Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:14,890 --> 00:00:16,130
This is…
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,500
[Woo Seok]
4
00:00:33,580 --> 00:00:35,500
I’m always with you, Soo In.
5
00:00:36,110 --> 00:00:37,710
Don’t think that you’re alone.
6
00:00:37,710 --> 00:00:38,730
Cheer up.
7
00:00:41,270 --> 00:00:42,700
[Soo In]
8
00:00:44,890 --> 00:00:46,030
Hey, Soo In.
9
00:00:46,580 --> 00:00:47,480
Who…
10
00:00:48,740 --> 00:00:49,840
are you?
11
00:00:57,400 --> 00:00:59,220
With whom am I speaking?
12
00:01:00,020 --> 00:01:03,820
I'm the husband
13
00:01:05,130 --> 00:01:06,990
of this cellphone’s owner.
14
00:01:09,400 --> 00:01:12,430
My wife left her cell phone
at the hospital,
15
00:01:12,750 --> 00:01:14,090
so I happened to see
16
00:01:16,100 --> 00:01:17,570
your text message.
17
00:01:19,080 --> 00:01:21,950
If you don’t mind,
I’d like to meet you.
18
00:01:22,630 --> 00:01:24,310
Could you visit me by any chance?
19
00:01:25,080 --> 00:01:26,220
You want to meet me?
20
00:01:26,220 --> 00:01:27,010
Yes.
21
00:01:27,790 --> 00:01:31,780
I think I should at least once.
22
00:01:32,450 --> 00:01:34,090
I know it might be impolite to ask,
23
00:01:34,690 --> 00:01:36,490
but could you visit me at the hospital?
24
00:01:54,970 --> 00:01:57,980
Could you leave us alone?
25
00:01:58,570 --> 00:01:59,630
Yes.
26
00:01:58,810 --> 00:02:00,320
[Episode 34]
27
00:02:11,730 --> 00:02:12,820
Hello.
28
00:02:13,370 --> 00:02:14,530
I’m Nam Woo Seok.
29
00:02:14,820 --> 00:02:17,890
Thank you for coming.
30
00:02:18,930 --> 00:02:20,170
I’m Ma Do Hyun.
31
00:02:23,750 --> 00:02:24,570
Please sit.
32
00:02:40,970 --> 00:02:42,190
I saw a ring
33
00:02:44,550 --> 00:02:46,290
on my wife’s hand.
34
00:02:48,720 --> 00:02:52,570
It’s the same one
you’re wearing now,
35
00:02:54,790 --> 00:02:56,730
so I assume that you gave it to her.
36
00:02:57,150 --> 00:02:58,870
Yes, I did.
37
00:02:59,210 --> 00:03:00,140
Then...
38
00:03:01,930 --> 00:03:03,540
What is your relationship with her?
39
00:03:03,820 --> 00:03:05,440
We love each other.
40
00:03:15,230 --> 00:03:16,470
I expected that,
41
00:03:18,600 --> 00:03:20,060
but it’s still shocking
42
00:03:21,810 --> 00:03:23,460
to hear it from you directly.
43
00:03:24,450 --> 00:03:25,670
I’m sorry.
44
00:03:25,980 --> 00:03:27,260
I’ve been a dead man
45
00:03:29,450 --> 00:03:31,450
for two years.
46
00:03:32,900 --> 00:03:34,990
I haven’t existed in this world,
47
00:03:37,610 --> 00:03:39,540
so this isn't unusual.
48
00:03:40,450 --> 00:03:41,300
Yes.
49
00:03:43,180 --> 00:03:44,980
I'm sure it happens.
50
00:03:46,390 --> 00:03:47,420
By the way,
51
00:03:47,900 --> 00:03:49,650
how did you meet her?
52
00:03:50,320 --> 00:03:53,820
I met her in a baking class
at Korea Women's Penitentiary.
53
00:03:54,300 --> 00:03:57,260
A baking class at a penitentiary?
54
00:03:57,450 --> 00:04:00,270
I’m a baker and a chef.
55
00:04:00,920 --> 00:04:05,100
I was at the prison doing volunteer work
and met Soo In there.
56
00:04:06,580 --> 00:04:08,200
You met my wife in prison?
57
00:04:08,390 --> 00:04:09,870
Soo In was incarcerated.
58
00:04:10,280 --> 00:04:12,060
Incarcerated?
59
00:04:12,960 --> 00:04:14,280
Are you saying that
60
00:04:15,350 --> 00:04:17,210
my wife was actually in jail?
61
00:04:17,530 --> 00:04:20,990
You don’t know what's happened
62
00:04:20,990 --> 00:04:22,380
to her while you were gone?
63
00:04:22,790 --> 00:04:24,470
No one told me
64
00:04:25,520 --> 00:04:27,190
what happened
65
00:04:28,460 --> 00:04:30,160
while I was in a coma.
66
00:04:31,400 --> 00:04:33,330
My wife was in prison?
67
00:04:33,750 --> 00:04:35,920
What kind of a crime did she commit?
68
00:04:36,970 --> 00:04:40,260
Soo In was imprisoned for two years
69
00:04:40,260 --> 00:04:42,740
on charges of stock manipulation
and malpractice.
70
00:04:43,130 --> 00:04:45,660
Stock manipulation and malpractice?
71
00:04:45,660 --> 00:04:46,440
Two years ago,
72
00:04:47,420 --> 00:04:49,580
Chairman Ma Tae San appointed Soo In
73
00:04:49,580 --> 00:04:52,010
the CEO of Shinhwa Confectionery.
74
00:04:52,820 --> 00:04:53,780
My wife?
75
00:04:54,000 --> 00:04:58,050
I was told that Chairman Ma was the one
who set her up and landed her in jail.
76
00:04:59,280 --> 00:05:00,350
No way.
77
00:05:01,390 --> 00:05:03,640
I know that my father
didn't like her,
78
00:05:04,530 --> 00:05:06,060
but he wouldn't do that.
79
00:05:06,060 --> 00:05:06,890
He wouldn’t.
80
00:05:07,130 --> 00:05:08,040
I don’t know.
81
00:05:08,990 --> 00:05:12,330
If you investigate it for yourself,
you'll find the truth.
82
00:05:17,450 --> 00:05:18,440
Please leave now.
83
00:05:18,440 --> 00:05:20,170
Would you like me to call a doctor?
84
00:05:20,170 --> 00:05:21,160
No.
85
00:05:23,850 --> 00:05:25,310
Just leave.
86
00:05:26,050 --> 00:05:27,380
Okay.
Bye then.
87
00:05:31,150 --> 00:05:32,350
Mr. Nam Woo Seok?
88
00:05:34,170 --> 00:05:35,690
Yes.
89
00:05:38,170 --> 00:05:40,040
Thank you for taking care of my wife
90
00:05:41,490 --> 00:05:43,260
for the last two years.
91
00:05:44,640 --> 00:05:46,560
I’ll compensate you enough
92
00:05:47,050 --> 00:05:51,640
for your kindness however you'd like.
93
00:05:53,040 --> 00:05:54,070
Compensate me?
94
00:05:54,290 --> 00:05:55,400
Please leave now.
95
00:06:20,070 --> 00:06:21,520
Why are you here?
96
00:06:21,520 --> 00:06:24,270
Did you come here to harass Do Hyun?
97
00:06:24,600 --> 00:06:26,370
Watch what you say.
98
00:06:26,370 --> 00:06:28,050
CEO Ma Do Hyun called me.
99
00:06:28,050 --> 00:06:29,350
Do Hyun did?
100
00:06:30,180 --> 00:06:31,130
Oh my.
101
00:06:31,530 --> 00:06:32,930
Did he figure out
102
00:06:32,930 --> 00:06:36,210
your unfaithful relationship?
103
00:06:36,390 --> 00:06:38,170
I told you to watch your mouth.
104
00:06:40,790 --> 00:06:42,330
You and her...
105
00:06:42,630 --> 00:06:44,120
Don’t ever show up here again.
106
00:06:44,340 --> 00:06:47,520
Do Hyun is seriously ill
and needs complete rest.
107
00:06:49,240 --> 00:06:51,610
Also, go tell her that
108
00:06:52,050 --> 00:06:55,680
we aren’t willing to accept such
an unfaithful woman into our family again,
109
00:06:55,680 --> 00:06:57,400
so tell her to leave Do Hyun alone.
110
00:06:57,400 --> 00:06:58,430
Do you understand?
111
00:07:04,550 --> 00:07:06,470
Do Hyun, *Noona is here.
112
00:07:04,550 --> 00:07:06,470
[*Noona: Older sister or older female]
113
00:07:08,460 --> 00:07:09,280
Do Hyun.
114
00:07:10,140 --> 00:07:11,540
Do Hyun, what’s wrong?
115
00:07:11,540 --> 00:07:12,830
Does it hurt?
Huh?
116
00:07:12,830 --> 00:07:13,680
Are you okay?
117
00:07:18,090 --> 00:07:22,310
Why did you hide that
father set up Soo In
118
00:07:23,200 --> 00:07:27,160
and sent her to prison?
119
00:07:27,450 --> 00:07:29,980
Did the man you just met tell you that?
120
00:07:31,090 --> 00:07:33,700
She must have sent him to tell you.
121
00:07:33,880 --> 00:07:34,860
Noona!
122
00:07:36,110 --> 00:07:37,280
Oh my!
123
00:07:37,280 --> 00:07:38,520
You’re still sick.
124
00:07:38,520 --> 00:07:39,810
Stop yelling.
125
00:07:40,340 --> 00:07:41,870
Tell me the truth.
126
00:07:42,990 --> 00:07:43,940
Did father really…
127
00:07:44,120 --> 00:07:47,310
He wouldn’t send
an innocent person to prison.
128
00:07:47,570 --> 00:07:49,980
Father appointed her CEO,
129
00:07:49,980 --> 00:07:52,350
but that disgrace embezzled
company funds…
130
00:07:52,350 --> 00:07:53,930
Don’t be absurd!
131
00:07:55,700 --> 00:07:56,990
I know Soo In well.
132
00:07:57,470 --> 00:08:01,460
She would never do such a thing
even if she were reborn ten times.
