All language subtitles for Under The Power 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,540 --> 00:02:46,340 Da Yang. 2 00:02:46,500 --> 00:02:47,540 You know me so well. 3 00:02:47,820 --> 00:02:48,140 Eat it. 4 00:02:52,820 --> 00:02:53,900 Aren't you late? 5 00:02:54,380 --> 00:02:55,540 Why haven't you had time to eat yet? 6 00:02:55,900 --> 00:02:56,620 My mother 7 00:02:57,740 --> 00:02:59,220 dragged me to a blind date. 8 00:03:00,940 --> 00:03:02,580 Blind... blind date? 9 00:03:05,460 --> 00:03:06,140 Don't laugh! 10 00:03:06,820 --> 00:03:08,020 I... I'm not laughing. 11 00:03:08,700 --> 00:03:11,260 Whose child is so unlucky... 12 00:03:12,020 --> 00:03:13,020 I mean, is so lucky. 13 00:03:13,940 --> 00:03:14,700 The third child of Yi family. 14 00:03:15,700 --> 00:03:17,100 The third child of Yi family? 15 00:03:21,100 --> 00:03:21,980 Stop laughing. 16 00:03:23,060 --> 00:03:24,060 The third child of Yi family. 17 00:03:24,340 --> 00:03:25,460 It's... 18 00:03:27,220 --> 00:03:28,220 This is a good thing. 19 00:03:28,540 --> 00:03:29,780 That family is a good and well-educated family. 20 00:03:30,220 --> 00:03:31,140 You'll save a lot of money 21 00:03:31,380 --> 00:03:32,700 when you live with them. 22 00:03:32,820 --> 00:03:33,940 Just get married. 23 00:03:34,300 --> 00:03:36,580 So you don't have to fight for reward with our brothers later. 24 00:03:37,180 --> 00:03:38,460 I don't have any money, 25 00:03:38,820 --> 00:03:40,740 but I can live on easy street. 26 00:03:41,260 --> 00:03:42,340 The sons of Yi family 27 00:03:42,340 --> 00:03:44,340 are all nerds. 28 00:03:44,780 --> 00:03:45,260 If I live with them, 29 00:03:45,260 --> 00:03:46,620 I think I will be bored to death. 30 00:03:51,100 --> 00:03:52,140 If you don't want to get married, 31 00:03:52,700 --> 00:03:53,980 tell your mother. 32 00:03:59,380 --> 00:04:00,100 Da Yang. 33 00:04:00,740 --> 00:04:01,500 Or 34 00:04:01,820 --> 00:04:03,580 I can play a victim and tell my mother 35 00:04:04,020 --> 00:04:05,340 that I am already yours? 36 00:04:08,420 --> 00:04:09,220 Sir Jin Xia. 37 00:04:09,460 --> 00:04:10,980 I'm not deserved. 38 00:04:11,180 --> 00:04:11,780 Moreover, 39 00:04:11,780 --> 00:04:13,620 you can't do that to yourself. 40 00:04:13,740 --> 00:04:14,500 Really. 41 00:04:15,060 --> 00:04:16,580 Da Yang, you can't say that. 42 00:04:16,899 --> 00:04:18,899 Although normally you address me as "sir", 43 00:04:19,300 --> 00:04:19,980 after all, 44 00:04:19,980 --> 00:04:21,940 I'm more like your little sister, right? 45 00:04:22,340 --> 00:04:23,500 If your sister is in trouble, 46 00:04:23,580 --> 00:04:25,700 you, as her brother, must help. 47 00:04:28,660 --> 00:04:30,620 You've got a point there. 48 00:04:31,180 --> 00:04:31,700 But, 49 00:04:31,940 --> 00:04:33,540 I know you so well. 50 00:04:34,020 --> 00:04:35,580 When something happens, you're my sister, 51 00:04:35,980 --> 00:04:36,900 when nothing happens, 52 00:04:37,460 --> 00:04:38,660 you're my "sir" again. 53 00:04:41,700 --> 00:04:42,460 How about this. 54 00:04:42,940 --> 00:04:44,940 You ask me to be your helper, 55 00:04:45,500 --> 00:04:47,500 pretend to be your lover in front of your mother, 56 00:04:47,940 --> 00:04:48,820 I won't take much, 57 00:04:48,820 --> 00:04:49,940 10 pence a day is fine. 58 00:04:50,420 --> 00:04:50,820 How is that? 59 00:04:51,740 --> 00:04:53,060 10 pence a day? 60 00:04:53,740 --> 00:04:54,940 You're pretty good at math. 61 00:04:55,940 --> 00:04:57,220 Wishful thinking . 62 00:04:57,660 --> 00:04:59,220 Even if you beg me, 63 00:04:59,420 --> 00:05:00,940 I won't say yes. 64 00:05:01,700 --> 00:05:03,380 Who can bear the sound 65 00:05:03,380 --> 00:05:04,460 of your snoring? 66 00:05:04,740 --> 00:05:05,820 10 pence is too much? 67 00:05:06,980 --> 00:05:08,460 10 pence, you can't even suffer losses, 68 00:05:08,460 --> 00:05:09,300 or buy a cheater, 69 00:05:09,580 --> 00:05:10,740 you can buy nothing! 70 00:05:10,740 --> 00:05:11,140 That's... 71 00:05:14,300 --> 00:05:15,540 Yang Yue of Department Six. 72 00:05:16,540 --> 00:05:17,580 Yuan Jin Xia of Department Six. 73 00:05:18,220 --> 00:05:19,020 Greeting, sir Lu. 74 00:05:19,300 --> 00:05:20,060 Greeting, sir. 75 00:05:23,300 --> 00:05:24,460 Where is Yang Cheng Wan? 76 00:05:25,500 --> 00:05:26,700 My father is having trouble with legs 77 00:05:26,860 --> 00:05:27,740 and resting in the boat. 78 00:05:27,740 --> 00:05:28,580 Please follow me, sir. 79 00:05:45,860 --> 00:05:46,980 Yuan Jin Xia. 80 00:05:47,300 --> 00:05:49,180 You're a constable of Department Six. 81 00:05:49,740 --> 00:05:51,860 Why did you have to hold his cup of tea? 82 00:05:52,340 --> 00:05:53,540 And you did it so smoothly. 83 00:06:15,500 --> 00:06:16,340 Sir. 84 00:06:22,780 --> 00:06:24,100 Remind Huang Yu. 85 00:06:26,060 --> 00:06:28,500 Before he becomes governor of Ji Liao, 86 00:06:29,020 --> 00:06:31,020 send me "Along the River During the Qingming Festival", 87 00:06:31,020 --> 00:06:32,900 the picture that he promised me. 88 00:06:33,020 --> 00:06:34,460 I'm getting tired of waiting. 89 00:06:34,940 --> 00:06:35,580 Yes sir. 90 00:06:35,580 --> 00:06:37,300 I'm going to send someone to urge him now. 91 00:06:40,660 --> 00:06:41,620 Tell him. 92 00:06:42,460 --> 00:06:43,100 About government official, 93 00:06:43,740 --> 00:06:45,420 I have a way to make him promote, 94 00:06:45,900 --> 00:06:47,140 and I also have a way to... 95 00:06:47,380 --> 00:06:47,780 Yes. 96 00:06:47,900 --> 00:06:49,420 You think so highly of him. 97 00:06:50,060 --> 00:06:51,260 I will surely put your words 98 00:06:51,580 --> 00:06:52,900 into his ear. 99 00:06:53,740 --> 00:06:55,300 Let him get the picture to you 100 00:06:55,580 --> 00:06:57,340 in the shortest possible time. 101 00:06:59,340 --> 00:07:00,020 Drink. 