All language subtitles for Time Flies and You Are Here Episode 12 - English (Viki)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,060 --> 00:00:19,539 ♪ Memories of the past are always vivid ♪ 2 00:00:19,540 --> 00:00:22,340 ♪ They accompanied me to take every step ♪ 3 00:00:24,020 --> 00:00:26,380 ♪ On the road ♪ 4 00:00:29,260 --> 00:00:33,819 ♪ Going through heat and cold ♪ 5 00:00:33,820 --> 00:00:37,779 ♪ The bumpy journey
has rendered my longing ♪ 6 00:00:37,780 --> 00:00:41,739 ♪ Rock solid ♪ 7 00:00:41,740 --> 00:00:47,979 ♪ The same moonlight
shines on our shoulders ♪ 8 00:00:47,980 --> 00:00:51,659 ♪ Even if we are far away separated ♪ 9 00:00:51,660 --> 00:00:56,700 ♪ We are close in our hearts ♪ 10 00:00:59,860 --> 00:01:01,619 ♪ The wind blew away the past ♪ 11 00:01:01,620 --> 00:01:07,019 ♪ I look for your distant location
on the starry night ♪ 12 00:01:07,020 --> 00:01:08,739 ♪ In the ocean of faces ♪ 13 00:01:08,740 --> 00:01:14,459 ♪ For you, my heart burns and races ♪ 14 00:01:14,460 --> 00:01:18,099 ♪ Despite its turns and twists,
fate is in my hands ♪ 15 00:01:18,100 --> 00:01:22,259 ♪ May waiting convert regrets
into a happy ending ♪ 16 00:01:22,260 --> 00:01:28,979 ♪ May solitary figures
find right companions ♪ 17 00:01:28,980 --> 00:01:31,100 ♪ And become a pair ♪ 18 00:01:33,100 --> 00:01:37,419 =Time Flies and You Are Here= 19 00:01:37,420 --> 00:01:39,119 =Episode 12= 20 00:01:39,120 --> 00:01:41,039 (Apart from you like stars in the sky) 21 00:01:41,040 --> 00:01:42,119 (Jingnv Pavilion) 22 00:01:42,120 --> 00:01:43,800 We're playing polo against Luming Pavilion? 23 00:01:44,919 --> 00:01:46,799 We're all ladies. 24 00:01:46,800 --> 00:01:48,198 I've never even ridden a horse before. 25 00:01:48,199 --> 00:01:49,838 How are we going to play polo? 26 00:01:49,839 --> 00:01:51,518 That's true. 27 00:01:51,519 --> 00:01:53,198 It's the family affair between< the Commandery Prince of Julu, 28 00:01:53,199 --> 00:01:54,799 and Xiaoman anyway. 29 00:01:54,800 --> 00:01:58,119 If we take part hastily, it's not appropriate. 30 00:01:58,120 --> 00:01:59,278 That's right. 31 00:01:59,279 --> 00:02:00,279 We're all ladies. 32 00:02:02,919 --> 00:02:06,518 Could Xiaoman be sold and someone's happy about it? 33 00:02:06,519 --> 00:02:09,439 In this world, there are too many injustice towards us ladies. 34 00:02:09,440 --> 00:02:11,398 Are we not going to help other ladies? 35 00:02:11,399 --> 00:02:13,079 Help her if you want. 36 00:02:13,080 --> 00:02:14,320 I can't do it. 37 00:02:17,320 --> 00:02:19,118 I was angry with him. 38 00:02:19,119 --> 00:02:22,638 Who knew it's as if he was born to play polo. 39 00:02:22,639 --> 00:02:24,079 My bad. 40 00:02:24,080 --> 00:02:25,478 I'm not as bright as the city people. 41 00:02:25,479 --> 00:02:26,879 I'm such an idiot. 42 00:02:26,880 --> 00:02:27,880 Xiaoman. 43 00:02:30,320 --> 00:02:32,118 Oh, right. 44 00:02:32,119 --> 00:02:34,360 About what happened before this, how did it go? 45 00:02:36,000 --> 00:02:37,359 It's solved. 46 00:02:37,360 --> 00:02:40,080 Don't worry about me. 47 00:02:41,720 --> 00:02:43,558 Since Yanniang has decided to do so, 48 00:02:43,559 --> 00:02:45,999 I should be responsible for your matters anyway. 49 00:02:46,000 --> 00:02:47,198 You're my junior, 50 00:02:47,199 --> 00:02:50,359 and also the most hardworking student in Jingnv Pavilion. 51 00:02:50,360 --> 00:02:52,198 I'm like your teacher. 52 00:02:52,199 --> 00:02:53,839 There's no way I'll ignore you. 53 00:02:56,479 --> 00:02:57,638 Don't worry. 54 00:02:57,639 --> 00:03:00,879 Zhao Xiaoqian can't do anything to me for now. 55 00:03:00,880 --> 00:03:03,199 I'm not just a powerless scholar. 56 00:03:05,880 --> 00:03:07,558 Xiaoman. 57 00:03:07,559 --> 00:03:08,559 Teacher. 58 00:03:13,039 --> 00:03:14,919 I've heard about what happened. 59 00:03:15,919 --> 00:03:17,720 I've disgraced you. 60 00:03:19,320 --> 00:03:21,398 How is that disgrace? 61 00:03:21,399 --> 00:03:24,838 As a concubine, your fate isn't up to you. 62 00:03:24,839 --> 00:03:26,519 I heard you're going to have a polo match 63 00:03:26,520 --> 00:03:28,320 with the Commandery Prince at the old academy. 64 00:03:29,440 --> 00:03:30,440 Actually, 65 00:03:31,520 --> 00:03:34,038 I couldn't even ride a horse properly. 66 00:03:34,039 --> 00:03:35,440 I made that decision in a rush. 67 00:03:36,679 --> 00:03:38,478 Please forgive me. 68 00:03:38,479 --> 00:03:40,398 How do I forgive you? 69 00:03:40,399 --> 00:03:43,558 Since such misfortune is set, compromising 70 00:03:43,559 --> 00:03:44,880 will be unfair for ourselves. 71 00:03:46,039 --> 00:03:48,959 Confucius compared ladies to villains. 72 00:03:48,960 --> 00:03:52,198 So, as ladies, all the more we should 73 00:03:52,199 --> 00:03:54,440 always remind ourselves of the way of gentlemen. 74 00:03:55,520 --> 00:03:57,638 We must keep our word. 75 00:03:57,639 --> 00:04:01,239 For our own destiny, we must also achieve something for our future. 