133
00:08:03,000 --> 00:08:03,830
Okay.
134
00:08:03,830 --> 00:08:04,910
I got it, Do Hyun.
135
00:08:04,910 --> 00:08:06,900
Don’t be mad and calm down.
136
00:08:10,310 --> 00:08:11,400
It’s my fault.
137
00:08:11,640 --> 00:08:13,290
How is it your fault?
138
00:08:13,700 --> 00:08:16,180
She’s the ill-fated and unlucky one.
139
00:08:16,520 --> 00:08:18,020
If she hadn't met me,
140
00:08:20,470 --> 00:08:23,160
she wouldn’t have experienced
such a horrible thing.
141
00:08:24,290 --> 00:08:25,330
If I weren't here…
142
00:08:25,330 --> 00:08:26,890
Hey!
What are you doing?
143
00:08:26,890 --> 00:08:27,750
Get off me!
144
00:08:28,800 --> 00:08:31,860
I should have died in that accident.
145
00:08:33,160 --> 00:08:37,110
I don't deserve to be alive
and see Soo In again.
146
00:08:37,110 --> 00:08:37,930
Hey.
147
00:08:37,930 --> 00:08:39,420
Hey, don’t do this.
148
00:08:39,420 --> 00:08:40,270
Oh my!
149
00:08:42,780 --> 00:08:44,470
Is anyone out there?
150
00:08:45,640 --> 00:08:46,500
Do Hyun.
151
00:08:48,690 --> 00:08:49,740
Mr. Ma.
152
00:08:49,740 --> 00:08:51,350
Calm down.
153
00:08:51,840 --> 00:08:53,550
You have to calm down.
154
00:08:55,840 --> 00:08:56,670
Thank you.
155
00:08:56,670 --> 00:08:58,370
- Enjoy the bread.
- Thank you.
156
00:08:58,370 --> 00:08:59,250
Bye.
157
00:09:07,050 --> 00:09:08,060
Hey.
158
00:09:08,060 --> 00:09:12,160
You're sighing so heavily
it's flattening all the bread.
159
00:09:12,890 --> 00:09:14,720
Soo In, can’t you hear me?
160
00:09:15,390 --> 00:09:16,530
Yes, Young Wok?
161
00:09:16,720 --> 00:09:18,040
Were you talking to me?
162
00:09:18,240 --> 00:09:21,170
Hey, your sighing is sweeping all
163
00:09:21,170 --> 00:09:23,040
the good fortune out of the door.
164
00:09:23,560 --> 00:09:25,690
You know her situation.
165
00:09:25,690 --> 00:09:26,910
Just let it go.
166
00:09:28,240 --> 00:09:31,010
Since you were born a woman,
167
00:09:31,010 --> 00:09:35,510
you get to have love triangles
168
00:09:35,510 --> 00:09:38,450
and be a tragic heroine.
169
00:09:38,450 --> 00:09:41,720
Don't make it so complicated.
170
00:09:41,720 --> 00:09:43,360
Just enjoy it.
Enjoy it.
171
00:09:43,360 --> 00:09:44,590
You silly, silly woman.
172
00:09:44,590 --> 00:09:46,120
Do you know what you’re saying?
173
00:09:46,120 --> 00:09:48,380
Hey, that's the fruitful
wisdom of my life.
174
00:09:48,380 --> 00:09:50,770
You couldn't pay to hear that
anywhere else.
175
00:09:51,410 --> 00:09:53,040
Stop being ridiculous.
176
00:10:00,560 --> 00:10:02,680
Hello, this is Magic Bakery.
177
00:10:03,050 --> 00:10:05,030
Why don’t you answer your cell phone?
178
00:10:05,030 --> 00:10:06,080
Why are you calling me?
179
00:10:06,240 --> 00:10:07,590
What were you thinking
180
00:10:07,590 --> 00:10:09,690
when you sent that single father
to Do Hyun?
181
00:10:10,240 --> 00:10:11,910
What are you talking about?
182
00:10:12,520 --> 00:10:14,590
Are you talking about Woo Seok?
183
00:10:15,220 --> 00:10:17,830
The single father told Do Hyun
184
00:10:17,830 --> 00:10:19,760
that you were in prison.
185
00:10:20,080 --> 00:10:20,920
What?
186
00:10:20,920 --> 00:10:24,530
Do Hyun is refusing all his treatment
and says he'd rather be dead.
187
00:10:25,240 --> 00:10:28,330
If this causes any trouble,
it's all your fault.
188
00:10:28,330 --> 00:10:30,670
Come here immediately and talk him down.
189
00:10:36,390 --> 00:10:39,210
Jeez, what happened now?
190
00:10:40,790 --> 00:10:42,120
What happened?
191
00:10:42,120 --> 00:10:45,650
Do Hyun's refusing
his treatment and medicine.
192
00:10:45,650 --> 00:10:47,390
I should visit him now.
193
00:10:55,100 --> 00:10:56,560
Where are you going?
194
00:10:56,720 --> 00:10:58,170
What about you, Woo Seok?
195
00:10:58,170 --> 00:10:59,700
Where have you been?
196
00:11:00,480 --> 00:11:01,900
I met Ma Do Hyun.
197
00:11:02,270 --> 00:11:04,470
Why did you meet Do Hyun?
198
00:11:04,470 --> 00:11:07,780
I didn't know you left your phone
at the hospital so I texted you.
199
00:11:07,780 --> 00:11:09,740
Ma Do Hyun saw it,
and asked me to visit.
200
00:11:09,900 --> 00:11:12,110
You still shouldn't have gone.
201
00:11:14,710 --> 00:11:16,610
How much did you tell him?
202
00:11:17,200 --> 00:11:19,520
Did you tell him about me being in jail
203
00:11:19,520 --> 00:11:22,590
and our relationship?
204
00:11:23,450 --> 00:11:24,560
Can I not?
205
00:11:24,720 --> 00:11:26,580
He’s still sick.
206
00:11:26,580 --> 00:11:28,290
He's suffering enough already.
207
00:11:28,290 --> 00:11:29,930
You shouldn't have told him.
208
00:11:30,250 --> 00:11:31,360
Soo In.
209
00:11:32,310 --> 00:11:36,160
It seems like you only care
about his pain and not mine.
210
00:11:36,770 --> 00:11:38,500
Why are you putting him before me?
211
00:11:38,680 --> 00:11:41,140
Don’t complain to
me in this situation.
212
00:11:41,720 --> 00:11:42,670
Complain to you?
213
00:11:42,940 --> 00:11:46,430
Let's talk later when
you've calmed down.
214
00:11:49,830 --> 00:11:51,150
Are you going to Ma Do Hyun?
215
00:11:51,150 --> 00:11:53,350
He's rejecting his treatments
and medications now.
216
00:11:53,350 --> 00:11:55,320
- I have to go.
- Don’t go.
217
00:11:56,710 --> 00:11:59,550
Even if you don’t go,
he has a family to take care of him.
218
00:11:59,550 --> 00:12:00,430
Woo Seok.
219
00:12:00,430 --> 00:12:01,610
Don’t go.
220
00:12:03,310 --> 00:12:06,530
He needs me now.
221
00:12:06,730 --> 00:12:08,380
I need you too, Soo In,
222
00:12:08,840 --> 00:12:09,770
so don’t go.
223
00:12:09,950 --> 00:12:11,900
Don’t be childish.
224
00:12:13,610 --> 00:12:16,300
Why can't I be needy like a child?
225
00:12:16,300 --> 00:12:18,770
Why do I always have
to be patient and understanding?
226
00:12:21,220 --> 00:12:22,210
Don’t go.
227
00:12:22,840 --> 00:12:25,050
I won’t let you go
to anyone from now on.
228
00:12:25,340 --> 00:12:26,940
He’s sick.
229
00:12:27,270 --> 00:12:31,290
He’s barely alive now.
230
00:12:34,050 --> 00:12:35,170
I’ll be back.
231
00:12:35,540 --> 00:12:36,890
If you leave me like this,
232
00:12:37,550 --> 00:12:39,100
I’ll never hold you again.
233
00:12:40,960 --> 00:12:42,000
I mean it.
234
00:12:42,410 --> 00:12:43,700
I’ll never hold you again.
235
00:13:10,180 --> 00:13:12,460
I'm sorry to show you how pathetic I am.
236
00:13:12,650 --> 00:13:15,030
You don’t say such a
thing to your mother.
237
00:13:15,570 --> 00:13:19,230
Actually, I met Ma Do Hyun.
238
00:13:20,900 --> 00:13:24,500
He thanked me for taking
care of his wife
239
00:13:25,470 --> 00:13:28,370
and said he'd compensate
me however I like.
240
00:13:28,610 --> 00:13:31,360
What he said hurt my pride
and made me spiteful.
241
00:13:31,850 --> 00:13:33,350
I understand.
242
00:13:33,680 --> 00:13:36,670
I wanted to pretend to be a thoughtful
243
00:13:37,880 --> 00:13:41,000
and understanding man to Soo In,
244
00:13:43,520 --> 00:13:44,980
but I was just pathetic
245
00:13:45,690 --> 00:13:48,730
and complained to her like a child.
246
00:13:48,970 --> 00:13:52,030
That's not being pathetic.
You were just being honest.
247
00:13:53,950 --> 00:13:57,110
The situation is just so bad
248
00:13:57,110 --> 00:13:59,110
that she doesn't have a choice.
249
00:14:00,320 --> 00:14:02,210
I know it’s hard for you,
250
00:14:02,770 --> 00:14:06,530
but let’s try to understand her
and wait for her,
251
00:14:06,530 --> 00:14:07,770
my son.
252
00:14:17,860 --> 00:14:19,330
Without Wol Han,
253
00:14:19,530 --> 00:14:23,650
the five of us would've all been
scattered as orphans, adoptees
254
00:14:23,650 --> 00:14:25,720
or immigrants to foreign countries.
255
00:14:25,970 --> 00:14:28,000
We wouldn't be together like this.
256
00:14:28,000 --> 00:14:29,510
Of course not.
257
00:14:29,510 --> 00:14:30,870
Since our parents died so early,
258
00:14:30,870 --> 00:14:33,370
Wol Han has been like a father to us.
