All language subtitles for Time Flies and You Are Here Episode 09 - English (Viki)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,060 --> 00:00:19,539 ♪ Memories of the past are always vivid ♪ 2 00:00:19,540 --> 00:00:22,340 ♪ They accompanied me to take every step ♪ 3 00:00:24,020 --> 00:00:26,380 ♪ On the road ♪ 4 00:00:29,260 --> 00:00:33,819 ♪ Going through heat and cold ♪ 5 00:00:33,820 --> 00:00:37,779 ♪ The bumpy journey
has rendered my longing ♪ 6 00:00:37,780 --> 00:00:41,739 ♪ Rock solid ♪ 7 00:00:41,740 --> 00:00:47,979 ♪ The same moonlight
shines on our shoulders ♪ 8 00:00:47,980 --> 00:00:51,659 ♪ Even if we are far away separated ♪ 9 00:00:51,660 --> 00:00:56,700 ♪ We are close in our hearts ♪ 10 00:00:59,860 --> 00:01:01,619 ♪ The wind blew away the past ♪ 11 00:01:01,620 --> 00:01:07,019 ♪ I look for your distant location
on the starry night ♪ 12 00:01:07,020 --> 00:01:08,739 ♪ In the ocean of faces ♪ 13 00:01:08,740 --> 00:01:14,459 ♪ For you, my heart burns and races ♪ 14 00:01:14,460 --> 00:01:18,099 ♪ Despite its turns and twists,
fate is in my hands ♪ 15 00:01:18,100 --> 00:01:22,259 ♪ May waiting convert regrets
into a happy ending ♪ 16 00:01:22,260 --> 00:01:28,979 ♪ May solitary figures
find right companions ♪ 17 00:01:28,980 --> 00:01:31,100 ♪ And become a pair ♪ 18 00:01:33,100 --> 00:01:37,419 =Time Flies and You Are Here= 19 00:01:37,420 --> 00:01:39,119 =Episode 9= 20 00:01:39,120 --> 00:01:41,360 [Moon rises on the mount of east, cows are moving around] 21 00:01:48,559 --> 00:01:51,918 Some people do not mean what they say. 22 00:01:51,919 --> 00:01:53,480 Their eyes tell it all. 23 00:01:54,559 --> 00:01:56,638 In my opinion, it's only two years' time. 24 00:01:56,639 --> 00:01:58,719 You should try to get along with Zhao Xiaoqian. 25 00:01:58,720 --> 00:02:00,679 Perhaps, he may submit an appeal to the Emperor, 26 00:02:00,680 --> 00:02:03,479 and you may be granted the title as the Commandery Princess. 27 00:02:03,480 --> 00:02:05,198 I couldn't be bothered. 28 00:02:05,199 --> 00:02:06,958 In a play, I heard that 29 00:02:06,959 --> 00:02:09,678 the noble ladies of the capital may look grand on the surface. 30 00:02:09,679 --> 00:02:12,118 In reality, they are bounded by the endless customs 31 00:02:12,119 --> 00:02:13,999 to appease their in-laws. 32 00:02:14,000 --> 00:02:16,558 They have to come up with new methods to please their husbands. 33 00:02:16,559 --> 00:02:19,599 Apparently, some ladies stopped eating pork for ten years 34 00:02:19,600 --> 00:02:21,159 due to the fear of gaining weight. 35 00:02:21,160 --> 00:02:22,160 There are some 36 00:02:22,161 --> 00:02:24,198 who dare not show themselves before their husbands without makeup. 37 00:02:24,199 --> 00:02:25,999 They'd remove the makeup after he's asleep. 38 00:02:26,000 --> 00:02:28,599 Before dawn, they'd wake up to put on makeup. 39 00:02:28,600 --> 00:02:30,478 It sounds exhausting. 40 00:02:30,479 --> 00:02:33,638 If that's the case, my mother's life is pretty easy. 41 00:02:33,639 --> 00:02:35,800 My father dare not opposes my mother. 42 00:02:39,960 --> 00:02:42,800 Is this for Zhong Ziyan? 43 00:02:45,479 --> 00:02:49,678 Liangji told me that Xingzhou's mother lives in Tangjiao Village. 44 00:02:49,679 --> 00:02:51,159 He lost his father since young. 45 00:02:51,160 --> 00:02:53,359 He was raised by his mother. 46 00:02:53,360 --> 00:02:56,239 During this trip, he will definitely pay his mother a visit. 47 00:02:56,240 --> 00:02:59,000 His mother's home is at Tangjiao Village? 48 00:03:07,520 --> 00:03:09,838 Your mother wants you to marry Ruying of the Xie Family? 49 00:03:09,839 --> 00:03:11,118 Yes. 50 00:03:11,119 --> 00:03:14,159 My mother also told me that she has been asking around. 51 00:03:14,160 --> 00:03:17,678 If things go without a hitch, our engagement will be decided. 52 00:03:17,679 --> 00:03:19,038 By then, both of you must give me a hand. 53 00:03:19,039 --> 00:03:20,799 Do you hear me? 54 00:03:20,800 --> 00:03:22,118 Are you getting married? 55 00:03:22,119 --> 00:03:23,678 Yes. 56 00:03:23,679 --> 00:03:25,079 That's a good thing. 57 00:03:25,080 --> 00:03:26,760 The sooner it comes, the sooner you'd part. 58 00:03:28,479 --> 00:03:29,279 Excuse me, Zhao. 59 00:03:29,279 --> 00:03:30,719 You... 60 00:03:30,720 --> 00:03:31,599 We're here. 61 00:03:31,600 --> 00:03:32,519 We've arrived. 62 00:03:32,520 --> 00:03:33,240 We've arrived at Tangjiao Village. 63 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 Hurry up. 64 00:03:35,639 --> 00:03:37,519 Students, you may get off the carriage. 65 00:03:37,520 --> 00:03:38,520 We've arrived. 66 00:03:49,800 --> 00:03:50,439 Here. 67 00:03:50,440 --> 00:03:51,440 Be careful. 68 00:04:03,119 --> 00:04:04,240 Have you decided? 69 00:04:06,679 --> 00:04:08,199 I'll never marry Yan Boyang. 70 00:04:10,039 --> 00:04:14,758 I'm afraid this will affect your reputation. 71 00:04:14,759 --> 00:04:18,480 If you refuse to help me, I'll have no complaints either. 72 00:04:21,040 --> 00:04:22,078 Forget it. 73 00:04:22,079 --> 00:04:23,079 I'll help you. 74 00:04:32,640 --> 00:04:34,479 Ruying wants me to convey this message. 75 00:04:34,480 --> 00:04:35,958 During dinner tonight, 76 00:04:35,959 --> 00:04:38,479 she would like to meet you at the gazebo at the end of the village. 77 00:04:38,480 --> 00:04:39,919 All right. I'll do so. 78 00:04:39,920 --> 00:04:41,640 Tell her that I'll show up. 79 00:04:49,359 --> 00:04:53,879 According to the plaques distributed, head to your rooms. 80 00:04:53,880 --> 00:04:55,879 Nobody is allowed to leave your rooms at night. 81 00:04:55,880 --> 00:04:57,238 This is Tangjiao Village. 82 00:04:57,239 --> 00:04:58,639 This isn't Wujiang Prefecture. 83 00:04:58,640 --> 00:05:00,398 You do not have attendants with you. 84 00:05:00,399 --> 00:05:02,639 You're all children of noble households. 85 00:05:02,640 --> 00:05:05,518 If anything happens, nobody will be able to bear the responsibility. 86 00:05:05,519 --> 00:05:06,798 Yes. 87 00:05:06,799 --> 00:05:10,719 Tangjiao Village is filled with Demon Foxes 88 00:05:10,720 --> 00:05:12,479 and Vengeful Ghosts at night. 89 00:05:12,480 --> 00:05:12,720 Demon Fox? 90 00:05:12,721 --> 00:05:14,759 You mustn't head outside. 