All language subtitles for Tout.Le.Monde.Debout
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,084 --> 00:00:25,417
2
00:00:26,959 --> 00:00:29,584
*Annonce d'atterrissage en anglais
3
00:00:29,751 --> 00:00:36,334
4
00:00:36,501 --> 00:00:37,959
Atterrissage
5
00:00:38,126 --> 00:00:47,876
6
00:00:57,792 --> 00:01:00,834
- Je m'appelle Rodrigo Gonsalvez.
Je suis colombien.
7
00:01:01,042 --> 00:01:04,209
Je viens chercher refuge.
Je n'ai pas de point de chute.
8
00:01:04,417 --> 00:01:05,792
Vous tombez bien.
9
00:01:06,501 --> 00:01:07,376
J'ai...
10
00:01:07,584 --> 00:01:09,459
2 kg de shit dans mon sac.
11
00:01:09,667 --> 00:01:12,501
- Je peux vous faire fouiller.
- Des promesses...
12
00:01:12,709 --> 00:01:13,667
- Circulez.
13
00:01:13,876 --> 00:01:16,167
Musique funk
14
00:01:16,376 --> 00:01:34,001
15
00:01:35,501 --> 00:01:37,376
- C'est moi.
- Bonjour, M. Jackson.
16
00:01:37,584 --> 00:01:39,459
Je prends votre bagage.
- Bien sûr.
17
00:01:39,626 --> 00:01:40,751
- ParicL
18
00:01:42,751 --> 00:01:44,709
Je croyais
que vous étiez noir.
19
00:01:44,876 --> 00:01:48,001
- Ah oui ? Pourquoi ?
- Vous ĂŞtes africain, alors...
20
00:01:48,167 --> 00:01:50,959
- Les préjugés !
Je suis africain, donc je suis noir.
21
00:01:51,126 --> 00:01:54,334
Eh bien, non.
Monsieur... Jackson est blanc.
22
00:01:54,542 --> 00:01:56,292
- Mais vous ĂŞtes africain.
23
00:01:56,459 --> 00:01:58,376
- Oui. Je suis congolais.
24
00:01:58,542 --> 00:02:00,626
- Vous n'ĂŞtes pas ivoirien ?
25
00:02:00,792 --> 00:02:01,792
- Et ivoirien.
26
00:02:01,959 --> 00:02:04,501
Mon père est congolais,
ma mère ivoirienne.
27
00:02:04,667 --> 00:02:06,001
- Mais vous ĂŞtes blanc.
28
00:02:06,167 --> 00:02:08,417
- Ben oui.
Je suis né en France.
29
00:02:09,292 --> 00:02:10,876
Votre prénom ?
- Rachida.
30
00:02:11,042 --> 00:02:13,542
- C'est joli.
- Je suis portugaise.
31
00:02:13,709 --> 00:02:16,084
- J'ai été pêcheur à Lisbonne.
- De poissons ?
32
00:02:16,251 --> 00:02:19,792
- Oui, de morues.
J'avais une petite poissonnerie.
33
00:02:19,959 --> 00:02:21,709
- T'en as pas marre de mentir ?
34
00:02:21,917 --> 00:02:23,501
- Tout le monde ment, Max.
35
00:02:24,292 --> 00:02:25,209
- T'es dingue.
36
00:02:25,417 --> 00:02:29,417
- On a été à l'ambassade et j'ai été
rechercher ma bagnole Ă Roissy.
37
00:02:29,626 --> 00:02:31,417
- À pied,
ça t'aurait entraîné.
38
00:02:31,626 --> 00:02:32,792
Ricanement
39
00:02:33,001 --> 00:02:34,417
Tu vas la revoir ?
- Oui.
40
00:02:34,626 --> 00:02:37,209
Je l'appelle samedi, je la baise
dimanche, je la quitte lundi.
41
00:02:37,417 --> 00:02:40,167
- C'est beau, ça.
42
00:02:40,334 --> 00:02:42,167
On dirait un slogan politique.
43
00:02:44,126 --> 00:02:45,001
Et...
44
00:02:45,584 --> 00:02:46,751
ça te sert à quoi ?
45
00:02:48,584 --> 00:02:49,792
- À rien.
46
00:02:49,959 --> 00:02:51,292
Le challenge.
47
00:02:51,459 --> 00:02:52,751
ĂŠtre un autre.
48
00:02:52,917 --> 00:02:55,751
Baiser en étant moi-même,
ça me passionne pas.
49
00:02:55,959 --> 00:02:59,834
- Tu sais, mĂŞme avec ton pognon
et ta petite gueule de vieux beau,
50
00:03:00,042 --> 00:03:01,542
t'es pas irrésistible,
51
00:03:01,751 --> 00:03:03,126
hein.
52
00:03:03,334 --> 00:03:05,667
Essaie juste en étant toi-même.
53
00:03:05,876 --> 00:03:08,834
Voilà un défi. T'es pas sûr
de décrocher le pompon...
54
00:03:13,792 --> 00:03:15,417
Je te jure, t'es dingue.
55
00:03:15,626 --> 00:03:17,584
Un téléphone sonne.
56
00:03:17,751 --> 00:03:19,251
- AllĂ´ ? Je mange.
57
00:03:22,542 --> 00:03:23,459
Ouais.
58
00:03:25,209 --> 00:03:27,251
Ben... À samedi, alors.
59
00:03:27,417 --> 00:03:28,251
Oui.
60
00:03:32,001 --> 00:03:32,876
Il soupire.
61
00:03:37,459 --> 00:03:39,501
Ma mère...
- Vous êtes réconciliés ?
62
00:03:39,709 --> 00:03:41,084
C'est bien.
Que dit Odette ?
63
00:03:43,126 --> 00:03:44,417
- Elle est morte.
64
00:03:45,959 --> 00:03:47,459
- Ah...
65
00:03:54,251 --> 00:03:55,167
Il souffle.
66
00:04:02,126 --> 00:04:03,917
- Excusez-moi. Pardon.
67
00:04:09,876 --> 00:04:12,542
Ils chantent "Ba Moin En Ti Bo".
68
00:04:12,709 --> 00:04:26,667
69
00:04:27,584 --> 00:04:29,959
- Mes chers frères et sœurs,
70
00:04:30,167 --> 00:04:32,167
c'est avec tristesse
71
00:04:32,376 --> 00:04:36,792
que nous nous réunissons aujourd'hui
pour célébrer la mémoire d'Odette.
72
00:04:41,792 --> 00:04:42,751
En cet instant,
73
00:04:43,001 --> 00:04:45,876
je pense tout particulièrement
Ă la douleur
74
00:04:46,084 --> 00:04:48,042
de ses fils, Lucien et Jocelyn.
75
00:04:48,251 --> 00:04:50,292
- Je me suis trompé d'enterrement.
76
00:04:50,501 --> 00:04:53,584
-"Tic et Tac", comme elle disait.
C'est un vide énorme
77
00:04:53,792 --> 00:04:55,959
que laisse Odette.
- Et papa ?
78
00:04:56,126 --> 00:04:58,042
- Il ne voulait pas venir.
79
00:04:58,251 --> 00:05:00,459
-"Un ĂŞtre vous manque
et tout est dépeuplé."
80
00:05:00,626 --> 00:05:04,751
Odette avait la solidité du chêne
et la souplesse
81
00:05:04,959 --> 00:05:07,042
du roseau.
- C'est long, non ?
82
00:05:07,251 --> 00:05:09,417
- Tu vas nous manquer, Odette.
83
00:05:10,001 --> 00:05:13,584
Tu irradiais de ta présence...
- Tiens. Les clés de chez maman.
84
00:05:13,792 --> 00:05:16,542
Elle aurait aimé que tu y ailles
avant qu'on vende.
85
00:05:16,751 --> 00:05:19,167
- Qui pourra oublier
tes bonnes actions,
86
00:05:19,334 --> 00:05:23,209
sans espoir de récompense,
ton amour des autres...
87
00:05:23,376 --> 00:05:24,959
- J'ai un double au garage.
88
00:05:25,167 --> 00:05:28,751
- Ta joie de vivre,
tes petits tailleurs coquins,
89
00:05:28,959 --> 00:05:32,084
tes chemisiers légers,
tes petits escarpins
90
00:05:32,292 --> 00:05:34,709
qui te donnaient cette démarche
de princesse.
91
00:05:35,501 --> 00:05:37,834
Ton parfum...
92
00:05:39,501 --> 00:05:40,334
Tes petits plats,
93
00:05:40,501 --> 00:05:44,959
qui nous rappelaient qu'en te voyant,
c'est l'Italie que l'on embrassait.
94
00:05:45,417 --> 00:05:47,042
OĂą es-tu, Odette ?
95
00:05:47,626 --> 00:05:49,001
M'entends-tu ?
96
00:05:50,084 --> 00:05:51,626
Tu as toujours été forte,
97
00:05:51,792 --> 00:05:53,542
même dans l'adversité.
98
00:05:54,042 --> 00:05:55,251
Nous le savons tous,
99
00:05:55,417 --> 00:05:59,626
tu as su faire
de ton échec sentimental une force.
100
00:05:59,792 --> 00:06:04,626
Tu as su tenir la barre quand
le capitaine abandonnait le navire.
101
00:06:04,792 --> 00:06:08,876
Ta seule faiblesse fut de t'oublier
pour aider les autres.
102
00:06:21,584 --> 00:06:22,626
-"Qu'on 'soye'
103
00:06:22,834 --> 00:06:26,417
"'joilleuX' ou plein de peine,
une maman, 'sé' toujours présent."
104
00:06:56,334 --> 00:06:59,209
*Brice Davoli : "Amore mio"
105
00:06:59,376 --> 00:07:52,292
106
00:07:52,501 --> 00:07:54,209
Il coupe la musique.
107
00:07:54,417 --> 00:07:55,584
- Pardon.
108
00:07:55,751 --> 00:07:56,584
- Bonjour.
109
00:07:56,751 --> 00:08:00,167
- Je ne veux pas vous déranger.
Je suis votre nouvelle voisine.
110
00:08:00,376 --> 00:08:02,001
Votre porte était entrouverte.
111
00:08:02,209 --> 00:08:05,501
Comme j'avais besoin d'aide
pour déplacer une commode, mais...
112
00:08:06,542 --> 00:08:08,876
- Je vais vous aider.
- Ben non.
113
00:08:09,084 --> 00:08:11,334
Vous inquiétez pas.
Je me débrouillerai.
114
00:08:12,584 --> 00:08:14,959
Ah, et je suis auxiliaire de vie.
115
00:08:15,167 --> 00:08:16,959
Je m'occupe de gens comme vous.
116
00:08:17,167 --> 00:08:19,001
Si jamais vous avez besoin de...
117
00:08:19,167 --> 00:08:21,834
Je cherche du travail.
Je suis au chĂ´mage.
118
00:08:22,001 --> 00:08:23,501
Enfin, voilĂ . Si jamais...
119
00:08:25,584 --> 00:08:27,292
- Des gens comme moi ?
- Oui.
120
00:08:30,959 --> 00:08:31,917
- Ah, ben oui...
121
00:08:36,376 --> 00:08:37,209
- Attendez ! Pardon...
122
00:08:37,417 --> 00:08:38,542
Je vais vous aider.
123
00:08:38,751 --> 00:08:39,834
- Laissez !
124
00:08:40,459 --> 00:08:43,584
Je vais le faire moi-mĂŞme.
Donnez-moi juste la bobine...
125
00:08:44,126 --> 00:08:45,417
- Euh...
126
00:08:45,626 --> 00:08:46,917
- Non, l'autre. LĂ ...
127
00:08:47,126 --> 00:08:48,376
Penchez-vous, à côté.
128
00:08:48,959 --> 00:08:50,542
VoilĂ . Merci.
129
00:08:50,751 --> 00:08:53,709
Il y a des petites aiguilles
qui sortent,
130
00:08:53,876 --> 00:08:55,876
et ça pique les pieds... les pneus.
131
00:08:56,959 --> 00:09:00,209
Je peux savoir votre prénom ?
- Ah oui, pardon. Julie.
132
00:09:01,459 --> 00:09:02,709
Julie Montier.
133
00:09:03,584 --> 00:09:04,417
Et vous,
134
00:09:04,626 --> 00:09:07,667
c'est Odette Tomazzi ?
C'est le nom sur la sonnette.
135
00:09:07,876 --> 00:09:09,334
- Oui, c'est...
136
00:09:09,501 --> 00:09:13,542
C'est ma mère. L'appartement
est à son nom, et elle est décédée.
137
00:09:14,126 --> 00:09:15,126
- Oh...
138
00:09:15,334 --> 00:09:17,917
- Je vis seul ici avec mes souvenirs.
139
00:09:18,126 --> 00:09:19,084
Il soupire.
140
00:09:19,292 --> 00:09:20,917
Je m'appelle Jocelyn.
141
00:09:21,126 --> 00:09:22,042
- Hou...
142
00:09:22,542 --> 00:09:25,417
Enchantée, Jocelyn.
Bon. Je ne vous dérange pas plus.
143
00:09:25,626 --> 00:09:28,126
Mais n'hésitez pas.
Je suis en face.
144
00:09:28,334 --> 00:09:30,376
- Je n'hésiterai pas.
Pareil, hein...
145
00:09:30,584 --> 00:09:33,459
Du seul, du poivre...
Un petit morceau de tissu...
146
00:09:34,167 --> 00:09:36,292
Hein, n'hésitez pas, entre voisins.
147
00:09:36,501 --> 00:09:39,042
- OK.
Bon. Ben, Ă plus.
148
00:09:39,251 --> 00:09:41,251
- À plus tard.
- Salut.
149
00:09:42,584 --> 00:09:43,834
La porte se ferme.
150
00:09:46,751 --> 00:09:48,459
Il chantonne.
151
00:09:48,626 --> 00:09:51,626
152
00:09:51,792 --> 00:09:53,626
Il souffle.
153
00:09:54,751 --> 00:09:56,792
- C'est quoi, ce challenge ?
154
00:09:57,626 --> 00:10:01,209
Tu crois qu'un handicapé
qui se tape une super nana,
155
00:10:01,376 --> 00:10:03,376
debout, c'est une performance ?
156
00:10:03,542 --> 00:10:06,792
- Dans un appartement de vieux.
Je vais surkiffer, je te dis.
157
00:10:07,001 --> 00:10:09,084
C'est la Belle et la BĂŞte.
158
00:10:09,834 --> 00:10:12,376
Faut que je me trouve
un pantalon en velours.
159
00:10:12,542 --> 00:10:14,542
Ça fait pitié, ça va l'émouvoir.
160
00:10:15,584 --> 00:10:19,001
Si j'y arrive, le marathon,
tu le cours avec moi.
161
00:10:19,209 --> 00:10:21,792
- Sinon, tu acceptes
la coloscopie des 50 ans.
162
00:10:22,001 --> 00:10:24,584
- J'ai pas encore 50 ans.
- Tu les auras.
163
00:10:28,167 --> 00:10:30,167
- C'est pas des jetables, ça ?
164
00:10:32,126 --> 00:10:32,959
- Bon.
165
00:10:33,167 --> 00:10:36,542
Écoute, je veux pas savoir
ce qui se passe dans ta tĂŞte,
166
00:10:36,709 --> 00:10:38,626
mais pour le reste, tout va bien.
167
00:10:39,167 --> 00:10:40,542
- Bonne nouvelle.
- Dis-moi...
168
00:10:41,084 --> 00:10:43,959
Si ça marche,
tu passes Ă l'acte comment ?
169
00:10:44,167 --> 00:10:45,417
Tu fais quoi ?
170
00:10:45,584 --> 00:10:48,292
- Attends, Max,
je passe pas Ă l'acte.
171
00:10:48,667 --> 00:10:51,167
Ah non. Pas lĂ . Le challenge.
172
00:10:51,376 --> 00:10:52,417
Un moment de...
173
00:10:53,417 --> 00:10:56,501
Je deviens Jésus.
Je me lève, je marche, je m'en vais.
174
00:10:56,709 --> 00:10:58,126
Non. Je la baise pas.
175
00:10:58,292 --> 00:10:59,459
- Tu es dingue.
176
00:11:00,084 --> 00:11:01,459
- Sauf si elle insiste.
177
00:11:05,792 --> 00:11:08,334
Musique funk
178
00:11:08,501 --> 00:11:13,126
179
00:11:13,292 --> 00:11:14,501
Bureau.
180
00:11:14,667 --> 00:11:16,834
181
00:11:17,001 --> 00:11:20,292
Je pense que c'est avec
une communication sans ambiguïté,
182
00:11:20,501 --> 00:11:24,167
franche et directe, que
nous irons droit au cœur de cible.
183
00:11:24,334 --> 00:11:26,959
L'essentiel,
c'est d'optimiser le "reach",
184
00:11:27,126 --> 00:11:30,459
"targeter" les "early adopters"...
Clarisse, ton téléphone !
185
00:11:33,042 --> 00:11:36,792
On ne triche pas avec les sportifs,
et encore moins avec les jeunes.
186
00:11:36,959 --> 00:11:38,334
Et puis, surtout,
187
00:11:38,501 --> 00:11:41,084
je voudrais laisser une place
Ă la concurrence.
188
00:11:41,251 --> 00:11:44,792
Je veux que chacun puisse trouver
chaussure Ă son pied.
189
00:11:44,959 --> 00:11:47,167
Je veux du respect.
190
00:11:47,334 --> 00:11:48,792
Je plaisante.
