.
692
00:35:40,660 --> 00:35:43,020
Everyone knew you had it,
693
00:35:43,260 --> 00:35:46,100
and everyone wanted to see it.
694
00:35:48,780 --> 00:35:49,660
Right.
695
00:35:50,020 --> 00:35:52,540
Well, the more the merrier.
696
00:35:53,020 --> 00:35:55,420
Invite everyone to enjoy it with me.
697
00:35:55,620 --> 00:35:56,220
Yes sir.
698
00:36:02,020 --> 00:36:04,300
Registrar Lu, all my guards are here.
699
00:36:10,340 --> 00:36:11,140
Let me do it.
700
00:36:19,340 --> 00:36:20,980
All Kingdom Protection Lieutenant's men
701
00:36:21,220 --> 00:36:22,660
are so big.
702
00:36:22,900 --> 00:36:24,580
But it's just the outside look.
703
00:36:24,860 --> 00:36:26,260
Impractical footstep.
704
00:36:26,340 --> 00:36:27,780
Well-build body.
705
00:36:40,820 --> 00:36:41,660
Wait.
706
00:36:49,820 --> 00:36:51,260
Fella, good training.
707
00:36:51,380 --> 00:36:52,220
I'm flattered.
708
00:37:04,460 --> 00:37:06,100
It looks like a storm is coming.
709
00:37:28,940 --> 00:37:29,780
Master.
710
00:37:29,900 --> 00:37:30,660
Are you all right?
711
00:37:31,820 --> 00:37:32,700
I'm all right.
712
00:37:34,100 --> 00:37:35,780
Go and get the sails off!
713
00:37:36,420 --> 00:37:38,020
Follow me, all of you.
714
00:37:38,060 --> 00:37:38,580
Yes sir.
715
00:37:38,580 --> 00:37:39,900
First, help master back to his room.
716
00:37:39,900 --> 00:37:41,460
Hurry, go.
717
00:37:41,580 --> 00:37:42,060
Okay.
718
00:37:42,620 --> 00:37:43,380
Father, slowly.
719
00:37:43,380 --> 00:37:44,380
Master, slow down.
720
00:37:44,500 --> 00:37:44,980
Slow down.
721
00:37:49,220 --> 00:37:50,460
Get the sail down.
722
00:37:50,700 --> 00:37:51,300
Yes sir.
723
00:37:51,380 --> 00:37:51,940
Hurry up!
724
00:37:52,340 --> 00:37:53,460
Get the sail down!
725
00:37:53,460 --> 00:37:54,300
Help me a hand!
726
00:38:05,540 --> 00:38:07,100
Cover the goods.
727
00:38:08,300 --> 00:38:09,140
Hurry up!
728
00:38:09,140 --> 00:38:10,300
Cover it there, over here, too.
729
00:38:10,460 --> 00:38:10,940
Here.
730
00:38:12,380 --> 00:38:12,940
Over here.
731
00:38:24,460 --> 00:38:25,060
Ghost.
732
00:38:38,780 --> 00:38:41,100
Ghost... ghost... ghost ship.
733
00:38:41,780 --> 00:38:43,820
Ghost ship, ghost ship.
734
00:38:48,140 --> 00:38:49,580
The ghost ship is coming.
735
00:38:49,580 --> 00:38:50,420
Ghost ship! Let's go!
736
00:38:50,740 --> 00:38:52,180
Ghost ship.
737
00:38:52,460 --> 00:38:53,460
The ghost ship is coming.
738
00:38:56,060 --> 00:38:58,700
Run! Hurry! Run!
739
00:38:58,820 --> 00:39:00,380
Run! Run for your life!
740
00:39:00,900 --> 00:39:05,420
The ghost ship is coming. The ghost ship is coming.
741
00:39:06,220 --> 00:39:06,940
Sir.
742
00:39:07,020 --> 00:39:08,940
Ghost ship, the ghost ship is coming.
743
00:39:10,140 --> 00:39:11,100
What is "ghost ship"?