76 00:04:01,240 --> 00:04:02,799 Hopefully we'll have a clear conscience towards heavens, 77 00:04:02,800 --> 00:04:07,239 towards the world, and ourselves, understand? 78 00:04:07,240 --> 00:04:08,638 Teacher, may I ask, 79 00:04:08,639 --> 00:04:11,159 what's the meaning of have a clear conscience towards ourselves? 80 00:04:12,360 --> 00:04:15,599 In the past, Lady Hao went to the battlefield in her husband's place, 81 00:04:15,600 --> 00:04:18,798 and Princess Zhao of Pingyang guarded Niangzi Pass. 82 00:04:18,799 --> 00:04:21,958 The two of them never relied on their father or brothers. 83 00:04:21,959 --> 00:04:23,358 People always say 84 00:04:23,359 --> 00:04:26,199 ladies depend on others throughout their lives, akin to climbers on trees, 85 00:04:26,200 --> 00:04:28,519 and the tree here means the male members of her family. 86 00:04:29,679 --> 00:04:34,039 But ladies in this world are no different from men. 87 00:04:34,040 --> 00:04:37,278 The only difference is ladies neither compete, nor dare, 88 00:04:37,279 --> 00:04:40,358 thinking submitting will mean an easy life in future. 89 00:04:40,359 --> 00:04:43,359 However, easy life or not, it depends on others. 90 00:04:44,440 --> 00:04:47,919 Food handed out in contempt is tasteless. 91 00:04:47,920 --> 00:04:49,518 Heavens help those who help themselves. 92 00:04:49,519 --> 00:04:54,358 Today, if you stand forth for yourself, even if you failed in future, 93 00:04:54,359 --> 00:04:55,958 you won't regret it. 94 00:04:55,959 --> 00:05:01,879 But if you admit defeat or give in, then your destiny 95 00:05:01,880 --> 00:05:03,999 is no longer up to yourself. 96 00:05:04,000 --> 00:05:05,239 Teacher, do you mean 97 00:05:06,399 --> 00:05:08,399 I should fight for my own destiny? 98 00:05:09,720 --> 00:05:13,398 A just cause attracts much support, an unjust one finds little. 99 00:05:13,399 --> 00:05:16,959 If you're firm-minded, yours will be a just cause. 100 00:05:21,440 --> 00:05:22,440 I understand now. 101 00:05:32,239 --> 00:05:34,640 Teacher, you're broad-minded and bold. 102 00:05:38,200 --> 00:05:39,680 I'll go and take a look at her first. 103 00:05:48,480 --> 00:05:49,480 Xiaoman. 104 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Ladies. 105 00:05:55,200 --> 00:05:56,558 I know. 106 00:05:56,559 --> 00:05:58,798 Perhaps all of you are thinking. 107 00:05:58,799 --> 00:06:02,759 What did Xie Xiaoman do to be loathed by the Commandery Prince 108 00:06:02,760 --> 00:06:05,278 and even offered to sell her to others? 109 00:06:05,279 --> 00:06:06,279 In fact... 110 00:06:07,880 --> 00:06:09,279 In fact, I also want to know why. 111 00:06:10,640 --> 00:06:11,680 What exactly happened that 112 00:06:13,320 --> 00:06:16,759 Xie Xiaoman has to end up in this state? 113 00:06:16,760 --> 00:06:20,879 Today, I'm not afraid of being embarrassed anymore. 114 00:06:20,880 --> 00:06:22,440 I'll tell you the entire story. 115 00:06:24,079 --> 00:06:26,440 I thought about living in Yuyangli my entire life. 116 00:06:27,839 --> 00:06:30,319 Plant mulberry trees during peak farming season, 117 00:06:30,320 --> 00:06:32,439 and study during off-peak season. 118 00:06:32,440 --> 00:06:35,440 Find a good husband, and lead a stable life 119 00:06:37,000 --> 00:06:39,319 as long as we're safe and secure for the rest of our lives. 120 00:06:39,320 --> 00:06:43,558 But the current era is so harsh towards ladies. 121 00:06:43,559 --> 00:06:44,959 I won't hide it from everyone else. 122 00:06:46,200 --> 00:06:49,599 That day, I indeed spent the night with the Commandery Prince. 123 00:06:51,640 --> 00:06:52,640 It was an accident. 124 00:06:53,760 --> 00:06:57,440 But my entire life was changed since that night. 125 00:06:58,440 --> 00:06:59,999 The times we're in now, 126 00:07:00,000 --> 00:07:01,958 ladies have to obey their father's orders at home, 127 00:07:01,959 --> 00:07:03,958 and after they get married, they'll obey their husband's orders. 128 00:07:03,959 --> 00:07:05,759 When their husband pass away, it's the sons. 129 00:07:05,760 --> 00:07:07,160 I've always enjoyed studying 130 00:07:08,519 --> 00:07:10,639 because it'll bring us knowledge. 131 00:07:10,640 --> 00:07:14,039 But if I can't even determine my own fate, 132 00:07:14,040 --> 00:07:16,118 what good will knowledge do? 133 00:07:16,119 --> 00:07:18,159 If we keep living in the lessons of "Admonitions for Ladies", 134 00:07:18,160 --> 00:07:20,279 we'll only suffer more and more. 135 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 For us ladies, 136 00:07:25,440 --> 00:07:27,559 a concubine like me, 137 00:07:28,559 --> 00:07:29,880 or a female servant, 138 00:07:31,119 --> 00:07:35,798 or even courtesans, none of us is an object. 139 00:07:35,799 --> 00:07:38,640 We shouldn't be trampled by others or thrown around. 140 00:07:40,320 --> 00:07:42,320 What's the purpose of studying anyway? 