191
00:11:50,001 --> 00:11:53,084
On rentre dedans, on tape,
on gagne, on crève les pneus.
192
00:11:53,292 --> 00:11:57,376
On est numéro 1. Je ne veux plus voir
le numéro 2 dans le rétro.
193
00:11:57,584 --> 00:11:59,251
Faut que tu changes de parfum.
194
00:11:59,459 --> 00:12:01,709
Alors, on leur met bien profond.
195
00:12:01,917 --> 00:12:05,042
Pas de pitié. L'important,
c'est l'objectif : ĂŞtre fort...
196
00:12:05,209 --> 00:12:06,334
Cliquetis du stylo
197
00:12:06,501 --> 00:12:08,709
...dans la bataille,
le reste suit.
198
00:12:08,917 --> 00:12:11,376
N'oubliez jamais :
la forme, c'est le fond
199
00:12:11,584 --> 00:12:13,167
qui remonte Ă la surface.
200
00:12:13,376 --> 00:12:15,001
201
00:12:26,834 --> 00:12:28,542
Il chantonne "Amore mio".
202
00:12:28,709 --> 00:12:32,459
Un enfoiré. T'es un enfoiré. Ah si.
203
00:12:34,751 --> 00:12:35,584
Sonnette
204
00:12:36,584 --> 00:12:38,459
- Oh, Justin !
- Jocelyn.
205
00:12:38,667 --> 00:12:39,292
- Jocelyn.
206
00:12:39,917 --> 00:12:41,167
- Je vous dérange ?
207
00:12:41,376 --> 00:12:42,959
- Non. Je faisais mes ongles.
208
00:12:43,167 --> 00:12:45,001
- Ça vous tente, un café chez moi ?
209
00:12:45,792 --> 00:12:47,459
- Euh... "Why not?"
210
00:13:11,542 --> 00:13:14,001
- Et sinon,
du sucre en poudre, ça irait ?
211
00:13:14,167 --> 00:13:15,167
- Euh... oui.
212
00:13:15,334 --> 00:13:18,959
Mais en morceaux, c'est mieux.
Je les casse en deux.
213
00:13:19,126 --> 00:13:20,792
Mais sinon, ça va.
214
00:13:22,709 --> 00:13:23,667
Je vois que
215
00:13:23,876 --> 00:13:25,167
vous faites attention.
216
00:13:25,376 --> 00:13:26,667
- Je prépare un marathon.
217
00:13:27,292 --> 00:13:28,126
- Un marathon ?
218
00:13:29,334 --> 00:13:31,876
- Euh... oui, en spectateur.
219
00:13:33,334 --> 00:13:36,084
Pour ĂŞtre en forme
et ĂŞtre moins lourd Ă pousser.
220
00:13:38,667 --> 00:13:39,501
Et donc, vous,
221
00:13:39,709 --> 00:13:43,209
vous ĂŞtes auxiliaire de vie ?
- Oui. Enfin, au chĂ´mage.
222
00:13:43,417 --> 00:13:46,292
Vous travaillez ?
- Je peux pas. Je suis handicapé.
223
00:13:47,167 --> 00:13:48,334
- C'est pas pour ça
224
00:13:48,542 --> 00:13:49,959
qu'on ne fait rien.
225
00:13:51,376 --> 00:13:52,334
Ça vous empêche pas
226
00:13:52,542 --> 00:13:53,501
de regarder mes seins.
227
00:13:53,709 --> 00:13:55,042
- Je regarde pas.
- Ben si.
228
00:13:55,251 --> 00:13:57,084
- J'avais pas vu que vous en aviez.
229
00:13:57,292 --> 00:13:58,334
- Si. Vous me matez.
230
00:13:58,542 --> 00:14:00,376
Mais heureusement, je serais vexée.
231
00:14:01,584 --> 00:14:03,042
Vous êtes marié ?
- Ah non.
232
00:14:03,501 --> 00:14:05,376
C'est difficile, dans mon état.
233
00:14:05,542 --> 00:14:07,167
Il faudrait quelqu'un...
234
00:14:07,834 --> 00:14:10,501
de très altruiste, peut-être.
- Ou qui aime les gens.
235
00:14:12,084 --> 00:14:14,084
- Aussi.
- Je suis pas très mariage.
236
00:14:14,292 --> 00:14:16,626
Je préfère les relations éphémères.
237
00:14:16,834 --> 00:14:18,084
Pas d'attache,
238
00:14:18,292 --> 00:14:20,084
pas de mensonges inutiles...
- Banco!
239
00:14:21,251 --> 00:14:22,917
Vous faites quoi, ce soir ?
240
00:14:23,126 --> 00:14:24,709
- Je vais Ă la patinoire.
241
00:14:24,917 --> 00:14:27,542
- À la patinoire,
je fais pas 2 mètres.
242
00:14:28,584 --> 00:14:30,001
Sauf avec des pneus neige.
243
00:14:30,209 --> 00:14:32,209
- Non, mais on y va entre jeunes.
244
00:14:34,042 --> 00:14:35,126
La porte s'ouvre.
245
00:14:35,334 --> 00:14:36,792
Merci. C'était cool.
246
00:14:37,001 --> 00:14:38,084
Ă€ plus, peut-ĂŞtre.
247
00:14:38,292 --> 00:14:39,792
- Oui. C'était cool...
248
00:14:40,167 --> 00:14:41,001
Ă€ plus.
249
00:14:45,167 --> 00:14:46,126
'Oui ? Julie.
250
00:14:46,334 --> 00:14:48,292
- En fait, je vous ai menti, je...
251
00:14:49,501 --> 00:14:50,376
Je travaille.
252
00:14:50,584 --> 00:14:51,417
VoilĂ .
253
00:14:51,584 --> 00:14:55,876
Ă€ Paris.
Et c'est le pantalon de ma mère.
254
00:14:57,459 --> 00:15:00,001
Je suis directeur général Europe
chez I-Run.
255
00:15:00,459 --> 00:15:01,292
-"I-Run" ?
256
00:15:01,501 --> 00:15:02,876
- I-Run.
257
00:15:03,042 --> 00:15:05,917
Vous connaissez Nike,
Reebok, Asics...?
258
00:15:06,376 --> 00:15:09,209
Les chaussures d'Uma Thurman
dans
Kil/ Bill, c'est moi.
259
00:15:09,417 --> 00:15:10,334
- Ah g
260
00:15:11,334 --> 00:15:14,209
- C'est pour vous dire
que je ne suis pas que...
261
00:15:16,167 --> 00:15:18,292
Enfin, j'ai d'autres atouts.
262
00:15:18,501 --> 00:15:19,959
C'est pas important, mais...
263
00:15:20,167 --> 00:15:23,376
Si ça peut aider
Ă ce qu'on se comprenne...
264
00:15:24,626 --> 00:15:28,001
- Mes parents font un barbecue
dimanche. Je vous invite ?
265
00:15:29,959 --> 00:15:31,292
- Euh...
266
00:15:31,501 --> 00:15:34,667
Musique des années 60
267
00:15:34,876 --> 00:15:54,459
268
00:15:54,917 --> 00:15:56,084
Il soupire.
269
00:15:56,251 --> 00:16:11,001
270
00:16:11,167 --> 00:16:12,667
Tonnerre
271
00:16:12,834 --> 00:16:43,209
272
00:16:45,334 --> 00:16:48,209
Qu'est-ce que je fous lĂ ?
Aboiements
273
00:16:50,251 --> 00:16:52,751
Qu'est-ce que c'est que ça ?
274
00:16:52,959 --> 00:16:55,167
Attends, arrête. Lâche.
275
00:16:55,376 --> 00:16:56,584
Couchez ! Couche !
276
00:16:56,792 --> 00:16:58,834
- Régis, assis ! Assis !
277
00:16:59,042 --> 00:16:59,959
- Lâche mes roues !
278
00:17:00,167 --> 00:17:01,959
- Régis, tais-toi !
- Il est gentil.
279
00:17:02,167 --> 00:17:04,084
- Ouais. Hou... Ça glissote...
280
00:17:05,209 --> 00:17:07,834
Régis !
- Il va me crever les pneus.
281
00:17:08,001 --> 00:17:08,834
Lâche!
282
00:17:09,001 --> 00:17:11,126
- Allez, au panier!
- Gentil.
283
00:17:11,292 --> 00:17:12,584
- Vous auriez dĂ» m'appeler.
284
00:17:12,792 --> 00:17:14,167
- Il n'y avait pas de raison.
285
00:17:14,376 --> 00:17:18,626
- Vous ĂŞtes venu Ă pied ?
- J'ai laissé ma voiture plus loin.
286
00:17:18,834 --> 00:17:20,959
- C'est ridicule.
- C'est ridicule, oui.
287
00:17:23,167 --> 00:17:25,084
Les jeunes jouent.
288
00:17:27,001 --> 00:17:29,667
Hou lĂ ! Doucement, les enfants.
289
00:17:31,751 --> 00:17:35,001
- Ah ! Voici enfin notre Justin !
290
00:17:35,167 --> 00:17:37,126
- Jocelyn.
- Oh, des fleurs !
291
00:17:37,792 --> 00:17:39,959
Merci. Je suis gâtée.
292
00:17:40,167 --> 00:17:42,709
Venez, venez, venez, venez.
293
00:17:44,209 --> 00:17:45,917
Tiens. Venez.
- Oui, je viens.
294
00:17:46,126 --> 00:17:47,917
- Ah !
- Attends.
295
00:17:48,126 --> 00:17:49,126
Vas-y.
296
00:17:49,292 --> 00:17:51,501
- Attendez, attendez.
- Je... Ouais.
297
00:17:51,709 --> 00:17:52,584
Derrière.
298
00:17:52,751 --> 00:17:54,376
- Venez.
- Je viens toujours.
299
00:17:55,001 --> 00:17:55,959
- On va y arriver.
300
00:17:56,376 --> 00:17:58,626
- HoplĂ l
Attendez, attendez.
301
00:17:58,792 --> 00:18:00,542
VoilĂ .
302
00:18:00,917 --> 00:18:02,501
- Allez.
- Venez.
303
00:18:02,917 --> 00:18:05,126
Venez. Mettez-vous lĂ .
- VoilĂ .
304
00:18:05,292 --> 00:18:06,126
Julie souffle.
305
00:18:06,292 --> 00:18:09,126
- Faudra que tu mettes
une rampe d'accès,
306
00:18:09,334 --> 00:18:11,376
chéri, quand même.
- Bonjour.
307
00:18:11,834 --> 00:18:12,834
- Bonjour.
308
00:18:13,751 --> 00:18:17,709
- Déshabillez-vous. Le poncho,
c'est la porte ouverte Ă la sudation.
309
00:18:18,792 --> 00:18:19,834
- Il faisait froid.
310
00:18:20,042 --> 00:18:21,959
J'ai cru qu'il allait pleuvoir.
311
00:18:23,209 --> 00:18:25,126
- VoilĂ . C'est Jocelyn.
312
00:18:26,792 --> 00:18:28,209
- Il est pas si vieux.
313
00:18:30,126 --> 00:18:34,334
Donc vous ĂŞtes voisins. C'est drĂ´le.
- En fait, c'est chez ma mère.
314
00:18:34,542 --> 00:18:38,042
J'ai un pied-Ă -terre Ă Paris,
mais ma mère est décédée récemment...
315
00:18:38,251 --> 00:18:39,292
- Mon Dieu, la pauvre.
316
00:18:40,209 --> 00:18:41,251
Pas trop grave ?
317
00:18:46,001 --> 00:18:46,834
- Ben, décédée.
318
00:18:47,042 --> 00:18:49,459
- Ah oui...
La vie, quelquefois...
319
00:18:49,959 --> 00:18:53,542
- Donc je fais des allers-retours...
- Jocelyn travaille Ă Paris.
320
00:18:53,751 --> 00:18:56,001
- Depuis le temps
qu'elle cherchait un client...
321
00:18:56,209 --> 00:18:57,459
Je sais pas
322
00:18:57,667 --> 00:18:59,001
si on dit comme ça.
323
00:18:59,167 --> 00:19:02,376
Comme quoi, le malheur des uns
fait le bonheur des autres.
324
00:19:02,584 --> 00:19:03,709
- Ah ben le voilĂ .
325
00:19:05,709 --> 00:19:09,126
Moi, c'est Fred. Je suis le tonton.
- Ben... bonjour.
326
00:19:09,334 --> 00:19:11,167
- Les enfants,
c'est pas un spectacle.
327
00:19:11,376 --> 00:19:12,709
- Je suis la grande sœur.
328
00:19:15,251 --> 00:19:16,417
- Attends, attends !
329
00:19:17,334 --> 00:19:19,001
Je vais t'aider.
330
00:19:19,209 --> 00:19:20,959
- Maman, la tarte brûlait.
331
00:19:21,167 --> 00:19:22,959
- T'as bien fait. Merci, chérie.
332
00:19:23,167 --> 00:19:25,209
- Je vais t'aider.
- Prends la tarte.
333
00:19:26,959 --> 00:19:30,584
- VoilĂ . Jocelyn, Florence.
Florence, Jocelyn.
334
00:19:30,792 --> 00:19:31,834
VoilĂ .
335
00:19:32,042 --> 00:19:33,209
Ma sœur célibataire.
336
00:19:36,459 --> 00:19:37,917
Qui veut jamais qu'on l'aide.
337
00:19:39,167 --> 00:19:40,126
- Bonjour.
338
00:19:40,917 --> 00:19:41,792
- Bonjour.
339
00:19:42,001 --> 00:19:44,959
- Vous devez avoir 1000 trucs
Ă vous dire, entre...
340
00:19:45,251 --> 00:19:46,126
Parisiens.
341
00:19:47,167 --> 00:19:48,126
- Vous n'ĂŞtes pas
342
00:19:48,334 --> 00:19:49,542
musulman, j'espère ?
343
00:19:49,751 --> 00:19:52,459
Mon mari a fait du porc.
- Je suis italien.
344
00:19:52,667 --> 00:19:54,917
- Ah ! On aurait dĂ»
prendre du prosciutto.
345
00:19:55,792 --> 00:19:57,251
Tonnerre
346
00:19:57,459 --> 00:19:58,542
347
00:19:58,709 --> 00:20:00,834
Chéri, t'as pas vu mes lunettes ?
348
00:20:01,042 --> 00:20:03,792
349
00:20:04,001 --> 00:20:05,334
OĂą sont-elles ?
350
00:20:05,542 --> 00:20:07,959
Sans lunettes, je peux rien voir.
351
00:20:08,167 --> 00:20:11,542
352
00:20:11,751 --> 00:20:13,626
- Vous faites quoi, Ă Paris ?
353
00:20:14,376 --> 00:20:16,376
- Je vends des chaussures de sport.
354
00:20:19,584 --> 00:20:23,667
- Désolée. Ça me fait rire.
Vous feriez mieux de vendre des roues.
355
00:20:23,834 --> 00:20:25,084
Je dédramatise.
356
00:20:26,751 --> 00:20:30,709
- Je travaille chez I-Run.
Je suis directeur général Europe.
357
00:20:30,917 --> 00:20:32,709
- I-Run ?
- Oui, I-Run.
358
00:20:33,876 --> 00:20:37,959
- Vous connaissez Nike, Reebok,
Asics ? Ben voilĂ , c'est moi.
359
00:20:38,167 --> 00:20:39,042
C'est nous.
360
00:20:39,417 --> 00:20:41,876
Les chaussures d'Uma Thurman
dans
Ki/l Bill.
361
00:20:42,042 --> 00:20:43,251
- Non ?
362
00:20:44,709 --> 00:20:47,126
- C'est pas les vraies, c'est...
363
00:20:47,292 --> 00:20:49,917
Les vraies, c'est elle qui les a.
- Waouh !
364
00:20:52,792 --> 00:20:54,542
Et vous faites du sport ?
365
00:20:54,709 --> 00:20:56,042
- Ben non.
366
00:20:56,251 --> 00:20:57,501
- Moi, je fais du tennis.
367
00:20:57,709 --> 00:20:58,751
- Ah bon ?
368
00:20:58,959 --> 00:21:03,084
- Enfin, je suis violoniste.
Vous aimez la musique classique ?
369
00:21:03,292 --> 00:21:04,834
- Je suis plus musique moderne.
370
00:21:05,042 --> 00:21:08,626
Quand j'écoute du classique, ça me...
- Fait chier.
371
00:21:10,334 --> 00:21:12,792
- Ouais.
- Un Italien qui n'aime pas le classique.
372
00:21:13,001 --> 00:21:16,584
- C'est ma mère qui est italienne.
Moi, je n'ai que les poils.
373
00:21:17,376 --> 00:21:19,251
- Ah ? Les poils, c'est italien ?
374
00:21:19,459 --> 00:21:20,501
- Ouais.
375
00:21:20,667 --> 00:21:22,667
Avec les spaghettis.
J'ai choisi les poils.
376
00:21:28,917 --> 00:21:32,417
C'est pas facile, de jouer du violon.
- J'ai commencé à 5 ans.
377
00:21:33,209 --> 00:21:35,584
Par chance,
je ne suis pas soliste.
378
00:21:35,751 --> 00:21:37,876
Je n'ai pas Ă me lever pour saluer.
379
00:21:41,959 --> 00:21:42,876
- Vous jouez oĂą ?
380
00:21:43,042 --> 00:21:44,709
- Partout dans le monde.
381
00:21:45,167 --> 00:21:48,626
- Du violon ?
