All language subtitles for The.Legendary.Witch.E34.150215.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:14,890 --> 00:00:16,130 This is… 3 00:00:33,360 --> 00:00:35,500 [Woo Seok] 4 00:00:33,580 --> 00:00:35,500 I’m always with you, Soo In. 5 00:00:36,110 --> 00:00:37,710 Don’t think that you’re alone. 6 00:00:37,710 --> 00:00:38,730 Cheer up. 7 00:00:41,270 --> 00:00:42,700 [Soo In] 8 00:00:44,890 --> 00:00:46,030 Hey, Soo In. 9 00:00:46,580 --> 00:00:47,480 Who… 10 00:00:48,740 --> 00:00:49,840 are you? 11 00:00:57,400 --> 00:00:59,220 With whom am I speaking? 12 00:01:00,020 --> 00:01:03,820 I'm the husband 13 00:01:05,130 --> 00:01:06,990 of this cellphone’s owner. 14 00:01:09,400 --> 00:01:12,430 My wife left her cell phone at the hospital, 15 00:01:12,750 --> 00:01:14,090 so I happened to see 16 00:01:16,100 --> 00:01:17,570 your text message. 17 00:01:19,080 --> 00:01:21,950 If you don’t mind, I’d like to meet you. 18 00:01:22,630 --> 00:01:24,310 Could you visit me by any chance? 19 00:01:25,080 --> 00:01:26,220 You want to meet me? 20 00:01:26,220 --> 00:01:27,010 Yes. 21 00:01:27,790 --> 00:01:31,780 I think I should at least once. 22 00:01:32,450 --> 00:01:34,090 I know it might be impolite to ask, 23 00:01:34,690 --> 00:01:36,490 but could you visit me at the hospital? 24 00:01:54,970 --> 00:01:57,980 Could you leave us alone? 25 00:01:58,570 --> 00:01:59,630 Yes. 26 00:01:58,810 --> 00:02:00,320 [Episode 34] 27 00:02:11,730 --> 00:02:12,820 Hello. 28 00:02:13,370 --> 00:02:14,530 I’m Nam Woo Seok. 29 00:02:14,820 --> 00:02:17,890 Thank you for coming. 30 00:02:18,930 --> 00:02:20,170 I’m Ma Do Hyun. 31 00:02:23,750 --> 00:02:24,570 Please sit. 32 00:02:40,970 --> 00:02:42,190 I saw a ring 33 00:02:44,550 --> 00:02:46,290 on my wife’s hand. 34 00:02:48,720 --> 00:02:52,570 It’s the same one you’re wearing now, 35 00:02:54,790 --> 00:02:56,730 so I assume that you gave it to her. 36 00:02:57,150 --> 00:02:58,870 Yes, I did. 37 00:02:59,210 --> 00:03:00,140 Then... 38 00:03:01,930 --> 00:03:03,540 What is your relationship with her? 39 00:03:03,820 --> 00:03:05,440 We love each other. 40 00:03:15,230 --> 00:03:16,470 I expected that, 41 00:03:18,600 --> 00:03:20,060 but it’s still shocking 42 00:03:21,810 --> 00:03:23,460 to hear it from you directly. 43 00:03:24,450 --> 00:03:25,670 I’m sorry. 44 00:03:25,980 --> 00:03:27,260 I’ve been a dead man 45 00:03:29,450 --> 00:03:31,450 for two years. 46 00:03:32,900 --> 00:03:34,990 I haven’t existed in this world, 47 00:03:37,610 --> 00:03:39,540 so this isn't unusual. 48 00:03:40,450 --> 00:03:41,300 Yes. 49 00:03:43,180 --> 00:03:44,980 I'm sure it happens. 50 00:03:46,390 --> 00:03:47,420 By the way, 51 00:03:47,900 --> 00:03:49,650 how did you meet her? 52 00:03:50,320 --> 00:03:53,820 I met her in a baking class at Korea Women's Penitentiary. 53 00:03:54,300 --> 00:03:57,260 A baking class at a penitentiary? 54 00:03:57,450 --> 00:04:00,270 I’m a baker and a chef. 55 00:04:00,920 --> 00:04:05,100 I was at the prison doing volunteer work and met Soo In there. 56 00:04:06,580 --> 00:04:08,200 You met my wife in prison? 57 00:04:08,390 --> 00:04:09,870 Soo In was incarcerated. 58 00:04:10,280 --> 00:04:12,060 Incarcerated? 59 00:04:12,960 --> 00:04:14,280 Are you saying that 60 00:04:15,350 --> 00:04:17,210 my wife was actually in jail? 61 00:04:17,530 --> 00:04:20,990 You don’t know what's happened 62 00:04:20,990 --> 00:04:22,380 to her while you were gone? 63 00:04:22,790 --> 00:04:24,470 No one told me 64 00:04:25,520 --> 00:04:27,190 what happened 65 00:04:28,460 --> 00:04:30,160 while I was in a coma. 66 00:04:31,400 --> 00:04:33,330 My wife was in prison? 67 00:04:33,750 --> 00:04:35,920 What kind of a crime did she commit? 68 00:04:36,970 --> 00:04:40,260 Soo In was imprisoned for two years 69 00:04:40,260 --> 00:04:42,740 on charges of stock manipulation and malpractice. 70 00:04:43,130 --> 00:04:45,660 Stock manipulation and malpractice? 71 00:04:45,660 --> 00:04:46,440 Two years ago, 72 00:04:47,420 --> 00:04:49,580 Chairman Ma Tae San appointed Soo In 73 00:04:49,580 --> 00:04:52,010 the CEO of Shinhwa Confectionery. 74 00:04:52,820 --> 00:04:53,780 My wife? 75 00:04:54,000 --> 00:04:58,050 I was told that Chairman Ma was the one who set her up and landed her in jail. 76 00:04:59,280 --> 00:05:00,350 No way. 77 00:05:01,390 --> 00:05:03,640 I know that my father didn't like her, 78 00:05:04,530 --> 00:05:06,060 but he wouldn't do that. 79 00:05:06,060 --> 00:05:06,890 He wouldn’t. 80 00:05:07,130 --> 00:05:08,040 I don’t know. 81 00:05:08,990 --> 00:05:12,330 If you investigate it for yourself, you'll find the truth. 82 00:05:17,450 --> 00:05:18,440 Please leave now. 83 00:05:18,440 --> 00:05:20,170 Would you like me to call a doctor? 84 00:05:20,170 --> 00:05:21,160 No. 85 00:05:23,850 --> 00:05:25,310 Just leave. 86 00:05:26,050 --> 00:05:27,380 Okay. Bye then. 87 00:05:31,150 --> 00:05:32,350 Mr. Nam Woo Seok? 88 00:05:34,170 --> 00:05:35,690 Yes. 89 00:05:38,170 --> 00:05:40,040 Thank you for taking care of my wife 90 00:05:41,490 --> 00:05:43,260 for the last two years. 91 00:05:44,640 --> 00:05:46,560 I’ll compensate you enough 92 00:05:47,050 --> 00:05:51,640 for your kindness however you'd like. 93 00:05:53,040 --> 00:05:54,070 Compensate me? 94 00:05:54,290 --> 00:05:55,400 Please leave now. 95 00:06:20,070 --> 00:06:21,520 Why are you here? 96 00:06:21,520 --> 00:06:24,270 Did you come here to harass Do Hyun? 97 00:06:24,600 --> 00:06:26,370 Watch what you say. 98 00:06:26,370 --> 00:06:28,050 CEO Ma Do Hyun called me. 99 00:06:28,050 --> 00:06:29,350 Do Hyun did? 100 00:06:30,180 --> 00:06:31,130 Oh my. 101 00:06:31,530 --> 00:06:32,930 Did he figure out 102 00:06:32,930 --> 00:06:36,210 your unfaithful relationship? 103 00:06:36,390 --> 00:06:38,170 I told you to watch your mouth. 104 00:06:40,790 --> 00:06:42,330 You and her... 105 00:06:42,630 --> 00:06:44,120 Don’t ever show up here again. 106 00:06:44,340 --> 00:06:47,520 Do Hyun is seriously ill and needs complete rest. 107 00:06:49,240 --> 00:06:51,610 Also, go tell her that 108 00:06:52,050 --> 00:06:55,680 we aren’t willing to accept such an unfaithful woman into our family again, 109 00:06:55,680 --> 00:06:57,400 so tell her to leave Do Hyun alone. 110 00:06:57,400 --> 00:06:58,430 Do you understand? 111 00:07:04,550 --> 00:07:06,470 Do Hyun, *Noona is here. 112 00:07:04,550 --> 00:07:06,470 [*Noona: Older sister or older female] 113 00:07:08,460 --> 00:07:09,280 Do Hyun. 114 00:07:10,140 --> 00:07:11,540 Do Hyun, what’s wrong? 115 00:07:11,540 --> 00:07:12,830 Does it hurt? Huh? 116 00:07:12,830 --> 00:07:13,680 Are you okay? 117 00:07:18,090 --> 00:07:22,310 Why did you hide that father set up Soo In 118 00:07:23,200 --> 00:07:27,160 and sent her to prison? 119 00:07:27,450 --> 00:07:29,980 Did the man you just met tell you that? 120 00:07:31,090 --> 00:07:33,700 She must have sent him to tell you. 121 00:07:33,880 --> 00:07:34,860 Noona! 122 00:07:36,110 --> 00:07:37,280 Oh my! 123 00:07:37,280 --> 00:07:38,520 You’re still sick. 124 00:07:38,520 --> 00:07:39,810 Stop yelling. 125 00:07:40,340 --> 00:07:41,870 Tell me the truth. 126 00:07:42,990 --> 00:07:43,940 Did father really… 127 00:07:44,120 --> 00:07:47,310 He wouldn’t send an innocent person to prison. 128 00:07:47,570 --> 00:07:49,980 Father appointed her CEO, 129 00:07:49,980 --> 00:07:52,350 but that disgrace embezzled company funds… 130 00:07:52,350 --> 00:07:53,930 Don’t be absurd! 131 00:07:55,700 --> 00:07:56,990 I know Soo In well. 132 00:07:57,470 --> 00:08:01,460 She would never do such a thing even if she were reborn ten times. 133 00:08:03,000 --> 00:08:03,830 Okay. 134 00:08:03,830 --> 00:08:04,910 I got it, Do Hyun. 135 00:08:04,910 --> 00:08:06,900 Don’t be mad and calm down. 136 00:08:10,310 --> 00:08:11,400 It’s my fault. 