91 00:05:14,760 --> 00:05:17,200 Do not ever head outside. 92 00:05:18,359 --> 00:05:21,199 They are myths as recorded in What the Master Would Not Discuss. 93 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 Mr. Xu. 94 00:05:30,040 --> 00:05:31,479 My home is located in Tangjiao Village. 95 00:05:31,480 --> 00:05:34,118 I would like to pay my mother and sister a visit. 96 00:05:34,119 --> 00:05:35,599 Sure. 97 00:05:35,600 --> 00:05:37,238 However, we will be observing the farms tomorrow. 98 00:05:37,239 --> 00:05:38,200 You should return as early as possible. 99 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 I understand. 100 00:05:46,440 --> 00:05:48,319 We shall distribute the plaques now. 101 00:05:48,320 --> 00:05:51,199 Come forward as your name is called. 102 00:05:51,200 --> 00:05:51,880 Lang Mengzi. 103 00:05:51,880 --> 00:05:52,880 Present! 104 00:06:00,440 --> 00:06:04,278 Inform Director Xu that we will be sharing a room. 105 00:06:04,279 --> 00:06:05,439 Take the plaque for me. 106 00:06:05,440 --> 00:06:06,239 Wang Weicheng. 107 00:06:06,240 --> 00:06:08,719 I want to visit Zhong Ziyan's home. 108 00:06:08,720 --> 00:06:09,720 Are you out of your mind? 109 00:06:12,160 --> 00:06:13,439 It will not take long. 110 00:06:13,440 --> 00:06:14,399 I'll be back soon. 111 00:06:14,400 --> 00:06:15,599 Keep guard for me. 112 00:06:15,600 --> 00:06:16,838 I shall take a move. 113 00:06:16,839 --> 00:06:17,798 No. 114 00:06:17,799 --> 00:06:18,119 Don't worry. 115 00:06:18,119 --> 00:06:19,119 Su Wei! 116 00:06:20,600 --> 00:06:21,600 Xie Xiaoman. 117 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 I have matters to attend to. 118 00:06:34,880 --> 00:06:36,159 I'm leaving. 119 00:06:36,160 --> 00:06:38,039 What matters could you possibly have? 120 00:06:38,040 --> 00:06:39,558 I just have stuff to do. 121 00:06:39,559 --> 00:06:40,719 I need to go to the washroom. 122 00:06:46,119 --> 00:06:47,599 Minggu and I are sharing a room. 123 00:06:47,600 --> 00:06:49,879 She went to the restroom. 124 00:06:49,880 --> 00:06:51,840 She wanted me to pick up the plaque on her behalf. 125 00:06:53,559 --> 00:06:56,159 I hope we're not assigned to an isolated and cold room. 126 00:06:56,160 --> 00:07:00,958 My mother told me that ladies are vulnerable to the cold. 127 00:07:00,959 --> 00:07:05,319 During birth, both the mother and child could die. 128 00:07:05,320 --> 00:07:06,479 Mr. Xu! 129 00:07:06,480 --> 00:07:08,678 Is there a window in this room? 130 00:07:08,679 --> 00:07:09,919 Yes. 131 00:07:09,920 --> 00:07:13,319 However, the sunlight cannot reach the room. It's rather damp. 132 00:07:13,320 --> 00:07:14,759 She can't be exposed to the cold. 133 00:07:14,760 --> 00:07:16,879 Get her a room that is exposed to the sun. 134 00:07:16,880 --> 00:07:17,958 That's unnecessary. 135 00:07:17,959 --> 00:07:18,958 I can't take the heat. 136 00:07:18,959 --> 00:07:20,558 This is good enough. 137 00:07:20,559 --> 00:07:22,639 Should I arrange a new room or not? 138 00:07:22,640 --> 00:07:23,119 Yes. 139 00:07:23,119 --> 00:07:24,119 No. 140 00:07:32,239 --> 00:07:33,358 Xie Xiaoman. 141 00:07:33,359 --> 00:07:35,199 Why wouldn't you accept any kind intentions? 142 00:07:35,200 --> 00:07:37,278 You're a woman, not a man. 143 00:07:37,279 --> 00:07:38,558 It doesn't matter. 144 00:07:38,559 --> 00:07:40,118 I'm not switching rooms. 145 00:07:40,119 --> 00:07:41,919 You're the Commandery Prince. Your health is the priority. 146 00:07:41,920 --> 00:07:43,678 You may sleep wherever you want to. 147 00:07:43,679 --> 00:07:44,679 You... 148 00:07:52,279 --> 00:07:53,479 Xue Yanwan. 149 00:07:53,480 --> 00:07:54,838 [Guixue Room]
This room is exposed to sunlight. 150 00:07:54,839 --> 00:07:56,039 You should take it. 151 00:07:56,040 --> 00:07:57,079 Don't catch a cold. 152 00:08:08,119 --> 00:08:08,958 Lady Xie. 153 00:08:08,959 --> 00:08:10,239 Wash my feet for me tonight. 154 00:08:41,760 --> 00:08:43,000 Why hasn't she shown up? 155 00:08:58,479 --> 00:09:00,319 Yan Boyang. 156 00:09:00,320 --> 00:09:02,158 You gave me a scare. 157 00:09:02,159 --> 00:09:03,798 You gave me a scare. 158 00:09:03,799 --> 00:09:04,718 Wait. 159 00:09:04,719 --> 00:09:05,918 What are you doing here? 160 00:09:05,919 --> 00:09:07,558 What are you doing here? 161 00:09:07,559 --> 00:09:09,158 Me? 162 00:09:09,159 --> 00:09:10,280 I'm here... 163 00:09:11,760 --> 00:09:13,478 It's none of your business. 164 00:09:13,479 --> 00:09:14,678 You should go somewhere else. 165 00:09:14,679 --> 00:09:16,478 Are you waiting for someone? 166 00:09:16,479 --> 00:09:18,079 The person you're waiting for isn't going to show up. 167 00:09:18,080 --> 00:09:19,000 How would you know that? 168 00:09:19,001 --> 00:09:20,879 Xie Ruying isn't coming. 169 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 I know. 170 00:09:23,840 --> 00:09:26,520 Su Wei, please mind your own business. 171 00:09:27,760 --> 00:09:29,558 The one involved is often blinded. 172 00:09:29,559 --> 00:09:31,199 I found out a few days ago. 173 00:09:31,200 --> 00:09:33,199 I'm bringing the message to you. 174 00:09:33,200 --> 00:09:35,598 Xie Ruying isn't interested in you. 175 00:09:35,599 --> 00:09:36,798 She's making a fool out of you. 176 00:09:36,799 --> 00:09:37,959 You should stop indulging in a pipe dream. 177 00:09:37,960 --> 00:09:39,279 She's proud and arrogant. 178 00:09:39,280 --> 00:09:40,759 She doesn't want to marry you. 179 00:09:40,760 --> 00:09:41,159 Hold on. 180 00:09:41,160 --> 00:09:42,479 Why are you criticising her? 181 00:09:43,599 --> 00:09:44,718 Hurry up and leave. 182 00:09:44,719 --> 00:09:45,798 I'm just offering you a friendly advice. 183 00:09:45,799 --> 00:09:47,839 You wouldn't accept my kind intentions. 184 00:09:47,840 --> 00:09:48,959 Listen to me. 185 00:09:48,960 --> 00:09:51,598 Apparently, Tangjiao Village is haunted by Vengeful Ghosts 186 00:09:51,599 --> 00:09:52,759 and Demon Foxes. 187 00:09:52,760 --> 00:09:53,760 Watch out on your own. 188 00:09:56,200 --> 00:09:59,798 Minggu, it's really dark and chilly. 189 00:09:59,799 --> 00:10:01,359 It's dangerous, isn't it? 190 00:10:02,359 --> 00:10:03,399 I'm a man. 191 00:10:03,400 --> 00:10:04,239 I'm strong and fearless. 