Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:13,460 --> 00:00:14,680
[Episode 28]
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,480
Hello, chairman.
4
00:00:19,610 --> 00:00:21,450
You disgrace.
5
00:00:21,990 --> 00:00:24,430
What’s wrong with you, chairman?
6
00:00:24,580 --> 00:00:25,560
How…
7
00:00:26,080 --> 00:00:28,370
How dare you despise me like this?
8
00:00:28,750 --> 00:00:29,840
You!
9
00:00:35,660 --> 00:00:37,130
Why did you slap me?
10
00:00:37,620 --> 00:00:38,810
What did I do wrong?
11
00:00:39,060 --> 00:00:40,780
You don’t know what you did wrong?
12
00:00:40,910 --> 00:00:41,720
No.
13
00:00:42,040 --> 00:00:43,080
I have no idea.
14
00:00:43,080 --> 00:00:44,950
You secretly saved Jin Woo.
15
00:00:44,950 --> 00:00:48,310
You took care of him and changed his name
from Nam Jin Woo to Nam Woo Seok.
16
00:00:48,310 --> 00:00:51,880
You let him approach me by making him
a scholarship student of Shinhwa Group.
17
00:00:53,090 --> 00:00:55,670
What an ingrate.
18
00:00:56,090 --> 00:00:58,520
You used to be a trivial woman
19
00:00:58,520 --> 00:01:01,100
who cooked and washed clothes
for my factory workers,
20
00:01:01,100 --> 00:01:04,200
but I let you live as the wife
of the chairman of Shinhwa Group.
21
00:01:04,200 --> 00:01:05,670
How dare you deceive me?
22
00:01:07,220 --> 00:01:10,800
You’ve lived a comfortable life
for over thirty years
23
00:01:10,800 --> 00:01:13,460
and you've spent that
time waiting for revenge?
24
00:01:15,000 --> 00:01:17,230
Even the fiercest dogs don't bite
25
00:01:17,230 --> 00:01:19,870
the hand that feeds him.
26
00:01:19,870 --> 00:01:23,350
How could you return such kindness
with ingratitude?
27
00:01:23,660 --> 00:01:24,790
Kindness?
28
00:01:26,050 --> 00:01:27,960
Did you just say kindness?
29
00:01:30,460 --> 00:01:34,000
I’ve never received
any kindness from you,
30
00:01:34,000 --> 00:01:35,670
Chairman Ma Tae San.
31
00:01:35,830 --> 00:01:36,830
What?
32
00:01:37,120 --> 00:01:41,070
You took the most
precious thing from me.
33
00:01:43,370 --> 00:01:45,910
Lee Sang Woo.
Do you remember?
34
00:01:46,530 --> 00:01:48,080
Lee… Lee Sang Woo?
35
00:01:48,360 --> 00:01:50,240
He was the one
36
00:01:50,960 --> 00:01:52,860
that was the true love of my life.
37
00:01:53,350 --> 00:01:55,780
He's the only man I
ever promised to marry.
38
00:01:58,240 --> 00:02:00,730
You took that precious person from me
39
00:02:01,250 --> 00:02:04,140
to satisfy your desires.
40
00:02:04,730 --> 00:02:07,830
Because of your filthy greed...
41
00:02:08,590 --> 00:02:11,240
Before he even had a chance
to spread his wings,
42
00:02:11,560 --> 00:02:13,280
his wings were broken
43
00:02:13,580 --> 00:02:15,770
and he became impaired.
44
00:02:16,160 --> 00:02:18,290
It was an accident!
45
00:02:18,290 --> 00:02:19,500
How dare you?
46
00:02:20,080 --> 00:02:22,610
That accident wouldn't have happened
if it weren't for you!
47
00:02:23,650 --> 00:02:27,350
So you're going to have
your revenge on me?
48
00:02:29,970 --> 00:02:33,790
You'll pay for Lee Sang Woo's blood.
49
00:02:34,210 --> 00:02:36,510
I'll pay for his blood?
50
00:02:36,770 --> 00:02:39,590
So, what do you want?
51
00:02:40,820 --> 00:02:41,910
Shinhwa Group.
52
00:02:42,890 --> 00:02:43,770
What?
53
00:02:43,770 --> 00:02:46,370
You've done so many evil things
54
00:02:46,790 --> 00:02:49,270
to fulfill your filthy desire.
55
00:02:49,490 --> 00:02:51,070
I've watched you build
56
00:02:51,740 --> 00:02:54,640
your kingdom of avarice
57
00:02:55,000 --> 00:02:57,080
from the ground up.
58
00:02:59,280 --> 00:03:01,790
I’ve endured your disgusting touch
59
00:03:02,110 --> 00:03:05,610
and hypocrisy for over thirty years
60
00:03:05,610 --> 00:03:08,370
to destroy that kingdom of yours.
61
00:03:13,570 --> 00:03:16,630
It's time now.
62
00:03:17,140 --> 00:03:18,060
What is this?
63
00:03:18,260 --> 00:03:20,990
The foundation of Shinhwa Group.
64
00:03:21,810 --> 00:03:24,170
I have Geobuk Bakery’s
slush fund ledger
65
00:03:24,970 --> 00:03:28,010
which proves you siphoned money
from Jin Woo’s father.
66
00:03:28,710 --> 00:03:31,240
There are also vendor statements
67
00:03:31,240 --> 00:03:33,080
testifying to your corruption.
68
00:03:33,080 --> 00:03:33,950
That's not all!
69
00:03:34,730 --> 00:03:37,330
There's a disclaimer
about your management rights
70
00:03:37,800 --> 00:03:39,850
written in your own handwriting.
71
00:03:42,350 --> 00:03:43,920
It took longer than I thought,
72
00:03:44,560 --> 00:03:46,660
but I finally have this.
73
00:03:49,300 --> 00:03:50,520
Jin Woo and I…
74
00:03:50,860 --> 00:03:54,450
No, I mean, if I team
up with Nam Woo Seok,
75
00:03:54,800 --> 00:03:56,830
this battle will be too tough
even for you.
76
00:03:59,740 --> 00:04:02,780
Would you like to make a deal with me?
77
00:04:03,090 --> 00:04:05,680
Or will you step into the mire?
78
00:04:07,280 --> 00:04:09,760
Those papers are over thirty years old.
79
00:04:10,130 --> 00:04:12,660
Even if I committed a crime,
80
00:04:13,030 --> 00:04:16,690
those papers don't mean anything
because the statute of limitations is expired.
81
00:04:17,100 --> 00:04:18,220
Does that mean
82
00:04:19,380 --> 00:04:21,020
you won’t make a deal with me?
83
00:04:21,320 --> 00:04:24,420
Be prudent and don't act rashly
84
00:04:24,730 --> 00:04:27,360
if you want me to keep feeding you.
85
00:04:44,890 --> 00:04:48,690
Fools rush in where angels
fear to tread, as they say.
86
00:04:49,000 --> 00:04:50,790
How dare she?
87
00:05:06,330 --> 00:05:08,470
I never even dreamed it was you
88
00:05:09,210 --> 00:05:10,710
who saved my life.
89
00:05:10,900 --> 00:05:13,380
I wanted to keep it a secret
until my death.
90
00:05:14,610 --> 00:05:18,550
It won’t do you any good
to remember all that now.
91
00:05:19,030 --> 00:05:21,410
Your father was murdered by your mother
92
00:05:21,410 --> 00:05:24,720
and went to jail for thirty years
because of it.
93
00:05:25,120 --> 00:05:27,760
I could see that such a tragic past
94
00:05:27,760 --> 00:05:30,990
would stand in your way.
95
00:05:31,700 --> 00:05:35,540
Now it’s certain that Ms. Shim Bok Nyeo
is my mother.
96
00:05:35,540 --> 00:05:39,110
That’s why I met Lee Kang Choon
and lied to him intentionally.
97
00:05:39,110 --> 00:05:41,240
I didn’t want him to tell you.
98
00:05:52,960 --> 00:05:54,150
It’s me, father.
99
00:05:54,730 --> 00:05:56,860
Would you like to have a drink with me?
100
00:06:07,710 --> 00:06:09,190
It’s lemon tea, mother.
101
00:06:10,990 --> 00:06:12,000
Thank you.
102
00:06:12,240 --> 00:06:14,130
What are you thinking so hard about?
103
00:06:16,240 --> 00:06:18,360
Whenever I hear the bell jingle,
104
00:06:19,360 --> 00:06:21,710
it makes me feel like I've gone back
105
00:06:22,240 --> 00:06:25,310
thirty years ago in a time machine.
106
00:06:27,250 --> 00:06:30,780
What would you want to do the most
if you could go back to the past?
107
00:06:31,240 --> 00:06:33,840
Of course I’d want to
108
00:06:33,840 --> 00:06:36,760
hug my Jin Woo the most.
109
00:06:37,940 --> 00:06:41,480
If your son were still alive
110
00:06:41,480 --> 00:06:43,260
and you were able to find him,
111
00:06:43,980 --> 00:06:45,230
how would you feel?
112
00:06:47,590 --> 00:06:49,180
Stop being silly.
113
00:06:49,180 --> 00:06:52,150
Go back to kitchen
and do your work, Miss CEO.
114
00:06:52,790 --> 00:06:54,910
I should go home and start cooking.
115
00:07:02,790 --> 00:07:06,010
I think she needs to know the truth.
116
00:07:07,910 --> 00:07:09,420
Excuse me.
117
00:07:10,270 --> 00:07:13,990
I expect that the wife of Mirae Bank’s
branch manager told you about me.
118
00:07:13,990 --> 00:07:16,760
I’m Choi Eun Hee.
I have an appointment with you today.
119
00:07:17,050 --> 00:07:18,070
Oh!
120
00:07:19,040 --> 00:07:20,560
I had totally forgotten about it
121
00:07:20,560 --> 00:07:23,600
since I’m having a rendezvous
with a close friend after a long time.
122
00:07:23,830 --> 00:07:25,710
Young Wok, would you
mind sharing a table?
123
00:07:25,710 --> 00:07:27,030
No, not at all.
124
00:07:27,030 --> 00:07:27,870
Please sit.
125
00:07:33,470 --> 00:07:35,530
I just love
126
00:07:35,530 --> 00:07:38,670
chatting with young people.