102 00:07:00,940 --> 00:07:02,020 Thank you. 103 00:07:03,380 --> 00:07:03,860 Father. 104 00:07:04,300 --> 00:07:04,820 Sir Lu. 105 00:07:05,940 --> 00:07:07,060 I'm a bit inconvenient now. 106 00:07:07,180 --> 00:07:09,340 Please forgive for my bad manners. 107 00:07:10,820 --> 00:07:11,700 Senior, you're way too polite. 108 00:07:12,060 --> 00:07:13,340 Sir Lu, please. 109 00:07:20,660 --> 00:07:21,340 Sir Lu. 110 00:07:21,700 --> 00:07:22,500 Sit down, please. 111 00:07:27,660 --> 00:07:28,500 You two go outside. 112 00:07:38,740 --> 00:07:39,500 Senior. 113 00:07:40,340 --> 00:07:41,060 Sir Lu. 114 00:07:41,620 --> 00:07:42,620 Please wait a moment. 115 00:07:49,380 --> 00:07:49,940 Father. 116 00:07:51,580 --> 00:07:52,260 Master. 117 00:07:55,340 --> 00:07:56,340 Before dark, 118 00:07:57,220 --> 00:07:58,460 I want you to know all 119 00:07:58,940 --> 00:08:00,060 about this ship 120 00:08:00,500 --> 00:08:02,940 and the people on it. 121 00:08:04,260 --> 00:08:05,900 Master. 122 00:08:05,900 --> 00:08:06,340 Father. 123 00:08:06,380 --> 00:08:07,380 I'll check at any time. 124 00:08:08,180 --> 00:08:08,660 Go. 125 00:08:30,820 --> 00:08:32,300 Da Yang, Da Yang, Da Yang. 126 00:08:34,340 --> 00:08:35,060 Sir Lu. 127 00:08:35,460 --> 00:08:37,380 They're stubborn and obstreperous, 128 00:08:37,860 --> 00:08:38,820 my apology. 129 00:08:40,539 --> 00:08:42,299 Senior, sit down, please. 130 00:08:42,380 --> 00:08:43,140 Thank you. 131 00:08:45,940 --> 00:08:47,340 What? You're still listening? 132 00:08:53,900 --> 00:08:54,940 My father once mentioned that 133 00:08:55,180 --> 00:08:56,300 in Embroidered Uniform Guard, 134 00:08:56,780 --> 00:08:58,100 no one could match your tracking skills. 135 00:08:58,380 --> 00:08:59,260 That was fabulous . 136 00:09:00,260 --> 00:09:01,260 It's good to see 137 00:09:01,740 --> 00:09:02,660 your next generation. 138 00:09:04,380 --> 00:09:06,460 Your father is in good health? 139 00:09:08,660 --> 00:09:09,660 It's the same as before . 140 00:09:10,060 --> 00:09:11,180 His heart aches when he is tired. 141 00:09:11,700 --> 00:09:13,220 I tried to persuade him many times, 142 00:09:13,820 --> 00:09:15,060 but he never listened. 143 00:09:17,620 --> 00:09:19,180 He is a man of character, 144 00:09:19,460 --> 00:09:21,300 how can he easily acquiesce to old age. 145 00:09:23,300 --> 00:09:23,940 Indeed. 146 00:09:24,580 --> 00:09:26,380 When my father has free time, 147 00:09:26,780 --> 00:09:28,580 he always thinks of many things that happened before. 148 00:09:29,260 --> 00:09:30,300 He also always hopes that 149 00:09:30,940 --> 00:09:31,980 you can go back and help him. 150 00:09:33,700 --> 00:09:35,620 I have never forgotten 151 00:09:36,260 --> 00:09:37,940 commander's kindness. 152 00:09:38,620 --> 00:09:39,620 But I'm afraid 153 00:09:39,860 --> 00:09:41,060 I'll never be able to repay him. 154 00:09:42,300 --> 00:09:43,100 I am now 155 00:09:43,820 --> 00:09:44,860 both old and disabled, 156 00:09:45,380 --> 00:09:47,180 has long lost the ability of that year, 157 00:09:48,220 --> 00:09:50,260 I can only hang around in judgment hall. 158 00:09:50,980 --> 00:09:52,820 I have no other thoughts. 159 00:09:53,820 --> 00:09:54,460 Senior. 160 00:09:55,020 --> 00:09:55,860 This matter is not urgent. 161 00:09:56,460 --> 00:09:57,980 You don't have to make a decision so quickly. 162 00:09:58,460 --> 00:09:59,460 This trip to Yangzhou, 163 00:09:59,980 --> 00:10:01,940 we still have to rely on your advice. 164 00:10:02,700 --> 00:10:03,980 You're too polite, registrar Lu. 165 00:10:03,980 --> 00:10:05,100 I don't deserve such praise or honor. 166 00:10:05,740 --> 00:10:06,140 Right. 167 00:10:07,060 --> 00:10:09,620 Father asked me to give you a message. 168 00:10:12,540 --> 00:10:14,340 Dead is dead. 169 00:10:26,620 --> 00:10:27,180 Senior. 170 00:10:27,740 --> 00:10:28,860 I won't disturb your rest. 171 00:10:29,220 --> 00:10:30,100 I'm leaving. 172 00:10:30,980 --> 00:10:31,860 Take your time, sir Lu. 173 00:10:39,820 --> 00:10:40,620 Let's go. 174 00:10:58,220 --> 00:11:00,620 Father asked me to give you a message. 175 00:11:01,740 --> 00:11:03,540 Dead is dead. 176 00:11:27,300 --> 00:11:29,620 Master used to work in Embroidered Uniform Guard? 177 00:11:30,340 --> 00:11:32,180 And worked under the leadership of commander Lu? 178 00:11:33,580 --> 00:11:34,860 You don't even know that, do you? 179 00:11:36,420 --> 00:11:37,420 I don't know why 180 00:11:38,100 --> 00:11:39,580 I never heard my father mention it. 181 00:11:41,900 --> 00:11:42,940 From what that Lu said, 182 00:11:43,700 --> 00:11:45,620 commander Lu wanted master to go back to Embroidered Uniform Guard? 183 00:11:46,380 --> 00:11:47,740 He seems to count on master. 184 00:11:48,260 --> 00:11:49,740 So why did he leave? 185 00:11:53,060 --> 00:11:54,740 Let's look for an opportunity to ask him. 186 00:11:55,820 --> 00:11:56,860 He is always cautious. 187 00:11:57,460 --> 00:11:58,540 Do you think he'll say something? 188 00:12:00,060 --> 00:12:01,140 Probably not. 189 00:12:02,020 --> 00:12:03,300 So, Department Six's people 190 00:12:03,540 --> 00:12:05,460 like to eavesdrop on others? 191 00:12:07,420 --> 00:12:08,460 Sir Lu. 192 00:12:09,780 --> 00:12:11,300 He said you were stubborn and obstreperous, 193 00:12:12,060 --> 00:12:13,180 and it seems true. 194 00:12:23,340 --> 00:12:25,060 Do you think he'll tell my father 195 00:12:25,380 --> 00:12:26,620 about us eavesdropping on 196 00:12:26,780 --> 00:12:27,580 their conversation? 197 00:12:28,460 --> 00:12:29,660 He may be a pain in the neck, 198 00:12:30,060 --> 00:12:31,940 but he's not a backbiter. 