137 00:08:11,640 --> 00:08:13,290 How is it your fault? 138 00:08:13,700 --> 00:08:16,180 She’s the ill-fated and unlucky one. 139 00:08:16,520 --> 00:08:18,020 If she hadn't met me, 140 00:08:20,470 --> 00:08:23,160 she wouldn’t have experienced such a horrible thing. 141 00:08:24,290 --> 00:08:25,330 If I weren't here… 142 00:08:25,330 --> 00:08:26,890 Hey! What are you doing? 143 00:08:26,890 --> 00:08:27,750 Get off me! 144 00:08:28,800 --> 00:08:31,860 I should have died in that accident. 145 00:08:33,160 --> 00:08:37,110 I don't deserve to be alive and see Soo In again. 146 00:08:37,110 --> 00:08:37,930 Hey. 147 00:08:37,930 --> 00:08:39,420 Hey, don’t do this. 148 00:08:39,420 --> 00:08:40,270 Oh my! 149 00:08:42,780 --> 00:08:44,470 Is anyone out there? 150 00:08:45,640 --> 00:08:46,500 Do Hyun. 151 00:08:48,690 --> 00:08:49,740 Mr. Ma. 152 00:08:49,740 --> 00:08:51,350 Calm down. 153 00:08:51,840 --> 00:08:53,550 You have to calm down. 154 00:08:55,840 --> 00:08:56,670 Thank you. 155 00:08:56,670 --> 00:08:58,370 - Enjoy the bread. - Thank you. 156 00:08:58,370 --> 00:08:59,250 Bye. 157 00:09:07,050 --> 00:09:08,060 Hey. 158 00:09:08,060 --> 00:09:12,160 You're sighing so heavily it's flattening all the bread. 159 00:09:12,890 --> 00:09:14,720 Soo In, can’t you hear me? 160 00:09:15,390 --> 00:09:16,530 Yes, Young Wok? 161 00:09:16,720 --> 00:09:18,040 Were you talking to me? 162 00:09:18,240 --> 00:09:21,170 Hey, your sighing is sweeping all 163 00:09:21,170 --> 00:09:23,040 the good fortune out of the door. 164 00:09:23,560 --> 00:09:25,690 You know her situation. 165 00:09:25,690 --> 00:09:26,910 Just let it go. 166 00:09:28,240 --> 00:09:31,010 Since you were born a woman, 167 00:09:31,010 --> 00:09:35,510 you get to have love triangles 168 00:09:35,510 --> 00:09:38,450 and be a tragic heroine. 169 00:09:38,450 --> 00:09:41,720 Don't make it so complicated. 170 00:09:41,720 --> 00:09:43,360 Just enjoy it. Enjoy it. 171 00:09:43,360 --> 00:09:44,590 You silly, silly woman. 172 00:09:44,590 --> 00:09:46,120 Do you know what you’re saying? 173 00:09:46,120 --> 00:09:48,380 Hey, that's the fruitful wisdom of my life. 174 00:09:48,380 --> 00:09:50,770 You couldn't pay to hear that anywhere else. 175 00:09:51,410 --> 00:09:53,040 Stop being ridiculous. 176 00:10:00,560 --> 00:10:02,680 Hello, this is Magic Bakery. 177 00:10:03,050 --> 00:10:05,030 Why don’t you answer your cell phone? 178 00:10:05,030 --> 00:10:06,080 Why are you calling me? 179 00:10:06,240 --> 00:10:07,590 What were you thinking 180 00:10:07,590 --> 00:10:09,690 when you sent that single father to Do Hyun? 181 00:10:10,240 --> 00:10:11,910 What are you talking about? 182 00:10:12,520 --> 00:10:14,590 Are you talking about Woo Seok? 183 00:10:15,220 --> 00:10:17,830 The single father told Do Hyun 184 00:10:17,830 --> 00:10:19,760 that you were in prison. 185 00:10:20,080 --> 00:10:20,920 What? 186 00:10:20,920 --> 00:10:24,530 Do Hyun is refusing all his treatment and says he'd rather be dead. 187 00:10:25,240 --> 00:10:28,330 If this causes any trouble, it's all your fault. 188 00:10:28,330 --> 00:10:30,670 Come here immediately and talk him down. 189 00:10:36,390 --> 00:10:39,210 Jeez, what happened now? 190 00:10:40,790 --> 00:10:42,120 What happened? 191 00:10:42,120 --> 00:10:45,650 Do Hyun's refusing his treatment and medicine. 192 00:10:45,650 --> 00:10:47,390 I should visit him now. 193 00:10:55,100 --> 00:10:56,560 Where are you going? 194 00:10:56,720 --> 00:10:58,170 What about you, Woo Seok? 195 00:10:58,170 --> 00:10:59,700 Where have you been? 196 00:11:00,480 --> 00:11:01,900 I met Ma Do Hyun. 197 00:11:02,270 --> 00:11:04,470 Why did you meet Do Hyun? 198 00:11:04,470 --> 00:11:07,780 I didn't know you left your phone at the hospital so I texted you. 199 00:11:07,780 --> 00:11:09,740 Ma Do Hyun saw it, and asked me to visit. 200 00:11:09,900 --> 00:11:12,110 You still shouldn't have gone. 201 00:11:14,710 --> 00:11:16,610 How much did you tell him? 202 00:11:17,200 --> 00:11:19,520 Did you tell him about me being in jail 203 00:11:19,520 --> 00:11:22,590 and our relationship? 204 00:11:23,450 --> 00:11:24,560 Can I not? 205 00:11:24,720 --> 00:11:26,580 He’s still sick. 206 00:11:26,580 --> 00:11:28,290 He's suffering enough already. 207 00:11:28,290 --> 00:11:29,930 You shouldn't have told him. 208 00:11:30,250 --> 00:11:31,360 Soo In. 209 00:11:32,310 --> 00:11:36,160 It seems like you only care about his pain and not mine. 210 00:11:36,770 --> 00:11:38,500 Why are you putting him before me? 211 00:11:38,680 --> 00:11:41,140 Don’t complain to me in this situation. 212 00:11:41,720 --> 00:11:42,670 Complain to you? 213 00:11:42,940 --> 00:11:46,430 Let's talk later when you've calmed down. 214 00:11:49,830 --> 00:11:51,150 Are you going to Ma Do Hyun? 215 00:11:51,150 --> 00:11:53,350 He's rejecting his treatments and medications now. 216 00:11:53,350 --> 00:11:55,320 - I have to go. - Don’t go. 217 00:11:56,710 --> 00:11:59,550 Even if you don’t go, he has a family to take care of him. 218 00:11:59,550 --> 00:12:00,430 Woo Seok. 219 00:12:00,430 --> 00:12:01,610 Don’t go. 220 00:12:03,310 --> 00:12:06,530 He needs me now. 221 00:12:06,730 --> 00:12:08,380 I need you too, Soo In, 222 00:12:08,840 --> 00:12:09,770 so don’t go. 223 00:12:09,950 --> 00:12:11,900 Don’t be childish. 224 00:12:13,610 --> 00:12:16,300 Why can't I be needy like a child? 225 00:12:16,300 --> 00:12:18,770 Why do I always have to be patient and understanding? 226 00:12:21,220 --> 00:12:22,210 Don’t go. 227 00:12:22,840 --> 00:12:25,050 I won’t let you go to anyone from now on. 228 00:12:25,340 --> 00:12:26,940 He’s sick. 229 00:12:27,270 --> 00:12:31,290 He’s barely alive now. 230 00:12:34,050 --> 00:12:35,170 I’ll be back. 231 00:12:35,540 --> 00:12:36,890 If you leave me like this, 232 00:12:37,550 --> 00:12:39,100 I’ll never hold you again. 233 00:12:40,960 --> 00:12:42,000 I mean it. 234 00:12:42,410 --> 00:12:43,700 I’ll never hold you again. 235 00:13:10,180 --> 00:13:12,460 I'm sorry to show you how pathetic I am. 236 00:13:12,650 --> 00:13:15,030 You don’t say such a thing to your mother. 237 00:13:15,570 --> 00:13:19,230 Actually, I met Ma Do Hyun. 238 00:13:20,900 --> 00:13:24,500 He thanked me for taking care of his wife 239 00:13:25,470 --> 00:13:28,370 and said he'd compensate me however I like. 240 00:13:28,610 --> 00:13:31,360 What he said hurt my pride and made me spiteful. 241 00:13:31,850 --> 00:13:33,350 I understand. 242 00:13:33,680 --> 00:13:36,670 I wanted to pretend to be a thoughtful 243 00:13:37,880 --> 00:13:41,000 and understanding man to Soo In, 244 00:13:43,520 --> 00:13:44,980 but I was just pathetic 245 00:13:45,690 --> 00:13:48,730 and complained to her like a child. 246 00:13:48,970 --> 00:13:52,030 That's not being pathetic. You were just being honest. 247 00:13:53,950 --> 00:13:57,110 The situation is just so bad 248 00:13:57,110 --> 00:13:59,110 that she doesn't have a choice. 249 00:14:00,320 --> 00:14:02,210 I know it’s hard for you, 250 00:14:02,770 --> 00:14:06,530 but let’s try to understand her and wait for her, 251 00:14:06,530 --> 00:14:07,770 my son. 252 00:14:17,860 --> 00:14:19,330 Without Wol Han, 253 00:14:19,530 --> 00:14:23,650 the five of us would've all been scattered as orphans, adoptees 254 00:14:23,650 --> 00:14:25,720 or immigrants to foreign countries. 255 00:14:25,970 --> 00:14:28,000 We wouldn't be together like this. 256 00:14:28,000 --> 00:14:29,510 Of course not. 257 00:14:29,510 --> 00:14:30,870 Since our parents died so early, 258 00:14:30,870 --> 00:14:33,370 Wol Han has been like a father to us. 259 00:14:33,370 --> 00:14:36,610 I wasn’t interested in studying, so I left our hometown to be a farmer, 260 00:14:36,610 --> 00:14:39,650 but he helped make sure our third brother graduated medical school 261 00:14:39,650 --> 00:14:42,430 and the fourth and fifth got through university. 