127
00:07:41,530 --> 00:07:43,350
Do you remember me?
128
00:07:43,930 --> 00:07:45,390
Who…
129
00:07:46,490 --> 00:07:50,460
You sat beside me
at the art auction house yesterday.
130
00:07:50,460 --> 00:07:53,030
I was wearing the white sunglasses
and bid up until $50,000.
131
00:07:53,030 --> 00:07:55,250
- Now you remember me, huh?
- *Sumimasen.
132
00:07:53,030 --> 00:07:55,250
[*Japanese for "Excuse
me" or "I'm sorry"]
133
00:07:55,250 --> 00:07:56,690
I’m sorry.
134
00:07:57,000 --> 00:08:00,330
I don’t remember people well.
135
00:08:00,330 --> 00:08:01,600
I’m so sorry.
136
00:08:01,920 --> 00:08:03,540
Ah… Ah, yes.
137
00:08:03,540 --> 00:08:04,630
It's okay.
138
00:08:05,200 --> 00:08:06,940
You went to the auction house yesterday?
139
00:08:06,940 --> 00:08:07,740
Yes.
140
00:08:07,990 --> 00:08:11,500
I had a lunch date with the ambassador,
141
00:08:11,500 --> 00:08:15,190
but he had to cancel for an emergency
142
00:08:15,190 --> 00:08:18,150
so I stopped by there for fun.
143
00:08:19,290 --> 00:08:21,620
She spent $100,000 for fun?
144
00:08:22,920 --> 00:08:25,060
By the way, why did you want to see me?
145
00:08:25,910 --> 00:08:27,040
Oh, well...
146
00:08:27,040 --> 00:08:31,040
She’s very interested
in Secret Asset’s Top Safety,
147
00:08:31,040 --> 00:08:32,550
so I wanted to contact you to...
148
00:08:32,550 --> 00:08:33,400
I’m sorry.
149
00:08:33,400 --> 00:08:35,600
I’m not interested in
my husband’s business.
150
00:08:37,440 --> 00:08:39,640
Let me introduce myself first.
151
00:08:39,870 --> 00:08:41,140
I’m Ma Joo Ran,
152
00:08:41,140 --> 00:08:44,230
the oldest daughter
of Chairman Ma Tae San of Shinhwa Group.
153
00:08:44,230 --> 00:08:45,480
As you probably know…
154
00:08:46,210 --> 00:08:47,250
- So what?
- So what?
155
00:08:48,800 --> 00:08:49,600
Excuse me?
156
00:08:51,840 --> 00:08:52,690
Ah…
157
00:08:53,070 --> 00:08:55,260
I didn’t mean to ask
for special treatment
158
00:08:55,260 --> 00:08:57,540
as the daughter of a millionaire.
159
00:09:00,690 --> 00:09:03,930
I’m interested in Top Safety.
160
00:09:04,180 --> 00:09:05,710
I’d like to be a member…
161
00:09:05,710 --> 00:09:08,060
I’m sorry, but that's
above my capability.
162
00:09:08,790 --> 00:09:10,340
Also, in the case of Top Safety,
163
00:09:10,340 --> 00:09:13,770
you can't join without an existing
member's recommendation.
164
00:09:13,940 --> 00:09:14,770
Oh?
165
00:09:14,770 --> 00:09:16,260
Top Safety?
166
00:09:16,260 --> 00:09:18,950
The one I purchased a little while ago?
167
00:09:19,280 --> 00:09:20,190
Yes, Young Wok.
168
00:09:20,850 --> 00:09:22,500
*Hontou ni, hontou ni.
169
00:09:20,850 --> 00:09:22,500
[*"Really, really."]
170
00:09:22,500 --> 00:09:26,590
This product has very
high rate of return.
171
00:09:26,870 --> 00:09:28,780
I’ve checked many other banks,
172
00:09:28,780 --> 00:09:30,960
but I couldn't find anything as good.
173
00:09:31,140 --> 00:09:33,530
My husband put a lot of effort
into this product.
174
00:09:34,570 --> 00:09:35,700
If that’s the case,
175
00:09:35,890 --> 00:09:38,350
why don’t you show
me the list of members?
176
00:09:38,350 --> 00:09:42,260
I'll go through my networks
and bring you a recommendation.
177
00:09:42,260 --> 00:09:43,280
That's okay, isn’t it?
178
00:09:43,280 --> 00:09:44,390
I’m sorry.
179
00:09:44,390 --> 00:09:47,010
I can’t disclose the member list
according to regulations.
180
00:09:47,380 --> 00:09:49,410
Also, I don't know much
about my husband's business,
181
00:09:49,410 --> 00:09:51,460
so please don't make
such a request of me.
182
00:09:51,460 --> 00:09:53,710
If my husband finds out,
he'd be mad at me.
183
00:09:54,430 --> 00:09:56,820
Her husband
184
00:09:56,820 --> 00:09:59,660
is very prim, so…
185
00:09:59,660 --> 00:10:00,890
Sumimasen.
186
00:10:01,110 --> 00:10:02,600
Oh my.
187
00:10:02,600 --> 00:10:05,320
What kind of ridiculous
situation is this?
188
00:10:05,320 --> 00:10:07,370
I’m here to invest money,
189
00:10:07,370 --> 00:10:09,460
but all you can do
is be overbearing like this?
190
00:10:09,740 --> 00:10:12,290
Do you know how much I have to invest?
191
00:10:12,290 --> 00:10:13,330
Do you have any clue?
192
00:10:13,590 --> 00:10:15,760
If I hurt your feelings, I’m sorry.
193
00:10:15,760 --> 00:10:19,650
Our company operates on the principle
of being run by only a select few.
194
00:10:20,680 --> 00:10:22,030
Please understand.
195
00:10:23,430 --> 00:10:25,230
[*"Do you feel bad?"]
196
00:10:23,430 --> 00:10:25,230
*Kimochi warui desu ka?
197
00:10:25,230 --> 00:10:26,410
Sumimasen.
198
00:10:26,800 --> 00:10:28,910
Kimochi…
Kimochi?
199
00:10:30,340 --> 00:10:31,130
Ah!
200
00:10:31,130 --> 00:10:32,710
My purse!
201
00:10:33,880 --> 00:10:34,650
Sorry.
202
00:10:40,690 --> 00:10:41,720
Sumimasen.
203
00:10:45,170 --> 00:10:46,360
*Sayonara.
204
00:10:45,170 --> 00:10:46,360
[*"Bye."]
205
00:10:47,880 --> 00:10:49,330
She seems rather provoked.
206
00:10:49,560 --> 00:10:51,470
She’s like an angry
snake, isn’t she?
207
00:10:51,980 --> 00:10:54,270
So what did the daughter
of Shinhwa Group do to you?
208
00:10:54,270 --> 00:10:55,540
Why are you setting this up?
209
00:10:55,540 --> 00:10:57,860
She's spoiled
210
00:10:57,860 --> 00:11:00,590
too many of my businesses,
211
00:11:00,800 --> 00:11:03,670
so I want to teach her
a good lesson this time.
212
00:11:04,280 --> 00:11:05,440
Good!
213
00:11:05,690 --> 00:11:06,990
I see.
214
00:11:12,020 --> 00:11:12,820
Hey.
215
00:11:15,800 --> 00:11:18,760
That old bag who hired
you as a bodyguard...
216
00:11:19,120 --> 00:11:20,270
Old bag?
217
00:11:20,590 --> 00:11:23,370
How dare you be so
rude to call her that?
218
00:11:23,730 --> 00:11:25,130
Who is she?
219
00:11:25,610 --> 00:11:26,670
What are you asking me?
220
00:11:26,670 --> 00:11:28,700
Where is she from?
I’ve never heard of her before.
221
00:11:28,700 --> 00:11:31,510
How could she join Top Safety?
Is she a businesswoman?
222
00:11:31,510 --> 00:11:33,440
I don’t know the details either,
223
00:11:33,440 --> 00:11:35,700
but on the surface,
she’s a Japanese-Korean
224
00:11:35,700 --> 00:11:39,060
with big businesses in the steel
and transportation industries.
225
00:11:39,400 --> 00:11:41,520
Now she's retired from management,
226
00:11:41,800 --> 00:11:43,790
but she's gotten into investing.
227
00:11:45,200 --> 00:11:48,160
There are so many people
who want her as an investor.
228
00:11:48,350 --> 00:11:51,240
It’s a secret that
she’s in Korea now.
229
00:11:53,880 --> 00:11:54,710
Secret?
230
00:11:54,710 --> 00:11:55,830
Yeah, right.
231
00:11:56,300 --> 00:11:57,190
Fine.
232
00:11:58,070 --> 00:11:59,710
How’s the bakery?
Is it going well?
233
00:12:00,010 --> 00:12:02,140
I wouldn't be doing this
if the bakery was fine.
234
00:12:02,350 --> 00:12:04,010
You're so insensitive.
235
00:12:21,530 --> 00:12:22,330
What?
236
00:12:22,330 --> 00:12:23,490
What happened?
237
00:12:24,470 --> 00:12:27,290
Ms. Cha is leaving the house.
238
00:12:27,670 --> 00:12:28,470
What?
239
00:12:28,470 --> 00:12:30,340
The white fox is leaving?
240
00:12:30,340 --> 00:12:31,530
Why suddenly?
241
00:12:38,190 --> 00:12:40,070
What are you doing?
242
00:12:40,070 --> 00:12:41,870
You aren't newlyweds.
243
00:12:41,870 --> 00:12:44,540
How could you pack up
after having a fight with your husband?
244
00:12:45,200 --> 00:12:46,560
A fight with my husband?
245
00:12:46,950 --> 00:12:50,350
Have I ever been the chairman's wife?
246
00:12:50,670 --> 00:12:53,640
Have you ever even once thought of me
247
00:12:54,130 --> 00:12:57,290
as your mother?
248
00:12:57,520 --> 00:13:00,720
Wasn't it enough to kick my mother
out of the main house?
249
00:13:00,720 --> 00:13:03,180
I think it’s too much to expect us
250
00:13:03,490 --> 00:13:05,260
to treat you like a mother.
251
00:13:05,720 --> 00:13:07,980
You think that's too much?
252
00:13:09,370 --> 00:13:10,200
Fine.