259
00:14:33,370 --> 00:14:36,610
I wasn’t interested in studying,
so I left our hometown to be a farmer,
260
00:14:36,610 --> 00:14:39,650
but he helped make sure our third brother
graduated medical school
261
00:14:39,650 --> 00:14:42,430
and the fourth and fifth
got through university.
262
00:14:42,430 --> 00:14:45,720
*Hyung, we're so grateful for your help.
263
00:14:42,430 --> 00:14:45,720
[*Hyung: Older brother or older male]
264
00:14:46,400 --> 00:14:48,170
Don’t mention it.
265
00:14:48,410 --> 00:14:50,550
You’ve followed my lead well.
266
00:14:52,330 --> 00:14:55,240
I always wondered why he lived
in a residence hall at his age,
267
00:14:55,600 --> 00:14:57,260
but he has a good reason.
268
00:14:57,830 --> 00:14:59,250
By the way, Wol Han,
269
00:14:59,250 --> 00:15:01,950
why did you end up eloping?
270
00:15:02,700 --> 00:15:04,390
Oh, that's right.
That's because...
271
00:15:04,390 --> 00:15:05,290
Hey.
272
00:15:05,290 --> 00:15:06,880
You don’t know the reason?
273
00:15:06,880 --> 00:15:09,990
I bet he did to avoid putting
any financial burden on us.
274
00:15:10,880 --> 00:15:11,980
My brother is…
275
00:15:12,640 --> 00:15:15,650
That’s who my brother is.
276
00:15:17,400 --> 00:15:18,420
I’m sorry, Hyung.
277
00:15:19,990 --> 00:15:23,050
You’ve sacrificed for
us your entire life
278
00:15:23,050 --> 00:15:25,220
and now you've even
sacrificed your wedding.
279
00:15:26,510 --> 00:15:27,830
I’m sorry, Poong Geum.
280
00:15:28,270 --> 00:15:30,280
It’s okay.
281
00:15:31,060 --> 00:15:33,240
We're all living stable lives now,
282
00:15:33,240 --> 00:15:36,330
so we'll do our best
to serve both of you, okay?
283
00:15:36,330 --> 00:15:39,310
You don’t have to serve us.
284
00:15:39,670 --> 00:15:42,550
I live happily with my wife,
285
00:15:42,830 --> 00:15:44,920
so just take care of your family.
286
00:15:50,120 --> 00:15:51,350
Everyone, stand up!
287
00:15:51,350 --> 00:15:52,150
Stand up!
288
00:15:52,430 --> 00:15:53,230
Stand up!
289
00:15:55,210 --> 00:15:56,250
You’re our sister-in-law.
290
00:15:56,520 --> 00:15:58,490
We'd like to bow deeply for you.
291
00:15:58,960 --> 00:16:01,370
Bow deeply?
292
00:16:01,370 --> 00:16:03,730
It’s okay.
There's no need.
293
00:16:04,000 --> 00:16:07,570
You’re like a mother to us.
294
00:16:08,200 --> 00:16:09,320
Sister-in-law.
295
00:16:09,320 --> 00:16:11,440
Please live happily ever after
with our brother.
296
00:16:11,440 --> 00:16:13,310
Take a deep bow, everyone.
297
00:16:17,230 --> 00:16:18,220
Alright.
298
00:16:18,680 --> 00:16:19,640
Oh my.
299
00:16:30,790 --> 00:16:34,070
He said he’ll kill himself right away
if we stick the needle in his arm.
300
00:16:34,070 --> 00:16:35,710
We can't do anything.
301
00:16:39,480 --> 00:16:40,900
It’s your fault.
302
00:16:40,900 --> 00:16:43,580
It's your responsibility to convince him
to restart treatment.
303
00:16:43,580 --> 00:16:46,700
I won't have it, so stop this.
304
00:16:49,110 --> 00:16:50,730
I want you to leave too, Soo In.
305
00:16:54,440 --> 00:16:56,140
Why aren’t you taking treatment?
306
00:16:56,140 --> 00:16:58,310
Did you forget our promise already?
307
00:16:58,780 --> 00:17:00,280
I shouldn't be alive now.
308
00:17:00,680 --> 00:17:02,250
Don’t say such a thing.
309
00:17:02,660 --> 00:17:03,510
Go.
310
00:17:05,170 --> 00:17:08,560
I don’t deserve to see you.
311
00:17:09,490 --> 00:17:12,360
I should've died in that accident.
312
00:17:12,850 --> 00:17:14,720
I regret that I came back like this
313
00:17:15,840 --> 00:17:17,530
and made you suffer more.
314
00:17:19,020 --> 00:17:21,350
What did the single father tell him?
315
00:17:21,350 --> 00:17:23,770
He's totally changed since he came.
316
00:17:24,960 --> 00:17:27,170
I can’t forgive my father and family
317
00:17:27,720 --> 00:17:31,780
for what they did to you.
318
00:17:32,850 --> 00:17:34,480
I can’t even forgive myself.
319
00:17:35,160 --> 00:17:37,030
Calm down, Do Hyun.
320
00:17:37,030 --> 00:17:38,280
It isn’t your fault.
321
00:17:38,440 --> 00:17:39,690
So leave.
322
00:17:40,420 --> 00:17:41,760
Please go away.
323
00:17:45,030 --> 00:17:46,840
Do Hyun.
Do Hyun.
324
00:17:47,380 --> 00:17:48,470
Calm down.
325
00:17:49,060 --> 00:17:51,580
- Calm down, Do Hyun.
- Is anybody there?
326
00:17:51,580 --> 00:17:52,500
Calm down.
327
00:17:52,500 --> 00:17:53,930
Excuse me!
328
00:17:57,360 --> 00:17:58,270
Father!
329
00:17:58,270 --> 00:17:59,770
We have a problem, father.
330
00:18:00,200 --> 00:18:01,530
What now?
331
00:18:01,530 --> 00:18:03,510
My wife just called me.
332
00:18:03,510 --> 00:18:05,950
Do Hyun collapsed and he's unconscious.
333
00:18:06,180 --> 00:18:06,990
What?
334
00:18:07,410 --> 00:18:08,440
What did you say?
335
00:18:16,450 --> 00:18:17,380
Hello.
336
00:18:23,500 --> 00:18:24,660
What happened?
337
00:18:24,850 --> 00:18:27,830
I think he lost consciousness
due to shock and stress.
338
00:18:28,170 --> 00:18:31,200
He’ll wake up again, right?
339
00:18:31,470 --> 00:18:33,940
He will once he's stabilized,
so don't worry.
340
00:18:36,080 --> 00:18:38,620
The results from the exam
will be back this afternoon.
341
00:18:38,620 --> 00:18:41,650
He had a skull fracture
and traumatic brain hemorrhaging
342
00:18:41,650 --> 00:18:43,450
in the car accident two years ago.
343
00:18:43,910 --> 00:18:45,630
His surgery was successful
344
00:18:45,630 --> 00:18:49,270
so there aren't any complications now,
345
00:18:49,860 --> 00:18:52,420
but he's at risk for an aneurysm.
346
00:18:53,080 --> 00:18:53,920
What?
347
00:18:53,920 --> 00:18:55,280
An aneurysm?
348
00:18:55,610 --> 00:18:57,430
Is it serious?
349
00:18:57,900 --> 00:19:00,880
It won't require special
treatment unto itself,
350
00:19:00,880 --> 00:19:02,430
but in Mr. Ma Do Hyun's case,
351
00:19:02,850 --> 00:19:05,070
he was in coma for two years
352
00:19:05,350 --> 00:19:09,070
so he could have a stress disorder
from traumatic brain hemorrhage.
353
00:19:09,310 --> 00:19:12,680
We have to be careful even
about the small things.
354
00:19:15,750 --> 00:19:18,030
He needs to avoid any shock
355
00:19:18,030 --> 00:19:20,380
or severe stress like today.
356
00:19:20,690 --> 00:19:21,660
Okay.
357
00:19:21,660 --> 00:19:22,590
Thank you.
358
00:19:23,290 --> 00:19:24,770
- Thank you.
- Alright.
359
00:19:29,470 --> 00:19:30,290
Hey.
360
00:19:30,660 --> 00:19:32,530
What happened today?
361
00:19:33,930 --> 00:19:35,460
It’s all because of her.
362
00:19:35,460 --> 00:19:38,530
Do Hyun found out she was in jail
363
00:19:38,530 --> 00:19:39,870
and it caused all this.
364
00:19:40,920 --> 00:19:43,510
Who told him about that?
365
00:19:43,710 --> 00:19:44,940
Who do you think?
366
00:19:44,940 --> 00:19:47,580
It was that unfaithful single father.
367
00:19:47,870 --> 00:19:51,310
Did Nam Woo Seok visit him?
368
00:19:51,680 --> 00:19:52,490
Yes.
369
00:19:52,490 --> 00:19:55,470
The caregiver was here,
so I stopped by at home for a while.
370
00:19:55,470 --> 00:19:57,920
Nam Woo Seok came to visit him then.
371
00:19:58,470 --> 00:19:59,650
Mr. Nam Woo Seok…
372
00:20:01,560 --> 00:20:02,490
I called him.
373
00:20:19,740 --> 00:20:22,040
How could you do such a thing, father?
374
00:20:22,400 --> 00:20:23,940
She’s your daughter-in-law.
375
00:20:24,590 --> 00:20:27,130
How could you frame her
376
00:20:27,700 --> 00:20:29,320
and send her to prison?
377
00:20:34,140 --> 00:20:37,860
I should have gotten on that helicopter.
378
00:20:38,850 --> 00:20:41,230
How could you say
such a thing to your father?
379
00:20:41,490 --> 00:20:43,670
It's been two years since the accident.
380
00:20:43,670 --> 00:20:47,670
The reality I’m seeing now
is too miserable, father.
381
00:20:55,450 --> 00:20:57,340
I'm so sorry, Soo In,
382
00:20:58,880 --> 00:21:00,650
that I can't even apologize to you.
383
00:21:01,780 --> 00:21:03,120
It’s all my fault.
