Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,060 --> 00:00:19,539
♪ Memories of the past are always vivid ♪
2
00:00:19,540 --> 00:00:22,340
♪ They accompanied me to take every step ♪
3
00:00:24,020 --> 00:00:26,380
♪ On the road ♪
4
00:00:29,260 --> 00:00:33,819
♪ Going through heat and cold ♪
5
00:00:33,820 --> 00:00:37,779
♪ The bumpy journey has rendered my longing ♪
6
00:00:37,780 --> 00:00:41,739
♪ Rock solid ♪
7
00:00:41,740 --> 00:00:47,979
♪ The same moonlight shines on our shoulders ♪
8
00:00:47,980 --> 00:00:51,659
♪ Even if we are far away separated ♪
9
00:00:51,660 --> 00:00:56,700
♪ We are close in our hearts ♪
10
00:00:59,860 --> 00:01:01,619
♪ The wind blew away the past ♪
11
00:01:01,620 --> 00:01:07,019
♪ I look for your distant location on the starry night ♪
12
00:01:07,020 --> 00:01:08,739
♪ In the ocean of faces ♪
13
00:01:08,740 --> 00:01:14,459
♪ For you, my heart burns and races ♪
14
00:01:14,460 --> 00:01:18,099
♪ Despite its turns and twists, fate is in my hands ♪
15
00:01:18,100 --> 00:01:22,259
♪ May waiting convert regrets into a happy ending ♪
16
00:01:22,260 --> 00:01:28,979
♪ May solitary figures find right companions ♪
17
00:01:28,980 --> 00:01:31,100
♪ And become a pair ♪
18
00:01:33,100 --> 00:01:37,419
=Time Flies and You Are Here=
19
00:01:37,420 --> 00:01:39,119
=Episode 9=
20
00:01:39,120 --> 00:01:41,360
[Moon rises on the mount of east, cows are moving around]
21
00:01:48,559 --> 00:01:51,918
Some people do not mean what they say.
22
00:01:51,919 --> 00:01:53,480
Their eyes tell it all.
23
00:01:54,559 --> 00:01:56,638
In my opinion, it's only two years' time.
24
00:01:56,639 --> 00:01:58,719
You should try to get along with Zhao Xiaoqian.
25
00:01:58,720 --> 00:02:00,679
Perhaps, he may submit an appeal to the Emperor,
26
00:02:00,680 --> 00:02:03,479
and you may be granted the title as the Commandery Princess.
27
00:02:03,480 --> 00:02:05,198
I couldn't be bothered.
28
00:02:05,199 --> 00:02:06,958
In a play, I heard that
29
00:02:06,959 --> 00:02:09,678
the noble ladies of the capital may look grand on the surface.
30
00:02:09,679 --> 00:02:12,118
In reality, they are bounded by the endless customs
31
00:02:12,119 --> 00:02:13,999
to appease their in-laws.
32
00:02:14,000 --> 00:02:16,558
They have to come up with new methods to please their husbands.
33
00:02:16,559 --> 00:02:19,599
Apparently, some ladies stopped eating pork for ten years
34
00:02:19,600 --> 00:02:21,159
due to the fear of gaining weight.
35
00:02:21,160 --> 00:02:22,160
There are some
36
00:02:22,161 --> 00:02:24,198
who dare not show themselves before their husbands without makeup.
37
00:02:24,199 --> 00:02:25,999
They'd remove the makeup after he's asleep.
38
00:02:26,000 --> 00:02:28,599
Before dawn, they'd wake up to put on makeup.
39
00:02:28,600 --> 00:02:30,478
It sounds exhausting.
40
00:02:30,479 --> 00:02:33,638
If that's the case, my mother's life is pretty easy.
41
00:02:33,639 --> 00:02:35,800
My father dare not opposes my mother.
42
00:02:39,960 --> 00:02:42,800
Is this for Zhong Ziyan?
43
00:02:45,479 --> 00:02:49,678
Liangji told me that Xingzhou's mother lives in Tangjiao Village.
44
00:02:49,679 --> 00:02:51,159
He lost his father since young.
45
00:02:51,160 --> 00:02:53,359
He was raised by his mother.
46
00:02:53,360 --> 00:02:56,239
During this trip, he will definitely pay his mother a visit.
47
00:02:56,240 --> 00:02:59,000
His mother's home is at Tangjiao Village?
48
00:03:07,520 --> 00:03:09,838
Your mother wants you to marry Ruying of the Xie Family?
49
00:03:09,839 --> 00:03:11,118
Yes.
50
00:03:11,119 --> 00:03:14,159
My mother also told me that she has been asking around.
51
00:03:14,160 --> 00:03:17,678
If things go without a hitch, our engagement will be decided.
52
00:03:17,679 --> 00:03:19,038
By then, both of you must give me a hand.
53
00:03:19,039 --> 00:03:20,799
Do you hear me?
54
00:03:20,800 --> 00:03:22,118
Are you getting married?
55
00:03:22,119 --> 00:03:23,678
Yes.
56
00:03:23,679 --> 00:03:25,079
That's a good thing.
57
00:03:25,080 --> 00:03:26,760
The sooner it comes, the sooner you'd part.
58
00:03:28,479 --> 00:03:29,279
Excuse me, Zhao.
59
00:03:29,279 --> 00:03:30,719
You...
60
00:03:30,720 --> 00:03:31,599
We're here.
61
00:03:31,600 --> 00:03:32,519
We've arrived.
62
00:03:32,520 --> 00:03:33,240
We've arrived at Tangjiao Village.
63
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
Hurry up.
64
00:03:35,639 --> 00:03:37,519
Students, you may get off the carriage.
65
00:03:37,520 --> 00:03:38,520
We've arrived.
66
00:03:49,800 --> 00:03:50,439
Here.
67
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
Be careful.
68
00:04:03,119 --> 00:04:04,240
Have you decided?
69
00:04:06,679 --> 00:04:08,199
I'll never marry Yan Boyang.
70
00:04:10,039 --> 00:04:14,758
I'm afraid this will affect your reputation.
71
00:04:14,759 --> 00:04:18,480
If you refuse to help me, I'll have no complaints either.
72
00:04:21,040 --> 00:04:22,078
Forget it.
73
00:04:22,079 --> 00:04:23,079
I'll help you.
74
00:04:32,640 --> 00:04:34,479
Ruying wants me to convey this message.
75
00:04:34,480 --> 00:04:35,958
During dinner tonight,
76
00:04:35,959 --> 00:04:38,479
she would like to meet you at the gazebo at the end of the village.
77
00:04:38,480 --> 00:04:39,919
All right. I'll do so.
78
00:04:39,920 --> 00:04:41,640
Tell her that I'll show up.
79
00:04:49,359 --> 00:04:53,879
According to the plaques distributed, head to your rooms.
80
00:04:53,880 --> 00:04:55,879
Nobody is allowed to leave your rooms at night.
81
00:04:55,880 --> 00:04:57,238
This is Tangjiao Village.
82
00:04:57,239 --> 00:04:58,639
This isn't Wujiang Prefecture.
83
00:04:58,640 --> 00:05:00,398
You do not have attendants with you.
84
00:05:00,399 --> 00:05:02,639
You're all children of noble households.
85
00:05:02,640 --> 00:05:05,518
If anything happens, nobody will be able to bear the responsibility.
86
00:05:05,519 --> 00:05:06,798
Yes.
87
00:05:06,799 --> 00:05:10,719
Tangjiao Village is filled with Demon Foxes
88
00:05:10,720 --> 00:05:12,479
and Vengeful Ghosts at night.
89
00:05:12,480 --> 00:05:12,720
Demon Fox?
90
00:05:12,721 --> 00:05:14,759
You mustn't head outside.
91
00:05:14,760 --> 00:05:17,200
Do not ever head outside.