192 00:10:04,239 --> 00:10:05,158 I'll protect you. 193 00:10:05,159 --> 00:10:06,439 I'll send you back. 194 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 I'll send you back. 195 00:10:17,679 --> 00:10:19,320 Aren't you strong and fearless? 196 00:10:21,520 --> 00:10:23,079 Minggu. 197 00:10:23,080 --> 00:10:23,918 Look. 198 00:10:23,919 --> 00:10:26,038 You're sharing a room with Xiaoman. 199 00:10:26,039 --> 00:10:27,000 It's really late. 200 00:10:27,001 --> 00:10:28,879 She'd be out looking for you. 201 00:10:28,880 --> 00:10:30,439 If one of you misses a turn, 202 00:10:30,440 --> 00:10:32,279 and Xiaoman got lost, what should we do then? 203 00:10:32,280 --> 00:10:33,319 Am I right? 204 00:10:33,320 --> 00:10:34,319 Let's wait for her here. 205 00:10:34,320 --> 00:10:35,238 Let's wait for her. 206 00:10:35,239 --> 00:10:36,759 I'll carry the lantern for you. 207 00:10:36,760 --> 00:10:37,559 Allow me. 208 00:10:37,559 --> 00:10:38,200 Allow me. 209 00:10:38,200 --> 00:10:39,118 Here. 210 00:10:39,119 --> 00:10:40,119 Let's go. 211 00:10:46,919 --> 00:10:48,999 Get out of here! 212 00:10:49,000 --> 00:10:51,079 Move it! 213 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 Get out of here! 214 00:10:55,440 --> 00:10:56,440 My status is significant! 215 00:10:56,440 --> 00:10:57,558 Listen to me! 216 00:10:57,559 --> 00:10:59,439 Hurry up and get out of here! 217 00:10:59,440 --> 00:11:00,558 Get out! 218 00:11:00,559 --> 00:11:02,558 Get out! 219 00:11:02,559 --> 00:11:03,678 Get out! 220 00:11:03,679 --> 00:11:04,839 Get out! 221 00:11:04,840 --> 00:11:06,119 Get out! 222 00:11:09,960 --> 00:11:11,279 Quit laughing around. 223 00:11:11,280 --> 00:11:13,038 Hurry up and get rid of it. 224 00:11:13,039 --> 00:11:14,320 Hurry up. 225 00:11:27,280 --> 00:11:29,439 Aren't you a man of significance? 226 00:11:29,440 --> 00:11:31,200 Do you need others to wash your feet for you? 227 00:11:33,200 --> 00:11:34,558 You probably do not know. 228 00:11:34,559 --> 00:11:37,238 Toads represent a good omen. 229 00:11:37,239 --> 00:11:38,959 Village folks believe that once you encounter a toad, 230 00:11:38,960 --> 00:11:41,678 you must chant "get rich" three times. 231 00:11:41,679 --> 00:11:42,959 You... 232 00:11:42,960 --> 00:11:44,079 How about this? 233 00:11:44,080 --> 00:11:47,400 Chant "get rich" three times and I'll release it. 234 00:11:50,679 --> 00:11:51,280 Get rich! 235 00:11:51,281 --> 00:11:52,439 Get rich! Get rich! 236 00:11:52,440 --> 00:11:54,558 I'm sorry! 237 00:11:54,559 --> 00:11:57,558 Because of me, the kitchen decreased your food again! 238 00:11:57,559 --> 00:11:59,399 They didn't even leave any ice in your room! 239 00:11:59,400 --> 00:12:00,440 I'm sorry! 240 00:12:06,200 --> 00:12:08,158 Don't worry. 241 00:12:08,159 --> 00:12:09,159 I can take the heat. 242 00:12:17,760 --> 00:12:19,120 You said you can't stand the heat. 243 00:12:36,599 --> 00:12:38,519 Hurry up and go to bed. 244 00:12:38,520 --> 00:12:39,520 Don't worry about me 245 00:12:40,640 --> 00:12:42,119 as long as you're not mad at me. 246 00:12:47,599 --> 00:12:49,039 Will you sleep with me? 247 00:12:50,559 --> 00:12:51,959 I'm afraid of toads. 248 00:12:51,960 --> 00:12:53,279 Those creatures are slimy and sticky. 249 00:12:53,280 --> 00:12:54,999 They croak a lot, too. 250 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 With you around, 251 00:12:57,000 --> 00:12:58,159 I'll feel much better. 252 00:13:00,520 --> 00:13:02,279 Su Wei hasn't returned. 253 00:13:02,280 --> 00:13:03,080 I have to find her. 254 00:13:03,081 --> 00:13:04,199 She's a grown woman. 255 00:13:04,200 --> 00:13:05,999 She can find her way herself. 256 00:13:06,000 --> 00:13:07,319 There's only one bed here. 257 00:13:07,320 --> 00:13:08,519 What's the sleeping situation? 258 00:13:08,520 --> 00:13:10,399 I'll take the floor. You can take the bed. 259 00:13:10,400 --> 00:13:11,559 I'll be fine. I'm a man. 260 00:13:12,880 --> 00:13:15,519 Besides, your room is really damp. 261 00:13:15,520 --> 00:13:18,319 Like Xue Yanwan said, women cannot be exposed to the cold. 262 00:13:18,320 --> 00:13:19,239 Otherwise, during birth, 263 00:13:19,239 --> 00:13:19,719 they'd... 264 00:13:19,719 --> 00:13:20,719 Cut the nonsense. 265 00:14:13,400 --> 00:14:15,999 It's inappropriate to enter together. 266 00:14:16,000 --> 00:14:16,880 I'll head inside first. 267 00:14:16,880 --> 00:14:18,319 Join me after this. 268 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 All right. 269 00:14:31,599 --> 00:14:32,798 Where have you been last night? 270 00:14:32,799 --> 00:14:34,158 I'm concerned. 271 00:14:34,159 --> 00:14:35,639 Why are you lecturing me? 272 00:14:35,640 --> 00:14:36,759 I got lost last night. 273 00:14:36,760 --> 00:14:37,999 I was waiting for you to come look for me. 274 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Where have you been? 275 00:14:40,679 --> 00:14:41,679 Let's go. 276 00:14:43,640 --> 00:14:44,640 Su Minggu. 277 00:14:47,159 --> 00:14:49,358 Aren't you the young mistress of Su Chang Ji? 278 00:14:49,359 --> 00:14:52,199 Why would you wear the same garments for two days straight? 279 00:14:52,200 --> 00:14:53,558 What's wrong? 280 00:14:53,559 --> 00:14:55,439 Is there a problem? 281 00:14:55,440 --> 00:14:59,279 On the other hand, you're up early for no reason. 282 00:14:59,280 --> 00:15:03,279 Were you off to steal chicken or grain, Xue Sanniang? 283 00:15:03,280 --> 00:15:04,280 You... 284 00:15:09,119 --> 00:15:10,119 What's this? 285 00:15:13,880 --> 00:15:14,879 My wallet. 286 00:15:14,880 --> 00:15:18,439 Minggu woke up early to experience the life of a deity. 287 00:15:18,440 --> 00:15:19,759 Return the wallet to me. 288 00:15:19,760 --> 00:15:20,719 Lady Su. 289 00:15:20,720 --> 00:15:22,678 Who is the man you laid eyes on this time? 290 00:15:22,679 --> 00:15:23,918 Go on and tell me. 291 00:15:23,919 --> 00:15:26,759 Perhaps, I could even help matchmake the both of you. 292 00:15:26,760 --> 00:15:27,959 I'm warning you, cut the crap. 293 00:15:27,960 --> 00:15:29,678 Return the wallet to me. 294 00:15:29,679 --> 00:15:30,879 Give it back. 295 00:15:30,880 --> 00:15:32,358 Yanwan. Yanwan. 