384
00:21:04,150 --> 00:21:06,790
It was simply a mistake of bad judgment.
385
00:21:06,790 --> 00:21:08,220
Why would you be sorry to her?
386
00:21:09,750 --> 00:21:11,600
Then will you apologize to Soo In
387
00:21:12,510 --> 00:21:14,090
yourself, father?
388
00:21:15,780 --> 00:21:16,720
What?
389
00:21:17,390 --> 00:21:18,270
Hey.
390
00:21:18,740 --> 00:21:20,470
What are you saying?
391
00:21:20,470 --> 00:21:22,600
Why would father apologize to her?
392
00:21:22,720 --> 00:21:25,070
Do Hyun, you’re asking way too much.
393
00:21:26,570 --> 00:21:27,710
I’ll apologize to her.
394
00:21:30,280 --> 00:21:31,550
- Father!
- Father!
395
00:21:35,020 --> 00:21:38,430
My precious some has come back to life
after two long years.
396
00:21:38,430 --> 00:21:39,820
I can’t lose him again.
397
00:21:45,580 --> 00:21:47,330
Please forgive me.
398
00:21:52,610 --> 00:21:53,960
I was bewildered
399
00:21:53,960 --> 00:21:56,990
over Do Hyun’s death,
400
00:21:57,580 --> 00:22:00,270
so I thought I was doing the best thing.
401
00:22:00,740 --> 00:22:04,510
Now I realize that I was wrong.
402
00:22:06,870 --> 00:22:07,860
Soo In.
403
00:22:08,240 --> 00:22:10,830
I know you were outraged at me,
404
00:22:12,520 --> 00:22:15,120
but can you forgive me this old man
405
00:22:16,260 --> 00:22:20,120
out of the kindness of your heart?
406
00:22:25,660 --> 00:22:27,680
What do you want me to do?
407
00:22:29,590 --> 00:22:32,410
I'll get on my knees and beg
if you want me to.
408
00:22:32,410 --> 00:22:36,480
Please forgive me so Do Hyun can live.
409
00:22:36,480 --> 00:22:37,280
Look.
410
00:22:37,600 --> 00:22:39,180
Father!
What are you doing?
411
00:22:39,340 --> 00:22:40,680
Don’t kneel down.
412
00:22:40,930 --> 00:22:42,080
Stop, father.
413
00:22:42,230 --> 00:22:44,550
He's even trying to
beg her on his knees.
414
00:22:44,550 --> 00:22:46,530
Isn’t this enough, *Oppa?
415
00:22:44,550 --> 00:22:46,530
[*Oppa: Older brother or older male]
416
00:22:50,110 --> 00:22:51,470
I’m sorry, Do Hyun.
417
00:22:51,470 --> 00:22:52,920
I’m leaving now.
418
00:22:54,490 --> 00:22:55,620
Oh my, oh my, oh my...
419
00:22:56,260 --> 00:22:58,260
She’s so stubborn.
420
00:22:58,500 --> 00:23:00,600
Father sincerely apologized to her.
421
00:23:00,600 --> 00:23:03,050
How could she leave like that
without answering him?
422
00:23:03,050 --> 00:23:04,270
Oh my.
423
00:23:05,180 --> 00:23:07,740
It’s all my fault.
424
00:23:13,870 --> 00:23:16,310
I’m sorry, Do Hyun.
425
00:23:26,830 --> 00:23:28,360
You can’t leave like this!
426
00:23:31,080 --> 00:23:34,370
Father got on his knees for you
to save Do Hyun's life.
427
00:23:34,370 --> 00:23:36,230
Do you have to be this cruel?
428
00:23:36,430 --> 00:23:37,230
Ha!
429
00:23:37,690 --> 00:23:39,170
You think I'm being cruel?
430
00:23:39,500 --> 00:23:43,000
No one in the Ma family should ever
use that word with me.
431
00:23:43,000 --> 00:23:45,610
It’s true that none of us
can complain to you,
432
00:23:46,120 --> 00:23:48,330
but Oppa didn’t do anything wrong.
433
00:23:49,810 --> 00:23:53,750
If something goes wrong with Oppa now,
you won't live comfortably either.
434
00:23:56,220 --> 00:23:58,820
Let's just concentrate
on saving him now.
435
00:23:59,310 --> 00:24:00,420
Please, Soo In.
436
00:24:23,240 --> 00:24:26,810
Would you let her and Do Hyun reunite?
437
00:24:26,810 --> 00:24:28,950
That’s what Do Hyun wants.
438
00:24:28,950 --> 00:24:31,020
Even if Do Hyun wants her,
439
00:24:31,020 --> 00:24:34,520
she's still a filthy, unfaithful woman
in a relationship with that single father...
440
00:24:34,520 --> 00:24:36,090
Be careful with your words.
441
00:24:36,250 --> 00:24:37,460
I'm only telling the truth.
442
00:24:37,710 --> 00:24:41,590
Do Hyun’s recovery is most important,
443
00:24:42,490 --> 00:24:46,230
so let him do whatever he wants
and don't bother him.
444
00:24:50,140 --> 00:24:51,200
Be careful how you look.
445
00:24:53,310 --> 00:24:57,280
You look so happy just at the thought
of getting that single father back.
446
00:24:57,770 --> 00:24:59,410
Don’t pick on me.
447
00:25:05,350 --> 00:25:06,500
By the way…
448
00:25:08,920 --> 00:25:13,110
Would father really have gotten
on his knees for her if I hadn't stopped him?
449
00:25:13,110 --> 00:25:14,690
He was just pretending, right?
450
00:25:14,960 --> 00:25:16,910
I never know what you're thinking.
451
00:25:17,520 --> 00:25:19,860
Is that really what
you're worried about now?
452
00:25:19,860 --> 00:25:20,950
Huh?
Huh?
453
00:25:21,510 --> 00:25:22,390
That hurts.
454
00:25:22,390 --> 00:25:23,760
Hey!
455
00:25:27,730 --> 00:25:29,610
You’ve had a hard day.
456
00:25:31,080 --> 00:25:33,110
Do Hyun is back.
457
00:25:33,110 --> 00:25:34,610
You know that, right?
458
00:25:34,970 --> 00:25:36,610
Yes, of course.
459
00:25:36,610 --> 00:25:40,020
He got his doctorate in the States.
460
00:25:40,700 --> 00:25:43,220
My dead son's come back to life.
461
00:25:43,220 --> 00:25:45,480
I’d do anything for him.
462
00:25:45,480 --> 00:25:47,620
Getting on my knees is nothing.
463
00:25:48,050 --> 00:25:51,560
What are you talking about?
464
00:25:51,950 --> 00:25:54,750
Do Hyun isn’t back from the dead.
465
00:25:54,750 --> 00:25:57,600
I said he got his doctorate.
466
00:25:59,240 --> 00:26:00,790
I know.
467
00:26:01,110 --> 00:26:03,360
I'm even more proud of Do Hyun
468
00:26:03,360 --> 00:26:06,080
than when he got his doctorate.
469
00:26:06,260 --> 00:26:07,230
Yes.
470
00:26:17,080 --> 00:26:19,320
Why did you come back, you fool?
471
00:26:21,370 --> 00:26:24,030
You should just give up on me and leave.
472
00:26:24,380 --> 00:26:26,210
The pain of losing you…
473
00:26:26,490 --> 00:26:28,200
Once was enough.
474
00:26:28,750 --> 00:26:31,830
Don't even make me think
of going through it again.
475
00:26:34,490 --> 00:26:36,770
If you're doing this
because you feel bad for me,
476
00:26:36,770 --> 00:26:38,660
stop rejecting your treatment
477
00:26:39,090 --> 00:26:41,080
and recover quickly.
478
00:26:41,560 --> 00:26:43,240
That’s what you can do for me.
479
00:26:45,880 --> 00:26:47,080
Can I…
480
00:26:49,440 --> 00:26:50,920
really do that?
481
00:26:51,430 --> 00:26:52,820
Yes, of course.
482
00:26:54,190 --> 00:26:55,630
Promise me again
483
00:26:55,980 --> 00:26:59,290
that you'll take your treatments well
and get better soon.
484
00:27:04,050 --> 00:27:05,800
Why aren't you answering me?
485
00:27:10,790 --> 00:27:11,990
I’m ashamed,
486
00:27:13,930 --> 00:27:15,770
but since it’s what you want,
487
00:27:17,340 --> 00:27:18,420
I’ll do it.
488
00:27:21,370 --> 00:27:22,530
Thank you.
489
00:27:35,610 --> 00:27:36,860
Don’t lock the door, father.
490
00:27:38,280 --> 00:27:40,530
Is there anyone else coming home?
491
00:27:40,800 --> 00:27:42,170
Soo In isn’t here yet.
492
00:27:42,430 --> 00:27:44,080
Oh, that’s right.
493
00:27:45,790 --> 00:27:47,210
I heard from Bok Nyeo.
494
00:27:48,850 --> 00:27:50,240
Be patient
495
00:27:50,720 --> 00:27:53,250
and try to understand, okay?
496
00:27:53,660 --> 00:27:55,830
I can wait as long as she needs,
497
00:27:56,240 --> 00:27:59,680
but thinking of what’s best for her
498
00:27:59,680 --> 00:28:01,050
is my concern now.
499
00:28:10,220 --> 00:28:12,950
Let’s see.
500
00:28:14,960 --> 00:28:17,170
Wow, that's hot.
501
00:28:17,530 --> 00:28:19,080
It’s so hot.
502
00:28:20,390 --> 00:28:23,430
I used plenty of firewood,
503
00:28:23,430 --> 00:28:26,110
so sleep on a hot floor, Poong Geum.
504
00:28:27,100 --> 00:28:28,010
Thank you.
505
00:28:28,010 --> 00:28:30,410
Goodnight.
506
00:28:31,400 --> 00:28:32,980
Sweet dreams, Gui Han.
507
00:28:33,650 --> 00:28:35,550
By the way, Hyung,
508
00:28:35,550 --> 00:28:38,560
she'd look a lot better
if she gained some weight.
509
00:28:38,940 --> 00:28:40,790
Feed her well.
510
00:28:41,220 --> 00:28:42,170
Goodnight.