253
00:13:10,750 --> 00:13:14,560
I'll show you what too much really is.
254
00:13:14,840 --> 00:13:15,770
Look forward to it.
255
00:13:16,040 --> 00:13:16,840
Oh my!
256
00:13:16,840 --> 00:13:20,080
Are you threatening us?
Huh?
257
00:13:21,370 --> 00:13:22,360
Well,
258
00:13:23,040 --> 00:13:26,070
you'll see for yourself
if it's a threat or not later.
259
00:13:28,100 --> 00:13:29,080
Mr. Chairman.
260
00:13:29,930 --> 00:13:31,720
I’m leaving now.
261
00:13:33,920 --> 00:13:35,390
Oh my...
262
00:13:37,380 --> 00:13:38,480
Take care.
263
00:13:43,390 --> 00:13:47,970
How can she be that confident?
She must be relying on something.
264
00:13:49,750 --> 00:13:50,880
Where is father?
265
00:13:51,200 --> 00:13:52,180
He’s in the study.
266
00:13:52,180 --> 00:13:53,210
The study?
267
00:14:01,900 --> 00:14:02,950
Well.
268
00:14:03,910 --> 00:14:05,690
Father, are you okay?
269
00:14:07,680 --> 00:14:09,540
Don’t make a fuss over it.
270
00:14:10,670 --> 00:14:12,310
What happened?
271
00:14:12,310 --> 00:14:14,560
Why did Do Jin's mother
suddenly leave the house?
272
00:14:14,860 --> 00:14:18,540
She has endured things for thirty years.
It all builds up eventually.
273
00:14:18,540 --> 00:14:19,940
Don’t worry.
274
00:14:55,220 --> 00:14:56,790
It’s me, Dan Shim.
275
00:15:00,250 --> 00:15:01,610
I won't be able
276
00:15:02,570 --> 00:15:04,740
to see you again starting tomorrow,
277
00:15:05,970 --> 00:15:08,020
so I came to say goodbye.
278
00:15:09,960 --> 00:15:12,290
Are you going somewhere, lady?
279
00:15:13,240 --> 00:15:14,090
Yes.
280
00:15:14,570 --> 00:15:15,960
Where are you going?
281
00:15:17,310 --> 00:15:20,120
I’m going somewhere far away.
282
00:15:22,260 --> 00:15:23,500
I’ve done
283
00:15:24,430 --> 00:15:28,570
so many cruel things to you, Dan Shim.
284
00:15:31,950 --> 00:15:35,800
I had to survive in this family…
285
00:15:37,920 --> 00:15:40,940
I had to protect my child and myself,
286
00:15:42,070 --> 00:15:44,040
so I had to
287
00:15:44,910 --> 00:15:46,850
hurt you
288
00:15:47,880 --> 00:15:49,780
and be cruel to you.
289
00:15:52,460 --> 00:15:55,000
Don’t cry, lady.
290
00:16:05,430 --> 00:16:06,410
What is this?
291
00:16:06,760 --> 00:16:08,180
Use it for the fare.
292
00:16:10,710 --> 00:16:13,880
It's all I have right now.
293
00:16:43,730 --> 00:16:44,550
Then…
294
00:16:46,340 --> 00:16:48,390
Please take care.
295
00:16:49,710 --> 00:16:50,780
Goodbye.
296
00:16:52,030 --> 00:16:53,780
You’ll miss the bus.
297
00:16:54,170 --> 00:16:56,320
Hurry up now.
298
00:17:20,760 --> 00:17:21,680
Are you alright?
299
00:17:23,130 --> 00:17:24,930
Yes, I'm okay.
300
00:17:30,030 --> 00:17:33,360
*Ahjumma.
Thank you.
301
00:17:30,030 --> 00:17:33,360
[*Ahjumma: Middle-aged woman]
302
00:17:34,380 --> 00:17:35,730
Not at all, Ms. Cha.
303
00:17:36,200 --> 00:17:39,210
I’ve had a lot of help from you.
304
00:17:40,410 --> 00:17:41,990
I didn’t help you much.
305
00:17:42,520 --> 00:17:44,130
I'm the one who should thank you.
306
00:18:20,470 --> 00:18:22,910
Your villa in Seongbuk-dong
is still under repair,
307
00:18:22,910 --> 00:18:24,770
so why don’t you stay
in a hotel for now?
308
00:18:26,920 --> 00:18:28,610
Yes, I will.
309
00:18:28,870 --> 00:18:31,510
Shouldn't you contact Do Jin?
310
00:18:32,270 --> 00:18:35,320
I want to stay quietly for a few days.
311
00:18:48,330 --> 00:18:49,840
Let me pour you a drink too.
312
00:18:53,360 --> 00:18:54,950
Let’s drink.
313
00:18:54,950 --> 00:18:56,000
Yes, father.
314
00:19:01,750 --> 00:19:04,840
Did you want to call me out
to make a surprising announcement?
315
00:19:05,230 --> 00:19:06,650
A surprising announcement?
316
00:19:06,910 --> 00:19:09,220
Like maybe your engagement to Soo In.
317
00:19:09,490 --> 00:19:10,560
No.
318
00:19:11,310 --> 00:19:13,950
I have questions about
Ms. Shim Bok Nyeo.
319
00:19:14,350 --> 00:19:15,390
What about her?
320
00:19:15,880 --> 00:19:18,640
Tell me what things were like
321
00:19:18,640 --> 00:19:21,190
when you met her
for the first time in prison.
322
00:19:25,390 --> 00:19:28,970
She was like a train wreck.
323
00:19:30,640 --> 00:19:34,070
She refused to eat
and she tried to commit suicide.
324
00:19:34,830 --> 00:19:36,970
She cried every night.
325
00:19:38,140 --> 00:19:41,050
She got put in solitary so many times.
326
00:19:43,960 --> 00:19:46,870
There’re all kinds of people in prison
327
00:19:47,850 --> 00:19:51,730
so I thought she was just
another unusual woman,
328
00:19:52,090 --> 00:19:54,260
but then I saw how much she suffered.
329
00:19:54,260 --> 00:19:57,600
I realized how unbelievably
resentful she must be.
330
00:19:58,110 --> 00:19:59,510
Haven’t you
331
00:20:01,680 --> 00:20:04,100
ever heard about her son?
332
00:20:06,310 --> 00:20:08,300
He died in the fire.
333
00:20:09,740 --> 00:20:11,720
The whole first year
she was incarcerated,
334
00:20:11,720 --> 00:20:14,600
she cried out her son’s name
335
00:20:15,070 --> 00:20:17,050
day and night.
336
00:20:19,600 --> 00:20:22,340
Her son’s name was Jin...
337
00:20:22,670 --> 00:20:24,190
Yes, it was Jin Woo.
338
00:20:24,750 --> 00:20:26,480
We all heard it so many times,
339
00:20:26,480 --> 00:20:29,880
even the prison guards
knew her son's name.
340
00:20:32,430 --> 00:20:35,300
By the way,
why are you asking me about this?
341
00:20:36,720 --> 00:20:40,150
I was just curious.
342
00:20:40,920 --> 00:20:41,730
Then...
343
00:20:43,110 --> 00:20:45,710
The charges of murder...
344
00:20:45,710 --> 00:20:48,270
Surely you must have
realized it living with her.
345
00:20:48,970 --> 00:20:52,920
Does she seem like
she could even hurt a fly?
346
00:20:55,340 --> 00:20:57,150
She was falsely accused.
347
00:20:59,060 --> 00:21:00,020
Falsely accused?
348
00:21:42,490 --> 00:21:43,510
Mom!
349
00:21:45,930 --> 00:21:47,000
Mom!
350
00:21:51,060 --> 00:21:53,240
- Mom!
- My sweetie, you’re home!
351
00:21:53,460 --> 00:21:55,060
Good boy!
352
00:22:09,590 --> 00:22:10,890
[Geobukdang]
353
00:22:15,430 --> 00:22:16,500
You’re late today.
354
00:22:17,750 --> 00:22:18,550
Yeah.
355
00:22:18,550 --> 00:22:20,770
I had a dinner with father.
356
00:22:21,480 --> 00:22:22,600
By the way,
357
00:22:23,660 --> 00:22:26,810
is this bell from my father’s bakery?
358
00:22:27,460 --> 00:22:28,460
Yes.
359
00:22:28,940 --> 00:22:30,200
That’s right.
360
00:22:30,200 --> 00:22:33,110
It's the chime that used to hang
on the door at Geobukdang.
361
00:22:33,110 --> 00:22:36,460
Mr. Lee Kang Choon gave it to mother
as a present for opening the bakery.
362
00:22:36,460 --> 00:22:37,550
Do you remember it?
363
00:22:38,650 --> 00:22:40,570
The sound is familiar.
364
00:22:40,850 --> 00:22:43,410
I think that’s why
I can vaguely remember it,
365
00:22:43,870 --> 00:22:44,890
but not clearly.
366
00:22:45,850 --> 00:22:47,740
Be patient.
367
00:22:47,740 --> 00:22:49,030
You’ll get better slowly.
368
00:22:50,050 --> 00:22:51,000
I think so.
369
00:22:51,180 --> 00:22:53,430
I’ll bring you some honey water,
so have a seat.
370
00:22:54,030 --> 00:22:54,830
Okay.
371
00:23:15,320 --> 00:23:16,120
Huh?
372
00:23:16,540 --> 00:23:18,430
I was about to come out.
373
00:23:18,670 --> 00:23:20,070
I’ll just drink it in here.
374
00:23:27,990 --> 00:23:30,740
I thought I was quite brave
375
00:23:31,080 --> 00:23:32,540
and manly,
376
00:23:34,810 --> 00:23:37,610
but the truth is I'm a pathetic coward.
377
00:23:39,150 --> 00:23:42,090
I don't think I've been able to find
the courage to tell the truth
378
00:23:42,490 --> 00:23:44,280
because I’m afraid
379
00:23:45,050 --> 00:23:48,550
that I can’t bear the consequences.
380
00:23:49,020 --> 00:23:51,390
I would feel the same way.
381
00:23:51,760 --> 00:23:54,250
You've never remembered
having a mother,
382
00:23:54,250 --> 00:23:56,060
but now you suddenly have one.