92
00:05:18,359 --> 00:05:21,199
They are myths as recorded in What the Master Would Not Discuss.
93
00:05:21,200 --> 00:05:22,200
Mr. Xu.
94
00:05:30,040 --> 00:05:31,479
My home is located in Tangjiao Village.
95
00:05:31,480 --> 00:05:34,118
I would like to pay my mother and sister a visit.
96
00:05:34,119 --> 00:05:35,599
Sure.
97
00:05:35,600 --> 00:05:37,238
However, we will be observing the farms tomorrow.
98
00:05:37,239 --> 00:05:38,200
You should return as early as possible.
99
00:05:38,200 --> 00:05:39,200
I understand.
100
00:05:46,440 --> 00:05:48,319
We shall distribute the plaques now.
101
00:05:48,320 --> 00:05:51,199
Come forward as your name is called.
102
00:05:51,200 --> 00:05:51,880
Lang Mengzi.
103
00:05:51,880 --> 00:05:52,880
Present!
104
00:06:00,440 --> 00:06:04,278
Inform Director Xu that we will be sharing a room.
105
00:06:04,279 --> 00:06:05,439
Take the plaque for me.
106
00:06:05,440 --> 00:06:06,239
Wang Weicheng.
107
00:06:06,240 --> 00:06:08,719
I want to visit Zhong Ziyan's home.
108
00:06:08,720 --> 00:06:09,720
Are you out of your mind?
109
00:06:12,160 --> 00:06:13,439
It will not take long.
110
00:06:13,440 --> 00:06:14,399
I'll be back soon.
111
00:06:14,400 --> 00:06:15,599
Keep guard for me.
112
00:06:15,600 --> 00:06:16,838
I shall take a move.
113
00:06:16,839 --> 00:06:17,798
No.
114
00:06:17,799 --> 00:06:18,119
Don't worry.
115
00:06:18,119 --> 00:06:19,119
Su Wei!
116
00:06:20,600 --> 00:06:21,600
Xie Xiaoman.
117
00:06:34,040 --> 00:06:34,880
I have matters to attend to.
118
00:06:34,880 --> 00:06:36,159
I'm leaving.
119
00:06:36,160 --> 00:06:38,039
What matters could you possibly have?
120
00:06:38,040 --> 00:06:39,558
I just have stuff to do.
121
00:06:39,559 --> 00:06:40,719
I need to go to the washroom.
122
00:06:46,119 --> 00:06:47,599
Minggu and I are sharing a room.
123
00:06:47,600 --> 00:06:49,879
She went to the restroom.
124
00:06:49,880 --> 00:06:51,840
She wanted me to pick up the plaque on her behalf.
125
00:06:53,559 --> 00:06:56,159
I hope we're not assigned to an isolated and cold room.
126
00:06:56,160 --> 00:07:00,958
My mother told me that ladies are vulnerable to the cold.
127
00:07:00,959 --> 00:07:05,319
During birth, both the mother and child could die.
128
00:07:05,320 --> 00:07:06,479
Mr. Xu!
129
00:07:06,480 --> 00:07:08,678
Is there a window in this room?
130
00:07:08,679 --> 00:07:09,919
Yes.
131
00:07:09,920 --> 00:07:13,319
However, the sunlight cannot reach the room. It's rather damp.
132
00:07:13,320 --> 00:07:14,759
She can't be exposed to the cold.
133
00:07:14,760 --> 00:07:16,879
Get her a room that is exposed to the sun.
134
00:07:16,880 --> 00:07:17,958
That's unnecessary.
135
00:07:17,959 --> 00:07:18,958
I can't take the heat.
136
00:07:18,959 --> 00:07:20,558
This is good enough.
137
00:07:20,559 --> 00:07:22,639
Should I arrange a new room or not?
138
00:07:22,640 --> 00:07:23,119
Yes.
139
00:07:23,119 --> 00:07:24,119
No.
140
00:07:32,239 --> 00:07:33,358
Xie Xiaoman.
141
00:07:33,359 --> 00:07:35,199
Why wouldn't you accept any kind intentions?
142
00:07:35,200 --> 00:07:37,278
You're a woman, not a man.
143
00:07:37,279 --> 00:07:38,558
It doesn't matter.
144
00:07:38,559 --> 00:07:40,118
I'm not switching rooms.
145
00:07:40,119 --> 00:07:41,919
You're the Commandery Prince. Your health is the priority.
146
00:07:41,920 --> 00:07:43,678
You may sleep wherever you want to.
147
00:07:43,679 --> 00:07:44,679
You...
148
00:07:52,279 --> 00:07:53,479
Xue Yanwan.
149
00:07:53,480 --> 00:07:54,838
[Guixue Room] This room is exposed to sunlight.
150
00:07:54,839 --> 00:07:56,039
You should take it.
151
00:07:56,040 --> 00:07:57,079
Don't catch a cold.
152
00:08:08,119 --> 00:08:08,958
Lady Xie.
153
00:08:08,959 --> 00:08:10,239
Wash my feet for me tonight.
154
00:08:41,760 --> 00:08:43,000
Why hasn't she shown up?
155
00:08:58,479 --> 00:09:00,319
Yan Boyang.
156
00:09:00,320 --> 00:09:02,158
You gave me a scare.
157
00:09:02,159 --> 00:09:03,798
You gave me a scare.
158
00:09:03,799 --> 00:09:04,718
Wait.
159
00:09:04,719 --> 00:09:05,918
What are you doing here?
160
00:09:05,919 --> 00:09:07,558
What are you doing here?
161
00:09:07,559 --> 00:09:09,158
Me?
162
00:09:09,159 --> 00:09:10,280
I'm here...
163
00:09:11,760 --> 00:09:13,478
It's none of your business.
164
00:09:13,479 --> 00:09:14,678
You should go somewhere else.
165
00:09:14,679 --> 00:09:16,478
Are you waiting for someone?
166
00:09:16,479 --> 00:09:18,079
The person you're waiting for isn't going to show up.
167
00:09:18,080 --> 00:09:19,000
How would you know that?
168
00:09:19,001 --> 00:09:20,879
Xie Ruying isn't coming.
169
00:09:20,880 --> 00:09:21,880
I know.
170
00:09:23,840 --> 00:09:26,520
Su Wei, please mind your own business.
171
00:09:27,760 --> 00:09:29,558
The one involved is often blinded.
172
00:09:29,559 --> 00:09:31,199
I found out a few days ago.
173
00:09:31,200 --> 00:09:33,199
I'm bringing the message to you.
174
00:09:33,200 --> 00:09:35,598
Xie Ruying isn't interested in you.
175
00:09:35,599 --> 00:09:36,798
She's making a fool out of you.
176
00:09:36,799 --> 00:09:37,959
You should stop indulging in a pipe dream.
177
00:09:37,960 --> 00:09:39,279
She's proud and arrogant.
178
00:09:39,280 --> 00:09:40,759
She doesn't want to marry you.
179
00:09:40,760 --> 00:09:41,159
Hold on.
180
00:09:41,160 --> 00:09:42,479
Why are you criticising her?
181
00:09:43,599 --> 00:09:44,718
Hurry up and leave.
182
00:09:44,719 --> 00:09:45,798
I'm just offering you a friendly advice.
183
00:09:45,799 --> 00:09:47,839
You wouldn't accept my kind intentions.
184
00:09:47,840 --> 00:09:48,959
Listen to me.
185
00:09:48,960 --> 00:09:51,598
Apparently, Tangjiao Village is haunted by Vengeful Ghosts
186
00:09:51,599 --> 00:09:52,759
and Demon Foxes.
187
00:09:52,760 --> 00:09:53,760
Watch out on your own.
188
00:09:56,200 --> 00:09:59,798
Minggu, it's really dark and chilly.