511
00:28:45,560 --> 00:28:47,530
This is clearly a breach of a contract.
512
00:28:47,530 --> 00:28:49,320
I was only supposed to go to a wedding.
513
00:28:49,320 --> 00:28:51,210
Spending the night wasn't included.
514
00:28:56,050 --> 00:28:57,810
I'll pay you double.
Settled?
515
00:28:58,350 --> 00:28:59,260
Okay.
516
00:29:03,190 --> 00:29:05,580
Oh my.
517
00:29:06,450 --> 00:29:07,420
Where are you going?
518
00:29:07,420 --> 00:29:09,050
I'm going to sleep in the living room.
519
00:29:09,290 --> 00:29:12,090
We're newlyweds.
We can't sleep separately.
520
00:29:12,780 --> 00:29:14,050
How dare you?
521
00:29:14,050 --> 00:29:16,060
Are you suggesting
we sleep in the same room?
522
00:29:16,060 --> 00:29:18,880
My brothers will get
suspicious if we don't.
523
00:29:18,880 --> 00:29:21,800
Jung Han and his wife are sleeping
in the living room, anyway.
524
00:29:23,620 --> 00:29:26,800
Still, how can we sleep
in the same room?
525
00:29:28,410 --> 00:29:30,650
I’d never touch you,
526
00:29:30,650 --> 00:29:32,790
so don’t worry and go to sleep.
527
00:29:38,040 --> 00:29:39,280
I won't cross this line.
528
00:29:40,600 --> 00:29:41,770
You mean it, right?
529
00:29:42,320 --> 00:29:44,040
If you cross this line,
530
00:29:44,040 --> 00:29:47,490
you’ll be humiliated
in front of your family.
531
00:29:47,700 --> 00:29:49,010
Hey.
532
00:29:49,010 --> 00:29:51,070
Who do you think I am?
533
00:29:51,070 --> 00:29:53,120
I wouldn't cross it
even if you asked me to,
534
00:29:53,120 --> 00:29:55,060
so don’t worry.
535
00:30:04,050 --> 00:30:06,810
Why is this so hot in here?
536
00:30:35,250 --> 00:30:36,400
Oh God, it's so hot.
537
00:30:36,400 --> 00:30:38,290
It’s like a sauna.
538
00:30:38,290 --> 00:30:39,570
Jeez, it’s hot.
539
00:31:01,000 --> 00:31:02,770
I’m going crazy.
It’s really hot.
540
00:31:04,370 --> 00:31:06,320
Forget it.
541
00:31:07,450 --> 00:31:08,780
It’s too hot.
542
00:31:08,780 --> 00:31:09,670
It’s hot.
543
00:31:14,530 --> 00:31:15,640
So hot...
544
00:32:31,050 --> 00:32:32,200
Ah, it’s cold.
545
00:32:32,200 --> 00:32:33,270
It’s so cold.
546
00:32:36,750 --> 00:32:37,590
Cold.
547
00:32:47,940 --> 00:32:48,740
Huh?
548
00:32:49,830 --> 00:32:51,440
Oh my!
549
00:32:51,440 --> 00:32:52,810
I must be crazy.
550
00:32:52,810 --> 00:32:54,040
What happened?
551
00:32:54,040 --> 00:32:55,170
Why am I here?
552
00:32:55,510 --> 00:32:57,740
You’re the one who crossed the line.
553
00:33:05,740 --> 00:33:06,940
You fool!
554
00:33:10,180 --> 00:33:11,860
Did you call a designated driver?
555
00:33:11,860 --> 00:33:13,830
It's been a long time since I called.
556
00:33:13,830 --> 00:33:16,660
I’m freezing.
557
00:33:16,660 --> 00:33:18,130
I’m sorry.
558
00:33:18,130 --> 00:33:20,010
Give me the key and get in.
559
00:33:21,330 --> 00:33:24,650
If you're really sorry,
then why are you smiling like that?
560
00:33:25,950 --> 00:33:27,940
Here.
Open the door.
561
00:33:29,190 --> 00:33:30,220
I’m sorry.
562
00:33:30,220 --> 00:33:31,320
Get in.
563
00:33:45,450 --> 00:33:46,420
What is this?
564
00:33:47,090 --> 00:33:48,790
Hey!
565
00:33:49,320 --> 00:33:51,190
You shouldn’t slam on the brakes!
566
00:33:51,190 --> 00:33:53,920
The car in front of us did it,
so I had no choice.
567
00:33:54,620 --> 00:33:55,800
Why did you hit me?
568
00:33:55,990 --> 00:33:58,050
I hit you to make you drive properly.
569
00:33:58,050 --> 00:33:59,070
Why?
570
00:33:59,070 --> 00:34:00,680
You fool!
571
00:34:01,450 --> 00:34:02,320
Huh?
572
00:34:06,830 --> 00:34:08,600
Hey, driver!
573
00:34:08,600 --> 00:34:09,640
Hey!
574
00:34:10,330 --> 00:34:14,380
How dare you get out of the car
without the customer’s permission?
575
00:34:14,640 --> 00:34:16,950
Is this how your job trained you?
576
00:34:16,950 --> 00:34:17,900
Huh?
577
00:34:18,350 --> 00:34:20,790
I was trained not to deal
with customers like you.
578
00:34:23,860 --> 00:34:24,760
Are you okay?
579
00:34:26,250 --> 00:34:27,560
You!
580
00:34:29,280 --> 00:34:30,100
Hey.
581
00:34:30,700 --> 00:34:31,830
Did you just push me?
582
00:34:32,990 --> 00:34:33,930
You!
583
00:34:34,430 --> 00:34:36,470
You bastard!
584
00:34:37,170 --> 00:34:38,370
You’re dead today.
585
00:34:38,590 --> 00:34:39,950
What?
586
00:34:41,390 --> 00:34:43,670
What are you doing?
587
00:34:43,670 --> 00:34:45,550
Hey, hey!
588
00:34:55,820 --> 00:34:57,220
It was mutual assault,
589
00:34:57,220 --> 00:34:58,920
so settle this between yourselves.
590
00:34:58,920 --> 00:35:00,780
Settle it?
591
00:35:00,780 --> 00:35:01,710
Mr. Detective.
592
00:35:01,710 --> 00:35:03,340
Can’t you see my face?
593
00:35:03,660 --> 00:35:06,150
He broke my teeth too.
594
00:35:06,440 --> 00:35:09,080
I have bruises on my lips and forehead.
595
00:35:09,080 --> 00:35:09,900
Look, look!
596
00:35:10,080 --> 00:35:11,760
Aren’t you going to settle or not?
597
00:35:11,760 --> 00:35:12,930
If you don’t,
598
00:35:12,930 --> 00:35:15,210
you’ll be indicted
with injuring a person.
599
00:35:15,210 --> 00:35:16,740
I won’t settle without money.
600
00:35:18,250 --> 00:35:19,330
I can’t!
601
00:35:25,080 --> 00:35:26,840
Hey, you!
602
00:35:31,890 --> 00:35:32,950
Do Jin!
603
00:35:36,320 --> 00:35:37,650
I surprised you, right?
604
00:35:37,650 --> 00:35:38,460
I’m sorry.
605
00:35:40,120 --> 00:35:41,500
What happened?
606
00:35:41,500 --> 00:35:43,970
Your husband got in a quarrel
as a designated driver...
607
00:35:43,970 --> 00:35:45,350
A designated driver?
608
00:35:45,720 --> 00:35:49,130
You didn’t know that your husband
works as a designated driver?
609
00:35:50,170 --> 00:35:53,070
You told me you were going out
to help your friends at night.
610
00:35:53,070 --> 00:35:54,470
This is what you're really doing?
611
00:35:54,470 --> 00:35:56,980
It's just temporary until I find a job.
612
00:35:59,130 --> 00:36:00,050
I’m sorry.
613
00:36:00,990 --> 00:36:04,690
I made you work so hard because of me.
614
00:36:05,700 --> 00:36:07,970
I’m okay, so don’t cry.
Please?
615
00:36:08,670 --> 00:36:11,240
Try to settle this.
It'll be best for everyone.
616
00:36:11,240 --> 00:36:14,760
If you don't,
he could be charged and punished.
617
00:36:18,870 --> 00:36:20,410
[Yangcheon Police Station]
618
00:36:25,940 --> 00:36:27,240
Look what you’re doing.
619
00:36:27,240 --> 00:36:28,710
Assault?
620
00:36:29,820 --> 00:36:32,180
Don’t blame him, mother.
621
00:36:32,670 --> 00:36:35,680
He's working as a designated driver
because of me and Kang Ddang.
622
00:36:37,410 --> 00:36:39,930
I said it wasn't because of you.
Stop it.
623
00:36:41,970 --> 00:36:44,970
What are you doing in front of me?
624
00:36:47,360 --> 00:36:48,280
Go now.
625
00:36:55,570 --> 00:36:56,470
Do Jin.
626
00:36:59,840 --> 00:37:03,440
I’ll send you money,
so stop working as a designated driver.
627
00:37:03,660 --> 00:37:05,750
Mind your own business.
It’s my life.
628
00:37:06,140 --> 00:37:07,480
Don’t be rude to mother.
629
00:37:11,580 --> 00:37:13,220
How dare you…
630
00:37:13,730 --> 00:37:17,420
I’ll persuade him,
so don’t worry too much.
631
00:37:18,000 --> 00:37:21,160
Watch him carefully so he doesn't
end up in trouble again.
632
00:37:21,530 --> 00:37:23,060
Yes, I'm sorry.
633
00:37:25,170 --> 00:37:26,300
Follow him quickly.
634
00:37:27,000 --> 00:37:29,420
I will.
Take care.
635
00:38:01,830 --> 00:38:03,490
I heard you had a shoot today.
636
00:38:03,490 --> 00:38:04,470
Did it go well?
637
00:38:04,790 --> 00:38:06,130
I think I did fine.
638
00:38:06,570 --> 00:38:08,140
By the way, why are you out here?
639
00:38:08,500 --> 00:38:09,840
Soo In isn’t home yet.
640
00:38:10,080 --> 00:38:11,960
She must still be at the hospital.