262 00:14:42,430 --> 00:14:45,720 *Hyung, we're so grateful for your help. 263 00:14:42,430 --> 00:14:45,720 [*Hyung: Older brother or older male] 264 00:14:46,400 --> 00:14:48,170 Don’t mention it. 265 00:14:48,410 --> 00:14:50,550 You’ve followed my lead well. 266 00:14:52,330 --> 00:14:55,240 I always wondered why he lived in a residence hall at his age, 267 00:14:55,600 --> 00:14:57,260 but he has a good reason. 268 00:14:57,830 --> 00:14:59,250 By the way, Wol Han, 269 00:14:59,250 --> 00:15:01,950 why did you end up eloping? 270 00:15:02,700 --> 00:15:04,390 Oh, that's right. That's because... 271 00:15:04,390 --> 00:15:05,290 Hey. 272 00:15:05,290 --> 00:15:06,880 You don’t know the reason? 273 00:15:06,880 --> 00:15:09,990 I bet he did to avoid putting any financial burden on us. 274 00:15:10,880 --> 00:15:11,980 My brother is… 275 00:15:12,640 --> 00:15:15,650 That’s who my brother is. 276 00:15:17,400 --> 00:15:18,420 I’m sorry, Hyung. 277 00:15:19,990 --> 00:15:23,050 You’ve sacrificed for us your entire life 278 00:15:23,050 --> 00:15:25,220 and now you've even sacrificed your wedding. 279 00:15:26,510 --> 00:15:27,830 I’m sorry, Poong Geum. 280 00:15:28,270 --> 00:15:30,280 It’s okay. 281 00:15:31,060 --> 00:15:33,240 We're all living stable lives now, 282 00:15:33,240 --> 00:15:36,330 so we'll do our best to serve both of you, okay? 283 00:15:36,330 --> 00:15:39,310 You don’t have to serve us. 284 00:15:39,670 --> 00:15:42,550 I live happily with my wife, 285 00:15:42,830 --> 00:15:44,920 so just take care of your family. 286 00:15:50,120 --> 00:15:51,350 Everyone, stand up! 287 00:15:51,350 --> 00:15:52,150 Stand up! 288 00:15:52,430 --> 00:15:53,230 Stand up! 289 00:15:55,210 --> 00:15:56,250 You’re our sister-in-law. 290 00:15:56,520 --> 00:15:58,490 We'd like to bow deeply for you. 291 00:15:58,960 --> 00:16:01,370 Bow deeply? 292 00:16:01,370 --> 00:16:03,730 It’s okay. There's no need. 293 00:16:04,000 --> 00:16:07,570 You’re like a mother to us. 294 00:16:08,200 --> 00:16:09,320 Sister-in-law. 295 00:16:09,320 --> 00:16:11,440 Please live happily ever after with our brother. 296 00:16:11,440 --> 00:16:13,310 Take a deep bow, everyone. 297 00:16:17,230 --> 00:16:18,220 Alright. 298 00:16:18,680 --> 00:16:19,640 Oh my. 299 00:16:30,790 --> 00:16:34,070 He said he’ll kill himself right away if we stick the needle in his arm. 300 00:16:34,070 --> 00:16:35,710 We can't do anything. 301 00:16:39,480 --> 00:16:40,900 It’s your fault. 302 00:16:40,900 --> 00:16:43,580 It's your responsibility to convince him to restart treatment. 303 00:16:43,580 --> 00:16:46,700 I won't have it, so stop this. 304 00:16:49,110 --> 00:16:50,730 I want you to leave too, Soo In. 305 00:16:54,440 --> 00:16:56,140 Why aren’t you taking treatment? 306 00:16:56,140 --> 00:16:58,310 Did you forget our promise already? 307 00:16:58,780 --> 00:17:00,280 I shouldn't be alive now. 308 00:17:00,680 --> 00:17:02,250 Don’t say such a thing. 309 00:17:02,660 --> 00:17:03,510 Go. 310 00:17:05,170 --> 00:17:08,560 I don’t deserve to see you. 311 00:17:09,490 --> 00:17:12,360 I should've died in that accident. 312 00:17:12,850 --> 00:17:14,720 I regret that I came back like this 313 00:17:15,840 --> 00:17:17,530 and made you suffer more. 314 00:17:19,020 --> 00:17:21,350 What did the single father tell him? 315 00:17:21,350 --> 00:17:23,770 He's totally changed since he came. 316 00:17:24,960 --> 00:17:27,170 I can’t forgive my father and family 317 00:17:27,720 --> 00:17:31,780 for what they did to you. 318 00:17:32,850 --> 00:17:34,480 I can’t even forgive myself. 319 00:17:35,160 --> 00:17:37,030 Calm down, Do Hyun. 320 00:17:37,030 --> 00:17:38,280 It isn’t your fault. 321 00:17:38,440 --> 00:17:39,690 So leave. 322 00:17:40,420 --> 00:17:41,760 Please go away. 323 00:17:45,030 --> 00:17:46,840 Do Hyun. Do Hyun. 324 00:17:47,380 --> 00:17:48,470 Calm down. 325 00:17:49,060 --> 00:17:51,580 - Calm down, Do Hyun. - Is anybody there? 326 00:17:51,580 --> 00:17:52,500 Calm down. 327 00:17:52,500 --> 00:17:53,930 Excuse me! 328 00:17:57,360 --> 00:17:58,270 Father! 329 00:17:58,270 --> 00:17:59,770 We have a problem, father. 330 00:18:00,200 --> 00:18:01,530 What now? 331 00:18:01,530 --> 00:18:03,510 My wife just called me. 332 00:18:03,510 --> 00:18:05,950 Do Hyun collapsed and he's unconscious. 333 00:18:06,180 --> 00:18:06,990 What? 334 00:18:07,410 --> 00:18:08,440 What did you say? 335 00:18:16,450 --> 00:18:17,380 Hello. 336 00:18:23,500 --> 00:18:24,660 What happened? 337 00:18:24,850 --> 00:18:27,830 I think he lost consciousness due to shock and stress. 338 00:18:28,170 --> 00:18:31,200 He’ll wake up again, right? 339 00:18:31,470 --> 00:18:33,940 He will once he's stabilized, so don't worry. 340 00:18:36,080 --> 00:18:38,620 The results from the exam will be back this afternoon. 341 00:18:38,620 --> 00:18:41,650 He had a skull fracture and traumatic brain hemorrhaging 342 00:18:41,650 --> 00:18:43,450 in the car accident two years ago. 343 00:18:43,910 --> 00:18:45,630 His surgery was successful 344 00:18:45,630 --> 00:18:49,270 so there aren't any complications now, 345 00:18:49,860 --> 00:18:52,420 but he's at risk for an aneurysm. 346 00:18:53,080 --> 00:18:53,920 What? 347 00:18:53,920 --> 00:18:55,280 An aneurysm? 348 00:18:55,610 --> 00:18:57,430 Is it serious? 349 00:18:57,900 --> 00:19:00,880 It won't require special treatment unto itself, 350 00:19:00,880 --> 00:19:02,430 but in Mr. Ma Do Hyun's case, 351 00:19:02,850 --> 00:19:05,070 he was in coma for two years 352 00:19:05,350 --> 00:19:09,070 so he could have a stress disorder from traumatic brain hemorrhage. 353 00:19:09,310 --> 00:19:12,680 We have to be careful even about the small things. 354 00:19:15,750 --> 00:19:18,030 He needs to avoid any shock 355 00:19:18,030 --> 00:19:20,380 or severe stress like today. 356 00:19:20,690 --> 00:19:21,660 Okay. 357 00:19:21,660 --> 00:19:22,590 Thank you. 358 00:19:23,290 --> 00:19:24,770 - Thank you. - Alright. 359 00:19:29,470 --> 00:19:30,290 Hey. 360 00:19:30,660 --> 00:19:32,530 What happened today? 361 00:19:33,930 --> 00:19:35,460 It’s all because of her. 362 00:19:35,460 --> 00:19:38,530 Do Hyun found out she was in jail 363 00:19:38,530 --> 00:19:39,870 and it caused all this. 364 00:19:40,920 --> 00:19:43,510 Who told him about that? 365 00:19:43,710 --> 00:19:44,940 Who do you think? 366 00:19:44,940 --> 00:19:47,580 It was that unfaithful single father. 367 00:19:47,870 --> 00:19:51,310 Did Nam Woo Seok visit him? 368 00:19:51,680 --> 00:19:52,490 Yes. 369 00:19:52,490 --> 00:19:55,470 The caregiver was here, so I stopped by at home for a while. 370 00:19:55,470 --> 00:19:57,920 Nam Woo Seok came to visit him then. 371 00:19:58,470 --> 00:19:59,650 Mr. Nam Woo Seok… 372 00:20:01,560 --> 00:20:02,490 I called him. 373 00:20:19,740 --> 00:20:22,040 How could you do such a thing, father? 374 00:20:22,400 --> 00:20:23,940 She’s your daughter-in-law. 375 00:20:24,590 --> 00:20:27,130 How could you frame her 376 00:20:27,700 --> 00:20:29,320 and send her to prison? 377 00:20:34,140 --> 00:20:37,860 I should have gotten on that helicopter. 378 00:20:38,850 --> 00:20:41,230 How could you say such a thing to your father? 379 00:20:41,490 --> 00:20:43,670 It's been two years since the accident. 380 00:20:43,670 --> 00:20:47,670 The reality I’m seeing now is too miserable, father. 381 00:20:55,450 --> 00:20:57,340 I'm so sorry, Soo In, 382 00:20:58,880 --> 00:21:00,650 that I can't even apologize to you. 383 00:21:01,780 --> 00:21:03,120 It’s all my fault. 