189
00:09:59,799 --> 00:10:01,359
It's dangerous, isn't it?
190
00:10:02,359 --> 00:10:03,399
I'm a man.
191
00:10:03,400 --> 00:10:04,239
I'm strong and fearless.
192
00:10:04,239 --> 00:10:05,158
I'll protect you.
193
00:10:05,159 --> 00:10:06,439
I'll send you back.
194
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
I'll send you back.
195
00:10:17,679 --> 00:10:19,320
Aren't you strong and fearless?
196
00:10:21,520 --> 00:10:23,079
Minggu.
197
00:10:23,080 --> 00:10:23,918
Look.
198
00:10:23,919 --> 00:10:26,038
You're sharing a room with Xiaoman.
199
00:10:26,039 --> 00:10:27,000
It's really late.
200
00:10:27,001 --> 00:10:28,879
She'd be out looking for you.
201
00:10:28,880 --> 00:10:30,439
If one of you misses a turn,
202
00:10:30,440 --> 00:10:32,279
and Xiaoman got lost, what should we do then?
203
00:10:32,280 --> 00:10:33,319
Am I right?
204
00:10:33,320 --> 00:10:34,319
Let's wait for her here.
205
00:10:34,320 --> 00:10:35,238
Let's wait for her.
206
00:10:35,239 --> 00:10:36,759
I'll carry the lantern for you.
207
00:10:36,760 --> 00:10:37,559
Allow me.
208
00:10:37,559 --> 00:10:38,200
Allow me.
209
00:10:38,200 --> 00:10:39,118
Here.
210
00:10:39,119 --> 00:10:40,119
Let's go.
211
00:10:46,919 --> 00:10:48,999
Get out of here!
212
00:10:49,000 --> 00:10:51,079
Move it!
213
00:10:51,080 --> 00:10:52,080
Get out of here!
214
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
My status is significant!
215
00:10:56,440 --> 00:10:57,558
Listen to me!
216
00:10:57,559 --> 00:10:59,439
Hurry up and get out of here!
217
00:10:59,440 --> 00:11:00,558
Get out!
218
00:11:00,559 --> 00:11:02,558
Get out!
219
00:11:02,559 --> 00:11:03,678
Get out!
220
00:11:03,679 --> 00:11:04,839
Get out!
221
00:11:04,840 --> 00:11:06,119
Get out!
222
00:11:09,960 --> 00:11:11,279
Quit laughing around.
223
00:11:11,280 --> 00:11:13,038
Hurry up and get rid of it.
224
00:11:13,039 --> 00:11:14,320
Hurry up.
225
00:11:27,280 --> 00:11:29,439
Aren't you a man of significance?
226
00:11:29,440 --> 00:11:31,200
Do you need others to wash your feet for you?
227
00:11:33,200 --> 00:11:34,558
You probably do not know.
228
00:11:34,559 --> 00:11:37,238
Toads represent a good omen.
229
00:11:37,239 --> 00:11:38,959
Village folks believe that once you encounter a toad,
230
00:11:38,960 --> 00:11:41,678
you must chant "get rich" three times.
231
00:11:41,679 --> 00:11:42,959
You...
232
00:11:42,960 --> 00:11:44,079
How about this?
233
00:11:44,080 --> 00:11:47,400
Chant "get rich" three times and I'll release it.
234
00:11:50,679 --> 00:11:51,280
Get rich!
235
00:11:51,281 --> 00:11:52,439
Get rich! Get rich!
236
00:11:52,440 --> 00:11:54,558
I'm sorry!
237
00:11:54,559 --> 00:11:57,558
Because of me, the kitchen decreased your food again!
238
00:11:57,559 --> 00:11:59,399
They didn't even leave any ice in your room!
239
00:11:59,400 --> 00:12:00,440
I'm sorry!
240
00:12:06,200 --> 00:12:08,158
Don't worry.
241
00:12:08,159 --> 00:12:09,159
I can take the heat.
242
00:12:17,760 --> 00:12:19,120
You said you can't stand the heat.
243
00:12:36,599 --> 00:12:38,519
Hurry up and go to bed.
244
00:12:38,520 --> 00:12:39,520
Don't worry about me
245
00:12:40,640 --> 00:12:42,119
as long as you're not mad at me.
246
00:12:47,599 --> 00:12:49,039
Will you sleep with me?
247
00:12:50,559 --> 00:12:51,959
I'm afraid of toads.
248
00:12:51,960 --> 00:12:53,279
Those creatures are slimy and sticky.
249
00:12:53,280 --> 00:12:54,999
They croak a lot, too.
250
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
With you around,
251
00:12:57,000 --> 00:12:58,159
I'll feel much better.
252
00:13:00,520 --> 00:13:02,279
Su Wei hasn't returned.
253
00:13:02,280 --> 00:13:03,080
I have to find her.
254
00:13:03,081 --> 00:13:04,199
She's a grown woman.
255
00:13:04,200 --> 00:13:05,999
She can find her way herself.
256
00:13:06,000 --> 00:13:07,319
There's only one bed here.
257
00:13:07,320 --> 00:13:08,519
What's the sleeping situation?
258
00:13:08,520 --> 00:13:10,399
I'll take the floor. You can take the bed.
259
00:13:10,400 --> 00:13:11,559
I'll be fine. I'm a man.
260
00:13:12,880 --> 00:13:15,519
Besides, your room is really damp.
261
00:13:15,520 --> 00:13:18,319
Like Xue Yanwan said, women cannot be exposed to the cold.
262
00:13:18,320 --> 00:13:19,239
Otherwise, during birth,
263
00:13:19,239 --> 00:13:19,719
they'd...
264
00:13:19,719 --> 00:13:20,719
Cut the nonsense.
265
00:14:13,400 --> 00:14:15,999
It's inappropriate to enter together.
266
00:14:16,000 --> 00:14:16,880
I'll head inside first.
267
00:14:16,880 --> 00:14:18,319
Join me after this.
268
00:14:18,320 --> 00:14:19,320
All right.
269
00:14:31,599 --> 00:14:32,798
Where have you been last night?
270
00:14:32,799 --> 00:14:34,158
I'm concerned.
271
00:14:34,159 --> 00:14:35,639
Why are you lecturing me?
272
00:14:35,640 --> 00:14:36,759
I got lost last night.
273
00:14:36,760 --> 00:14:37,999
I was waiting for you to come look for me.
274
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Where have you been?
275
00:14:40,679 --> 00:14:41,679
Let's go.
276
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
Su Minggu.
277
00:14:47,159 --> 00:14:49,358
Aren't you the young mistress of Su Chang Ji?
278
00:14:49,359 --> 00:14:52,199
Why would you wear the same garments for two days straight?
279
00:14:52,200 --> 00:14:53,558
What's wrong?
280
00:14:53,559 --> 00:14:55,439
Is there a problem?
281
00:14:55,440 --> 00:14:59,279
On the other hand, you're up early for no reason.
282
00:14:59,280 --> 00:15:03,279
Were you off to steal chicken or grain, Xue Sanniang?
283
00:15:03,280 --> 00:15:04,280
You...
284
00:15:09,119 --> 00:15:10,119
What's this?
285
00:15:13,880 --> 00:15:14,879
My wallet.
286
00:15:14,880 --> 00:15:18,439
Minggu woke up early to experience the life of a deity.
287
00:15:18,440 --> 00:15:19,759
Return the wallet to me.
288
00:15:19,760 --> 00:15:20,719
Lady Su.
289
00:15:20,720 --> 00:15:22,678
Who is the man you laid eyes on this time?
290
00:15:22,679 --> 00:15:23,918
Go on and tell me.
291
00:15:23,919 --> 00:15:26,759
Perhaps, I could even help matchmake the both of you.
292
00:15:26,760 --> 00:15:27,959
I'm warning you, cut the crap.