- Non. Parfois, je fais de la trompette.
382
00:21:49,626 --> 00:21:51,084
- Vous vous moquez de moi ?
383
00:21:52,376 --> 00:21:53,459
- Oui.
384
00:21:56,084 --> 00:21:58,001
Vous habitez Paris, Paris ?
385
00:21:58,209 --> 00:22:01,417
- Non. Pas Paris, Paris.
À côté, à côté.
386
00:22:01,626 --> 00:22:02,792
- Ah...
387
00:22:04,376 --> 00:22:05,209
BanHeue,banHeue.
388
00:22:09,292 --> 00:22:11,209
- Oui, oui. C'est ça, c'est ça.
389
00:22:11,417 --> 00:22:13,417
- Ben, c'est bien, c'est bien.
390
00:22:13,584 --> 00:22:14,917
- On fait un Monopoly ?
391
00:22:15,792 --> 00:22:16,792
Tonnerre
392
00:22:23,292 --> 00:22:25,792
- Je te jure, j'ai mĂŞme fait un Monopoly.
393
00:22:25,959 --> 00:22:29,251
- Je le crois pas, je le crois pas.
T'es dingue, hein !
394
00:22:29,459 --> 00:22:32,542
Je te jure, t'es dingue.
T'as jamais honte, toi ?
395
00:22:32,751 --> 00:22:34,792
- Tu veux que je lui dise
que c'est bidon,
396
00:22:34,959 --> 00:22:36,667
que c'est pour draguer sa sœur ?
397
00:22:36,834 --> 00:22:38,251
Je me lève,
398
00:22:38,417 --> 00:22:41,751
et je lui offre la chaise pour
lui montrer que je suis généreux ?
399
00:22:41,917 --> 00:22:43,792
- Bref. T'as joué, t'as perdu.
400
00:22:44,001 --> 00:22:46,792
T'as même menti sur ton âge.
Tu t'arrĂŞtes oĂą ?
401
00:22:47,001 --> 00:22:50,001
- C'est Ă la petite que j'ai menti.
28 ans, un cul comme ça.
402
00:22:50,167 --> 00:22:53,459
44, ça passe mieux que 49,
déjà que je suis dans une chaise...
403
00:22:53,667 --> 00:22:55,542
- Rentre pas le ventre.
Y a que nous.
404
00:22:55,751 --> 00:22:59,209
- Je rentre pas le ventre.
- Si. Je te connais par cœur.
405
00:22:59,376 --> 00:23:01,167
Tu rentres le ventre.
406
00:23:01,376 --> 00:23:04,001
Tu stresses, tu gonfles.
Déstresse ou pète.
407
00:23:05,959 --> 00:23:07,167
BĂŽP
408
00:23:07,376 --> 00:23:09,209
Elle est comment, la grande sœur ?
409
00:23:09,417 --> 00:23:11,667
- J'en sais rien, "elle est comment".
410
00:23:11,876 --> 00:23:14,001
- Elle est intéressante, belle ?
411
00:23:14,376 --> 00:23:16,376
- Je l'ai pas regardée comme ça...
412
00:23:16,542 --> 00:23:18,292
- Mais t'aurais dĂ». T'aurais dĂ».
413
00:23:18,501 --> 00:23:21,667
C'est pas bien, ce que t'as fait.
Sonnerie de téléphone
414
00:23:21,876 --> 00:23:23,459
415
00:23:23,626 --> 00:23:24,792
Oui, mon amour ?
416
00:23:25,376 --> 00:23:27,084
J'allais partir. J'arrive.
417
00:23:27,292 --> 00:23:29,042
Oui, je me dépêche, mon cœur.
418
00:23:29,626 --> 00:23:32,376
Oui... Moi aussi.
Ă€ tout de suite, mamour.
419
00:23:33,126 --> 00:23:35,792
Non. Moi, plus que toi. Allez...
420
00:23:36,001 --> 00:23:38,751
Gros béc'.
Ah, Jean-Pierre ?
421
00:23:40,417 --> 00:23:42,084
Il a raccroché.
422
00:23:42,667 --> 00:23:43,751
Bon. J'y vais.
423
00:23:43,959 --> 00:23:45,042
Mon mec m'attend.
424
00:23:45,209 --> 00:23:48,084
Arrête d'aller chez ta mère.
Elle n'est plus lĂ .
425
00:23:48,751 --> 00:23:51,042
C'était avant, qu'il fallait y aller.
426
00:23:56,834 --> 00:23:59,917
Et laisse tomber les jeunettes en short.
Hein ?
427
00:24:00,459 --> 00:24:01,709
Sonnette
428
00:24:02,542 --> 00:24:03,376
- Ah...
429
00:24:03,584 --> 00:24:06,501
Euh... Bonsoir.
- Bonsoir.
430
00:24:06,709 --> 00:24:09,251
- Je suis la voisine.
Jocelyn n'est pas lĂ ?
431
00:24:09,417 --> 00:24:10,584
Il a oublié ses gants.
432
00:24:10,792 --> 00:24:12,542
Je l'avais invité chez mes parents.
433
00:24:12,709 --> 00:24:16,792
- Ah non, il est pas lĂ , non.
Je suis son frère... jumeau.
434
00:24:17,917 --> 00:24:18,834
- Ah...
435
00:24:19,042 --> 00:24:20,667
Ben oui.
436
00:24:20,876 --> 00:24:22,001
Il y a sa chaise.
437
00:24:22,209 --> 00:24:24,334
- Sa chaise ?
- Son fauteuil.
438
00:24:31,542 --> 00:24:32,667
- Vous voulez rentrer ?
439
00:24:33,251 --> 00:24:34,751
- Non, mais vous comprenez.
440
00:24:34,917 --> 00:24:38,709
C'est émouvant, ces gens qui se battent
pour retrouver une dignité.
441
00:24:39,292 --> 00:24:40,792
- Oui, c'est...
442
00:24:41,417 --> 00:24:43,501
Mais mon frère est surprenant.
443
00:24:43,709 --> 00:24:45,584
- Il a une telle envie de s'en sortir.
444
00:24:45,751 --> 00:24:48,417
Il m'a parlé de son engagement
au Boudana...
445
00:24:48,626 --> 00:24:49,542
Boutsfana ...
446
00:24:49,751 --> 00:24:52,084
Boudvana... Botsané... En
Afrique.
447
00:24:52,292 --> 00:24:53,292
C'est une énergie
448
00:24:53,501 --> 00:24:54,584
formidable.
449
00:24:54,792 --> 00:24:56,292
- Formidable.
- J'espère ne pas
450
00:24:56,501 --> 00:25:00,459
l'avoir vexé en lui présentant ma sœur.
- C'est pas le genre.
451
00:25:00,667 --> 00:25:02,584
- Elle est aussi handicapée.
- Ah...
452
00:25:02,792 --> 00:25:07,501
- Je me suis dit qu'ils pourraient
se plaire. Qui se ressemble s'assemble.
453
00:25:08,167 --> 00:25:09,292
- Votre chewing-gum.
454
00:25:09,501 --> 00:25:10,584
Je vais le jeter.
455
00:25:12,042 --> 00:25:14,334
- Qu'est-ce qui lui est arrivé,
au juste ?
456
00:25:15,876 --> 00:25:17,501
Son handicap. Il est para ?
457
00:25:18,501 --> 00:25:19,834
-"Para" ?
- Plégique.
458
00:25:20,042 --> 00:25:21,626
- Ah oui, "plégique", oui.
459
00:25:22,584 --> 00:25:23,417
Il est ça.
460
00:25:24,209 --> 00:25:25,126
Il vous le dira.
461
00:25:25,334 --> 00:25:29,167
Moi, je suis pas très doué
pour raconter...
462
00:25:33,209 --> 00:25:34,251
Je suis garagiste.
463
00:25:34,459 --> 00:25:35,584
- Ah oui ?
464
00:25:39,667 --> 00:25:42,167
- Mais il est "plégique" léger.
465
00:25:42,376 --> 00:25:44,751
- En fauteuil, quand mĂŞme.
- Mmh...
466
00:25:44,959 --> 00:25:45,834
- Mmh.
467
00:25:54,459 --> 00:25:55,834
- T'as revendu ta chaise ?
468
00:26:11,042 --> 00:26:13,834
T'aurais pu te mettre
sur une place handicapé.
469
00:26:14,334 --> 00:26:16,376
C'est plus large, c'est mieux.
470
00:26:17,501 --> 00:26:19,876
Normalement,
c'est les Ferrari qui sont rouges.
471
00:26:20,042 --> 00:26:22,501
MĂŞme ta bagnole, elle triche.
472
00:26:22,667 --> 00:26:26,917
- Et toi, tu triches pas ? Avec ta veste
noire pour montrer que t'es triste.
473
00:26:27,376 --> 00:26:30,376
Tout le monde triche.
- Tu ne t'aimes pas, Jocelyn.
474
00:26:30,542 --> 00:26:32,417
C'est pour ça que tu te caches.
475
00:26:36,917 --> 00:26:38,709
C'est pas bien, ce que tu fais.
476
00:26:41,626 --> 00:26:44,084
Musique rythmée
477
00:26:44,251 --> 00:27:31,084
478
00:27:31,292 --> 00:27:32,501
On frappe Ă la porte.
479
00:27:34,209 --> 00:27:36,042
- Pardon.
Rire gêné
480
00:27:36,251 --> 00:27:38,376
Pardon, Jocelyn.
481
00:27:38,584 --> 00:27:40,626
N'oubliez pas que demain, Ă 14 h,
482
00:27:40,834 --> 00:27:45,167
vous avez rendez-vous avec...
les messieurs du Qatar pour le contrat.
483
00:27:45,376 --> 00:27:47,459
- Oui. C'est bon. Merci, Marie.
484
00:27:47,667 --> 00:27:48,834
C'est noté.
485
00:27:50,834 --> 00:27:53,834
Petits cris de dégoût
486
00:27:54,042 --> 00:27:54,834
Ma rie,
487
00:27:55,001 --> 00:27:56,667
plus besoin de vous déplacer.
488
00:27:56,876 --> 00:27:59,584
J'ai mis une petite machine.
Vous appuyez lĂ ,
489
00:27:59,792 --> 00:28:01,459
et vous parlez.
- La petite machine.
490
00:28:01,667 --> 00:28:02,584
- La petite machine.
491
00:28:09,501 --> 00:28:11,376
- Il y a quelqu'un pour vous.
492
00:28:11,584 --> 00:28:13,459
- Je reçois pas le lundi, Marie.
493
00:28:13,667 --> 00:28:14,959
- Une handicapée physique.
494
00:28:16,084 --> 00:28:18,917
Ils ont pas osé l'arrêter
à la réception.
495
00:28:19,084 --> 00:28:21,709
- J'en ai que pour une seconde.
496
00:28:23,209 --> 00:28:25,501
- Attention, les pieds.
- Bonjour.
497
00:28:27,626 --> 00:28:30,126
- Bonjour.
Marie, vous pouvez nous laisser,
498
00:28:30,334 --> 00:28:31,417
s'il vous plaît.
499
00:28:35,667 --> 00:28:37,751
Euh... Ben, installez-vous.
500
00:28:37,959 --> 00:28:39,334
Enfin... Euh...
501
00:28:39,751 --> 00:28:42,334
Approchez... vous.
502
00:28:43,251 --> 00:28:44,792
- Je voulais m'excuser...
503
00:28:45,001 --> 00:28:46,126
Enfin, excuser ma sœur.
504
00:28:47,126 --> 00:28:49,501
J'ai une compétition de tennis
pas loin.
505
00:28:49,667 --> 00:28:53,292
Je me suis dit que c'était à côté,
autant en profiter.
506
00:28:53,459 --> 00:28:56,251
J'ai cherché
"baskets d'Uma Thurman dans
Ki/l Bill".
507
00:28:56,459 --> 00:28:57,876
Je suis tombée sur vous.
508
00:28:59,876 --> 00:29:02,542
Je voulais juste
que les choses soient claires.
509
00:29:02,709 --> 00:29:05,084
Je ne savais pas
ce que manigançait ma sœur.
510
00:29:05,251 --> 00:29:06,417
C'est pas parce que...
511
00:29:08,334 --> 00:29:11,667
qu'on se connaît pas
qu'on a forcément des choses à se dire.
512
00:29:11,834 --> 00:29:14,917
Je suis un peu confuse.
C'est une rencontre un peu idiote.
513
00:29:15,126 --> 00:29:19,126
- Au contraire, j'étais heureux
de rencontrer votre famille.
514
00:29:20,126 --> 00:29:21,834
- On vous a posé sur le bureau ?
515
00:29:29,792 --> 00:29:32,584
- Je vais vous dire la vérité,
Florence. C'est...
516
00:29:33,251 --> 00:29:34,584
Jocelyn soupire.
517
00:29:35,876 --> 00:29:38,126
C'est absurde, hein, mais...
518
00:29:40,584 --> 00:29:41,834
Je suis gêné, pardon.
519
00:29:42,542 --> 00:29:44,792
C'est ridicule, cette histoire.
520
00:29:45,001 --> 00:29:46,876
Ne le prenez pas mal, hein ?
521
00:29:47,834 --> 00:29:50,084
En fait...
- Vous avez honte.
522
00:29:50,292 --> 00:29:52,709
Vous ĂŞtes mal Ă l'aise
devant vos clients ?
523
00:29:52,876 --> 00:29:56,084
C'est la petite lueur de compassion
qui vous dérange ?
524
00:29:56,292 --> 00:29:59,001
Ou le côté mielleux
qui leur donne l'impression
525
00:29:59,209 --> 00:30:01,084
de prendre votre handicap ?
526
00:30:01,251 --> 00:30:02,917
Ça déculpabilise, la compassion.
527
00:30:03,084 --> 00:30:06,542
Ou ceux qui veulent
nous montrer qu'on est comme eux.
528
00:30:06,751 --> 00:30:08,334
On n'est plus comme eux.
529
00:30:09,584 --> 00:30:10,626
Faut l'accepter.
530
00:30:10,834 --> 00:30:11,834
C'est comme ça.
531
00:30:12,001 --> 00:30:15,709
Pas la peine de planquer votre fauteuil,
personne ne va le voler.
532
00:30:27,792 --> 00:30:29,376
- C'est mon assistante.
533
00:30:29,584 --> 00:30:30,542
Elle...
534
00:30:30,751 --> 00:30:32,542
Oui ? o" frappe Ă la porte.
535
00:30:32,709 --> 00:30:33,792
- Je peux vous parler ?
536
00:30:34,001 --> 00:30:35,167
- Oui. Qu'y a-t-il ?
537
00:30:35,834 --> 00:30:37,001
- Venez.
538
00:30:38,251 --> 00:30:39,459
- Non. Vous venez.
539
00:30:39,667 --> 00:30:40,459
- Non. Venez.
540
00:30:40,626 --> 00:30:41,876
- Non, vous.
- Non, vous.
541
00:30:42,084 --> 00:30:43,751
- Non, vous.
- Non, vous.
542
00:30:43,959 --> 00:30:44,876
Je peux pas bouger.
543
00:30:45,417 --> 00:30:46,667
- Très bien.
544
00:30:50,334 --> 00:30:54,417
- Je joue un match au stade Perreti,
à 19 h. Un très beau match.
545
00:30:54,626 --> 00:30:57,376
Si jamais ça vous tente.
C'est pas vous, le sponsor.
546
00:30:57,584 --> 00:30:59,167
Ils ont choisi plus...
547
00:31:00,584 --> 00:31:01,542
*-Jocelyn ?
548
00:31:02,584 --> 00:31:03,626
'Oui ?
549
00:31:03,834 --> 00:31:05,501
*-Il me faut une réponse urgente.
550
00:31:06,751 --> 00:31:07,709
'De quoi ?
551
00:31:07,876 --> 00:31:11,417
*-C'est pour votre coloscopie.
Elle est déplacée.
552
00:31:11,626 --> 00:31:14,084
C'est toujours dans l'anus,
mais c'est jeudi.
553
00:31:14,292 --> 00:31:18,251
Il me faut votre accord,
sinon le rendez-vous va sauter.
554
00:31:18,459 --> 00:31:19,542
- C'est bon, Marie.
555
00:31:19,751 --> 00:31:22,709
*-Et le docteur a dit
qu'il fallait penser au régime
556
00:31:22,917 --> 00:31:24,584
pour que les intestins soient clairs.
557
00:31:24,792 --> 00:31:28,126
Ça facilite le passage de la caméra.
C'est ce qu'il a dit.
558
00:31:28,292 --> 00:31:29,251
- C'est bon, Marie.
559
00:31:31,084 --> 00:31:33,917
- VoilĂ . Je vous laisse
avec vos petits problèmes.
560
00:31:34,126 --> 00:31:35,376
Et si ça vous tente,
561
00:31:35,584 --> 00:31:38,459
c'est Ă 19 h.
Merci de m'avoir reçue.
562
00:31:40,084 --> 00:31:40,917
- De rien.
563
00:31:42,084 --> 00:31:44,084
- Au fait, deux choses...
564
00:31:44,251 --> 00:31:48,126
L'athlète noir qui court vite
sur l'affiche, c'est très cliché.
565
00:31:51,376 --> 00:31:52,459
- Et la deuxième ?
566
00:31:55,917 --> 00:31:58,542
- La chemise ouverte sur les poils,
c'est très excitant.
567
00:32:04,667 --> 00:32:06,334
Et n'oubliez pas de boire.
