All language subtitles for The.Legendary.Witch.E28.150125.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:13,460 --> 00:00:14,680 [Episode 28] 3 00:00:12,880 --> 00:00:15,480 Hello, chairman. 4 00:00:19,610 --> 00:00:21,450 You disgrace. 5 00:00:21,990 --> 00:00:24,430 What’s wrong with you, chairman? 6 00:00:24,580 --> 00:00:25,560 How… 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,370 How dare you despise me like this? 8 00:00:28,750 --> 00:00:29,840 You! 9 00:00:35,660 --> 00:00:37,130 Why did you slap me? 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,810 What did I do wrong? 11 00:00:39,060 --> 00:00:40,780 You don’t know what you did wrong? 12 00:00:40,910 --> 00:00:41,720 No. 13 00:00:42,040 --> 00:00:43,080 I have no idea. 14 00:00:43,080 --> 00:00:44,950 You secretly saved Jin Woo. 15 00:00:44,950 --> 00:00:48,310 You took care of him and changed his name from Nam Jin Woo to Nam Woo Seok. 16 00:00:48,310 --> 00:00:51,880 You let him approach me by making him a scholarship student of Shinhwa Group. 17 00:00:53,090 --> 00:00:55,670 What an ingrate. 18 00:00:56,090 --> 00:00:58,520 You used to be a trivial woman 19 00:00:58,520 --> 00:01:01,100 who cooked and washed clothes for my factory workers, 20 00:01:01,100 --> 00:01:04,200 but I let you live as the wife of the chairman of Shinhwa Group. 21 00:01:04,200 --> 00:01:05,670 How dare you deceive me? 22 00:01:07,220 --> 00:01:10,800 You’ve lived a comfortable life for over thirty years 23 00:01:10,800 --> 00:01:13,460 and you've spent that time waiting for revenge? 24 00:01:15,000 --> 00:01:17,230 Even the fiercest dogs don't bite 25 00:01:17,230 --> 00:01:19,870 the hand that feeds him. 26 00:01:19,870 --> 00:01:23,350 How could you return such kindness with ingratitude? 27 00:01:23,660 --> 00:01:24,790 Kindness? 28 00:01:26,050 --> 00:01:27,960 Did you just say kindness? 29 00:01:30,460 --> 00:01:34,000 I’ve never received any kindness from you, 30 00:01:34,000 --> 00:01:35,670 Chairman Ma Tae San. 31 00:01:35,830 --> 00:01:36,830 What? 32 00:01:37,120 --> 00:01:41,070 You took the most precious thing from me. 33 00:01:43,370 --> 00:01:45,910 Lee Sang Woo. Do you remember? 34 00:01:46,530 --> 00:01:48,080 Lee… Lee Sang Woo? 35 00:01:48,360 --> 00:01:50,240 He was the one 36 00:01:50,960 --> 00:01:52,860 that was the true love of my life. 37 00:01:53,350 --> 00:01:55,780 He's the only man I ever promised to marry. 38 00:01:58,240 --> 00:02:00,730 You took that precious person from me 39 00:02:01,250 --> 00:02:04,140 to satisfy your desires. 40 00:02:04,730 --> 00:02:07,830 Because of your filthy greed... 41 00:02:08,590 --> 00:02:11,240 Before he even had a chance to spread his wings, 42 00:02:11,560 --> 00:02:13,280 his wings were broken 43 00:02:13,580 --> 00:02:15,770 and he became impaired. 44 00:02:16,160 --> 00:02:18,290 It was an accident! 45 00:02:18,290 --> 00:02:19,500 How dare you? 46 00:02:20,080 --> 00:02:22,610 That accident wouldn't have happened if it weren't for you! 47 00:02:23,650 --> 00:02:27,350 So you're going to have your revenge on me? 48 00:02:29,970 --> 00:02:33,790 You'll pay for Lee Sang Woo's blood. 49 00:02:34,210 --> 00:02:36,510 I'll pay for his blood? 50 00:02:36,770 --> 00:02:39,590 So, what do you want? 51 00:02:40,820 --> 00:02:41,910 Shinhwa Group. 52 00:02:42,890 --> 00:02:43,770 What? 53 00:02:43,770 --> 00:02:46,370 You've done so many evil things 54 00:02:46,790 --> 00:02:49,270 to fulfill your filthy desire. 55 00:02:49,490 --> 00:02:51,070 I've watched you build 56 00:02:51,740 --> 00:02:54,640 your kingdom of avarice 57 00:02:55,000 --> 00:02:57,080 from the ground up. 58 00:02:59,280 --> 00:03:01,790 I’ve endured your disgusting touch 59 00:03:02,110 --> 00:03:05,610 and hypocrisy for over thirty years 60 00:03:05,610 --> 00:03:08,370 to destroy that kingdom of yours. 61 00:03:13,570 --> 00:03:16,630 It's time now. 62 00:03:17,140 --> 00:03:18,060 What is this? 63 00:03:18,260 --> 00:03:20,990 The foundation of Shinhwa Group. 64 00:03:21,810 --> 00:03:24,170 I have Geobuk Bakery’s slush fund ledger 65 00:03:24,970 --> 00:03:28,010 which proves you siphoned money from Jin Woo’s father. 66 00:03:28,710 --> 00:03:31,240 There are also vendor statements 67 00:03:31,240 --> 00:03:33,080 testifying to your corruption. 68 00:03:33,080 --> 00:03:33,950 That's not all! 69 00:03:34,730 --> 00:03:37,330 There's a disclaimer about your management rights 70 00:03:37,800 --> 00:03:39,850 written in your own handwriting. 71 00:03:42,350 --> 00:03:43,920 It took longer than I thought, 72 00:03:44,560 --> 00:03:46,660 but I finally have this. 73 00:03:49,300 --> 00:03:50,520 Jin Woo and I… 74 00:03:50,860 --> 00:03:54,450 No, I mean, if I team up with Nam Woo Seok, 75 00:03:54,800 --> 00:03:56,830 this battle will be too tough even for you. 76 00:03:59,740 --> 00:04:02,780 Would you like to make a deal with me? 77 00:04:03,090 --> 00:04:05,680 Or will you step into the mire? 78 00:04:07,280 --> 00:04:09,760 Those papers are over thirty years old. 79 00:04:10,130 --> 00:04:12,660 Even if I committed a crime, 80 00:04:13,030 --> 00:04:16,690 those papers don't mean anything because the statute of limitations is expired. 81 00:04:17,100 --> 00:04:18,220 Does that mean 82 00:04:19,380 --> 00:04:21,020 you won’t make a deal with me? 83 00:04:21,320 --> 00:04:24,420 Be prudent and don't act rashly 84 00:04:24,730 --> 00:04:27,360 if you want me to keep feeding you. 85 00:04:44,890 --> 00:04:48,690 Fools rush in where angels fear to tread, as they say. 86 00:04:49,000 --> 00:04:50,790 How dare she? 87 00:05:06,330 --> 00:05:08,470 I never even dreamed it was you 88 00:05:09,210 --> 00:05:10,710 who saved my life. 89 00:05:10,900 --> 00:05:13,380 I wanted to keep it a secret until my death. 90 00:05:14,610 --> 00:05:18,550 It won’t do you any good to remember all that now. 91 00:05:19,030 --> 00:05:21,410 Your father was murdered by your mother 92 00:05:21,410 --> 00:05:24,720 and went to jail for thirty years because of it. 93 00:05:25,120 --> 00:05:27,760 I could see that such a tragic past 94 00:05:27,760 --> 00:05:30,990 would stand in your way. 95 00:05:31,700 --> 00:05:35,540 Now it’s certain that Ms. Shim Bok Nyeo is my mother. 96 00:05:35,540 --> 00:05:39,110 That’s why I met Lee Kang Choon and lied to him intentionally. 97 00:05:39,110 --> 00:05:41,240 I didn’t want him to tell you. 98 00:05:52,960 --> 00:05:54,150 It’s me, father. 99 00:05:54,730 --> 00:05:56,860 Would you like to have a drink with me? 100 00:06:07,710 --> 00:06:09,190 It’s lemon tea, mother. 101 00:06:10,990 --> 00:06:12,000 Thank you. 102 00:06:12,240 --> 00:06:14,130 What are you thinking so hard about? 103 00:06:16,240 --> 00:06:18,360 Whenever I hear the bell jingle, 104 00:06:19,360 --> 00:06:21,710 it makes me feel like I've gone back 105 00:06:22,240 --> 00:06:25,310 thirty years ago in a time machine. 106 00:06:27,250 --> 00:06:30,780 What would you want to do the most if you could go back to the past? 107 00:06:31,240 --> 00:06:33,840 Of course I’d want to 108 00:06:33,840 --> 00:06:36,760 hug my Jin Woo the most. 109 00:06:37,940 --> 00:06:41,480 If your son were still alive 110 00:06:41,480 --> 00:06:43,260 and you were able to find him, 111 00:06:43,980 --> 00:06:45,230 how would you feel? 112 00:06:47,590 --> 00:06:49,180 Stop being silly. 113 00:06:49,180 --> 00:06:52,150 Go back to kitchen and do your work, Miss CEO. 114 00:06:52,790 --> 00:06:54,910 I should go home and start cooking. 115 00:07:02,790 --> 00:07:06,010 I think she needs to know the truth. 116 00:07:07,910 --> 00:07:09,420 Excuse me. 117 00:07:10,270 --> 00:07:13,990 I expect that the wife of Mirae Bank’s branch manager told you about me. 118 00:07:13,990 --> 00:07:16,760 I’m Choi Eun Hee. I have an appointment with you today. 119 00:07:17,050 --> 00:07:18,070 Oh! 120 00:07:19,040 --> 00:07:20,560 I had totally forgotten about it 121 00:07:20,560 --> 00:07:23,600 since I’m having a rendezvous with a close friend after a long time. 122 00:07:23,830 --> 00:07:25,710 Young Wok, would you mind sharing a table? 123 00:07:25,710 --> 00:07:27,030 No, not at all. 124 00:07:27,030 --> 00:07:27,870 Please sit. 125 00:07:33,470 --> 00:07:35,530 I just love 126 00:07:35,530 --> 00:07:38,670 chatting with young people. 