383
00:23:56,910 --> 00:23:59,830
It's a happy time,
384
00:23:59,830 --> 00:24:02,960
but it can also be worrisome
and uncomfortable.
385
00:24:02,960 --> 00:24:04,270
I totally understand.
386
00:24:04,930 --> 00:24:09,030
I thought about telling her the truth
after I got drunk,
387
00:24:09,850 --> 00:24:12,340
but I couldn't get drunk tonight
no matter how much I drank.
388
00:24:14,050 --> 00:24:15,960
Father left the restaurant first
389
00:24:16,260 --> 00:24:18,260
and I had another two bottles,
390
00:24:18,870 --> 00:24:23,060
but it didn't work at all.
If anything, my mind's gotten clearer.
391
00:24:23,540 --> 00:24:25,550
I hoped I could be drunk
on a day like today.
392
00:24:25,550 --> 00:24:28,090
I think it must be the alcohol
that was the problem.
393
00:24:29,630 --> 00:24:32,490
You drank two bottles of it
and you still didn't get drunk.
394
00:24:32,490 --> 00:24:34,560
I'm sure there was
something wrong with it.
395
00:24:35,490 --> 00:24:37,120
The problem wasn't with the alcohol.
396
00:24:37,120 --> 00:24:38,640
It's my mind.
397
00:24:41,460 --> 00:24:43,170
Do you really want to get drunk?
398
00:24:44,050 --> 00:24:44,910
Yes.
399
00:24:45,550 --> 00:24:46,920
Okay, I've got it.
400
00:24:47,540 --> 00:24:51,240
I don’t recommend
this alcohol first usually,
401
00:24:51,530 --> 00:24:54,510
but since you've been
having a hard time,
402
00:24:54,890 --> 00:24:57,620
I'll get some just for you
to cheer you up.
403
00:24:57,620 --> 00:24:59,880
What kind of alcohol is it?
You described it grandly.
404
00:24:59,880 --> 00:25:01,420
Is it something you made?
405
00:25:01,610 --> 00:25:02,660
Yes, of course.
406
00:25:03,010 --> 00:25:04,030
Let me see.
407
00:25:08,820 --> 00:25:09,860
Where’s the drink?
408
00:25:15,330 --> 00:25:16,400
It’s my lips.
409
00:25:16,650 --> 00:25:17,640
Aren’t you drunk now?
410
00:25:19,940 --> 00:25:21,340
That wasn't easy for me.
411
00:25:21,340 --> 00:25:23,210
Don’t laugh.
I’m embarrassed.
412
00:25:23,210 --> 00:25:24,610
I’m laughing because I’m happy.
413
00:25:24,610 --> 00:25:26,950
You’re lying.
That’s not true, isn’t it?
414
00:25:27,300 --> 00:25:28,740
It is true.
415
00:25:29,230 --> 00:25:32,020
I'm laughing because I'm drunk.
416
00:25:32,260 --> 00:25:34,280
You looked so depressed,
417
00:25:35,090 --> 00:25:38,020
so I took up courage.
418
00:25:43,560 --> 00:25:44,480
I know.
419
00:25:45,430 --> 00:25:46,370
Thank you.
420
00:25:49,590 --> 00:25:53,100
This is the sweetest and strongest drink
I’ve ever had before.
421
00:25:55,120 --> 00:25:58,540
I’ll never forget it until I die.
422
00:26:11,020 --> 00:26:12,660
I’ll prick your finger with a needle,
423
00:26:12,660 --> 00:26:14,490
so close your eyes, Bok Nyeo.
424
00:26:16,190 --> 00:26:18,540
One, two, three.
425
00:26:18,540 --> 00:26:19,370
Aww!
426
00:26:20,040 --> 00:26:21,530
Jeez, look.
427
00:26:21,530 --> 00:26:23,360
The blood is dark.
428
00:26:23,360 --> 00:26:25,900
You must have a very bad stomachache.
429
00:26:29,440 --> 00:26:32,210
I think I feel a little better now.
430
00:26:32,590 --> 00:26:34,080
Shouldn't you go see a doctor?
431
00:26:34,430 --> 00:26:35,780
It’s okay.
432
00:26:35,780 --> 00:26:37,220
I feel better now.
433
00:26:37,550 --> 00:26:40,180
Get some sleep then.
434
00:26:40,490 --> 00:26:42,790
I didn’t wash the
dishes after the dinner.
435
00:26:42,790 --> 00:26:44,830
I’ll do it,
436
00:26:44,830 --> 00:26:46,390
so lie down now.
437
00:26:46,390 --> 00:26:49,550
Okay, then.
I'll get some sleep.
438
00:26:51,460 --> 00:26:53,770
I’ll sing you a lullaby,
439
00:26:54,280 --> 00:26:55,770
so try to fall asleep, Bok Nyeo.
440
00:26:55,770 --> 00:26:58,840
I’m not a baby.
I don’t need a lullaby.
441
00:26:59,160 --> 00:27:01,410
Close your eyes now.
442
00:27:03,890 --> 00:27:08,330
Hush, hush, my Bok Nyeo.
443
00:27:08,800 --> 00:27:13,310
My Bok Nyeo sleeps so well.
444
00:27:14,300 --> 00:27:18,530
Hey chickie, don’t cluck.
445
00:27:19,120 --> 00:27:23,440
You’ll wake my Bok Nyeo
from sweet sleep.
446
00:27:29,040 --> 00:27:32,230
Gen...
I'm a gentleman.
447
00:27:33,980 --> 00:27:35,690
Why is it so quiet?
448
00:27:35,690 --> 00:27:37,470
It's almost as silent as a temple.
449
00:27:37,470 --> 00:27:38,500
Bok Nyeo!
450
00:27:40,090 --> 00:27:41,060
Bok Nyeo!
451
00:27:43,470 --> 00:27:44,880
She's such a neat freak.
452
00:27:44,880 --> 00:27:48,520
How could she leave
the dishes like this?
453
00:27:49,160 --> 00:27:50,960
Bok Nyeo!
Are you in the backyard?
454
00:27:52,480 --> 00:27:53,510
Bok Nyeo!
455
00:27:54,340 --> 00:27:57,330
Grandmother went to rest in her room
because she had a tummy ache.
456
00:27:57,520 --> 00:27:59,130
Grandmother has a stomachache?
457
00:27:59,310 --> 00:28:00,300
Yes.
458
00:28:00,300 --> 00:28:02,870
Did she eat spoiled food or something?
459
00:28:09,180 --> 00:28:11,270
Bok Nyeo, are you sick?
460
00:28:17,780 --> 00:28:19,070
What’s the matter, Bok Nyeo?
461
00:28:19,070 --> 00:28:20,110
Are you very sick?
462
00:28:20,110 --> 00:28:21,550
I didn’t yell.
463
00:28:21,770 --> 00:28:24,420
What are you doing in my room?
464
00:28:25,990 --> 00:28:28,840
I caught you red-handed.
465
00:28:29,130 --> 00:28:31,330
I finally got you, huh?
466
00:28:31,670 --> 00:28:33,760
What were you doing?
467
00:28:34,000 --> 00:28:37,390
I think I fell asleep
while I was singing a lullaby.
468
00:28:37,390 --> 00:28:38,230
Huh?
469
00:28:38,540 --> 00:28:41,370
Don’t pretend that you’re surprised.
470
00:28:41,370 --> 00:28:44,580
I saw the scene, so tell the truth.
471
00:28:44,580 --> 00:28:46,310
What have you done in here?
472
00:28:46,720 --> 00:28:48,170
What have we done in here?
473
00:28:48,170 --> 00:28:49,440
What do you mean?
474
00:28:49,690 --> 00:28:51,120
My, my!
475
00:28:51,120 --> 00:28:55,290
I didn't know you were
this coy, Mr. Laundry.
476
00:28:55,290 --> 00:28:58,200
You aren't going to try
and lie to me and tell me
477
00:28:58,200 --> 00:29:00,720
you only slept beside her
and held her hand, are you?
478
00:29:00,720 --> 00:29:03,190
- We didn't even hold hands.
- We didn't even hold hands.
479
00:29:03,430 --> 00:29:05,690
Oh my, I can’t believe this.
480
00:29:05,690 --> 00:29:09,130
How dare you to deny what I saw
with my own two eyes?
481
00:29:09,470 --> 00:29:11,100
I opened the door
482
00:29:11,100 --> 00:29:13,290
and said “Bok Nyeo,
how do you feel?”
483
00:29:13,290 --> 00:29:16,900
Then I saw something moving
under the bedding.
484
00:29:17,120 --> 00:29:19,510
What was moving under the bedding?
485
00:29:19,710 --> 00:29:21,580
God, you're really going
to drive me crazy.
486
00:29:22,060 --> 00:29:25,330
You don’t really know what I mean?
487
00:29:25,330 --> 00:29:27,080
Would you like me to reenact it?
488
00:29:27,080 --> 00:29:27,980
My, my...
489
00:29:28,620 --> 00:29:29,520
Look.
490
00:29:29,520 --> 00:29:30,930
I’m Bok Nyeo.
491
00:29:30,930 --> 00:29:32,010
I’m lying down here.
492
00:29:32,010 --> 00:29:33,680
You were like this…
493
00:29:33,680 --> 00:29:34,710
- Look.
- Jeez.
494
00:29:34,710 --> 00:29:37,340
- Look!
- What are you doing?
495
00:29:37,340 --> 00:29:39,480
- Let me show you!
- Get off me.
496
00:29:39,480 --> 00:29:41,590
- I’m just trying to reenact what you did.
- Jeez!
497
00:29:41,590 --> 00:29:42,680
- You were like this!
- Hey!
498
00:29:42,680 --> 00:29:44,250
- You were!
- You’re so strange.
499
00:29:44,250 --> 00:29:45,980
I'm not the strange one here!
500
00:29:47,830 --> 00:29:50,070
Don’t act so cheaply.
501
00:29:50,300 --> 00:29:52,270
You’re the cheap one!
502
00:29:52,270 --> 00:29:55,700
This is a woman's room.
We share it together,
503
00:29:55,700 --> 00:29:57,670
but you brought a man in
to sleep with him.
504
00:29:57,670 --> 00:30:00,630
I only reenacted the crime.
You're the filthy one, not me.