199 00:12:34,100 --> 00:12:35,580 Do you think Lu knows 200 00:12:35,740 --> 00:12:37,260 why master left? 201 00:12:38,260 --> 00:12:38,980 I think he does. 202 00:12:39,340 --> 00:12:39,780 Go. 203 00:12:40,020 --> 00:12:41,340 Let's pay King of Hell Lu a visit. 204 00:12:42,620 --> 00:12:44,180 Knowing that there are tigers, 205 00:12:44,300 --> 00:12:45,420 but still go to the tiger mountain? 206 00:12:45,780 --> 00:12:46,820 Nothing ventured, nothing gained. 207 00:12:46,820 --> 00:12:48,260 If you're afraid of him, I'll go by myself. 208 00:12:48,460 --> 00:12:49,340 I... you... 209 00:12:58,900 --> 00:13:00,620 Something is going to happen. 210 00:13:04,300 --> 00:13:05,060 Sir. 211 00:13:05,660 --> 00:13:06,420 Sir Lu! 212 00:13:06,940 --> 00:13:08,180 Sir Lu. 213 00:13:10,620 --> 00:13:11,940 Turned away without saying a word. 214 00:13:15,860 --> 00:13:16,500 Sir. 215 00:13:16,860 --> 00:13:17,740 Are you all right? 216 00:13:17,820 --> 00:13:19,100 I didn't hurt you, did I? 217 00:13:20,820 --> 00:13:21,900 Besides of stubborn and obstreperous, 218 00:13:22,060 --> 00:13:23,500 I wonder if head constable in chief Yang knows 219 00:13:23,660 --> 00:13:24,660 you're also a stalker, 220 00:13:24,820 --> 00:13:25,740 a troublemaker? 221 00:13:27,660 --> 00:13:28,940 What do you mean? 222 00:13:31,660 --> 00:13:32,780 Sir, sir, sir. 223 00:13:34,420 --> 00:13:35,740 Although it's not very nice 224 00:13:35,740 --> 00:13:36,940 to have overheard 225 00:13:36,940 --> 00:13:38,260 your conversation earlier, 226 00:13:38,540 --> 00:13:39,700 I just heard that 227 00:13:39,940 --> 00:13:40,820 commander Lu 228 00:13:40,820 --> 00:13:42,100 valued my master's talent 229 00:13:42,100 --> 00:13:43,820 and wanted him to go back to Embroidered Uniform Guard, 230 00:13:44,020 --> 00:13:45,020 but master refused. 231 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 I also think 232 00:13:47,500 --> 00:13:49,580 it's a bit of wasted for master to stay in Department Six. 233 00:13:49,900 --> 00:13:50,780 So Pity. 234 00:13:50,860 --> 00:13:52,420 If Embroidered Uniform Guard really need master, 235 00:13:52,500 --> 00:13:54,740 I'd be happy to persuade him. 236 00:13:56,100 --> 00:13:57,020 You want to take credit? 237 00:13:57,740 --> 00:13:58,660 No way. 238 00:13:58,980 --> 00:13:59,820 I don't want to see 239 00:13:59,860 --> 00:14:01,940 my master's talent be buried. 240 00:14:02,700 --> 00:14:03,540 If so, 241 00:14:03,740 --> 00:14:04,660 just try to persuade him. 242 00:14:05,140 --> 00:14:06,060 Why do you find me? 243 00:14:06,220 --> 00:14:06,660 This... 244 00:14:07,660 --> 00:14:08,820 Of course I have to find you. 245 00:14:09,140 --> 00:14:10,060 You have to tell me 246 00:14:10,180 --> 00:14:12,180 the reason why my master left Embroidered Uniform Guard. 247 00:14:12,420 --> 00:14:14,860 Then I can figure a way to convince my master. 248 00:14:15,540 --> 00:14:16,180 About this, 249 00:14:16,300 --> 00:14:17,660 you can ask your master directly. 250 00:14:17,820 --> 00:14:19,220 No can do. 251 00:14:19,780 --> 00:14:21,140 Sir, there's something you don't know. 252 00:14:21,460 --> 00:14:22,500 With my master's personality, 253 00:14:22,700 --> 00:14:24,220 he not only did not tell me, 254 00:14:24,300 --> 00:14:24,820 perhaps 255 00:14:24,820 --> 00:14:26,740 will send me off the boat to swim to Yangzhou. 256 00:14:27,180 --> 00:14:28,140 Poor me. 257 00:14:29,820 --> 00:14:30,500 So? 258 00:14:30,900 --> 00:14:31,700 Does it have anything to do with me? 259 00:14:31,820 --> 00:14:32,220 It does. 260 00:14:32,540 --> 00:14:33,820 It does, sir Lu. 261 00:14:35,380 --> 00:14:36,220 I'll tell you this honestly. 262 00:14:36,820 --> 00:14:38,620 In addition to my intention to help you, 263 00:14:38,820 --> 00:14:40,140 I also have a problem. 264 00:14:40,540 --> 00:14:42,940 Once my curiosity is stimulated, 265 00:14:43,100 --> 00:14:44,700 if I don't understand what's going on, 266 00:14:44,700 --> 00:14:46,420 I can't stand it. 267 00:14:46,820 --> 00:14:47,340 Well, 268 00:14:47,340 --> 00:14:49,580 at least I'm your little assistant. 269 00:14:49,980 --> 00:14:52,380 If I didn't feel well after that, 270 00:14:52,380 --> 00:14:53,740 and that affected your investigation, 271 00:14:54,100 --> 00:14:55,180 it wouldn't be very nice. 272 00:14:55,180 --> 00:14:56,740 Right, sir? 273 00:15:00,340 --> 00:15:01,180 Be careful. 274 00:15:02,140 --> 00:15:04,780 Curiosity can kill a wild cat like you. 275 00:15:10,260 --> 00:15:12,180 Sir, if you don't tell me, 276 00:15:12,300 --> 00:15:14,060 I will have no way to help you. 277 00:15:19,340 --> 00:15:22,660 Sir, it doesn't matter if you don't want to talk right now. 278 00:15:22,860 --> 00:15:25,140 I'll wait until you're in 279 00:15:25,420 --> 00:15:26,340 a good mood. 280 00:15:26,540 --> 00:15:28,780 If you have any orders, just say them. 281 00:15:28,820 --> 00:15:30,380 I'll be right here. 282 00:15:30,780 --> 00:15:33,300 Just make a sound when you need me. 283 00:15:39,020 --> 00:15:39,820 Be careful. 284 00:15:40,220 --> 00:15:43,340 Curiosity can kill a wild cat like you. 285 00:15:44,540 --> 00:15:45,540 I am not a wild cat. 286 00:15:45,540 --> 00:15:46,780 I am sir Xia. 287 00:15:59,100 --> 00:15:59,780 Master. 288 00:16:00,140 --> 00:16:01,580 Sir Liao, Liao Wen Hua, has arrived. 289 00:16:03,220 --> 00:16:03,900 Adoptive father. 290 00:16:04,220 --> 00:16:05,660 I know you like jade. 291 00:16:06,140 --> 00:16:08,060 I'm getting you a special jade today. 292 00:16:11,900 --> 00:16:12,540 Adoptive father. 293 00:16:12,940 --> 00:16:13,780 Please take a look. 294 00:16:14,020 --> 00:16:15,900 See if it's vivid. 295 00:16:20,340 --> 00:16:21,780 A gift out of sudden. 296 00:16:21,940 --> 00:16:22,980 Is there any problems? 297 00:16:24,700 --> 00:16:25,420 Adoptive father. 