384 00:21:04,150 --> 00:21:06,790 It was simply a mistake of bad judgment. 385 00:21:06,790 --> 00:21:08,220 Why would you be sorry to her? 386 00:21:09,750 --> 00:21:11,600 Then will you apologize to Soo In 387 00:21:12,510 --> 00:21:14,090 yourself, father? 388 00:21:15,780 --> 00:21:16,720 What? 389 00:21:17,390 --> 00:21:18,270 Hey. 390 00:21:18,740 --> 00:21:20,470 What are you saying? 391 00:21:20,470 --> 00:21:22,600 Why would father apologize to her? 392 00:21:22,720 --> 00:21:25,070 Do Hyun, you’re asking way too much. 393 00:21:26,570 --> 00:21:27,710 I’ll apologize to her. 394 00:21:30,280 --> 00:21:31,550 - Father! - Father! 395 00:21:35,020 --> 00:21:38,430 My precious some has come back to life after two long years. 396 00:21:38,430 --> 00:21:39,820 I can’t lose him again. 397 00:21:45,580 --> 00:21:47,330 Please forgive me. 398 00:21:52,610 --> 00:21:53,960 I was bewildered 399 00:21:53,960 --> 00:21:56,990 over Do Hyun’s death, 400 00:21:57,580 --> 00:22:00,270 so I thought I was doing the best thing. 401 00:22:00,740 --> 00:22:04,510 Now I realize that I was wrong. 402 00:22:06,870 --> 00:22:07,860 Soo In. 403 00:22:08,240 --> 00:22:10,830 I know you were outraged at me, 404 00:22:12,520 --> 00:22:15,120 but can you forgive me this old man 405 00:22:16,260 --> 00:22:20,120 out of the kindness of your heart? 406 00:22:25,660 --> 00:22:27,680 What do you want me to do? 407 00:22:29,590 --> 00:22:32,410 I'll get on my knees and beg if you want me to. 408 00:22:32,410 --> 00:22:36,480 Please forgive me so Do Hyun can live. 409 00:22:36,480 --> 00:22:37,280 Look. 410 00:22:37,600 --> 00:22:39,180 Father! What are you doing? 411 00:22:39,340 --> 00:22:40,680 Don’t kneel down. 412 00:22:40,930 --> 00:22:42,080 Stop, father. 413 00:22:42,230 --> 00:22:44,550 He's even trying to beg her on his knees. 414 00:22:44,550 --> 00:22:46,530 Isn’t this enough, *Oppa? 415 00:22:44,550 --> 00:22:46,530 [*Oppa: Older brother or older male] 416 00:22:50,110 --> 00:22:51,470 I’m sorry, Do Hyun. 417 00:22:51,470 --> 00:22:52,920 I’m leaving now. 418 00:22:54,490 --> 00:22:55,620 Oh my, oh my, oh my... 419 00:22:56,260 --> 00:22:58,260 She’s so stubborn. 420 00:22:58,500 --> 00:23:00,600 Father sincerely apologized to her. 421 00:23:00,600 --> 00:23:03,050 How could she leave like that without answering him? 422 00:23:03,050 --> 00:23:04,270 Oh my. 423 00:23:05,180 --> 00:23:07,740 It’s all my fault. 424 00:23:13,870 --> 00:23:16,310 I’m sorry, Do Hyun. 425 00:23:26,830 --> 00:23:28,360 You can’t leave like this! 426 00:23:31,080 --> 00:23:34,370 Father got on his knees for you to save Do Hyun's life. 427 00:23:34,370 --> 00:23:36,230 Do you have to be this cruel? 428 00:23:36,430 --> 00:23:37,230 Ha! 429 00:23:37,690 --> 00:23:39,170 You think I'm being cruel? 430 00:23:39,500 --> 00:23:43,000 No one in the Ma family should ever use that word with me. 431 00:23:43,000 --> 00:23:45,610 It’s true that none of us can complain to you, 432 00:23:46,120 --> 00:23:48,330 but Oppa didn’t do anything wrong. 433 00:23:49,810 --> 00:23:53,750 If something goes wrong with Oppa now, you won't live comfortably either. 434 00:23:56,220 --> 00:23:58,820 Let's just concentrate on saving him now. 435 00:23:59,310 --> 00:24:00,420 Please, Soo In. 436 00:24:23,240 --> 00:24:26,810 Would you let her and Do Hyun reunite? 437 00:24:26,810 --> 00:24:28,950 That’s what Do Hyun wants. 438 00:24:28,950 --> 00:24:31,020 Even if Do Hyun wants her, 439 00:24:31,020 --> 00:24:34,520 she's still a filthy, unfaithful woman in a relationship with that single father... 440 00:24:34,520 --> 00:24:36,090 Be careful with your words. 441 00:24:36,250 --> 00:24:37,460 I'm only telling the truth. 442 00:24:37,710 --> 00:24:41,590 Do Hyun’s recovery is most important, 443 00:24:42,490 --> 00:24:46,230 so let him do whatever he wants and don't bother him. 444 00:24:50,140 --> 00:24:51,200 Be careful how you look. 445 00:24:53,310 --> 00:24:57,280 You look so happy just at the thought of getting that single father back. 446 00:24:57,770 --> 00:24:59,410 Don’t pick on me. 447 00:25:05,350 --> 00:25:06,500 By the way… 448 00:25:08,920 --> 00:25:13,110 Would father really have gotten on his knees for her if I hadn't stopped him? 449 00:25:13,110 --> 00:25:14,690 He was just pretending, right? 450 00:25:14,960 --> 00:25:16,910 I never know what you're thinking. 451 00:25:17,520 --> 00:25:19,860 Is that really what you're worried about now? 452 00:25:19,860 --> 00:25:20,950 Huh? Huh? 453 00:25:21,510 --> 00:25:22,390 That hurts. 454 00:25:22,390 --> 00:25:23,760 Hey! 455 00:25:27,730 --> 00:25:29,610 You’ve had a hard day. 456 00:25:31,080 --> 00:25:33,110 Do Hyun is back. 457 00:25:33,110 --> 00:25:34,610 You know that, right? 458 00:25:34,970 --> 00:25:36,610 Yes, of course. 459 00:25:36,610 --> 00:25:40,020 He got his doctorate in the States. 460 00:25:40,700 --> 00:25:43,220 My dead son's come back to life. 461 00:25:43,220 --> 00:25:45,480 I’d do anything for him. 462 00:25:45,480 --> 00:25:47,620 Getting on my knees is nothing. 463 00:25:48,050 --> 00:25:51,560 What are you talking about? 464 00:25:51,950 --> 00:25:54,750 Do Hyun isn’t back from the dead. 465 00:25:54,750 --> 00:25:57,600 I said he got his doctorate. 466 00:25:59,240 --> 00:26:00,790 I know. 467 00:26:01,110 --> 00:26:03,360 I'm even more proud of Do Hyun 468 00:26:03,360 --> 00:26:06,080 than when he got his doctorate. 469 00:26:06,260 --> 00:26:07,230 Yes. 470 00:26:17,080 --> 00:26:19,320 Why did you come back, you fool? 471 00:26:21,370 --> 00:26:24,030 You should just give up on me and leave. 472 00:26:24,380 --> 00:26:26,210 The pain of losing you… 473 00:26:26,490 --> 00:26:28,200 Once was enough. 474 00:26:28,750 --> 00:26:31,830 Don't even make me think of going through it again. 475 00:26:34,490 --> 00:26:36,770 If you're doing this because you feel bad for me, 476 00:26:36,770 --> 00:26:38,660 stop rejecting your treatment 477 00:26:39,090 --> 00:26:41,080 and recover quickly. 478 00:26:41,560 --> 00:26:43,240 That’s what you can do for me. 479 00:26:45,880 --> 00:26:47,080 Can I… 480 00:26:49,440 --> 00:26:50,920 really do that? 481 00:26:51,430 --> 00:26:52,820 Yes, of course. 482 00:26:54,190 --> 00:26:55,630 Promise me again 483 00:26:55,980 --> 00:26:59,290 that you'll take your treatments well and get better soon. 484 00:27:04,050 --> 00:27:05,800 Why aren't you answering me? 485 00:27:10,790 --> 00:27:11,990 I’m ashamed, 486 00:27:13,930 --> 00:27:15,770 but since it’s what you want, 487 00:27:17,340 --> 00:27:18,420 I’ll do it. 488 00:27:21,370 --> 00:27:22,530 Thank you. 489 00:27:35,610 --> 00:27:36,860 Don’t lock the door, father. 490 00:27:38,280 --> 00:27:40,530 Is there anyone else coming home? 491 00:27:40,800 --> 00:27:42,170 Soo In isn’t here yet. 492 00:27:42,430 --> 00:27:44,080 Oh, that’s right. 493 00:27:45,790 --> 00:27:47,210 I heard from Bok Nyeo. 494 00:27:48,850 --> 00:27:50,240 Be patient 495 00:27:50,720 --> 00:27:53,250 and try to understand, okay? 496 00:27:53,660 --> 00:27:55,830 I can wait as long as she needs, 497 00:27:56,240 --> 00:27:59,680 but thinking of what’s best for her 498 00:27:59,680 --> 00:28:01,050 is my concern now. 499 00:28:10,220 --> 00:28:12,950 Let’s see. 500 00:28:14,960 --> 00:28:17,170 Wow, that's hot. 501 00:28:17,530 --> 00:28:19,080 It’s so hot. 502 00:28:20,390 --> 00:28:23,430 I used plenty of firewood, 503 00:28:23,430 --> 00:28:26,110 so sleep on a hot floor, Poong Geum. 504 00:28:27,100 --> 00:28:28,010 Thank you. 505 00:28:28,010 --> 00:28:30,410 Goodnight. 506 00:28:31,400 --> 00:28:32,980 Sweet dreams, Gui Han. 507 00:28:33,650 --> 00:28:35,550 By the way, Hyung, 508 00:28:35,550 --> 00:28:38,560 she'd look a lot better if she gained some weight. 509 00:28:38,940 --> 00:28:40,790 Feed her well. 510 00:28:41,220 --> 00:28:42,170 Goodnight. 