505
00:30:01,140 --> 00:30:02,390
I shouldn’t even talk to you.
506
00:30:02,390 --> 00:30:04,580
I'm a fool for even trying.
507
00:30:04,780 --> 00:30:07,380
Seoul, Daejeon, Daegu, Busan...
How far did you go?
508
00:30:07,720 --> 00:30:09,850
Seoul, Daejeon, Daegu, Busan?
What do you mean?
509
00:30:10,250 --> 00:30:11,610
Don't pretend to be so coy.
510
00:30:11,610 --> 00:30:13,210
Seoul.
Daejeon.
511
00:30:13,210 --> 00:30:14,240
Daegu.
Busan.
512
00:30:14,240 --> 00:30:15,630
How far did you go?
513
00:30:15,630 --> 00:30:17,730
How many steps did you take with him?
514
00:30:18,180 --> 00:30:20,900
My goodness!
You silly, silly, silly woman.
515
00:30:24,210 --> 00:30:26,050
I really want to know, friend.
516
00:30:36,690 --> 00:30:37,880
What are you doing here?
517
00:30:38,150 --> 00:30:40,370
I’m waiting for someone.
518
00:30:40,630 --> 00:30:41,580
Where did you go?
519
00:30:41,820 --> 00:30:45,460
I met a college friend to ask for a job,
520
00:30:45,460 --> 00:30:46,560
but he refused me.
521
00:30:46,960 --> 00:30:47,760
Why?
522
00:30:48,110 --> 00:30:50,470
I think he's just uncomfortable hiring
523
00:30:50,470 --> 00:30:52,860
such a highly competent man
as his subordinate.
524
00:30:53,450 --> 00:30:55,450
I'm sure.
525
00:30:59,010 --> 00:30:59,870
Hello?
526
00:31:00,460 --> 00:31:02,010
Yes, it’s been a while.
527
00:31:03,460 --> 00:31:04,310
A designated driver?
528
00:31:07,140 --> 00:31:08,810
I don't do that these days.
529
00:31:08,810 --> 00:31:11,710
I was in debt back then,
so I did it part-time after my day job.
530
00:31:16,180 --> 00:31:17,020
Yeah, sure.
531
00:31:17,020 --> 00:31:18,520
I’ll call you back later.
532
00:31:18,520 --> 00:31:19,320
Sure.
533
00:31:19,320 --> 00:31:21,110
Why did you hang up?
534
00:31:21,110 --> 00:31:22,790
I told you to introduce me to a job.
535
00:31:22,790 --> 00:31:24,560
You’re willing to be
a designated driver?
536
00:31:24,860 --> 00:31:28,670
You know driving is one of hobbies.
537
00:31:28,670 --> 00:31:30,400
Hook me up.
538
00:31:36,630 --> 00:31:38,320
Did you ask for a designated driver?
539
00:31:38,320 --> 00:31:39,270
Yes.
540
00:31:39,270 --> 00:31:41,640
- How come you’re so late?
- I'm sorry.
541
00:32:00,850 --> 00:32:04,360
I had a really nice time with you,
Poong Geum.
542
00:32:04,870 --> 00:32:07,420
Today’s rib eye
was the most delicious one
543
00:32:07,940 --> 00:32:10,870
in all my sixty years.
544
00:32:11,410 --> 00:32:13,420
All your sixty years?
545
00:32:13,730 --> 00:32:15,310
How old are you?
546
00:32:15,490 --> 00:32:17,220
I’m just sixty years old.
547
00:32:17,220 --> 00:32:19,020
I was born in 1955,
the Year of the Sheep.
548
00:32:20,540 --> 00:32:24,060
I thought you only looked older
because of your hairstyle.
549
00:32:24,390 --> 00:32:27,820
I actually thought
you were younger than that.
550
00:32:29,490 --> 00:32:31,630
Actually, no one looks at me in my age.
551
00:32:34,550 --> 00:32:36,400
Oh, about the apartment...
552
00:32:36,400 --> 00:32:39,300
My tenant will be out of there
by the end of the month.
553
00:32:41,070 --> 00:32:42,270
The apartment?
554
00:32:42,640 --> 00:32:44,720
I promised you last time that
555
00:32:44,720 --> 00:32:46,670
I’ll let you escape
from this residence hall.
556
00:32:46,980 --> 00:32:49,200
Of course, I’ll transfer the ownership
557
00:32:49,200 --> 00:32:50,910
of the apartment to you, too.
558
00:32:52,410 --> 00:32:54,610
Are you serious?
559
00:32:55,050 --> 00:32:58,260
I’m not a man who
goes back on his word.
560
00:32:58,890 --> 00:33:02,020
I’m ready to devote all of me to you,
561
00:33:02,020 --> 00:33:03,320
Poong Geum.
562
00:33:11,710 --> 00:33:15,610
It was your dream to meet a rich man
who wouldn't live long.
563
00:33:15,610 --> 00:33:18,130
Just think you've finally met
the man of your dreams.
564
00:33:29,380 --> 00:33:30,780
What the…
565
00:33:40,930 --> 00:33:42,330
What are you doing?
566
00:33:43,390 --> 00:33:44,190
Salute!
567
00:33:44,900 --> 00:33:46,820
If I'm to introduce myself.
568
00:33:46,820 --> 00:33:50,170
I’m an officer in the
Korea Marine Corps.
569
00:33:51,490 --> 00:33:55,240
To create a better atmosphere
for our residents to study well,
570
00:33:55,550 --> 00:33:57,640
I decided to go around on patrol.
571
00:33:57,970 --> 00:33:59,580
You're such a nosy man.
572
00:33:59,820 --> 00:34:02,170
As long as I live in this residence,
573
00:34:02,170 --> 00:34:03,750
I’ll never allow you
574
00:34:03,750 --> 00:34:06,840
to act so indecently here.
575
00:34:06,840 --> 00:34:08,450
You better beat it, buddy.
576
00:34:09,390 --> 00:34:10,990
Buddy?
577
00:34:11,300 --> 00:34:13,940
You’re much younger than me.
How dare you to call me buddy?
578
00:34:13,940 --> 00:34:14,940
How old are you?
579
00:34:14,940 --> 00:34:16,430
That's none of your business.
580
00:34:16,730 --> 00:34:18,090
I’m old enough.
581
00:34:18,390 --> 00:34:19,930
So how old are you?
582
00:34:20,190 --> 00:34:21,760
I’m forty five.
So what?
583
00:34:22,490 --> 00:34:24,130
Forty… Forty five?
584
00:34:24,380 --> 00:34:26,700
You’re so much younger than me.
How dare you?
585
00:34:28,650 --> 00:34:30,560
How old are you?
586
00:34:30,870 --> 00:34:31,670
Me?
587
00:34:32,090 --> 00:34:33,480
I’m sixty.
So what?
588
00:34:37,690 --> 00:34:38,600
Sixty?
589
00:34:42,470 --> 00:34:43,600
Good God...
590
00:34:50,220 --> 00:34:51,210
Do Jin.
591
00:34:51,210 --> 00:34:52,010
Hey.
592
00:34:54,780 --> 00:34:56,630
My son, you aren't in bed yet?
593
00:34:58,160 --> 00:35:00,300
Here.
Daddy brought you something tasty.
594
00:35:02,060 --> 00:35:03,100
Here!
595
00:35:04,940 --> 00:35:06,370
Where did you get that?
596
00:35:06,370 --> 00:35:10,140
It smelled nice,
so I bought it on the way.
597
00:35:16,090 --> 00:35:17,420
Daddy first.
598
00:35:21,150 --> 00:35:22,640
Next, my son.
599
00:35:25,380 --> 00:35:27,020
Now, my wife.
600
00:35:32,200 --> 00:35:33,200
This feels great.
601
00:35:33,800 --> 00:35:34,940
What do you mean?
602
00:35:34,940 --> 00:35:38,920
The money I worked hard to earn
is feeding my wife and child.
603
00:35:39,240 --> 00:35:41,210
I feel great as a father and a husband.
604
00:35:41,820 --> 00:35:43,540
The money you worked hard to earn?
605
00:35:43,540 --> 00:35:45,080
You haven’t gotten a job yet, Do Jin.
606
00:35:45,330 --> 00:35:46,130
Huh?
607
00:35:46,130 --> 00:35:48,750
Oh, it's just a saying.
608
00:35:49,090 --> 00:35:50,550
Kang Ddang, one more bite.
609
00:35:56,080 --> 00:35:57,270
Have more.
610
00:35:57,270 --> 00:35:58,220
Okay.
611
00:36:08,430 --> 00:36:09,400
Thank you.
612
00:36:45,990 --> 00:36:47,920
I’m taking the picture now.
Look here.
613
00:36:48,810 --> 00:36:50,120
I’m taking it.
614
00:36:50,420 --> 00:36:51,270
One, two...
615
00:36:52,010 --> 00:36:53,380
Try to look sweeter.
616
00:36:53,380 --> 00:36:54,380
One, two…
617
00:37:10,310 --> 00:37:11,320
Mr. CEO?
618
00:37:12,360 --> 00:37:13,160
Shh!
619
00:37:15,570 --> 00:37:17,500
Why are you here?
620
00:37:20,470 --> 00:37:22,270
I came to tell you something, Miss Cha.
621
00:37:24,030 --> 00:37:26,110
I just can’t give you up, Miss Cha.
622
00:37:26,480 --> 00:37:29,350
I'll let you live comfortably
for the rest of your life,
623
00:37:29,740 --> 00:37:30,880
so come to me, okay?
624
00:37:31,250 --> 00:37:32,880
Don’t do this.
625
00:37:33,520 --> 00:37:35,770
I've told you plenty of times
626
00:37:35,770 --> 00:37:37,190
that I’m engaged to Sang Woo.
627
00:37:38,660 --> 00:37:39,860
Why Sang Woo?
628
00:37:39,860 --> 00:37:41,560
He doesn’t have any family or money.
629
00:37:41,890 --> 00:37:44,740
The only chance he has is as
a university graduate,
630
00:37:44,740 --> 00:37:46,610
and even that's not a guarantee.
631
00:37:47,340 --> 00:37:51,560
He's failed the bar exam
five times now, huh?
632
00:37:53,450 --> 00:37:55,000
Get out before I scream.