127 00:07:41,530 --> 00:07:43,350 Do you remember me? 128 00:07:43,930 --> 00:07:45,390 Who… 129 00:07:46,490 --> 00:07:50,460 You sat beside me at the art auction house yesterday. 130 00:07:50,460 --> 00:07:53,030 I was wearing the white sunglasses and bid up until $50,000. 131 00:07:53,030 --> 00:07:55,250 - Now you remember me, huh? - *Sumimasen. 132 00:07:53,030 --> 00:07:55,250 [*Japanese for "Excuse me" or "I'm sorry"] 133 00:07:55,250 --> 00:07:56,690 I’m sorry. 134 00:07:57,000 --> 00:08:00,330 I don’t remember people well. 135 00:08:00,330 --> 00:08:01,600 I’m so sorry. 136 00:08:01,920 --> 00:08:03,540 Ah… Ah, yes. 137 00:08:03,540 --> 00:08:04,630 It's okay. 138 00:08:05,200 --> 00:08:06,940 You went to the auction house yesterday? 139 00:08:06,940 --> 00:08:07,740 Yes. 140 00:08:07,990 --> 00:08:11,500 I had a lunch date with the ambassador, 141 00:08:11,500 --> 00:08:15,190 but he had to cancel for an emergency 142 00:08:15,190 --> 00:08:18,150 so I stopped by there for fun. 143 00:08:19,290 --> 00:08:21,620 She spent $100,000 for fun? 144 00:08:22,920 --> 00:08:25,060 By the way, why did you want to see me? 145 00:08:25,910 --> 00:08:27,040 Oh, well... 146 00:08:27,040 --> 00:08:31,040 She’s very interested in Secret Asset’s Top Safety, 147 00:08:31,040 --> 00:08:32,550 so I wanted to contact you to... 148 00:08:32,550 --> 00:08:33,400 I’m sorry. 149 00:08:33,400 --> 00:08:35,600 I’m not interested in my husband’s business. 150 00:08:37,440 --> 00:08:39,640 Let me introduce myself first. 151 00:08:39,870 --> 00:08:41,140 I’m Ma Joo Ran, 152 00:08:41,140 --> 00:08:44,230 the oldest daughter of Chairman Ma Tae San of Shinhwa Group. 153 00:08:44,230 --> 00:08:45,480 As you probably know… 154 00:08:46,210 --> 00:08:47,250 - So what? - So what? 155 00:08:48,800 --> 00:08:49,600 Excuse me? 156 00:08:51,840 --> 00:08:52,690 Ah… 157 00:08:53,070 --> 00:08:55,260 I didn’t mean to ask for special treatment 158 00:08:55,260 --> 00:08:57,540 as the daughter of a millionaire. 159 00:09:00,690 --> 00:09:03,930 I’m interested in Top Safety. 160 00:09:04,180 --> 00:09:05,710 I’d like to be a member… 161 00:09:05,710 --> 00:09:08,060 I’m sorry, but that's above my capability. 162 00:09:08,790 --> 00:09:10,340 Also, in the case of Top Safety, 163 00:09:10,340 --> 00:09:13,770 you can't join without an existing member's recommendation. 164 00:09:13,940 --> 00:09:14,770 Oh? 165 00:09:14,770 --> 00:09:16,260 Top Safety? 166 00:09:16,260 --> 00:09:18,950 The one I purchased a little while ago? 167 00:09:19,280 --> 00:09:20,190 Yes, Young Wok. 168 00:09:20,850 --> 00:09:22,500 *Hontou ni, hontou ni. 169 00:09:20,850 --> 00:09:22,500 [*"Really, really."] 170 00:09:22,500 --> 00:09:26,590 This product has very high rate of return. 171 00:09:26,870 --> 00:09:28,780 I’ve checked many other banks, 172 00:09:28,780 --> 00:09:30,960 but I couldn't find anything as good. 173 00:09:31,140 --> 00:09:33,530 My husband put a lot of effort into this product. 174 00:09:34,570 --> 00:09:35,700 If that’s the case, 175 00:09:35,890 --> 00:09:38,350 why don’t you show me the list of members? 176 00:09:38,350 --> 00:09:42,260 I'll go through my networks and bring you a recommendation. 177 00:09:42,260 --> 00:09:43,280 That's okay, isn’t it? 178 00:09:43,280 --> 00:09:44,390 I’m sorry. 179 00:09:44,390 --> 00:09:47,010 I can’t disclose the member list according to regulations. 180 00:09:47,380 --> 00:09:49,410 Also, I don't know much about my husband's business, 181 00:09:49,410 --> 00:09:51,460 so please don't make such a request of me. 182 00:09:51,460 --> 00:09:53,710 If my husband finds out, he'd be mad at me. 183 00:09:54,430 --> 00:09:56,820 Her husband 184 00:09:56,820 --> 00:09:59,660 is very prim, so… 185 00:09:59,660 --> 00:10:00,890 Sumimasen. 186 00:10:01,110 --> 00:10:02,600 Oh my. 187 00:10:02,600 --> 00:10:05,320 What kind of ridiculous situation is this? 188 00:10:05,320 --> 00:10:07,370 I’m here to invest money, 189 00:10:07,370 --> 00:10:09,460 but all you can do is be overbearing like this? 190 00:10:09,740 --> 00:10:12,290 Do you know how much I have to invest? 191 00:10:12,290 --> 00:10:13,330 Do you have any clue? 192 00:10:13,590 --> 00:10:15,760 If I hurt your feelings, I’m sorry. 193 00:10:15,760 --> 00:10:19,650 Our company operates on the principle of being run by only a select few. 194 00:10:20,680 --> 00:10:22,030 Please understand. 195 00:10:23,430 --> 00:10:25,230 [*"Do you feel bad?"] 196 00:10:23,430 --> 00:10:25,230 *Kimochi warui desu ka? 197 00:10:25,230 --> 00:10:26,410 Sumimasen. 198 00:10:26,800 --> 00:10:28,910 Kimochi… Kimochi? 199 00:10:30,340 --> 00:10:31,130 Ah! 200 00:10:31,130 --> 00:10:32,710 My purse! 201 00:10:33,880 --> 00:10:34,650 Sorry. 202 00:10:40,690 --> 00:10:41,720 Sumimasen. 203 00:10:45,170 --> 00:10:46,360 *Sayonara. 204 00:10:45,170 --> 00:10:46,360 [*"Bye."] 205 00:10:47,880 --> 00:10:49,330 She seems rather provoked. 206 00:10:49,560 --> 00:10:51,470 She’s like an angry snake, isn’t she? 207 00:10:51,980 --> 00:10:54,270 So what did the daughter of Shinhwa Group do to you? 208 00:10:54,270 --> 00:10:55,540 Why are you setting this up? 209 00:10:55,540 --> 00:10:57,860 She's spoiled 210 00:10:57,860 --> 00:11:00,590 too many of my businesses, 211 00:11:00,800 --> 00:11:03,670 so I want to teach her a good lesson this time. 212 00:11:04,280 --> 00:11:05,440 Good! 213 00:11:05,690 --> 00:11:06,990 I see. 214 00:11:12,020 --> 00:11:12,820 Hey. 215 00:11:15,800 --> 00:11:18,760 That old bag who hired you as a bodyguard... 216 00:11:19,120 --> 00:11:20,270 Old bag? 217 00:11:20,590 --> 00:11:23,370 How dare you be so rude to call her that? 218 00:11:23,730 --> 00:11:25,130 Who is she? 219 00:11:25,610 --> 00:11:26,670 What are you asking me? 220 00:11:26,670 --> 00:11:28,700 Where is she from? I’ve never heard of her before. 221 00:11:28,700 --> 00:11:31,510 How could she join Top Safety? Is she a businesswoman? 222 00:11:31,510 --> 00:11:33,440 I don’t know the details either, 223 00:11:33,440 --> 00:11:35,700 but on the surface, she’s a Japanese-Korean 224 00:11:35,700 --> 00:11:39,060 with big businesses in the steel and transportation industries. 225 00:11:39,400 --> 00:11:41,520 Now she's retired from management, 226 00:11:41,800 --> 00:11:43,790 but she's gotten into investing. 227 00:11:45,200 --> 00:11:48,160 There are so many people who want her as an investor. 228 00:11:48,350 --> 00:11:51,240 It’s a secret that she’s in Korea now. 229 00:11:53,880 --> 00:11:54,710 Secret? 230 00:11:54,710 --> 00:11:55,830 Yeah, right. 231 00:11:56,300 --> 00:11:57,190 Fine. 232 00:11:58,070 --> 00:11:59,710 How’s the bakery? Is it going well? 233 00:12:00,010 --> 00:12:02,140 I wouldn't be doing this if the bakery was fine. 234 00:12:02,350 --> 00:12:04,010 You're so insensitive. 235 00:12:21,530 --> 00:12:22,330 What? 236 00:12:22,330 --> 00:12:23,490 What happened? 237 00:12:24,470 --> 00:12:27,290 Ms. Cha is leaving the house. 238 00:12:27,670 --> 00:12:28,470 What? 239 00:12:28,470 --> 00:12:30,340 The white fox is leaving? 240 00:12:30,340 --> 00:12:31,530 Why suddenly? 241 00:12:38,190 --> 00:12:40,070 What are you doing? 242 00:12:40,070 --> 00:12:41,870 You aren't newlyweds. 243 00:12:41,870 --> 00:12:44,540 How could you pack up after having a fight with your husband? 244 00:12:45,200 --> 00:12:46,560 A fight with my husband? 245 00:12:46,950 --> 00:12:50,350 Have I ever been the chairman's wife? 246 00:12:50,670 --> 00:12:53,640 Have you ever even once thought of me 247 00:12:54,130 --> 00:12:57,290 as your mother? 248 00:12:57,520 --> 00:13:00,720 Wasn't it enough to kick my mother out of the main house? 249 00:13:00,720 --> 00:13:03,180 I think it’s too much to expect us 250 00:13:03,490 --> 00:13:05,260 to treat you like a mother. 251 00:13:05,720 --> 00:13:07,980 You think that's too much? 252 00:13:09,370 --> 00:13:10,200 Fine. 253 00:13:10,750 --> 00:13:14,560 I'll show you what too much really is. 254 00:13:14,840 --> 00:13:15,770 Look forward to it. 255 00:13:16,040 --> 00:13:16,840 Oh my! 256 00:13:16,840 --> 00:13:20,080 Are you threatening us? Huh? 257 00:13:21,370 --> 00:13:22,360 Well, 258 00:13:23,040 --> 00:13:26,070 you'll see for yourself if it's a threat or not later. 259 00:13:28,100 --> 00:13:29,080 Mr. Chairman. 260 00:13:29,930 --> 00:13:31,720 I’m leaving now. 261 00:13:33,920 --> 00:13:35,390 Oh my... 262 00:13:37,380 --> 00:13:38,480 Take care. 263 00:13:43,390 --> 00:13:47,970 How can she be that confident? She must be relying on something. 