298 00:16:25,860 --> 00:16:27,220 Please don't say that. 299 00:16:27,540 --> 00:16:28,380 Well. 300 00:16:30,100 --> 00:16:31,300 I do have a small problem. 301 00:16:32,020 --> 00:16:34,460 You know, I was born in southeast. 302 00:16:34,940 --> 00:16:38,260 I have been worried that the people in my hometown have been suffering from the scourge for a long time. 303 00:16:38,500 --> 00:16:41,140 I always want to do something for the people in my hometown. 304 00:16:41,380 --> 00:16:44,860 I heard that Huang Yu will become governor of Ji Liao. 305 00:16:45,500 --> 00:16:47,580 His position as censor of southeast 306 00:16:47,580 --> 00:16:48,940 will become vacant soon? 307 00:16:49,220 --> 00:16:50,780 I wonder if you have someone to choose. 308 00:16:51,780 --> 00:16:53,500 I'm thinking about it. 309 00:16:58,060 --> 00:16:58,940 Adoptive father. 310 00:16:59,420 --> 00:17:01,900 Then my little wish to return to my hometown 311 00:17:02,340 --> 00:17:04,580 totally depends on your support. 312 00:17:08,500 --> 00:17:09,780 Thank you, adoptive father. 313 00:17:29,340 --> 00:17:30,540 I'm starving. 314 00:17:35,340 --> 00:17:36,180 Wait! 315 00:17:42,740 --> 00:17:43,500 Fella. 316 00:17:43,620 --> 00:17:44,740 I'm starving. 317 00:17:45,100 --> 00:17:46,580 I didn't have time to prepare food. 318 00:17:46,620 --> 00:17:48,740 Can you give me this first? 319 00:17:49,180 --> 00:17:50,780 You can prepare another one. 320 00:17:52,300 --> 00:17:53,460 Thank you, thank you. 321 00:18:02,980 --> 00:18:04,060 Sir. 322 00:18:04,300 --> 00:18:06,580 I've got some snacks and tea 323 00:18:06,820 --> 00:18:07,980 for you. 324 00:18:08,380 --> 00:18:10,620 Would you like some food and drink? 325 00:18:11,020 --> 00:18:12,180 If you need it, 326 00:18:12,220 --> 00:18:13,900 I'll bring it to you . 327 00:18:18,700 --> 00:18:19,940 Are you sure you're not hungry? 328 00:18:19,940 --> 00:18:21,900 This cake smells good. 329 00:18:24,900 --> 00:18:25,660 Sir. 330 00:18:26,220 --> 00:18:27,700 Do you need some tea? 331 00:18:31,340 --> 00:18:33,020 This tea smells good. 332 00:18:33,020 --> 00:18:34,900 You want some? Please have some tea. 333 00:18:38,020 --> 00:18:38,660 Sir. 334 00:18:39,020 --> 00:18:39,620 Sir... 335 00:18:42,460 --> 00:18:43,900 What was that all about? 336 00:18:44,420 --> 00:18:45,500 He took my tea, 337 00:18:45,820 --> 00:18:47,500 I don't know if he will tell me. 338 00:18:50,740 --> 00:18:53,860 What else could be done to please him? 339 00:18:56,020 --> 00:18:58,780 Did you just take your lunch break? 340 00:18:59,020 --> 00:19:01,940 Should I give you a basin of water to wipe your face? 341 00:19:03,580 --> 00:19:05,340 It's okay if you don't want to wipe your face. 342 00:19:05,340 --> 00:19:07,780 Let me get you some water to warm up your feet. 343 00:19:08,780 --> 00:19:10,660 There is a lot of humidity in this cabin. 344 00:19:10,700 --> 00:19:12,580 Warming up your feet is good for your health. 345 00:19:13,220 --> 00:19:14,860 How about some watermelon seeds? 346 00:19:15,020 --> 00:19:16,740 I will get some for you. 347 00:19:19,260 --> 00:19:21,260 What exactly do you want? 348 00:19:21,260 --> 00:19:22,740 Say something, sir. 349 00:19:23,020 --> 00:19:24,300 What are your orders? 350 00:19:24,980 --> 00:19:26,020 There is a cockroach inside, 351 00:19:26,020 --> 00:19:26,860 catch it for me. 352 00:19:26,980 --> 00:19:27,580 Yes sir. 353 00:19:29,460 --> 00:19:30,860 Sir, please take a walk. 354 00:19:30,860 --> 00:19:33,300 I'll inform you after catching that cockroach. 355 00:19:38,780 --> 00:19:39,980 Cockroach? 356 00:19:50,900 --> 00:19:51,780 Kneel. 357 00:19:51,940 --> 00:19:53,380 Master. 358 00:19:53,740 --> 00:19:54,980 Do you know your fault? 359 00:19:57,860 --> 00:20:00,100 I don't know what I've done. 360 00:20:00,540 --> 00:20:02,820 Offense leaders, disrespect teachers. 361 00:20:03,980 --> 00:20:05,940 You're just a small constable of Department Six, 362 00:20:06,940 --> 00:20:09,180 yet dared to ask registrar Lu about your master's past? 363 00:20:10,020 --> 00:20:11,580 That's too much! 364 00:20:15,540 --> 00:20:17,180 Master, I am sorry. 365 00:20:17,700 --> 00:20:19,100 This is my fault. 366 00:20:19,220 --> 00:20:20,220 But Lu Yi... 367 00:20:20,300 --> 00:20:21,060 Presumptuous! 368 00:20:22,620 --> 00:20:23,820 You can call registrar Lu 369 00:20:23,860 --> 00:20:25,700 by his real name any time you want? 370 00:20:29,180 --> 00:20:31,100 It seems that I usually pamper you too much. 371 00:20:31,260 --> 00:20:33,460 And let you know nothing about position and respect. 372 00:20:33,940 --> 00:20:34,860 Tonight, 373 00:20:35,020 --> 00:20:37,420 just kneel down here and reflect yourself. 374 00:20:40,340 --> 00:20:40,980 Father. 375 00:20:41,420 --> 00:20:43,100 It's not good to keep Jin Xia 376 00:20:43,740 --> 00:20:44,700 kneeling here. 377 00:20:47,060 --> 00:20:48,020 Only in this way 378 00:20:48,700 --> 00:20:50,820 can she know what she has done wrong. 379 00:20:51,020 --> 00:20:53,300 So as not to incur more mistakes in the future. 380 00:20:53,660 --> 00:20:54,540 Father. 381 00:20:54,860 --> 00:20:56,700 But it was cold and damp on this ship, 382 00:20:56,780 --> 00:20:58,460 if she was punished to kneel here all night, 383 00:20:59,220 --> 00:21:00,540 she would certainly get cold and sick. 384 00:21:01,940 --> 00:21:02,580 Father. 385 00:21:03,300 --> 00:21:05,340 I was wrong not to watch Jin Xia carefully. 386 00:21:05,500 --> 00:21:06,300 If you want to punish, 387 00:21:06,540 --> 00:21:07,580 punish me as well. 388 00:21:12,420 --> 00:21:13,780 Then write a letter of repentance. 389 00:21:15,020 --> 00:21:16,260 Give it to me tomorrow morning. 390 00:21:17,260 --> 00:21:19,060 Master. 391 00:21:19,860 --> 00:21:20,860 Thank you father. 