Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,060 --> 00:00:19,539
♪ Memories of the past are always vivid ♪
2
00:00:19,540 --> 00:00:22,340
♪ They accompanied me to take every step ♪
3
00:00:24,020 --> 00:00:26,380
♪ On the road ♪
4
00:00:29,260 --> 00:00:33,819
♪ Going through heat and cold ♪
5
00:00:33,820 --> 00:00:37,779
♪ The bumpy journey has rendered my longing ♪
6
00:00:37,780 --> 00:00:41,739
♪ Rock solid ♪
7
00:00:41,740 --> 00:00:47,979
♪ The same moonlight shines on our shoulders ♪
8
00:00:47,980 --> 00:00:51,659
♪ Even if we are far away separated ♪
9
00:00:51,660 --> 00:00:56,700
♪ We are close in our hearts ♪
10
00:00:59,860 --> 00:01:01,619
♪ The wind blew away the past ♪
11
00:01:01,620 --> 00:01:07,019
♪ I look for your distant location on the starry night ♪
12
00:01:07,020 --> 00:01:08,739
♪ In the ocean of faces ♪
13
00:01:08,740 --> 00:01:14,459
♪ For you, my heart burns and races ♪
14
00:01:14,460 --> 00:01:18,099
♪ Despite its turns and twists, fate is in my hands ♪
15
00:01:18,100 --> 00:01:22,259
♪ May waiting convert regrets into a happy ending ♪
16
00:01:22,260 --> 00:01:28,979
♪ May solitary figures find right companions ♪
17
00:01:28,980 --> 00:01:31,100
♪ And become a pair ♪
18
00:01:33,100 --> 00:01:37,419
=Time Flies and You Are Here=
19
00:01:37,420 --> 00:01:39,119
=Episode 12=
20
00:01:39,120 --> 00:01:41,039
(Apart from you like stars in the sky)
21
00:01:41,040 --> 00:01:42,119
(Jingnv Pavilion)
22
00:01:42,120 --> 00:01:43,800
We're playing polo against Luming Pavilion?
23
00:01:44,919 --> 00:01:46,799
We're all ladies.
24
00:01:46,800 --> 00:01:48,198
I've never even ridden a horse before.
25
00:01:48,199 --> 00:01:49,838
How are we going to play polo?
26
00:01:49,839 --> 00:01:51,518
That's true.
27
00:01:51,519 --> 00:01:53,198
It's the family affair between< the Commandery Prince of Julu,
28
00:01:53,199 --> 00:01:54,799
and Xiaoman anyway.
29
00:01:54,800 --> 00:01:58,119
If we take part hastily, it's not appropriate.
30
00:01:58,120 --> 00:01:59,278
That's right.
31
00:01:59,279 --> 00:02:00,279
We're all ladies.
32
00:02:02,919 --> 00:02:06,518
Could Xiaoman be sold and someone's happy about it?
33
00:02:06,519 --> 00:02:09,439
In this world, there are too many injustice towards us ladies.
34
00:02:09,440 --> 00:02:11,398
Are we not going to help other ladies?
35
00:02:11,399 --> 00:02:13,079
Help her if you want.
36
00:02:13,080 --> 00:02:14,320
I can't do it.
37
00:02:17,320 --> 00:02:19,118
I was angry with him.
38
00:02:19,119 --> 00:02:22,638
Who knew it's as if he was born to play polo.
39
00:02:22,639 --> 00:02:24,079
My bad.
40
00:02:24,080 --> 00:02:25,478
I'm not as bright as the city people.
41
00:02:25,479 --> 00:02:26,879
I'm such an idiot.
42
00:02:26,880 --> 00:02:27,880
Xiaoman.
43
00:02:30,320 --> 00:02:32,118
Oh, right.
44
00:02:32,119 --> 00:02:34,360
About what happened before this, how did it go?
45
00:02:36,000 --> 00:02:37,359
It's solved.
46
00:02:37,360 --> 00:02:40,080
Don't worry about me.
47
00:02:41,720 --> 00:02:43,558
Since Yanniang has decided to do so,
48
00:02:43,559 --> 00:02:45,999
I should be responsible for your matters anyway.
49
00:02:46,000 --> 00:02:47,198
You're my junior,
50
00:02:47,199 --> 00:02:50,359
and also the most hardworking student in Jingnv Pavilion.
51
00:02:50,360 --> 00:02:52,198
I'm like your teacher.
52
00:02:52,199 --> 00:02:53,839
There's no way I'll ignore you.
53
00:02:56,479 --> 00:02:57,638
Don't worry.
54
00:02:57,639 --> 00:03:00,879
Zhao Xiaoqian can't do anything to me for now.
55
00:03:00,880 --> 00:03:03,199
I'm not just a powerless scholar.
56
00:03:05,880 --> 00:03:07,558
Xiaoman.
57
00:03:07,559 --> 00:03:08,559
Teacher.
58
00:03:13,039 --> 00:03:14,919
I've heard about what happened.
59
00:03:15,919 --> 00:03:17,720
I've disgraced you.
60
00:03:19,320 --> 00:03:21,398
How is that disgrace?
61
00:03:21,399 --> 00:03:24,838
As a concubine, your fate isn't up to you.
62
00:03:24,839 --> 00:03:26,519
I heard you're going to have a polo match
63
00:03:26,520 --> 00:03:28,320
with the Commandery Prince at the old academy.
64
00:03:29,440 --> 00:03:30,440
Actually,
65
00:03:31,520 --> 00:03:34,038
I couldn't even ride a horse properly.
66
00:03:34,039 --> 00:03:35,440
I made that decision in a rush.
67
00:03:36,679 --> 00:03:38,478
Please forgive me.
68
00:03:38,479 --> 00:03:40,398
How do I forgive you?
69
00:03:40,399 --> 00:03:43,558
Since such misfortune is set, compromising
70
00:03:43,559 --> 00:03:44,880
will be unfair for ourselves.
71
00:03:46,039 --> 00:03:48,959
Confucius compared ladies to villains.