141 00:07:43,320 --> 00:07:44,160 I've been thinking about this question 142 00:07:44,161 --> 00:07:45,720 ever since I joined the academy. 143 00:07:46,760 --> 00:07:50,239 Now, I seem to have understood a little. 144 00:07:52,399 --> 00:07:56,078 Perhaps it takes this kind of suffering and tribulations 145 00:07:56,079 --> 00:07:59,439 for us to understand that like men, we're also humans. 146 00:07:59,440 --> 00:08:01,678 I'm not afraid to fight with anyone. 147 00:08:01,679 --> 00:08:03,119 I just want Xie Xiaoman 148 00:08:04,760 --> 00:08:06,279 to live on with a sense of pride. 149 00:08:08,720 --> 00:08:10,439 Today, the person who is asking for your help 150 00:08:10,440 --> 00:08:13,600 isn't your classmate, Xie Xiaoman, but a lady 151 00:08:14,679 --> 00:08:15,679 Xie Xiaoman. 152 00:08:19,160 --> 00:08:20,719 I'll help you. 153 00:08:20,720 --> 00:08:22,159 It's not easy for ladies anywhere. 154 00:08:22,160 --> 00:08:24,838 We're not those kind of ordinary short-sighted ladies. 155 00:08:24,839 --> 00:08:27,199 Let's show those guys from Luming Pavilion that 156 00:08:27,200 --> 00:08:30,639 we can also play polo with them, fair and square. 157 00:08:30,640 --> 00:08:31,639 Count me in! 158 00:08:31,640 --> 00:08:32,718 Count me in! 159 00:08:32,719 --> 00:08:34,118 Count me in! 160 00:08:34,119 --> 00:08:35,199 We'll also help you. 161 00:08:35,200 --> 00:08:36,519 Of course. 162 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 I'll help you, too. 163 00:08:48,960 --> 00:08:51,558 Zhao Xiaoqian, what are you doing? 164 00:08:51,559 --> 00:08:53,519 All of us are friends. 165 00:08:53,520 --> 00:08:54,959 In future, when we meet, 166 00:08:54,960 --> 00:08:56,319 it'll only make things difficult for all of us. 167 00:08:56,320 --> 00:08:58,279 Jingnv Pavilion has promised Xiaoman. 168 00:08:58,280 --> 00:09:01,399 But even if that's the case, it's also very unlikely they'll win. 169 00:09:01,400 --> 00:09:02,959 You shouldn't be doing this. 170 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 I agree. 171 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 Hanchen. 172 00:09:18,440 --> 00:09:19,680 Don't let yourself regret this. 173 00:09:21,520 --> 00:09:22,520 I'm already regretting 174 00:09:24,719 --> 00:09:25,840 marrying her. 175 00:09:46,080 --> 00:09:47,079 Master. 176 00:09:47,080 --> 00:09:48,678 This rascal. 177 00:09:48,679 --> 00:09:50,759 What happened to you this time? 178 00:09:50,760 --> 00:09:53,279 Did you come and have a drink with me? 179 00:09:53,280 --> 00:09:54,360 Or you're here for archery? 180 00:10:16,239 --> 00:10:18,880 That shot was full of determination. 181 00:10:20,840 --> 00:10:23,080 But you've been visiting the army camp often lately. 182 00:10:24,119 --> 00:10:25,039 What are you up to? 183 00:10:25,040 --> 00:10:26,919 Are you planning to join Xiongjie Camp 184 00:10:28,080 --> 00:10:31,399 or remain at Wujiang Prefecture? 185 00:10:31,400 --> 00:10:32,598 Master, you've heard of it? 186 00:10:32,599 --> 00:10:34,079 Of course. 187 00:10:34,080 --> 00:10:36,358 Commandery Prince of Julu's selling his concubine. 188 00:10:36,359 --> 00:10:38,000 Everyone in Wujiang Prefecture knows. 189 00:10:40,479 --> 00:10:41,479 So, Master, 190 00:10:42,599 --> 00:10:44,079 what do you think I should do? 191 00:10:44,080 --> 00:10:48,519 When I first taught you horseback archery, I told you, for us men, 192 00:10:48,520 --> 00:10:51,598 if you have high ambitions, you need to be broad-minded. 193 00:10:51,599 --> 00:10:53,520 Attachment to the self brings about trouble. 194 00:10:55,080 --> 00:10:57,279 Self-centeredness is a no-no for soldiers. 195 00:10:57,280 --> 00:11:01,359 If you have high ambitions, you'll have to let go of certain things. 196 00:11:02,520 --> 00:11:03,520 Master, do you mean 197 00:11:05,159 --> 00:11:06,079 you want me to let go? 198 00:11:06,080 --> 00:11:08,959 Men should be adaptable to circumstances. 199 00:11:08,960 --> 00:11:11,959 If you want to leave Wujiang Prefecture itself, 200 00:11:11,960 --> 00:11:15,400 then nothing at this place should hold you back. 201 00:11:35,640 --> 00:11:37,279 Squire Wang, will you really redeem me? 202 00:11:37,280 --> 00:11:38,280 Certainly. 203 00:11:40,039 --> 00:11:41,918 Then I'm willing to marry you. 204 00:11:41,919 --> 00:11:45,798 I hope you're not lying to me and are indeed planning to 205 00:11:45,799 --> 00:11:46,799 make me your wife. 206 00:11:48,039 --> 00:11:49,199 You're really agreeing to it? 207 00:11:54,039 --> 00:11:55,759 Yanniang, don't worry. 208 00:11:55,760 --> 00:11:56,959 I'll definitely treat you well. 209 00:11:56,960 --> 00:11:59,639 I guarantee I won't get any concubines. 210 00:11:59,640 --> 00:12:03,119 When we get your contract, I'll make you my wife openly. 211 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 Magistrate Yan, 212 00:12:47,159 --> 00:12:48,640 about redeeming Courtesan Zhu, 213 00:12:49,640 --> 00:12:50,719 I need your help. 214 00:12:59,060 --> 00:13:02,239 (Capital) 215 00:13:02,240 --> 00:13:05,499 (Kunning Palace) 216 00:13:05,500 --> 00:13:08,260 (Crown Prince, Zhao Xiaoze) 217 00:13:09,320 --> 00:13:12,839 Lady Shen again submitted a memorial to the palace today, 218 00:13:12,840 --> 00:13:15,121 [Eunuch Wang Xian]