392 00:21:21,580 --> 00:21:23,220 - Stop talking! | - Write a letter of repentance. 393 00:21:25,460 --> 00:21:26,940 - Alright. | - Lu Yi. 394 00:21:28,700 --> 00:21:30,620 Come on, get up. 395 00:21:33,340 --> 00:21:34,380 It's hurt, right? 396 00:21:35,060 --> 00:21:35,980 So numb. 397 00:21:35,980 --> 00:21:37,220 Careful, careful. 398 00:21:37,740 --> 00:21:38,860 Sore, numb. 399 00:21:43,500 --> 00:21:45,740 Lu Yi is so mean. 400 00:21:45,980 --> 00:21:46,980 Sooner or later, 401 00:21:46,980 --> 00:21:49,300 I'll put him under my feet. 402 00:21:49,340 --> 00:21:50,340 Keep it down. 403 00:21:51,340 --> 00:21:52,460 Be content. 404 00:21:52,780 --> 00:21:53,780 Embroidered Uniform Guard 405 00:21:53,900 --> 00:21:55,300 are known for their ruthless ways, 406 00:21:55,740 --> 00:21:57,380 just talk about your disrespectful, 407 00:21:57,460 --> 00:21:59,540 anyone else would have been killed. 408 00:22:00,180 --> 00:22:01,380 From what I see, 409 00:22:01,420 --> 00:22:02,620 sir Lu's reasonable. 410 00:22:02,620 --> 00:22:03,540 Da Yang! 411 00:22:03,660 --> 00:22:04,740 Which side are you on? 412 00:22:04,900 --> 00:22:06,060 Your side. 413 00:22:06,500 --> 00:22:07,980 If I hadn't just interceded for you, 414 00:22:08,140 --> 00:22:09,460 you'd still be on your knees. 415 00:22:09,460 --> 00:22:10,420 I'd rather on my knees 416 00:22:10,460 --> 00:22:12,460 than write a letter of repentance. 417 00:22:15,420 --> 00:22:16,380 I knew it. 418 00:22:16,460 --> 00:22:17,380 Writing 419 00:22:17,380 --> 00:22:18,940 is your greatest punishment. 420 00:22:19,380 --> 00:22:21,500 I can fight or quarrel very well. 421 00:22:21,580 --> 00:22:22,900 But if you ask me to write 422 00:22:22,900 --> 00:22:23,860 those letters, 423 00:22:23,860 --> 00:22:24,500 I... 424 00:22:24,540 --> 00:22:25,940 How about you kill me with a knife? 425 00:22:27,820 --> 00:22:28,620 Okay. 426 00:22:28,860 --> 00:22:30,180 I figured it out for you. 427 00:22:30,300 --> 00:22:30,980 Wait here. 428 00:22:33,300 --> 00:22:35,340 You knew I was going to be punished? 429 00:22:38,980 --> 00:22:40,340 Okay, I read. 430 00:22:40,620 --> 00:22:41,220 You write. 431 00:22:46,300 --> 00:22:47,740 Just writing, right? No big deal. 432 00:22:49,380 --> 00:22:50,460 This is 433 00:22:53,100 --> 00:22:54,220 just an accident. 434 00:22:57,460 --> 00:22:57,860 Sir. 435 00:22:57,940 --> 00:22:58,940 Loser. 436 00:22:59,140 --> 00:23:00,300 Only know how to find excuses. 437 00:23:00,420 --> 00:23:01,340 Give her money. 438 00:23:03,740 --> 00:23:04,980 Accident. 439 00:23:05,100 --> 00:23:06,380 No, no, no. 440 00:23:06,380 --> 00:23:07,300 Accident. 441 00:23:08,780 --> 00:23:09,780 What are you writing? 442 00:23:09,820 --> 00:23:11,100 What's wrong? 443 00:23:11,140 --> 00:23:12,700 This is just a accident. 444 00:23:16,300 --> 00:23:17,340 Write it again. 445 00:23:21,020 --> 00:23:21,860 This is 446 00:23:26,820 --> 00:23:28,020 just a accident. 447 00:23:31,180 --> 00:23:33,220 There is a cockroach inside. 448 00:23:37,180 --> 00:23:38,100 Cockroach? 449 00:23:38,500 --> 00:23:39,820 Where is it? 450 00:23:44,340 --> 00:23:45,460 Not here. 451 00:23:54,700 --> 00:23:55,980 It's not right. 452 00:23:56,900 --> 00:23:58,820 It's spotless here. 453 00:24:00,420 --> 00:24:01,980 There isn't even a drop of tea. 454 00:24:02,340 --> 00:24:04,380 No food residue was visible. 455 00:24:04,500 --> 00:24:06,460 The cockroaches would have to make a detour if they see this place. 456 00:24:06,700 --> 00:24:08,500 He played me. 457 00:24:08,620 --> 00:24:10,100 No, no, you wrote it wrong again. 458 00:24:10,260 --> 00:24:11,620 What are you writing? 459 00:24:14,100 --> 00:24:14,900 Tell me. 460 00:24:15,340 --> 00:24:17,380 He made me a slave today. 461 00:24:17,380 --> 00:24:18,180 Fine. 462 00:24:18,220 --> 00:24:18,940 - Hold down that noise! | He didn't tell me 463 00:24:18,980 --> 00:24:20,500 the reason why master left Embroidered Uniform Guard. 464 00:24:20,500 --> 00:24:21,300 Fine. 465 00:24:21,380 --> 00:24:23,020 He's still bad-mouthing me in front of master. 466 00:24:23,020 --> 00:24:23,620 Made me look bad. 467 00:24:23,620 --> 00:24:25,220 And I have to write these rubbish! 468 00:24:25,460 --> 00:24:26,780 He is the worst of the worst. 469 00:24:27,460 --> 00:24:28,420 If I don't revenge, 470 00:24:28,420 --> 00:24:29,860 I am not Yuan Jin Xia! 471 00:24:29,860 --> 00:24:31,260 Please keep it down. 472 00:24:35,980 --> 00:24:36,820 Cen Fu. 473 00:24:39,660 --> 00:24:40,340 Sir. 474 00:24:41,060 --> 00:24:42,260 Get them out of here. 475 00:24:45,700 --> 00:24:46,700 Played me? 476 00:24:47,700 --> 00:24:49,060 Just wait and see. 477 00:24:49,740 --> 00:24:50,900 It was my fault. 478 00:24:54,780 --> 00:24:55,620 Wait. 479 00:24:58,380 --> 00:25:00,140 Wipe this table for me ten times. 480 00:25:00,380 --> 00:25:01,060 Yes sir. 481 00:25:09,180 --> 00:25:10,500 Yuan Jin Xia. 482 00:25:31,860 --> 00:25:32,420 Damn it. 483 00:25:32,500 --> 00:25:33,380 Who is there? 484 00:25:34,780 --> 00:25:35,780 You two, chase! 485 00:25:35,860 --> 00:25:36,380 Yes! 486 00:25:39,620 --> 00:25:41,180 This... Hurry! Inform him! 487 00:25:41,180 --> 00:25:41,780 Yes! 488 00:25:46,620 --> 00:25:47,620 You, go there to find. 489 00:25:47,780 --> 00:25:48,220 Yes. 490 00:25:48,220 --> 00:25:48,940 You, go there to find. 491 00:25:49,580 --> 00:25:50,860 - Yes. | - I don't believe I can't find him. 492 00:25:52,820 --> 00:25:54,540 Weird, where is he? 493 00:26:00,100 --> 00:26:00,980 What are you doing? 494 00:26:02,140 --> 00:26:02,700 Search! 495 00:26:02,740 --> 00:26:03,340 Wait a second. 496 00:26:03,900 --> 00:26:05,020 What are you doing after all? 497 00:26:05,740 --> 00:26:07,460 Birthday gifts of general have disappeared. 