744
00:39:12,180 --> 00:39:13,700
Legend has it that 700 years ago,
745
00:39:13,740 --> 00:39:15,860
this area of water was Bianzhou, fiefdom of the Later Liang Dynasty.
746
00:39:16,420 --> 00:39:17,620
That year, Zhu You Gui
747
00:39:17,620 --> 00:39:19,580
was assassinated on the ship by one of his men, Feng Ting.
748
00:39:19,700 --> 00:39:21,020
Zhu You Gui's eternal resentment
749
00:39:21,100 --> 00:39:22,460
lingers in this water area,
750
00:39:22,820 --> 00:39:24,620
which will appear every few years.
751
00:39:24,940 --> 00:39:27,460
Every ship encounters him will be cursed.
752
00:39:27,740 --> 00:39:28,460
I heard that
753
00:39:28,540 --> 00:39:29,820
the last time ghost ship appeared,
754
00:39:29,900 --> 00:39:32,060
blood soaked through this water area.
755
00:39:32,220 --> 00:39:32,820
Sir.
756
00:39:33,300 --> 00:39:34,860
Let's turn around and go back.
757
00:39:34,980 --> 00:39:36,780
Or else we can't get away from it.
758
00:39:37,740 --> 00:39:38,460
Sir.
759
00:39:38,980 --> 00:39:39,860
Sir!
760
00:39:51,460 --> 00:39:54,660
Sir, rumor has it ghost ship will devour the living.
761
00:39:54,700 --> 00:39:56,220
And that person will become ghost's servant forever.
762
00:39:56,340 --> 00:39:57,660
Be careful, sir!
763
00:39:59,780 --> 00:40:00,740
Sir!
764
00:40:50,340 --> 00:40:51,100
Cen Fu.
765
00:40:51,140 --> 00:40:51,740
Sir.
766
00:40:51,820 --> 00:40:52,820
Drop the anchor first.
767
00:40:52,860 --> 00:40:53,820
Hold the ship in place.
768
00:40:54,580 --> 00:40:55,340
Yes sir.
769
00:41:06,820 --> 00:41:07,940
It didn't work.
770
00:41:08,060 --> 00:41:08,460
Hurry.
771
00:41:08,460 --> 00:41:10,260
Bring me the rope from the ground.
772
00:41:10,260 --> 00:41:10,820
Go and help!
773
00:41:10,820 --> 00:41:11,780
Hurry!
774
00:41:24,660 --> 00:41:25,940
Drop the anchor, quickly!
775
00:41:25,980 --> 00:41:26,740
Yes sir!
776
00:41:27,020 --> 00:41:28,500
Hurry up! Be careful!
777
00:41:34,620 --> 00:41:35,460
What's wrong?
778
00:41:35,900 --> 00:41:37,900
The rudder suddenly turned by itself.
779
00:41:38,260 --> 00:41:40,580
Several of us working together but can't control it.
780
00:41:49,700 --> 00:41:50,300
Hold on!
781
00:41:56,580 --> 00:41:58,060
This anchor looks like being cursed.
782
00:41:58,220 --> 00:41:59,580
It's trying to get closer to the ghost ship.
783
00:41:59,780 --> 00:42:00,940
Everybody, pull!
784
00:42:18,940 --> 00:42:20,940
Sir, what shall we do now?
785
00:42:22,340 --> 00:42:23,860
I'm going to the ghost ship.
786
00:42:24,500 --> 00:42:25,420
Ghost ship?
787
00:42:25,820 --> 00:42:27,460
I'll go, too.
788
00:43:10,980 --> 00:43:12,740
Sir, what do you want to do?
789
00:43:13,940 --> 00:43:15,260
Do you really want to go?
790
00:43:16,060 --> 00:43:16,900
Sir.
791
00:43:24,220 --> 00:43:24,900
Scared?
792
00:43:26,100 --> 00:43:27,460
I am constable of the court.
793
00:43:27,500 --> 00:43:29,060
I was trained to have a awe-inspiring righteousness.
50187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.