saying she wants to meet Your Highness. 219 00:13:16,919 --> 00:13:19,718 How many times has she done that in this month alone? 220 00:13:19,719 --> 00:13:20,440 It must be about 221 00:13:20,441 --> 00:13:21,881 (Empress) Commandery Prince of Julu. 222 00:13:23,159 --> 00:13:25,640 I don't understand what Shen Zunfu is thinking. 223 00:13:26,799 --> 00:13:31,439 Zhao Xiaoqian got a concubine in Wujiang, embarrassing Shen Family. 224 00:13:31,440 --> 00:13:33,640 Yet, he's still thinking of letting Lingniang marry him. 225 00:13:34,919 --> 00:13:37,080 Maybe Lingniang is the one who couldn't forget him. 226 00:13:39,119 --> 00:13:40,478 Did you forget? 227 00:13:40,479 --> 00:13:45,079 Lingniang and the Commandery Prince grew up in the palace together. 228 00:13:45,080 --> 00:13:48,679 His Majesty verbally granted their marriage before. 229 00:13:49,880 --> 00:13:51,679 What Commandery Prince has done 230 00:13:52,719 --> 00:13:54,880 is known all across the capital. 231 00:13:56,520 --> 00:14:01,159 Lingniang would rather compromise her dignity than change her mind. 232 00:14:02,239 --> 00:14:03,439 Perhaps... 233 00:14:03,440 --> 00:14:06,520 Perhaps she's unwilling to enter the imperial palace as a concubine. 234 00:14:08,719 --> 00:14:10,039 Lingniang is entering the palace? 235 00:14:13,479 --> 00:14:15,479 His Majesty is here! 236 00:14:24,679 --> 00:14:25,679 You may rise. 237 00:14:28,960 --> 00:14:32,118 Yesterday, Xiaoze said he's almost memorized "Mencius" 238 00:14:32,119 --> 00:14:35,399 by heart, and yet you still haven't tested him on it. 239 00:14:37,840 --> 00:14:38,840 What were you writing? 240 00:14:53,540 --> 00:14:55,340 (Emperor) 241 00:14:56,719 --> 00:15:00,999 "To be able to celebrate with the people as one's happiness." 242 00:15:01,000 --> 00:15:02,718 What does it mean? 243 00:15:02,719 --> 00:15:03,840 It's talking about 244 00:15:04,919 --> 00:15:07,798 King Wen of Zhou was building the astronomy tower. 245 00:15:07,799 --> 00:15:10,679 He said to the people, "take your time to build the tower." 246 00:15:12,200 --> 00:15:14,718 The people thought King Wen was concerned about them, 247 00:15:14,719 --> 00:15:16,199 so they put even more effort into it. 248 00:15:17,239 --> 00:15:19,439 However, when it's completed, 249 00:15:19,440 --> 00:15:21,760 King Wen of Zhou was found relaxing in the astronomy tower. 250 00:15:23,039 --> 00:15:25,478 It was then the people realized King Wen of Zhou's aim 251 00:15:25,479 --> 00:15:27,598 was to enjoy himself in the tower. 252 00:15:27,599 --> 00:15:29,479 So, this sentence implies that 253 00:15:30,760 --> 00:15:34,679 King Wen... King Wen wants to 254 00:15:42,960 --> 00:15:44,519 celebrate with the people. 255 00:15:44,520 --> 00:15:48,079 It means the king should apply the policy of benevolence, 256 00:15:48,080 --> 00:15:50,960 share weal and woe with the people, and celebrate together. 257 00:15:52,159 --> 00:15:54,519 It's better to have a solid foundation when it comes to studying. 258 00:15:54,520 --> 00:15:56,999 Don't be restricted in vision and shallow in understanding. 259 00:15:57,000 --> 00:15:59,319 In the past, when Hanchen studied "Mencius", 260 00:15:59,320 --> 00:16:01,519 it took him great painstaking effort. 261 00:16:01,520 --> 00:16:02,798 Not only must you memorise it by heart, 262 00:16:02,799 --> 00:16:04,440 you have to understand what it means. 263 00:16:05,919 --> 00:16:07,159 Learn from your brother. 264 00:16:08,599 --> 00:16:09,760 I understand. 265 00:16:12,880 --> 00:16:15,358 I received many memorials again. 266 00:16:15,359 --> 00:16:17,080 I need to leave. 267 00:16:18,400 --> 00:16:19,839 The osmanthus tree at the backyard is going to bloom soon. 268 00:16:19,840 --> 00:16:22,598 You and your son should go have a look when you have time. 269 00:16:22,599 --> 00:16:23,558 No need to see me off. 270 00:16:23,559 --> 00:16:24,719 Revise with the Crown Prince. 271 00:16:26,000 --> 00:16:26,440 Take care, Your Majesty. 272 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 Take care, father. 273 00:16:35,200 --> 00:16:38,119 Your Highness, regarding Lady Shen... 274 00:16:39,640 --> 00:16:41,319 I won't meet her. 275 00:16:41,320 --> 00:16:43,559 Entering the palace or not isn't up to her. 276 00:16:47,860 --> 00:16:50,460 (Residence of the Shen Family, Capital) 277 00:16:53,679 --> 00:16:56,598 Her Highness wants us to send Lingniang to the palace. 278 00:16:56,599 --> 00:16:58,239 How can I let them ruin our Lingniang? 279 00:17:00,039 --> 00:17:02,679 His Majesty is much older than Lingniang. 