641
00:38:11,960 --> 00:38:13,780
It's almost time the bus stops running.
642
00:38:14,180 --> 00:38:15,280
I’m sorry.
643
00:38:16,970 --> 00:38:18,650
It’s because of my mother.
644
00:38:18,650 --> 00:38:20,080
I don’t know what to say.
645
00:38:22,410 --> 00:38:23,610
Go in.
646
00:38:23,610 --> 00:38:25,920
Kang Ddang is still awake
waiting for you.
647
00:38:39,030 --> 00:38:40,140
It has been a long time.
648
00:38:40,680 --> 00:38:43,430
Is that the only thing
649
00:38:43,940 --> 00:38:45,680
you have to say to me?
650
00:38:47,880 --> 00:38:49,630
I’m really sorry
651
00:38:50,520 --> 00:38:52,650
about Do Hyun.
652
00:38:52,650 --> 00:38:54,720
How could you even say you're sorry
653
00:38:55,610 --> 00:38:59,060
after doing such a horrible thing?
654
00:38:59,500 --> 00:39:01,690
Are you even human?
655
00:39:04,300 --> 00:39:07,400
I had my reasons.
656
00:39:07,400 --> 00:39:10,100
What is more important
than a man’s life?
657
00:39:12,280 --> 00:39:14,840
I’m not trying to make excuses,
658
00:39:15,440 --> 00:39:19,090
but Do Hyun would have died
in that helicopter crash
659
00:39:19,520 --> 00:39:21,840
if it weren't for me.
660
00:39:23,620 --> 00:39:26,260
When he got into a car
accident that day,
661
00:39:26,260 --> 00:39:28,150
if I hadn't saved him quickly
662
00:39:28,150 --> 00:39:30,290
he would be dead too.
663
00:39:30,290 --> 00:39:32,750
How could you say that?
664
00:39:35,110 --> 00:39:38,920
You know better
665
00:39:39,260 --> 00:39:42,020
than anyone else how happily
666
00:39:42,730 --> 00:39:46,730
I lived with Do Hyun
without any problems.
667
00:39:47,400 --> 00:39:48,970
How could you do this to me?
668
00:39:51,070 --> 00:39:53,040
If you had given Do Hyun
669
00:39:54,260 --> 00:39:55,960
back to me,
670
00:39:56,510 --> 00:39:59,320
I wouldn’t have met Woo Seok
671
00:39:59,880 --> 00:40:01,590
and I wouldn’t have come
672
00:40:02,550 --> 00:40:05,490
this far with Woo Seok.
673
00:40:20,840 --> 00:40:22,040
If you'd done that,
674
00:40:23,350 --> 00:40:24,890
Woo Seok wouldn’t be so hurt
675
00:40:25,920 --> 00:40:28,910
because of me.
676
00:40:30,670 --> 00:40:32,810
Why did you do it?
Why?
677
00:40:35,810 --> 00:40:38,270
Why did you do it?
Why?
678
00:40:47,150 --> 00:40:48,370
I’m sorry.
679
00:40:50,780 --> 00:40:52,390
I have nothing more
680
00:40:53,430 --> 00:40:55,350
to say to you.
681
00:40:57,370 --> 00:40:58,540
I’m so sorry.
682
00:41:26,420 --> 00:41:30,070
If you had given Do Hyun back to me,
683
00:41:30,770 --> 00:41:33,540
I wouldn’t have met Woo Seok
684
00:41:34,170 --> 00:41:35,660
and I wouldn’t have come
685
00:41:36,810 --> 00:41:39,770
this far with Woo Seok.
686
00:41:57,290 --> 00:41:58,900
It's stone-cooked egg,
687
00:41:59,160 --> 00:42:02,230
so it’s very chewy and tasty.
688
00:42:02,470 --> 00:42:03,270
Here.
689
00:42:04,990 --> 00:42:06,210
Have a bite.
690
00:42:06,680 --> 00:42:09,250
You think I'd have an appetite for eggs?
691
00:42:09,250 --> 00:42:11,110
Why not?
Are you carsick?
692
00:42:11,460 --> 00:42:13,700
Are you a nut?
693
00:42:16,190 --> 00:42:18,410
It’s about what happened last night.
694
00:42:19,440 --> 00:42:21,410
Oh, that?
695
00:42:23,770 --> 00:42:26,430
I'm like a flower bud
that's been chaste for ten years.
696
00:42:26,430 --> 00:42:28,350
You deflowered me like that and
697
00:42:28,350 --> 00:42:29,460
you just say, "Oh, that?"
698
00:42:29,710 --> 00:42:31,340
Let’s make this clear.
699
00:42:31,340 --> 00:42:33,160
You're the one who took your clothes off
700
00:42:33,160 --> 00:42:35,230
and crossed the line
in your underthings.
701
00:42:35,390 --> 00:42:38,500
That’s because the room
was hot like a sauna.
702
00:42:38,500 --> 00:42:40,330
Even if you took your clothes off
703
00:42:40,330 --> 00:42:42,540
because you were hot,
why did you cross the line?
704
00:42:42,540 --> 00:42:45,770
That's because the room
was suddenly cold.
705
00:42:45,770 --> 00:42:47,640
You just said that it
was hot like a sauna.
706
00:42:47,880 --> 00:42:49,980
Yes, it was really hot.
707
00:42:49,980 --> 00:42:51,510
And now you're saying it got cold?
708
00:42:51,730 --> 00:42:53,750
Yes, that's what happened.
709
00:42:54,080 --> 00:42:55,690
Hey, Miss Song Poong Geum.
710
00:42:55,690 --> 00:42:58,340
Just admit that you wanted
to be in my arms.
711
00:42:58,340 --> 00:43:00,960
It would hurt your pride less.
712
00:43:00,960 --> 00:43:02,930
No!
I’m really telling you the truth.
713
00:43:06,760 --> 00:43:08,500
I shouldn’t have taken this job.
714
00:43:10,740 --> 00:43:14,270
I ruined my ten years of chastity
715
00:43:14,270 --> 00:43:15,920
to earn two hundred dollars.
716
00:43:16,780 --> 00:43:18,170
I was crazy, just crazy!
717
00:43:18,460 --> 00:43:19,640
I really was crazy.
718
00:43:21,780 --> 00:43:24,150
I shouldn't have wasted those ten years.
719
00:43:29,450 --> 00:43:31,390
What are you doing, Bok Nyeo?
720
00:43:31,710 --> 00:43:33,850
Can’t you see?
I’m doing the wash.
721
00:43:33,850 --> 00:43:34,870
I’m bored.
722
00:43:34,870 --> 00:43:36,960
Let's go shopping at
the department store.
723
00:43:36,960 --> 00:43:37,920
No.
724
00:43:38,210 --> 00:43:41,060
Hey, I know you’re gloomy.
725
00:43:41,060 --> 00:43:43,390
Let’s go out together.
726
00:43:43,390 --> 00:43:45,770
I’ll buy you clothes for spring.
727
00:43:46,000 --> 00:43:48,570
I’m stressed enough,
so don’t bother me.
728
00:43:57,910 --> 00:43:58,710
Byeol.
729
00:43:59,040 --> 00:44:00,220
I’m bored.
730
00:44:00,220 --> 00:44:03,120
Why don’t we go to the stationary store
and play a game?
731
00:44:03,560 --> 00:44:05,350
I have to do my homework.
732
00:44:05,350 --> 00:44:10,060
Why don’t you do your homework
after we get back?
733
00:44:10,270 --> 00:44:12,560
I’m busy, grandma!
734
00:44:13,530 --> 00:44:15,900
You don’t have to yell.
735
00:44:25,600 --> 00:44:26,940
Mr. Yi Moon.
736
00:44:27,200 --> 00:44:28,660
I’m bored.
737
00:44:28,660 --> 00:44:30,610
Would you like to catch a movie with me?
738
00:44:30,990 --> 00:44:34,010
I have to go on a delivery
after I finish ironing.
739
00:44:35,960 --> 00:44:38,980
I’m here to get my laundry, Yi Moon!
740
00:44:38,980 --> 00:44:41,160
Oh, Hyung!
Just a minute.
741
00:44:42,690 --> 00:44:44,760
Mr. Hearing Aid, long time no see.
742
00:44:44,760 --> 00:44:45,890
Hey.
743
00:44:45,890 --> 00:44:47,960
Ms. Kim, it's good to see you!
744
00:44:49,300 --> 00:44:53,050
I have two free movie tickets.
745
00:44:53,050 --> 00:44:54,500
Would you like to go with me?
746
00:44:55,000 --> 00:44:57,710
I’m sorry.
747
00:44:57,710 --> 00:44:59,040
I have an appointment.
748
00:44:59,810 --> 00:45:01,060
Hyung.
749
00:45:01,060 --> 00:45:02,580
- Here.
- Thanks.
750
00:45:04,190 --> 00:45:06,910
Let's see a movie some other time.
751
00:45:06,910 --> 00:45:08,280
Later, Ms. Kim.
752
00:45:09,730 --> 00:45:11,980
Jeez, he even spits while talking.
753
00:45:11,980 --> 00:45:12,850
Ha!
754
00:45:12,850 --> 00:45:15,010
I hate it.
Don’t be ridiculous.
755
00:45:15,010 --> 00:45:16,220
Jeez.
756
00:45:16,500 --> 00:45:18,690
I have to lock up to
go out on a delivery,
757
00:45:18,690 --> 00:45:20,090
so please leave now.
758
00:45:20,090 --> 00:45:21,620
- Don’t push me.
- Get out now.
759
00:45:29,030 --> 00:45:30,150
Jeez, I’m so bored.
760
00:45:30,150 --> 00:45:31,800
No one will play with me.
761
00:45:33,240 --> 00:45:34,980
Should I go do some karaoke?
762
00:45:37,640 --> 00:45:39,140
[Silver Dance Studio]
763
00:45:39,670 --> 00:45:42,240
Where's that sound coming from?
764
00:46:00,020 --> 00:46:01,480
Wow, how dare you?
765
00:46:01,480 --> 00:46:03,020
You look like a halibut.
766
00:46:03,020 --> 00:46:04,480
How dare you reject me?