264 00:13:49,750 --> 00:13:50,880 Where is father? 265 00:13:51,200 --> 00:13:52,180 He’s in the study. 266 00:13:52,180 --> 00:13:53,210 The study? 267 00:14:01,900 --> 00:14:02,950 Well. 268 00:14:03,910 --> 00:14:05,690 Father, are you okay? 269 00:14:07,680 --> 00:14:09,540 Don’t make a fuss over it. 270 00:14:10,670 --> 00:14:12,310 What happened? 271 00:14:12,310 --> 00:14:14,560 Why did Do Jin's mother suddenly leave the house? 272 00:14:14,860 --> 00:14:18,540 She has endured things for thirty years. It all builds up eventually. 273 00:14:18,540 --> 00:14:19,940 Don’t worry. 274 00:14:55,220 --> 00:14:56,790 It’s me, Dan Shim. 275 00:15:00,250 --> 00:15:01,610 I won't be able 276 00:15:02,570 --> 00:15:04,740 to see you again starting tomorrow, 277 00:15:05,970 --> 00:15:08,020 so I came to say goodbye. 278 00:15:09,960 --> 00:15:12,290 Are you going somewhere, lady? 279 00:15:13,240 --> 00:15:14,090 Yes. 280 00:15:14,570 --> 00:15:15,960 Where are you going? 281 00:15:17,310 --> 00:15:20,120 I’m going somewhere far away. 282 00:15:22,260 --> 00:15:23,500 I’ve done 283 00:15:24,430 --> 00:15:28,570 so many cruel things to you, Dan Shim. 284 00:15:31,950 --> 00:15:35,800 I had to survive in this family… 285 00:15:37,920 --> 00:15:40,940 I had to protect my child and myself, 286 00:15:42,070 --> 00:15:44,040 so I had to 287 00:15:44,910 --> 00:15:46,850 hurt you 288 00:15:47,880 --> 00:15:49,780 and be cruel to you. 289 00:15:52,460 --> 00:15:55,000 Don’t cry, lady. 290 00:16:05,430 --> 00:16:06,410 What is this? 291 00:16:06,760 --> 00:16:08,180 Use it for the fare. 292 00:16:10,710 --> 00:16:13,880 It's all I have right now. 293 00:16:43,730 --> 00:16:44,550 Then… 294 00:16:46,340 --> 00:16:48,390 Please take care. 295 00:16:49,710 --> 00:16:50,780 Goodbye. 296 00:16:52,030 --> 00:16:53,780 You’ll miss the bus. 297 00:16:54,170 --> 00:16:56,320 Hurry up now. 298 00:17:20,760 --> 00:17:21,680 Are you alright? 299 00:17:23,130 --> 00:17:24,930 Yes, I'm okay. 300 00:17:30,030 --> 00:17:33,360 *Ahjumma. Thank you. 301 00:17:30,030 --> 00:17:33,360 [*Ahjumma: Middle-aged woman] 302 00:17:34,380 --> 00:17:35,730 Not at all, Ms. Cha. 303 00:17:36,200 --> 00:17:39,210 I’ve had a lot of help from you. 304 00:17:40,410 --> 00:17:41,990 I didn’t help you much. 305 00:17:42,520 --> 00:17:44,130 I'm the one who should thank you. 306 00:18:20,470 --> 00:18:22,910 Your villa in Seongbuk-dong is still under repair, 307 00:18:22,910 --> 00:18:24,770 so why don’t you stay in a hotel for now? 308 00:18:26,920 --> 00:18:28,610 Yes, I will. 309 00:18:28,870 --> 00:18:31,510 Shouldn't you contact Do Jin? 310 00:18:32,270 --> 00:18:35,320 I want to stay quietly for a few days. 311 00:18:48,330 --> 00:18:49,840 Let me pour you a drink too. 312 00:18:53,360 --> 00:18:54,950 Let’s drink. 313 00:18:54,950 --> 00:18:56,000 Yes, father. 314 00:19:01,750 --> 00:19:04,840 Did you want to call me out to make a surprising announcement? 315 00:19:05,230 --> 00:19:06,650 A surprising announcement? 316 00:19:06,910 --> 00:19:09,220 Like maybe your engagement to Soo In. 317 00:19:09,490 --> 00:19:10,560 No. 318 00:19:11,310 --> 00:19:13,950 I have questions about Ms. Shim Bok Nyeo. 319 00:19:14,350 --> 00:19:15,390 What about her? 320 00:19:15,880 --> 00:19:18,640 Tell me what things were like 321 00:19:18,640 --> 00:19:21,190 when you met her for the first time in prison. 322 00:19:25,390 --> 00:19:28,970 She was like a train wreck. 323 00:19:30,640 --> 00:19:34,070 She refused to eat and she tried to commit suicide. 324 00:19:34,830 --> 00:19:36,970 She cried every night. 325 00:19:38,140 --> 00:19:41,050 She got put in solitary so many times. 326 00:19:43,960 --> 00:19:46,870 There’re all kinds of people in prison 327 00:19:47,850 --> 00:19:51,730 so I thought she was just another unusual woman, 328 00:19:52,090 --> 00:19:54,260 but then I saw how much she suffered. 329 00:19:54,260 --> 00:19:57,600 I realized how unbelievably resentful she must be. 330 00:19:58,110 --> 00:19:59,510 Haven’t you 331 00:20:01,680 --> 00:20:04,100 ever heard about her son? 332 00:20:06,310 --> 00:20:08,300 He died in the fire. 333 00:20:09,740 --> 00:20:11,720 The whole first year she was incarcerated, 334 00:20:11,720 --> 00:20:14,600 she cried out her son’s name 335 00:20:15,070 --> 00:20:17,050 day and night. 336 00:20:19,600 --> 00:20:22,340 Her son’s name was Jin... 337 00:20:22,670 --> 00:20:24,190 Yes, it was Jin Woo. 338 00:20:24,750 --> 00:20:26,480 We all heard it so many times, 339 00:20:26,480 --> 00:20:29,880 even the prison guards knew her son's name. 340 00:20:32,430 --> 00:20:35,300 By the way, why are you asking me about this? 341 00:20:36,720 --> 00:20:40,150 I was just curious. 342 00:20:40,920 --> 00:20:41,730 Then... 343 00:20:43,110 --> 00:20:45,710 The charges of murder... 344 00:20:45,710 --> 00:20:48,270 Surely you must have realized it living with her. 345 00:20:48,970 --> 00:20:52,920 Does she seem like she could even hurt a fly? 346 00:20:55,340 --> 00:20:57,150 She was falsely accused. 347 00:20:59,060 --> 00:21:00,020 Falsely accused? 348 00:21:42,490 --> 00:21:43,510 Mom! 349 00:21:45,930 --> 00:21:47,000 Mom! 350 00:21:51,060 --> 00:21:53,240 - Mom! - My sweetie, you’re home! 351 00:21:53,460 --> 00:21:55,060 Good boy! 352 00:22:09,590 --> 00:22:10,890 [Geobukdang] 353 00:22:15,430 --> 00:22:16,500 You’re late today. 354 00:22:17,750 --> 00:22:18,550 Yeah. 355 00:22:18,550 --> 00:22:20,770 I had a dinner with father. 356 00:22:21,480 --> 00:22:22,600 By the way, 357 00:22:23,660 --> 00:22:26,810 is this bell from my father’s bakery? 358 00:22:27,460 --> 00:22:28,460 Yes. 359 00:22:28,940 --> 00:22:30,200 That’s right. 360 00:22:30,200 --> 00:22:33,110 It's the chime that used to hang on the door at Geobukdang. 361 00:22:33,110 --> 00:22:36,460 Mr. Lee Kang Choon gave it to mother as a present for opening the bakery. 362 00:22:36,460 --> 00:22:37,550 Do you remember it? 363 00:22:38,650 --> 00:22:40,570 The sound is familiar. 364 00:22:40,850 --> 00:22:43,410 I think that’s why I can vaguely remember it, 365 00:22:43,870 --> 00:22:44,890 but not clearly. 366 00:22:45,850 --> 00:22:47,740 Be patient. 367 00:22:47,740 --> 00:22:49,030 You’ll get better slowly. 368 00:22:50,050 --> 00:22:51,000 I think so. 369 00:22:51,180 --> 00:22:53,430 I’ll bring you some honey water, so have a seat. 370 00:22:54,030 --> 00:22:54,830 Okay. 371 00:23:15,320 --> 00:23:16,120 Huh? 372 00:23:16,540 --> 00:23:18,430 I was about to come out. 373 00:23:18,670 --> 00:23:20,070 I’ll just drink it in here. 374 00:23:27,990 --> 00:23:30,740 I thought I was quite brave 375 00:23:31,080 --> 00:23:32,540 and manly, 376 00:23:34,810 --> 00:23:37,610 but the truth is I'm a pathetic coward. 377 00:23:39,150 --> 00:23:42,090 I don't think I've been able to find the courage to tell the truth 378 00:23:42,490 --> 00:23:44,280 because I’m afraid 379 00:23:45,050 --> 00:23:48,550 that I can’t bear the consequences. 380 00:23:49,020 --> 00:23:51,390 I would feel the same way. 381 00:23:51,760 --> 00:23:54,250 You've never remembered having a mother, 382 00:23:54,250 --> 00:23:56,060 but now you suddenly have one. 383 00:23:56,910 --> 00:23:59,830 It's a happy time, 384 00:23:59,830 --> 00:24:02,960 but it can also be worrisome and uncomfortable. 385 00:24:02,960 --> 00:24:04,270 I totally understand. 386 00:24:04,930 --> 00:24:09,030 I thought about telling her the truth after I got drunk, 387 00:24:09,850 --> 00:24:12,340 but I couldn't get drunk tonight no matter how much I drank. 388 00:24:14,050 --> 00:24:15,960 Father left the restaurant first 389 00:24:16,260 --> 00:24:18,260 and I had another two bottles, 390 00:24:18,870 --> 00:24:23,060 but it didn't work at all. If anything, my mind's gotten clearer. 391 00:24:23,540 --> 00:24:25,550 I hoped I could be drunk on a day like today. 392 00:24:25,550 --> 00:24:28,090 I think it must be the alcohol that was the problem. 393 00:24:29,630 --> 00:24:32,490 You drank two bottles of it and you still didn't get drunk. 394 00:24:32,490 --> 00:24:34,560 I'm sure there was something wrong with it. 395 00:24:35,490 --> 00:24:37,120 The problem wasn't with the alcohol. 396 00:24:37,120 --> 00:24:38,640 It's my mind. 397 00:24:41,460 --> 00:24:43,170 Do you really want to get drunk? 