280 00:17:05,199 --> 00:17:07,078 No, this won't do. 281 00:17:07,079 --> 00:17:08,920 I married you not to let our daughter suffer. 282 00:17:10,959 --> 00:17:12,598 I don't care. 283 00:17:12,599 --> 00:17:13,759 Go to the palace and tell His Majesty 284 00:17:13,760 --> 00:17:15,118 that Lingniang's already engaged. 285 00:17:15,119 --> 00:17:16,199 What are you talking about? 286 00:17:18,640 --> 00:17:21,438 Zhao Xiaoqian has got himself a concubine in Wujiang Prefecture. 287 00:17:21,439 --> 00:17:24,159 It's an act of humiliation towards us as well as Lingniang. 288 00:17:24,160 --> 00:17:26,438 You've been my wife for years. 289 00:17:26,439 --> 00:17:27,879 Why don't you understand such a simple theory? 290 00:17:27,880 --> 00:17:29,399 (Madam Shen) 291 00:17:29,400 --> 00:17:31,318 Why won't Her Highness meet Lingniang? 292 00:17:31,319 --> 00:17:32,079 Do you know why? 293 00:17:32,080 --> 00:17:35,078 (Minister of Bureau of Military Affairs, Shen Zunfu) 294 00:17:35,079 --> 00:17:38,559 Her Highness has decided to bring Lingniang to the palace, 295 00:17:38,560 --> 00:17:41,160 but the current situation within the palace is very complicated. 296 00:17:42,719 --> 00:17:45,279 Noble Consort Zhang and Her Highness are fighting over His Majesty's favour, 297 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 but she has no child. 298 00:17:47,359 --> 00:17:49,879 Her Highness has Crown Prince, 299 00:17:49,880 --> 00:17:52,400 yet Chancellor Xu's clinging to Crown Prince for his power. 300 00:17:54,640 --> 00:17:57,838 The forces in the capital are intertwined and complicated. 301 00:17:57,839 --> 00:18:00,400 Our Junfu is coming back next year. 302 00:18:01,439 --> 00:18:04,560 Her Highness' idea is to let Shen Family settle down first. 303 00:18:06,479 --> 00:18:08,159 You won't let Lingniang enter the palace. 304 00:18:08,160 --> 00:18:10,400 Do you want to let her enter the East Palace? 305 00:18:13,520 --> 00:18:15,279 (Lingniang, Shen Zhaowen) Do you mean 306 00:18:15,280 --> 00:18:16,879 you want my Lingniang, 307 00:18:16,880 --> 00:18:18,359 to set the path for Shen Family? 308 00:18:21,400 --> 00:18:22,800 We're a family of high officials, 309 00:18:23,959 --> 00:18:26,520 not some unknown people who climbed up to this status today. 310 00:18:29,079 --> 00:18:31,520 We Can't afford to fall. 311 00:18:53,359 --> 00:18:55,279 It's the last 15 minutes. 312 00:18:55,280 --> 00:18:56,318 Don't give up. 313 00:18:56,319 --> 00:18:58,198 Hang in there. 314 00:18:58,199 --> 00:19:01,358 Although those from Luming Pavilion are natural horse riders, 315 00:19:01,359 --> 00:19:02,880 we mustn't lose to them. 316 00:19:05,119 --> 00:19:08,919 I'll remember the kindness you all show today. 317 00:19:08,920 --> 00:19:13,799 In the future, if any of you are treated unfairly by society, 318 00:19:13,800 --> 00:19:15,359 I'll be the first to stand up for you. 319 00:19:16,479 --> 00:19:19,598 Why don't we recite "The Ballad of Mulan" 320 00:19:19,599 --> 00:19:20,718 to boost our morale? 321 00:19:20,719 --> 00:19:21,958 Sure! 322 00:19:21,959 --> 00:19:23,919 Sigh. 323 00:19:23,920 --> 00:19:25,838 Mulan sat at home weaving, 324 00:19:25,839 --> 00:19:27,598 but the loom's resonant sound could not be heard 325 00:19:27,599 --> 00:19:31,279 over the girl's sighs, but my father has no son, 326 00:19:31,280 --> 00:19:33,039 and I have no big brother. 327 00:19:33,040 --> 00:19:34,879 I want to go to buy a saddle and a horse 328 00:19:34,880 --> 00:19:36,718 to serve in my father's place. 329 00:19:36,719 --> 00:19:38,639 The night air moved the watchman's rattle, 330 00:19:38,640 --> 00:19:40,438 the cold light glinted on her armour. 331 00:19:40,439 --> 00:19:42,358 A hundred generals died in battle, 332 00:19:42,359 --> 00:19:44,279 in ten years she returned as a great warrior. 333 00:19:44,280 --> 00:19:46,318 Mulan said, "The male rabbit normally hops and runs 334 00:19:46,319 --> 00:19:48,159 while the female sits and stares. 335 00:19:48,160 --> 00:19:50,078 But both flee fast when danger threatens. 336 00:19:50,079 --> 00:19:52,280 How can one tell whether they are male or female then?" 337 00:20:09,400 --> 00:20:12,879 Sister, did something happen within the mansion? 338 00:20:12,880 --> 00:20:13,919 Lady Xie, 339 00:20:13,920 --> 00:20:14,958 well... 340 00:20:14,959 --> 00:20:17,159 I still have something on. 341 00:20:17,160 --> 00:20:18,078 I don't know anything. 342 00:20:18,079 --> 00:20:19,079 I don't know anything. 343 00:20:26,620 --> 00:20:28,340 (Lotus Garden) 344 00:20:44,280 --> 00:20:46,800 Wick, come closer. 345 00:20:51,359 --> 00:20:52,359 Try again once more. 346 00:21:03,400 --> 00:21:04,400 What's wrong? 347 00:21:18,079 --> 00:21:19,958 What's she doing? 