767
00:46:04,480 --> 00:46:05,530
Oh my.
768
00:46:12,050 --> 00:46:15,080
What?
You look like a snakehead.
769
00:46:15,080 --> 00:46:17,730
How dare you reject me?
You don’t see my beauty, huh?
770
00:46:17,730 --> 00:46:19,770
I think I'm way too far
out of their leagues.
771
00:46:19,770 --> 00:46:21,320
- Would you like to dance?
- Yes, yes.
772
00:46:21,320 --> 00:46:24,120
Oh, Jung Woo!
It's been a while.
773
00:46:24,430 --> 00:46:26,260
How dare you cut in line?
774
00:46:26,260 --> 00:46:28,790
Jeez.
775
00:46:29,290 --> 00:46:30,810
Oh my.
776
00:46:39,180 --> 00:46:41,380
Oh my!
Mr. Hearing Aid?
777
00:46:41,720 --> 00:46:43,740
Why are you here?
778
00:46:44,140 --> 00:46:47,250
I happen to be a member
779
00:46:47,250 --> 00:46:49,740
of the DSL club.
780
00:46:50,070 --> 00:46:51,640
What is the DSL club?
781
00:46:52,010 --> 00:46:56,010
It’s an acronym for the
Dance Sports Lover’s club.
782
00:46:56,010 --> 00:46:57,380
Shall we dance?
783
00:46:57,380 --> 00:46:58,350
Oh.
784
00:46:58,350 --> 00:46:59,730
Sure.
785
00:47:11,510 --> 00:47:13,740
Mr. Hearing Aid.
786
00:47:13,740 --> 00:47:16,750
I thought you were a geezer
787
00:47:16,750 --> 00:47:19,690
because you had
a hearing aid and dentures,
788
00:47:19,690 --> 00:47:22,910
but you’re so flexible.
789
00:47:23,130 --> 00:47:26,080
This is a piece of a cake.
790
00:47:27,300 --> 00:47:31,550
How old are you?
791
00:47:31,550 --> 00:47:34,160
I’m 71 years old.
792
00:47:35,210 --> 00:47:38,090
How old are you, Ms. Kim?
793
00:47:38,310 --> 00:47:41,010
Guess.
794
00:47:41,850 --> 00:47:43,130
I don’t know.
795
00:47:43,990 --> 00:47:47,600
I think you’re a couple
of years older than me.
796
00:47:47,600 --> 00:47:49,870
Darn it!
Are you out of your mind?
797
00:47:50,090 --> 00:47:52,910
How do I look older than you?
798
00:47:53,180 --> 00:47:55,970
This is the fifth time
you've nearly killed me.
799
00:47:58,620 --> 00:47:59,940
Are you saying that
800
00:47:59,940 --> 00:48:03,450
you want to know
about the Incheon fire accident
801
00:48:03,760 --> 00:48:04,720
thirty years ago?
802
00:48:05,020 --> 00:48:05,820
Yes.
803
00:48:06,300 --> 00:48:09,650
I have many questions
804
00:48:09,650 --> 00:48:12,160
including why my mother
was a suspect in the case.
805
00:48:12,420 --> 00:48:15,630
Are you trying to prove
your mother’s innocence?
806
00:48:15,950 --> 00:48:19,630
If you remember any witnesses
or evidence, please tell me.
807
00:48:20,040 --> 00:48:22,900
I’m sorry, but I can’t
help you with that.
808
00:48:23,790 --> 00:48:25,900
My mother unfairly spent a half
809
00:48:25,900 --> 00:48:29,100
of her life in prison over this case.
810
00:48:29,980 --> 00:48:33,810
As her son, I want to prove her innocence
to resolve her resentment.
811
00:48:33,810 --> 00:48:35,710
Can you try and understand?
812
00:48:36,020 --> 00:48:37,860
Even for a case thirty years old,
813
00:48:37,860 --> 00:48:41,290
it’s still illegal to disclose
testimony and evidence like that.
814
00:48:47,010 --> 00:48:47,810
Yes.
815
00:48:48,920 --> 00:48:49,720
Yes.
816
00:48:53,860 --> 00:48:55,630
Did you stop by the hospital?
817
00:48:56,070 --> 00:48:58,690
Yes, you don’t need to worry.
818
00:48:58,690 --> 00:49:00,700
Soo in is nursing him now.
819
00:49:01,090 --> 00:49:02,720
Oh, really?
820
00:49:04,250 --> 00:49:05,860
That’s good.
821
00:49:10,210 --> 00:49:12,050
How has Nam Woo Seok been recently?
822
00:49:12,510 --> 00:49:16,680
I think he's trying to investigate
what happened thirty years ago.
823
00:49:17,730 --> 00:49:21,620
He must also be worried
that Do Hyun's back.
824
00:49:22,090 --> 00:49:24,430
He was considering marrying Soo In.
825
00:49:43,080 --> 00:49:45,590
Give a compliment to him, Ms. Moon.
826
00:49:46,610 --> 00:49:50,590
His physical therapy went great today.
827
00:49:51,180 --> 00:49:52,450
Good job.
828
00:49:54,730 --> 00:49:57,070
You must be hungry.
Go get something to eat.
829
00:49:57,070 --> 00:49:58,830
Okay, thank you.
830
00:50:00,190 --> 00:50:01,810
Come here and get some rest.
831
00:50:05,230 --> 00:50:07,570
I want to show you something.
832
00:50:29,660 --> 00:50:30,690
It’s okay.
833
00:50:31,330 --> 00:50:32,590
I can do this alone.
834
00:50:50,200 --> 00:50:51,410
Oh God.
835
00:50:51,690 --> 00:50:53,580
I practiced really hard
836
00:50:54,270 --> 00:50:56,040
to show my improvement.
837
00:50:56,960 --> 00:51:00,820
I can’t strain my legs fully,
838
00:51:01,350 --> 00:51:02,930
so it'll take a long time, but...
839
00:51:02,930 --> 00:51:04,360
Thank you.
840
00:51:04,360 --> 00:51:05,920
I really appreciate it, Do Hyun.
841
00:51:06,230 --> 00:51:07,790
Just like you said,
842
00:51:08,550 --> 00:51:11,750
I've been taking my
medicine, eating well
843
00:51:12,190 --> 00:51:13,930
and taking all my treatments too.
844
00:51:14,830 --> 00:51:15,800
I did well, right?
845
00:51:16,470 --> 00:51:17,630
Yes, you did.
846
00:51:17,880 --> 00:51:19,170
I’m proud of you.
847
00:51:19,600 --> 00:51:23,600
Then stroke my head like you used to.
848
00:51:35,210 --> 00:51:36,500
You did great.
849
00:51:37,450 --> 00:51:39,230
I’m proud of you, Do Hyun.
850
00:51:50,450 --> 00:51:51,940
Where’s our wedding ring?
851
00:51:53,160 --> 00:51:57,110
I dropped it in the water
by mistake, so I lost it.
852
00:51:57,690 --> 00:52:01,660
I'll get you a new ring
as soon as I'm discharged,
853
00:52:02,160 --> 00:52:03,450
so take this one off now.
854
00:52:04,150 --> 00:52:06,180
- Do Hyun.
- Take if off now.
855
00:52:09,390 --> 00:52:10,680
Please
856
00:52:11,310 --> 00:52:14,460
don’t wear it in front of me.
857
00:52:17,490 --> 00:52:18,610
Okay.
858
00:52:18,900 --> 00:52:22,430
It it concerns you that much,
I’ll take it off when I come to the hospital.
859
00:52:22,860 --> 00:52:24,250
But Do Hyun…
860
00:52:24,250 --> 00:52:25,410
I have a headache.
861
00:52:26,190 --> 00:52:27,590
Let me lie down.
862
00:53:02,940 --> 00:53:04,570
[Magic Bakery]
863
00:53:13,000 --> 00:53:16,020
I’m sorry about yesterday.
864
00:53:17,350 --> 00:53:19,390
I understand how you feel,
865
00:53:20,230 --> 00:53:24,060
but his situation is really bad,
so please understand me.
866
00:53:32,990 --> 00:53:34,910
Why aren’t you answering me?
867
00:53:35,620 --> 00:53:37,240
Are you still mad at me?
868
00:53:38,770 --> 00:53:39,840
Let’s talk later.
869
00:54:12,500 --> 00:54:13,890
I’m back.
870
00:54:16,790 --> 00:54:19,410
- Are you back from the hospital, *Unni?
- Yes.
871
00:54:16,790 --> 00:54:19,410
[*Unni: Older sister or older female]
872
00:54:19,750 --> 00:54:21,440
You're both a baker and a nurse.
873
00:54:21,440 --> 00:54:23,030
You must be exhausted.
874
00:54:23,030 --> 00:54:24,550
I’m okay.
Where’s mother?
875
00:54:24,810 --> 00:54:27,750
She went to male both
Byeol and Kang Ddang a snack.
876
00:54:30,060 --> 00:54:31,220
Did something happen, Unni?
877
00:54:31,610 --> 00:54:33,090
Nothing.
878
00:54:33,310 --> 00:54:35,730
How was Mr. Tak’s sister’s wedding?
879
00:54:36,290 --> 00:54:39,430
Don't ever mention
his name in front of me again!
880
00:55:33,270 --> 00:55:35,280
If you had given Do Hyun back to me,
881
00:55:35,740 --> 00:55:38,510
I wouldn’t have met Woo Seok
882
00:55:39,030 --> 00:55:40,620
and I wouldn’t have come
883
00:55:41,510 --> 00:55:44,290
this far with him.
884
00:55:44,990 --> 00:55:46,720
I’m coming in.
885
00:55:57,630 --> 00:55:59,720
Where did you go, son?
886
00:56:01,060 --> 00:56:02,470
I met the detective
887
00:56:02,470 --> 00:56:05,960
who was in charge
of the fire accident thirty years ago.
888
00:56:06,560 --> 00:56:09,190
I asked him to let me meet
the witnesses for the case,
889
00:56:09,190 --> 00:56:10,620
but he said he can’t help me.
890
00:56:11,030 --> 00:56:13,850
You're suffering enough over Soon In.