633
00:37:55,370 --> 00:37:57,080
Scream then.
634
00:37:58,560 --> 00:38:02,410
I’ll say that I’m drunk and you brought me
to your room to tempt me.
635
00:38:03,080 --> 00:38:03,910
What?
636
00:38:04,900 --> 00:38:06,990
Who do you think people will believe?
637
00:38:08,100 --> 00:38:09,600
Me or you, Miss Cha?
638
00:38:14,160 --> 00:38:16,200
Sang Woo is here to deliver milk.
639
00:38:16,530 --> 00:38:17,760
Get out of here now.
640
00:38:34,880 --> 00:38:35,800
Newspaper!
641
00:38:37,780 --> 00:38:38,730
Newspaper!
642
00:38:41,010 --> 00:38:42,110
643
00:38:44,280 --> 00:38:46,420
[The 26th National Bar Exam]
644
00:38:50,430 --> 00:38:51,450
What should I do?
645
00:38:52,940 --> 00:38:54,430
Did I fail the exam again?
646
00:38:57,400 --> 00:38:58,520
If you resist,
647
00:38:58,520 --> 00:39:01,570
I’ll fire both you and Sang Woo.
648
00:39:02,480 --> 00:39:03,480
Get off me!
649
00:39:03,480 --> 00:39:04,360
Please!
650
00:39:04,960 --> 00:39:05,970
Come on!
651
00:39:05,970 --> 00:39:06,900
Aeng Ran.
652
00:39:15,240 --> 00:39:17,670
You shouldn’t open the door
without knocking.
653
00:39:17,670 --> 00:39:18,780
You surprised Miss Cha.
654
00:39:19,010 --> 00:39:21,420
What are you doing to my woman?
655
00:39:21,670 --> 00:39:23,140
Your woman?
656
00:39:24,190 --> 00:39:27,130
What have you done for
Miss Cha, Mr. Lee?
657
00:39:27,320 --> 00:39:29,930
All you've been able to prove
is that you can fail the bar.
658
00:39:31,010 --> 00:39:32,830
Don’t say such a thing, Mr. CEO.
659
00:39:36,190 --> 00:39:38,980
It looks like the exam results
should be in today's paper.
660
00:39:38,980 --> 00:39:40,320
If you passed the exam,
661
00:39:40,740 --> 00:39:43,070
I'll leave here quietly.
662
00:39:43,770 --> 00:39:44,760
So tell me,
663
00:39:45,160 --> 00:39:46,480
did you pass the exam this time?
664
00:39:52,610 --> 00:39:54,160
You fool.
665
00:39:54,160 --> 00:39:55,810
You should learn your place.
666
00:39:56,470 --> 00:39:57,890
You'll never pass the bar.
667
00:40:05,000 --> 00:40:06,050
Sang Woo!
668
00:40:06,050 --> 00:40:07,190
Sang Woo!
669
00:40:19,400 --> 00:40:20,560
Sang Woo!
670
00:40:20,560 --> 00:40:21,540
Sang Woo!
671
00:40:22,470 --> 00:40:23,600
Sang Woo!
672
00:40:24,020 --> 00:40:25,720
Listen to me!
673
00:40:25,720 --> 00:40:27,390
This is a misunderstanding, Sang Woo!
674
00:40:27,390 --> 00:40:28,250
Sang Woo!
675
00:40:40,790 --> 00:40:42,260
It’s dangerous, Sang Woo!
676
00:41:17,040 --> 00:41:20,040
I’m sorry that I’ve made you
wait for too long, Sang Woo.
677
00:41:21,470 --> 00:41:23,080
I will be sure to make him
678
00:41:24,890 --> 00:41:27,270
pay for your blood.
679
00:41:43,060 --> 00:41:44,430
Jin Woo and I…
680
00:41:44,430 --> 00:41:48,120
No, I mean, if I team
up with Nam Woo Seok,
681
00:41:48,560 --> 00:41:50,500
this battle will be too tough
even for you.
682
00:41:50,830 --> 00:41:53,830
Would you like to make a deal with me?
683
00:41:54,140 --> 00:41:56,870
Or would you step into the mire?
684
00:41:58,760 --> 00:42:00,620
I’ve fostered
685
00:42:01,170 --> 00:42:04,750
two tiger cubs for thirty years.
686
00:42:35,210 --> 00:42:36,590
We’re back.
687
00:42:37,150 --> 00:42:38,550
Hey.
688
00:42:38,940 --> 00:42:40,920
I heard that you had a stomachache.
689
00:42:40,920 --> 00:42:42,110
Are you feeling better?
690
00:42:42,110 --> 00:42:45,450
I took medicine and Mr. Park pricked
my finger, so I feel much better now.
691
00:42:45,860 --> 00:42:47,250
You don’t feel well.
692
00:42:47,250 --> 00:42:48,750
Why are you carrying Byeol around?
693
00:42:48,750 --> 00:42:49,770
Give her to me.
694
00:42:49,770 --> 00:42:51,820
She just fell asleep.
Leave her to me.
695
00:42:52,320 --> 00:42:54,290
You don’t feel well.
Give her to me.
696
00:43:07,390 --> 00:43:09,440
Don’t carry her to put her to sleep
from now on.
697
00:43:09,440 --> 00:43:11,450
- She’ll get used to it.
- Yes, mother.
698
00:43:11,450 --> 00:43:12,610
It could hurt your back.
699
00:43:13,070 --> 00:43:15,580
It reminds me of the old times
when I was happy.
700
00:43:16,170 --> 00:43:17,280
The old times?
701
00:43:17,680 --> 00:43:20,170
My son always asked me to carry him
702
00:43:20,170 --> 00:43:22,820
on my back when he was sleepy.
703
00:43:27,320 --> 00:43:28,930
His name was Jin Woo, right?
704
00:43:29,130 --> 00:43:30,490
Yes, Jin Woo.
705
00:43:31,320 --> 00:43:33,160
Tell me about your son, mother.
706
00:43:37,040 --> 00:43:39,050
He’s a bit whimsical.
707
00:43:40,150 --> 00:43:43,530
He liked rice cakes more than bread,
so he brought his father’s bread
708
00:43:43,530 --> 00:43:46,240
and traded it for rice cakes.
709
00:43:48,080 --> 00:43:49,940
He was a rice cake lover, huh?
710
00:43:51,050 --> 00:43:54,600
He once went to the orphanage
with his father to volunteer.
711
00:43:54,600 --> 00:43:58,740
He met a girl there and whined and cried
712
00:43:58,740 --> 00:44:02,390
for a couple of days to bring her home
and make her his sister.
713
00:44:04,080 --> 00:44:07,000
I can see he liked pretty girls
even when he was little.
714
00:44:08,740 --> 00:44:10,000
A little, huh?
715
00:44:12,940 --> 00:44:14,540
What kind of food did he like?
716
00:44:15,240 --> 00:44:17,400
He loved
717
00:44:17,400 --> 00:44:20,800
the bean paste stew I made.
718
00:44:21,050 --> 00:44:23,900
He wouldn't touch anything else
when I made that stew.
719
00:44:26,610 --> 00:44:30,550
I wish I'd made it more often for him.
It was his favorite.
720
00:44:35,930 --> 00:44:38,820
I'm sorry to ask such questions, mother.
721
00:44:39,700 --> 00:44:43,370
When you get old, you cry easily.
722
00:44:43,670 --> 00:44:47,140
You must be tired.
I should let you get some rest.
723
00:44:47,540 --> 00:44:48,940
Goodnight, Byeol’s father.
724
00:45:00,180 --> 00:45:01,950
Be brave now, instructor.
725
00:45:04,590 --> 00:45:07,980
Let’s stop letting her blame herself
726
00:45:08,800 --> 00:45:09,960
and carry that sorrow.
727
00:45:27,650 --> 00:45:29,680
Could you manage to sleep, father?
728
00:45:30,550 --> 00:45:32,780
I slept well.
Don’t worry.
729
00:45:33,090 --> 00:45:36,240
Why did Do Jin’s mother
suddenly leave the house, father?
730
00:45:36,560 --> 00:45:37,980
Why did you have a fight?
731
00:45:38,200 --> 00:45:40,650
The smell of shepherd’s
purse is great.
732
00:45:40,650 --> 00:45:43,460
It tastes even more delicious
eating it in winter.
733
00:45:43,790 --> 00:45:45,280
Thank you, Mr. Chairman.
734
00:45:47,900 --> 00:45:49,610
Why aren’t you eating?
735
00:45:50,720 --> 00:45:52,610
Where is Joo Ran?
Why isn’t she here?
736
00:45:52,610 --> 00:45:53,760
Let’s go.
737
00:45:54,470 --> 00:45:55,960
Tah-dah!
738
00:45:55,960 --> 00:45:59,270
Our Ms. Dan Shim is here!
739
00:45:59,670 --> 00:46:01,440
Why did you bring her here?
740
00:46:01,750 --> 00:46:03,800
The white fox retreated,
741
00:46:03,800 --> 00:46:07,080
so it’s time for Ms. Bok Dan Shim
to come back.
742
00:46:07,080 --> 00:46:08,180
Is that okay, father?
743
00:46:08,600 --> 00:46:09,570
Yes.
744
00:46:09,570 --> 00:46:11,310
She must be hungry.
745
00:46:11,310 --> 00:46:12,480
Let her eat.
746
00:46:12,740 --> 00:46:14,030
Yes, sir!
747
00:46:14,030 --> 00:46:15,680
Ms. Dan Shim.
748
00:46:15,680 --> 00:46:17,730
This is your seat from now on.
749
00:46:17,730 --> 00:46:18,920
Be careful.
750
00:46:22,010 --> 00:46:23,690
Where’s the lady?
751
00:46:24,330 --> 00:46:25,630
The lady?
752
00:46:26,100 --> 00:46:29,880
The lady whose face is white like rice.
753
00:46:30,560 --> 00:46:32,730
She has
754
00:46:32,730 --> 00:46:35,510
a beautiful face.
755
00:46:36,080 --> 00:46:37,980
I believe she's talking about Ms. Cha.
756
00:46:38,690 --> 00:46:39,910
Jeez.
757
00:46:40,410 --> 00:46:42,950
You didn’t like her when she was here.
758
00:46:42,950 --> 00:46:44,300
Why is she looking for her now?