293
00:15:27,960 --> 00:15:29,678
Return the wallet to me.
294
00:15:29,679 --> 00:15:30,879
Give it back.
295
00:15:30,880 --> 00:15:32,358
Yanwan. Yanwan.
296
00:15:32,359 --> 00:15:33,238
Give it back.
297
00:15:33,239 --> 00:15:34,359
Your shoes are gone.
298
00:15:47,159 --> 00:15:49,999
Could they be stolen by the Demon Fox?
299
00:15:50,000 --> 00:15:51,158
Master Li Zheng.
300
00:15:51,159 --> 00:15:52,519
This involves a woman's reputation.
301
00:15:52,520 --> 00:15:53,880
Please refrain from joking around.
302
00:15:56,119 --> 00:15:57,640
Director Xu, I found it.
303
00:16:00,559 --> 00:16:02,319
Director Xu, I found it.
304
00:16:02,320 --> 00:16:03,960
They were found in Yan Boyang's book bag.
305
00:16:08,440 --> 00:16:09,558
Yan Boyang?
306
00:16:09,559 --> 00:16:10,119
Oh, right.
307
00:16:10,120 --> 00:16:12,279
Yan Boyang hasn't returned all night.
308
00:16:12,280 --> 00:16:13,640
He did not return last night?
309
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
What happened?
310
00:16:20,080 --> 00:16:21,918
Xue Yanwan's shoes were gone
311
00:16:21,919 --> 00:16:24,399
and they are found in Yan Boyang's book bag.
312
00:16:24,400 --> 00:16:25,918
That's impossible.
313
00:16:25,919 --> 00:16:26,840
No matter how mischievous Yan Boyang is,
314
00:16:26,841 --> 00:16:28,399
he's a son of a respectable household.
315
00:16:28,400 --> 00:16:30,238
He will never commit such an act.
316
00:16:30,239 --> 00:16:31,239
That's right.
317
00:16:38,320 --> 00:16:39,959
It's early in the morning.
318
00:16:39,960 --> 00:16:40,960
I'm so tired.
319
00:16:50,280 --> 00:16:51,399
Wait.
320
00:16:51,400 --> 00:16:52,640
Why aren't you saying anything?
321
00:16:54,159 --> 00:16:55,159
Are you all mute?
322
00:16:56,400 --> 00:16:57,999
Stand upright.
323
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Stand upright!
324
00:17:06,359 --> 00:17:08,159
What did you do last night?
325
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
Me?
326
00:17:15,640 --> 00:17:17,759
I was in my room the entire night.
327
00:17:17,760 --> 00:17:19,358
You're lying.
328
00:17:19,359 --> 00:17:22,159
Your roommate claimed that you did not return last night.
329
00:17:22,160 --> 00:17:23,639
Yanwan lost her shoes.
330
00:17:23,640 --> 00:17:25,559
They were found in your book bag.
331
00:17:25,560 --> 00:17:29,318
I can't believe you'd commit such an awful act.
332
00:17:29,319 --> 00:17:30,078
Wait.
333
00:17:30,079 --> 00:17:31,679
I'll never marry you.
334
00:17:31,680 --> 00:17:33,519
You lecher!
335
00:17:33,520 --> 00:17:35,919
What... What's going on?
336
00:17:35,920 --> 00:17:38,079
Before the situation is clarified, Director Xu,
337
00:17:38,080 --> 00:17:39,358
you're quick to jump into conclusion.
338
00:17:39,359 --> 00:17:40,519
Not clarified?
339
00:17:40,520 --> 00:17:42,040
He is caught red-handed.
340
00:17:43,880 --> 00:17:45,399
Yan Boyang, let me ask you.
341
00:17:45,400 --> 00:17:46,999
You weren't in your room last night.
342
00:17:47,000 --> 00:17:48,519
Where were you?
343
00:17:48,520 --> 00:17:50,198
Do you have an alibi?
344
00:17:50,199 --> 00:17:51,560
Yes, I have an alibi.
345
00:17:54,479 --> 00:17:57,718
Men and women shouldn't get close before marriage.
346
00:17:57,719 --> 00:17:58,119
Wait.
347
00:17:58,120 --> 00:18:00,920
This matter is heinous and appalling.
348
00:18:02,719 --> 00:18:03,719
Make your way into the wooden shed.
349
00:18:03,720 --> 00:18:05,559
You're forbidden from leaving without a reason.
350
00:18:05,560 --> 00:18:09,799
By my position as the director, I'm going to punish a pest like you.
351
00:18:09,800 --> 00:18:11,118
I...
352
00:18:11,119 --> 00:18:12,718
The rest of you,
353
00:18:12,719 --> 00:18:13,719
wash yourselves up
354
00:18:15,160 --> 00:18:16,679
and get ready for the expedition.
355
00:18:16,680 --> 00:18:17,680
Xu...
356
00:18:21,479 --> 00:18:22,559
Dismiss.
357
00:18:22,560 --> 00:18:23,040
Go on.
358
00:18:23,041 --> 00:18:24,319
Let's go. Stop watching.
359
00:18:26,000 --> 00:18:26,999
Boyang.
360
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Boyang, I...
361
00:18:34,719 --> 00:18:35,519
Boyang.
362
00:18:35,520 --> 00:18:36,799
Boyang.
363
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
Boyang.
364
00:19:02,319 --> 00:19:05,839
Was it you the one with Boyang last night?
365
00:19:12,239 --> 00:19:14,880
Last night, I wanted to look for Zhong Ziyan.
366
00:19:15,959 --> 00:19:18,238
However, in the gazebo at the end of the village,
367
00:19:18,239 --> 00:19:20,559
I noticed Yan Boyang was waiting for Xie Ruying.
368
00:19:20,560 --> 00:19:22,519
I know that Xie Ruying wouldn't show up.
369
00:19:22,520 --> 00:19:23,880
That's why I went to advise him.
370
00:19:25,199 --> 00:19:26,199
Who knows...
371
00:19:29,280 --> 00:19:30,839
I wanted to testify for him,
372
00:19:31,880 --> 00:19:34,598
but I'm afraid I will not be able to explain myself.
373
00:19:34,599 --> 00:19:35,719
You experienced it yourself.
374
00:19:36,800 --> 00:19:40,160
A woman's reputation is more important than anything else.
375
00:19:43,319 --> 00:19:44,319
I know.
376
00:19:46,400 --> 00:19:48,040
What happened last night?
377
00:19:51,040 --> 00:19:56,958
If I'm not mistaken, last night, Lady Su was probably with Boyang.
378
00:19:56,959 --> 00:19:58,599
Why didn't she testify for Boyang?
379
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
She's a lady.
380
00:20:16,560 --> 00:20:18,559
You're late.
381
00:20:18,560 --> 00:20:19,799
I made the bed for you.
382
00:20:19,800 --> 00:20:22,000
I'm sleeping with Minggu tonight.
383
00:20:23,439 --> 00:20:25,198
Why would you do so?
384
00:20:25,199 --> 00:20:26,718
Boyang ended up in trouble because of her.
385
00:20:26,719 --> 00:20:28,839
Now, she expects my wife to keep her company.
386
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
How did you know that?
387
00:20:32,880 --> 00:20:34,519
Xingzhou told me.
388
00:20:34,520 --> 00:20:38,358
He's guessing that Boyang was with her last night.
389
00:20:38,359 --> 00:20:42,438
Because of Su Wei's status as a lady, she did not testify for Boyang.
390
00:20:42,439 --> 00:20:44,479
How could Zhong Ziyan possibly guess it right?
391
00:20:46,079 --> 00:20:47,479
Did you forget what happened to me?
392
00:20:49,000 --> 00:20:52,238
I spent a night with you and ended up as your concubine.
393
00:20:52,239 --> 00:20:55,039
Are you expecting Minggu to become Yan Boyang's concubine as well?