296 00:15:32,359 --> 00:15:33,238 Give it back. 297 00:15:33,239 --> 00:15:34,359 Your shoes are gone. 298 00:15:47,159 --> 00:15:49,999 Could they be stolen by the Demon Fox? 299 00:15:50,000 --> 00:15:51,158 Master Li Zheng. 300 00:15:51,159 --> 00:15:52,519 This involves a woman's reputation. 301 00:15:52,520 --> 00:15:53,880 Please refrain from joking around. 302 00:15:56,119 --> 00:15:57,640 Director Xu, I found it. 303 00:16:00,559 --> 00:16:02,319 Director Xu, I found it. 304 00:16:02,320 --> 00:16:03,960 They were found in Yan Boyang's book bag. 305 00:16:08,440 --> 00:16:09,558 Yan Boyang? 306 00:16:09,559 --> 00:16:10,119 Oh, right. 307 00:16:10,120 --> 00:16:12,279 Yan Boyang hasn't returned all night. 308 00:16:12,280 --> 00:16:13,640 He did not return last night? 309 00:16:16,840 --> 00:16:17,840 What happened? 310 00:16:20,080 --> 00:16:21,918 Xue Yanwan's shoes were gone 311 00:16:21,919 --> 00:16:24,399 and they are found in Yan Boyang's book bag. 312 00:16:24,400 --> 00:16:25,918 That's impossible. 313 00:16:25,919 --> 00:16:26,840 No matter how mischievous Yan Boyang is, 314 00:16:26,841 --> 00:16:28,399 he's a son of a respectable household. 315 00:16:28,400 --> 00:16:30,238 He will never commit such an act. 316 00:16:30,239 --> 00:16:31,239 That's right. 317 00:16:38,320 --> 00:16:39,959 It's early in the morning. 318 00:16:39,960 --> 00:16:40,960 I'm so tired. 319 00:16:50,280 --> 00:16:51,399 Wait. 320 00:16:51,400 --> 00:16:52,640 Why aren't you saying anything? 321 00:16:54,159 --> 00:16:55,159 Are you all mute? 322 00:16:56,400 --> 00:16:57,999 Stand upright. 323 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Stand upright! 324 00:17:06,359 --> 00:17:08,159 What did you do last night? 325 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 Me? 326 00:17:15,640 --> 00:17:17,759 I was in my room the entire night. 327 00:17:17,760 --> 00:17:19,358 You're lying. 328 00:17:19,359 --> 00:17:22,159 Your roommate claimed that you did not return last night. 329 00:17:22,160 --> 00:17:23,639 Yanwan lost her shoes. 330 00:17:23,640 --> 00:17:25,559 They were found in your book bag. 331 00:17:25,560 --> 00:17:29,318 I can't believe you'd commit such an awful act. 332 00:17:29,319 --> 00:17:30,078 Wait. 333 00:17:30,079 --> 00:17:31,679 I'll never marry you. 334 00:17:31,680 --> 00:17:33,519 You lecher! 335 00:17:33,520 --> 00:17:35,919 What... What's going on? 336 00:17:35,920 --> 00:17:38,079 Before the situation is clarified, Director Xu, 337 00:17:38,080 --> 00:17:39,358 you're quick to jump into conclusion. 338 00:17:39,359 --> 00:17:40,519 Not clarified? 339 00:17:40,520 --> 00:17:42,040 He is caught red-handed. 340 00:17:43,880 --> 00:17:45,399 Yan Boyang, let me ask you. 341 00:17:45,400 --> 00:17:46,999 You weren't in your room last night. 342 00:17:47,000 --> 00:17:48,519 Where were you? 343 00:17:48,520 --> 00:17:50,198 Do you have an alibi? 344 00:17:50,199 --> 00:17:51,560 Yes, I have an alibi. 345 00:17:54,479 --> 00:17:57,718 Men and women shouldn't get close before marriage. 346 00:17:57,719 --> 00:17:58,119 Wait. 347 00:17:58,120 --> 00:18:00,920 This matter is heinous and appalling. 348 00:18:02,719 --> 00:18:03,719 Make your way into the wooden shed. 349 00:18:03,720 --> 00:18:05,559 You're forbidden from leaving without a reason. 350 00:18:05,560 --> 00:18:09,799 By my position as the director, I'm going to punish a pest like you. 351 00:18:09,800 --> 00:18:11,118 I... 352 00:18:11,119 --> 00:18:12,718 The rest of you, 353 00:18:12,719 --> 00:18:13,719 wash yourselves up 354 00:18:15,160 --> 00:18:16,679 and get ready for the expedition. 355 00:18:16,680 --> 00:18:17,680 Xu... 356 00:18:21,479 --> 00:18:22,559 Dismiss. 357 00:18:22,560 --> 00:18:23,040 Go on. 358 00:18:23,041 --> 00:18:24,319 Let's go. Stop watching. 359 00:18:26,000 --> 00:18:26,999 Boyang. 360 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Boyang, I... 361 00:18:34,719 --> 00:18:35,519 Boyang. 362 00:18:35,520 --> 00:18:36,799 Boyang. 363 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 Boyang. 364 00:19:02,319 --> 00:19:05,839 Was it you the one with Boyang last night? 365 00:19:12,239 --> 00:19:14,880 Last night, I wanted to look for Zhong Ziyan. 366 00:19:15,959 --> 00:19:18,238 However, in the gazebo at the end of the village, 367 00:19:18,239 --> 00:19:20,559 I noticed Yan Boyang was waiting for Xie Ruying. 368 00:19:20,560 --> 00:19:22,519 I know that Xie Ruying wouldn't show up. 369 00:19:22,520 --> 00:19:23,880 That's why I went to advise him. 370 00:19:25,199 --> 00:19:26,199 Who knows... 371 00:19:29,280 --> 00:19:30,839 I wanted to testify for him, 372 00:19:31,880 --> 00:19:34,598 but I'm afraid I will not be able to explain myself. 373 00:19:34,599 --> 00:19:35,719 You experienced it yourself. 374 00:19:36,800 --> 00:19:40,160 A woman's reputation is more important than anything else. 375 00:19:43,319 --> 00:19:44,319 I know. 376 00:19:46,400 --> 00:19:48,040 What happened last night? 377 00:19:51,040 --> 00:19:56,958 If I'm not mistaken, last night, Lady Su was probably with Boyang. 378 00:19:56,959 --> 00:19:58,599 Why didn't she testify for Boyang? 379 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 She's a lady. 380 00:20:16,560 --> 00:20:18,559 You're late. 381 00:20:18,560 --> 00:20:19,799 I made the bed for you. 382 00:20:19,800 --> 00:20:22,000 I'm sleeping with Minggu tonight. 383 00:20:23,439 --> 00:20:25,198 Why would you do so? 384 00:20:25,199 --> 00:20:26,718 Boyang ended up in trouble because of her. 385 00:20:26,719 --> 00:20:28,839 Now, she expects my wife to keep her company. 386 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 How did you know that? 387 00:20:32,880 --> 00:20:34,519 Xingzhou told me. 388 00:20:34,520 --> 00:20:38,358 He's guessing that Boyang was with her last night. 389 00:20:38,359 --> 00:20:42,438 Because of Su Wei's status as a lady, she did not testify for Boyang. 390 00:20:42,439 --> 00:20:44,479 How could Zhong Ziyan possibly guess it right? 391 00:20:46,079 --> 00:20:47,479 Did you forget what happened to me? 392 00:20:49,000 --> 00:20:52,238 I spent a night with you and ended up as your concubine. 