759
00:46:45,830 --> 00:46:48,660
Mother, she left the house,
760
00:46:48,660 --> 00:46:51,020
so don’t worry about her
and eat your meal.
761
00:46:51,020 --> 00:46:52,390
Here’s your spoon.
762
00:46:54,680 --> 00:46:57,310
Who is this old man with white hair?
763
00:46:57,590 --> 00:47:00,640
Why is he having a meal in my house?
764
00:47:01,270 --> 00:47:03,510
Where did you come from, old man?
765
00:47:03,780 --> 00:47:05,240
Where’s your hometown?
766
00:47:06,320 --> 00:47:08,880
Who allowed you
767
00:47:08,880 --> 00:47:11,130
to come eat in my house?
768
00:47:11,130 --> 00:47:11,930
Huh?
769
00:47:13,220 --> 00:47:15,790
Bring the rice water to my study.
770
00:47:20,060 --> 00:47:23,370
Why has her condition gotten worse
since the white fox left the house?
771
00:47:24,950 --> 00:47:25,950
Mother.
772
00:47:25,950 --> 00:47:29,340
Get yourself back
and make father to like you.
773
00:47:29,340 --> 00:47:30,500
Shut up!
774
00:47:30,500 --> 00:47:32,990
- Oww!
- Shut your mouth and eat.
775
00:47:33,440 --> 00:47:34,360
Jeez.
776
00:47:34,860 --> 00:47:35,960
That hurt.
777
00:47:43,600 --> 00:47:46,130
Did you sleep well, Aeng Ran?
778
00:47:46,680 --> 00:47:48,010
I couldn’t.
779
00:47:51,310 --> 00:47:54,990
Maybe it’s because yesterday was the historic
day I escaped from the Ma Family.
780
00:47:55,690 --> 00:47:57,580
I just couldn't sleep.
781
00:47:58,140 --> 00:48:00,990
Actually, I couldn’t
sleep at all either.
782
00:48:06,340 --> 00:48:07,190
What is this?
783
00:48:07,190 --> 00:48:10,190
This is the list of shareholders
you'll be meeting with today.
784
00:48:23,880 --> 00:48:26,080
You want to work as a full-time
designated driver?
785
00:48:26,380 --> 00:48:29,050
I’ve tried it yesterday
and it’s the perfect job for me,
786
00:48:29,050 --> 00:48:31,280
so I want to do it
until I can find something better.
787
00:48:32,910 --> 00:48:35,120
What’s changed you so much?
788
00:48:36,770 --> 00:48:39,390
It’s my responsibility as a father.
789
00:48:41,260 --> 00:48:44,480
You went from a pathetic mama's boy
to a reliable father.
790
00:48:45,290 --> 00:48:47,550
Get married quickly, Mr. Tak.
791
00:48:48,700 --> 00:48:51,740
How’s your relationship going
with the woman next door?
792
00:48:53,400 --> 00:48:54,370
Jeez.
793
00:48:54,980 --> 00:48:57,180
Why would you bring her up now?
794
00:48:57,180 --> 00:48:58,540
You made me lose my appetite!
795
00:49:13,260 --> 00:49:14,720
Oh man.
796
00:49:14,720 --> 00:49:16,120
I admire you.
797
00:49:16,970 --> 00:49:18,770
I know how much you love money, but…
798
00:49:18,770 --> 00:49:21,900
how could you date
an old man in his sixties?
799
00:49:22,130 --> 00:49:25,240
Love knows no boundaries.
800
00:49:25,510 --> 00:49:28,420
Yeah, right.
801
00:49:28,420 --> 00:49:29,710
You don’t love that grandpa.
802
00:49:29,710 --> 00:49:32,310
You just love his money.
803
00:49:32,520 --> 00:49:34,260
Don’t call him grandpa.
804
00:49:34,260 --> 00:49:36,610
Sixty is still young these days.
805
00:49:37,000 --> 00:49:37,800
Ha!
806
00:49:37,800 --> 00:49:38,920
Wow.
807
00:49:38,920 --> 00:49:40,380
Do you like money that much?
808
00:49:40,650 --> 00:49:41,860
Of course I do.
809
00:49:41,860 --> 00:49:44,060
If I could live richly,
810
00:49:44,060 --> 00:49:47,220
I would be willing to date a man
even in his eighties.
811
00:49:47,460 --> 00:49:48,330
Wow.
812
00:49:48,330 --> 00:49:50,320
You’re really incredible.
813
00:49:50,320 --> 00:49:53,470
Now I can see that you aren't just
a typical gold digger.
814
00:49:53,470 --> 00:49:55,740
You're a gold digger
obsessed with money.
815
00:49:56,040 --> 00:49:57,610
Jeez, you're scary!
816
00:49:57,610 --> 00:49:59,040
My gosh...
817
00:49:59,040 --> 00:50:00,320
So what?
818
00:50:03,300 --> 00:50:07,110
At my age, I finally met a man
who can get me out of this place.
819
00:50:07,110 --> 00:50:09,090
His age doesn’t matter to me.
820
00:50:17,680 --> 00:50:19,960
Aren’t you tired?
Both of you?
821
00:50:20,970 --> 00:50:23,000
Tired?
Why?
822
00:50:23,000 --> 00:50:26,150
You went all the way
823
00:50:26,150 --> 00:50:28,020
from Seoul to Busan last night.
824
00:50:28,020 --> 00:50:29,690
I was just worried
825
00:50:29,690 --> 00:50:33,690
you might get sick if
you're too exhausted.
826
00:50:34,180 --> 00:50:35,890
You silly, silly, silly...
827
00:50:36,720 --> 00:50:38,340
Did you go somewhere last night?
828
00:50:38,620 --> 00:50:40,040
You don’t need to know.
829
00:50:43,180 --> 00:50:44,650
You're done eating already?
830
00:50:44,850 --> 00:50:45,660
Yes.
831
00:50:45,660 --> 00:50:48,550
I couldn’t sleep well last night,
so I don’t have much of an appetite.
832
00:50:49,450 --> 00:50:50,880
I’d like to tell you something.
833
00:50:50,880 --> 00:50:52,860
If you aren't going to be busy tonight,
834
00:50:52,860 --> 00:50:55,190
please gathered in living room at seven.
835
00:50:55,490 --> 00:50:57,660
Will you make some kind
of announcement, Woo Seok?
836
00:50:57,940 --> 00:50:59,470
I’ll tell you tonight.
837
00:50:59,470 --> 00:51:00,960
I'll be on my way to work, then.
838
00:51:01,140 --> 00:51:02,520
Byeol, see you.
839
00:51:02,520 --> 00:51:03,320
Okay.
840
00:51:06,450 --> 00:51:09,180
Will he announce he's going
to marry Soo In?
841
00:51:09,480 --> 00:51:11,160
I think so.
842
00:51:11,970 --> 00:51:12,800
Goodness.
843
00:51:13,130 --> 00:51:15,770
People are making
marriage announcements,
844
00:51:15,770 --> 00:51:18,300
and look how pathetically I live.
845
00:51:18,740 --> 00:51:20,370
I’m so lonely.
846
00:51:21,810 --> 00:51:24,850
How old is the man with the hearing aid?
847
00:51:32,240 --> 00:51:34,530
Do you have time later today?
848
00:51:34,900 --> 00:51:35,700
Why?
849
00:51:36,110 --> 00:51:39,700
I want to tell mother the truth tonight.
850
00:51:40,060 --> 00:51:42,940
I think I should see you beforehand
to calm myself down.
851
00:51:43,330 --> 00:51:45,120
That’s good idea, instructor.
852
00:51:45,120 --> 00:51:49,010
I'll stop by your office on my way back
from delivering bread.
853
00:51:49,310 --> 00:51:50,180
Thank you.
854
00:51:55,020 --> 00:51:58,710
I can't image how happy mother will be
855
00:51:59,030 --> 00:52:00,920
to find out her son's alive and well.
856
00:52:05,240 --> 00:52:06,160
Okay.
857
00:52:07,030 --> 00:52:10,760
If you insist,
I'll accept your resignation.
858
00:52:11,650 --> 00:52:12,700
I’m sorry, Mr. Chairman.
859
00:52:12,980 --> 00:52:16,200
It was meant to be,
so don’t feel sorry.
860
00:52:16,850 --> 00:52:20,440
Did you tell your mother the truth?
861
00:52:20,940 --> 00:52:22,540
I’d like to tell her today.
862
00:52:22,900 --> 00:52:25,410
She must be very happy.
863
00:52:25,870 --> 00:52:29,010
I’ll visit you soon with mother.
864
00:52:29,520 --> 00:52:31,140
By the way, Mr. Chairman,
865
00:52:32,320 --> 00:52:35,980
I heard that my father owned
a bread factory with you
866
00:52:35,980 --> 00:52:38,750
after he closed the bakery in Chuncheon.
867
00:52:38,750 --> 00:52:39,910
Is that true?
868
00:52:39,910 --> 00:52:40,740
Huh?
869
00:52:41,080 --> 00:52:42,310
Oh, yes.
Yes.
870
00:52:42,310 --> 00:52:43,570
That’s right.
871
00:52:44,260 --> 00:52:47,560
I established the company
Geobuk Confectionery,
872
00:52:47,560 --> 00:52:49,600
with your father.
873
00:52:49,860 --> 00:52:53,100
Then the foundation of Shinhwa Confectionery
was Geobuk Confectionery?
874
00:52:53,330 --> 00:52:54,800
That’s not true.
875
00:52:54,800 --> 00:52:58,150
Geobuk Confectionery's financial status
876
00:52:58,150 --> 00:52:59,750
was in total crisis,
877
00:52:59,750 --> 00:53:01,730
so it went bankrupt.
878
00:53:02,260 --> 00:53:05,640
It was quite difficult,
but I managed to establish
879
00:53:05,640 --> 00:53:08,330
Shinhwa Confectionery
with capital unrelated
880
00:53:08,330 --> 00:53:11,390
to Geobuk Confectionery.
881
00:53:11,920 --> 00:53:12,800
I see.
882
00:53:14,880 --> 00:53:16,140
How pretty.
883
00:53:19,120 --> 00:53:20,520
My precious purses...
884
00:53:25,000 --> 00:53:25,800
Huh?