398 00:24:44,050 --> 00:24:44,910 Yes. 399 00:24:45,550 --> 00:24:46,920 Okay, I've got it. 400 00:24:47,540 --> 00:24:51,240 I don’t recommend this alcohol first usually, 401 00:24:51,530 --> 00:24:54,510 but since you've been having a hard time, 402 00:24:54,890 --> 00:24:57,620 I'll get some just for you to cheer you up. 403 00:24:57,620 --> 00:24:59,880 What kind of alcohol is it? You described it grandly. 404 00:24:59,880 --> 00:25:01,420 Is it something you made? 405 00:25:01,610 --> 00:25:02,660 Yes, of course. 406 00:25:03,010 --> 00:25:04,030 Let me see. 407 00:25:08,820 --> 00:25:09,860 Where’s the drink? 408 00:25:15,330 --> 00:25:16,400 It’s my lips. 409 00:25:16,650 --> 00:25:17,640 Aren’t you drunk now? 410 00:25:19,940 --> 00:25:21,340 That wasn't easy for me. 411 00:25:21,340 --> 00:25:23,210 Don’t laugh. I’m embarrassed. 412 00:25:23,210 --> 00:25:24,610 I’m laughing because I’m happy. 413 00:25:24,610 --> 00:25:26,950 You’re lying. That’s not true, isn’t it? 414 00:25:27,300 --> 00:25:28,740 It is true. 415 00:25:29,230 --> 00:25:32,020 I'm laughing because I'm drunk. 416 00:25:32,260 --> 00:25:34,280 You looked so depressed, 417 00:25:35,090 --> 00:25:38,020 so I took up courage. 418 00:25:43,560 --> 00:25:44,480 I know. 419 00:25:45,430 --> 00:25:46,370 Thank you. 420 00:25:49,590 --> 00:25:53,100 This is the sweetest and strongest drink I’ve ever had before. 421 00:25:55,120 --> 00:25:58,540 I’ll never forget it until I die. 422 00:26:11,020 --> 00:26:12,660 I’ll prick your finger with a needle, 423 00:26:12,660 --> 00:26:14,490 so close your eyes, Bok Nyeo. 424 00:26:16,190 --> 00:26:18,540 One, two, three. 425 00:26:18,540 --> 00:26:19,370 Aww! 426 00:26:20,040 --> 00:26:21,530 Jeez, look. 427 00:26:21,530 --> 00:26:23,360 The blood is dark. 428 00:26:23,360 --> 00:26:25,900 You must have a very bad stomachache. 429 00:26:29,440 --> 00:26:32,210 I think I feel a little better now. 430 00:26:32,590 --> 00:26:34,080 Shouldn't you go see a doctor? 431 00:26:34,430 --> 00:26:35,780 It’s okay. 432 00:26:35,780 --> 00:26:37,220 I feel better now. 433 00:26:37,550 --> 00:26:40,180 Get some sleep then. 434 00:26:40,490 --> 00:26:42,790 I didn’t wash the dishes after the dinner. 435 00:26:42,790 --> 00:26:44,830 I’ll do it, 436 00:26:44,830 --> 00:26:46,390 so lie down now. 437 00:26:46,390 --> 00:26:49,550 Okay, then. I'll get some sleep. 438 00:26:51,460 --> 00:26:53,770 I’ll sing you a lullaby, 439 00:26:54,280 --> 00:26:55,770 so try to fall asleep, Bok Nyeo. 440 00:26:55,770 --> 00:26:58,840 I’m not a baby. I don’t need a lullaby. 441 00:26:59,160 --> 00:27:01,410 Close your eyes now. 442 00:27:03,890 --> 00:27:08,330 Hush, hush, my Bok Nyeo. 443 00:27:08,800 --> 00:27:13,310 My Bok Nyeo sleeps so well. 444 00:27:14,300 --> 00:27:18,530 Hey chickie, don’t cluck. 445 00:27:19,120 --> 00:27:23,440 You’ll wake my Bok Nyeo from sweet sleep. 446 00:27:29,040 --> 00:27:32,230 Gen... I'm a gentleman. 447 00:27:33,980 --> 00:27:35,690 Why is it so quiet? 448 00:27:35,690 --> 00:27:37,470 It's almost as silent as a temple. 449 00:27:37,470 --> 00:27:38,500 Bok Nyeo! 450 00:27:40,090 --> 00:27:41,060 Bok Nyeo! 451 00:27:43,470 --> 00:27:44,880 She's such a neat freak. 452 00:27:44,880 --> 00:27:48,520 How could she leave the dishes like this? 453 00:27:49,160 --> 00:27:50,960 Bok Nyeo! Are you in the backyard? 454 00:27:52,480 --> 00:27:53,510 Bok Nyeo! 455 00:27:54,340 --> 00:27:57,330 Grandmother went to rest in her room because she had a tummy ache. 456 00:27:57,520 --> 00:27:59,130 Grandmother has a stomachache? 457 00:27:59,310 --> 00:28:00,300 Yes. 458 00:28:00,300 --> 00:28:02,870 Did she eat spoiled food or something? 459 00:28:09,180 --> 00:28:11,270 Bok Nyeo, are you sick? 460 00:28:17,780 --> 00:28:19,070 What’s the matter, Bok Nyeo? 461 00:28:19,070 --> 00:28:20,110 Are you very sick? 462 00:28:20,110 --> 00:28:21,550 I didn’t yell. 463 00:28:21,770 --> 00:28:24,420 What are you doing in my room? 464 00:28:25,990 --> 00:28:28,840 I caught you red-handed. 465 00:28:29,130 --> 00:28:31,330 I finally got you, huh? 466 00:28:31,670 --> 00:28:33,760 What were you doing? 467 00:28:34,000 --> 00:28:37,390 I think I fell asleep while I was singing a lullaby. 468 00:28:37,390 --> 00:28:38,230 Huh? 469 00:28:38,540 --> 00:28:41,370 Don’t pretend that you’re surprised. 470 00:28:41,370 --> 00:28:44,580 I saw the scene, so tell the truth. 471 00:28:44,580 --> 00:28:46,310 What have you done in here? 472 00:28:46,720 --> 00:28:48,170 What have we done in here? 473 00:28:48,170 --> 00:28:49,440 What do you mean? 474 00:28:49,690 --> 00:28:51,120 My, my! 475 00:28:51,120 --> 00:28:55,290 I didn't know you were this coy, Mr. Laundry. 476 00:28:55,290 --> 00:28:58,200 You aren't going to try and lie to me and tell me 477 00:28:58,200 --> 00:29:00,720 you only slept beside her and held her hand, are you? 478 00:29:00,720 --> 00:29:03,190 - We didn't even hold hands. - We didn't even hold hands. 479 00:29:03,430 --> 00:29:05,690 Oh my, I can’t believe this. 480 00:29:05,690 --> 00:29:09,130 How dare you to deny what I saw with my own two eyes? 481 00:29:09,470 --> 00:29:11,100 I opened the door 482 00:29:11,100 --> 00:29:13,290 and said “Bok Nyeo, how do you feel?” 483 00:29:13,290 --> 00:29:16,900 Then I saw something moving under the bedding. 484 00:29:17,120 --> 00:29:19,510 What was moving under the bedding? 485 00:29:19,710 --> 00:29:21,580 God, you're really going to drive me crazy. 486 00:29:22,060 --> 00:29:25,330 You don’t really know what I mean? 487 00:29:25,330 --> 00:29:27,080 Would you like me to reenact it? 488 00:29:27,080 --> 00:29:27,980 My, my... 489 00:29:28,620 --> 00:29:29,520 Look. 490 00:29:29,520 --> 00:29:30,930 I’m Bok Nyeo. 491 00:29:30,930 --> 00:29:32,010 I’m lying down here. 492 00:29:32,010 --> 00:29:33,680 You were like this… 493 00:29:33,680 --> 00:29:34,710 - Look. - Jeez. 494 00:29:34,710 --> 00:29:37,340 - Look! - What are you doing? 495 00:29:37,340 --> 00:29:39,480 - Let me show you! - Get off me. 496 00:29:39,480 --> 00:29:41,590 - I’m just trying to reenact what you did. - Jeez! 497 00:29:41,590 --> 00:29:42,680 - You were like this! - Hey! 498 00:29:42,680 --> 00:29:44,250 - You were! - You’re so strange. 499 00:29:44,250 --> 00:29:45,980 I'm not the strange one here! 500 00:29:47,830 --> 00:29:50,070 Don’t act so cheaply. 501 00:29:50,300 --> 00:29:52,270 You’re the cheap one! 502 00:29:52,270 --> 00:29:55,700 This is a woman's room. We share it together, 503 00:29:55,700 --> 00:29:57,670 but you brought a man in to sleep with him. 504 00:29:57,670 --> 00:30:00,630 I only reenacted the crime. You're the filthy one, not me. 505 00:30:01,140 --> 00:30:02,390 I shouldn’t even talk to you. 506 00:30:02,390 --> 00:30:04,580 I'm a fool for even trying. 507 00:30:04,780 --> 00:30:07,380 Seoul, Daejeon, Daegu, Busan... How far did you go? 508 00:30:07,720 --> 00:30:09,850 Seoul, Daejeon, Daegu, Busan? What do you mean? 509 00:30:10,250 --> 00:30:11,610 Don't pretend to be so coy. 510 00:30:11,610 --> 00:30:13,210 Seoul. Daejeon. 511 00:30:13,210 --> 00:30:14,240 Daegu. Busan. 512 00:30:14,240 --> 00:30:15,630 How far did you go? 513 00:30:15,630 --> 00:30:17,730 How many steps did you take with him? 514 00:30:18,180 --> 00:30:20,900 My goodness! You silly, silly, silly woman. 515 00:30:24,210 --> 00:30:26,050 I really want to know, friend. 516 00:30:36,690 --> 00:30:37,880 What are you doing here? 517 00:30:38,150 --> 00:30:40,370 I’m waiting for someone. 518 00:30:40,630 --> 00:30:41,580 Where did you go? 519 00:30:41,820 --> 00:30:45,460 I met a college friend to ask for a job, 520 00:30:45,460 --> 00:30:46,560 but he refused me. 521 00:30:46,960 --> 00:30:47,760 Why? 522 00:30:48,110 --> 00:30:50,470 I think he's just uncomfortable hiring 523 00:30:50,470 --> 00:30:52,860 such a highly competent man as his subordinate. 524 00:30:53,450 --> 00:30:55,450 I'm sure. 525 00:30:59,010 --> 00:30:59,870 Hello? 526 00:31:00,460 --> 00:31:02,010 Yes, it’s been a while. 527 00:31:03,460 --> 00:31:04,310 A designated driver? 528 00:31:07,140 --> 00:31:08,810 I don't do that these days. 529 00:31:08,810 --> 00:31:11,710 I was in debt back then, so I did it part-time after my day job. 530 00:31:16,180 --> 00:31:17,020 Yeah, sure. 531 00:31:17,020 --> 00:31:18,520 I’ll call you back later. 