394
00:20:55,040 --> 00:20:56,279
We're talking about someone else.
395
00:20:56,280 --> 00:20:57,999
Why would you relate it to yourself?
396
00:20:58,000 --> 00:21:00,279
It's a lesson of my past.
397
00:21:00,280 --> 00:21:02,279
If it were me, I wouldn't utter a word either.
398
00:21:02,280 --> 00:21:04,958
You men will be reprimanded at most.
399
00:21:04,959 --> 00:21:07,719
On the contrary, our lives will be ruined.
400
00:21:09,599 --> 00:21:11,838
Are you saying that I ruined your life?
401
00:21:11,839 --> 00:21:12,598
I...
402
00:21:12,599 --> 00:21:14,319
Are you saying that I ruined your life?
403
00:21:15,800 --> 00:21:17,039
Isn't that right?
404
00:21:17,040 --> 00:21:18,718
You're just selfish.
405
00:21:18,719 --> 00:21:20,598
You don't want to return to the capital,
406
00:21:20,599 --> 00:21:22,198
so you use my life as a collateral.
407
00:21:22,199 --> 00:21:23,478
You even threatened me.
408
00:21:23,479 --> 00:21:25,078
Yan Boyang is a close friend of yours.
409
00:21:25,079 --> 00:21:27,598
Are you going to put Minggu's life at stake as well?
410
00:21:27,599 --> 00:21:28,879
What do you mean?
411
00:21:28,880 --> 00:21:30,879
Are you saying that I'm not treating you right?
412
00:21:30,880 --> 00:21:33,358
Or others treat you better than I do?
413
00:21:33,359 --> 00:21:34,759
Of course.
414
00:21:34,760 --> 00:21:37,118
I could marry any man and they'd be better than you.
415
00:21:37,119 --> 00:21:39,679
No one else on earth could irritate me like you do.
416
00:21:39,680 --> 00:21:41,039
Don't worry.
417
00:21:41,040 --> 00:21:43,879
After two years, we will be on our own paths.
418
00:21:43,880 --> 00:21:45,199
I'm better off without you.
419
00:21:49,719 --> 00:21:50,719
Where are you going?
420
00:22:16,359 --> 00:22:17,359
Lady Su.
421
00:22:21,239 --> 00:22:22,239
Zhong Ziyan.
422
00:22:24,359 --> 00:22:26,039
I must have surprised you.
423
00:22:26,040 --> 00:22:27,040
My apologies.
424
00:22:30,719 --> 00:22:32,198
Boyang is locked in the wooden shed.
425
00:22:32,199 --> 00:22:34,039
I just returned from checking on him.
426
00:22:34,040 --> 00:22:35,438
I'm going home tonight.
427
00:22:35,439 --> 00:22:36,318
I shall get going.
428
00:22:36,319 --> 00:22:37,319
Hold on.
429
00:22:41,119 --> 00:22:44,198
How is Yan Boyang doing?
430
00:22:44,199 --> 00:22:45,838
He's fine.
431
00:22:45,839 --> 00:22:47,598
He bore no grudges.
432
00:22:47,599 --> 00:22:48,999
Don't worry.
433
00:22:49,000 --> 00:22:51,318
I... I know what you're thinking.
434
00:22:51,319 --> 00:22:54,559
I'm upset this happened to Boyang.
435
00:22:54,560 --> 00:22:55,999
However, you may not have known.
436
00:22:56,000 --> 00:22:57,799
The three of us may seem close,
437
00:22:57,800 --> 00:22:59,958
but our personalities are very different.
438
00:22:59,959 --> 00:23:01,358
Hanchen is arbitrary.
439
00:23:01,359 --> 00:23:03,279
I'm rather gloomy.
440
00:23:03,280 --> 00:23:06,559
Boyang is the only one that seems unreliable,
441
00:23:06,560 --> 00:23:08,438
but is extremely gentle-hearted.
442
00:23:08,439 --> 00:23:10,199
He's optimistic.
443
00:23:11,479 --> 00:23:14,799
He will remain positive despite what happened.
444
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Don't worry.
445
00:23:18,239 --> 00:23:19,239
Did you find out?
446
00:23:24,599 --> 00:23:26,118
It's getting dark.
447
00:23:26,119 --> 00:23:27,199
I think it's going to rain.
448
00:23:28,199 --> 00:23:29,399
You should go back.
449
00:23:29,400 --> 00:23:31,399
It's not that I don't want to help him.
450
00:23:31,400 --> 00:23:33,079
It's because... Lady Su,
451
00:23:34,280 --> 00:23:36,039
it's been decided.
452
00:23:36,040 --> 00:23:38,040
Forget it. You should go back.
453
00:23:42,959 --> 00:23:44,118
Ziyan.
454
00:23:44,119 --> 00:23:45,119
Zhong Ziyan.
455
00:23:47,599 --> 00:23:48,599
Zhong...
456
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Why are you here?
457
00:24:31,199 --> 00:24:32,199
Well,
458
00:24:35,319 --> 00:24:37,039
I made you some noodles.
459
00:24:37,040 --> 00:24:38,399
I made it myself.
460
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
Have some to eat.
461
00:24:42,400 --> 00:24:43,400
I'm not hungry.
462
00:24:55,439 --> 00:24:56,439
Boyang.
463
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
I'm sorry.
464
00:25:03,359 --> 00:25:05,439
I understand that I'm at fault.
465
00:25:07,479 --> 00:25:08,520
We're friends.
466
00:25:09,520 --> 00:25:12,400
I should've testified for you and proved your innocence.
467
00:25:16,839 --> 00:25:17,839
However, I have no guts.
468
00:25:20,800 --> 00:25:21,800
I'm a lady.
469
00:25:22,920 --> 00:25:24,439
I'm afraid of public criticism.
470
00:25:25,719 --> 00:25:27,479
I'm afraid of being chastised by the teacher.
471
00:25:28,640 --> 00:25:29,640
I'm afraid of
472
00:25:31,079 --> 00:25:32,400
disappointing my parents.
473
00:25:37,560 --> 00:25:38,680
I'm not blaming you.
474
00:25:39,680 --> 00:25:40,680
I mean it.
475
00:25:42,599 --> 00:25:46,080
I understand that a lady's reputation is everything.
476
00:25:47,599 --> 00:25:50,118
I'm doing fine.
477
00:25:50,119 --> 00:25:51,759
I just have to endure it and it will pass.
478
00:25:52,839 --> 00:25:54,839
It will be forgotten after I'm chastised.
479
00:25:57,000 --> 00:25:58,159
I do not blame you.
480
00:25:58,160 --> 00:26:00,598
I'm glad that you remained silent.
481
00:26:00,599 --> 00:26:03,838
If you testified, what should I do if I ended up like Zhao Xiaoqian
482
00:26:03,839 --> 00:26:04,999
and I'm forced to marry you?
483
00:26:05,000 --> 00:26:06,078
Isn't that right?
484
00:26:06,079 --> 00:26:08,359
You're bad-tempered and feisty.
485
00:26:09,400 --> 00:26:11,439
I'll receive a handful all day.
486
00:26:13,199 --> 00:26:14,599
There's a saying that goes,
487
00:26:15,599 --> 00:26:19,639
a coward with an overbearing wife.
488
00:26:19,640 --> 00:26:20,640
Am I right?
489
00:26:22,479 --> 00:26:24,759
Finish this bowl of noodles then.
490
00:26:24,760 --> 00:26:26,718
Once you finish this bowl of noodles,
491
00:26:26,719 --> 00:26:28,199
I'll take it that you've forgiven me.
492
00:26:30,599 --> 00:26:31,599
Here.
493
00:26:39,959 --> 00:26:40,959
Slow down.
494
00:27:22,239 --> 00:27:23,399
Get rich. Get rich.