72
00:03:48,960 --> 00:03:52,198
So, as ladies, all the more we should
73
00:03:52,199 --> 00:03:54,440
always remind ourselves of the way of gentlemen.
74
00:03:55,520 --> 00:03:57,638
We must keep our word.
75
00:03:57,639 --> 00:04:01,239
For our own destiny, we must also achieve something for our future.
76
00:04:01,240 --> 00:04:02,799
Hopefully we'll have a clear conscience towards heavens,
77
00:04:02,800 --> 00:04:07,239
towards the world, and ourselves, understand?
78
00:04:07,240 --> 00:04:08,638
Teacher, may I ask,
79
00:04:08,639 --> 00:04:11,159
what's the meaning of have a clear conscience towards ourselves?
80
00:04:12,360 --> 00:04:15,599
In the past, Lady Hao went to the battlefield in her husband's place,
81
00:04:15,600 --> 00:04:18,798
and Princess Zhao of Pingyang guarded Niangzi Pass.
82
00:04:18,799 --> 00:04:21,958
The two of them never relied on their father or brothers.
83
00:04:21,959 --> 00:04:23,358
People always say
84
00:04:23,359 --> 00:04:26,199
ladies depend on others throughout their lives, akin to climbers on trees,
85
00:04:26,200 --> 00:04:28,519
and the tree here means the male members of her family.
86
00:04:29,679 --> 00:04:34,039
But ladies in this world are no different from men.
87
00:04:34,040 --> 00:04:37,278
The only difference is ladies neither compete, nor dare,
88
00:04:37,279 --> 00:04:40,358
thinking submitting will mean an easy life in future.
89
00:04:40,359 --> 00:04:43,359
However, easy life or not, it depends on others.
90
00:04:44,440 --> 00:04:47,919
Food handed out in contempt is tasteless.
91
00:04:47,920 --> 00:04:49,518
Heavens help those who help themselves.
92
00:04:49,519 --> 00:04:54,358
Today, if you stand forth for yourself, even if you failed in future,
93
00:04:54,359 --> 00:04:55,958
you won't regret it.
94
00:04:55,959 --> 00:05:01,879
But if you admit defeat or give in, then your destiny
95
00:05:01,880 --> 00:05:03,999
is no longer up to yourself.
96
00:05:04,000 --> 00:05:05,239
Teacher, do you mean
97
00:05:06,399 --> 00:05:08,399
I should fight for my own destiny?
98
00:05:09,720 --> 00:05:13,398
A just cause attracts much support, an unjust one finds little.
99
00:05:13,399 --> 00:05:16,959
If you're firm-minded, yours will be a just cause.
100
00:05:21,440 --> 00:05:22,440
I understand now.
101
00:05:32,239 --> 00:05:34,640
Teacher, you're broad-minded and bold.
102
00:05:38,200 --> 00:05:39,680
I'll go and take a look at her first.
103
00:05:48,480 --> 00:05:49,480
Xiaoman.
104
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
Ladies.
105
00:05:55,200 --> 00:05:56,558
I know.
106
00:05:56,559 --> 00:05:58,798
Perhaps all of you are thinking.
107
00:05:58,799 --> 00:06:02,759
What did Xie Xiaoman do to be loathed by the Commandery Prince
108
00:06:02,760 --> 00:06:05,278
and even offered to sell her to others?
109
00:06:05,279 --> 00:06:06,279
In fact...
110
00:06:07,880 --> 00:06:09,279
In fact, I also want to know why.
111
00:06:10,640 --> 00:06:11,680
What exactly happened that
112
00:06:13,320 --> 00:06:16,759
Xie Xiaoman has to end up in this state?
113
00:06:16,760 --> 00:06:20,879
Today, I'm not afraid of being embarrassed anymore.
114
00:06:20,880 --> 00:06:22,440
I'll tell you the entire story.
115
00:06:24,079 --> 00:06:26,440
I thought about living in Yuyangli my entire life.
116
00:06:27,839 --> 00:06:30,319
Plant mulberry trees during peak farming season,
117
00:06:30,320 --> 00:06:32,439
and study during off-peak season.
118
00:06:32,440 --> 00:06:35,440
Find a good husband, and lead a stable life
119
00:06:37,000 --> 00:06:39,319
as long as we're safe and secure for the rest of our lives.
120
00:06:39,320 --> 00:06:43,558
But the current era is so harsh towards ladies.
121
00:06:43,559 --> 00:06:44,959
I won't hide it from everyone else.
122
00:06:46,200 --> 00:06:49,599
That day, I indeed spent the night with the Commandery Prince.
123
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
It was an accident.
124
00:06:53,760 --> 00:06:57,440
But my entire life was changed since that night.
125
00:06:58,440 --> 00:06:59,999
The times we're in now,
126
00:07:00,000 --> 00:07:01,958
ladies have to obey their father's orders at home,
127
00:07:01,959 --> 00:07:03,958
and after they get married, they'll obey their husband's orders.
128
00:07:03,959 --> 00:07:05,759
When their husband pass away, it's the sons.
129
00:07:05,760 --> 00:07:07,160
I've always enjoyed studying
130
00:07:08,519 --> 00:07:10,639
because it'll bring us knowledge.
131
00:07:10,640 --> 00:07:14,039
But if I can't even determine my own fate,
132
00:07:14,040 --> 00:07:16,118
what good will knowledge do?
133
00:07:16,119 --> 00:07:18,159
If we keep living in the lessons of "Admonitions for Ladies",
134
00:07:18,160 --> 00:07:20,279
we'll only suffer more and more.
135
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
For us ladies,
136
00:07:25,440 --> 00:07:27,559
a concubine like me,
137
00:07:28,559 --> 00:07:29,880
or a female servant,
138
00:07:31,119 --> 00:07:35,798
or even courtesans, none of us is an object.
139
00:07:35,799 --> 00:07:38,640
We shouldn't be trampled by others or thrown around.
140
00:07:40,320 --> 00:07:42,320
What's the purpose of studying anyway?
141
00:07:43,320 --> 00:07:44,160
I've been thinking about this question
142
00:07:44,161 --> 00:07:45,720
ever since I joined the academy.