393 00:20:52,239 --> 00:20:55,039 Are you expecting Minggu to become Yan Boyang's concubine as well? 394 00:20:55,040 --> 00:20:56,279 We're talking about someone else. 395 00:20:56,280 --> 00:20:57,999 Why would you relate it to yourself? 396 00:20:58,000 --> 00:21:00,279 It's a lesson of my past. 397 00:21:00,280 --> 00:21:02,279 If it were me, I wouldn't utter a word either. 398 00:21:02,280 --> 00:21:04,958 You men will be reprimanded at most. 399 00:21:04,959 --> 00:21:07,719 On the contrary, our lives will be ruined. 400 00:21:09,599 --> 00:21:11,838 Are you saying that I ruined your life? 401 00:21:11,839 --> 00:21:12,598 I... 402 00:21:12,599 --> 00:21:14,319 Are you saying that I ruined your life? 403 00:21:15,800 --> 00:21:17,039 Isn't that right? 404 00:21:17,040 --> 00:21:18,718 You're just selfish. 405 00:21:18,719 --> 00:21:20,598 You don't want to return to the capital, 406 00:21:20,599 --> 00:21:22,198 so you use my life as a collateral. 407 00:21:22,199 --> 00:21:23,478 You even threatened me. 408 00:21:23,479 --> 00:21:25,078 Yan Boyang is a close friend of yours. 409 00:21:25,079 --> 00:21:27,598 Are you going to put Minggu's life at stake as well? 410 00:21:27,599 --> 00:21:28,879 What do you mean? 411 00:21:28,880 --> 00:21:30,879 Are you saying that I'm not treating you right? 412 00:21:30,880 --> 00:21:33,358 Or others treat you better than I do? 413 00:21:33,359 --> 00:21:34,759 Of course. 414 00:21:34,760 --> 00:21:37,118 I could marry any man and they'd be better than you. 415 00:21:37,119 --> 00:21:39,679 No one else on earth could irritate me like you do. 416 00:21:39,680 --> 00:21:41,039 Don't worry. 417 00:21:41,040 --> 00:21:43,879 After two years, we will be on our own paths. 418 00:21:43,880 --> 00:21:45,199 I'm better off without you. 419 00:21:49,719 --> 00:21:50,719 Where are you going? 420 00:22:16,359 --> 00:22:17,359 Lady Su. 421 00:22:21,239 --> 00:22:22,239 Zhong Ziyan. 422 00:22:24,359 --> 00:22:26,039 I must have surprised you. 423 00:22:26,040 --> 00:22:27,040 My apologies. 424 00:22:30,719 --> 00:22:32,198 Boyang is locked in the wooden shed. 425 00:22:32,199 --> 00:22:34,039 I just returned from checking on him. 426 00:22:34,040 --> 00:22:35,438 I'm going home tonight. 427 00:22:35,439 --> 00:22:36,318 I shall get going. 428 00:22:36,319 --> 00:22:37,319 Hold on. 429 00:22:41,119 --> 00:22:44,198 How is Yan Boyang doing? 430 00:22:44,199 --> 00:22:45,838 He's fine. 431 00:22:45,839 --> 00:22:47,598 He bore no grudges. 432 00:22:47,599 --> 00:22:48,999 Don't worry. 433 00:22:49,000 --> 00:22:51,318 I... I know what you're thinking. 434 00:22:51,319 --> 00:22:54,559 I'm upset this happened to Boyang. 435 00:22:54,560 --> 00:22:55,999 However, you may not have known. 436 00:22:56,000 --> 00:22:57,799 The three of us may seem close, 437 00:22:57,800 --> 00:22:59,958 but our personalities are very different. 438 00:22:59,959 --> 00:23:01,358 Hanchen is arbitrary. 439 00:23:01,359 --> 00:23:03,279 I'm rather gloomy. 440 00:23:03,280 --> 00:23:06,559 Boyang is the only one that seems unreliable, 441 00:23:06,560 --> 00:23:08,438 but is extremely gentle-hearted. 442 00:23:08,439 --> 00:23:10,199 He's optimistic. 443 00:23:11,479 --> 00:23:14,799 He will remain positive despite what happened. 444 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Don't worry. 445 00:23:18,239 --> 00:23:19,239 Did you find out? 446 00:23:24,599 --> 00:23:26,118 It's getting dark. 447 00:23:26,119 --> 00:23:27,199 I think it's going to rain. 448 00:23:28,199 --> 00:23:29,399 You should go back. 449 00:23:29,400 --> 00:23:31,399 It's not that I don't want to help him. 450 00:23:31,400 --> 00:23:33,079 It's because... Lady Su, 451 00:23:34,280 --> 00:23:36,039 it's been decided. 452 00:23:36,040 --> 00:23:38,040 Forget it. You should go back. 453 00:23:42,959 --> 00:23:44,118 Ziyan. 454 00:23:44,119 --> 00:23:45,119 Zhong Ziyan. 455 00:23:47,599 --> 00:23:48,599 Zhong... 456 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Why are you here? 457 00:24:31,199 --> 00:24:32,199 Well, 458 00:24:35,319 --> 00:24:37,039 I made you some noodles. 459 00:24:37,040 --> 00:24:38,399 I made it myself. 460 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Have some to eat. 461 00:24:42,400 --> 00:24:43,400 I'm not hungry. 462 00:24:55,439 --> 00:24:56,439 Boyang. 463 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 I'm sorry. 464 00:25:03,359 --> 00:25:05,439 I understand that I'm at fault. 465 00:25:07,479 --> 00:25:08,520 We're friends. 466 00:25:09,520 --> 00:25:12,400 I should've testified for you and proved your innocence. 467 00:25:16,839 --> 00:25:17,839 However, I have no guts. 468 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 I'm a lady. 469 00:25:22,920 --> 00:25:24,439 I'm afraid of public criticism. 470 00:25:25,719 --> 00:25:27,479 I'm afraid of being chastised by the teacher. 471 00:25:28,640 --> 00:25:29,640 I'm afraid of 472 00:25:31,079 --> 00:25:32,400 disappointing my parents. 473 00:25:37,560 --> 00:25:38,680 I'm not blaming you. 474 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 I mean it. 475 00:25:42,599 --> 00:25:46,080 I understand that a lady's reputation is everything. 476 00:25:47,599 --> 00:25:50,118 I'm doing fine. 477 00:25:50,119 --> 00:25:51,759 I just have to endure it and it will pass. 478 00:25:52,839 --> 00:25:54,839 It will be forgotten after I'm chastised. 479 00:25:57,000 --> 00:25:58,159 I do not blame you. 480 00:25:58,160 --> 00:26:00,598 I'm glad that you remained silent. 481 00:26:00,599 --> 00:26:03,838 If you testified, what should I do if I ended up like Zhao Xiaoqian 482 00:26:03,839 --> 00:26:04,999 and I'm forced to marry you? 483 00:26:05,000 --> 00:26:06,078 Isn't that right? 484 00:26:06,079 --> 00:26:08,359 You're bad-tempered and feisty. 485 00:26:09,400 --> 00:26:11,439 I'll receive a handful all day. 486 00:26:13,199 --> 00:26:14,599 There's a saying that goes, 487 00:26:15,599 --> 00:26:19,639 a coward with an overbearing wife. 488 00:26:19,640 --> 00:26:20,640 Am I right? 