532 00:31:18,520 --> 00:31:19,320 Sure. 533 00:31:19,320 --> 00:31:21,110 Why did you hang up? 534 00:31:21,110 --> 00:31:22,790 I told you to introduce me to a job. 535 00:31:22,790 --> 00:31:24,560 You’re willing to be a designated driver? 536 00:31:24,860 --> 00:31:28,670 You know driving is one of hobbies. 537 00:31:28,670 --> 00:31:30,400 Hook me up. 538 00:31:36,630 --> 00:31:38,320 Did you ask for a designated driver? 539 00:31:38,320 --> 00:31:39,270 Yes. 540 00:31:39,270 --> 00:31:41,640 - How come you’re so late? - I'm sorry. 541 00:32:00,850 --> 00:32:04,360 I had a really nice time with you, Poong Geum. 542 00:32:04,870 --> 00:32:07,420 Today’s rib eye was the most delicious one 543 00:32:07,940 --> 00:32:10,870 in all my sixty years. 544 00:32:11,410 --> 00:32:13,420 All your sixty years? 545 00:32:13,730 --> 00:32:15,310 How old are you? 546 00:32:15,490 --> 00:32:17,220 I’m just sixty years old. 547 00:32:17,220 --> 00:32:19,020 I was born in 1955, the Year of the Sheep. 548 00:32:20,540 --> 00:32:24,060 I thought you only looked older because of your hairstyle. 549 00:32:24,390 --> 00:32:27,820 I actually thought you were younger than that. 550 00:32:29,490 --> 00:32:31,630 Actually, no one looks at me in my age. 551 00:32:34,550 --> 00:32:36,400 Oh, about the apartment... 552 00:32:36,400 --> 00:32:39,300 My tenant will be out of there by the end of the month. 553 00:32:41,070 --> 00:32:42,270 The apartment? 554 00:32:42,640 --> 00:32:44,720 I promised you last time that 555 00:32:44,720 --> 00:32:46,670 I’ll let you escape from this residence hall. 556 00:32:46,980 --> 00:32:49,200 Of course, I’ll transfer the ownership 557 00:32:49,200 --> 00:32:50,910 of the apartment to you, too. 558 00:32:52,410 --> 00:32:54,610 Are you serious? 559 00:32:55,050 --> 00:32:58,260 I’m not a man who goes back on his word. 560 00:32:58,890 --> 00:33:02,020 I’m ready to devote all of me to you, 561 00:33:02,020 --> 00:33:03,320 Poong Geum. 562 00:33:11,710 --> 00:33:15,610 It was your dream to meet a rich man who wouldn't live long. 563 00:33:15,610 --> 00:33:18,130 Just think you've finally met the man of your dreams. 564 00:33:29,380 --> 00:33:30,780 What the… 565 00:33:40,930 --> 00:33:42,330 What are you doing? 566 00:33:43,390 --> 00:33:44,190 Salute! 567 00:33:44,900 --> 00:33:46,820 If I'm to introduce myself. 568 00:33:46,820 --> 00:33:50,170 I’m an officer in the Korea Marine Corps. 569 00:33:51,490 --> 00:33:55,240 To create a better atmosphere for our residents to study well, 570 00:33:55,550 --> 00:33:57,640 I decided to go around on patrol. 571 00:33:57,970 --> 00:33:59,580 You're such a nosy man. 572 00:33:59,820 --> 00:34:02,170 As long as I live in this residence, 573 00:34:02,170 --> 00:34:03,750 I’ll never allow you 574 00:34:03,750 --> 00:34:06,840 to act so indecently here. 575 00:34:06,840 --> 00:34:08,450 You better beat it, buddy. 576 00:34:09,390 --> 00:34:10,990 Buddy? 577 00:34:11,300 --> 00:34:13,940 You’re much younger than me. How dare you to call me buddy? 578 00:34:13,940 --> 00:34:14,940 How old are you? 579 00:34:14,940 --> 00:34:16,430 That's none of your business. 580 00:34:16,730 --> 00:34:18,090 I’m old enough. 581 00:34:18,390 --> 00:34:19,930 So how old are you? 582 00:34:20,190 --> 00:34:21,760 I’m forty five. So what? 583 00:34:22,490 --> 00:34:24,130 Forty… Forty five? 584 00:34:24,380 --> 00:34:26,700 You’re so much younger than me. How dare you? 585 00:34:28,650 --> 00:34:30,560 How old are you? 586 00:34:30,870 --> 00:34:31,670 Me? 587 00:34:32,090 --> 00:34:33,480 I’m sixty. So what? 588 00:34:37,690 --> 00:34:38,600 Sixty? 589 00:34:42,470 --> 00:34:43,600 Good God... 590 00:34:50,220 --> 00:34:51,210 Do Jin. 591 00:34:51,210 --> 00:34:52,010 Hey. 592 00:34:54,780 --> 00:34:56,630 My son, you aren't in bed yet? 593 00:34:58,160 --> 00:35:00,300 Here. Daddy brought you something tasty. 594 00:35:02,060 --> 00:35:03,100 Here! 595 00:35:04,940 --> 00:35:06,370 Where did you get that? 596 00:35:06,370 --> 00:35:10,140 It smelled nice, so I bought it on the way. 597 00:35:16,090 --> 00:35:17,420 Daddy first. 598 00:35:21,150 --> 00:35:22,640 Next, my son. 599 00:35:25,380 --> 00:35:27,020 Now, my wife. 600 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 This feels great. 601 00:35:33,800 --> 00:35:34,940 What do you mean? 602 00:35:34,940 --> 00:35:38,920 The money I worked hard to earn is feeding my wife and child. 603 00:35:39,240 --> 00:35:41,210 I feel great as a father and a husband. 604 00:35:41,820 --> 00:35:43,540 The money you worked hard to earn? 605 00:35:43,540 --> 00:35:45,080 You haven’t gotten a job yet, Do Jin. 606 00:35:45,330 --> 00:35:46,130 Huh? 607 00:35:46,130 --> 00:35:48,750 Oh, it's just a saying. 608 00:35:49,090 --> 00:35:50,550 Kang Ddang, one more bite. 609 00:35:56,080 --> 00:35:57,270 Have more. 610 00:35:57,270 --> 00:35:58,220 Okay. 611 00:36:08,430 --> 00:36:09,400 Thank you. 612 00:36:45,990 --> 00:36:47,920 I’m taking the picture now. Look here. 613 00:36:48,810 --> 00:36:50,120 I’m taking it. 614 00:36:50,420 --> 00:36:51,270 One, two... 615 00:36:52,010 --> 00:36:53,380 Try to look sweeter. 616 00:36:53,380 --> 00:36:54,380 One, two… 617 00:37:10,310 --> 00:37:11,320 Mr. CEO? 618 00:37:12,360 --> 00:37:13,160 Shh! 619 00:37:15,570 --> 00:37:17,500 Why are you here? 620 00:37:20,470 --> 00:37:22,270 I came to tell you something, Miss Cha. 621 00:37:24,030 --> 00:37:26,110 I just can’t give you up, Miss Cha. 622 00:37:26,480 --> 00:37:29,350 I'll let you live comfortably for the rest of your life, 623 00:37:29,740 --> 00:37:30,880 so come to me, okay? 624 00:37:31,250 --> 00:37:32,880 Don’t do this. 625 00:37:33,520 --> 00:37:35,770 I've told you plenty of times 626 00:37:35,770 --> 00:37:37,190 that I’m engaged to Sang Woo. 627 00:37:38,660 --> 00:37:39,860 Why Sang Woo? 628 00:37:39,860 --> 00:37:41,560 He doesn’t have any family or money. 629 00:37:41,890 --> 00:37:44,740 The only chance he has is as a university graduate, 630 00:37:44,740 --> 00:37:46,610 and even that's not a guarantee. 631 00:37:47,340 --> 00:37:51,560 He's failed the bar exam five times now, huh? 632 00:37:53,450 --> 00:37:55,000 Get out before I scream. 633 00:37:55,370 --> 00:37:57,080 Scream then. 634 00:37:58,560 --> 00:38:02,410 I’ll say that I’m drunk and you brought me to your room to tempt me. 635 00:38:03,080 --> 00:38:03,910 What? 636 00:38:04,900 --> 00:38:06,990 Who do you think people will believe? 637 00:38:08,100 --> 00:38:09,600 Me or you, Miss Cha? 638 00:38:14,160 --> 00:38:16,200 Sang Woo is here to deliver milk. 639 00:38:16,530 --> 00:38:17,760 Get out of here now. 640 00:38:34,880 --> 00:38:35,800 Newspaper! 641 00:38:37,780 --> 00:38:38,730 Newspaper! 642 00:38:41,010 --> 00:38:42,110 643 00:38:44,280 --> 00:38:46,420 [The 26th National Bar Exam] 644 00:38:50,430 --> 00:38:51,450 What should I do? 645 00:38:52,940 --> 00:38:54,430 Did I fail the exam again? 646 00:38:57,400 --> 00:38:58,520 If you resist, 647 00:38:58,520 --> 00:39:01,570 I’ll fire both you and Sang Woo. 648 00:39:02,480 --> 00:39:03,480 Get off me! 649 00:39:03,480 --> 00:39:04,360 Please! 650 00:39:04,960 --> 00:39:05,970 Come on! 651 00:39:05,970 --> 00:39:06,900 Aeng Ran. 652 00:39:15,240 --> 00:39:17,670 You shouldn’t open the door without knocking. 653 00:39:17,670 --> 00:39:18,780 You surprised Miss Cha. 654 00:39:19,010 --> 00:39:21,420 What are you doing to my woman? 655 00:39:21,670 --> 00:39:23,140 Your woman? 656 00:39:24,190 --> 00:39:27,130 What have you done for Miss Cha, Mr. Lee? 657 00:39:27,320 --> 00:39:29,930 All you've been able to prove is that you can fail the bar. 658 00:39:31,010 --> 00:39:32,830 Don’t say such a thing, Mr. CEO. 659 00:39:36,190 --> 00:39:38,980 It looks like the exam results should be in today's paper. 660 00:39:38,980 --> 00:39:40,320 If you passed the exam, 661 00:39:40,740 --> 00:39:43,070 I'll leave here quietly. 662 00:39:43,770 --> 00:39:44,760 So tell me, 663 00:39:45,160 --> 00:39:46,480 did you pass the exam this time? 664 00:39:52,610 --> 00:39:54,160 You fool. 665 00:39:54,160 --> 00:39:55,810 You should learn your place. 