143
00:07:46,760 --> 00:07:50,239
Now, I seem to have understood a little.
144
00:07:52,399 --> 00:07:56,078
Perhaps it takes this kind of suffering and tribulations
145
00:07:56,079 --> 00:07:59,439
for us to understand that like men, we're also humans.
146
00:07:59,440 --> 00:08:01,678
I'm not afraid to fight with anyone.
147
00:08:01,679 --> 00:08:03,119
I just want Xie Xiaoman
148
00:08:04,760 --> 00:08:06,279
to live on with a sense of pride.
149
00:08:08,720 --> 00:08:10,439
Today, the person who is asking for your help
150
00:08:10,440 --> 00:08:13,600
isn't your classmate, Xie Xiaoman, but a lady
151
00:08:14,679 --> 00:08:15,679
Xie Xiaoman.
152
00:08:19,160 --> 00:08:20,719
I'll help you.
153
00:08:20,720 --> 00:08:22,159
It's not easy for ladies anywhere.
154
00:08:22,160 --> 00:08:24,838
We're not those kind of ordinary short-sighted ladies.
155
00:08:24,839 --> 00:08:27,199
Let's show those guys from Luming Pavilion that
156
00:08:27,200 --> 00:08:30,639
we can also play polo with them, fair and square.
157
00:08:30,640 --> 00:08:31,639
Count me in!
158
00:08:31,640 --> 00:08:32,718
Count me in!
159
00:08:32,719 --> 00:08:34,118
Count me in!
160
00:08:34,119 --> 00:08:35,199
We'll also help you.
161
00:08:35,200 --> 00:08:36,519
Of course.
162
00:08:36,520 --> 00:08:37,520
I'll help you, too.
163
00:08:48,960 --> 00:08:51,558
Zhao Xiaoqian, what are you doing?
164
00:08:51,559 --> 00:08:53,519
All of us are friends.
165
00:08:53,520 --> 00:08:54,959
In future, when we meet,
166
00:08:54,960 --> 00:08:56,319
it'll only make things difficult for all of us.
167
00:08:56,320 --> 00:08:58,279
Jingnv Pavilion has promised Xiaoman.
168
00:08:58,280 --> 00:09:01,399
But even if that's the case, it's also very unlikely they'll win.
169
00:09:01,400 --> 00:09:02,959
You shouldn't be doing this.
170
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
I agree.
171
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
Hanchen.
172
00:09:18,440 --> 00:09:19,680
Don't let yourself regret this.
173
00:09:21,520 --> 00:09:22,520
I'm already regretting
174
00:09:24,719 --> 00:09:25,840
marrying her.
175
00:09:46,080 --> 00:09:47,079
Master.
176
00:09:47,080 --> 00:09:48,678
This rascal.
177
00:09:48,679 --> 00:09:50,759
What happened to you this time?
178
00:09:50,760 --> 00:09:53,279
Did you come and have a drink with me?
179
00:09:53,280 --> 00:09:54,360
Or you're here for archery?
180
00:10:16,239 --> 00:10:18,880
That shot was full of determination.
181
00:10:20,840 --> 00:10:23,080
But you've been visiting the army camp often lately.
182
00:10:24,119 --> 00:10:25,039
What are you up to?
183
00:10:25,040 --> 00:10:26,919
Are you planning to join Xiongjie Camp
184
00:10:28,080 --> 00:10:31,399
or remain at Wujiang Prefecture?
185
00:10:31,400 --> 00:10:32,598
Master, you've heard of it?
186
00:10:32,599 --> 00:10:34,079
Of course.
187
00:10:34,080 --> 00:10:36,358
Commandery Prince of Julu's selling his concubine.
188
00:10:36,359 --> 00:10:38,000
Everyone in Wujiang Prefecture knows.
189
00:10:40,479 --> 00:10:41,479
So, Master,
190
00:10:42,599 --> 00:10:44,079
what do you think I should do?
191
00:10:44,080 --> 00:10:48,519
When I first taught you horseback archery, I told you, for us men,
192
00:10:48,520 --> 00:10:51,598
if you have high ambitions, you need to be broad-minded.
193
00:10:51,599 --> 00:10:53,520
Attachment to the self brings about trouble.
194
00:10:55,080 --> 00:10:57,279
Self-centeredness is a no-no for soldiers.
195
00:10:57,280 --> 00:11:01,359
If you have high ambitions, you'll have to let go of certain things.
196
00:11:02,520 --> 00:11:03,520
Master, do you mean
197
00:11:05,159 --> 00:11:06,079
you want me to let go?
198
00:11:06,080 --> 00:11:08,959
Men should be adaptable to circumstances.
199
00:11:08,960 --> 00:11:11,959
If you want to leave Wujiang Prefecture itself,
200
00:11:11,960 --> 00:11:15,400
then nothing at this place should hold you back.
201
00:11:35,640 --> 00:11:37,279
Squire Wang, will you really redeem me?
202
00:11:37,280 --> 00:11:38,280
Certainly.
203
00:11:40,039 --> 00:11:41,918
Then I'm willing to marry you.
204
00:11:41,919 --> 00:11:45,798
I hope you're not lying to me and are indeed planning to
205
00:11:45,799 --> 00:11:46,799
make me your wife.
206
00:11:48,039 --> 00:11:49,199
You're really agreeing to it?
207
00:11:54,039 --> 00:11:55,759
Yanniang, don't worry.
208
00:11:55,760 --> 00:11:56,959
I'll definitely treat you well.
209
00:11:56,960 --> 00:11:59,639
I guarantee I won't get any concubines.
210
00:11:59,640 --> 00:12:03,119
When we get your contract, I'll make you my wife openly.
211
00:12:44,200 --> 00:12:45,200
Magistrate Yan,
212
00:12:47,159 --> 00:12:48,640
about redeeming Courtesan Zhu,
213
00:12:49,640 --> 00:12:50,719
I need your help.