489 00:26:22,479 --> 00:26:24,759 Finish this bowl of noodles then. 490 00:26:24,760 --> 00:26:26,718 Once you finish this bowl of noodles, 491 00:26:26,719 --> 00:26:28,199 I'll take it that you've forgiven me. 492 00:26:30,599 --> 00:26:31,599 Here. 493 00:26:39,959 --> 00:26:40,959 Slow down. 494 00:27:22,239 --> 00:27:23,399 Get rich. Get rich. 495 00:27:23,400 --> 00:27:24,160 Get rich. 496 00:27:24,160 --> 00:27:25,198 Do not come near me. 497 00:27:25,199 --> 00:27:25,920 Get rich! 498 00:27:25,920 --> 00:27:26,920 Do not come near me! 499 00:27:28,000 --> 00:27:29,559 Stop! 500 00:27:29,560 --> 00:27:30,919 Do not come closer. 501 00:27:30,920 --> 00:27:32,159 Stop it. 502 00:27:32,160 --> 00:27:33,438 Do not come any closer. 503 00:27:33,439 --> 00:27:35,078 Get rich. 504 00:27:35,079 --> 00:27:35,719 Get rich. 505 00:27:35,719 --> 00:27:36,999 Get rich. 506 00:27:37,000 --> 00:27:37,880 Do not come near me. 507 00:27:37,880 --> 00:27:38,519 No. 508 00:27:38,520 --> 00:27:39,520 Do not come any closer. 509 00:27:40,560 --> 00:27:42,318 Get rich. 510 00:27:42,319 --> 00:27:44,079 Get... Get rich. 511 00:27:48,319 --> 00:27:49,598 What are you laughing at? 512 00:27:49,599 --> 00:27:50,599 It's all your fault. 513 00:27:56,119 --> 00:27:57,400 Hurry up and get rid of it! 514 00:28:21,680 --> 00:28:22,800 Let me take you somewhere. 515 00:28:25,959 --> 00:28:26,959 Sure. 516 00:28:37,360 --> 00:28:38,360 (Mount Kunyan Temple) 517 00:29:36,079 --> 00:29:38,238 This is it. 518 00:29:38,239 --> 00:29:41,039 Su Wei said that there's a huge lake here, Lake Nanming. 519 00:29:41,040 --> 00:29:42,159 It's named after... 520 00:29:42,160 --> 00:29:43,279 The sea in the south 521 00:29:43,280 --> 00:29:44,280 is a natural beauty. 522 00:29:45,719 --> 00:29:47,239 I can't believe we managed to find it. 523 00:29:49,160 --> 00:29:49,680 It's beautiful. 524 00:29:49,680 --> 00:29:50,680 Is this Lake Nanming? 525 00:29:54,119 --> 00:29:56,160 There's a legend shared. 526 00:29:57,239 --> 00:29:59,079 Have you heard of the work, Carefree Wandering? 527 00:30:00,800 --> 00:30:03,399 A creature lives in Lake Beiming. It's known as the Kun. 528 00:30:03,400 --> 00:30:05,559 Its size could go up to thousands of miles. 529 00:30:05,560 --> 00:30:06,800 This is the location described. 530 00:30:08,400 --> 00:30:11,279 Do you think there's a large creature that extends 531 00:30:11,280 --> 00:30:12,319 to thousands of miles? 532 00:30:13,400 --> 00:30:14,919 This is a figure of speech. 533 00:30:14,920 --> 00:30:16,160 It's a metaphor, do you get it? 534 00:30:17,680 --> 00:30:18,439 You sure are smart. 535 00:30:18,439 --> 00:30:20,039 That's right. 536 00:30:20,040 --> 00:30:21,920 My tutors were reputable scholars. 537 00:30:22,959 --> 00:30:24,879 Unlike Congwen. 538 00:30:24,880 --> 00:30:26,040 They are way better than him. 539 00:30:33,199 --> 00:30:34,838 What are you laughing at? 540 00:30:34,839 --> 00:30:36,318 Food is essential for the survival of mankind. 541 00:30:36,319 --> 00:30:37,319 I was mad that I did not wanna eat. 542 00:30:37,320 --> 00:30:38,679 I'm hungry. 543 00:30:38,680 --> 00:30:39,958 I haven't had anything to eat. 544 00:30:39,959 --> 00:30:41,079 It's natural to grow hungry. 545 00:30:43,199 --> 00:30:44,999 I plucked some fruits on our way here. 546 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Go ahead. 547 00:30:48,119 --> 00:30:49,919 When I was young, we experienced a drought at home. 548 00:30:49,920 --> 00:30:51,559 We had nothing to eat. 549 00:30:51,560 --> 00:30:53,078 My brother didn't want me to starve, 550 00:30:53,079 --> 00:30:55,640 so he wandered through the wilderness to pluck me fruits. 551 00:30:57,119 --> 00:30:58,639 Did you eat these when you were young? 552 00:30:59,680 --> 00:31:00,958 I don't want them. 553 00:31:00,959 --> 00:31:02,279 You became an idiot from consuming these. 554 00:31:02,280 --> 00:31:03,840 I wouldn't eat these even if I starved. 555 00:31:05,040 --> 00:31:06,119 Are you sure? 556 00:31:24,719 --> 00:31:25,719 This is life. 557 00:31:29,520 --> 00:31:30,159 You... 558 00:31:30,160 --> 00:31:31,958 What are you doing here? 559 00:31:31,959 --> 00:31:33,519 I forgot to inform you. 560 00:31:33,520 --> 00:31:35,198 You need to warn the children. 561 00:31:35,199 --> 00:31:38,118 One mustn't pluck and consume the fruits around the village casually. 562 00:31:38,119 --> 00:31:41,679 A specific type of fruit could cause one to turn hysterical. 563 00:31:41,680 --> 00:31:42,599 I understand. 564 00:31:42,599 --> 00:31:45,118 The academy consists of children of noble households. 565 00:31:45,119 --> 00:31:46,799 They will not consume wild fruits. 566 00:31:46,800 --> 00:31:47,400 That's enough. 567 00:31:47,400 --> 00:31:47,959 Go. 568 00:31:47,959 --> 00:31:48,959 Go back to bed. 569 00:31:50,479 --> 00:31:51,880 He gave me a fright. 570 00:31:57,040 --> 00:31:58,958 Did you know? 571 00:31:58,959 --> 00:32:00,199 That's how I grew up. 572 00:32:01,280 --> 00:32:02,680 I belong to the village. 573 00:32:05,479 --> 00:32:07,238 That time was the best. 574 00:32:07,239 --> 00:32:08,478 I had no worries. 575 00:32:08,479 --> 00:32:09,599 I had no problems. 576 00:32:13,000 --> 00:32:14,519 What about you? 577 00:32:14,520 --> 00:32:15,920 How was your childhood like? 578 00:32:17,040 --> 00:32:19,238 You grew up in the capital. 579 00:32:19,239 --> 00:32:20,800 I'm sure you've seen plenty of things. 580 00:32:22,000 --> 00:32:23,360 Are you asking about my childhood? 581 00:32:25,640 --> 00:32:27,119 I was impressive when I was young. 582 00:32:28,239 --> 00:32:31,999 I entered the palace with my brother. 583 00:32:32,000 --> 00:32:33,999 Have you heard of Wude Palace? 584 00:32:34,000 --> 00:32:35,598 That's where we stayed. 585 00:32:35,599 --> 00:32:39,519 Behind Wude Palace, there's a great wall. 586 00:32:39,520 --> 00:32:44,479 In winters, my brother and I would fly kites beneath the walls. 587 00:32:45,760 --> 00:32:48,078 My brother was great at making kites. 588 00:32:48,079 --> 00:32:49,400 My kites would fly the highest. 589 00:32:50,520 --> 00:32:54,039 When I was young, I thought the higher my kite flew, 590 00:32:54,040 --> 00:32:56,358 my parents would be able to notice us then. 591 00:32:56,359 --> 00:32:57,800 They would come to us at the palace. 592 00:32:59,880 --> 00:33:01,199 That's impossible. 593 00:33:02,959 --> 00:33:04,680 The capital is enormous. 