511 00:28:45,560 --> 00:28:47,530 This is clearly a breach of a contract. 512 00:28:47,530 --> 00:28:49,320 I was only supposed to go to a wedding. 513 00:28:49,320 --> 00:28:51,210 Spending the night wasn't included. 514 00:28:56,050 --> 00:28:57,810 I'll pay you double. Settled? 515 00:28:58,350 --> 00:28:59,260 Okay. 516 00:29:03,190 --> 00:29:05,580 Oh my. 517 00:29:06,450 --> 00:29:07,420 Where are you going? 518 00:29:07,420 --> 00:29:09,050 I'm going to sleep in the living room. 519 00:29:09,290 --> 00:29:12,090 We're newlyweds. We can't sleep separately. 520 00:29:12,780 --> 00:29:14,050 How dare you? 521 00:29:14,050 --> 00:29:16,060 Are you suggesting we sleep in the same room? 522 00:29:16,060 --> 00:29:18,880 My brothers will get suspicious if we don't. 523 00:29:18,880 --> 00:29:21,800 Jung Han and his wife are sleeping in the living room, anyway. 524 00:29:23,620 --> 00:29:26,800 Still, how can we sleep in the same room? 525 00:29:28,410 --> 00:29:30,650 I’d never touch you, 526 00:29:30,650 --> 00:29:32,790 so don’t worry and go to sleep. 527 00:29:38,040 --> 00:29:39,280 I won't cross this line. 528 00:29:40,600 --> 00:29:41,770 You mean it, right? 529 00:29:42,320 --> 00:29:44,040 If you cross this line, 530 00:29:44,040 --> 00:29:47,490 you’ll be humiliated in front of your family. 531 00:29:47,700 --> 00:29:49,010 Hey. 532 00:29:49,010 --> 00:29:51,070 Who do you think I am? 533 00:29:51,070 --> 00:29:53,120 I wouldn't cross it even if you asked me to, 534 00:29:53,120 --> 00:29:55,060 so don’t worry. 535 00:30:04,050 --> 00:30:06,810 Why is this so hot in here? 536 00:30:35,250 --> 00:30:36,400 Oh God, it's so hot. 537 00:30:36,400 --> 00:30:38,290 It’s like a sauna. 538 00:30:38,290 --> 00:30:39,570 Jeez, it’s hot. 539 00:31:01,000 --> 00:31:02,770 I’m going crazy. It’s really hot. 540 00:31:04,370 --> 00:31:06,320 Forget it. 541 00:31:07,450 --> 00:31:08,780 It’s too hot. 542 00:31:08,780 --> 00:31:09,670 It’s hot. 543 00:31:14,530 --> 00:31:15,640 So hot... 544 00:32:31,050 --> 00:32:32,200 Ah, it’s cold. 545 00:32:32,200 --> 00:32:33,270 It’s so cold. 546 00:32:36,750 --> 00:32:37,590 Cold. 547 00:32:47,940 --> 00:32:48,740 Huh? 548 00:32:49,830 --> 00:32:51,440 Oh my! 549 00:32:51,440 --> 00:32:52,810 I must be crazy. 550 00:32:52,810 --> 00:32:54,040 What happened? 551 00:32:54,040 --> 00:32:55,170 Why am I here? 552 00:32:55,510 --> 00:32:57,740 You’re the one who crossed the line. 553 00:33:05,740 --> 00:33:06,940 You fool! 554 00:33:10,180 --> 00:33:11,860 Did you call a designated driver? 555 00:33:11,860 --> 00:33:13,830 It's been a long time since I called. 556 00:33:13,830 --> 00:33:16,660 I’m freezing. 557 00:33:16,660 --> 00:33:18,130 I’m sorry. 558 00:33:18,130 --> 00:33:20,010 Give me the key and get in. 559 00:33:21,330 --> 00:33:24,650 If you're really sorry, then why are you smiling like that? 560 00:33:25,950 --> 00:33:27,940 Here. Open the door. 561 00:33:29,190 --> 00:33:30,220 I’m sorry. 562 00:33:30,220 --> 00:33:31,320 Get in. 563 00:33:45,450 --> 00:33:46,420 What is this? 564 00:33:47,090 --> 00:33:48,790 Hey! 565 00:33:49,320 --> 00:33:51,190 You shouldn’t slam on the brakes! 566 00:33:51,190 --> 00:33:53,920 The car in front of us did it, so I had no choice. 567 00:33:54,620 --> 00:33:55,800 Why did you hit me? 568 00:33:55,990 --> 00:33:58,050 I hit you to make you drive properly. 569 00:33:58,050 --> 00:33:59,070 Why? 570 00:33:59,070 --> 00:34:00,680 You fool! 571 00:34:01,450 --> 00:34:02,320 Huh? 572 00:34:06,830 --> 00:34:08,600 Hey, driver! 573 00:34:08,600 --> 00:34:09,640 Hey! 574 00:34:10,330 --> 00:34:14,380 How dare you get out of the car without the customer’s permission? 575 00:34:14,640 --> 00:34:16,950 Is this how your job trained you? 576 00:34:16,950 --> 00:34:17,900 Huh? 577 00:34:18,350 --> 00:34:20,790 I was trained not to deal with customers like you. 578 00:34:23,860 --> 00:34:24,760 Are you okay? 579 00:34:26,250 --> 00:34:27,560 You! 580 00:34:29,280 --> 00:34:30,100 Hey. 581 00:34:30,700 --> 00:34:31,830 Did you just push me? 582 00:34:32,990 --> 00:34:33,930 You! 583 00:34:34,430 --> 00:34:36,470 You bastard! 584 00:34:37,170 --> 00:34:38,370 You’re dead today. 585 00:34:38,590 --> 00:34:39,950 What? 586 00:34:41,390 --> 00:34:43,670 What are you doing? 587 00:34:43,670 --> 00:34:45,550 Hey, hey! 588 00:34:55,820 --> 00:34:57,220 It was mutual assault, 589 00:34:57,220 --> 00:34:58,920 so settle this between yourselves. 590 00:34:58,920 --> 00:35:00,780 Settle it? 591 00:35:00,780 --> 00:35:01,710 Mr. Detective. 592 00:35:01,710 --> 00:35:03,340 Can’t you see my face? 593 00:35:03,660 --> 00:35:06,150 He broke my teeth too. 594 00:35:06,440 --> 00:35:09,080 I have bruises on my lips and forehead. 595 00:35:09,080 --> 00:35:09,900 Look, look! 596 00:35:10,080 --> 00:35:11,760 Aren’t you going to settle or not? 597 00:35:11,760 --> 00:35:12,930 If you don’t, 598 00:35:12,930 --> 00:35:15,210 you’ll be indicted with injuring a person. 599 00:35:15,210 --> 00:35:16,740 I won’t settle without money. 600 00:35:18,250 --> 00:35:19,330 I can’t! 601 00:35:25,080 --> 00:35:26,840 Hey, you! 602 00:35:31,890 --> 00:35:32,950 Do Jin! 603 00:35:36,320 --> 00:35:37,650 I surprised you, right? 604 00:35:37,650 --> 00:35:38,460 I’m sorry. 605 00:35:40,120 --> 00:35:41,500 What happened? 606 00:35:41,500 --> 00:35:43,970 Your husband got in a quarrel as a designated driver... 607 00:35:43,970 --> 00:35:45,350 A designated driver? 608 00:35:45,720 --> 00:35:49,130 You didn’t know that your husband works as a designated driver? 609 00:35:50,170 --> 00:35:53,070 You told me you were going out to help your friends at night. 610 00:35:53,070 --> 00:35:54,470 This is what you're really doing? 611 00:35:54,470 --> 00:35:56,980 It's just temporary until I find a job. 612 00:35:59,130 --> 00:36:00,050 I’m sorry. 613 00:36:00,990 --> 00:36:04,690 I made you work so hard because of me. 614 00:36:05,700 --> 00:36:07,970 I’m okay, so don’t cry. Please? 615 00:36:08,670 --> 00:36:11,240 Try to settle this. It'll be best for everyone. 616 00:36:11,240 --> 00:36:14,760 If you don't, he could be charged and punished. 617 00:36:18,870 --> 00:36:20,410 [Yangcheon Police Station] 618 00:36:25,940 --> 00:36:27,240 Look what you’re doing. 619 00:36:27,240 --> 00:36:28,710 Assault? 620 00:36:29,820 --> 00:36:32,180 Don’t blame him, mother. 621 00:36:32,670 --> 00:36:35,680 He's working as a designated driver because of me and Kang Ddang. 622 00:36:37,410 --> 00:36:39,930 I said it wasn't because of you. Stop it. 623 00:36:41,970 --> 00:36:44,970 What are you doing in front of me? 624 00:36:47,360 --> 00:36:48,280 Go now. 625 00:36:55,570 --> 00:36:56,470 Do Jin. 626 00:36:59,840 --> 00:37:03,440 I’ll send you money, so stop working as a designated driver. 627 00:37:03,660 --> 00:37:05,750 Mind your own business. It’s my life. 628 00:37:06,140 --> 00:37:07,480 Don’t be rude to mother. 629 00:37:11,580 --> 00:37:13,220 How dare you… 630 00:37:13,730 --> 00:37:17,420 I’ll persuade him, so don’t worry too much. 631 00:37:18,000 --> 00:37:21,160 Watch him carefully so he doesn't end up in trouble again. 632 00:37:21,530 --> 00:37:23,060 Yes, I'm sorry. 633 00:37:25,170 --> 00:37:26,300 Follow him quickly. 634 00:37:27,000 --> 00:37:29,420 I will. Take care. 635 00:38:01,830 --> 00:38:03,490 I heard you had a shoot today. 636 00:38:03,490 --> 00:38:04,470 Did it go well? 637 00:38:04,790 --> 00:38:06,130 I think I did fine. 638 00:38:06,570 --> 00:38:08,140 By the way, why are you out here? 639 00:38:08,500 --> 00:38:09,840 Soo In isn’t home yet. 640 00:38:10,080 --> 00:38:11,960 She must still be at the hospital. 641 00:38:11,960 --> 00:38:13,780 It's almost time the bus stops running. 