495
00:27:23,400 --> 00:27:24,160
Get rich.
496
00:27:24,160 --> 00:27:25,198
Do not come near me.
497
00:27:25,199 --> 00:27:25,920
Get rich!
498
00:27:25,920 --> 00:27:26,920
Do not come near me!
499
00:27:28,000 --> 00:27:29,559
Stop!
500
00:27:29,560 --> 00:27:30,919
Do not come closer.
501
00:27:30,920 --> 00:27:32,159
Stop it.
502
00:27:32,160 --> 00:27:33,438
Do not come any closer.
503
00:27:33,439 --> 00:27:35,078
Get rich.
504
00:27:35,079 --> 00:27:35,719
Get rich.
505
00:27:35,719 --> 00:27:36,999
Get rich.
506
00:27:37,000 --> 00:27:37,880
Do not come near me.
507
00:27:37,880 --> 00:27:38,519
No.
508
00:27:38,520 --> 00:27:39,520
Do not come any closer.
509
00:27:40,560 --> 00:27:42,318
Get rich.
510
00:27:42,319 --> 00:27:44,079
Get... Get rich.
511
00:27:48,319 --> 00:27:49,598
What are you laughing at?
512
00:27:49,599 --> 00:27:50,599
It's all your fault.
513
00:27:56,119 --> 00:27:57,400
Hurry up and get rid of it!
514
00:28:21,680 --> 00:28:22,800
Let me take you somewhere.
515
00:28:25,959 --> 00:28:26,959
Sure.
516
00:28:37,360 --> 00:28:38,360
(Mount Kunyan Temple)
517
00:29:36,079 --> 00:29:38,238
This is it.
518
00:29:38,239 --> 00:29:41,039
Su Wei said that there's a huge lake here, Lake Nanming.
519
00:29:41,040 --> 00:29:42,159
It's named after...
520
00:29:42,160 --> 00:29:43,279
The sea in the south
521
00:29:43,280 --> 00:29:44,280
is a natural beauty.
522
00:29:45,719 --> 00:29:47,239
I can't believe we managed to find it.
523
00:29:49,160 --> 00:29:49,680
It's beautiful.
524
00:29:49,680 --> 00:29:50,680
Is this Lake Nanming?
525
00:29:54,119 --> 00:29:56,160
There's a legend shared.
526
00:29:57,239 --> 00:29:59,079
Have you heard of the work, Carefree Wandering?
527
00:30:00,800 --> 00:30:03,399
A creature lives in Lake Beiming. It's known as the Kun.
528
00:30:03,400 --> 00:30:05,559
Its size could go up to thousands of miles.
529
00:30:05,560 --> 00:30:06,800
This is the location described.
530
00:30:08,400 --> 00:30:11,279
Do you think there's a large creature that extends
531
00:30:11,280 --> 00:30:12,319
to thousands of miles?
532
00:30:13,400 --> 00:30:14,919
This is a figure of speech.
533
00:30:14,920 --> 00:30:16,160
It's a metaphor, do you get it?
534
00:30:17,680 --> 00:30:18,439
You sure are smart.
535
00:30:18,439 --> 00:30:20,039
That's right.
536
00:30:20,040 --> 00:30:21,920
My tutors were reputable scholars.
537
00:30:22,959 --> 00:30:24,879
Unlike Congwen.
538
00:30:24,880 --> 00:30:26,040
They are way better than him.
539
00:30:33,199 --> 00:30:34,838
What are you laughing at?
540
00:30:34,839 --> 00:30:36,318
Food is essential for the survival of mankind.
541
00:30:36,319 --> 00:30:37,319
I was mad that I did not wanna eat.
542
00:30:37,320 --> 00:30:38,679
I'm hungry.
543
00:30:38,680 --> 00:30:39,958
I haven't had anything to eat.
544
00:30:39,959 --> 00:30:41,079
It's natural to grow hungry.
545
00:30:43,199 --> 00:30:44,999
I plucked some fruits on our way here.
546
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Go ahead.
547
00:30:48,119 --> 00:30:49,919
When I was young, we experienced a drought at home.
548
00:30:49,920 --> 00:30:51,559
We had nothing to eat.
549
00:30:51,560 --> 00:30:53,078
My brother didn't want me to starve,
550
00:30:53,079 --> 00:30:55,640
so he wandered through the wilderness to pluck me fruits.
551
00:30:57,119 --> 00:30:58,639
Did you eat these when you were young?
552
00:30:59,680 --> 00:31:00,958
I don't want them.
553
00:31:00,959 --> 00:31:02,279
You became an idiot from consuming these.
554
00:31:02,280 --> 00:31:03,840
I wouldn't eat these even if I starved.
555
00:31:05,040 --> 00:31:06,119
Are you sure?
556
00:31:24,719 --> 00:31:25,719
This is life.
557
00:31:29,520 --> 00:31:30,159
You...
558
00:31:30,160 --> 00:31:31,958
What are you doing here?
559
00:31:31,959 --> 00:31:33,519
I forgot to inform you.
560
00:31:33,520 --> 00:31:35,198
You need to warn the children.
561
00:31:35,199 --> 00:31:38,118
One mustn't pluck and consume the fruits around the village casually.
562
00:31:38,119 --> 00:31:41,679
A specific type of fruit could cause one to turn hysterical.
563
00:31:41,680 --> 00:31:42,599
I understand.
564
00:31:42,599 --> 00:31:45,118
The academy consists of children of noble households.
565
00:31:45,119 --> 00:31:46,799
They will not consume wild fruits.
566
00:31:46,800 --> 00:31:47,400
That's enough.
567
00:31:47,400 --> 00:31:47,959
Go.
568
00:31:47,959 --> 00:31:48,959
Go back to bed.
569
00:31:50,479 --> 00:31:51,880
He gave me a fright.
570
00:31:57,040 --> 00:31:58,958
Did you know?
571
00:31:58,959 --> 00:32:00,199
That's how I grew up.
572
00:32:01,280 --> 00:32:02,680
I belong to the village.
573
00:32:05,479 --> 00:32:07,238
That time was the best.
574
00:32:07,239 --> 00:32:08,478
I had no worries.
575
00:32:08,479 --> 00:32:09,599
I had no problems.
576
00:32:13,000 --> 00:32:14,519
What about you?
577
00:32:14,520 --> 00:32:15,920
How was your childhood like?
578
00:32:17,040 --> 00:32:19,238
You grew up in the capital.
579
00:32:19,239 --> 00:32:20,800
I'm sure you've seen plenty of things.
580
00:32:22,000 --> 00:32:23,360
Are you asking about my childhood?
581
00:32:25,640 --> 00:32:27,119
I was impressive when I was young.
582
00:32:28,239 --> 00:32:31,999
I entered the palace with my brother.
583
00:32:32,000 --> 00:32:33,999
Have you heard of Wude Palace?
584
00:32:34,000 --> 00:32:35,598
That's where we stayed.
585
00:32:35,599 --> 00:32:39,519
Behind Wude Palace, there's a great wall.
586
00:32:39,520 --> 00:32:44,479
In winters, my brother and I would fly kites beneath the walls.
587
00:32:45,760 --> 00:32:48,078
My brother was great at making kites.
588
00:32:48,079 --> 00:32:49,400
My kites would fly the highest.
589
00:32:50,520 --> 00:32:54,039
When I was young, I thought the higher my kite flew,
590
00:32:54,040 --> 00:32:56,358
my parents would be able to notice us then.
591
00:32:56,359 --> 00:32:57,800
They would come to us at the palace.
592
00:32:59,880 --> 00:33:01,199
That's impossible.
593
00:33:02,959 --> 00:33:04,680
The capital is enormous.
594
00:33:05,800 --> 00:33:07,359
They couldn't possibly see us.