594 00:33:05,800 --> 00:33:07,359 They couldn't possibly see us. 595 00:33:11,760 --> 00:33:13,520 I held on to the dream of 596 00:33:14,560 --> 00:33:18,599 flying kites with my brother in the snow below the great walls. 597 00:33:20,160 --> 00:33:21,160 Afterward, 598 00:33:22,280 --> 00:33:23,839 my brother turned into a kite. 599 00:33:26,119 --> 00:33:27,119 I wanted to go after him, 600 00:33:28,400 --> 00:33:29,600 but I can no longer reach him. 601 00:33:44,160 --> 00:33:45,160 Zhao Xiaoqian, look. 602 00:34:08,740 --> 00:34:11,279 ♪ Approach you slowly ♪ 603 00:34:11,280 --> 00:34:12,280 It's a Kun 604 00:34:13,439 --> 00:34:16,158 that goes up to thousands of miles in length. 605 00:34:16,159 --> 00:34:17,718 It's a Kun. 606 00:34:17,719 --> 00:34:18,479 Zhao Xiaoqian, look. 607 00:34:18,479 --> 00:34:19,212 It's a Kun. 608 00:34:19,213 --> 00:34:22,093 ♪ The unforgettable gentleness ♪ 609 00:34:23,660 --> 00:34:25,779 ♪ As detailed as the poem ♪ 610 00:34:25,780 --> 00:34:27,699 ♪ The word spoken softly ♪ 611 00:34:27,700 --> 00:34:31,419 ♪ In my ears like wind ♪ 612 00:34:31,420 --> 00:34:33,419 ♪ When you smile ♪ 613 00:34:33,420 --> 00:34:37,420 ♪ You fill up all my view ♪ 614 00:34:38,620 --> 00:34:42,459 ♪ When I close my eyse ♪ 615 00:34:42,460 --> 00:34:46,279 ♪ You dance like the cloud ♪ 616 00:34:46,280 --> 00:34:52,880 ♪ We grow old together slowly ♪ 617 00:35:04,199 --> 00:35:05,839 Director Xu. 618 00:35:05,840 --> 00:35:07,079 That's enough. 619 00:35:07,080 --> 00:35:08,080 You should get going. 620 00:35:10,239 --> 00:35:13,878 I heard about what happened from Lady Su. 621 00:35:13,879 --> 00:35:17,158 I have wronged you. 622 00:35:17,159 --> 00:35:18,438 She spoke the truth? 623 00:35:18,439 --> 00:35:19,439 Where is she? 624 00:35:21,919 --> 00:35:22,918 Seriously. 625 00:35:22,919 --> 00:35:23,958 Yan Boyang. 626 00:35:23,959 --> 00:35:25,919 Do you know what it means to respect your teacher? 627 00:35:32,959 --> 00:35:33,959 Su Wei. 628 00:35:36,919 --> 00:35:38,279 Did you really disclose the truth? 629 00:35:39,280 --> 00:35:40,599 Of course. 630 00:35:40,600 --> 00:35:42,079 Why did you do such a thing? 631 00:35:42,080 --> 00:35:43,398 A lady's reputation is everything. 632 00:35:43,399 --> 00:35:45,678 What's going to happen after you revealed the truth? 633 00:35:45,679 --> 00:35:48,839 Daughters of Su Family stand upright. 634 00:35:48,840 --> 00:35:50,119 I'm not afraid. 635 00:35:50,120 --> 00:35:51,638 Are you afraid? 636 00:35:51,639 --> 00:35:53,119 I... 637 00:35:53,120 --> 00:35:54,959 Of course I'm not afraid. 638 00:36:03,980 --> 00:36:05,759 (Residence of the Su Family) 639 00:36:05,760 --> 00:36:08,158 Su Chang Ji is one of the most 640 00:36:08,159 --> 00:36:11,039 reputable textile stores in Wujiang Prefecture. 641 00:36:11,040 --> 00:36:16,279 I know Su Wei is no ordinary lady. 642 00:36:16,280 --> 00:36:19,158 No matter what it is, she's a lady after all. 643 00:36:19,159 --> 00:36:23,279 Yesterday during the expedition, she spent a night alone with a man. 644 00:36:23,280 --> 00:36:24,560 Although there's a reason to it, 645 00:36:25,639 --> 00:36:27,080 it's against the norms. 646 00:36:34,399 --> 00:36:36,398 Don't worry, Madam Su. 647 00:36:36,399 --> 00:36:39,039 The academy will keep this a secret. 648 00:36:39,040 --> 00:36:40,999 Yan Boyang and his family responded. 649 00:36:41,000 --> 00:36:42,879 They will keep this confidential. 650 00:36:44,000 --> 00:36:45,159 Thank you, Director Xu. 651 00:36:47,479 --> 00:36:48,478 All right. 652 00:36:48,479 --> 00:36:51,039 I had tea and delivered the message. 653 00:36:51,040 --> 00:36:53,638 There are matters to attend to at the academy. 654 00:36:53,639 --> 00:36:55,159 I shall excuse myself. 655 00:37:00,600 --> 00:37:04,079 Madam Su, even if it's not for the sake of Lady Su, 656 00:37:04,080 --> 00:37:07,160 please protect the reputation of our fellow ladies as well. 657 00:37:09,959 --> 00:37:11,039 I won't be sending you off. 658 00:37:12,159 --> 00:37:13,519 Director Xu. 659 00:37:13,520 --> 00:37:14,520 Take care. 660 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Kneel. 661 00:37:26,159 --> 00:37:28,439 Aren't you ashamed of what you did? 662 00:37:30,520 --> 00:37:31,879 Look at the mess you created. 663 00:37:35,879 --> 00:37:37,158 Dear, please calm down. 664 00:37:37,159 --> 00:37:38,599 Keep it down. 665 00:37:38,600 --> 00:37:39,839 The attendants are present. 666 00:37:39,840 --> 00:37:40,839 It's inappropriate if they'd hear this. 667 00:37:40,840 --> 00:37:42,079 What's wrong with that? 668 00:37:42,080 --> 00:37:45,158 If Su Minggu would do such a thing, why would she fear repercussions? 669 00:37:45,159 --> 00:37:47,638 I told you. 670 00:37:47,639 --> 00:37:49,759 Both of us lost our way. 671 00:37:49,760 --> 00:37:53,158 Besides, Yan Boyang promised not to disclose this to anyone. 672 00:37:53,159 --> 00:37:55,079 Nobody would find out about this. 673 00:37:55,080 --> 00:37:56,600 Why are you mad at me? 674 00:37:59,479 --> 00:38:00,520 No one knows? 675 00:38:02,520 --> 00:38:05,840 Su Wei, is this what you've learned from the academy? 676 00:38:08,600 --> 00:38:10,158 Listen up. 677 00:38:10,159 --> 00:38:12,600 If you were born of a common household, I would have 678 00:38:12,601 --> 00:38:15,079 married you off to Yan Boyang. 679 00:38:15,080 --> 00:38:17,918 However, you're the young mistress of Su Chang Ji. 680 00:38:17,919 --> 00:38:20,159 You're to succeed the business in the future. 681 00:38:21,399 --> 00:38:23,638 Look at your current state. 682 00:38:23,639 --> 00:38:26,918 How can I possibly leave you the business of the household? 683 00:38:26,919 --> 00:38:28,478 I don't want the business. Does that suffice? 684 00:38:28,479 --> 00:38:32,039 You... You once said that I'm different from other ladies. 685 00:38:32,040 --> 00:38:33,319 I'm raised like a boy. 686 00:38:33,320 --> 00:38:35,478 I'm going to accomplish things expected of a man. 687 00:38:35,479 --> 00:38:37,158 When a minor hurdle occurs, 688 00:38:37,159 --> 00:38:39,519 you're lecturing me with the Admonitions of Women. 689 00:38:39,520 --> 00:38:42,079 Do you think that I've brought shame to Su Family? 