568
00:32:11,459 --> 00:32:12,292
- Marie.
569
00:32:12,501 --> 00:32:14,334
- Oui ? Ah non ! La petite machine.
570
00:32:14,542 --> 00:32:17,001
Pardon. La petite machine !
571
00:32:17,209 --> 00:32:18,292
- Bon. Ben, Marie ?
572
00:32:18,501 --> 00:32:20,126
Halètements
573
00:32:20,292 --> 00:32:21,959
- Oui.
574
00:32:22,959 --> 00:32:25,459
*-Pourquoi on n'est pas sponsor
Ă Perreti ?
575
00:32:25,626 --> 00:32:27,876
- Ben, c'est un match handisport.
576
00:32:28,042 --> 00:32:30,126
*-Envoyez Marc pour jeter un œil.
577
00:32:30,292 --> 00:32:32,959
- Il peut pas, ce soir.
Il a squash, c'est lundi.
578
00:32:34,792 --> 00:32:37,626
*Sponsor de chaises roulantes,
manquait plus que ça.
579
00:32:37,792 --> 00:32:41,626
- Je vous entends. Lâchez le doigt.
*-Ah, pardon.
580
00:32:54,501 --> 00:32:55,751
Applaudissements
581
00:32:56,459 --> 00:32:58,834
*-Bonsoir.
Bienvenue au stade Perreti
582
00:32:59,042 --> 00:33:01,751
pour cette finale opposant
Marie-Claire Duret
583
00:33:01,917 --> 00:33:03,667
et Florence Montier.
584
00:33:16,459 --> 00:33:19,542
Cette finale se tiendra
en deux sets gagnants.
585
00:33:19,709 --> 00:33:22,542
Mesdemoiselles, que la meilleure gagne.
586
00:33:24,084 --> 00:33:26,167
- En tout cas, c'est tout public.
587
00:33:27,001 --> 00:33:30,209
Il n'y a pas que des gens... handicapés.
588
00:33:30,417 --> 00:33:32,167
En criant
- Plus fort ! Je suis sourd !
589
00:33:57,417 --> 00:33:58,542
Applaudissements
590
00:33:58,751 --> 00:34:02,709
591
00:34:02,917 --> 00:34:04,542
Musique intense
592
00:34:04,751 --> 00:34:16,167
593
00:34:16,334 --> 00:34:20,292
594
00:34:20,501 --> 00:34:37,042
595
00:34:37,251 --> 00:34:39,042
596
00:34:39,251 --> 00:34:45,667
597
00:34:45,876 --> 00:34:47,876
Acclamations
598
00:34:48,084 --> 00:35:00,834
599
00:35:01,042 --> 00:35:02,334
600
00:35:02,542 --> 00:35:05,751
601
00:35:05,959 --> 00:35:07,209
En criant
Bavo ! Bravo !
602
00:35:07,417 --> 00:35:09,959
603
00:35:10,167 --> 00:35:12,334
Bravo ! Bravo ! Bravo !
604
00:35:12,959 --> 00:35:13,959
Bravo !
605
00:35:14,167 --> 00:35:15,334
Bravo !
606
00:35:15,501 --> 00:35:17,209
- Sourd, mais pas muet.
607
00:35:24,501 --> 00:35:25,959
- Florence, ne dis pas ça.
608
00:35:26,167 --> 00:35:28,126
T'as joué ton max.
T'étais au top.
609
00:35:28,751 --> 00:35:31,084
- Ben ouais, mais je...
Oh, Jocelyn !
610
00:35:31,667 --> 00:35:33,376
- Oh, Florence ! Madame.
611
00:35:33,917 --> 00:35:37,667
- Ben, merci d'ĂŞtre venu.
C'est super sympa.
612
00:35:37,876 --> 00:35:38,876
- C'est normal.
613
00:35:39,042 --> 00:35:42,834
Bravo. Moi, j'avais jamais
vu de match comme ça. C'est...
614
00:35:43,042 --> 00:35:44,042
C'est...
615
00:35:44,251 --> 00:35:45,167
impressionnant.
616
00:35:45,792 --> 00:35:47,209
- Vous ĂŞtes sur ma chaise.
617
00:35:49,376 --> 00:35:50,209
- Oui.
618
00:35:50,417 --> 00:35:51,626
Euh...
619
00:35:51,834 --> 00:35:54,667
C'est parce qu'en fait, j'ai eu un...
620
00:35:54,876 --> 00:35:56,417
J'avais ma chaise à côté.
621
00:35:56,626 --> 00:35:58,792
Une minute d'inattention, et hop !
622
00:35:58,959 --> 00:36:00,917
Un voleur de chaise.
623
00:36:01,751 --> 00:36:03,084
- Un voleur de chaise ?
624
00:36:05,334 --> 00:36:07,834
- Euh... non.
625
00:36:08,459 --> 00:36:09,542
En fait,
626
00:36:09,751 --> 00:36:13,417
j'ai eu un problème avec la mienne.
VoilĂ . Je vous le dis.
627
00:36:13,626 --> 00:36:15,251
J'ai la roue qui couine.
628
00:36:15,417 --> 00:36:18,417
Je l'ai laissée à mon assistante,
et je me suis permis
629
00:36:18,626 --> 00:36:20,167
de prendre la vĂ´tre.
630
00:36:20,376 --> 00:36:21,542
Je vous la rends.
631
00:36:21,751 --> 00:36:24,501
- Non. Je rentre avec celle-ci,
c'est celle de Batman.
632
00:36:24,709 --> 00:36:25,917
- Ah...
- Je viendrai
633
00:36:26,126 --> 00:36:28,334
la chercher demain Ă votre bureau.
- Non!
634
00:36:28,542 --> 00:36:31,084
Je vous la ferai apporter.
Je préfère.
635
00:36:31,834 --> 00:36:32,667
Chocs
636
00:36:32,834 --> 00:36:35,626
- Vous voulez prendre un verre
avec des amis ?
637
00:36:35,792 --> 00:36:43,834
638
00:36:44,376 --> 00:36:47,167
Pour finir, Jean-Luc,
notre champion de ping-pong.
639
00:36:47,959 --> 00:36:48,792
- Ben oui.
640
00:36:49,001 --> 00:36:51,459
- Allez, on trinque.
- À notre championne !
641
00:36:51,667 --> 00:36:53,209
- À notre championne !
642
00:36:53,376 --> 00:36:56,376
- Comment c'est géré,
votre fédération handisport,
643
00:36:56,584 --> 00:36:59,167
au niveau de qui joue contre qui ?
644
00:36:59,334 --> 00:37:02,792
Je veux dire, il y a des catégories,
645
00:37:02,959 --> 00:37:06,709
des hiérarchies selon ce qu'il te
reste... Enfin, selon ton handicap ?
646
00:37:06,917 --> 00:37:09,459
C'est les pas de jambes
647
00:37:09,626 --> 00:37:12,376
contre les pas de jambes ?
Par exemple, Jean-Luc,
648
00:37:12,584 --> 00:37:16,042
j'imagine que tu joues avec la bouche.
Tu aurais le droit
649
00:37:16,251 --> 00:37:19,001
de jouer contre un mec
qui n'aurait qu'un bras ?
650
00:37:19,167 --> 00:37:22,542
Ou est-ce que tu es obligé de jouer
contre les pas de bras du tout ?
651
00:37:22,751 --> 00:37:23,751
Il n'y a pas beaucoup
652
00:37:23,959 --> 00:37:25,751
d'adversaires, j'imagine.
Faut l'avouer.
653
00:37:25,959 --> 00:37:28,876
Qui décide de ça ?
Qui décide que toi, Simon,
654
00:37:29,084 --> 00:37:30,542
avec tes lamelles en fer,
655
00:37:30,751 --> 00:37:32,959
tu cours plus vite
qu'avec une jambe en bois.
656
00:37:33,167 --> 00:37:34,584
Celui qui a des petits bras,
657
00:37:34,751 --> 00:37:37,876
est-ce qu'il doit nager
seulement contre des petits bras
658
00:37:38,042 --> 00:37:40,334
ou est-ce qu'il peut nager,
éventuellement,
659
00:37:40,501 --> 00:37:42,709
contre des petites jambes ?
660
00:37:42,917 --> 00:37:44,376
- On a compris, Jocelyn.
661
00:37:44,584 --> 00:37:45,834
- C'est qui ?
- Et toi,
662
00:37:46,042 --> 00:37:47,376
tu fais pas de sport ?
663
00:37:47,584 --> 00:37:49,417
- Euh... non.
- Tu as tort.
664
00:37:49,626 --> 00:37:50,501
- Ton corps
665
00:37:50,709 --> 00:37:51,584
doit sentir que tu l'aimes.
666
00:37:51,792 --> 00:37:52,751
- C'est qui ?
667
00:37:52,959 --> 00:37:54,584
- Ne le mets pas de côté.
- C'est qui ?
668
00:37:54,792 --> 00:37:56,209
- Assume.
- C'est qui ?
669
00:37:56,417 --> 00:37:57,334
- Oublie le regard des autres.
670
00:37:57,542 --> 00:37:59,334
- C'est qui ?
- Je suis sourd !
671
00:38:05,959 --> 00:38:08,792
- Musique classique violon...
672
00:38:10,126 --> 00:38:13,751
*J.-S. Bach : "Concerto pour violon
en la mineur - Allegro"
673
00:38:13,917 --> 00:38:20,459
674
00:38:20,626 --> 00:38:21,501
Ouais.
675
00:38:21,667 --> 00:38:23,459
C'est Pierre et le Loup, quoi.
676
00:38:23,959 --> 00:38:24,959
Une porte s'ouvre.
677
00:38:26,167 --> 00:38:28,042
- Bonjour.
- Ah, bonjour.
678
00:38:28,251 --> 00:38:31,001
- Je suis l'assistante de Jocelyn.
Vous me remettez ?
679
00:38:31,209 --> 00:38:32,876
- Oui. Très bien.
- Il m'a dit
680
00:38:33,084 --> 00:38:37,084
de vous remercier et de vous dire
que vous aviez fait un très beau match.
681
00:38:37,292 --> 00:38:39,501
Et il m'a dit de vous dire aussi
682
00:38:39,709 --> 00:38:42,209
qu'il avait bien récupéré
sa chaise Ă lui. VoilĂ .
683
00:38:42,376 --> 00:38:44,251
Parce qu'il est handicapé.
684
00:38:44,459 --> 00:38:45,834
- C'est très gentil. Merci.
685
00:38:46,042 --> 00:38:47,501
Rire gêné
686
00:38:50,084 --> 00:38:52,376
Vous voulez entrer ?
J'ai préparé du thé.
687
00:38:55,167 --> 00:38:56,417
Elle pince une corde.
688
00:39:04,334 --> 00:39:05,501
VoilĂ !
- Oh !
689
00:39:06,376 --> 00:39:07,876
- C'est pas grave. Laissez.
690
00:39:08,084 --> 00:39:09,251
Je vais le ramasser.
691
00:39:09,417 --> 00:39:11,876
J'ai qu'un verre d'eau.
C'était le moins excitant.
692
00:39:12,042 --> 00:39:14,167
- C'est parfait. Merci.
693
00:39:14,376 --> 00:39:15,209
- Asseyez-vous.
694
00:39:17,167 --> 00:39:18,709
Elle crie et rit.
695
00:39:21,792 --> 00:39:23,126
- Vous êtes très belle.
696
00:39:23,334 --> 00:39:25,459
- Merci.
Il vous a dit de le dire ?
697
00:39:25,667 --> 00:39:26,917
- Non, c'est...
698
00:39:27,792 --> 00:39:31,209
Non, c'est moi. C'est perso.
Je vous trouve très belle.
699
00:39:31,376 --> 00:39:36,251
Mais je pense que lui aussi.
Il aime bien les jolies femmes.
700
00:39:36,459 --> 00:39:37,876
- Vous devez lui plaire.
701
00:39:38,084 --> 00:39:39,959
Vous ĂŞtes jolie, aussi.
- Oh...
702
00:39:40,167 --> 00:39:41,334
- Vous ĂŞtes amoureuse de lui ?
703
00:39:41,542 --> 00:39:42,459
Rire gêné
704
00:39:42,626 --> 00:39:45,084
- De Jocelyn ? Pour quoi faire ?
705
00:39:45,751 --> 00:39:47,042
- Ben... Je sais pas.
706
00:39:47,209 --> 00:39:50,001
Il est bel homme,
il a une belle situation...
707
00:39:50,376 --> 00:39:52,292
C'est Ă cause de son handicap ?
708
00:39:55,167 --> 00:39:56,001
- Non...
709
00:39:56,959 --> 00:39:59,459
Non, non, non, non.
Non, non, non, non.
710
00:39:59,667 --> 00:40:01,167
Non, non, non, non.
711
00:40:01,376 --> 00:40:02,792
Vous avez de la chance.
712
00:40:03,542 --> 00:40:05,584
- Ah bon ? Pourquoi ?
713
00:40:05,792 --> 00:40:07,251
- Parce que vous avez souffert.
714
00:40:07,459 --> 00:40:08,417
Et je pense
715
00:40:08,626 --> 00:40:12,459
que les gens qui ont souffert
sont plus optimistes.
716
00:40:12,626 --> 00:40:14,292
Ils apprécient plus la vie.
717
00:40:14,459 --> 00:40:16,709
J'ai lu ça dans
Biba, je crois.
718
00:40:16,876 --> 00:40:20,209
Ça disait : "La vie est un long voyage
au milieu de la nuit."
719
00:40:21,459 --> 00:40:23,917
Vous, c'est comme si
vous aviez une lampe-torche.
720
00:40:24,667 --> 00:40:26,709
- Mmh...
C'est une très belle phrase.
721
00:40:26,917 --> 00:40:28,126
- Ouais.
722
00:40:28,334 --> 00:40:30,917
- Pour une femme comme vous,
en amour,
723
00:40:31,084 --> 00:40:33,834
l'optimisme, c'est que ça dure.
- Oui.
724
00:40:34,042 --> 00:40:35,251
- Pour moi, c'est que ça arrive.
725
00:40:39,959 --> 00:40:41,209
On frappe Ă la porte.
726
00:40:41,417 --> 00:40:42,709
La porte s'ouvre.
727
00:40:48,292 --> 00:40:50,084
- Et...?
- Ses dates de tournée.
728
00:40:50,292 --> 00:40:53,792
C'est elle qui me les a données.
C'est pas bien, ce que vous faites.
729
00:40:54,001 --> 00:40:56,501
- Oui. Je sais.
Vous allez tous me faire chier ?
730
00:40:56,709 --> 00:40:58,251
- Elle joue Ă Prague, le 12.
731
00:40:58,417 --> 00:41:00,167
- Et alors ?
- Vous y serez aussi.
732
00:41:00,376 --> 00:41:02,334
- Pourquoi ?
- Le 12,
733
00:41:02,542 --> 00:41:05,751
vous signez le contrat avec l'équipe
de foot de Prague : Le Sparta.
734
00:41:05,917 --> 00:41:08,792
Signature Ă 16 h,
concert Ă 20 h, avion le lendemain.
735
00:41:09,001 --> 00:41:12,292
- Ah non. Le Sparta, c'est le 14.
Le 12, je suis Ă Madrid.
736
00:41:12,459 --> 00:41:14,209
- Non. Plus maintenant. J'ai appelé.
737
00:41:14,417 --> 00:41:17,126
Sparta le 12, Madrid le 14.
J'ai twisté. Ils sont OK.
738
00:41:18,709 --> 00:41:22,084
- Et pourquoi j'irais voir
un concert de classique Ă Prague ?
739
00:41:22,292 --> 00:41:25,459
- Et pourquoi vous allez voir
un match handisport ? Hein ?
740
00:41:27,251 --> 00:41:29,209
Et puis, c'est l'Italie, non ?
741
00:41:31,376 --> 00:41:34,959
- C'est ma mère qui est italienne.
- Justement. Allez-y en vous-mĂŞme,
742
00:41:35,167 --> 00:41:36,626
debout, en marchant.
743
00:41:36,834 --> 00:41:38,501
Le classique, ça donne des ailes.
744
00:41:39,626 --> 00:41:42,584
Ça fait du bien
de dire la vérité et de s'excuser.
745
00:41:42,751 --> 00:41:46,084
Elle n'est pas dupe. On pue pas
des pieds quand on s'en sert pas.
746
00:41:48,167 --> 00:41:50,834
Ah. Je vous mettrai un smoking
dans vos bagages.
747
00:41:52,084 --> 00:41:54,084
Debout. Pas de chaise.
748
00:41:54,292 --> 00:41:56,417
Musique funk
749
00:41:56,626 --> 00:42:24,626
750
00:42:24,792 --> 00:42:26,209
Clochette
751
00:42:26,417 --> 00:42:29,042
- Pardon. Excusez-moi. Euh...
752
00:42:30,167 --> 00:42:34,584
I am going t0 the opera tonight
and I need a chair, please.
753
00:42:34,959 --> 00:42:36,376
- A seat?
- No, no.
754
00:42:37,209 --> 00:42:40,501
I've got a seat. I need a chair.
- Oh, yeah.
755
00:42:40,709 --> 00:42:45,334
S0, I think the best is t0 ask
the concierge. Pedro ?
756
00:42:47,042 --> 00:42:48,251
Il parle en tchèque.
757
00:42:48,417 --> 00:42:49,334
- Yes, "monsieur"?
758
00:42:49,542 --> 00:42:50,417
- Hello... Pedro.