642 00:38:14,180 --> 00:38:15,280 I’m sorry. 643 00:38:16,970 --> 00:38:18,650 It’s because of my mother. 644 00:38:18,650 --> 00:38:20,080 I don’t know what to say. 645 00:38:22,410 --> 00:38:23,610 Go in. 646 00:38:23,610 --> 00:38:25,920 Kang Ddang is still awake waiting for you. 647 00:38:39,030 --> 00:38:40,140 It has been a long time. 648 00:38:40,680 --> 00:38:43,430 Is that the only thing 649 00:38:43,940 --> 00:38:45,680 you have to say to me? 650 00:38:47,880 --> 00:38:49,630 I’m really sorry 651 00:38:50,520 --> 00:38:52,650 about Do Hyun. 652 00:38:52,650 --> 00:38:54,720 How could you even say you're sorry 653 00:38:55,610 --> 00:38:59,060 after doing such a horrible thing? 654 00:38:59,500 --> 00:39:01,690 Are you even human? 655 00:39:04,300 --> 00:39:07,400 I had my reasons. 656 00:39:07,400 --> 00:39:10,100 What is more important than a man’s life? 657 00:39:12,280 --> 00:39:14,840 I’m not trying to make excuses, 658 00:39:15,440 --> 00:39:19,090 but Do Hyun would have died in that helicopter crash 659 00:39:19,520 --> 00:39:21,840 if it weren't for me. 660 00:39:23,620 --> 00:39:26,260 When he got into a car accident that day, 661 00:39:26,260 --> 00:39:28,150 if I hadn't saved him quickly 662 00:39:28,150 --> 00:39:30,290 he would be dead too. 663 00:39:30,290 --> 00:39:32,750 How could you say that? 664 00:39:35,110 --> 00:39:38,920 You know better 665 00:39:39,260 --> 00:39:42,020 than anyone else how happily 666 00:39:42,730 --> 00:39:46,730 I lived with Do Hyun without any problems. 667 00:39:47,400 --> 00:39:48,970 How could you do this to me? 668 00:39:51,070 --> 00:39:53,040 If you had given Do Hyun 669 00:39:54,260 --> 00:39:55,960 back to me, 670 00:39:56,510 --> 00:39:59,320 I wouldn’t have met Woo Seok 671 00:39:59,880 --> 00:40:01,590 and I wouldn’t have come 672 00:40:02,550 --> 00:40:05,490 this far with Woo Seok. 673 00:40:20,840 --> 00:40:22,040 If you'd done that, 674 00:40:23,350 --> 00:40:24,890 Woo Seok wouldn’t be so hurt 675 00:40:25,920 --> 00:40:28,910 because of me. 676 00:40:30,670 --> 00:40:32,810 Why did you do it? Why? 677 00:40:35,810 --> 00:40:38,270 Why did you do it? Why? 678 00:40:47,150 --> 00:40:48,370 I’m sorry. 679 00:40:50,780 --> 00:40:52,390 I have nothing more 680 00:40:53,430 --> 00:40:55,350 to say to you. 681 00:40:57,370 --> 00:40:58,540 I’m so sorry. 682 00:41:26,420 --> 00:41:30,070 If you had given Do Hyun back to me, 683 00:41:30,770 --> 00:41:33,540 I wouldn’t have met Woo Seok 684 00:41:34,170 --> 00:41:35,660 and I wouldn’t have come 685 00:41:36,810 --> 00:41:39,770 this far with Woo Seok. 686 00:41:57,290 --> 00:41:58,900 It's stone-cooked egg, 687 00:41:59,160 --> 00:42:02,230 so it’s very chewy and tasty. 688 00:42:02,470 --> 00:42:03,270 Here. 689 00:42:04,990 --> 00:42:06,210 Have a bite. 690 00:42:06,680 --> 00:42:09,250 You think I'd have an appetite for eggs? 691 00:42:09,250 --> 00:42:11,110 Why not? Are you carsick? 692 00:42:11,460 --> 00:42:13,700 Are you a nut? 693 00:42:16,190 --> 00:42:18,410 It’s about what happened last night. 694 00:42:19,440 --> 00:42:21,410 Oh, that? 695 00:42:23,770 --> 00:42:26,430 I'm like a flower bud that's been chaste for ten years. 696 00:42:26,430 --> 00:42:28,350 You deflowered me like that and 697 00:42:28,350 --> 00:42:29,460 you just say, "Oh, that?" 698 00:42:29,710 --> 00:42:31,340 Let’s make this clear. 699 00:42:31,340 --> 00:42:33,160 You're the one who took your clothes off 700 00:42:33,160 --> 00:42:35,230 and crossed the line in your underthings. 701 00:42:35,390 --> 00:42:38,500 That’s because the room was hot like a sauna. 702 00:42:38,500 --> 00:42:40,330 Even if you took your clothes off 703 00:42:40,330 --> 00:42:42,540 because you were hot, why did you cross the line? 704 00:42:42,540 --> 00:42:45,770 That's because the room was suddenly cold. 705 00:42:45,770 --> 00:42:47,640 You just said that it was hot like a sauna. 706 00:42:47,880 --> 00:42:49,980 Yes, it was really hot. 707 00:42:49,980 --> 00:42:51,510 And now you're saying it got cold? 708 00:42:51,730 --> 00:42:53,750 Yes, that's what happened. 709 00:42:54,080 --> 00:42:55,690 Hey, Miss Song Poong Geum. 710 00:42:55,690 --> 00:42:58,340 Just admit that you wanted to be in my arms. 711 00:42:58,340 --> 00:43:00,960 It would hurt your pride less. 712 00:43:00,960 --> 00:43:02,930 No! I’m really telling you the truth. 713 00:43:06,760 --> 00:43:08,500 I shouldn’t have taken this job. 714 00:43:10,740 --> 00:43:14,270 I ruined my ten years of chastity 715 00:43:14,270 --> 00:43:15,920 to earn two hundred dollars. 716 00:43:16,780 --> 00:43:18,170 I was crazy, just crazy! 717 00:43:18,460 --> 00:43:19,640 I really was crazy. 718 00:43:21,780 --> 00:43:24,150 I shouldn't have wasted those ten years. 719 00:43:29,450 --> 00:43:31,390 What are you doing, Bok Nyeo? 720 00:43:31,710 --> 00:43:33,850 Can’t you see? I’m doing the wash. 721 00:43:33,850 --> 00:43:34,870 I’m bored. 722 00:43:34,870 --> 00:43:36,960 Let's go shopping at the department store. 723 00:43:36,960 --> 00:43:37,920 No. 724 00:43:38,210 --> 00:43:41,060 Hey, I know you’re gloomy. 725 00:43:41,060 --> 00:43:43,390 Let’s go out together. 726 00:43:43,390 --> 00:43:45,770 I’ll buy you clothes for spring. 727 00:43:46,000 --> 00:43:48,570 I’m stressed enough, so don’t bother me. 728 00:43:57,910 --> 00:43:58,710 Byeol. 729 00:43:59,040 --> 00:44:00,220 I’m bored. 730 00:44:00,220 --> 00:44:03,120 Why don’t we go to the stationary store and play a game? 731 00:44:03,560 --> 00:44:05,350 I have to do my homework. 732 00:44:05,350 --> 00:44:10,060 Why don’t you do your homework after we get back? 733 00:44:10,270 --> 00:44:12,560 I’m busy, grandma! 734 00:44:13,530 --> 00:44:15,900 You don’t have to yell. 735 00:44:25,600 --> 00:44:26,940 Mr. Yi Moon. 736 00:44:27,200 --> 00:44:28,660 I’m bored. 737 00:44:28,660 --> 00:44:30,610 Would you like to catch a movie with me? 738 00:44:30,990 --> 00:44:34,010 I have to go on a delivery after I finish ironing. 739 00:44:35,960 --> 00:44:38,980 I’m here to get my laundry, Yi Moon! 740 00:44:38,980 --> 00:44:41,160 Oh, Hyung! Just a minute. 741 00:44:42,690 --> 00:44:44,760 Mr. Hearing Aid, long time no see. 742 00:44:44,760 --> 00:44:45,890 Hey. 743 00:44:45,890 --> 00:44:47,960 Ms. Kim, it's good to see you! 744 00:44:49,300 --> 00:44:53,050 I have two free movie tickets. 745 00:44:53,050 --> 00:44:54,500 Would you like to go with me? 746 00:44:55,000 --> 00:44:57,710 I’m sorry. 747 00:44:57,710 --> 00:44:59,040 I have an appointment. 748 00:44:59,810 --> 00:45:01,060 Hyung. 749 00:45:01,060 --> 00:45:02,580 - Here. - Thanks. 750 00:45:04,190 --> 00:45:06,910 Let's see a movie some other time. 751 00:45:06,910 --> 00:45:08,280 Later, Ms. Kim. 752 00:45:09,730 --> 00:45:11,980 Jeez, he even spits while talking. 753 00:45:11,980 --> 00:45:12,850 Ha! 754 00:45:12,850 --> 00:45:15,010 I hate it. Don’t be ridiculous. 755 00:45:15,010 --> 00:45:16,220 Jeez. 756 00:45:16,500 --> 00:45:18,690 I have to lock up to go out on a delivery, 757 00:45:18,690 --> 00:45:20,090 so please leave now. 758 00:45:20,090 --> 00:45:21,620 - Don’t push me. - Get out now. 759 00:45:29,030 --> 00:45:30,150 Jeez, I’m so bored. 760 00:45:30,150 --> 00:45:31,800 No one will play with me. 761 00:45:33,240 --> 00:45:34,980 Should I go do some karaoke? 762 00:45:37,640 --> 00:45:39,140 [Silver Dance Studio] 763 00:45:39,670 --> 00:45:42,240 Where's that sound coming from? 764 00:46:00,020 --> 00:46:01,480 Wow, how dare you? 765 00:46:01,480 --> 00:46:03,020 You look like a halibut. 766 00:46:03,020 --> 00:46:04,480 How dare you reject me? 767 00:46:04,480 --> 00:46:05,530 Oh my. 768 00:46:12,050 --> 00:46:15,080 What? You look like a snakehead. 769 00:46:15,080 --> 00:46:17,730 How dare you reject me? You don’t see my beauty, huh? 770 00:46:17,730 --> 00:46:19,770 I think I'm way too far out of their leagues. 