690 00:38:42,080 --> 00:38:44,359 I, Su Wei, have done nothing wrong. 691 00:38:44,360 --> 00:38:47,559 Even if this was made known to the whole of Wujiang Prefecture, 692 00:38:47,560 --> 00:38:49,438 I will still live my life openly. 693 00:38:49,439 --> 00:38:50,878 I'll succeed and manage Su Chang Ji. 694 00:38:50,879 --> 00:38:51,800 I'm not afraid of anything. 695 00:38:51,800 --> 00:38:52,320 What are you talking about? 696 00:38:52,320 --> 00:38:53,320 Stop it. 697 00:39:02,080 --> 00:39:04,999 Bian Embroidery has arrived from the capital. 698 00:39:05,000 --> 00:39:08,359 These are the samples sent from the Zhang Family of the capital. 699 00:39:08,360 --> 00:39:11,879 I was contemplating to show this to Lady Su and confirm the purchase. 700 00:39:22,280 --> 00:39:23,280 Fine. 701 00:39:25,159 --> 00:39:29,360 Since you're going to succeed Su Family's business 702 00:39:30,639 --> 00:39:33,559 and request me to treat you like a man 703 00:39:33,560 --> 00:39:36,959 instead of abiding to the Admonitions of Women, fine. 704 00:39:37,959 --> 00:39:39,040 Su Chang Ji 705 00:39:40,159 --> 00:39:42,999 is about to launch a store at the capital. 706 00:39:43,000 --> 00:39:46,040 You have no choice but to master Bian Embroidery. 707 00:39:47,560 --> 00:39:49,839 You're the heir of Su Chang Ji. 708 00:39:49,840 --> 00:39:51,639 You shall bear such a task. 709 00:39:53,760 --> 00:39:56,560 The moment you've mastered Bian Embroidery, 710 00:39:57,639 --> 00:39:59,040 you will be released. 711 00:40:07,439 --> 00:40:07,959 Father. 712 00:40:07,959 --> 00:40:08,959 Don't call upon me. 713 00:40:10,639 --> 00:40:12,398 Even I can't save you now. 714 00:40:12,399 --> 00:40:15,119 You deserved it. 715 00:40:15,120 --> 00:40:16,120 Father. 716 00:40:26,380 --> 00:40:29,820 (Bailu Academy) 717 00:40:38,959 --> 00:40:41,759 Chef Zhang, His Highness would like to know what's on the menu. 718 00:40:41,760 --> 00:40:42,878 Prawn dumplings with soup, Yuguanfei, 719 00:40:42,879 --> 00:40:44,560 Wuhou mackerel, fried rabbit with scallions, candied tangerine 720 00:40:44,561 --> 00:40:46,279 along with pear milk. 721 00:40:46,280 --> 00:40:47,280 All right. 722 00:41:21,159 --> 00:41:22,760 Food is served. 723 00:41:29,879 --> 00:41:33,398 The Wuhou mackerel is made from the mackerel caught from Lake Tai. 724 00:41:33,399 --> 00:41:34,999 The fish head is sliced half. 725 00:41:35,000 --> 00:41:36,918 Along with the skin, the body is split into four. 726 00:41:36,919 --> 00:41:39,878 It's cooked on low heat for 15 minutes until the gravy thickens. 727 00:41:39,879 --> 00:41:41,799 It will then be cooked in bamboo. 728 00:41:41,800 --> 00:41:44,599 By such techniques, the taste is much sweeter. 729 00:41:44,600 --> 00:41:48,519 By the way, the chef also prepared a pot of pear milk. 730 00:41:48,520 --> 00:41:49,520 Give it a try. 731 00:42:02,959 --> 00:42:04,519 Isn't this just Peng Cake? 732 00:42:04,520 --> 00:42:05,999 I can make it myself. 733 00:42:06,000 --> 00:42:08,120 It can be done with just rice flour and barley sugar. 734 00:42:09,639 --> 00:42:13,158 By the way, why isn't Minggu attending class? 735 00:42:13,159 --> 00:42:15,359 Do not call her courtesy name. 736 00:42:15,360 --> 00:42:18,398 That incident enraged her mother. 737 00:42:18,399 --> 00:42:20,039 Minggu is grounded at home. 738 00:42:20,040 --> 00:42:22,599 She was forced to master Bian Embroidery. 739 00:42:22,600 --> 00:42:23,759 Bian Embroidery? 740 00:42:23,760 --> 00:42:25,638 She... What's going on? 741 00:42:25,639 --> 00:42:27,039 Will she be married off? 742 00:42:27,040 --> 00:42:28,279 Of course not. 743 00:42:28,280 --> 00:42:29,280 Don't be ridiculous. 744 00:42:30,760 --> 00:42:33,158 Minggu is the successor of Su Chang Ji. 745 00:42:33,159 --> 00:42:34,559 She has to master such skill. 746 00:42:34,560 --> 00:42:36,119 You're right. 747 00:42:36,120 --> 00:42:37,520 Why are you so concerned about her? 748 00:42:39,439 --> 00:42:41,439 Don't tell me you leaked the incident out. 749 00:42:43,120 --> 00:42:44,599 Of course not. 750 00:42:44,600 --> 00:42:47,799 I... I'm... I'm just casually asking. 751 00:42:47,800 --> 00:42:48,599 Let's eat. 752 00:42:48,600 --> 00:42:49,600 Let's eat. 753 00:43:02,320 --> 00:43:05,360 That night back at Lake Nanming on Mount Kunyan... This is delicious. 754 00:43:29,220 --> 00:43:33,499 ♪ Ask the moon whether it has seen ♪ 755 00:43:33,500 --> 00:43:35,900 ♪ The other end of the earth ♪ 756 00:43:37,900 --> 00:43:42,179 ♪ Your feelings fluctuate
like the moon's wane and wax ♪ 757 00:43:42,180 --> 00:43:45,340 ♪ Have they ever been the same? ♪ 758 00:43:46,700 --> 00:43:51,059 ♪ Carried by misty clouds,
the moon came into your eyes ♪ 759 00:43:51,060 --> 00:43:54,380 ♪ As a substitute for me, it appeared ♪ 760 00:43:55,460 --> 00:43:59,019 ♪ Cast our eyes over the bustling street ♪ 761 00:43:59,020 --> 00:44:02,740 ♪ Don't shed tears when we part ♪ 762 00:44:04,980 --> 00:44:09,339 ♪ Since our parting,
I have been recalling your look ♪ 763 00:44:09,340 --> 00:44:13,739 ♪ Every night,
I miss you too much to sleep ♪ 764 00:44:13,740 --> 00:44:16,459 ♪ In my heart,
I stored our affectionate past ♪ 765 00:44:16,460 --> 00:44:20,900 ♪ As time went by, it faded like smoke ♪ 766 00:44:22,380 --> 00:44:26,819 ♪ In my ears, rings your old whisper ♪ 767 00:44:26,820 --> 00:44:31,339 ♪ Every night,
I look forward to meeting you again ♪ 768 00:44:31,340 --> 00:44:33,579 ♪ On the day we brushed past each other ♪ 769 00:44:33,580 --> 00:44:38,540 ♪ We got tied by a permanent bond ♪ 770 00:44:57,220 --> 00:45:01,739 ♪ Since our parting,
I have been recalling your look ♪ 771 00:45:01,740 --> 00:45:05,939 ♪ Every night,
I miss you too much to sleep ♪ 772 00:45:05,940 --> 00:45:08,619 ♪ In my heart,
I stored our affectionate past ♪ 773 00:45:08,620 --> 00:45:13,500 ♪ As time went by, it faded like smoke ♪ 774 00:45:14,780 --> 00:45:19,179 ♪ In my ears, rings your old whisper ♪ 775 00:45:19,180 --> 00:45:23,659 ♪ Every night,
I look forward to meeting you again ♪ 776 00:45:23,660 --> 00:45:25,899 ♪ On the day we brushed past each other ♪ 777 00:45:25,900 --> 00:45:31,140 ♪ We got tied by a permanent bond ♪ 53400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.