498 00:26:07,620 --> 00:26:09,380 There's a few outsiders in this ship, like you. 499 00:26:09,700 --> 00:26:12,100 I suspect you had something to do with the theft. 500 00:26:13,100 --> 00:26:14,100 What proof do you have? 501 00:26:14,300 --> 00:26:15,180 No, for now. 502 00:26:15,340 --> 00:26:16,740 What's the point if you have no proof. 503 00:26:16,740 --> 00:26:17,820 What makes you search my room? 504 00:26:17,900 --> 00:26:19,180 My instinct. 505 00:26:19,180 --> 00:26:19,780 Search! 506 00:26:19,820 --> 00:26:20,580 - Yes sir! | - Wait! 507 00:26:21,380 --> 00:26:22,380 On an official ship, 508 00:26:22,740 --> 00:26:24,300 everyone is a public servant. 509 00:26:24,740 --> 00:26:25,820 Take it easy. 510 00:26:26,340 --> 00:26:29,660 It's not good to hurt our harmony. 511 00:26:31,020 --> 00:26:33,500 I heard that Kingdom Protection Lieutenant is very talented. 512 00:26:33,620 --> 00:26:35,620 And in charge of borders with general Yang Mo. 513 00:26:36,060 --> 00:26:37,940 Killed 5 Mongolians 514 00:26:38,100 --> 00:26:39,620 and wanted to claim credit already? 515 00:26:40,020 --> 00:26:41,260 No wonder they said 516 00:26:41,460 --> 00:26:42,580 "A lousy soldier makes a single lousy man, 517 00:26:42,700 --> 00:26:44,460 a lousy general makes 1000 lousy men." 518 00:26:45,820 --> 00:26:48,060 You dared to mention about Kingdom Protection Lieutenant? 519 00:26:48,380 --> 00:26:49,420 Take them away! 520 00:26:49,500 --> 00:26:50,100 Yes sir! 521 00:26:54,020 --> 00:26:55,180 I'll kill you! 522 00:26:58,980 --> 00:27:00,060 Jin Xia, leave! 523 00:27:00,980 --> 00:27:01,620 Chase! 524 00:27:01,860 --> 00:27:02,580 Yes sir! 525 00:27:11,340 --> 00:27:12,420 Colonel. 526 00:27:13,020 --> 00:27:14,740 This little girl didn't let us search her room. 527 00:27:14,820 --> 00:27:16,380 She not only insulted senior general, 528 00:27:16,580 --> 00:27:17,940 but also dared to fight with us, 529 00:27:18,220 --> 00:27:19,540 wounding two guards. 530 00:27:19,860 --> 00:27:20,900 I suspect they stole 531 00:27:21,340 --> 00:27:22,180 birthday gifts. 532 00:27:22,860 --> 00:27:23,980 Ridiculous. 533 00:27:24,100 --> 00:27:25,700 It's just one-side words of yours. 534 00:27:25,780 --> 00:27:27,180 What if I say you stole them? 535 00:27:28,420 --> 00:27:29,420 Take them away! 536 00:27:29,500 --> 00:27:30,300 Yes sir! 537 00:28:07,780 --> 00:28:08,460 Jin Xia! 538 00:28:20,380 --> 00:28:21,340 Take them all! 539 00:28:21,460 --> 00:28:22,180 Yes sir! 540 00:28:29,420 --> 00:28:30,380 Stop! 541 00:28:33,660 --> 00:28:34,380 Who are you? 542 00:28:35,260 --> 00:28:36,580 How dare you attack government officer? 543 00:28:38,740 --> 00:28:40,220 Government officer? 544 00:28:41,460 --> 00:28:42,540 There were 545 00:28:42,860 --> 00:28:45,180 a lot of government officers' blood in my hands. 546 00:28:45,260 --> 00:28:45,980 You! 547 00:28:46,660 --> 00:28:47,820 Who are you? 548 00:28:50,140 --> 00:28:52,660 Registrar of Embroidered Uniform Guard, Lu Yi. 549 00:28:52,860 --> 00:28:56,260 Son of Lu Ting, commander of Embroidered Uniform Guard? 550 00:28:57,540 --> 00:28:58,820 Son of Lu Ting. 551 00:28:59,340 --> 00:29:01,100 It's not completely useless, right? 552 00:29:02,020 --> 00:29:03,700 At least I can scare you. 553 00:29:03,980 --> 00:29:04,660 Can't I? 554 00:29:06,300 --> 00:29:06,780 Hurry! 555 00:29:07,340 --> 00:29:08,460 Put away those swords. 556 00:29:14,660 --> 00:29:15,500 Registrar Lu. 557 00:29:16,140 --> 00:29:17,820 These two disobeyed the order of searching, 558 00:29:18,060 --> 00:29:19,180 and wounded my guard. 559 00:29:19,420 --> 00:29:21,340 I just wanted to catch the thief. 560 00:29:21,860 --> 00:29:22,740 No other intentions. 561 00:29:23,460 --> 00:29:24,940 The villain brought suit against his victims. 562 00:29:25,060 --> 00:29:26,500 Ask to search my room for no reason. 563 00:29:26,820 --> 00:29:28,580 I'm not as good a rascal as you are. 564 00:29:30,940 --> 00:29:32,420 There were a lot of birthday gifts. 565 00:29:32,700 --> 00:29:33,660 Her boathouse was so small. 566 00:29:33,980 --> 00:29:35,260 Where could she hide them? 567 00:29:38,020 --> 00:29:39,820 That's what we should ask her. 568 00:29:42,300 --> 00:29:43,460 What makes you say I stole 569 00:29:43,460 --> 00:29:45,140 birthday gifts from you? 570 00:29:45,820 --> 00:29:48,700 You two were sneaking around before we left. 571 00:29:49,460 --> 00:29:50,140 Be careful. 572 00:29:50,660 --> 00:29:51,300 Yes sir. 573 00:29:53,220 --> 00:29:55,060 When you saw birthday gifts, your eyes wide opened, 574 00:29:55,540 --> 00:29:57,140 if it's not you, who then? 575 00:29:57,460 --> 00:29:58,300 Ridiculous. 576 00:29:58,460 --> 00:29:59,820 What's in your trunk, 577 00:29:59,820 --> 00:30:00,860 I don't know. 578 00:30:01,340 --> 00:30:02,780 That's just your side of the story. 579 00:30:02,780 --> 00:30:03,620 Who can believe it? 580 00:30:03,700 --> 00:30:04,140 You! 581 00:30:04,580 --> 00:30:06,500 You can't frame us without real evidence. 582 00:30:09,980 --> 00:30:11,220 There is no proof of what you say. 583 00:30:11,940 --> 00:30:13,500 So, that's how 584 00:30:13,740 --> 00:30:15,620 colonel Wang punish people. 585 00:30:16,460 --> 00:30:17,980 It's my men who are not sensible. 586 00:30:18,700 --> 00:30:20,380 I will discipline them in the future. 587 00:30:21,340 --> 00:30:23,460 Could you put it down? 588 00:30:26,380 --> 00:30:27,180 Colonel. 589 00:30:33,860 --> 00:30:34,660 Colonel Wang. 590 00:30:35,540 --> 00:30:36,740 You may not know me well. 591 00:30:37,180 --> 00:30:38,660 Actually, I'm a weirdo. 592 00:30:39,620 --> 00:30:40,660 As long as it is my people, 593 00:30:41,220 --> 00:30:43,540 if I want to beat them, I'll beat, if I want to kill them, I'll kill. 594 00:30:44,140 --> 00:30:45,140 My people? 