214
00:12:59,060 --> 00:13:02,239
(Capital)
215
00:13:02,240 --> 00:13:05,499
(Kunning Palace)
216
00:13:05,500 --> 00:13:08,260
(Crown Prince, Zhao Xiaoze)
217
00:13:09,320 --> 00:13:12,839
Lady Shen again submitted a memorial to the palace today,
218
00:13:12,840 --> 00:13:15,121
[Eunuch Wang Xian] saying she wants to meet Your Highness.
219
00:13:16,919 --> 00:13:19,718
How many times has she done that in this month alone?
220
00:13:19,719 --> 00:13:20,440
It must be about
221
00:13:20,441 --> 00:13:21,881
(Empress) Commandery Prince of Julu.
222
00:13:23,159 --> 00:13:25,640
I don't understand what Shen Zunfu is thinking.
223
00:13:26,799 --> 00:13:31,439
Zhao Xiaoqian got a concubine in Wujiang, embarrassing Shen Family.
224
00:13:31,440 --> 00:13:33,640
Yet, he's still thinking of letting Lingniang marry him.
225
00:13:34,919 --> 00:13:37,080
Maybe Lingniang is the one who couldn't forget him.
226
00:13:39,119 --> 00:13:40,478
Did you forget?
227
00:13:40,479 --> 00:13:45,079
Lingniang and the Commandery Prince grew up in the palace together.
228
00:13:45,080 --> 00:13:48,679
His Majesty verbally granted their marriage before.
229
00:13:49,880 --> 00:13:51,679
What Commandery Prince has done
230
00:13:52,719 --> 00:13:54,880
is known all across the capital.
231
00:13:56,520 --> 00:14:01,159
Lingniang would rather compromise her dignity than change her mind.
232
00:14:02,239 --> 00:14:03,439
Perhaps...
233
00:14:03,440 --> 00:14:06,520
Perhaps she's unwilling to enter the imperial palace as a concubine.
234
00:14:08,719 --> 00:14:10,039
Lingniang is entering the palace?
235
00:14:13,479 --> 00:14:15,479
His Majesty is here!
236
00:14:24,679 --> 00:14:25,679
You may rise.
237
00:14:28,960 --> 00:14:32,118
Yesterday, Xiaoze said he's almost memorized "Mencius"
238
00:14:32,119 --> 00:14:35,399
by heart, and yet you still haven't tested him on it.
239
00:14:37,840 --> 00:14:38,840
What were you writing?
240
00:14:53,540 --> 00:14:55,340
(Emperor)
241
00:14:56,719 --> 00:15:00,999
"To be able to celebrate with the people as one's happiness."
242
00:15:01,000 --> 00:15:02,718
What does it mean?
243
00:15:02,719 --> 00:15:03,840
It's talking about
244
00:15:04,919 --> 00:15:07,798
King Wen of Zhou was building the astronomy tower.
245
00:15:07,799 --> 00:15:10,679
He said to the people, "take your time to build the tower."
246
00:15:12,200 --> 00:15:14,718
The people thought King Wen was concerned about them,
247
00:15:14,719 --> 00:15:16,199
so they put even more effort into it.
248
00:15:17,239 --> 00:15:19,439
However, when it's completed,
249
00:15:19,440 --> 00:15:21,760
King Wen of Zhou was found relaxing in the astronomy tower.
250
00:15:23,039 --> 00:15:25,478
It was then the people realized King Wen of Zhou's aim
251
00:15:25,479 --> 00:15:27,598
was to enjoy himself in the tower.
252
00:15:27,599 --> 00:15:29,479
So, this sentence implies that
253
00:15:30,760 --> 00:15:34,679
King Wen... King Wen wants to
254
00:15:42,960 --> 00:15:44,519
celebrate with the people.
255
00:15:44,520 --> 00:15:48,079
It means the king should apply the policy of benevolence,
256
00:15:48,080 --> 00:15:50,960
share weal and woe with the people, and celebrate together.
257
00:15:52,159 --> 00:15:54,519
It's better to have a solid foundation when it comes to studying.
258
00:15:54,520 --> 00:15:56,999
Don't be restricted in vision and shallow in understanding.
259
00:15:57,000 --> 00:15:59,319
In the past, when Hanchen studied "Mencius",
260
00:15:59,320 --> 00:16:01,519
it took him great painstaking effort.
261
00:16:01,520 --> 00:16:02,798
Not only must you memorise it by heart,
262
00:16:02,799 --> 00:16:04,440
you have to understand what it means.
263
00:16:05,919 --> 00:16:07,159
Learn from your brother.
264
00:16:08,599 --> 00:16:09,760
I understand.
265
00:16:12,880 --> 00:16:15,358
I received many memorials again.
266
00:16:15,359 --> 00:16:17,080
I need to leave.
267
00:16:18,400 --> 00:16:19,839
The osmanthus tree at the backyard is going to bloom soon.
268
00:16:19,840 --> 00:16:22,598
You and your son should go have a look when you have time.
269
00:16:22,599 --> 00:16:23,558
No need to see me off.
270
00:16:23,559 --> 00:16:24,719
Revise with the Crown Prince.
271
00:16:26,000 --> 00:16:26,440
Take care, Your Majesty.
272
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
Take care, father.
273
00:16:35,200 --> 00:16:38,119
Your Highness, regarding Lady Shen...
274
00:16:39,640 --> 00:16:41,319
I won't meet her.
275
00:16:41,320 --> 00:16:43,559
Entering the palace or not isn't up to her.
276
00:16:47,860 --> 00:16:50,460
(Residence of the Shen Family, Capital)
277
00:16:53,679 --> 00:16:56,598
Her Highness wants us to send Lingniang to the palace.
278
00:16:56,599 --> 00:16:58,239
How can I let them ruin our Lingniang?
279
00:17:00,039 --> 00:17:02,679
His Majesty is much older than Lingniang.
280
00:17:05,199 --> 00:17:07,078
No, this won't do.
281
00:17:07,079 --> 00:17:08,920
I married you not to let our daughter suffer.
282
00:17:10,959 --> 00:17:12,598
I don't care.