759
00:42:50,626 --> 00:42:51,792
I would Iike
760
00:42:52,001 --> 00:42:53,876
a chair for tonight.
761
00:42:54,042 --> 00:42:56,126
'(ou know... A chair.
762
00:42:57,042 --> 00:43:01,501
- Ah... Yes.
You want someone with you
763
00:43:01,709 --> 00:43:03,084
for tonight.
764
00:43:03,751 --> 00:43:05,042
Yes?
- No.
765
00:43:06,084 --> 00:43:07,501
'(ou know...
766
00:43:08,626 --> 00:43:09,459
Chair.
767
00:43:10,751 --> 00:43:13,001
- Yes. I understand.
768
00:43:13,209 --> 00:43:14,917
'(ou want t0...
769
00:43:16,042 --> 00:43:17,542
on the chair.
770
00:43:17,751 --> 00:43:18,667
Yes?
771
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Il pousse de petits cris.
772
00:43:21,084 --> 00:43:21,959
- NO] no'
773
00:43:22,167 --> 00:43:23,501
no, no...
774
00:43:23,751 --> 00:43:25,084
Il comprend pas.
775
00:43:25,251 --> 00:43:27,167
A chair. Look...
776
00:43:27,667 --> 00:43:29,126
I can't walk.
777
00:43:30,126 --> 00:43:31,501
AĂŻe ! Oh !
778
00:43:31,709 --> 00:43:33,209
C'est pas compliqué.
779
00:43:33,417 --> 00:43:34,376
Chair...
780
00:43:34,542 --> 00:43:37,501
Pardon. Excusez-moi, monsieur.
Je peux ? "Look."
781
00:43:37,709 --> 00:43:38,709
A chair.
782
00:43:38,876 --> 00:43:41,084
Gémissements de douleur
783
00:43:41,917 --> 00:43:44,876
You know, with big "roues"
and Iittle "roues".
784
00:43:45,084 --> 00:43:46,501
A chair.
785
00:43:46,709 --> 00:43:48,709
- Yes, yes...
786
00:43:48,917 --> 00:43:50,501
You want a wheelchair.
787
00:43:51,417 --> 00:43:52,792
'Yes!
788
00:43:53,001 --> 00:43:56,167
Giuseppe Verdi :
"La Forza del destino - Ouverture"
789
00:43:56,334 --> 00:44:05,709
790
00:44:05,876 --> 00:44:07,626
Klaxon
791
00:44:07,792 --> 00:44:39,792
792
00:44:40,959 --> 00:44:42,584
Applaudissements
793
00:44:42,751 --> 00:45:06,251
794
00:45:15,834 --> 00:45:19,917
Remo Giazotto : "Adagio en sol mineur"
795
00:45:20,126 --> 00:45:23,292
Sonnerie de téléphone
796
00:45:23,459 --> 00:45:25,084
- Désolé.
797
00:45:25,292 --> 00:45:26,834
798
00:45:27,001 --> 00:45:29,709
Je suis désolé,
c'est parce que je suis médecin.
799
00:45:29,876 --> 00:45:31,542
Ym a doctor.
800
00:45:31,709 --> 00:45:35,334
801
00:45:35,501 --> 00:45:37,042
Gynécologue.
802
00:45:37,792 --> 00:45:38,959
- Oui, oui.
803
00:45:39,792 --> 00:46:51,751
804
00:46:51,959 --> 00:46:56,417
Felix Mendelssohn : "Concerto
pour violon en mi mineur - Opus 64"
805
00:46:56,584 --> 00:47:13,917
806
00:47:14,126 --> 00:47:17,542
Applaudissements
807
00:47:17,751 --> 00:47:28,917
808
00:47:41,001 --> 00:47:43,292
Rires
809
00:47:44,959 --> 00:47:46,542
- Super. Merci. Bye.
810
00:47:51,334 --> 00:47:52,751
Jocelyn ?
811
00:47:52,917 --> 00:47:55,126
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
812
00:47:56,251 --> 00:47:57,334
- Ben...
813
00:47:57,876 --> 00:48:01,876
J'avais des affaires à régler à Prague,
j'en ai profité.
814
00:48:02,042 --> 00:48:03,459
J'ai tapé "Rupert Selman",
815
00:48:03,667 --> 00:48:05,667
sur Internet, et puis voilĂ .
816
00:48:07,292 --> 00:48:08,334
C'était magnifique.
817
00:48:09,001 --> 00:48:10,542
- Merci. C'est gentil.
818
00:48:11,459 --> 00:48:12,542
- C'est sincère.
819
00:48:12,751 --> 00:48:16,251
- Florence, tu nous suis ?
On va dîner. Je t'invite.
820
00:48:16,459 --> 00:48:18,626
Tu ne peux pas refuser.
- Je vous rejoins.
821
00:48:18,834 --> 00:48:21,251
- On est au Geppetto.
Bonsoir, monsieur.
822
00:48:21,917 --> 00:48:22,917
- Bonsoir.
823
00:48:25,251 --> 00:48:26,334
- Bon,ben...
824
00:48:27,334 --> 00:48:29,626
- Eh ben, bonne soirée.
- Ouais.
825
00:48:31,709 --> 00:48:32,751
Bonsoir.
826
00:48:39,417 --> 00:48:41,917
Vous préférez pas
qu'on dîne tous les deux ?
827
00:48:43,084 --> 00:48:44,292
- Euh...
828
00:48:47,084 --> 00:48:48,126
Oui.
829
00:48:55,834 --> 00:48:58,042
- Dites-moi. C'est pas un hasard ?
830
00:48:58,209 --> 00:49:01,001
Vous avez cherché où je jouais
et vous ĂŞtes venu.
831
00:49:01,167 --> 00:49:03,292
- Non. C'est un hasard.
832
00:49:03,459 --> 00:49:05,584
'VOUS ĂŞtes un beau menteur.
833
00:49:06,792 --> 00:49:10,792
- Non. J'avais un contrat Ă signer
Ă Prague, je vous le jure.
834
00:49:10,959 --> 00:49:12,709
C'est vous, la menteuse.
835
00:49:12,876 --> 00:49:14,709
Vous disiez ne pas ĂŞtre soliste,
836
00:49:14,917 --> 00:49:16,417
mais vous chantiez toute seule.
837
00:49:18,501 --> 00:49:19,834
- Je chante pas, je joue.
838
00:49:20,042 --> 00:49:23,001
- Ouais...
"Jouer" toute seule, c'est pareil.
839
00:49:23,209 --> 00:49:27,167
- C'est pas un mensonge. La soliste
était malade, je l'ai remplacée.
840
00:49:28,501 --> 00:49:30,167
Vous voulez pas une chaise ?
841
00:49:31,751 --> 00:49:34,667
- Non. Je suis très bien comme ça.
Pourquoi ?
842
00:49:34,834 --> 00:49:37,167
- HoulĂ _.
843
00:49:40,376 --> 00:49:42,001
Vous, vous voulez me soûler.
844
00:49:42,209 --> 00:49:43,709
Vous voulez que je titube.
845
00:49:45,167 --> 00:49:48,417
- Vous portez des lunettes, en plus ?
- En plus de quoi ?
846
00:49:49,917 --> 00:49:54,126
- En plus de... Comme moi.
Moi aussi, j'en porte. Ça vous va bien.
847
00:49:58,167 --> 00:50:00,292
- À la titubation !
- À la titubation !
848
00:50:00,501 --> 00:50:01,959
Jocelyn crie.
849
00:50:02,167 --> 00:50:03,501
Fracas
850
00:50:04,959 --> 00:50:06,376
Pardon.
851
00:50:06,584 --> 00:50:08,292
Tchèque approximatif
852
00:50:08,501 --> 00:50:09,876
Excusez-moi. Je...
853
00:50:14,376 --> 00:50:16,542
C'est un nouveau modèle.
Je maîtrise pas bien.
854
00:50:16,709 --> 00:50:17,792
855
00:50:18,667 --> 00:50:20,501
- Je sais quelque chose sur vous.
856
00:50:22,751 --> 00:50:25,334
Vous ĂŞtes instable.
Vous changez de fauteuil
857
00:50:25,542 --> 00:50:27,501
tous les deux jours.
C'est pas vrai ?
858
00:50:27,709 --> 00:50:31,334
Moi, Jojo... Ça vous ennuie pas
si je vous appelle "Jojo" ?
859
00:50:31,542 --> 00:50:34,084
- Oui, ça m'embête,
mais je vous laisse faire.
860
00:50:34,626 --> 00:50:38,084
- J'ai pas un cul désagréable à regarder,
mais personne le voit.
861
00:50:38,251 --> 00:50:41,001
Ça, c'est le problème du fauteuil,
entre autres.
862
00:50:42,376 --> 00:50:43,417
Aux petits culs !
863
00:50:44,584 --> 00:50:46,084
Jocelyn rit.
864
00:50:48,001 --> 00:50:51,917
- Aux petits culs ! Et aux gros,
car il en faut pour tout le monde.
865
00:50:54,709 --> 00:50:55,792
- Vous savez quoi ?
866
00:50:56,001 --> 00:50:58,417
Vous devriez faire tomber le nœud.
- Le nœud ?
867
00:50:58,917 --> 00:50:59,834
- Le nœud parabole.
868
00:51:01,292 --> 00:51:02,251
- Vous avez raison.
869
00:51:05,251 --> 00:51:06,251
Il souffle.
870
00:51:06,417 --> 00:51:08,834
*"Working For The Man"
871
00:51:09,042 --> 00:51:31,292
872
00:51:31,459 --> 00:51:32,709
- Vous n'avez personne ?
873
00:51:32,917 --> 00:51:35,417
- Surtout pas.
-"Surtout pas" ?
874
00:51:36,042 --> 00:51:37,292
- J'ai Max, déjà .
875
00:51:37,501 --> 00:51:38,959
- C'est qui ? Un chien ?
876
00:51:39,709 --> 00:51:43,334
- Non. C'est mon meilleur ami, Max.
877
00:51:43,542 --> 00:51:47,001
S'il vous plaît. Vous parlez français ?
- Un po.
878
00:51:47,209 --> 00:51:51,251
-"Un po." Vous pourriez demander
au chanteur de chanter moins fort ?
879
00:51:51,459 --> 00:51:54,667
- Ou mieux.
- Moins fort, ce sera plus facile.
880
00:51:56,209 --> 00:51:57,042
Merci.
881
00:51:57,251 --> 00:52:03,042
882
00:52:03,209 --> 00:52:04,334
Tu rentres demain ?
883
00:52:04,792 --> 00:52:07,626
-"Tu" ? Ça y est ?
On vient de franchir une étape ?
884
00:52:09,251 --> 00:52:10,417
Oui. Je rentre demain.
885
00:52:10,626 --> 00:52:12,626
- Par quel vol ?
- Je suis venue
886
00:52:12,834 --> 00:52:15,792
avec le bus de la tournée.
On est plusieurs Ă le faire.
887
00:52:15,959 --> 00:52:18,334
On est entre nous, c'est sympa.
888
00:52:19,251 --> 00:52:21,626
- Mais tu mets combien de temps,
en bus ?
889
00:52:21,834 --> 00:52:23,292
-15 heures.
-15 heures ?
890
00:52:24,209 --> 00:52:26,167
15 heures assis ?
Je pourrais jamais.
891
00:52:27,584 --> 00:52:28,542
Oui. Pardon.
892
00:52:28,751 --> 00:52:30,251
Sans faire de pause.
893
00:52:31,251 --> 00:52:33,542
*"Amore mio"
894
00:52:33,751 --> 00:52:36,751
895
00:52:36,959 --> 00:52:38,376
C'est la chanson de ma mère.
896
00:52:38,584 --> 00:52:39,792
- Comment ?
897
00:52:40,001 --> 00:52:41,959
- La chanson préférée de ma mère.
898
00:52:42,167 --> 00:53:33,167
899
00:53:33,334 --> 00:53:34,501
Il chante.
900
00:53:34,709 --> 00:53:36,584
901
00:53:38,876 --> 00:54:10,542
902
00:54:10,709 --> 00:54:12,376
J'en peux plus.
903
00:54:12,584 --> 00:54:13,584
- Bravo.
904
00:54:13,792 --> 00:54:32,001
905
00:54:33,126 --> 00:54:34,376
J'aime faire ça.
906
00:54:35,542 --> 00:54:37,917
Ça me donne l'impression
d'avoir dansé.
907
00:54:38,084 --> 00:54:42,126
908
00:54:42,834 --> 00:54:43,917
C'est beau.
909
00:54:44,542 --> 00:54:45,709
- Tu vois, le pont ?
910
00:54:46,376 --> 00:54:47,542
Tu le vois ?
- Oui.
911
00:54:47,709 --> 00:54:50,084
- Eh ben, t'as une bonne vue.
912
00:54:50,292 --> 00:54:59,167
913
00:54:59,334 --> 00:55:00,834
Ils rient.
914
00:55:01,917 --> 00:55:03,917
- Tu devrais faire des rallyes.
915
00:55:04,084 --> 00:55:05,917
- C'est ton hĂ´tel ?
- Oui.
916
00:55:07,959 --> 00:55:08,959
Il souffle.
917
00:55:09,126 --> 00:55:11,376
Tu veux boire un dernier verre ?
918
00:55:11,542 --> 00:55:13,126
- Allez !
- Allez.
919
00:55:20,501 --> 00:55:21,376
- Bonsoir.
920
00:55:21,584 --> 00:55:22,417
- Good morning.
921
00:55:22,626 --> 00:55:23,542
- Good morning.
922
00:55:23,709 --> 00:55:25,584
- Oui, enfin... Bonjour.
923
00:55:26,584 --> 00:55:29,709
Les femmes d'abord.
2e étage. Chambre 206.
924
00:55:49,501 --> 00:55:52,084
Musique douce
925
00:55:52,251 --> 00:56:23,542
926
00:56:23,709 --> 00:56:24,584
C'est par lĂ .
927
00:56:24,792 --> 00:56:26,709
- Ouais. Je manœuvre.
928
00:56:26,876 --> 00:56:33,167
929
00:56:33,334 --> 00:56:34,834
- Je suis pas une fille facile.
930
00:56:35,042 --> 00:56:36,542
- Attends. Euh...
931
00:56:39,459 --> 00:56:41,834
Je vais pas rester.
C'est pas bien.
932
00:56:43,667 --> 00:56:44,584
- Comme tu veux.
933
00:56:45,834 --> 00:56:46,917
- Bon...
934
00:56:55,792 --> 00:56:56,667
Pardon.
935
00:57:05,459 --> 00:57:07,542
Ah... Ça accroche.
936
00:57:30,834 --> 00:57:32,292
- Ah oui.
- Tes chaussures.
937
00:57:32,751 --> 00:57:33,667
- Merci.
938
00:57:37,917 --> 00:57:39,334
- Allez.
939
00:57:45,876 --> 00:57:47,209
- Au prochain hasard, alors.
940
00:57:54,042 --> 00:59:07,751
941
00:59:07,917 --> 00:59:11,209
- Un mec qui te raccompagne
et qui repart sans rien faire,
942
00:59:11,417 --> 00:59:15,459
c'est qu'il ne peut plus.
Moi, je pense qu'il ne peut plus.
943
00:59:16,167 --> 00:59:18,959
- Il n'a pas la tĂŞte de quelqu'un
qui peut plus.
944
00:59:19,167 --> 00:59:22,209
- Et c'est quoi,
la tĂŞte de quelqu'un qui peut plus ?
945
00:59:22,376 --> 00:59:26,542
Il avait des couches d'incontinence.
- C'est chez sa mère.
946
00:59:26,751 --> 00:59:29,042
- Ouais. C'est ce qu'on dit.
947
00:59:29,251 --> 00:59:30,917
Et il te plaît ?
948
00:59:31,834 --> 00:59:33,292
- Ouais. Un peu.
949
00:59:33,459 --> 00:59:35,251
Avec lui, je me sens entière.
950
00:59:35,959 --> 00:59:37,709
Il me regarde comme une femme.
951
00:59:37,917 --> 00:59:39,376
Ça fait du bien.
952
00:59:39,584 --> 00:59:42,084
Il m'apporte un peu
de ce que j'avais oublié.
953
00:59:42,917 --> 00:59:44,709
Et puis merde, il me fait rire.
954
00:59:44,917 --> 00:59:46,042
Florence rit.
955
00:59:46,251 --> 00:59:48,751
J'ai jamais entendu un mec
chanter aussi mal.
956
00:59:48,959 --> 00:59:50,459
C'est horrible.
957
00:59:55,001 --> 00:59:59,209
- Ah lĂ lĂ ... Je comprends surtout
que j'ai tapé dans le juste.
958
01:00:01,292 --> 01:00:04,251
C'est sûr, ce serait mieux
qu'il puisse encore...
959
01:00:05,167 --> 01:00:07,834
Tu vas t'en trouver un avant moi,
grande sœur.
960
01:00:08,001 --> 01:00:09,209
“R. sä 'jà 'Q K. ää À
961
01:00:09,376 --> 01:00:11,126
Tu veux que je te le laisse ?
962
01:00:11,292 --> 01:00:13,417
- Enfin, Florence, il est...
963
01:00:13,834 --> 01:00:15,042
- Trop vieux.
964
01:00:16,584 --> 01:00:17,626
- Non.
965
01:00:18,001 --> 01:00:19,042
Pardon.
966
01:00:19,876 --> 01:00:23,376
- Les filles, il faut aller se coucher.