595
00:33:11,760 --> 00:33:13,520
I held on to the dream of
596
00:33:14,560 --> 00:33:18,599
flying kites with my brother in the snow below the great walls.
597
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
Afterward,
598
00:33:22,280 --> 00:33:23,839
my brother turned into a kite.
599
00:33:26,119 --> 00:33:27,119
I wanted to go after him,
600
00:33:28,400 --> 00:33:29,600
but I can no longer reach him.
601
00:33:44,160 --> 00:33:45,160
Zhao Xiaoqian, look.
602
00:34:08,740 --> 00:34:11,279
♪ Approach you slowly ♪
603
00:34:11,280 --> 00:34:12,280
It's a Kun
604
00:34:13,439 --> 00:34:16,158
that goes up to thousands of miles in length.
605
00:34:16,159 --> 00:34:17,718
It's a Kun.
606
00:34:17,719 --> 00:34:18,479
Zhao Xiaoqian, look.
607
00:34:18,479 --> 00:34:19,212
It's a Kun.
608
00:34:19,213 --> 00:34:22,093
♪ The unforgettable gentleness ♪
609
00:34:23,660 --> 00:34:25,779
♪ As detailed as the poem ♪
610
00:34:25,780 --> 00:34:27,699
♪ The word spoken softly ♪
611
00:34:27,700 --> 00:34:31,419
♪ In my ears like wind ♪
612
00:34:31,420 --> 00:34:33,419
♪ When you smile ♪
613
00:34:33,420 --> 00:34:37,420
♪ You fill up all my view ♪
614
00:34:38,620 --> 00:34:42,459
♪ When I close my eyse ♪
615
00:34:42,460 --> 00:34:46,279
♪ You dance like the cloud ♪
616
00:34:46,280 --> 00:34:52,880
♪ We grow old together slowly ♪
617
00:35:04,199 --> 00:35:05,839
Director Xu.
618
00:35:05,840 --> 00:35:07,079
That's enough.
619
00:35:07,080 --> 00:35:08,080
You should get going.
620
00:35:10,239 --> 00:35:13,878
I heard about what happened from Lady Su.
621
00:35:13,879 --> 00:35:17,158
I have wronged you.
622
00:35:17,159 --> 00:35:18,438
She spoke the truth?
623
00:35:18,439 --> 00:35:19,439
Where is she?
624
00:35:21,919 --> 00:35:22,918
Seriously.
625
00:35:22,919 --> 00:35:23,958
Yan Boyang.
626
00:35:23,959 --> 00:35:25,919
Do you know what it means to respect your teacher?
627
00:35:32,959 --> 00:35:33,959
Su Wei.
628
00:35:36,919 --> 00:35:38,279
Did you really disclose the truth?
629
00:35:39,280 --> 00:35:40,599
Of course.
630
00:35:40,600 --> 00:35:42,079
Why did you do such a thing?
631
00:35:42,080 --> 00:35:43,398
A lady's reputation is everything.
632
00:35:43,399 --> 00:35:45,678
What's going to happen after you revealed the truth?
633
00:35:45,679 --> 00:35:48,839
Daughters of Su Family stand upright.
634
00:35:48,840 --> 00:35:50,119
I'm not afraid.
635
00:35:50,120 --> 00:35:51,638
Are you afraid?
636
00:35:51,639 --> 00:35:53,119
I...
637
00:35:53,120 --> 00:35:54,959
Of course I'm not afraid.
638
00:36:03,980 --> 00:36:05,759
(Residence of the Su Family)
639
00:36:05,760 --> 00:36:08,158
Su Chang Ji is one of the most
640
00:36:08,159 --> 00:36:11,039
reputable textile stores in Wujiang Prefecture.
641
00:36:11,040 --> 00:36:16,279
I know Su Wei is no ordinary lady.
642
00:36:16,280 --> 00:36:19,158
No matter what it is, she's a lady after all.
643
00:36:19,159 --> 00:36:23,279
Yesterday during the expedition, she spent a night alone with a man.
644
00:36:23,280 --> 00:36:24,560
Although there's a reason to it,
645
00:36:25,639 --> 00:36:27,080
it's against the norms.
646
00:36:34,399 --> 00:36:36,398
Don't worry, Madam Su.
647
00:36:36,399 --> 00:36:39,039
The academy will keep this a secret.
648
00:36:39,040 --> 00:36:40,999
Yan Boyang and his family responded.
649
00:36:41,000 --> 00:36:42,879
They will keep this confidential.
650
00:36:44,000 --> 00:36:45,159
Thank you, Director Xu.
651
00:36:47,479 --> 00:36:48,478
All right.
652
00:36:48,479 --> 00:36:51,039
I had tea and delivered the message.
653
00:36:51,040 --> 00:36:53,638
There are matters to attend to at the academy.
654
00:36:53,639 --> 00:36:55,159
I shall excuse myself.
655
00:37:00,600 --> 00:37:04,079
Madam Su, even if it's not for the sake of Lady Su,
656
00:37:04,080 --> 00:37:07,160
please protect the reputation of our fellow ladies as well.
657
00:37:09,959 --> 00:37:11,039
I won't be sending you off.
658
00:37:12,159 --> 00:37:13,519
Director Xu.
659
00:37:13,520 --> 00:37:14,520
Take care.
660
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Kneel.
661
00:37:26,159 --> 00:37:28,439
Aren't you ashamed of what you did?
662
00:37:30,520 --> 00:37:31,879
Look at the mess you created.
663
00:37:35,879 --> 00:37:37,158
Dear, please calm down.
664
00:37:37,159 --> 00:37:38,599
Keep it down.
665
00:37:38,600 --> 00:37:39,839
The attendants are present.
666
00:37:39,840 --> 00:37:40,839
It's inappropriate if they'd hear this.
667
00:37:40,840 --> 00:37:42,079
What's wrong with that?
668
00:37:42,080 --> 00:37:45,158
If Su Minggu would do such a thing, why would she fear repercussions?
669
00:37:45,159 --> 00:37:47,638
I told you.
670
00:37:47,639 --> 00:37:49,759
Both of us lost our way.
671
00:37:49,760 --> 00:37:53,158
Besides, Yan Boyang promised not to disclose this to anyone.
672
00:37:53,159 --> 00:37:55,079
Nobody would find out about this.
673
00:37:55,080 --> 00:37:56,600
Why are you mad at me?
674
00:37:59,479 --> 00:38:00,520
No one knows?
675
00:38:02,520 --> 00:38:05,840
Su Wei, is this what you've learned from the academy?
676
00:38:08,600 --> 00:38:10,158
Listen up.
677
00:38:10,159 --> 00:38:12,600
If you were born of a common household, I would have
678
00:38:12,601 --> 00:38:15,079
married you off to Yan Boyang.
679
00:38:15,080 --> 00:38:17,918
However, you're the young mistress of Su Chang Ji.
680
00:38:17,919 --> 00:38:20,159
You're to succeed the business in the future.
681
00:38:21,399 --> 00:38:23,638
Look at your current state.
682
00:38:23,639 --> 00:38:26,918
How can I possibly leave you the business of the household?
683
00:38:26,919 --> 00:38:28,478
I don't want the business. Does that suffice?
684
00:38:28,479 --> 00:38:32,039
You... You once said that I'm different from other ladies.
685
00:38:32,040 --> 00:38:33,319
I'm raised like a boy.
686
00:38:33,320 --> 00:38:35,478
I'm going to accomplish things expected of a man.
687
00:38:35,479 --> 00:38:37,158
When a minor hurdle occurs,
688
00:38:37,159 --> 00:38:39,519
you're lecturing me with the Admonitions of Women.
689
00:38:39,520 --> 00:38:42,079
Do you think that I've brought shame to Su Family?
690
00:38:42,080 --> 00:38:44,359
I, Su Wei, have done nothing wrong.