666 00:39:56,470 --> 00:39:57,890 You'll never pass the bar. 667 00:40:05,000 --> 00:40:06,050 Sang Woo! 668 00:40:06,050 --> 00:40:07,190 Sang Woo! 669 00:40:19,400 --> 00:40:20,560 Sang Woo! 670 00:40:20,560 --> 00:40:21,540 Sang Woo! 671 00:40:22,470 --> 00:40:23,600 Sang Woo! 672 00:40:24,020 --> 00:40:25,720 Listen to me! 673 00:40:25,720 --> 00:40:27,390 This is a misunderstanding, Sang Woo! 674 00:40:27,390 --> 00:40:28,250 Sang Woo! 675 00:40:40,790 --> 00:40:42,260 It’s dangerous, Sang Woo! 676 00:41:17,040 --> 00:41:20,040 I’m sorry that I’ve made you wait for too long, Sang Woo. 677 00:41:21,470 --> 00:41:23,080 I will be sure to make him 678 00:41:24,890 --> 00:41:27,270 pay for your blood. 679 00:41:43,060 --> 00:41:44,430 Jin Woo and I… 680 00:41:44,430 --> 00:41:48,120 No, I mean, if I team up with Nam Woo Seok, 681 00:41:48,560 --> 00:41:50,500 this battle will be too tough even for you. 682 00:41:50,830 --> 00:41:53,830 Would you like to make a deal with me? 683 00:41:54,140 --> 00:41:56,870 Or would you step into the mire? 684 00:41:58,760 --> 00:42:00,620 I’ve fostered 685 00:42:01,170 --> 00:42:04,750 two tiger cubs for thirty years. 686 00:42:35,210 --> 00:42:36,590 We’re back. 687 00:42:37,150 --> 00:42:38,550 Hey. 688 00:42:38,940 --> 00:42:40,920 I heard that you had a stomachache. 689 00:42:40,920 --> 00:42:42,110 Are you feeling better? 690 00:42:42,110 --> 00:42:45,450 I took medicine and Mr. Park pricked my finger, so I feel much better now. 691 00:42:45,860 --> 00:42:47,250 You don’t feel well. 692 00:42:47,250 --> 00:42:48,750 Why are you carrying Byeol around? 693 00:42:48,750 --> 00:42:49,770 Give her to me. 694 00:42:49,770 --> 00:42:51,820 She just fell asleep. Leave her to me. 695 00:42:52,320 --> 00:42:54,290 You don’t feel well. Give her to me. 696 00:43:07,390 --> 00:43:09,440 Don’t carry her to put her to sleep from now on. 697 00:43:09,440 --> 00:43:11,450 - She’ll get used to it. - Yes, mother. 698 00:43:11,450 --> 00:43:12,610 It could hurt your back. 699 00:43:13,070 --> 00:43:15,580 It reminds me of the old times when I was happy. 700 00:43:16,170 --> 00:43:17,280 The old times? 701 00:43:17,680 --> 00:43:20,170 My son always asked me to carry him 702 00:43:20,170 --> 00:43:22,820 on my back when he was sleepy. 703 00:43:27,320 --> 00:43:28,930 His name was Jin Woo, right? 704 00:43:29,130 --> 00:43:30,490 Yes, Jin Woo. 705 00:43:31,320 --> 00:43:33,160 Tell me about your son, mother. 706 00:43:37,040 --> 00:43:39,050 He’s a bit whimsical. 707 00:43:40,150 --> 00:43:43,530 He liked rice cakes more than bread, so he brought his father’s bread 708 00:43:43,530 --> 00:43:46,240 and traded it for rice cakes. 709 00:43:48,080 --> 00:43:49,940 He was a rice cake lover, huh? 710 00:43:51,050 --> 00:43:54,600 He once went to the orphanage with his father to volunteer. 711 00:43:54,600 --> 00:43:58,740 He met a girl there and whined and cried 712 00:43:58,740 --> 00:44:02,390 for a couple of days to bring her home and make her his sister. 713 00:44:04,080 --> 00:44:07,000 I can see he liked pretty girls even when he was little. 714 00:44:08,740 --> 00:44:10,000 A little, huh? 715 00:44:12,940 --> 00:44:14,540 What kind of food did he like? 716 00:44:15,240 --> 00:44:17,400 He loved 717 00:44:17,400 --> 00:44:20,800 the bean paste stew I made. 718 00:44:21,050 --> 00:44:23,900 He wouldn't touch anything else when I made that stew. 719 00:44:26,610 --> 00:44:30,550 I wish I'd made it more often for him. It was his favorite. 720 00:44:35,930 --> 00:44:38,820 I'm sorry to ask such questions, mother. 721 00:44:39,700 --> 00:44:43,370 When you get old, you cry easily. 722 00:44:43,670 --> 00:44:47,140 You must be tired. I should let you get some rest. 723 00:44:47,540 --> 00:44:48,940 Goodnight, Byeol’s father. 724 00:45:00,180 --> 00:45:01,950 Be brave now, instructor. 725 00:45:04,590 --> 00:45:07,980 Let’s stop letting her blame herself 726 00:45:08,800 --> 00:45:09,960 and carry that sorrow. 727 00:45:27,650 --> 00:45:29,680 Could you manage to sleep, father? 728 00:45:30,550 --> 00:45:32,780 I slept well. Don’t worry. 729 00:45:33,090 --> 00:45:36,240 Why did Do Jin’s mother suddenly leave the house, father? 730 00:45:36,560 --> 00:45:37,980 Why did you have a fight? 731 00:45:38,200 --> 00:45:40,650 The smell of shepherd’s purse is great. 732 00:45:40,650 --> 00:45:43,460 It tastes even more delicious eating it in winter. 733 00:45:43,790 --> 00:45:45,280 Thank you, Mr. Chairman. 734 00:45:47,900 --> 00:45:49,610 Why aren’t you eating? 735 00:45:50,720 --> 00:45:52,610 Where is Joo Ran? Why isn’t she here? 736 00:45:52,610 --> 00:45:53,760 Let’s go. 737 00:45:54,470 --> 00:45:55,960 Tah-dah! 738 00:45:55,960 --> 00:45:59,270 Our Ms. Dan Shim is here! 739 00:45:59,670 --> 00:46:01,440 Why did you bring her here? 740 00:46:01,750 --> 00:46:03,800 The white fox retreated, 741 00:46:03,800 --> 00:46:07,080 so it’s time for Ms. Bok Dan Shim to come back. 742 00:46:07,080 --> 00:46:08,180 Is that okay, father? 743 00:46:08,600 --> 00:46:09,570 Yes. 744 00:46:09,570 --> 00:46:11,310 She must be hungry. 745 00:46:11,310 --> 00:46:12,480 Let her eat. 746 00:46:12,740 --> 00:46:14,030 Yes, sir! 747 00:46:14,030 --> 00:46:15,680 Ms. Dan Shim. 748 00:46:15,680 --> 00:46:17,730 This is your seat from now on. 749 00:46:17,730 --> 00:46:18,920 Be careful. 750 00:46:22,010 --> 00:46:23,690 Where’s the lady? 751 00:46:24,330 --> 00:46:25,630 The lady? 752 00:46:26,100 --> 00:46:29,880 The lady whose face is white like rice. 753 00:46:30,560 --> 00:46:32,730 She has 754 00:46:32,730 --> 00:46:35,510 a beautiful face. 755 00:46:36,080 --> 00:46:37,980 I believe she's talking about Ms. Cha. 756 00:46:38,690 --> 00:46:39,910 Jeez. 757 00:46:40,410 --> 00:46:42,950 You didn’t like her when she was here. 758 00:46:42,950 --> 00:46:44,300 Why is she looking for her now? 759 00:46:45,830 --> 00:46:48,660 Mother, she left the house, 760 00:46:48,660 --> 00:46:51,020 so don’t worry about her and eat your meal. 761 00:46:51,020 --> 00:46:52,390 Here’s your spoon. 762 00:46:54,680 --> 00:46:57,310 Who is this old man with white hair? 763 00:46:57,590 --> 00:47:00,640 Why is he having a meal in my house? 764 00:47:01,270 --> 00:47:03,510 Where did you come from, old man? 765 00:47:03,780 --> 00:47:05,240 Where’s your hometown? 766 00:47:06,320 --> 00:47:08,880 Who allowed you 767 00:47:08,880 --> 00:47:11,130 to come eat in my house? 768 00:47:11,130 --> 00:47:11,930 Huh? 769 00:47:13,220 --> 00:47:15,790 Bring the rice water to my study. 770 00:47:20,060 --> 00:47:23,370 Why has her condition gotten worse since the white fox left the house? 771 00:47:24,950 --> 00:47:25,950 Mother. 772 00:47:25,950 --> 00:47:29,340 Get yourself back and make father to like you. 773 00:47:29,340 --> 00:47:30,500 Shut up! 774 00:47:30,500 --> 00:47:32,990 - Oww! - Shut your mouth and eat. 775 00:47:33,440 --> 00:47:34,360 Jeez. 776 00:47:34,860 --> 00:47:35,960 That hurt. 777 00:47:43,600 --> 00:47:46,130 Did you sleep well, Aeng Ran? 778 00:47:46,680 --> 00:47:48,010 I couldn’t. 779 00:47:51,310 --> 00:47:54,990 Maybe it’s because yesterday was the historic day I escaped from the Ma Family. 780 00:47:55,690 --> 00:47:57,580 I just couldn't sleep. 781 00:47:58,140 --> 00:48:00,990 Actually, I couldn’t sleep at all either. 782 00:48:06,340 --> 00:48:07,190 What is this? 783 00:48:07,190 --> 00:48:10,190 This is the list of shareholders you'll be meeting with today. 784 00:48:23,880 --> 00:48:26,080 You want to work as a full-time designated driver? 785 00:48:26,380 --> 00:48:29,050 I’ve tried it yesterday and it’s the perfect job for me, 786 00:48:29,050 --> 00:48:31,280 so I want to do it until I can find something better. 787 00:48:32,910 --> 00:48:35,120 What’s changed you so much? 788 00:48:36,770 --> 00:48:39,390 It’s my responsibility as a father. 789 00:48:41,260 --> 00:48:44,480 You went from a pathetic mama's boy to a reliable father. 790 00:48:45,290 --> 00:48:47,550 Get married quickly, Mr. Tak. 791 00:48:48,700 --> 00:48:51,740 How’s your relationship going with the woman next door? 792 00:48:53,400 --> 00:48:54,370 Jeez. 793 00:48:54,980 --> 00:48:57,180 Why would you bring her up now? 794 00:48:57,180 --> 00:48:58,540 You made me lose my appetite! 795 00:49:13,260 --> 00:49:14,720 Oh man. 796 00:49:14,720 --> 00:49:16,120 I admire you. 797 00:49:16,970 --> 00:49:18,770 I know how much you love money, but… 798 00:49:18,770 --> 00:49:21,900 how could you date an old man in his sixties? 799 00:49:22,130 --> 00:49:25,240 Love knows no boundaries. 800 00:49:25,510 --> 00:49:28,420 Yeah, right. 