771 00:46:19,770 --> 00:46:21,320 - Would you like to dance? - Yes, yes. 772 00:46:21,320 --> 00:46:24,120 Oh, Jung Woo! It's been a while. 773 00:46:24,430 --> 00:46:26,260 How dare you cut in line? 774 00:46:26,260 --> 00:46:28,790 Jeez. 775 00:46:29,290 --> 00:46:30,810 Oh my. 776 00:46:39,180 --> 00:46:41,380 Oh my! Mr. Hearing Aid? 777 00:46:41,720 --> 00:46:43,740 Why are you here? 778 00:46:44,140 --> 00:46:47,250 I happen to be a member 779 00:46:47,250 --> 00:46:49,740 of the DSL club. 780 00:46:50,070 --> 00:46:51,640 What is the DSL club? 781 00:46:52,010 --> 00:46:56,010 It’s an acronym for the Dance Sports Lover’s club. 782 00:46:56,010 --> 00:46:57,380 Shall we dance? 783 00:46:57,380 --> 00:46:58,350 Oh. 784 00:46:58,350 --> 00:46:59,730 Sure. 785 00:47:11,510 --> 00:47:13,740 Mr. Hearing Aid. 786 00:47:13,740 --> 00:47:16,750 I thought you were a geezer 787 00:47:16,750 --> 00:47:19,690 because you had a hearing aid and dentures, 788 00:47:19,690 --> 00:47:22,910 but you’re so flexible. 789 00:47:23,130 --> 00:47:26,080 This is a piece of a cake. 790 00:47:27,300 --> 00:47:31,550 How old are you? 791 00:47:31,550 --> 00:47:34,160 I’m 71 years old. 792 00:47:35,210 --> 00:47:38,090 How old are you, Ms. Kim? 793 00:47:38,310 --> 00:47:41,010 Guess. 794 00:47:41,850 --> 00:47:43,130 I don’t know. 795 00:47:43,990 --> 00:47:47,600 I think you’re a couple of years older than me. 796 00:47:47,600 --> 00:47:49,870 Darn it! Are you out of your mind? 797 00:47:50,090 --> 00:47:52,910 How do I look older than you? 798 00:47:53,180 --> 00:47:55,970 This is the fifth time you've nearly killed me. 799 00:47:58,620 --> 00:47:59,940 Are you saying that 800 00:47:59,940 --> 00:48:03,450 you want to know about the Incheon fire accident 801 00:48:03,760 --> 00:48:04,720 thirty years ago? 802 00:48:05,020 --> 00:48:05,820 Yes. 803 00:48:06,300 --> 00:48:09,650 I have many questions 804 00:48:09,650 --> 00:48:12,160 including why my mother was a suspect in the case. 805 00:48:12,420 --> 00:48:15,630 Are you trying to prove your mother’s innocence? 806 00:48:15,950 --> 00:48:19,630 If you remember any witnesses or evidence, please tell me. 807 00:48:20,040 --> 00:48:22,900 I’m sorry, but I can’t help you with that. 808 00:48:23,790 --> 00:48:25,900 My mother unfairly spent a half 809 00:48:25,900 --> 00:48:29,100 of her life in prison over this case. 810 00:48:29,980 --> 00:48:33,810 As her son, I want to prove her innocence to resolve her resentment. 811 00:48:33,810 --> 00:48:35,710 Can you try and understand? 812 00:48:36,020 --> 00:48:37,860 Even for a case thirty years old, 813 00:48:37,860 --> 00:48:41,290 it’s still illegal to disclose testimony and evidence like that. 814 00:48:47,010 --> 00:48:47,810 Yes. 815 00:48:48,920 --> 00:48:49,720 Yes. 816 00:48:53,860 --> 00:48:55,630 Did you stop by the hospital? 817 00:48:56,070 --> 00:48:58,690 Yes, you don’t need to worry. 818 00:48:58,690 --> 00:49:00,700 Soo in is nursing him now. 819 00:49:01,090 --> 00:49:02,720 Oh, really? 820 00:49:04,250 --> 00:49:05,860 That’s good. 821 00:49:10,210 --> 00:49:12,050 How has Nam Woo Seok been recently? 822 00:49:12,510 --> 00:49:16,680 I think he's trying to investigate what happened thirty years ago. 823 00:49:17,730 --> 00:49:21,620 He must also be worried that Do Hyun's back. 824 00:49:22,090 --> 00:49:24,430 He was considering marrying Soo In. 825 00:49:43,080 --> 00:49:45,590 Give a compliment to him, Ms. Moon. 826 00:49:46,610 --> 00:49:50,590 His physical therapy went great today. 827 00:49:51,180 --> 00:49:52,450 Good job. 828 00:49:54,730 --> 00:49:57,070 You must be hungry. Go get something to eat. 829 00:49:57,070 --> 00:49:58,830 Okay, thank you. 830 00:50:00,190 --> 00:50:01,810 Come here and get some rest. 831 00:50:05,230 --> 00:50:07,570 I want to show you something. 832 00:50:29,660 --> 00:50:30,690 It’s okay. 833 00:50:31,330 --> 00:50:32,590 I can do this alone. 834 00:50:50,200 --> 00:50:51,410 Oh God. 835 00:50:51,690 --> 00:50:53,580 I practiced really hard 836 00:50:54,270 --> 00:50:56,040 to show my improvement. 837 00:50:56,960 --> 00:51:00,820 I can’t strain my legs fully, 838 00:51:01,350 --> 00:51:02,930 so it'll take a long time, but... 839 00:51:02,930 --> 00:51:04,360 Thank you. 840 00:51:04,360 --> 00:51:05,920 I really appreciate it, Do Hyun. 841 00:51:06,230 --> 00:51:07,790 Just like you said, 842 00:51:08,550 --> 00:51:11,750 I've been taking my medicine, eating well 843 00:51:12,190 --> 00:51:13,930 and taking all my treatments too. 844 00:51:14,830 --> 00:51:15,800 I did well, right? 845 00:51:16,470 --> 00:51:17,630 Yes, you did. 846 00:51:17,880 --> 00:51:19,170 I’m proud of you. 847 00:51:19,600 --> 00:51:23,600 Then stroke my head like you used to. 848 00:51:35,210 --> 00:51:36,500 You did great. 849 00:51:37,450 --> 00:51:39,230 I’m proud of you, Do Hyun. 850 00:51:50,450 --> 00:51:51,940 Where’s our wedding ring? 851 00:51:53,160 --> 00:51:57,110 I dropped it in the water by mistake, so I lost it. 852 00:51:57,690 --> 00:52:01,660 I'll get you a new ring as soon as I'm discharged, 853 00:52:02,160 --> 00:52:03,450 so take this one off now. 854 00:52:04,150 --> 00:52:06,180 - Do Hyun. - Take if off now. 855 00:52:09,390 --> 00:52:10,680 Please 856 00:52:11,310 --> 00:52:14,460 don’t wear it in front of me. 857 00:52:17,490 --> 00:52:18,610 Okay. 858 00:52:18,900 --> 00:52:22,430 It it concerns you that much, I’ll take it off when I come to the hospital. 859 00:52:22,860 --> 00:52:24,250 But Do Hyun… 860 00:52:24,250 --> 00:52:25,410 I have a headache. 861 00:52:26,190 --> 00:52:27,590 Let me lie down. 862 00:53:02,940 --> 00:53:04,570 [Magic Bakery] 863 00:53:13,000 --> 00:53:16,020 I’m sorry about yesterday. 864 00:53:17,350 --> 00:53:19,390 I understand how you feel, 865 00:53:20,230 --> 00:53:24,060 but his situation is really bad, so please understand me. 866 00:53:32,990 --> 00:53:34,910 Why aren’t you answering me? 867 00:53:35,620 --> 00:53:37,240 Are you still mad at me? 868 00:53:38,770 --> 00:53:39,840 Let’s talk later. 869 00:54:12,500 --> 00:54:13,890 I’m back. 870 00:54:16,790 --> 00:54:19,410 - Are you back from the hospital, *Unni? - Yes. 871 00:54:16,790 --> 00:54:19,410 [*Unni: Older sister or older female] 872 00:54:19,750 --> 00:54:21,440 You're both a baker and a nurse. 873 00:54:21,440 --> 00:54:23,030 You must be exhausted. 874 00:54:23,030 --> 00:54:24,550 I’m okay. Where’s mother? 875 00:54:24,810 --> 00:54:27,750 She went to male both Byeol and Kang Ddang a snack. 876 00:54:30,060 --> 00:54:31,220 Did something happen, Unni? 877 00:54:31,610 --> 00:54:33,090 Nothing. 878 00:54:33,310 --> 00:54:35,730 How was Mr. Tak’s sister’s wedding? 879 00:54:36,290 --> 00:54:39,430 Don't ever mention his name in front of me again! 880 00:55:33,270 --> 00:55:35,280 If you had given Do Hyun back to me, 881 00:55:35,740 --> 00:55:38,510 I wouldn’t have met Woo Seok 882 00:55:39,030 --> 00:55:40,620 and I wouldn’t have come 883 00:55:41,510 --> 00:55:44,290 this far with him. 884 00:55:44,990 --> 00:55:46,720 I’m coming in. 885 00:55:57,630 --> 00:55:59,720 Where did you go, son? 886 00:56:01,060 --> 00:56:02,470 I met the detective 887 00:56:02,470 --> 00:56:05,960 who was in charge of the fire accident thirty years ago. 888 00:56:06,560 --> 00:56:09,190 I asked him to let me meet the witnesses for the case, 889 00:56:09,190 --> 00:56:10,620 but he said he can’t help me. 890 00:56:11,030 --> 00:56:13,850 You're suffering enough over Soon In. 891 00:56:14,550 --> 00:56:17,100 Let’s forget about past. 892 00:56:17,100 --> 00:56:18,810 Please, Byeol’s father. 893 00:56:26,870 --> 00:56:27,670 Hello? 894 00:56:28,140 --> 00:56:29,940 Hey, it's me. 895 00:56:43,680 --> 00:56:45,930 Hello. It's been a while. 