283
00:17:12,599 --> 00:17:13,759
Go to the palace and tell His Majesty
284
00:17:13,760 --> 00:17:15,118
that Lingniang's already engaged.
285
00:17:15,119 --> 00:17:16,199
What are you talking about?
286
00:17:18,640 --> 00:17:21,438
Zhao Xiaoqian has got himself a concubine in Wujiang Prefecture.
287
00:17:21,439 --> 00:17:24,159
It's an act of humiliation towards us as well as Lingniang.
288
00:17:24,160 --> 00:17:26,438
You've been my wife for years.
289
00:17:26,439 --> 00:17:27,879
Why don't you understand such a simple theory?
290
00:17:27,880 --> 00:17:29,399
(Madam Shen)
291
00:17:29,400 --> 00:17:31,318
Why won't Her Highness meet Lingniang?
292
00:17:31,319 --> 00:17:32,079
Do you know why?
293
00:17:32,080 --> 00:17:35,078
(Minister of Bureau of Military Affairs, Shen Zunfu)
294
00:17:35,079 --> 00:17:38,559
Her Highness has decided to bring Lingniang to the palace,
295
00:17:38,560 --> 00:17:41,160
but the current situation within the palace is very complicated.
296
00:17:42,719 --> 00:17:45,279
Noble Consort Zhang and Her Highness are fighting over His Majesty's favour,
297
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
but she has no child.
298
00:17:47,359 --> 00:17:49,879
Her Highness has Crown Prince,
299
00:17:49,880 --> 00:17:52,400
yet Chancellor Xu's clinging to Crown Prince for his power.
300
00:17:54,640 --> 00:17:57,838
The forces in the capital are intertwined and complicated.
301
00:17:57,839 --> 00:18:00,400
Our Junfu is coming back next year.
302
00:18:01,439 --> 00:18:04,560
Her Highness' idea is to let Shen Family settle down first.
303
00:18:06,479 --> 00:18:08,159
You won't let Lingniang enter the palace.
304
00:18:08,160 --> 00:18:10,400
Do you want to let her enter the East Palace?
305
00:18:13,520 --> 00:18:15,279
(Lingniang, Shen Zhaowen) Do you mean
306
00:18:15,280 --> 00:18:16,879
you want my Lingniang,
307
00:18:16,880 --> 00:18:18,359
to set the path for Shen Family?
308
00:18:21,400 --> 00:18:22,800
We're a family of high officials,
309
00:18:23,959 --> 00:18:26,520
not some unknown people who climbed up to this status today.
310
00:18:29,079 --> 00:18:31,520
We Can't afford to fall.
311
00:18:53,359 --> 00:18:55,279
It's the last 15 minutes.
312
00:18:55,280 --> 00:18:56,318
Don't give up.
313
00:18:56,319 --> 00:18:58,198
Hang in there.
314
00:18:58,199 --> 00:19:01,358
Although those from Luming Pavilion are natural horse riders,
315
00:19:01,359 --> 00:19:02,880
we mustn't lose to them.
316
00:19:05,119 --> 00:19:08,919
I'll remember the kindness you all show today.
317
00:19:08,920 --> 00:19:13,799
In the future, if any of you are treated unfairly by society,
318
00:19:13,800 --> 00:19:15,359
I'll be the first to stand up for you.
319
00:19:16,479 --> 00:19:19,598
Why don't we recite "The Ballad of Mulan"
320
00:19:19,599 --> 00:19:20,718
to boost our morale?
321
00:19:20,719 --> 00:19:21,958
Sure!
322
00:19:21,959 --> 00:19:23,919
Sigh.
323
00:19:23,920 --> 00:19:25,838
Mulan sat at home weaving,
324
00:19:25,839 --> 00:19:27,598
but the loom's resonant sound could not be heard
325
00:19:27,599 --> 00:19:31,279
over the girl's sighs, but my father has no son,
326
00:19:31,280 --> 00:19:33,039
and I have no big brother.
327
00:19:33,040 --> 00:19:34,879
I want to go to buy a saddle and a horse
328
00:19:34,880 --> 00:19:36,718
to serve in my father's place.
329
00:19:36,719 --> 00:19:38,639
The night air moved the watchman's rattle,
330
00:19:38,640 --> 00:19:40,438
the cold light glinted on her armour.
331
00:19:40,439 --> 00:19:42,358
A hundred generals died in battle,
332
00:19:42,359 --> 00:19:44,279
in ten years she returned as a great warrior.
333
00:19:44,280 --> 00:19:46,318
Mulan said, "The male rabbit normally hops and runs
334
00:19:46,319 --> 00:19:48,159
while the female sits and stares.
335
00:19:48,160 --> 00:19:50,078
But both flee fast when danger threatens.
336
00:19:50,079 --> 00:19:52,280
How can one tell whether they are male or female then?"
337
00:20:09,400 --> 00:20:12,879
Sister, did something happen within the mansion?
338
00:20:12,880 --> 00:20:13,919
Lady Xie,
339
00:20:13,920 --> 00:20:14,958
well...
340
00:20:14,959 --> 00:20:17,159
I still have something on.
341
00:20:17,160 --> 00:20:18,078
I don't know anything.
342
00:20:18,079 --> 00:20:19,079
I don't know anything.
343
00:20:26,620 --> 00:20:28,340
(Lotus Garden)
344
00:20:44,280 --> 00:20:46,800
Wick, come closer.
345
00:20:51,359 --> 00:20:52,359
Try again once more.
346
00:21:03,400 --> 00:21:04,400
What's wrong?
347
00:21:18,079 --> 00:21:19,958
What's she doing?
348
00:21:19,959 --> 00:21:22,358
This afternoon, she bought a few books on polo.
349
00:21:22,359 --> 00:21:24,119
I guess she's practising now.
350
00:21:30,079 --> 00:21:32,879
Your Highness, a married couple's fights don't last.
351
00:21:32,880 --> 00:21:34,078
Why don't you just go in?
352
00:21:34,079 --> 00:21:35,318
Maybe if she's happy,
353
00:21:35,319 --> 00:21:36,559
the misunderstanding between you two will be solved.