801 00:49:28,420 --> 00:49:29,710 You don’t love that grandpa. 802 00:49:29,710 --> 00:49:32,310 You just love his money. 803 00:49:32,520 --> 00:49:34,260 Don’t call him grandpa. 804 00:49:34,260 --> 00:49:36,610 Sixty is still young these days. 805 00:49:37,000 --> 00:49:37,800 Ha! 806 00:49:37,800 --> 00:49:38,920 Wow. 807 00:49:38,920 --> 00:49:40,380 Do you like money that much? 808 00:49:40,650 --> 00:49:41,860 Of course I do. 809 00:49:41,860 --> 00:49:44,060 If I could live richly, 810 00:49:44,060 --> 00:49:47,220 I would be willing to date a man even in his eighties. 811 00:49:47,460 --> 00:49:48,330 Wow. 812 00:49:48,330 --> 00:49:50,320 You’re really incredible. 813 00:49:50,320 --> 00:49:53,470 Now I can see that you aren't just a typical gold digger. 814 00:49:53,470 --> 00:49:55,740 You're a gold digger obsessed with money. 815 00:49:56,040 --> 00:49:57,610 Jeez, you're scary! 816 00:49:57,610 --> 00:49:59,040 My gosh... 817 00:49:59,040 --> 00:50:00,320 So what? 818 00:50:03,300 --> 00:50:07,110 At my age, I finally met a man who can get me out of this place. 819 00:50:07,110 --> 00:50:09,090 His age doesn’t matter to me. 820 00:50:17,680 --> 00:50:19,960 Aren’t you tired? Both of you? 821 00:50:20,970 --> 00:50:23,000 Tired? Why? 822 00:50:23,000 --> 00:50:26,150 You went all the way 823 00:50:26,150 --> 00:50:28,020 from Seoul to Busan last night. 824 00:50:28,020 --> 00:50:29,690 I was just worried 825 00:50:29,690 --> 00:50:33,690 you might get sick if you're too exhausted. 826 00:50:34,180 --> 00:50:35,890 You silly, silly, silly... 827 00:50:36,720 --> 00:50:38,340 Did you go somewhere last night? 828 00:50:38,620 --> 00:50:40,040 You don’t need to know. 829 00:50:43,180 --> 00:50:44,650 You're done eating already? 830 00:50:44,850 --> 00:50:45,660 Yes. 831 00:50:45,660 --> 00:50:48,550 I couldn’t sleep well last night, so I don’t have much of an appetite. 832 00:50:49,450 --> 00:50:50,880 I’d like to tell you something. 833 00:50:50,880 --> 00:50:52,860 If you aren't going to be busy tonight, 834 00:50:52,860 --> 00:50:55,190 please gathered in living room at seven. 835 00:50:55,490 --> 00:50:57,660 Will you make some kind of announcement, Woo Seok? 836 00:50:57,940 --> 00:50:59,470 I’ll tell you tonight. 837 00:50:59,470 --> 00:51:00,960 I'll be on my way to work, then. 838 00:51:01,140 --> 00:51:02,520 Byeol, see you. 839 00:51:02,520 --> 00:51:03,320 Okay. 840 00:51:06,450 --> 00:51:09,180 Will he announce he's going to marry Soo In? 841 00:51:09,480 --> 00:51:11,160 I think so. 842 00:51:11,970 --> 00:51:12,800 Goodness. 843 00:51:13,130 --> 00:51:15,770 People are making marriage announcements, 844 00:51:15,770 --> 00:51:18,300 and look how pathetically I live. 845 00:51:18,740 --> 00:51:20,370 I’m so lonely. 846 00:51:21,810 --> 00:51:24,850 How old is the man with the hearing aid? 847 00:51:32,240 --> 00:51:34,530 Do you have time later today? 848 00:51:34,900 --> 00:51:35,700 Why? 849 00:51:36,110 --> 00:51:39,700 I want to tell mother the truth tonight. 850 00:51:40,060 --> 00:51:42,940 I think I should see you beforehand to calm myself down. 851 00:51:43,330 --> 00:51:45,120 That’s good idea, instructor. 852 00:51:45,120 --> 00:51:49,010 I'll stop by your office on my way back from delivering bread. 853 00:51:49,310 --> 00:51:50,180 Thank you. 854 00:51:55,020 --> 00:51:58,710 I can't image how happy mother will be 855 00:51:59,030 --> 00:52:00,920 to find out her son's alive and well. 856 00:52:05,240 --> 00:52:06,160 Okay. 857 00:52:07,030 --> 00:52:10,760 If you insist, I'll accept your resignation. 858 00:52:11,650 --> 00:52:12,700 I’m sorry, Mr. Chairman. 859 00:52:12,980 --> 00:52:16,200 It was meant to be, so don’t feel sorry. 860 00:52:16,850 --> 00:52:20,440 Did you tell your mother the truth? 861 00:52:20,940 --> 00:52:22,540 I’d like to tell her today. 862 00:52:22,900 --> 00:52:25,410 She must be very happy. 863 00:52:25,870 --> 00:52:29,010 I’ll visit you soon with mother. 864 00:52:29,520 --> 00:52:31,140 By the way, Mr. Chairman, 865 00:52:32,320 --> 00:52:35,980 I heard that my father owned a bread factory with you 866 00:52:35,980 --> 00:52:38,750 after he closed the bakery in Chuncheon. 867 00:52:38,750 --> 00:52:39,910 Is that true? 868 00:52:39,910 --> 00:52:40,740 Huh? 869 00:52:41,080 --> 00:52:42,310 Oh, yes. Yes. 870 00:52:42,310 --> 00:52:43,570 That’s right. 871 00:52:44,260 --> 00:52:47,560 I established the company Geobuk Confectionery, 872 00:52:47,560 --> 00:52:49,600 with your father. 873 00:52:49,860 --> 00:52:53,100 Then the foundation of Shinhwa Confectionery was Geobuk Confectionery? 874 00:52:53,330 --> 00:52:54,800 That’s not true. 875 00:52:54,800 --> 00:52:58,150 Geobuk Confectionery's financial status 876 00:52:58,150 --> 00:52:59,750 was in total crisis, 877 00:52:59,750 --> 00:53:01,730 so it went bankrupt. 878 00:53:02,260 --> 00:53:05,640 It was quite difficult, but I managed to establish 879 00:53:05,640 --> 00:53:08,330 Shinhwa Confectionery with capital unrelated 880 00:53:08,330 --> 00:53:11,390 to Geobuk Confectionery. 881 00:53:11,920 --> 00:53:12,800 I see. 882 00:53:14,880 --> 00:53:16,140 How pretty. 883 00:53:19,120 --> 00:53:20,520 My precious purses... 884 00:53:25,000 --> 00:53:25,800 Huh? 885 00:53:26,570 --> 00:53:27,370 What is this? 886 00:53:27,620 --> 00:53:29,060 It isn't my cellphone. 887 00:53:35,460 --> 00:53:36,260 Huh? 888 00:53:37,620 --> 00:53:39,050 Whose phone is this? 889 00:53:39,790 --> 00:53:40,720 Oh well. 890 00:53:42,640 --> 00:53:43,850 Hello? 891 00:53:44,200 --> 00:53:47,380 Ah, yes. This is Ono Yoko. 892 00:53:47,380 --> 00:53:49,560 I lost my cell phone. 893 00:53:50,050 --> 00:53:51,310 Ono Yoko? 894 00:53:54,540 --> 00:53:56,870 Are you the one 895 00:53:56,870 --> 00:53:58,930 who had a meeting 896 00:53:58,930 --> 00:54:02,070 with the wife of Secret Asset’s CEO yesterday? 897 00:54:02,430 --> 00:54:04,570 *Hai, hai. That’s right. 898 00:54:02,430 --> 00:54:04,570 [*"Yes" in Japanese] 899 00:54:05,980 --> 00:54:09,300 It’s me, Ma Joo Ran. 900 00:54:09,300 --> 00:54:11,150 I sat next to you yesterday. 901 00:54:11,420 --> 00:54:13,150 Ah-ha! 902 00:54:13,390 --> 00:54:17,490 You're that tall woman who's skinny like a model. 903 00:54:18,110 --> 00:54:19,500 That’s right. That’s me. 904 00:54:19,500 --> 00:54:21,730 You finally remembered me. 905 00:54:26,260 --> 00:54:27,060 Yes. 906 00:54:27,490 --> 00:54:28,950 Ah, okay. 907 00:54:28,950 --> 00:54:32,950 Then I’ll meet you tomorrow at the cafe where we met yesterday. 908 00:54:32,950 --> 00:54:34,870 That time is okay with me. 909 00:54:34,870 --> 00:54:36,540 I’ll see you tomorrow. 910 00:54:36,540 --> 00:54:38,060 Thank you. 911 00:54:38,060 --> 00:54:40,750 *Hontou ni domo arigato gozaimashita. 912 00:54:38,060 --> 00:54:40,750 [*"Thank you so much for everything."] 913 00:54:40,750 --> 00:54:41,640 Hai, hai. 914 00:54:44,090 --> 00:54:45,550 - Is she willing to meet you? - Yes. 915 00:54:46,020 --> 00:54:47,040 By the way, 916 00:54:47,040 --> 00:54:49,820 who is Ono Yoko? 917 00:54:50,140 --> 00:54:52,780 She was John Lennon’s woman, 918 00:54:52,780 --> 00:54:55,600 the extremely famous pop singer. 919 00:54:55,600 --> 00:54:57,070 A pop star. 920 00:54:57,070 --> 00:55:00,630 Wow, you know so many things. 921 00:55:01,150 --> 00:55:03,460 You'd be perfect if you could read Korean. 922 00:55:03,850 --> 00:55:07,420 I’ve lived my life well without knowing it. 923 00:55:07,420 --> 00:55:08,950 I’m old now. 924 00:55:08,950 --> 00:55:11,070 Why would I learn now? It gives me a headache. 925 00:55:15,750 --> 00:55:17,080 Hello. 926 00:55:17,350 --> 00:55:18,610 Is your business going well? 927 00:55:18,950 --> 00:55:20,270 Yes, with your help. 928 00:55:20,270 --> 00:55:22,830 You solved the misunderstand with our neighbors, 929 00:55:22,830 --> 00:55:24,320 so our sales are much better now. 930 00:55:25,590 --> 00:55:29,040 I wasn't prudent enough and acted rashly. 931 00:55:29,040 --> 00:55:30,060 I’m sorry about that. 932 00:55:31,120 --> 00:55:32,760 Is your daughter okay? 933 00:55:32,760 --> 00:55:34,110 Yes, of course. 934 00:55:34,370 --> 00:55:36,300 Oops, I almost forgot. 935 00:55:36,520 --> 00:55:38,990 The reason I came by today is that 936 00:55:38,990 --> 00:55:42,950 the resident committee is having a regular meeting tomorrow. 