595 00:30:48,300 --> 00:30:50,260 But if other people dare to lay a finger on her, 596 00:30:50,820 --> 00:30:53,780 I'm afraid I'd have a hard time keeping the line. 597 00:30:55,020 --> 00:30:55,900 It was a misunderstanding. 598 00:30:56,020 --> 00:30:56,820 It was a misunderstanding. 599 00:30:57,220 --> 00:30:58,660 It's my lack of discipline. 600 00:30:59,340 --> 00:31:00,860 My men worked so reckless. 601 00:31:01,060 --> 00:31:02,460 If it disturbs your rest, 602 00:31:02,540 --> 00:31:03,260 forgive me. 603 00:31:04,140 --> 00:31:05,700 When did you lose those birthday gifts? 604 00:31:06,500 --> 00:31:08,100 About 3:30 a.m. 605 00:31:08,460 --> 00:31:09,900 When changing shifts, 606 00:31:10,620 --> 00:31:11,540 those gifts were still there. 607 00:31:13,340 --> 00:31:14,700 Take me to the crime scene. 608 00:31:14,700 --> 00:31:16,020 Yes sir, this way, sir. 609 00:31:20,260 --> 00:31:20,980 Sir, your hand... 610 00:31:20,980 --> 00:31:21,940 Go with me. 611 00:31:24,980 --> 00:31:26,620 Da Yang, tell master about the missing 612 00:31:26,660 --> 00:31:27,460 of birthday gifts. 613 00:31:27,460 --> 00:31:28,620 I'll go with sir Lu. 614 00:31:28,700 --> 00:31:29,300 Okay. 615 00:31:36,700 --> 00:31:37,540 Sir, this way. 616 00:31:51,660 --> 00:31:52,820 Non-life-threatening. 617 00:31:52,940 --> 00:31:54,180 It's just a temporary coma. 618 00:31:55,060 --> 00:31:56,820 What did they eat when they stood here? 619 00:31:57,460 --> 00:31:59,860 The diet of all aboard was the same. 620 00:32:00,140 --> 00:32:01,740 They changed shift after dinner. 621 00:32:02,460 --> 00:32:04,020 And didn't eat anything else. 622 00:32:09,100 --> 00:32:11,140 How many trunks of birthday gifts in total? 623 00:32:11,500 --> 00:32:12,180 8. 624 00:32:13,020 --> 00:32:15,340 60cm length, 53 width, 67cm height. 625 00:32:15,940 --> 00:32:17,180 How do you know? 626 00:32:18,180 --> 00:32:19,820 I saw them when boarding. 627 00:32:20,380 --> 00:32:21,820 Even if I don't see them, 628 00:32:21,820 --> 00:32:24,100 I can infer them with the most basic trace. 629 00:32:24,700 --> 00:32:26,020 You have so much wax on the floor. 630 00:32:26,260 --> 00:32:27,660 It's hard for me to not to know. 631 00:32:28,980 --> 00:32:30,420 What's with the wax? 632 00:32:31,460 --> 00:32:32,460 I was afraid these paintings 633 00:32:32,500 --> 00:32:33,900 would catch the damp of the ship, 634 00:32:34,060 --> 00:32:34,740 so 635 00:32:35,020 --> 00:32:36,020 my delivering orders officer 636 00:32:36,020 --> 00:32:38,340 suggested sealing the joint with wax. 637 00:32:39,420 --> 00:32:41,420 Because those paintings are very expensive, 638 00:32:41,660 --> 00:32:43,220 it'll be not good if they have mold spots. 639 00:32:45,820 --> 00:32:46,700 What a surprise. 640 00:32:46,940 --> 00:32:48,220 You're so thoughtful. 641 00:33:12,500 --> 00:33:13,060 You... 642 00:33:27,500 --> 00:33:29,020 This wax is so slippery. 643 00:33:30,660 --> 00:33:32,100 Colonel Wang. 644 00:33:32,260 --> 00:33:33,940 Please call in all the guards now. 645 00:33:34,180 --> 00:33:34,860 Assemble. 646 00:33:34,900 --> 00:33:36,020 So we can check them all. 647 00:33:37,220 --> 00:33:37,940 This... 648 00:33:39,900 --> 00:33:40,300 Guards. 649 00:33:40,300 --> 00:33:40,700 Yes sir. 650 00:33:40,780 --> 00:33:41,820 Carry them back to the cabin. 651 00:33:42,140 --> 00:33:42,780 Yes sir. 652 00:33:51,580 --> 00:33:52,380 Sir. 653 00:33:53,100 --> 00:33:54,740 Now I can tell you about 654 00:33:54,820 --> 00:33:55,900 my reasoning. 655 00:33:57,660 --> 00:33:58,540 First, 656 00:33:58,820 --> 00:34:00,620 judging from these scratches, 657 00:34:00,780 --> 00:34:02,580 the movement of the trunk must have been very loud. 658 00:34:02,980 --> 00:34:04,540 To make such a big noise 659 00:34:04,580 --> 00:34:06,980 means that the thief have nothing to fear. 660 00:34:08,620 --> 00:34:09,540 How do you know for sure that 661 00:34:09,540 --> 00:34:11,540 these scratches were made by the thief, 662 00:34:11,699 --> 00:34:13,459 not the guards? 663 00:34:13,820 --> 00:34:14,780 Different directions 664 00:34:14,980 --> 00:34:16,020 lead to different scratches. 665 00:34:16,340 --> 00:34:17,100 You can have a look. 666 00:34:26,139 --> 00:34:27,059 Second. 667 00:34:27,900 --> 00:34:29,780 The guards are stable, 668 00:34:30,420 --> 00:34:32,180 and there is no sign of combat inside, 669 00:34:32,260 --> 00:34:34,220 and these feet I just saw. 670 00:34:38,940 --> 00:34:40,860 The footprints were shoeprints of the guards. 671 00:34:41,460 --> 00:34:43,380 No one from outside ever came in. 672 00:34:43,580 --> 00:34:46,420 This means that the thief who stole from us 673 00:34:46,860 --> 00:34:48,300 is familiar with the guards. 674 00:34:48,699 --> 00:34:49,899 Otherwise, they 675 00:34:49,900 --> 00:34:51,540 won't be drugged 676 00:34:51,540 --> 00:34:52,820 without precaution. 677 00:34:53,460 --> 00:34:54,420 In your opinion, 678 00:34:54,540 --> 00:34:56,020 could it be that Wang Fang Xing 679 00:34:56,139 --> 00:34:57,700 wanted to keep the gifts for himself? 680 00:34:57,980 --> 00:34:59,340 The thief shouted to catch the thief? 681 00:35:14,180 --> 00:35:15,100 Sir. 682 00:35:15,940 --> 00:35:17,300 Sir Huang himself sent you 683 00:35:17,300 --> 00:35:18,580 the picture named 684 00:35:19,020 --> 00:35:20,220 "Along the River During the Qingming Festival". 685 00:35:20,860 --> 00:35:22,020 Sir. 686 00:35:22,060 --> 00:35:23,460 Would you please check it? 687 00:35:29,900 --> 00:35:32,100 It is better to see once than to hear a hundred times. 688 00:35:32,740 --> 00:35:33,540 Good. 689 00:35:34,900 --> 00:35:35,820 Sir Huang. 690 00:35:35,820 --> 00:35:37,980 It was well done. 691 00:35:39,020 --> 00:35:39,900 Sir. 692 00:35:40,660 --> 00:35:43,020 Everyone knew you had it, 693 00:35:43,260 --> 00:35:46,100 and everyone wanted to see it. 694 00:35:48,780 --> 00:35:49,660 Right. 