354
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
What's there to solve?
355
00:21:38,599 --> 00:21:40,598
She's already made her decision.
356
00:21:40,599 --> 00:21:41,959
It's already been said.
357
00:21:43,319 --> 00:21:46,399
If all the misunderstandings in this world can be solved so easily,
358
00:21:46,400 --> 00:21:47,400
then I...
359
00:21:48,640 --> 00:21:49,958
Wick, don't sleep.
360
00:21:49,959 --> 00:21:53,279
Help me see if my action just now was correct or not.
361
00:21:53,280 --> 00:21:53,958
Yes.
362
00:21:53,959 --> 00:21:54,959
This is the page.
363
00:22:06,199 --> 00:22:08,598
Why does it feel strange though?
364
00:22:08,599 --> 00:22:09,599
Is that so?
365
00:22:21,839 --> 00:22:22,839
What are you doing?
366
00:22:24,880 --> 00:22:25,880
Leave us first.
367
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
What are you doing?
368
00:22:34,920 --> 00:22:36,639
Let me tell you.
369
00:22:36,640 --> 00:22:40,718
Many of the students at Jingnv Pavilion are skilled in polo.
370
00:22:40,719 --> 00:22:42,560
We won't lose to you all from Luming Pavilion.
371
00:22:43,839 --> 00:22:45,718
You've been practicing polo the entire evening?
372
00:22:45,719 --> 00:22:46,958
That's right.
373
00:22:46,959 --> 00:22:48,919
It's going well.
374
00:22:48,920 --> 00:22:50,240
Do you want to leave me so badly?
375
00:23:02,560 --> 00:23:03,560
Speak.
376
00:23:07,119 --> 00:23:08,119
What are you doing?
377
00:23:09,520 --> 00:23:11,919
You're the one who was planning to sell me.
378
00:23:11,920 --> 00:23:13,358
You abandoned me first.
379
00:23:13,359 --> 00:23:15,358
I sold you?
380
00:23:15,359 --> 00:23:17,118
Don't you know why I did that?
381
00:23:17,119 --> 00:23:18,838
Let go of me!
382
00:23:18,839 --> 00:23:19,719
Let go!
383
00:23:19,720 --> 00:23:23,438
You're my concubine yet you secretly helped Li Su.
384
00:23:23,439 --> 00:23:25,318
What do you take me for?
385
00:23:25,319 --> 00:23:27,279
I'm the Commandery Prince, you know.
386
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
Speak!
387
00:23:29,439 --> 00:23:30,439
Let go!
388
00:23:33,319 --> 00:23:35,439
Yes, that's right.
389
00:23:36,479 --> 00:23:38,838
It's because I was worried something might happen to Congwen.
390
00:23:38,839 --> 00:23:40,319
That's why I copied the intelligence.
391
00:23:42,119 --> 00:23:44,438
It's because Congwen helped me before.
392
00:23:44,439 --> 00:23:47,160
Be it Congwen or Teacher Liu,
393
00:23:48,319 --> 00:23:50,598
they're the ones who told me that
394
00:23:50,599 --> 00:23:53,159
ladies can also study and know the rules of propriety.
395
00:23:53,160 --> 00:23:55,799
Ladies can also have their own path.
396
00:23:55,800 --> 00:23:57,598
And you?
397
00:23:57,599 --> 00:24:01,238
Zhao Xiaoqian, I'm thankful for what you did for me,
398
00:24:01,239 --> 00:24:03,879
and I'm also trying to repay that.
399
00:24:03,880 --> 00:24:05,759
However, am I mere nothing to you?
400
00:24:05,760 --> 00:24:08,559
What unforgivable mistake did I make?
401
00:24:08,560 --> 00:24:09,640
When you're unhappy,
402
00:24:11,119 --> 00:24:12,359
you just sold me to others?
403
00:24:14,160 --> 00:24:15,959
Zhao Xiaoqian, you were going to sell me.
404
00:24:17,880 --> 00:24:20,079
So tell me. Why should I be in love with you?
405
00:24:21,199 --> 00:24:22,358
Why should I be in love with
406
00:24:22,359 --> 00:24:24,159
a person who decides my destiny as he pleases?
407
00:24:29,000 --> 00:24:30,399
Let go!
408
00:24:30,400 --> 00:24:32,039
Let go!
409
00:24:32,040 --> 00:24:33,319
Please let me go!
410
00:24:37,479 --> 00:24:38,479
Let go!
411
00:24:43,160 --> 00:24:44,280
Do you hate me so much?
412
00:24:52,319 --> 00:24:53,759
In future, when you've left my side,
413
00:24:55,959 --> 00:24:57,079
take good care of yourself.
414
00:24:59,239 --> 00:25:00,839
Don't try to step up for others anymore.
415
00:25:04,599 --> 00:25:06,239
If you come across someone other than me,
416
00:25:07,880 --> 00:25:10,239
who knows you might even get killed.
417
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
Did you know?
418
00:25:17,800 --> 00:25:19,400
I also hate myself.
419
00:25:21,239 --> 00:25:22,358
There're so many ladies in this world.
420
00:25:22,359 --> 00:25:23,999
Why does it have to be you of all people?
421
00:25:26,280 --> 00:25:28,520
You heartless Xie Xiaoman.
422
00:26:00,719 --> 00:26:01,919
Your Highness.
423
00:26:01,920 --> 00:26:02,920
Your Highness.
424
00:26:04,280 --> 00:26:05,280
Your Highness.
425
00:26:07,640 --> 00:26:09,358
Your Highness.
426
00:26:09,359 --> 00:26:11,520
Su Family sent someone here to bring Lady Xie back.
427
00:26:13,359 --> 00:26:14,359
Chase them away.
428
00:26:15,680 --> 00:26:16,799
That'd be inappropriate.
429
00:26:16,800 --> 00:26:17,958
After all, it's Lady Xie's family.
430
00:26:17,959 --> 00:26:19,640
Do I need to teach you all these?
431
00:26:21,160 --> 00:26:22,320
If they cause a ruckus again,
432
00:26:23,599 --> 00:26:24,599
just seal Su Chang Ji.