937 00:55:42,950 --> 00:55:45,530 I'd like to purchase some bread as snacks for the meeting. 938 00:55:47,250 --> 00:55:48,070 Of course. 939 00:55:48,070 --> 00:55:50,250 I’ll make it deliciously and deliver it to you. 940 00:55:50,250 --> 00:55:51,480 How much will you need? 941 00:55:51,850 --> 00:55:54,310 The average age of the committee members is high, 942 00:55:54,310 --> 00:55:57,430 so many of them are suffer from high blood pressure and diabetes. 943 00:55:57,760 --> 00:56:01,690 Most of them won't be able to eat it. 944 00:56:02,700 --> 00:56:05,760 Sick people should be able to enjoy bread too. 945 00:56:06,040 --> 00:56:08,530 I'll make bread that everyone can eat. 946 00:56:14,330 --> 00:56:16,990 [Contract] 947 00:56:16,990 --> 00:56:19,540 [Ma Do Jin] 948 00:56:24,840 --> 00:56:28,110 I can start to work from today? 949 00:56:28,410 --> 00:56:29,230 Yes. 950 00:56:29,230 --> 00:56:31,830 Install the designated driver program on your cell phone. 951 00:56:31,830 --> 00:56:34,250 Don’t forget to make a deposit in your account. 952 00:56:34,630 --> 00:56:35,790 Yes, of course. 953 00:56:36,730 --> 00:56:38,320 By the way, Mr. CEO, 954 00:56:38,770 --> 00:56:41,120 what can I expect for average income? 955 00:56:41,120 --> 00:56:43,880 If you take calls well, you can make $100 a day. 956 00:56:43,880 --> 00:56:45,500 Beginners usually earn $50 per day. 957 00:56:45,500 --> 00:56:47,910 $50 to $100 a day? 958 00:56:49,870 --> 00:56:50,710 Ah… 959 00:57:16,100 --> 00:57:17,030 Let's begin. 960 00:57:17,460 --> 00:57:18,260 Yes, Aeng Ran. 961 00:57:32,980 --> 00:57:34,350 Father. 962 00:57:36,150 --> 00:57:38,060 Were you involved 963 00:57:38,550 --> 00:57:40,910 in the death of Nam Woo Seok’s father? 964 00:57:41,620 --> 00:57:42,950 What are you saying? 965 00:57:43,340 --> 00:57:46,670 Ms. Cha has no reason to get Mr. Nam to approach to you 966 00:57:46,670 --> 00:57:48,360 after saving his life 967 00:57:48,680 --> 00:57:50,960 and creating a new identity for him. 968 00:57:53,100 --> 00:57:55,930 I’ve thought about it, but I can’t really understand her. 969 00:57:58,780 --> 00:57:59,930 Come in! 970 00:58:10,970 --> 00:58:13,340 I know that it’s impossible to know someone perfectly, 971 00:58:13,340 --> 00:58:16,580 but I never imagined you were Ms. Cha’s right-handed man, Mr. Wang. 972 00:58:24,110 --> 00:58:25,190 What is this? 973 00:58:25,450 --> 00:58:28,130 It’s a petition I’ll submit to court. 974 00:58:29,040 --> 00:58:29,840 What? 975 00:58:39,170 --> 00:58:40,280 First of all, 976 00:58:41,070 --> 00:58:43,730 I’ll claim alimony and division of assets 977 00:58:43,730 --> 00:58:45,510 on the grounds of our common law marriage. 978 00:58:46,030 --> 00:58:48,610 Aren’t you going too far, Ms. Cha? 979 00:58:49,120 --> 00:58:51,940 This is only the beginning. 980 00:58:54,660 --> 00:58:57,030 The papers I showed you yesterday? 981 00:58:57,460 --> 00:58:59,740 Of course the statute of limitations is expired, 982 00:58:59,740 --> 00:59:01,930 but it's still a landmine for you. 983 00:59:02,680 --> 00:59:04,530 What do you want? 984 00:59:04,940 --> 00:59:06,330 I told you. 985 00:59:07,200 --> 00:59:09,130 I want to be an owner of Shinhwa Group. 986 00:59:09,500 --> 00:59:12,240 Don’t be absurd! 987 00:59:12,880 --> 00:59:14,200 Yes, chairman. 988 00:59:15,150 --> 00:59:17,570 We’ve lived together for over thirty years, 989 00:59:17,570 --> 00:59:20,840 so I came to inform you of the lawsuit as a courtesy 990 00:59:21,260 --> 00:59:25,410 before I’ll submit it to court. 991 00:59:26,730 --> 00:59:29,540 I understand your will now, 992 00:59:29,540 --> 00:59:31,970 so I'll handle that in my own way too. 993 00:59:34,630 --> 00:59:35,430 How… 994 00:59:35,780 --> 00:59:36,700 How dare you? 995 00:59:36,950 --> 00:59:38,750 You disgrace! 996 00:59:39,580 --> 00:59:40,830 I feel dizzy. 997 00:59:40,830 --> 00:59:42,200 Mr. Chairman. 998 00:59:44,720 --> 00:59:45,830 The chairman's collapsed. 999 00:59:45,830 --> 00:59:47,320 Call 911. Hurry up. 1000 00:59:49,770 --> 00:59:50,770 Mr. Chairman! 1001 00:59:51,380 --> 00:59:52,680 Mr. Chairman! 1002 00:59:53,580 --> 00:59:54,860 Wake up! 1003 00:59:55,270 --> 00:59:56,560 Bring some water! 1004 01:00:04,770 --> 01:00:06,630 Why is she here? 1005 01:00:08,830 --> 01:00:10,240 Did I make you wait long? 1006 01:00:10,240 --> 01:00:11,570 - Hey. - Let’s go. 1007 01:00:22,620 --> 01:00:23,420 Ha! 1008 01:00:24,210 --> 01:00:26,710 She comes to the office to meet him now? 1009 01:00:32,510 --> 01:00:35,260 If Manager Kim is still in the office, call him in. 1010 01:00:48,210 --> 01:00:50,560 The case I ordered you to check out… How did it go? 1011 01:00:50,560 --> 01:00:53,490 The company Magic Bakery is supplying bread to 1012 01:00:53,490 --> 01:00:56,640 is a fabric factory in Guro-dong called Cheongshin Apparel. 1013 01:00:58,880 --> 01:01:01,640 Let's take that contract away from them. 1014 01:01:02,740 --> 01:01:03,540 Excuse me? 1015 01:01:03,940 --> 01:01:06,040 If it’s necessary, cut our price in half. 1016 01:01:06,040 --> 01:01:09,490 Take that contract from them no matter what. 1017 01:01:11,110 --> 01:01:12,630 - Hello. - Hi. 1018 01:01:12,630 --> 01:01:14,650 I’m looking for a coat for a woman in her sixties. 1019 01:01:14,650 --> 01:01:15,890 Could you recommend anything? 1020 01:01:16,080 --> 01:01:17,560 Is it a present for your mother? 1021 01:01:18,200 --> 01:01:19,230 Yes, that's right. 1022 01:01:20,160 --> 01:01:21,810 Her skin is white and bright, 1023 01:01:21,810 --> 01:01:23,730 so pick something that will suit her. 1024 01:01:23,940 --> 01:01:25,420 Yes, just a moment. 1025 01:01:28,210 --> 01:01:32,070 I never dreamed I'd be buying a gift for my mother. 1026 01:01:32,550 --> 01:01:33,500 I know. 1027 01:01:33,500 --> 01:01:35,050 It must be like a dream to you. 1028 01:01:36,290 --> 01:01:37,810 How are these? 1029 01:01:48,640 --> 01:01:49,860 - Give me both. - Of course. 1030 01:01:50,860 --> 01:01:52,060 You'll give her both? 1031 01:01:52,460 --> 01:01:53,460 One is for you. 1032 01:01:55,160 --> 01:01:55,960 I’m okay. 1033 01:01:56,420 --> 01:01:59,920 I’m buying it for you in return for the awesome drink you gave me, 1034 01:01:59,920 --> 01:02:00,930 so please accept it. 1035 01:02:15,430 --> 01:02:17,520 What's the important announcement? 1036 01:02:17,910 --> 01:02:21,110 I couldn’t concentrate on work all day long because I was so curious. 1037 01:02:21,300 --> 01:02:23,020 I think I can guess it. 1038 01:02:23,430 --> 01:02:26,680 We all have a clue, 1039 01:02:26,680 --> 01:02:29,930 so just say that you're getting married. 1040 01:02:29,930 --> 01:02:32,060 I’m so sleepy. 1041 01:02:32,530 --> 01:02:33,800 Getting married? 1042 01:02:33,800 --> 01:02:37,230 Didn't you call us here to announce your engagement? 1043 01:02:38,120 --> 01:02:39,270 That’s not what it is. 1044 01:02:39,590 --> 01:02:41,170 That's what we all thought. 1045 01:02:42,660 --> 01:02:44,790 If it’s not a marriage announcement, 1046 01:02:44,790 --> 01:02:46,340 then what is it? 1047 01:03:03,790 --> 01:03:06,450 Why did you suddenly bow to us, Byeol's father? 1048 01:03:06,930 --> 01:03:07,800 I know. 1049 01:03:08,340 --> 01:03:10,370 What happened, Woo Seok? 1050 01:03:12,330 --> 01:03:16,070 I'm sorry it's taken me so long to introduce myself. 1051 01:03:19,280 --> 01:03:22,480 I’m Jin Woo, mother. 1052 01:03:23,540 --> 01:03:24,340 What? 1053 01:03:25,390 --> 01:03:28,330 What? You’re Jin Woo, Byeol’s father? 1054 01:03:35,490 --> 01:03:38,360 [Preview] 1055 01:03:38,600 --> 01:03:40,770 Byeol’s father is the boy in the picture? 1056 01:03:40,770 --> 01:03:41,690 That’s me, mother. 1057 01:03:41,690 --> 01:03:43,430 My son, Jin Woo... 1058 01:03:43,430 --> 01:03:45,570 Thank you for being alive. 1059 01:03:46,000 --> 01:03:47,780 Do you know how many times 1060 01:03:47,780 --> 01:03:50,180 I’ve dreamed of this moment for over thirty years? 1061 01:03:50,180 --> 01:03:51,520 Jin Woo. 1062 01:03:51,910 --> 01:03:53,040 Thank you, mother. 1063 01:03:54,040 --> 01:03:58,810 Ms. Cha met the shareholders and persuaded them to dismiss you. 1064 01:03:58,810 --> 01:04:00,510 It’s good to meet you, Mr. Nam Woo Seok. 1065 01:04:00,510 --> 01:04:03,780 I’m the one who sent you that picture when you were in Paris. 1066 01:04:04,170 --> 01:04:05,310 What? 73957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.