695 00:35:50,020 --> 00:35:52,540 Well, the more the merrier. 696 00:35:53,020 --> 00:35:55,420 Invite everyone to enjoy it with me. 697 00:35:55,620 --> 00:35:56,220 Yes sir. 698 00:36:02,020 --> 00:36:04,300 Registrar Lu, all my guards are here. 699 00:36:10,340 --> 00:36:11,140 Let me do it. 700 00:36:19,340 --> 00:36:20,980 All Kingdom Protection Lieutenant's men 701 00:36:21,220 --> 00:36:22,660 are so big. 702 00:36:22,900 --> 00:36:24,580 But it's just the outside look. 703 00:36:24,860 --> 00:36:26,260 Impractical footstep. 704 00:36:26,340 --> 00:36:27,780 Well-build body. 705 00:36:40,820 --> 00:36:41,660 Wait. 706 00:36:49,820 --> 00:36:51,260 Fella, good training. 707 00:36:51,380 --> 00:36:52,220 I'm flattered. 708 00:37:04,460 --> 00:37:06,100 It looks like a storm is coming. 709 00:37:28,940 --> 00:37:29,780 Master. 710 00:37:29,900 --> 00:37:30,660 Are you all right? 711 00:37:31,820 --> 00:37:32,700 I'm all right. 712 00:37:34,100 --> 00:37:35,780 Go and get the sails off! 713 00:37:36,420 --> 00:37:38,020 Follow me, all of you. 714 00:37:38,060 --> 00:37:38,580 Yes sir. 715 00:37:38,580 --> 00:37:39,900 First, help master back to his room. 716 00:37:39,900 --> 00:37:41,460 Hurry, go. 717 00:37:41,580 --> 00:37:42,060 Okay. 718 00:37:42,620 --> 00:37:43,380 Father, slowly. 719 00:37:43,380 --> 00:37:44,380 Master, slow down. 720 00:37:44,500 --> 00:37:44,980 Slow down. 721 00:37:49,220 --> 00:37:50,460 Get the sail down. 722 00:37:50,700 --> 00:37:51,300 Yes sir. 723 00:37:51,380 --> 00:37:51,940 Hurry up! 724 00:37:52,340 --> 00:37:53,460 Get the sail down! 725 00:37:53,460 --> 00:37:54,300 Help me a hand! 726 00:38:05,540 --> 00:38:07,100 Cover the goods. 727 00:38:08,300 --> 00:38:09,140 Hurry up! 728 00:38:09,140 --> 00:38:10,300 Cover it there, over here, too. 729 00:38:10,460 --> 00:38:10,940 Here. 730 00:38:12,380 --> 00:38:12,940 Over here. 731 00:38:24,460 --> 00:38:25,060 Ghost. 732 00:38:38,780 --> 00:38:41,100 Ghost... ghost... ghost ship. 733 00:38:41,780 --> 00:38:43,820 Ghost ship, ghost ship. 734 00:38:48,140 --> 00:38:49,580 The ghost ship is coming. 735 00:38:49,580 --> 00:38:50,420 Ghost ship! Let's go! 736 00:38:50,740 --> 00:38:52,180 Ghost ship. 737 00:38:52,460 --> 00:38:53,460 The ghost ship is coming. 738 00:38:56,060 --> 00:38:58,700 Run! Hurry! Run! 739 00:38:58,820 --> 00:39:00,380 Run! Run for your life! 740 00:39:00,900 --> 00:39:05,420 The ghost ship is coming. The ghost ship is coming. 741 00:39:06,220 --> 00:39:06,940 Sir. 742 00:39:07,020 --> 00:39:08,940 Ghost ship, the ghost ship is coming. 743 00:39:10,140 --> 00:39:11,100 What is "ghost ship"? 744 00:39:12,180 --> 00:39:13,700 Legend has it that 700 years ago, 745 00:39:13,740 --> 00:39:15,860 this area of water was Bianzhou, fiefdom of the Later Liang Dynasty. 746 00:39:16,420 --> 00:39:17,620 That year, Zhu You Gui 747 00:39:17,620 --> 00:39:19,580 was assassinated on the ship by one of his men, Feng Ting. 748 00:39:19,700 --> 00:39:21,020 Zhu You Gui's eternal resentment 749 00:39:21,100 --> 00:39:22,460 lingers in this water area, 750 00:39:22,820 --> 00:39:24,620 which will appear every few years. 751 00:39:24,940 --> 00:39:27,460 Every ship encounters him will be cursed. 752 00:39:27,740 --> 00:39:28,460 I heard that 753 00:39:28,540 --> 00:39:29,820 the last time ghost ship appeared, 754 00:39:29,900 --> 00:39:32,060 blood soaked through this water area. 755 00:39:32,220 --> 00:39:32,820 Sir. 756 00:39:33,300 --> 00:39:34,860 Let's turn around and go back. 757 00:39:34,980 --> 00:39:36,780 Or else we can't get away from it. 758 00:39:37,740 --> 00:39:38,460 Sir. 759 00:39:38,980 --> 00:39:39,860 Sir! 760 00:39:51,460 --> 00:39:54,660 Sir, rumor has it ghost ship will devour the living. 761 00:39:54,700 --> 00:39:56,220 And that person will become ghost's servant forever. 762 00:39:56,340 --> 00:39:57,660 Be careful, sir! 763 00:39:59,780 --> 00:40:00,740 Sir! 764 00:40:50,340 --> 00:40:51,100 Cen Fu. 765 00:40:51,140 --> 00:40:51,740 Sir. 766 00:40:51,820 --> 00:40:52,820 Drop the anchor first. 767 00:40:52,860 --> 00:40:53,820 Hold the ship in place. 768 00:40:54,580 --> 00:40:55,340 Yes sir. 769 00:41:06,820 --> 00:41:07,940 It didn't work. 770 00:41:08,060 --> 00:41:08,460 Hurry. 771 00:41:08,460 --> 00:41:10,260 Bring me the rope from the ground. 772 00:41:10,260 --> 00:41:10,820 Go and help! 773 00:41:10,820 --> 00:41:11,780 Hurry! 774 00:41:24,660 --> 00:41:25,940 Drop the anchor, quickly! 775 00:41:25,980 --> 00:41:26,740 Yes sir! 776 00:41:27,020 --> 00:41:28,500 Hurry up! Be careful! 777 00:41:34,620 --> 00:41:35,460 What's wrong? 778 00:41:35,900 --> 00:41:37,900 The rudder suddenly turned by itself. 779 00:41:38,260 --> 00:41:40,580 Several of us working together but can't control it. 780 00:41:49,700 --> 00:41:50,300 Hold on! 781 00:41:56,580 --> 00:41:58,060 This anchor looks like being cursed. 782 00:41:58,220 --> 00:41:59,580 It's trying to get closer to the ghost ship. 783 00:41:59,780 --> 00:42:00,940 Everybody, pull! 784 00:42:18,940 --> 00:42:20,940 Sir, what shall we do now? 785 00:42:22,340 --> 00:42:23,860 I'm going to the ghost ship. 786 00:42:24,500 --> 00:42:25,420 Ghost ship? 787 00:42:25,820 --> 00:42:27,460 I'll go, too. 788 00:43:10,980 --> 00:43:12,740 Sir, what do you want to do? 789 00:43:13,940 --> 00:43:15,260 Do you really want to go? 790 00:43:16,060 --> 00:43:16,900 Sir. 791 00:43:24,220 --> 00:43:24,900 Scared? 792 00:43:26,100 --> 00:43:27,460 I am constable of the court. 793 00:43:27,500 --> 00:43:29,060 I was trained to have a awe-inspiring righteousness. 50187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.