348 00:21:19,959 --> 00:21:22,358 This afternoon, she bought a few books on polo. 349 00:21:22,359 --> 00:21:24,119 I guess she's practising now. 350 00:21:30,079 --> 00:21:32,879 Your Highness, a married couple's fights don't last. 351 00:21:32,880 --> 00:21:34,078 Why don't you just go in? 352 00:21:34,079 --> 00:21:35,318 Maybe if she's happy, 353 00:21:35,319 --> 00:21:36,559 the misunderstanding between you two will be solved. 354 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 What's there to solve? 355 00:21:38,599 --> 00:21:40,598 She's already made her decision. 356 00:21:40,599 --> 00:21:41,959 It's already been said. 357 00:21:43,319 --> 00:21:46,399 If all the misunderstandings in this world can be solved so easily, 358 00:21:46,400 --> 00:21:47,400 then I... 359 00:21:48,640 --> 00:21:49,958 Wick, don't sleep. 360 00:21:49,959 --> 00:21:53,279 Help me see if my action just now was correct or not. 361 00:21:53,280 --> 00:21:53,958 Yes. 362 00:21:53,959 --> 00:21:54,959 This is the page. 363 00:22:06,199 --> 00:22:08,598 Why does it feel strange though? 364 00:22:08,599 --> 00:22:09,599 Is that so? 365 00:22:21,839 --> 00:22:22,839 What are you doing? 366 00:22:24,880 --> 00:22:25,880 Leave us first. 367 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 What are you doing? 368 00:22:34,920 --> 00:22:36,639 Let me tell you. 369 00:22:36,640 --> 00:22:40,718 Many of the students at Jingnv Pavilion are skilled in polo. 370 00:22:40,719 --> 00:22:42,560 We won't lose to you all from Luming Pavilion. 371 00:22:43,839 --> 00:22:45,718 You've been practicing polo the entire evening? 372 00:22:45,719 --> 00:22:46,958 That's right. 373 00:22:46,959 --> 00:22:48,919 It's going well. 374 00:22:48,920 --> 00:22:50,240 Do you want to leave me so badly? 375 00:23:02,560 --> 00:23:03,560 Speak. 376 00:23:07,119 --> 00:23:08,119 What are you doing? 377 00:23:09,520 --> 00:23:11,919 You're the one who was planning to sell me. 378 00:23:11,920 --> 00:23:13,358 You abandoned me first. 379 00:23:13,359 --> 00:23:15,358 I sold you? 380 00:23:15,359 --> 00:23:17,118 Don't you know why I did that? 381 00:23:17,119 --> 00:23:18,838 Let go of me! 382 00:23:18,839 --> 00:23:19,719 Let go! 383 00:23:19,720 --> 00:23:23,438 You're my concubine yet you secretly helped Li Su. 384 00:23:23,439 --> 00:23:25,318 What do you take me for? 385 00:23:25,319 --> 00:23:27,279 I'm the Commandery Prince, you know. 386 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 Speak! 387 00:23:29,439 --> 00:23:30,439 Let go! 388 00:23:33,319 --> 00:23:35,439 Yes, that's right. 389 00:23:36,479 --> 00:23:38,838 It's because I was worried something might happen to Congwen. 390 00:23:38,839 --> 00:23:40,319 That's why I copied the intelligence. 391 00:23:42,119 --> 00:23:44,438 It's because Congwen helped me before. 392 00:23:44,439 --> 00:23:47,160 Be it Congwen or Teacher Liu, 393 00:23:48,319 --> 00:23:50,598 they're the ones who told me that 394 00:23:50,599 --> 00:23:53,159 ladies can also study and know the rules of propriety. 395 00:23:53,160 --> 00:23:55,799 Ladies can also have their own path. 396 00:23:55,800 --> 00:23:57,598 And you? 397 00:23:57,599 --> 00:24:01,238 Zhao Xiaoqian, I'm thankful for what you did for me, 398 00:24:01,239 --> 00:24:03,879 and I'm also trying to repay that. 399 00:24:03,880 --> 00:24:05,759 However, am I mere nothing to you? 400 00:24:05,760 --> 00:24:08,559 What unforgivable mistake did I make? 401 00:24:08,560 --> 00:24:09,640 When you're unhappy, 402 00:24:11,119 --> 00:24:12,359 you just sold me to others? 403 00:24:14,160 --> 00:24:15,959 Zhao Xiaoqian, you were going to sell me. 404 00:24:17,880 --> 00:24:20,079 So tell me. Why should I be in love with you? 405 00:24:21,199 --> 00:24:22,358 Why should I be in love with 406 00:24:22,359 --> 00:24:24,159 a person who decides my destiny as he pleases? 407 00:24:29,000 --> 00:24:30,399 Let go! 408 00:24:30,400 --> 00:24:32,039 Let go! 409 00:24:32,040 --> 00:24:33,319 Please let me go! 410 00:24:37,479 --> 00:24:38,479 Let go! 411 00:24:43,160 --> 00:24:44,280 Do you hate me so much? 412 00:24:52,319 --> 00:24:53,759 In future, when you've left my side, 413 00:24:55,959 --> 00:24:57,079 take good care of yourself. 414 00:24:59,239 --> 00:25:00,839 Don't try to step up for others anymore. 415 00:25:04,599 --> 00:25:06,239 If you come across someone other than me, 416 00:25:07,880 --> 00:25:10,239 who knows you might even get killed. 417 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 Did you know? 418 00:25:17,800 --> 00:25:19,400 I also hate myself. 419 00:25:21,239 --> 00:25:22,358 There're so many ladies in this world. 420 00:25:22,359 --> 00:25:23,999 Why does it have to be you of all people? 421 00:25:26,280 --> 00:25:28,520 You heartless Xie Xiaoman. 422 00:26:00,719 --> 00:26:01,919 Your Highness. 423 00:26:01,920 --> 00:26:02,920 Your Highness. 424 00:26:04,280 --> 00:26:05,280 Your Highness. 425 00:26:07,640 --> 00:26:09,358 Your Highness. 