Il est presque 23 h.
967
01:00:25,376 --> 01:00:29,042
- Je me lève tôt demain. J'y vais.
Tu me ramènes mon fauteuil ?
968
01:00:30,167 --> 01:00:31,834
*Musique rythmée
969
01:00:32,042 --> 01:00:38,126
970
01:00:38,292 --> 01:00:40,001
- C'est la fĂŞte du slip.
971
01:00:40,167 --> 01:00:43,001
- Je vais voir s'il y a ma taille.
972
01:00:43,209 --> 01:00:49,917
973
01:00:50,084 --> 01:00:52,251
- Le marathon, ça se prépare ?
974
01:00:52,417 --> 01:00:54,834
975
01:00:55,042 --> 01:00:56,584
- Salut, toi.
976
01:00:56,792 --> 01:01:09,709
977
01:01:11,792 --> 01:01:13,751
- Alors, c'était comment, Prague ?
978
01:01:13,917 --> 01:01:16,251
- Bien. On a signé.
- Ah...
979
01:01:16,751 --> 01:01:19,501
Et l'opéra ?
- Beau. Très beau.
980
01:01:19,667 --> 01:01:20,792
- Et...
981
01:01:21,459 --> 01:01:25,126
Ben... Elle a réagi comment
en vous voyant debout ?
982
01:01:25,292 --> 01:01:28,417
- Elle m'a pas vu debout.
J'ai pas eu le courage.
983
01:01:29,459 --> 01:01:34,876
- Ah, donc vous ne l'avez pas...
Vous n'avez pas été plus loin que...
984
01:01:35,334 --> 01:01:38,376
Pas en distance, mais...
Bref. Ça ne fait rien.
985
01:01:39,709 --> 01:01:40,751
- Non.
986
01:01:44,626 --> 01:01:46,667
Vrombissement du moteur
987
01:01:46,876 --> 01:01:49,251
988
01:01:50,626 --> 01:01:54,001
*Musique classique
989
01:01:54,167 --> 01:02:04,959
990
01:02:05,167 --> 01:02:09,459
Sonnerie de téléphone
991
01:02:09,626 --> 01:02:10,584
- AllĂ´ ?
992
01:02:11,251 --> 01:02:12,542
Ah, Jocelyn.
993
01:02:14,209 --> 01:02:16,792
Non, pas du tout.
J'accordais mon violon.
994
01:02:17,001 --> 01:02:21,709
- Je me suis dit que ce serait peut-ĂŞtre
sympa qu'on se voie, comme ça,
995
01:02:21,876 --> 01:02:26,084
pour prendre un verre ou même un dîner,
ce serait plus intéressant.
996
01:02:26,792 --> 01:02:28,917
- Ben oui, pourquoi pas ?
997
01:02:29,334 --> 01:02:31,251
Plutôt lundi, je suis en relâche.
998
01:02:32,834 --> 01:02:34,834
On dirait que vous ĂŞtes debout.
999
01:02:35,959 --> 01:02:39,751
- Euh... Non. Pourquoi ?
- Vous parlez comme quelqu'un qui marche.
1000
01:02:41,876 --> 01:02:45,042
- Non. Je suis assis, lĂ .
Je suis dans mon fauteuil.
1001
01:02:45,667 --> 01:02:48,667
En tout cas, voilĂ .
On dit lundi, alors.
1002
01:02:48,834 --> 01:02:51,876
C'est parfait.
Je vous envoie mon adresse par texto.
1003
01:02:52,042 --> 01:02:52,876
Hein ?
1004
01:02:53,042 --> 01:02:57,376
Et... À Prague,
on se tutoyait, Florence.
1005
01:02:59,876 --> 01:03:00,917
- À lundi.
1006
01:03:08,584 --> 01:03:10,459
- Tu vas pas l'inviter chez toi ?
1007
01:03:11,292 --> 01:03:13,917
T'as déjà pas été capable
de lui parler Ă Prague.
1008
01:03:14,126 --> 01:03:16,959
Tu lui diras plus la vérité.
C'est trop tard.
1009
01:03:17,126 --> 01:03:18,209
- Et...
1010
01:03:19,751 --> 01:03:21,001
comment...
1011
01:03:21,626 --> 01:03:22,542
ça se passe si...
1012
01:03:23,459 --> 01:03:24,709
- Si ?
1013
01:03:27,584 --> 01:03:28,584
Paraplégique...
1014
01:03:30,042 --> 01:03:32,376
T'es censé bander ?
- Tu peux bander, oui.
1015
01:03:32,584 --> 01:03:33,459
C'est un réflexe.
1016
01:03:34,167 --> 01:03:35,167
- Boudin, purée.
1017
01:03:35,376 --> 01:03:38,584
- Enchanté. Max.
Non, c'est pour moi. Merci.
1018
01:03:39,126 --> 01:03:41,417
- Épinards à la crème sans crème.
1019
01:03:42,667 --> 01:03:44,292
Bonne dégustation.
1020
01:03:44,459 --> 01:03:45,376
- Tu peux mĂŞme
1021
01:03:45,584 --> 01:03:49,417
avoir des enfants. Tout est
opérationnel, mais sans plaisir.
1022
01:03:49,876 --> 01:03:51,001
Le bas est dissocié
1023
01:03:51,209 --> 01:03:52,334
du haut.
1024
01:03:52,542 --> 01:03:54,626
Le bas fait l'amour,
le haut est spectateur,
1025
01:03:54,834 --> 01:03:56,209
si la paralysie est complète.
1026
01:03:56,417 --> 01:04:00,167
Sinon, tu peux encore te sentir pisser.
Je te la fais courte.
1027
01:04:00,584 --> 01:04:02,751
L'éjaculation aussi est possible,
1028
01:04:02,917 --> 01:04:04,417
grâce à des médicaments
1029
01:04:04,584 --> 01:04:07,209
et une rééducation
pour retrouver l'orgasme.
1030
01:04:07,376 --> 01:04:08,917
Sans oublier le para-orgasme
1031
01:04:09,126 --> 01:04:11,792
d'une intensité
quasiment équivalente au plaisir
1032
01:04:12,001 --> 01:04:14,167
provoqué par l'orgasme.
1033
01:04:14,376 --> 01:04:17,126
- C'est compliqué.
- C'est pas fait pour ĂŞtre simple.
1034
01:04:17,334 --> 01:04:19,501
- Comment tu sais tout ça ?
- Je savais
1035
01:04:19,709 --> 01:04:22,209
que t'allais me le demander,
donc j'ai révisé.
1036
01:04:22,376 --> 01:04:24,042
Tu veux un autre conseil ?
1037
01:04:25,209 --> 01:04:26,126
Laisse tomber.
1038
01:04:29,251 --> 01:04:30,251
- T'as raison.
1039
01:04:31,501 --> 01:04:32,834
Je vais tout lui dire.
1040
01:04:33,834 --> 01:04:34,917
- Waouh.
1041
01:04:36,542 --> 01:04:38,792
*Billy Paul : "Me and Mrs Jones"
1042
01:04:38,959 --> 01:04:49,292
1043
01:04:49,459 --> 01:04:50,417
- Bonsoir.
1044
01:04:50,626 --> 01:04:52,167
- Bonsoir.
1045
01:04:52,376 --> 01:05:09,792
1046
01:05:09,959 --> 01:05:10,959
Waouh !
1047
01:05:12,126 --> 01:05:15,167
- VoilĂ . C'est chez moi.
1048
01:05:18,334 --> 01:05:20,292
Un seau Ă champagne. Allez !
1049
01:05:24,376 --> 01:05:25,459
Rire gêné
1050
01:05:31,042 --> 01:05:32,751
- C'est Fort Boyard, chez
toi.
1051
01:05:32,959 --> 01:05:34,334
- D'habitude, je passe
1052
01:05:34,542 --> 01:05:35,501
par l'autre côté.
1053
01:05:36,209 --> 01:05:37,334
Hop !
1054
01:05:40,334 --> 01:05:42,501
Ouverture de portes de placard
1055
01:05:44,334 --> 01:05:46,084
Pas lĂ ... Dans la cuisine.
1056
01:05:50,126 --> 01:05:51,584
Gémissements d'effort
1057
01:05:58,251 --> 01:06:02,292
1058
01:06:02,459 --> 01:06:03,667
Par lĂ .
1059
01:06:07,376 --> 01:06:08,626
1060
01:06:11,459 --> 01:06:12,501
VoilĂ .
1061
01:06:22,251 --> 01:06:23,417
Chocs de vaisselle
1062
01:06:23,626 --> 01:06:24,959
J'ai trouvé !
1063
01:06:25,834 --> 01:06:27,084
- Tu joues du piano ?
1064
01:06:27,792 --> 01:06:29,792
- Euh... Non. Pourquoi ?
1065
01:06:29,959 --> 01:06:31,792
- Ben parce que t'as un piano.
1066
01:06:31,959 --> 01:06:33,084
- Ben...
1067
01:06:33,626 --> 01:06:36,667
C'est pas parce qu'on a un piano
qu'on joue du piano.
1068
01:06:36,834 --> 01:06:39,334
J'ai des tapis,
et je ne fais pas de judo.
1069
01:06:40,584 --> 01:06:42,334
Je savais mĂŞme pas
qu'il jouait.
1070
01:06:42,917 --> 01:06:45,792
- Enfin, il joue pas tout seul.
Je l'aide un peu.
1071
01:06:45,959 --> 01:06:47,959
Florence joue "Me and Mrs Jones"
1072
01:06:48,126 --> 01:07:02,376
1073
01:07:02,542 --> 01:07:04,126
Elle referme le piano.
1074
01:07:04,292 --> 01:07:07,001
J'ai soif!
- Moi aussi.
1075
01:07:18,542 --> 01:07:19,501
Mmm...
1076
01:07:22,042 --> 01:07:23,709
- On en parle ?
1077
01:07:23,876 --> 01:07:24,751
- De ?
1078
01:07:25,376 --> 01:07:26,334
- De ça.
1079
01:07:26,501 --> 01:07:28,001
De ce qui t'est arrivé.
1080
01:07:29,167 --> 01:07:30,376
- Ah...
1081
01:07:30,584 --> 01:07:31,542
Bon.
1082
01:07:32,709 --> 01:07:33,959
Jocelyn soupire.
1083
01:07:38,167 --> 01:07:40,834
J'ai eu un accident de cheval.
1084
01:07:41,792 --> 01:07:43,584
Je suis tombé de cheval, en fait.
1085
01:07:43,751 --> 01:07:45,417
Comme Christopher Reeve.
1086
01:07:45,959 --> 01:07:47,792
Celui qui fait Superman.
1087
01:07:49,084 --> 01:07:51,042
- Mais lui, c'est la totale.
1088
01:07:51,251 --> 01:07:53,667
- Mais moi, c'était un petit cheval,
un poney.
1089
01:07:55,042 --> 01:07:56,292
Je suis tombé de moins haut.
1090
01:07:57,751 --> 01:08:01,167
- C'est la 1re fois que tu blagues
là -dessus, ça fait du bien.
1091
01:08:02,959 --> 01:08:04,584
Et moi, tu me demandes pas ?
1092
01:08:05,876 --> 01:08:06,792
- Non.
1093
01:08:06,959 --> 01:08:09,209
Je veux pas t'embĂŞter...
- Tu m'embĂŞtes pas.
1094
01:08:09,417 --> 01:08:10,959
Si tu racontes, je raconte.
1095
01:08:11,126 --> 01:08:13,542
J'ai grillé une priorité.
J'ai fait 4 tonneaux.
1096
01:08:15,167 --> 01:08:16,167
La personne en face
1097
01:08:16,376 --> 01:08:18,584
s'est cassé la clavicule,
et moi, j'ai perdu
1098
01:08:18,792 --> 01:08:20,584
mes jambes.
Heureusement, mon violon
1099
01:08:20,792 --> 01:08:24,209
n'a rien eu.
La nature est bien faite.
1100
01:08:25,834 --> 01:08:26,834
- Bon...
1101
01:08:27,876 --> 01:08:29,001
Euh...
1102
01:08:30,001 --> 01:08:31,667
Florence...
1103
01:08:36,792 --> 01:08:37,626
T'es assise ?
1104
01:08:38,292 --> 01:08:39,251
Je veux dire...
1105
01:08:40,084 --> 01:08:42,167
t'es prĂŞte Ă entendre
quelque chose
1106
01:08:42,376 --> 01:08:44,751
de pas facile Ă dire ?
- Jocelyn...
1107
01:08:44,917 --> 01:08:48,042
tu me fais pas le coup
de la déclaration ? Pas le 2e soir.
1108
01:08:48,251 --> 01:08:51,751
La dernière fois que j'ai cédé,
ça ne m'a pas porté chance.
1109
01:08:52,959 --> 01:08:54,459
On m'a trahie.
1110
01:08:55,751 --> 01:08:56,709
- Ah...
1111
01:08:57,209 --> 01:09:01,501
- Un pompier. Un officier.
C'est rassurant, pourtant, un pompier.
1112
01:09:01,709 --> 01:09:03,209
Le soir de son anniversaire,
1113
01:09:03,417 --> 01:09:04,876
je me suis dit :
1114
01:09:05,042 --> 01:09:08,376
"Tiens, je vais lui faire une surprise."
Il était de service.
1115
01:09:08,542 --> 01:09:12,542
Je suis allée à la caserne
avec un nounours déguisé en pompier.
1116
01:09:12,709 --> 01:09:14,751
Bon. Pas très original, mais...
1117
01:09:14,917 --> 01:09:18,042
Une bouteille de champagne,
une petite boîte de caviar.
1118
01:09:18,209 --> 01:09:19,542
Et puis, je l'ai attendu,
1119
01:09:19,751 --> 01:09:22,584
je l'ai attendu, je l'ai attendu...
J'aurais mieux fait
1120
01:09:22,792 --> 01:09:25,501
d'attendre chez la standardiste du 18.
1121
01:09:25,667 --> 01:09:28,292
Une grande rousse
avec des seins énormes.
1122
01:09:29,459 --> 01:09:32,501
Alors, je l'ai quitté.
Il a essayé de revenir, hein.
1123
01:09:32,709 --> 01:09:36,876
Il m'a écrit de belles lettres,
il m'a envoyé de belles fleurs...
1124
01:09:38,251 --> 01:09:39,292
Ça n'a pas marché.
1125
01:09:41,959 --> 01:09:42,834
- Pourquoi ?
1126
01:09:43,334 --> 01:09:44,251
- Il m'a trahie.
1127
01:09:44,459 --> 01:09:46,001
- T'aurais pu pardonner.
1128
01:09:46,209 --> 01:09:47,709
- Il m'a menti, il m'a menti.
1129
01:09:47,917 --> 01:09:49,792
- Faute découverte à moitié pardonnée.
1130
01:09:50,001 --> 01:09:50,834
- Non.
1131
01:09:51,459 --> 01:09:52,292
- Non ?
1132
01:09:53,167 --> 01:09:54,376
- Non.
1133
01:09:55,709 --> 01:09:56,751
- Bon.
1134
01:09:58,042 --> 01:10:00,667
- C'était quoi,
cette chose pas facile Ă dire ?
1135
01:10:08,209 --> 01:10:09,126
- Tu sais nager ?
1136
01:10:10,209 --> 01:10:12,751
- Ben oui.
- Tiens.
1137
01:10:14,709 --> 01:10:16,667
- T'as vu
Titanic ?
- Oui.
1138
01:10:20,292 --> 01:10:21,376
BĂŽP
1139
01:10:22,209 --> 01:10:25,751
Adam Naas : "Please, Come Back to Me"
1140
01:10:25,959 --> 01:11:39,959
1141
01:11:40,126 --> 01:11:41,584
- Et...
1142
01:11:42,751 --> 01:11:43,959
C'était bien ?
1143
01:11:44,126 --> 01:11:48,417
Je veux dire,
tu as senti quelque chose ?
1144
01:11:50,167 --> 01:11:51,084
- Oui.
1145
01:11:52,876 --> 01:11:53,792
LĂ .
1146
01:11:55,709 --> 01:11:56,751
Et toi ?
1147
01:11:57,626 --> 01:11:59,042
- Euh... oui.
1148
01:11:59,209 --> 01:12:00,167
Pareil.
1149
01:12:01,959 --> 01:12:03,042
LĂ .
1150
01:12:08,501 --> 01:12:10,292
T'as raison, Max. Je suis perdu.
1151
01:12:10,501 --> 01:12:12,501
Je vais quand mĂŞme pas
craquer pour...
1152
01:12:13,876 --> 01:12:15,167
- Une infirme.
1153
01:12:15,751 --> 01:12:19,084
- J'ai pas fait le tour.
J'ai 50 ans, du pognon, mes cheveux...
1154
01:12:19,292 --> 01:12:20,917
Ça va, je suis pas au bout.
1155
01:12:21,709 --> 01:12:25,209
Elle est dans une chaise, merde.
Dans quoi je m'engage, lĂ ?
1156
01:12:26,751 --> 01:12:28,709
- Bon. Allez, tu peux remballer.
1157
01:12:30,792 --> 01:12:31,917
Tu sais, Jocelyn,
1158
01:12:32,084 --> 01:12:34,459
je peux te faire une endoscopie,
1159
01:12:34,626 --> 01:12:37,042
je peux mĂŞme aller
jusqu'au toucher rectal,
1160
01:12:37,209 --> 01:12:38,792
mais je suis pas ton psy.