896 00:56:47,620 --> 00:56:49,820 You don’t look so good. 897 00:56:50,720 --> 00:56:52,960 Why did you want to see me? 898 00:56:53,170 --> 00:56:54,360 Oh well. 899 00:56:55,110 --> 00:56:58,160 Let's have some tea and talk. 900 00:56:58,790 --> 00:57:00,170 I don’t want to. 901 00:57:00,680 --> 00:57:01,640 You don’t? 902 00:57:02,860 --> 00:57:04,450 Let’s sit first. 903 00:57:12,540 --> 00:57:15,480 I thought my son, Do Hyun, 904 00:57:15,480 --> 00:57:17,530 was dead two years ago, but he's still alive. 905 00:57:17,530 --> 00:57:18,520 I’m aware. 906 00:57:18,980 --> 00:57:23,150 I've realized many things because of it. 907 00:57:24,830 --> 00:57:27,630 I've only ever looked forward until now. 908 00:57:27,630 --> 00:57:29,720 I never looked around me. 909 00:57:30,540 --> 00:57:33,030 I had no idea how much my family suffered 910 00:57:33,030 --> 00:57:35,830 or the people around me. 911 00:57:37,530 --> 00:57:40,730 I was born as a war orphan, 912 00:57:41,010 --> 00:57:43,870 so I was desperate to survive. 913 00:57:44,320 --> 00:57:47,040 That's why I could only think of myself. 914 00:57:47,800 --> 00:57:51,010 About what happened to Do Hyun and to your father... 915 00:57:51,480 --> 00:57:54,050 It’s all my fault. 916 00:57:54,510 --> 00:57:55,990 Please forgive me. 917 00:58:06,840 --> 00:58:07,700 What is this? 918 00:58:08,090 --> 00:58:09,490 With this money, 919 00:58:09,830 --> 00:58:13,370 you can live comfortably with your mother for the rest of your life. 920 00:58:14,630 --> 00:58:17,230 I should have taken care of you earlier 921 00:58:17,230 --> 00:58:19,250 for the sake of your father. 922 00:58:19,250 --> 00:58:21,340 I’m sorry about that. 923 00:58:22,630 --> 00:58:24,180 Why are you doing this suddenly? 924 00:58:25,120 --> 00:58:27,770 I just told you I've realized a lot 925 00:58:27,770 --> 00:58:30,390 while experiencing what happened to Do Hyun. 926 00:58:32,070 --> 00:58:34,990 I can’t accept your bloodstained money. 927 00:58:35,250 --> 00:58:36,060 What? 928 00:58:37,110 --> 00:58:39,640 You earned this with the blood of other's. 929 00:58:39,640 --> 00:58:41,240 I can’t take it. 930 00:58:41,560 --> 00:58:44,600 They said fools rush in where angels fear to tread. 931 00:58:44,600 --> 00:58:46,400 How dare you to talk to me like that? 932 00:58:48,450 --> 00:58:50,270 Let me make myself clear. 933 00:58:50,720 --> 00:58:52,280 I’ll make sure 934 00:58:53,450 --> 00:58:55,390 you pay for your sins. 935 00:58:56,800 --> 00:58:58,410 I'll make it my life's work. 936 00:59:01,100 --> 00:59:04,660 That's the exact same thing your father said thirty years ago. 937 00:59:07,140 --> 00:59:08,490 Listen to me carefully. 938 00:59:09,550 --> 00:59:13,250 If anyone gets in my way, 939 00:59:13,250 --> 00:59:15,110 I'll cut off their hands and feet. 940 00:59:16,440 --> 00:59:18,400 If anyone gets in my way, 941 00:59:18,400 --> 00:59:21,470 - I'll cut off their hands and feet - I'll cut off their hands and feet 942 00:59:21,470 --> 00:59:24,380 - and cut out their throat - and cut out their throat 943 00:59:24,380 --> 00:59:26,180 if it’s necessary to clear my way. 944 00:59:26,180 --> 00:59:27,910 if it’s necessary to clear my way. 945 00:59:38,270 --> 00:59:39,650 Jin Woo. 946 00:59:40,700 --> 00:59:42,740 Daddy's home. 947 00:59:42,740 --> 00:59:44,290 Jin Woo. 948 00:59:46,130 --> 00:59:47,880 You’re home, daddy. 949 00:59:48,850 --> 00:59:50,200 You smell like alcohol. 950 00:59:51,110 --> 00:59:51,930 Where’s mother? 951 00:59:52,180 --> 00:59:55,770 Mother went to the factory to find you. 952 00:59:56,020 --> 00:59:58,900 She knows I'd be home eventually. 953 01:00:00,260 --> 01:00:02,550 This is for you, Jin Woo. 954 01:00:02,950 --> 01:00:04,520 Thank you! 955 01:00:07,850 --> 01:00:09,390 Jae Sub, are you in there? 956 01:00:09,390 --> 01:00:11,120 Let’s talk. 957 01:00:11,760 --> 01:00:12,820 Hey, Jae Sub. 958 01:00:16,760 --> 01:00:19,090 I don’t want to talk to you anymore, CEO Ma, 959 01:00:19,090 --> 01:00:19,930 so just leave. 960 01:00:20,260 --> 01:00:22,980 Don’t make this more complicated. 961 01:00:23,270 --> 01:00:24,860 It’s nothing serious. 962 01:00:25,230 --> 01:00:26,920 It’s nothing serious? 963 01:00:27,420 --> 01:00:29,960 You tried to steal my Geobuk Bakery 964 01:00:29,960 --> 01:00:31,950 that I built on my own blood, sweat and tears. 965 01:00:31,950 --> 01:00:33,610 You think that's nothing serious? 966 01:00:33,610 --> 01:00:35,570 How can you say such a thing as a human being? 967 01:00:35,570 --> 01:00:37,910 Geobuk Bakery will go bankrupt anyway. 968 01:00:38,240 --> 01:00:39,240 What did you say? 969 01:00:39,490 --> 01:00:42,620 If I'm in charge of managing it, we can see things through, 970 01:00:42,620 --> 01:00:45,280 but you taking care of things will just mean bankruptcy. 971 01:00:45,280 --> 01:00:48,350 If you only care about the quality of the bread, we'll never make money. 972 01:00:48,510 --> 01:00:50,130 No! That’s enough. 973 01:00:50,700 --> 01:00:53,680 I’m sick of repeating myself, 974 01:00:53,680 --> 01:00:54,530 so leave. 975 01:00:55,020 --> 01:00:58,120 Tomorrow morning, I'm taking the slush fund ledger to the police 976 01:00:58,120 --> 01:01:01,440 along with the statements on your corruption, 977 01:01:01,440 --> 01:01:02,400 so get ready for it. 978 01:01:05,250 --> 01:01:06,770 You’d go to the police? 979 01:01:07,130 --> 01:01:10,850 A man like you would have to be handcuffed in order to change. 980 01:01:10,850 --> 01:01:13,150 I'll make sure they put you away, 981 01:01:13,150 --> 01:01:14,540 so look forward to it. 982 01:01:17,590 --> 01:01:20,400 So that's your answer, huh? 983 01:01:21,630 --> 01:01:22,650 You’ll regret it. 984 01:01:22,960 --> 01:01:24,350 Are you threatening me? 985 01:01:24,710 --> 01:01:27,090 It's not a threat, but advice. 986 01:01:27,660 --> 01:01:29,180 Get out of my house now! 987 01:01:29,180 --> 01:01:30,560 I don't even want to see you. 988 01:01:31,810 --> 01:01:33,530 Listen to me carefully. 989 01:01:34,520 --> 01:01:36,950 If anyone gets in my way, 990 01:01:36,950 --> 01:01:39,720 I'll cut off their hands and feet and cut our their throat 991 01:01:40,940 --> 01:01:42,540 if it’s necessary to clear my way. 992 01:01:43,040 --> 01:01:44,390 What should I do? 993 01:01:44,770 --> 01:01:47,330 He seems pretty mad. 994 01:02:36,950 --> 01:02:38,600 Jeez. 995 01:02:38,600 --> 01:02:39,700 It stinks. 996 01:02:59,810 --> 01:03:01,580 Daddy! There’s fire! 997 01:03:01,580 --> 01:03:04,180 Wake up! 998 01:03:04,520 --> 01:03:05,420 Daddy! 999 01:03:11,220 --> 01:03:12,360 It was you. 1000 01:03:17,190 --> 01:03:18,760 I remember everything now. 1001 01:03:29,680 --> 01:03:31,610 [Preview] 1002 01:03:31,790 --> 01:03:34,550 I don’t know what you’re saying. 1003 01:03:34,740 --> 01:03:36,320 I’ll apply for a retrial. 1004 01:03:36,570 --> 01:03:38,870 - Good luck, Mr. Nam. - They live in the same house? 1005 01:03:38,870 --> 01:03:40,770 Bring her back home before it's too late. 1006 01:03:40,770 --> 01:03:43,670 If I'd woken him up and gotten him out of the fire... 1007 01:03:43,670 --> 01:03:46,390 I’m sorry that I can’t even comfort you properly. 1008 01:03:46,390 --> 01:03:48,260 Who set our house on fire? 1009 01:03:48,260 --> 01:03:49,590 It was Chairman Ma Tae San. 1010 01:03:49,590 --> 01:03:52,890 I think I've become like him 1011 01:03:52,890 --> 01:03:55,210 living with him over the past thirty years. 1012 01:03:55,210 --> 01:03:57,900 Why are you here, Ms. Shim? 1013 01:03:57,900 --> 01:03:59,460 I know you’re the one 1014 01:03:59,460 --> 01:04:02,270 who killed my husband thirty years ago! 1015 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 68971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.