691
00:38:44,360 --> 00:38:47,559
Even if this was made known to the whole of Wujiang Prefecture,
692
00:38:47,560 --> 00:38:49,438
I will still live my life openly.
693
00:38:49,439 --> 00:38:50,878
I'll succeed and manage Su Chang Ji.
694
00:38:50,879 --> 00:38:51,800
I'm not afraid of anything.
695
00:38:51,800 --> 00:38:52,320
What are you talking about?
696
00:38:52,320 --> 00:38:53,320
Stop it.
697
00:39:02,080 --> 00:39:04,999
Bian Embroidery has arrived from the capital.
698
00:39:05,000 --> 00:39:08,359
These are the samples sent from the Zhang Family of the capital.
699
00:39:08,360 --> 00:39:11,879
I was contemplating to show this to Lady Su and confirm the purchase.
700
00:39:22,280 --> 00:39:23,280
Fine.
701
00:39:25,159 --> 00:39:29,360
Since you're going to succeed Su Family's business
702
00:39:30,639 --> 00:39:33,559
and request me to treat you like a man
703
00:39:33,560 --> 00:39:36,959
instead of abiding to the Admonitions of Women, fine.
704
00:39:37,959 --> 00:39:39,040
Su Chang Ji
705
00:39:40,159 --> 00:39:42,999
is about to launch a store at the capital.
706
00:39:43,000 --> 00:39:46,040
You have no choice but to master Bian Embroidery.
707
00:39:47,560 --> 00:39:49,839
You're the heir of Su Chang Ji.
708
00:39:49,840 --> 00:39:51,639
You shall bear such a task.
709
00:39:53,760 --> 00:39:56,560
The moment you've mastered Bian Embroidery,
710
00:39:57,639 --> 00:39:59,040
you will be released.
711
00:40:07,439 --> 00:40:07,959
Father.
712
00:40:07,959 --> 00:40:08,959
Don't call upon me.
713
00:40:10,639 --> 00:40:12,398
Even I can't save you now.
714
00:40:12,399 --> 00:40:15,119
You deserved it.
715
00:40:15,120 --> 00:40:16,120
Father.
716
00:40:26,380 --> 00:40:29,820
(Bailu Academy)
717
00:40:38,959 --> 00:40:41,759
Chef Zhang, His Highness would like to know what's on the menu.
718
00:40:41,760 --> 00:40:42,878
Prawn dumplings with soup, Yuguanfei,
719
00:40:42,879 --> 00:40:44,560
Wuhou mackerel, fried rabbit with scallions, candied tangerine
720
00:40:44,561 --> 00:40:46,279
along with pear milk.
721
00:40:46,280 --> 00:40:47,280
All right.
722
00:41:21,159 --> 00:41:22,760
Food is served.
723
00:41:29,879 --> 00:41:33,398
The Wuhou mackerel is made from the mackerel caught from Lake Tai.
724
00:41:33,399 --> 00:41:34,999
The fish head is sliced half.
725
00:41:35,000 --> 00:41:36,918
Along with the skin, the body is split into four.
726
00:41:36,919 --> 00:41:39,878
It's cooked on low heat for 15 minutes until the gravy thickens.
727
00:41:39,879 --> 00:41:41,799
It will then be cooked in bamboo.
728
00:41:41,800 --> 00:41:44,599
By such techniques, the taste is much sweeter.
729
00:41:44,600 --> 00:41:48,519
By the way, the chef also prepared a pot of pear milk.
730
00:41:48,520 --> 00:41:49,520
Give it a try.
731
00:42:02,959 --> 00:42:04,519
Isn't this just Peng Cake?
732
00:42:04,520 --> 00:42:05,999
I can make it myself.
733
00:42:06,000 --> 00:42:08,120
It can be done with just rice flour and barley sugar.
734
00:42:09,639 --> 00:42:13,158
By the way, why isn't Minggu attending class?
735
00:42:13,159 --> 00:42:15,359
Do not call her courtesy name.
736
00:42:15,360 --> 00:42:18,398
That incident enraged her mother.
737
00:42:18,399 --> 00:42:20,039
Minggu is grounded at home.
738
00:42:20,040 --> 00:42:22,599
She was forced to master Bian Embroidery.
739
00:42:22,600 --> 00:42:23,759
Bian Embroidery?
740
00:42:23,760 --> 00:42:25,638
She... What's going on?
741
00:42:25,639 --> 00:42:27,039
Will she be married off?
742
00:42:27,040 --> 00:42:28,279
Of course not.
743
00:42:28,280 --> 00:42:29,280
Don't be ridiculous.
744
00:42:30,760 --> 00:42:33,158
Minggu is the successor of Su Chang Ji.
745
00:42:33,159 --> 00:42:34,559
She has to master such skill.
746
00:42:34,560 --> 00:42:36,119
You're right.
747
00:42:36,120 --> 00:42:37,520
Why are you so concerned about her?
748
00:42:39,439 --> 00:42:41,439
Don't tell me you leaked the incident out.
749
00:42:43,120 --> 00:42:44,599
Of course not.
750
00:42:44,600 --> 00:42:47,799
I... I'm... I'm just casually asking.
751
00:42:47,800 --> 00:42:48,599
Let's eat.
752
00:42:48,600 --> 00:42:49,600
Let's eat.
753
00:43:02,320 --> 00:43:05,360
That night back at Lake Nanming on Mount Kunyan... This is delicious.
754
00:43:29,220 --> 00:43:33,499
♪ Ask the moon whether it has seen ♪
755
00:43:33,500 --> 00:43:35,900
♪ The other end of the earth ♪
756
00:43:37,900 --> 00:43:42,179
♪ Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax ♪
757
00:43:42,180 --> 00:43:45,340
♪ Have they ever been the same? ♪
758
00:43:46,700 --> 00:43:51,059
♪ Carried by misty clouds, the moon came into your eyes ♪
759
00:43:51,060 --> 00:43:54,380
♪ As a substitute for me, it appeared ♪
760
00:43:55,460 --> 00:43:59,019
♪ Cast our eyes over the bustling street ♪
761
00:43:59,020 --> 00:44:02,740
♪ Don't shed tears when we part ♪
762
00:44:04,980 --> 00:44:09,339
♪ Since our parting, I have been recalling your look ♪
763
00:44:09,340 --> 00:44:13,739
♪ Every night, I miss you too much to sleep ♪
764
00:44:13,740 --> 00:44:16,459
♪ In my heart, I stored our affectionate past ♪
765
00:44:16,460 --> 00:44:20,900
♪ As time went by, it faded like smoke ♪
766
00:44:22,380 --> 00:44:26,819
♪ In my ears, rings your old whisper ♪
767
00:44:26,820 --> 00:44:31,339
♪ Every night, I look forward to meeting you again ♪
768
00:44:31,340 --> 00:44:33,579
♪ On the day we brushed past each other ♪
769
00:44:33,580 --> 00:44:38,540
♪ We got tied by a permanent bond ♪
770
00:44:57,220 --> 00:45:01,739
♪ Since our parting, I have been recalling your look ♪
771
00:45:01,740 --> 00:45:05,939
♪ Every night, I miss you too much to sleep ♪
772
00:45:05,940 --> 00:45:08,619
♪ In my heart, I stored our affectionate past ♪
773
00:45:08,620 --> 00:45:13,500
♪ As time went by, it faded like smoke ♪
774
00:45:14,780 --> 00:45:19,179
♪ In my ears, rings your old whisper ♪
775
00:45:19,180 --> 00:45:23,659
♪ Every night, I look forward to meeting you again ♪
776
00:45:23,660 --> 00:45:25,899
♪ On the day we brushed past each other ♪
777
00:45:25,900 --> 00:45:31,140
♪ We got tied by a permanent bond ♪
53400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.