433
00:27:29,239 --> 00:27:31,719
I want to grow old.
434
00:27:37,239 --> 00:27:38,239
Please have a look.
435
00:27:54,520 --> 00:27:57,438
There's a 200-tael note inside as well as a deed.
436
00:27:57,439 --> 00:27:59,639
Xiaoman will go with you after the polo match.
437
00:27:59,640 --> 00:28:01,799
Let her leave and return the deed to her.
438
00:28:03,319 --> 00:28:05,399
Tell her not to return to Wujiang Prefecture anymore.
439
00:28:17,700 --> 00:28:21,220
♪ Memories of the past are always vivid ♪
440
00:28:22,220 --> 00:28:28,380
♪ They accompanied me to take every step on the road ♪
441
00:28:31,980 --> 00:28:36,539
♪ Going through heat and cold ♪
442
00:28:36,540 --> 00:28:42,900
♪ The bumpy journey has rendered my longing, rock solid ♪
443
00:28:44,540 --> 00:28:50,619
♪ The same moonlight shines on our shoulders ♪
444
00:28:50,620 --> 00:28:54,180
♪ Even if we are far away separated ♪
445
00:28:54,181 --> 00:28:58,780
♪ We are close in our hearts ♪
446
00:29:04,400 --> 00:29:06,519
Xie Xiaoman's been playing the entire day.
447
00:29:06,520 --> 00:29:08,838
She hasn't eaten anything yet until now.
448
00:29:08,839 --> 00:29:09,839
Yes.
449
00:29:12,560 --> 00:29:13,680
Xiaoman hasn't eaten?
450
00:29:16,040 --> 00:29:17,338
Could it be the same for Minggu, too?
451
00:29:17,339 --> 00:29:20,739
♪ Despite its turns and twists, fate is in my hands ♪
452
00:29:20,740 --> 00:29:24,939
♪ May waiting convert regrets into a happy ending ♪
453
00:29:24,940 --> 00:29:33,019
♪ May solitary figures find right companions and become a pair ♪
454
00:29:33,020 --> 00:29:38,259
♪ I look for your distant location on the starry night ♪
455
00:29:38,260 --> 00:29:39,700
♪ In the ocean of faces ♪
456
00:29:39,701 --> 00:29:45,779
♪ For you, my heart burns and races ♪
457
00:29:45,780 --> 00:29:49,519
♪ Despite its turns and twists, fate is in my hands ♪
458
00:29:49,520 --> 00:29:51,679
[Apart from you like stars in the sky]
459
00:29:51,680 --> 00:29:53,579
♪ May waiting convert regrets into a happy ending ♪
460
00:29:53,580 --> 00:30:01,580
♪ May solitary figures find right companions and become a pair ♪
461
00:30:09,000 --> 00:30:10,400
I scored!
462
00:30:22,180 --> 00:30:24,780
[Bailu Academy]
463
00:30:26,760 --> 00:30:27,760
Principal.
464
00:30:29,359 --> 00:30:30,838
It's you, Xingzhou.
465
00:30:30,839 --> 00:30:32,319
It's late. You haven't gone home yet?
466
00:30:33,599 --> 00:30:34,920
I purposely came to look for you.
467
00:30:36,359 --> 00:30:40,159
Principal, I guess the polo match will go on as usual tomorrow.
468
00:30:40,160 --> 00:30:42,759
But if we don't want things to get more serious than it already is,
469
00:30:42,760 --> 00:30:45,000
the polo match mustn't have a final result.
470
00:30:47,800 --> 00:30:50,118
Therefore, I'd like to ask you
471
00:30:50,119 --> 00:30:52,318
to think of a way to terminate the match tomorrow.
472
00:30:52,319 --> 00:30:55,438
I know what to do to solve the issue.
473
00:30:55,439 --> 00:30:57,598
Since you're solving the issue,
474
00:30:57,599 --> 00:31:00,039
problems shouldn't arise from it further.
475
00:31:00,040 --> 00:31:01,160
You must consider carefully.
476
00:31:04,959 --> 00:31:05,959
I understand.
477
00:31:27,040 --> 00:31:28,838
Sister! Sister!
478
00:31:28,839 --> 00:31:29,839
Careful.
479
00:31:45,620 --> 00:31:50,078
[Bailu Academy Polo Tournament]
480
00:31:50,079 --> 00:31:55,118
Fellow students, this time's polo match as a test
481
00:31:55,119 --> 00:31:58,718
is a first for male and female students to fight in opposing teams
482
00:31:58,719 --> 00:32:01,040
ever since the establishment of Bailu Academy.
483
00:32:02,119 --> 00:32:03,799
It'll set a precedent.
484
00:32:03,800 --> 00:32:06,478
I hope everyone will strictly follow the rules
485
00:32:06,479 --> 00:32:09,879
by competing in fairness and win with your techniques.
486
00:32:09,880 --> 00:32:12,438
Don't overdo it.
487
00:32:12,439 --> 00:32:13,599
The match begins!
488
00:32:26,920 --> 00:32:28,680
Whoever scores a goal gets a point.
489
00:32:30,599 --> 00:32:32,239
The team who gets three points first wins.
490
00:32:40,839 --> 00:32:41,839
Let's begin.
491
00:33:32,640 --> 00:33:33,719
Hanchen, catch this!
492
00:33:38,800 --> 00:33:39,478
Minggu!
493
00:33:39,479 --> 00:33:41,159
Careful! Don't fall!
494
00:33:41,160 --> 00:33:43,040
Don't talk nonsense! It's none of your business!
495
00:33:58,319 --> 00:34:00,800
Luming Pavilion gets a point!
496
00:34:20,919 --> 00:34:22,918
It's all right. Don't give up.
497
00:34:22,919 --> 00:34:24,559
Let's carry on.
498
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
Okay.
499
00:35:32,719 --> 00:35:33,559
Careful.
500
00:35:33,560 --> 00:35:34,678
Careful, sister!
501
00:35:34,679 --> 00:35:35,199
Xiaoman!