1161
01:12:38,959 --> 01:12:42,584
- Non, mais t'es mon pote.
Tu dois me dire pourquoi je fais ça.
1162
01:12:43,501 --> 01:12:48,417
- T'as pas pensé que t'étais amoureux ?
Je sais, c'est con, mais ça arrive.
1163
01:12:50,626 --> 01:12:52,751
J'aime pas ça, j'aime pas
93---
1164
01:12:52,959 --> 01:12:55,667
Mais pas du tout.
- Moi non plus. C'est pas bien.
1165
01:12:56,251 --> 01:12:59,126
- Elle veut connaître mes amis.
Qui je lui présente ?
1166
01:12:59,292 --> 01:13:00,667
Vous ĂŞtes les seuls au courant.
1167
01:13:00,876 --> 01:13:02,667
- Ça veut pas dire qu'on cautionne.
1168
01:13:02,876 --> 01:13:05,917
- Je vais lui dire.
Il faut me laisser le temps.
1169
01:13:06,084 --> 01:13:08,959
Il faut le bon moment
pour lui dire. VoilĂ .
1170
01:13:09,167 --> 01:13:10,626
- Si tu le fais pas, je le fais.
1171
01:13:17,251 --> 01:13:19,626
C'est pas un restaurant,
c'est un bowling.
1172
01:13:21,209 --> 01:13:23,292
Il parle chinois.
1173
01:13:24,209 --> 01:13:25,376
- Arigato.
1174
01:13:31,792 --> 01:13:33,542
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1175
01:13:33,751 --> 01:13:36,501
- Donc voici Florence.
Marie, que tu connais.
1176
01:13:36,709 --> 01:13:38,626
Max. Mes...
1177
01:13:38,834 --> 01:13:40,459
mes amis.
- Bonsoir.
1178
01:13:46,667 --> 01:13:49,084
Accent africain
- Je reprendrais bien de l'alcool de riz.
1179
01:13:49,292 --> 01:13:50,626
Marie rit.
1180
01:13:51,209 --> 01:13:55,167
Je fais l'accent africain.
Je sais pas faire l'accent chinois.
1181
01:13:59,709 --> 01:14:01,084
Ah, tiens. Un rouleau.
1182
01:14:01,292 --> 01:14:03,251
Si je peux me permettre
1183
01:14:03,459 --> 01:14:05,126
une question indiscrète.
1184
01:14:06,459 --> 01:14:07,834
Pour faire votre métier,
1185
01:14:08,042 --> 01:14:11,626
voyager, etc. ĂŠtre dans un fauteuil,
ça doit être handicapant.
1186
01:14:12,251 --> 01:14:13,167
Enfin,
1187
01:14:13,376 --> 01:14:14,251
façon de parler.
1188
01:14:14,459 --> 01:14:16,501
J'ai un oncle
qui est dans une chaise.
1189
01:14:16,709 --> 01:14:17,751
- Le monde est petit.
1190
01:14:17,959 --> 01:14:18,959
- Eh oui.
1191
01:14:20,667 --> 01:14:22,292
Il n'a plus de jambes.
1192
01:14:23,334 --> 01:14:24,959
Une malformation Ă la naissance.
1193
01:14:25,167 --> 01:14:27,501
Ça arrive une fois sur des millions.
- Pas de chance.
1194
01:14:27,667 --> 01:14:28,751
- Délicieux, ces nems.
1195
01:14:28,959 --> 01:14:30,167
- Oui.
- Oui.
1196
01:14:30,376 --> 01:14:31,667
- Et puis, surtout,
1197
01:14:31,876 --> 01:14:34,459
il a été mal soigné après l'accident.
- C'était pas de naissance ?
1198
01:14:35,792 --> 01:14:37,417
- Les jambes, mais pas le bras.
1199
01:14:38,542 --> 01:14:39,876
Il a sauté sur une mine,
1200
01:14:40,084 --> 01:14:41,042
en Afrique du Sud.
1201
01:14:41,251 --> 01:14:42,084
- Pas de chance.
1202
01:14:42,292 --> 01:14:45,209
- Sans son bras,
il peut plus utiliser sa chaise.
1203
01:14:46,334 --> 01:14:47,209
Ben oui.
1204
01:14:47,417 --> 01:14:49,126
Il tourne sur lui-mĂŞme.
1205
01:14:49,334 --> 01:14:50,959
- Ils sont Ă tomber, ces nems.
1206
01:14:52,834 --> 01:14:53,751
- En tout cas,
1207
01:14:53,959 --> 01:14:54,876
belle histoire.
1208
01:14:56,167 --> 01:14:58,792
C'est des bĂŞtises,
"un de perdu, dix de retrouvés".
1209
01:14:59,667 --> 01:15:02,084
Son bras, il ne l'a jamais retrouvé.
1210
01:15:02,292 --> 01:15:03,667
Heureusement, vous me direz.
1211
01:15:03,876 --> 01:15:05,292
Parce que 10 bras...
1212
01:15:05,501 --> 01:15:06,334
Marie rit.
1213
01:15:06,542 --> 01:15:07,751
1214
01:15:08,251 --> 01:15:10,084
Vous imaginez le poulpe ?
1215
01:15:11,084 --> 01:15:14,042
- Ils sont Ă tomber, ces nems.
- Jacques !
1216
01:15:15,542 --> 01:15:16,376
- Oh...
1217
01:15:16,584 --> 01:15:18,959
Florence. Quelle surprise ! Ici.
1218
01:15:19,167 --> 01:15:21,751
- Jacques, un collègue de l'orchestre.
- Bonsoir.
1219
01:15:21,959 --> 01:15:22,751
- Bonsoir.
1220
01:15:23,459 --> 01:15:24,292
- Bonsoir.
1221
01:15:24,501 --> 01:15:27,542
- C'est bizarre de...
Sylvaine, une amie artiste.
1222
01:15:29,084 --> 01:15:31,542
Voix d'homme
- Bonsoir, mesdames, messieurs.
1223
01:15:31,709 --> 01:15:32,751
- BONSOIR.
1224
01:15:33,417 --> 01:15:36,709
- Je me suis dit :
"Tiens, si on se faisait un chinois ?"
1225
01:15:37,667 --> 01:15:39,667
- Ah ben oui.
Ben, bon appétit.
1226
01:15:39,876 --> 01:15:42,084
Voix d'homme
- Merci et bonsoir.
1227
01:15:42,292 --> 01:15:43,876
- Bonsoir.
1228
01:15:50,542 --> 01:15:53,376
Bon. Euh... Florence,
1229
01:15:53,584 --> 01:15:55,834
il faut que je vous dise quelque chose.
1230
01:15:56,501 --> 01:15:57,334
- Oh, putain !
1231
01:15:57,542 --> 01:15:59,584
J'ai de la sauce soja sur le fut.
1232
01:16:00,709 --> 01:16:01,459
- Mettez du sel.
1233
01:16:01,626 --> 01:16:03,501
- Tiens.
- Merci.
1234
01:16:04,542 --> 01:16:05,376
Max.
1235
01:16:05,584 --> 01:16:06,501
"Quoi ?
1236
01:16:06,709 --> 01:16:08,001
- Tu m'emmènes aux toilettes ?
1237
01:16:08,209 --> 01:16:10,042
- Mais bien sûr.
1238
01:16:18,459 --> 01:16:20,792
T'es un lâche. T'es vraiment un lâche.
1239
01:16:20,959 --> 01:16:24,126
- Si on lui dit maintenant,
elle ne va pas l'accepter.
1240
01:16:24,334 --> 01:16:26,542
- De toute façon,
elle ne va pas l'accepter.
1241
01:16:28,751 --> 01:16:30,667
- Les grands esprits se rencontrent.
1242
01:16:35,501 --> 01:16:38,542
- Ma chaise est dehors...
- Je vais te la chercher.
1243
01:16:38,709 --> 01:16:40,001
- Ben oui.
1244
01:16:40,542 --> 01:16:42,251
- Bouge pas.
- Ben non.
1245
01:16:44,667 --> 01:16:48,126
- Sylvaine est une amie, hein.
- Oui. C'est pas un problème.
1246
01:16:50,626 --> 01:16:51,459
'Pipi ?
1247
01:16:53,751 --> 01:16:56,792
Si vous avez besoin d'aide,
n'hésitez pas.
1248
01:16:57,417 --> 01:16:58,626
Mon père est malade.
1249
01:16:58,834 --> 01:17:02,542
Il m'arrive de lui donner
un coup de main pour sa toilette intime.
1250
01:17:02,751 --> 01:17:04,251
- Ça va. Je...
1251
01:17:05,042 --> 01:17:06,251
J'ai ce qu'il me faut.
1252
01:17:11,126 --> 01:17:12,542
- Il fait caca.
1253
01:17:23,834 --> 01:17:24,792
Sonnette
1254
01:17:31,584 --> 01:17:33,292
- Je suis un peu en avance.
1255
01:17:33,709 --> 01:17:34,792
- Bonsoir.
1256
01:17:44,834 --> 01:17:45,667
- Salut.
1257
01:17:48,792 --> 01:17:52,376
- Oui, je frappe un handicapé.
J'aime ça. Ça me détend.
1258
01:17:52,542 --> 01:17:53,917
- C'est bon. J'ai pas mal.
1259
01:17:54,126 --> 01:17:55,626
Ça va.
- Écoute-moi bien,
1260
01:17:55,834 --> 01:17:57,126
le vendeur de chaussures.
1261
01:17:57,292 --> 01:17:59,584
Tu vas dire la vérité à ma sœur.
1262
01:17:59,751 --> 01:18:02,542
Dis-lui que tu marches,
que tu t'es foutu de nous,
1263
01:18:02,751 --> 01:18:04,876
que tu regrettes
et que t'es une merde.
1264
01:18:05,042 --> 01:18:07,959
Et surtout, tu lui dis tout ça
sans lui faire de mal.
1265
01:18:08,417 --> 01:18:10,126
Si c'est possible.
1266
01:18:10,292 --> 01:18:13,459
Sinon, je t'enfonce mes talons
de 10 cm dans le cul.
1267
01:18:13,626 --> 01:18:16,459
Et tu comprendras
ce qu'est un forage pétrolier.
1268
01:18:19,792 --> 01:18:21,251
T'as 48 heures.
1269
01:18:26,709 --> 01:18:27,834
- Julie !
1270
01:18:28,792 --> 01:18:29,626
Julie !
1271
01:18:30,417 --> 01:18:31,834
Julie !
1272
01:18:33,917 --> 01:18:35,584
C'est pas ce que vous croyez.
1273
01:18:37,542 --> 01:18:39,417
Et puis, 48 heures...
1274
01:18:41,626 --> 01:18:43,417
Dites-lui vous-mĂŞme.
1275
01:18:44,542 --> 01:18:47,792
Vous allez trouver les mots.
Vous avez l'air sensible.
1276
01:18:48,126 --> 01:18:49,417
Moi, je PEUX P35-
1277
01:18:51,417 --> 01:18:54,417
- Tu sais quoi ?
C'est toi le plus handicapé des deux.
1278
01:18:54,959 --> 01:18:57,417
\ C'est pas a moi de le
faire, ce serait pire.
1279
01:18:57,959 --> 01:18:59,917
T'as voulu jouer au con ?
Assume.
1280
01:19:03,792 --> 01:19:05,084
Remercie ton frère.
1281
01:19:05,292 --> 01:19:07,459
C'est lui qui me l'a dit.
Il m'a dit
1282
01:19:07,667 --> 01:19:09,376
que c'était pour ton bien.
1283
01:19:12,001 --> 01:19:14,584
Musique douce
1284
01:19:14,751 --> 01:19:30,084
1285
01:19:30,251 --> 01:19:31,251
- Pédé.
1286
01:19:31,417 --> 01:19:59,917
1287
01:20:00,084 --> 01:20:01,042
- Ah...
1288
01:20:01,251 --> 01:20:24,751
1289
01:20:24,917 --> 01:20:26,251
Oh...
1290
01:20:27,126 --> 01:20:30,709
T'as besoin d'argent, toi.
- C'est moi qui paye ici, papa.
1291
01:20:30,876 --> 01:20:33,917
- Ici, c'est payant ?
- Un peu.
1292
01:20:34,334 --> 01:20:35,167
- Ah g
1293
01:20:39,126 --> 01:20:40,376
Et...
1294
01:20:41,209 --> 01:20:44,042
L'enterrement de ta mère
s'est bien passé ?
1295
01:20:46,167 --> 01:20:47,917
- C'est quoi, un enterrement
1296
01:20:48,126 --> 01:20:51,167
qui se passe mal ? Fallait venir.
- Trop tard.
1297
01:20:54,751 --> 01:20:55,917
Jocelyn soupire.
1298
01:21:00,751 --> 01:21:02,084
- Je suis dans la merde.
1299
01:21:02,292 --> 01:21:03,667
- C'est de la pitié.
1300
01:21:05,042 --> 01:21:08,376
Sans son fauteuil,
tu ne l'aurais pas regardée pareil.
1301
01:21:08,584 --> 01:21:09,876
Sifflet
1302
01:21:11,334 --> 01:21:12,751
- Non. J'ai pas pitié.
1303
01:21:14,667 --> 01:21:16,459
Elle est plus forte que nous.
1304
01:21:16,626 --> 01:21:19,626
Elle respire plus fort,
elle vit plus fort...
1305
01:21:20,959 --> 01:21:22,834
Je suis un lâche. C'est tout.
1306
01:21:24,334 --> 01:21:26,209
- Dis-lui la vérité.
1307
01:21:27,042 --> 01:21:29,876
- Si je lui dis la vérité, je la perds.
1308
01:21:30,459 --> 01:21:33,834
- Et la sœur ? L'auxiliaire de vie.
1309
01:21:34,042 --> 01:21:36,667
Avec des gros lolos.
1310
01:21:36,834 --> 01:21:38,459
Elle cherche pas du travail ?
1311
01:21:38,667 --> 01:21:41,792
- On dit plus "des gros lolos", papa.
Il rit.
1312
01:21:41,959 --> 01:21:44,751
- Peut-ĂŞtre, mais il y en a encore.
1313
01:21:44,917 --> 01:21:47,626
Et de plus en plus gros.
1314
01:21:47,792 --> 01:21:49,126
1315
01:21:49,709 --> 01:21:52,042
Et de plus en plus chers.
1316
01:21:57,751 --> 01:21:58,959
- Qu'est-ce que tu fais ?
1317
01:22:02,042 --> 01:22:02,876
- Pipi.
1318
01:22:05,959 --> 01:22:07,584
T'inquiète pas. Je suis équipé.
1319
01:22:09,334 --> 01:22:11,001
Tu peux venir t'asseoir.
1320
01:22:24,126 --> 01:22:25,792
Ben, va Ă Lourdes.
1321
01:22:26,959 --> 01:22:28,751
- De quoi, Lourdes ?
1322
01:22:28,917 --> 01:22:32,126
- Tu vas Ă Lourdes avec elle,
1323
01:22:32,292 --> 01:22:34,126
et tu fais un vœu.
1324
01:22:34,292 --> 01:22:38,459
Et puis, tu te lèves de ton fauteuil,
tu gambades et t'es guéri.
1325
01:22:38,626 --> 01:22:41,917
- N'importe quoi.
- T'as une meilleure solution ?
1326
01:22:42,626 --> 01:22:44,167
48 heures.
1327
01:22:44,334 --> 01:22:45,584
Alors...
1328
01:22:48,042 --> 01:22:51,876
-1, 2, 3, 4,
5, 6, 7 et glisse.
1329
01:22:52,084 --> 01:22:55,292
Elle compte les pas.
1330
01:22:56,584 --> 01:22:58,542
- Et tu te lèveras comme ça ?
1331
01:22:58,751 --> 01:23:00,042
- Pas d'un seul coup.
1332
01:23:00,209 --> 01:23:03,167
Je vais ramper un peu,
je vais mettre des étapes.
1333
01:23:03,834 --> 01:23:06,667
Un miracle, c'est progressif.
- Et elle va le croire ?
1334
01:23:06,876 --> 01:23:07,959
'Max!
1335
01:23:08,167 --> 01:23:09,542
On se concentre !
1336
01:23:10,542 --> 01:23:13,292
1337
01:23:13,501 --> 01:23:14,792
- Quitte-le.
1338
01:23:16,042 --> 01:23:18,542
Je sens que tu pars dans du "pas bon".
1339
01:23:19,917 --> 01:23:22,501
Je me suis trompée.
T'as pas besoin de lui.
1340
01:23:22,709 --> 01:23:24,667
- J'ai besoin de personne, Julie.
1341
01:23:25,167 --> 01:23:27,334
Sonnerie de téléphone
1342
01:23:27,501 --> 01:23:29,292
1343
01:23:29,459 --> 01:23:30,917
Ben tiens. C'est lui.
1344
01:23:31,126 --> 01:23:32,167
AllĂ´ ?
1345
01:23:32,959 --> 01:23:34,209
Non. Tu me déranges pas.
1346
01:23:35,667 --> 01:23:36,709
Oui.
1347
01:23:37,917 --> 01:23:38,792
Oui.
1348
01:23:40,001 --> 01:23:41,126
D'accord.
1349
01:23:42,251 --> 01:23:43,417
Ă€ demain.
1350
01:23:45,667 --> 01:23:46,709
Mademoiselle.
- Oui.
1351
01:23:47,584 --> 01:23:49,417
- Il veut aller Ă Lourdes.
- À Lourdes ?