891
00:56:14,550 --> 00:56:17,100
Let’s forget about past.
892
00:56:17,100 --> 00:56:18,810
Please, Byeol’s father.
893
00:56:26,870 --> 00:56:27,670
Hello?
894
00:56:28,140 --> 00:56:29,940
Hey, it's me.
895
00:56:43,680 --> 00:56:45,930
Hello.
It's been a while.
896
00:56:47,620 --> 00:56:49,820
You don’t look so good.
897
00:56:50,720 --> 00:56:52,960
Why did you want to see me?
898
00:56:53,170 --> 00:56:54,360
Oh well.
899
00:56:55,110 --> 00:56:58,160
Let's have some tea and talk.
900
00:56:58,790 --> 00:57:00,170
I don’t want to.
901
00:57:00,680 --> 00:57:01,640
You don’t?
902
00:57:02,860 --> 00:57:04,450
Let’s sit first.
903
00:57:12,540 --> 00:57:15,480
I thought my son, Do Hyun,
904
00:57:15,480 --> 00:57:17,530
was dead two years ago,
but he's still alive.
905
00:57:17,530 --> 00:57:18,520
I’m aware.
906
00:57:18,980 --> 00:57:23,150
I've realized many things because of it.
907
00:57:24,830 --> 00:57:27,630
I've only ever looked forward until now.
908
00:57:27,630 --> 00:57:29,720
I never looked around me.
909
00:57:30,540 --> 00:57:33,030
I had no idea how much
my family suffered
910
00:57:33,030 --> 00:57:35,830
or the people around me.
911
00:57:37,530 --> 00:57:40,730
I was born as a war orphan,
912
00:57:41,010 --> 00:57:43,870
so I was desperate to survive.
913
00:57:44,320 --> 00:57:47,040
That's why I could only think of myself.
914
00:57:47,800 --> 00:57:51,010
About what happened
to Do Hyun and to your father...
915
00:57:51,480 --> 00:57:54,050
It’s all my fault.
916
00:57:54,510 --> 00:57:55,990
Please forgive me.
917
00:58:06,840 --> 00:58:07,700
What is this?
918
00:58:08,090 --> 00:58:09,490
With this money,
919
00:58:09,830 --> 00:58:13,370
you can live comfortably
with your mother for the rest of your life.
920
00:58:14,630 --> 00:58:17,230
I should have taken care of you earlier
921
00:58:17,230 --> 00:58:19,250
for the sake of your father.
922
00:58:19,250 --> 00:58:21,340
I’m sorry about that.
923
00:58:22,630 --> 00:58:24,180
Why are you doing this suddenly?
924
00:58:25,120 --> 00:58:27,770
I just told you I've realized a lot
925
00:58:27,770 --> 00:58:30,390
while experiencing
what happened to Do Hyun.
926
00:58:32,070 --> 00:58:34,990
I can’t accept your
bloodstained money.
927
00:58:35,250 --> 00:58:36,060
What?
928
00:58:37,110 --> 00:58:39,640
You earned this with
the blood of other's.
929
00:58:39,640 --> 00:58:41,240
I can’t take it.
930
00:58:41,560 --> 00:58:44,600
They said fools rush in
where angels fear to tread.
931
00:58:44,600 --> 00:58:46,400
How dare you to talk to me like that?
932
00:58:48,450 --> 00:58:50,270
Let me make myself clear.
933
00:58:50,720 --> 00:58:52,280
I’ll make sure
934
00:58:53,450 --> 00:58:55,390
you pay for your sins.
935
00:58:56,800 --> 00:58:58,410
I'll make it my life's work.
936
00:59:01,100 --> 00:59:04,660
That's the exact same thing
your father said thirty years ago.
937
00:59:07,140 --> 00:59:08,490
Listen to me carefully.
938
00:59:09,550 --> 00:59:13,250
If anyone gets in my way,
939
00:59:13,250 --> 00:59:15,110
I'll cut off their hands and feet.
940
00:59:16,440 --> 00:59:18,400
If anyone gets in my way,
941
00:59:18,400 --> 00:59:21,470
- I'll cut off their hands and feet
- I'll cut off their hands and feet
942
00:59:21,470 --> 00:59:24,380
- and cut out their throat
- and cut out their throat
943
00:59:24,380 --> 00:59:26,180
if it’s necessary to clear my way.
944
00:59:26,180 --> 00:59:27,910
if it’s necessary to clear my way.
945
00:59:38,270 --> 00:59:39,650
Jin Woo.
946
00:59:40,700 --> 00:59:42,740
Daddy's home.
947
00:59:42,740 --> 00:59:44,290
Jin Woo.
948
00:59:46,130 --> 00:59:47,880
You’re home, daddy.
949
00:59:48,850 --> 00:59:50,200
You smell like alcohol.
950
00:59:51,110 --> 00:59:51,930
Where’s mother?
951
00:59:52,180 --> 00:59:55,770
Mother went to the factory to find you.
952
00:59:56,020 --> 00:59:58,900
She knows I'd be home eventually.
953
01:00:00,260 --> 01:00:02,550
This is for you, Jin Woo.
954
01:00:02,950 --> 01:00:04,520
Thank you!
955
01:00:07,850 --> 01:00:09,390
Jae Sub, are you in there?
956
01:00:09,390 --> 01:00:11,120
Let’s talk.
957
01:00:11,760 --> 01:00:12,820
Hey, Jae Sub.
958
01:00:16,760 --> 01:00:19,090
I don’t want to talk
to you anymore, CEO Ma,
959
01:00:19,090 --> 01:00:19,930
so just leave.
960
01:00:20,260 --> 01:00:22,980
Don’t make this more complicated.
961
01:00:23,270 --> 01:00:24,860
It’s nothing serious.
962
01:00:25,230 --> 01:00:26,920
It’s nothing serious?
963
01:00:27,420 --> 01:00:29,960
You tried to steal my Geobuk Bakery
964
01:00:29,960 --> 01:00:31,950
that I built on my own
blood, sweat and tears.
965
01:00:31,950 --> 01:00:33,610
You think that's nothing serious?
966
01:00:33,610 --> 01:00:35,570
How can you say such a thing
as a human being?
967
01:00:35,570 --> 01:00:37,910
Geobuk Bakery will go bankrupt anyway.
968
01:00:38,240 --> 01:00:39,240
What did you say?
969
01:00:39,490 --> 01:00:42,620
If I'm in charge of managing it,
we can see things through,
970
01:00:42,620 --> 01:00:45,280
but you taking care of things
will just mean bankruptcy.
971
01:00:45,280 --> 01:00:48,350
If you only care about the quality
of the bread, we'll never make money.
972
01:00:48,510 --> 01:00:50,130
No!
That’s enough.
973
01:00:50,700 --> 01:00:53,680
I’m sick of repeating myself,
974
01:00:53,680 --> 01:00:54,530
so leave.
975
01:00:55,020 --> 01:00:58,120
Tomorrow morning, I'm taking
the slush fund ledger to the police
976
01:00:58,120 --> 01:01:01,440
along with the statements
on your corruption,
977
01:01:01,440 --> 01:01:02,400
so get ready for it.
978
01:01:05,250 --> 01:01:06,770
You’d go to the police?
979
01:01:07,130 --> 01:01:10,850
A man like you would have to be
handcuffed in order to change.
980
01:01:10,850 --> 01:01:13,150
I'll make sure they put you away,
981
01:01:13,150 --> 01:01:14,540
so look forward to it.
982
01:01:17,590 --> 01:01:20,400
So that's your answer, huh?
983
01:01:21,630 --> 01:01:22,650
You’ll regret it.
984
01:01:22,960 --> 01:01:24,350
Are you threatening me?
985
01:01:24,710 --> 01:01:27,090
It's not a threat, but advice.
986
01:01:27,660 --> 01:01:29,180
Get out of my house now!
987
01:01:29,180 --> 01:01:30,560
I don't even want to see you.
988
01:01:31,810 --> 01:01:33,530
Listen to me carefully.
989
01:01:34,520 --> 01:01:36,950
If anyone gets in my way,
990
01:01:36,950 --> 01:01:39,720
I'll cut off their hands and feet
and cut our their throat
991
01:01:40,940 --> 01:01:42,540
if it’s necessary to clear my way.
992
01:01:43,040 --> 01:01:44,390
What should I do?
993
01:01:44,770 --> 01:01:47,330
He seems pretty mad.
994
01:02:36,950 --> 01:02:38,600
Jeez.
995
01:02:38,600 --> 01:02:39,700
It stinks.
996
01:02:59,810 --> 01:03:01,580
Daddy!
There’s fire!
997
01:03:01,580 --> 01:03:04,180
Wake up!
998
01:03:04,520 --> 01:03:05,420
Daddy!
999
01:03:11,220 --> 01:03:12,360
It was you.
1000
01:03:17,190 --> 01:03:18,760
I remember everything now.
1001
01:03:29,680 --> 01:03:31,610
[Preview]
1002
01:03:31,790 --> 01:03:34,550
I don’t know what you’re saying.
1003
01:03:34,740 --> 01:03:36,320
I’ll apply for a retrial.
1004
01:03:36,570 --> 01:03:38,870
- Good luck, Mr. Nam.
- They live in the same house?
1005
01:03:38,870 --> 01:03:40,770
Bring her back home
before it's too late.
1006
01:03:40,770 --> 01:03:43,670
If I'd woken him up
and gotten him out of the fire...
1007
01:03:43,670 --> 01:03:46,390
I’m sorry that I can’t
even comfort you properly.
1008
01:03:46,390 --> 01:03:48,260
Who set our house on fire?
1009
01:03:48,260 --> 01:03:49,590
It was Chairman Ma Tae San.
1010
01:03:49,590 --> 01:03:52,890
I think I've become like him
1011
01:03:52,890 --> 01:03:55,210
living with him over
the past thirty years.
1012
01:03:55,210 --> 01:03:57,900
Why are you here, Ms. Shim?
1013
01:03:57,900 --> 01:03:59,460
I know you’re the one
1014
01:03:59,460 --> 01:04:02,270
who killed my husband thirty years ago!
1015
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
68971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.