502
00:35:35,199 --> 00:35:36,199
The rein!
503
00:35:58,639 --> 00:36:00,039
Are you all right?
504
00:36:00,040 --> 00:36:01,079
Stay out of this.
505
00:36:01,080 --> 00:36:02,639
I'm going to pass this examination.
506
00:36:26,719 --> 00:36:27,478
I...
507
00:36:27,479 --> 00:36:28,158
Great!
508
00:36:28,159 --> 00:36:29,119
Great!
509
00:36:29,120 --> 00:36:30,120
They scored again.
510
00:36:32,520 --> 00:36:34,320
Minggu, I didn't do it on purpose.
511
00:36:37,280 --> 00:36:38,238
Minggu!
512
00:36:38,239 --> 00:36:40,199
Luming Pavilion, second point!
513
00:37:37,600 --> 00:37:40,079
You're the one who wanted to sell me.
514
00:37:40,080 --> 00:37:41,639
You abandoned me first.
515
00:37:45,919 --> 00:37:46,919
Did you know?
516
00:37:48,800 --> 00:37:50,520
I also hate myself.
517
00:37:52,280 --> 00:37:53,519
There're so many ladies in this world.
518
00:37:53,520 --> 00:37:55,160
Why does it have to be you of all people?
519
00:37:57,280 --> 00:37:59,439
You heartless Xie Xiaoman.
520
00:38:19,040 --> 00:38:21,678
Xiaoman, stop spacing out.
521
00:38:21,679 --> 00:38:22,999
It's going to begin soon.
522
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
One more goal.
523
00:38:27,600 --> 00:38:28,600
One more goal
524
00:38:31,000 --> 00:38:32,280
and we'll separate.
525
00:38:40,159 --> 00:38:42,119
Hanchen.
526
00:38:42,120 --> 00:38:43,238
Hanchen.
527
00:38:43,239 --> 00:38:44,799
What are you doing? It's starting soon.
528
00:38:49,280 --> 00:38:50,280
[Mulan]
529
00:39:09,040 --> 00:39:11,559
Should we continue with the match tomorrow?
530
00:39:11,560 --> 00:39:12,560
Wait.
531
00:39:16,520 --> 00:39:18,759
It seems like it's raining heavily.
532
00:39:18,760 --> 00:39:20,678
Take a rest, all of you.
533
00:39:20,679 --> 00:39:22,478
Keep the scores in mind.
534
00:39:22,479 --> 00:39:25,638
We'll break the part of incense to where it's burned to now,
535
00:39:25,639 --> 00:39:27,679
and continue the match tomorrow.
536
00:39:32,560 --> 00:39:33,438
Come on.
537
00:39:33,439 --> 00:39:34,439
Let's go.
538
00:39:47,719 --> 00:39:49,999
Sister, our parents told me to bring you home.
539
00:39:50,000 --> 00:39:50,760
Where's Wick?
540
00:39:50,760 --> 00:39:52,918
She's been sent back early this morning.
541
00:39:52,919 --> 00:39:54,079
I have a way. Let's go.
542
00:39:54,080 --> 00:39:55,279
All right.
543
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
Let's go.
544
00:40:11,919 --> 00:40:12,919
You cried just now?
545
00:40:17,800 --> 00:40:18,800
Minggu!
546
00:40:23,280 --> 00:40:25,438
Why is she so grumpy today?
547
00:40:25,439 --> 00:40:27,398
I just scored a goal, that's all.
548
00:40:27,399 --> 00:40:28,399
Seriously.
549
00:40:29,919 --> 00:40:31,520
Hanchen, it's raining so heavily.
550
00:40:31,520 --> 00:40:32,520
Let's go.
551
00:41:04,900 --> 00:41:09,179
♪ Ask the moon whether it has seen ♪
552
00:41:09,180 --> 00:41:11,580
♪ The other end of the earth ♪
553
00:41:13,580 --> 00:41:17,859
♪ Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax ♪
554
00:41:17,860 --> 00:41:21,020
♪ Have they ever been the same? ♪
555
00:41:22,380 --> 00:41:26,739
♪ Carried by misty clouds, the moon came into your eyes ♪
556
00:41:26,740 --> 00:41:30,060
♪ As a substitute for me, it appeared ♪
557
00:41:31,140 --> 00:41:34,699
♪ Cast our eyes over the bustling street ♪
558
00:41:34,700 --> 00:41:38,420
♪ Don't shed tears when we part ♪
559
00:41:40,660 --> 00:41:45,019
♪ Since our parting, I have been recalling your look ♪
560
00:41:45,020 --> 00:41:49,419
♪ Every night, I miss you too much to sleep ♪
561
00:41:49,420 --> 00:41:52,139
♪ In my heart, I stored our affectionate past ♪
562
00:41:52,140 --> 00:41:56,580
♪ As time went by, it faded like smoke ♪
563
00:41:58,060 --> 00:42:02,499
♪ In my ears, rings your old whisper ♪
564
00:42:02,500 --> 00:42:07,019
♪ Every night, I look forward to meeting you again ♪
565
00:42:07,020 --> 00:42:09,259
♪ On the day we brushed past each other ♪
566
00:42:09,260 --> 00:42:14,220
♪ We got tied by a permanent bond ♪
567
00:42:32,900 --> 00:42:37,419
♪ Since our parting, I have been recalling your look ♪
568
00:42:37,420 --> 00:42:41,619
♪ Every night, I miss you too much to sleep ♪
569
00:42:41,620 --> 00:42:44,299
♪ In my heart, I stored our affectionate past ♪
570
00:42:44,300 --> 00:42:49,180
♪ As time went by, it faded like smoke ♪
571
00:42:50,460 --> 00:42:54,859
♪ In my ears, rings your old whisper ♪
572
00:42:54,860 --> 00:42:59,339
♪ Every night, I look forward to meeting you again ♪
573
00:42:59,340 --> 00:43:01,579
♪ On the day we brushed past each other ♪
574
00:43:01,580 --> 00:43:06,820
♪ We got tied by a permanent bond ♪
42227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.