426 00:26:09,359 --> 00:26:11,520 Su Family sent someone here to bring Lady Xie back. 427 00:26:13,359 --> 00:26:14,359 Chase them away. 428 00:26:15,680 --> 00:26:16,799 That'd be inappropriate. 429 00:26:16,800 --> 00:26:17,958 After all, it's Lady Xie's family. 430 00:26:17,959 --> 00:26:19,640 Do I need to teach you all these? 431 00:26:21,160 --> 00:26:22,320 If they cause a ruckus again, 432 00:26:23,599 --> 00:26:24,599 just seal Su Chang Ji. 433 00:27:29,239 --> 00:27:31,719 I want to grow old. 434 00:27:37,239 --> 00:27:38,239 Please have a look. 435 00:27:54,520 --> 00:27:57,438 There's a 200-tael note inside as well as a deed. 436 00:27:57,439 --> 00:27:59,639 Xiaoman will go with you after the polo match. 437 00:27:59,640 --> 00:28:01,799 Let her leave and return the deed to her. 438 00:28:03,319 --> 00:28:05,399 Tell her not to return to Wujiang Prefecture anymore. 439 00:28:17,700 --> 00:28:21,220 ♪ Memories of the past are always vivid ♪ 440 00:28:22,220 --> 00:28:28,380 ♪ They accompanied me to take every step on the road ♪ 441 00:28:31,980 --> 00:28:36,539 ♪ Going through heat and cold ♪ 442 00:28:36,540 --> 00:28:42,900 ♪ The bumpy journey has rendered my longing, rock solid ♪ 443 00:28:44,540 --> 00:28:50,619 ♪ The same moonlight shines on our shoulders ♪ 444 00:28:50,620 --> 00:28:54,180 ♪ Even if we are far away separated ♪ 445 00:28:54,181 --> 00:28:58,780 ♪ We are close in our hearts ♪ 446 00:29:04,400 --> 00:29:06,519 Xie Xiaoman's been playing the entire day. 447 00:29:06,520 --> 00:29:08,838 She hasn't eaten anything yet until now. 448 00:29:08,839 --> 00:29:09,839 Yes. 449 00:29:12,560 --> 00:29:13,680 Xiaoman hasn't eaten? 450 00:29:16,040 --> 00:29:17,338 Could it be the same for Minggu, too? 451 00:29:17,339 --> 00:29:20,739 ♪ Despite its turns and twists, fate is in my hands ♪ 452 00:29:20,740 --> 00:29:24,939 ♪ May waiting convert regrets into a happy ending ♪ 453 00:29:24,940 --> 00:29:33,019 ♪ May solitary figures find right companions and become a pair ♪ 454 00:29:33,020 --> 00:29:38,259 ♪ I look for your distant location on the starry night ♪ 455 00:29:38,260 --> 00:29:39,700 ♪ In the ocean of faces ♪ 456 00:29:39,701 --> 00:29:45,779 ♪ For you, my heart burns and races ♪ 457 00:29:45,780 --> 00:29:49,519 ♪ Despite its turns and twists,
fate is in my hands ♪ 458 00:29:49,520 --> 00:29:51,679 [Apart from you like stars in the sky] 459 00:29:51,680 --> 00:29:53,579 ♪ May waiting convert regrets
into a happy ending ♪ 460 00:29:53,580 --> 00:30:01,580 ♪ May solitary figures find
right companions and become a pair ♪ 461 00:30:09,000 --> 00:30:10,400 I scored! 462 00:30:22,180 --> 00:30:24,780 [Bailu Academy] 463 00:30:26,760 --> 00:30:27,760 Principal. 464 00:30:29,359 --> 00:30:30,838 It's you, Xingzhou. 465 00:30:30,839 --> 00:30:32,319 It's late. You haven't gone home yet? 466 00:30:33,599 --> 00:30:34,920 I purposely came to look for you. 467 00:30:36,359 --> 00:30:40,159 Principal, I guess the polo match will go on as usual tomorrow. 468 00:30:40,160 --> 00:30:42,759 But if we don't want things to get more serious than it already is, 469 00:30:42,760 --> 00:30:45,000 the polo match mustn't have a final result. 470 00:30:47,800 --> 00:30:50,118 Therefore, I'd like to ask you 471 00:30:50,119 --> 00:30:52,318 to think of a way to terminate the match tomorrow. 472 00:30:52,319 --> 00:30:55,438 I know what to do to solve the issue. 473 00:30:55,439 --> 00:30:57,598 Since you're solving the issue, 474 00:30:57,599 --> 00:31:00,039 problems shouldn't arise from it further. 475 00:31:00,040 --> 00:31:01,160 You must consider carefully. 476 00:31:04,959 --> 00:31:05,959 I understand. 477 00:31:27,040 --> 00:31:28,838 Sister! Sister! 478 00:31:28,839 --> 00:31:29,839 Careful. 479 00:31:45,620 --> 00:31:50,078 [Bailu Academy Polo Tournament] 480 00:31:50,079 --> 00:31:55,118 Fellow students, this time's polo match as a test 481 00:31:55,119 --> 00:31:58,718 is a first for male and female students to fight in opposing teams 482 00:31:58,719 --> 00:32:01,040 ever since the establishment of Bailu Academy. 483 00:32:02,119 --> 00:32:03,799 It'll set a precedent. 484 00:32:03,800 --> 00:32:06,478 I hope everyone will strictly follow the rules 485 00:32:06,479 --> 00:32:09,879 by competing in fairness and win with your techniques. 486 00:32:09,880 --> 00:32:12,438 Don't overdo it. 487 00:32:12,439 --> 00:32:13,599 The match begins! 488 00:32:26,920 --> 00:32:28,680 Whoever scores a goal gets a point. 489 00:32:30,599 --> 00:32:32,239 The team who gets three points first wins. 490 00:32:40,839 --> 00:32:41,839 Let's begin. 491 00:33:32,640 --> 00:33:33,719 Hanchen, catch this! 492 00:33:38,800 --> 00:33:39,478 Minggu! 493 00:33:39,479 --> 00:33:41,159 Careful! Don't fall! 494 00:33:41,160 --> 00:33:43,040 Don't talk nonsense! It's none of your business! 495 00:33:58,319 --> 00:34:00,800 Luming Pavilion gets a point! 