1352
01:23:50,417 --> 01:23:54,417
- Vous n'auriez pas un rouge
un peu moins "attrape-moi ce soir".
1353
01:23:54,584 --> 01:23:56,167
- Je vais voir ce que j'ai.
1354
01:23:56,334 --> 01:23:59,459
- Mais qu'est-ce qu'il va y chercher ?
- Un miracle.
1355
01:23:59,667 --> 01:24:00,501
"-Un miracle."
1356
01:24:02,376 --> 01:24:03,667
- Enfin, Julie.
1357
01:24:03,834 --> 01:24:05,334
T'as pas compris ?
1358
01:24:05,501 --> 01:24:07,542
Jocelyn, il marche.
1359
01:24:08,709 --> 01:24:09,709
Comme toi.
1360
01:24:09,917 --> 01:24:11,334
Comme la dame.
1361
01:24:11,501 --> 01:24:15,917
Il n'a jamais été handicapé.
Tu le sais, t'as les yeux qui pétillent.
1362
01:24:16,126 --> 01:24:17,501
Quand tes yeux pétillent,
1363
01:24:17,709 --> 01:24:19,792
soit t'as des nouvelles chaussures
1364
01:24:20,001 --> 01:24:23,459
soit tu te sens coupable.
- Comment tu le sais ?
1365
01:24:23,667 --> 01:24:25,792
- Parce que moi, je suis handicapée.
1366
01:24:26,376 --> 01:24:27,542
Mais chut.
1367
01:24:27,709 --> 01:24:30,834
La petite fille naĂŻve...
"Petite fille", je me fais plaisir.
1368
01:24:31,001 --> 01:24:33,001
Elle a décidé de ne rien dire,
1369
01:24:33,167 --> 01:24:36,292
de s'offrir une parenthèse de bonheur
contre un mensonge.
1370
01:24:36,459 --> 01:24:38,792
Ça fait du bien de se sentir aimée.
1371
01:24:38,959 --> 01:24:40,501
Ça fait du bien d'y croire.
1372
01:24:41,251 --> 01:24:44,042
Les bons moments,
faut savoir les attraper.
1373
01:24:44,709 --> 01:24:46,584
- On attrape le soutien-gorge ?
1374
01:24:46,751 --> 01:24:48,251
- Non, mais c'est idiot.
1375
01:24:48,709 --> 01:24:51,876
- C'est toi qui me l'as amené.
Un cadeau, ça se refuse pas.
1376
01:24:54,126 --> 01:24:56,459
- Mais... tu sais depuis longtemps ?
1377
01:24:56,667 --> 01:24:58,542
- Presque assez pour être habituée.
1378
01:24:58,751 --> 01:25:02,292
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
- Pour pas que tu m'arrĂŞtes.
1379
01:25:02,876 --> 01:25:06,959
Alors je sais, c'est idiot.
J'ai voulu savoirjusqu'où ça irait.
1380
01:25:07,126 --> 01:25:10,917
Le plus dur, finalement,
c'est quand ça s'arrête, non ?
1381
01:25:11,084 --> 01:25:13,751
Quand on peut plus
faire semblant d'y croire.
1382
01:25:15,501 --> 01:25:18,917
- Qu'est-ce que tu vas faire
quand il se lèvera ?
1383
01:25:19,876 --> 01:25:21,084
- Rien.
1384
01:25:22,001 --> 01:25:23,417
Lui dire au revoir.
1385
01:25:24,459 --> 01:25:28,792
Musique mélancolique
1386
01:25:28,959 --> 01:25:30,209
- C'est pas aberrant.
1387
01:25:30,417 --> 01:25:33,834
Des gens atteints de psoriasis
sont revenus avec une peau saine.
1388
01:25:34,917 --> 01:25:35,917
Après un voyage.
1389
01:25:36,126 --> 01:25:38,126
- Oui, oui. C'est vrai.
1390
01:25:38,334 --> 01:25:39,542
Un homme qui a perdu
1391
01:25:39,751 --> 01:25:42,084
son pied
dans une trancheuse Ă jambon,
1392
01:25:42,292 --> 01:25:46,292
deux jours après Lourdes, un doigt
d'orteil a commencé à repousser.
1393
01:25:46,501 --> 01:25:48,626
- AH OUI, OUI, OUI.
1394
01:25:48,834 --> 01:25:50,959
OUI, OUI, OUI, OUI.
1395
01:25:51,167 --> 01:25:52,084
- Oui, oui, oui.
1396
01:25:52,292 --> 01:25:53,542
- Oui. C'est vrai.
1397
01:25:53,751 --> 01:25:54,834
- Ah oui, oui.
1398
01:25:57,042 --> 01:25:59,376
- Votre oncle aurait dĂ» venir
avec nous, Marie.
1399
01:25:59,584 --> 01:26:02,542
Pour ses bras et ses jambes.
- Ah oui, c'est dommage.
1400
01:26:02,751 --> 01:26:04,001
- OUI, OUI, OUI.
1401
01:26:09,626 --> 01:26:13,542
- Demandez mes beaux crucifix !
- Elle est belle, ma Sainte Vierge !
1402
01:26:13,709 --> 01:26:16,709
- Deux Saintes Vierges achetées,
un petit Jésus gagné !
1403
01:26:16,876 --> 01:26:18,667
Cloches
1404
01:26:20,751 --> 01:26:21,959
- Bonjour, monsieur.
1405
01:26:22,626 --> 01:26:23,459
- Bonjour.
1406
01:26:23,667 --> 01:26:27,126
- Pour les miracles,
ça se passe comment ?
1407
01:26:27,334 --> 01:26:28,542
- Les miracles ?
1408
01:26:30,001 --> 01:26:32,167
Hou lĂ lĂ ...
- Ah oui.
1409
01:26:32,376 --> 01:26:34,042
- Excusez-moi, messieurs.
1410
01:26:34,251 --> 01:26:36,542
Cloches
1411
01:26:36,709 --> 01:26:39,126
Pourrais-je m'entretenir avec vous ?
1412
01:26:39,292 --> 01:26:41,376
Musique rythmée
1413
01:26:41,542 --> 01:27:10,917
1414
01:27:11,459 --> 01:27:12,292
Vous.
1415
01:27:13,209 --> 01:27:15,876
Suivez-moi.
Non. L'infirmière reste dehors.
1416
01:27:16,501 --> 01:27:17,876
- Je suis pas infirmière.
1417
01:27:53,209 --> 01:27:55,792
- Attention au faux plat.
Mettez les freins.
1418
01:28:03,917 --> 01:28:08,084
Si vous vous levez, vous mentez 2 fois.
Vous n'êtes pas paralysé.
1419
01:28:09,459 --> 01:28:10,334
De Lourdes,
1420
01:28:10,542 --> 01:28:12,251
on en revient avec des photos,
1421
01:28:12,417 --> 01:28:16,876
une dédicace de sainte Bernadette,
un flacon rempli d'eau bénite...
1422
01:28:17,042 --> 01:28:19,459
On en revient rarement
avec ses jambes.
1423
01:28:19,626 --> 01:28:20,542
En tout cas,
1424
01:28:20,751 --> 01:28:23,917
pas depuis que je suis lĂ .
Peut-ĂŞtre que je porte malheur,
1425
01:28:24,126 --> 01:28:26,876
mais ce qui est important
pour les gens, ici,
1426
01:28:27,042 --> 01:28:29,001
c'est de venir avec la foi.
1427
01:28:29,459 --> 01:28:32,042
Quand ils s'en vont,
ils n'ont qu'une hâte :
1428
01:28:32,209 --> 01:28:34,667
revenir pour y croire encore.
1429
01:28:35,376 --> 01:28:37,459
Ne salissez pas cette petite flamme.
1430
01:28:37,667 --> 01:28:42,542
Gardez pour vous ce qui vous motive
et pensez à ne pas les décevoir.
1431
01:28:44,584 --> 01:28:46,501
C'est votre conscience et vous.
1432
01:28:48,126 --> 01:28:49,334
Dites-vous que
1433
01:28:49,501 --> 01:28:52,751
si vous vous levez, on sera obligés
de faire une petite photo.
1434
01:28:52,917 --> 01:28:55,376
C'est pas fréquent, les miracles.
1435
01:29:02,209 --> 01:29:03,376
- Mais...
1436
01:29:04,917 --> 01:29:07,542
Comment vous savez
que je suis pas paralysé ?
1437
01:29:07,751 --> 01:29:08,834
- Vos chaussures.
1438
01:29:10,042 --> 01:29:11,084
Elles sont usées.
1439
01:29:47,417 --> 01:29:49,292
Musique mélancolique
1440
01:29:49,501 --> 01:29:59,126
1441
01:29:59,292 --> 01:30:00,251
- On fait quoi,
1442
01:30:00,459 --> 01:30:02,084
maintenant, Max ?
1443
01:30:03,334 --> 01:30:06,042
- Euh_.
Je vais chercher les Pom'Potes.
1444
01:30:06,209 --> 01:30:26,751
1445
01:30:26,917 --> 01:30:29,126
Bonjour.
- Bonjour.
1446
01:30:29,334 --> 01:30:30,917
- Vous avez une cigarette ?
1447
01:30:32,459 --> 01:30:35,459
Vous ĂŞtes du coin ?
- Pas vraiment, non.
1448
01:30:37,667 --> 01:30:38,709
Klaxon de camion
1449
01:30:38,917 --> 01:30:40,334
1450
01:30:44,417 --> 01:30:46,167
Crissement des pneus
1451
01:30:50,709 --> 01:30:51,876
- Oh merde !
1452
01:31:11,501 --> 01:31:12,834
- Besoin d'un constat ?
1453
01:31:16,959 --> 01:31:18,251
- Un miracle...
1454
01:31:19,751 --> 01:31:21,167
Tu marches.
1455
01:31:21,751 --> 01:31:23,251
Tu marches, Jocelyn.
1456
01:31:24,751 --> 01:31:26,001
- Tu marches, Jocelyn.
1457
01:31:26,209 --> 01:31:27,459
Il... Il marche.
1458
01:31:27,667 --> 01:31:29,251
Ça a marché.
1459
01:31:31,834 --> 01:31:33,084
- Oui, c'est...
1460
01:31:33,292 --> 01:31:34,626
- Un miracle.
1461
01:31:38,167 --> 01:31:40,001
- Un miracle, oui. C'est...
1462
01:31:40,834 --> 01:31:42,417
Ça a marché.
1463
01:31:42,626 --> 01:31:45,376
- Fais voir.
Vas-y, montre-nous.
1464
01:32:13,917 --> 01:32:17,251
Charles Aznavour :
"You've Got To Learn"
1465
01:32:17,459 --> 01:33:20,001
1466
01:33:20,167 --> 01:33:21,126
- T'es un migrant ?
1467
01:33:21,334 --> 01:35:39,292
1468
01:35:52,751 --> 01:35:53,834
- Pardon.
1469
01:35:58,209 --> 01:35:59,209
Pardon.
1470
01:36:09,376 --> 01:36:12,334
Marie, vous pouvez venir,
s'il vous plaît ?
1471
01:36:17,167 --> 01:36:18,459
Installez-vous, Marie.
1472
01:36:21,292 --> 01:36:22,959
Marie sanglote.
1473
01:36:23,126 --> 01:36:24,917
1474
01:36:25,084 --> 01:36:26,626
Quelque chose ne va pas ?
1475
01:36:26,834 --> 01:36:27,917
- Non, rien.
1476
01:36:28,584 --> 01:36:30,917
Enfin... Si, tout.
1477
01:36:31,501 --> 01:36:32,917
Je voulais vous dire...
1478
01:36:33,126 --> 01:36:35,167
Je sais que je suis qu'une secrétaire.
1479
01:36:35,709 --> 01:36:38,751
Discrète.
Ça fait 12 ans que je suis discrète.
1480
01:36:38,959 --> 01:36:40,959
12 ans que j'essaie
1481
01:36:41,167 --> 01:36:45,334
de changer de tenue tous les jours
pour qu'on m'aperçoive.
1482
01:36:45,501 --> 01:36:47,751
Mais j'ai pas 70 pulls.
1483
01:36:47,917 --> 01:36:49,792
Je multiplie les combinaisons.
1484
01:36:49,959 --> 01:36:51,834
J'accommode les hauts et les bas.
1485
01:36:52,001 --> 01:36:55,084
Jupe jaune et pull bleu,
jupe bleue et pull jaune,
1486
01:36:55,251 --> 01:36:58,751
tout en jaune.
Enfin, pull jaune et jupe jaune.
1487
01:36:58,917 --> 01:37:00,917
Je suis un peu Mme Patate.
1488
01:37:02,751 --> 01:37:04,417
Mais, d'ailleurs...
1489
01:37:06,334 --> 01:37:09,042
Aujourd'hui, c'est mon anniversaire.
1490
01:37:10,792 --> 01:37:13,751
Eh oui. Marie aussi, elle vieillit.
1491
01:37:13,917 --> 01:37:18,792
C'est une fois par an. Sauf que j'ai pas
d'assistante pour vous le rappeler.
1492
01:37:18,959 --> 01:37:20,792
Je suis juste une assistante.
1493
01:37:21,001 --> 01:37:22,501
1494
01:37:22,709 --> 01:37:26,042
Vous ne m'avez jamais dit :
"J'aime bien votre écharpe."
1495
01:37:26,251 --> 01:37:27,542
"Vous avez changé de coupe,
1496
01:37:27,751 --> 01:37:31,251
"Marie." Votre manière de dire
mon prénom manque de poésie.
1497
01:37:31,459 --> 01:37:32,959
Qu'est-ce que j'ai ?
1498
01:37:33,167 --> 01:37:35,126
Je suis fade ? C'est ça ?
1499
01:37:35,292 --> 01:37:37,126
Je suis trop transparente ?
1500
01:37:37,292 --> 01:37:39,126
Pour mériter vos mensonges ?
1501
01:37:40,251 --> 01:37:42,584
Qu'est-ce que j'ai
de moins qu'une autre ?
1502
01:37:42,751 --> 01:37:45,376
Qu'est-ce que j'ai de trop ?
1503
01:37:47,001 --> 01:37:47,834
Des jambes ?
1504
01:37:49,959 --> 01:37:54,001
Pardon. Je ne voulais pas dire ça.
Excusez-moi... Je suis triste.
1505
01:37:54,209 --> 01:37:57,251
Je dis n'importe quoi.
Excusez-moi, je...
1506
01:37:59,667 --> 01:38:01,292
Vous vouliez me parler ?
1507
01:38:16,001 --> 01:38:17,084
- Bon anniversaire, Marie.
1508
01:38:19,001 --> 01:38:19,834
- Oh g
1509
01:38:21,417 --> 01:38:23,917
Oh, merci.
Ça me touche.
1510
01:38:27,167 --> 01:38:28,584
J'avais pas cette couleur.
1511
01:38:30,292 --> 01:38:31,292
- Je sais.
1512
01:38:33,584 --> 01:38:35,167
- Il est beau.
1513
01:38:36,959 --> 01:38:38,792
Je peux garder la boîte ?
1514
01:38:39,001 --> 01:38:39,917
Coup de canon
1515
01:38:40,126 --> 01:38:42,917
Acclamations
*Annonce en anglais
1516
01:38:43,126 --> 01:38:52,126
1517
01:38:52,334 --> 01:39:09,292
1518
01:39:09,459 --> 01:39:11,251
Musique intense
1519
01:39:11,417 --> 01:39:22,459
//
1520
01:39:24,167 --> 01:39:26,501
Jocelyn gémit de douleur.
1521
01:39:26,667 --> 01:39:38,876
1522
01:39:39,126 --> 01:39:41,001
Acclamations
1523
01:39:41,167 --> 01:39:59,959
//
1524
01:40:00,167 --> 01:40:02,042
Jocelyn halète.
1525
01:40:02,251 --> 01:40:15,042
1526
01:40:15,251 --> 01:40:18,376
- Alors ?
On abandonne avant l'arrivée ?
1527
01:40:20,084 --> 01:40:21,626
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1528
01:40:21,834 --> 01:40:24,084
- Je passais par lĂ ,
j'ai tapé "marathon",
1529
01:40:24,251 --> 01:40:27,501
et je me suis dit
que c'était bête de pas en profiter.
1530
01:40:28,667 --> 01:40:30,751
Musique douce
1531
01:40:30,959 --> 01:40:31,959
1532
01:40:32,126 --> 01:40:33,417
Allez !
1533
01:40:33,626 --> 01:40:34,584
Viens.
1534
01:40:36,376 --> 01:41:01,542
1535
01:41:01,709 --> 01:41:03,292
- Cours, cours !
1536
01:41:03,459 --> 01:41:10,834
1537
01:41:11,001 --> 01:41:13,542
- Yes! 'Yes!
1538
01:41:13,751 --> 01:41:43,584
1539
01:41:44,959 --> 01:41:46,584
- Sinon...
1540
01:41:48,501 --> 01:41:50,584
T'as des nouvelles de ta mère ?
1541
01:41:56,959 --> 01:41:57,917
Ben quoi ?
1542
01:41:59,584 --> 01:42:00,584
- Rien.
1543
01:42:04,167 --> 01:42:08,417
Tu veux pas venir Ă Lourdes avec moi ?
- Non. Je suis équipé.
1544
01:42:11,501 --> 01:42:13,626
"Amore mio"
1545
01:42:13,792 --> 01:43:21,251
1546
01:47:20,084 --> 01:47:23,209
Sous-titrage : ECLAIR
106724