496 00:34:20,919 --> 00:34:22,918 It's all right. Don't give up. 497 00:34:22,919 --> 00:34:24,559 Let's carry on. 498 00:34:24,560 --> 00:34:25,560 Okay. 499 00:35:32,719 --> 00:35:33,559 Careful. 500 00:35:33,560 --> 00:35:34,678 Careful, sister! 501 00:35:34,679 --> 00:35:35,199 Xiaoman! 502 00:35:35,199 --> 00:35:36,199 The rein! 503 00:35:58,639 --> 00:36:00,039 Are you all right? 504 00:36:00,040 --> 00:36:01,079 Stay out of this. 505 00:36:01,080 --> 00:36:02,639 I'm going to pass this examination. 506 00:36:26,719 --> 00:36:27,478 I... 507 00:36:27,479 --> 00:36:28,158 Great! 508 00:36:28,159 --> 00:36:29,119 Great! 509 00:36:29,120 --> 00:36:30,120 They scored again. 510 00:36:32,520 --> 00:36:34,320 Minggu, I didn't do it on purpose. 511 00:36:37,280 --> 00:36:38,238 Minggu! 512 00:36:38,239 --> 00:36:40,199 Luming Pavilion, second point! 513 00:37:37,600 --> 00:37:40,079 You're the one who wanted to sell me. 514 00:37:40,080 --> 00:37:41,639 You abandoned me first. 515 00:37:45,919 --> 00:37:46,919 Did you know? 516 00:37:48,800 --> 00:37:50,520 I also hate myself. 517 00:37:52,280 --> 00:37:53,519 There're so many ladies in this world. 518 00:37:53,520 --> 00:37:55,160 Why does it have to be you of all people? 519 00:37:57,280 --> 00:37:59,439 You heartless Xie Xiaoman. 520 00:38:19,040 --> 00:38:21,678 Xiaoman, stop spacing out. 521 00:38:21,679 --> 00:38:22,999 It's going to begin soon. 522 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 One more goal. 523 00:38:27,600 --> 00:38:28,600 One more goal 524 00:38:31,000 --> 00:38:32,280 and we'll separate. 525 00:38:40,159 --> 00:38:42,119 Hanchen. 526 00:38:42,120 --> 00:38:43,238 Hanchen. 527 00:38:43,239 --> 00:38:44,799 What are you doing? It's starting soon. 528 00:38:49,280 --> 00:38:50,280 [Mulan] 529 00:39:09,040 --> 00:39:11,559 Should we continue with the match tomorrow? 530 00:39:11,560 --> 00:39:12,560 Wait. 531 00:39:16,520 --> 00:39:18,759 It seems like it's raining heavily. 532 00:39:18,760 --> 00:39:20,678 Take a rest, all of you. 533 00:39:20,679 --> 00:39:22,478 Keep the scores in mind. 534 00:39:22,479 --> 00:39:25,638 We'll break the part of incense to where it's burned to now, 535 00:39:25,639 --> 00:39:27,679 and continue the match tomorrow. 536 00:39:32,560 --> 00:39:33,438 Come on. 537 00:39:33,439 --> 00:39:34,439 Let's go. 538 00:39:47,719 --> 00:39:49,999 Sister, our parents told me to bring you home. 539 00:39:50,000 --> 00:39:50,760 Where's Wick? 540 00:39:50,760 --> 00:39:52,918 She's been sent back early this morning. 541 00:39:52,919 --> 00:39:54,079 I have a way. Let's go. 542 00:39:54,080 --> 00:39:55,279 All right. 543 00:39:55,280 --> 00:39:56,280 Let's go. 544 00:40:11,919 --> 00:40:12,919 You cried just now? 545 00:40:17,800 --> 00:40:18,800 Minggu! 546 00:40:23,280 --> 00:40:25,438 Why is she so grumpy today? 547 00:40:25,439 --> 00:40:27,398 I just scored a goal, that's all. 548 00:40:27,399 --> 00:40:28,399 Seriously. 549 00:40:29,919 --> 00:40:31,520 Hanchen, it's raining so heavily. 550 00:40:31,520 --> 00:40:32,520 Let's go. 551 00:41:04,900 --> 00:41:09,179 ♪ Ask the moon whether it has seen ♪ 552 00:41:09,180 --> 00:41:11,580 ♪ The other end of the earth ♪ 553 00:41:13,580 --> 00:41:17,859 ♪ Your feelings fluctuate
like the moon's wane and wax ♪ 554 00:41:17,860 --> 00:41:21,020 ♪ Have they ever been the same? ♪ 555 00:41:22,380 --> 00:41:26,739 ♪ Carried by misty clouds,
the moon came into your eyes ♪ 556 00:41:26,740 --> 00:41:30,060 ♪ As a substitute for me, it appeared ♪ 557 00:41:31,140 --> 00:41:34,699 ♪ Cast our eyes over the bustling street ♪ 558 00:41:34,700 --> 00:41:38,420 ♪ Don't shed tears when we part ♪ 559 00:41:40,660 --> 00:41:45,019 ♪ Since our parting,
I have been recalling your look ♪ 560 00:41:45,020 --> 00:41:49,419 ♪ Every night,
I miss you too much to sleep ♪ 561 00:41:49,420 --> 00:41:52,139 ♪ In my heart,
I stored our affectionate past ♪ 562 00:41:52,140 --> 00:41:56,580 ♪ As time went by, it faded like smoke ♪ 563 00:41:58,060 --> 00:42:02,499 ♪ In my ears, rings your old whisper ♪ 564 00:42:02,500 --> 00:42:07,019 ♪ Every night,
I look forward to meeting you again ♪ 565 00:42:07,020 --> 00:42:09,259 ♪ On the day we brushed past each other ♪ 566 00:42:09,260 --> 00:42:14,220 ♪ We got tied by a permanent bond ♪ 567 00:42:32,900 --> 00:42:37,419 ♪ Since our parting,
I have been recalling your look ♪ 568 00:42:37,420 --> 00:42:41,619 ♪ Every night,
I miss you too much to sleep ♪ 569 00:42:41,620 --> 00:42:44,299 ♪ In my heart,
I stored our affectionate past ♪ 570 00:42:44,300 --> 00:42:49,180 ♪ As time went by, it faded like smoke ♪ 571 00:42:50,460 --> 00:42:54,859 ♪ In my ears, rings your old whisper ♪ 572 00:42:54,860 --> 00:42:59,339 ♪ Every night,
I look forward to meeting you again ♪ 573 00:42:59,340 --> 00:43:01,579 ♪ On the day we brushed past each other ♪ 574 00:43:01,580 --> 00:43:06,820 ♪ We got tied by a permanent bond ♪ 42227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.