885
00:53:26,570 --> 00:53:27,370
What is this?
886
00:53:27,620 --> 00:53:29,060
It isn't my cellphone.
887
00:53:35,460 --> 00:53:36,260
Huh?
888
00:53:37,620 --> 00:53:39,050
Whose phone is this?
889
00:53:39,790 --> 00:53:40,720
Oh well.
890
00:53:42,640 --> 00:53:43,850
Hello?
891
00:53:44,200 --> 00:53:47,380
Ah, yes.
This is Ono Yoko.
892
00:53:47,380 --> 00:53:49,560
I lost my cell phone.
893
00:53:50,050 --> 00:53:51,310
Ono Yoko?
894
00:53:54,540 --> 00:53:56,870
Are you the one
895
00:53:56,870 --> 00:53:58,930
who had a meeting
896
00:53:58,930 --> 00:54:02,070
with the wife of Secret Asset’s
CEO yesterday?
897
00:54:02,430 --> 00:54:04,570
*Hai, hai.
That’s right.
898
00:54:02,430 --> 00:54:04,570
[*"Yes" in Japanese]
899
00:54:05,980 --> 00:54:09,300
It’s me, Ma Joo Ran.
900
00:54:09,300 --> 00:54:11,150
I sat next to you yesterday.
901
00:54:11,420 --> 00:54:13,150
Ah-ha!
902
00:54:13,390 --> 00:54:17,490
You're that tall woman
who's skinny like a model.
903
00:54:18,110 --> 00:54:19,500
That’s right.
That’s me.
904
00:54:19,500 --> 00:54:21,730
You finally remembered me.
905
00:54:26,260 --> 00:54:27,060
Yes.
906
00:54:27,490 --> 00:54:28,950
Ah, okay.
907
00:54:28,950 --> 00:54:32,950
Then I’ll meet you tomorrow
at the cafe where we met yesterday.
908
00:54:32,950 --> 00:54:34,870
That time is okay with me.
909
00:54:34,870 --> 00:54:36,540
I’ll see you tomorrow.
910
00:54:36,540 --> 00:54:38,060
Thank you.
911
00:54:38,060 --> 00:54:40,750
*Hontou ni domo arigato gozaimashita.
912
00:54:38,060 --> 00:54:40,750
[*"Thank you so much for everything."]
913
00:54:40,750 --> 00:54:41,640
Hai, hai.
914
00:54:44,090 --> 00:54:45,550
- Is she willing to meet you?
- Yes.
915
00:54:46,020 --> 00:54:47,040
By the way,
916
00:54:47,040 --> 00:54:49,820
who is Ono Yoko?
917
00:54:50,140 --> 00:54:52,780
She was John Lennon’s woman,
918
00:54:52,780 --> 00:54:55,600
the extremely famous pop singer.
919
00:54:55,600 --> 00:54:57,070
A pop star.
920
00:54:57,070 --> 00:55:00,630
Wow, you know so many things.
921
00:55:01,150 --> 00:55:03,460
You'd be perfect if
you could read Korean.
922
00:55:03,850 --> 00:55:07,420
I’ve lived my life
well without knowing it.
923
00:55:07,420 --> 00:55:08,950
I’m old now.
924
00:55:08,950 --> 00:55:11,070
Why would I learn now?
It gives me a headache.
925
00:55:15,750 --> 00:55:17,080
Hello.
926
00:55:17,350 --> 00:55:18,610
Is your business going well?
927
00:55:18,950 --> 00:55:20,270
Yes, with your help.
928
00:55:20,270 --> 00:55:22,830
You solved the misunderstand
with our neighbors,
929
00:55:22,830 --> 00:55:24,320
so our sales are much better now.
930
00:55:25,590 --> 00:55:29,040
I wasn't prudent enough
and acted rashly.
931
00:55:29,040 --> 00:55:30,060
I’m sorry about that.
932
00:55:31,120 --> 00:55:32,760
Is your daughter okay?
933
00:55:32,760 --> 00:55:34,110
Yes, of course.
934
00:55:34,370 --> 00:55:36,300
Oops, I almost forgot.
935
00:55:36,520 --> 00:55:38,990
The reason I came by today is that
936
00:55:38,990 --> 00:55:42,950
the resident committee is having
a regular meeting tomorrow.
937
00:55:42,950 --> 00:55:45,530
I'd like to purchase some bread
as snacks for the meeting.
938
00:55:47,250 --> 00:55:48,070
Of course.
939
00:55:48,070 --> 00:55:50,250
I’ll make it deliciously
and deliver it to you.
940
00:55:50,250 --> 00:55:51,480
How much will you need?
941
00:55:51,850 --> 00:55:54,310
The average age of the committee
members is high,
942
00:55:54,310 --> 00:55:57,430
so many of them are suffer
from high blood pressure and diabetes.
943
00:55:57,760 --> 00:56:01,690
Most of them won't be able to eat it.
944
00:56:02,700 --> 00:56:05,760
Sick people should be
able to enjoy bread too.
945
00:56:06,040 --> 00:56:08,530
I'll make bread that everyone can eat.
946
00:56:14,330 --> 00:56:16,990
[Contract]
947
00:56:16,990 --> 00:56:19,540
[Ma Do Jin]
948
00:56:24,840 --> 00:56:28,110
I can start to work from today?
949
00:56:28,410 --> 00:56:29,230
Yes.
950
00:56:29,230 --> 00:56:31,830
Install the designated driver program
on your cell phone.
951
00:56:31,830 --> 00:56:34,250
Don’t forget to make a deposit
in your account.
952
00:56:34,630 --> 00:56:35,790
Yes, of course.
953
00:56:36,730 --> 00:56:38,320
By the way, Mr. CEO,
954
00:56:38,770 --> 00:56:41,120
what can I expect for average income?
955
00:56:41,120 --> 00:56:43,880
If you take calls well,
you can make $100 a day.
956
00:56:43,880 --> 00:56:45,500
Beginners usually earn $50 per day.
957
00:56:45,500 --> 00:56:47,910
$50 to $100 a day?
958
00:56:49,870 --> 00:56:50,710
Ah…
959
00:57:16,100 --> 00:57:17,030
Let's begin.
960
00:57:17,460 --> 00:57:18,260
Yes, Aeng Ran.
961
00:57:32,980 --> 00:57:34,350
Father.
962
00:57:36,150 --> 00:57:38,060
Were you involved
963
00:57:38,550 --> 00:57:40,910
in the death of Nam Woo Seok’s father?
964
00:57:41,620 --> 00:57:42,950
What are you saying?
965
00:57:43,340 --> 00:57:46,670
Ms. Cha has no reason to get
Mr. Nam to approach to you
966
00:57:46,670 --> 00:57:48,360
after saving his life
967
00:57:48,680 --> 00:57:50,960
and creating a new identity for him.
968
00:57:53,100 --> 00:57:55,930
I’ve thought about it,
but I can’t really understand her.
969
00:57:58,780 --> 00:57:59,930
Come in!
970
00:58:10,970 --> 00:58:13,340
I know that it’s impossible
to know someone perfectly,
971
00:58:13,340 --> 00:58:16,580
but I never imagined you were Ms. Cha’s
right-handed man, Mr. Wang.
972
00:58:24,110 --> 00:58:25,190
What is this?
973
00:58:25,450 --> 00:58:28,130
It’s a petition
I’ll submit to court.
974
00:58:29,040 --> 00:58:29,840
What?
975
00:58:39,170 --> 00:58:40,280
First of all,
976
00:58:41,070 --> 00:58:43,730
I’ll claim alimony
and division of assets
977
00:58:43,730 --> 00:58:45,510
on the grounds of our
common law marriage.
978
00:58:46,030 --> 00:58:48,610
Aren’t you going too far, Ms. Cha?
979
00:58:49,120 --> 00:58:51,940
This is only the beginning.
980
00:58:54,660 --> 00:58:57,030
The papers I showed you yesterday?
981
00:58:57,460 --> 00:58:59,740
Of course the statute
of limitations is expired,
982
00:58:59,740 --> 00:59:01,930
but it's still a landmine for you.
983
00:59:02,680 --> 00:59:04,530
What do you want?
984
00:59:04,940 --> 00:59:06,330
I told you.
985
00:59:07,200 --> 00:59:09,130
I want to be an owner of Shinhwa Group.
986
00:59:09,500 --> 00:59:12,240
Don’t be absurd!
987
00:59:12,880 --> 00:59:14,200
Yes, chairman.
988
00:59:15,150 --> 00:59:17,570
We’ve lived together
for over thirty years,
989
00:59:17,570 --> 00:59:20,840
so I came to inform you
of the lawsuit as a courtesy
990
00:59:21,260 --> 00:59:25,410
before I’ll submit it to court.
991
00:59:26,730 --> 00:59:29,540
I understand your will now,
992
00:59:29,540 --> 00:59:31,970
so I'll handle that in my own way too.
993
00:59:34,630 --> 00:59:35,430
How…
994
00:59:35,780 --> 00:59:36,700
How dare you?
995
00:59:36,950 --> 00:59:38,750
You disgrace!
996
00:59:39,580 --> 00:59:40,830
I feel dizzy.
997
00:59:40,830 --> 00:59:42,200
Mr. Chairman.
998
00:59:44,720 --> 00:59:45,830
The chairman's collapsed.
999
00:59:45,830 --> 00:59:47,320
Call 911.
Hurry up.
1000
00:59:49,770 --> 00:59:50,770
Mr. Chairman!
1001
00:59:51,380 --> 00:59:52,680
Mr. Chairman!
1002
00:59:53,580 --> 00:59:54,860
Wake up!
1003
00:59:55,270 --> 00:59:56,560
Bring some water!
1004
01:00:04,770 --> 01:00:06,630
Why is she here?
1005
01:00:08,830 --> 01:00:10,240
Did I make you wait long?
1006
01:00:10,240 --> 01:00:11,570
- Hey.
- Let’s go.
1007
01:00:22,620 --> 01:00:23,420
Ha!
1008
01:00:24,210 --> 01:00:26,710
She comes to the office to meet him now?
1009
01:00:32,510 --> 01:00:35,260
If Manager Kim is still in the office,
call him in.
1010
01:00:48,210 --> 01:00:50,560
The case I ordered you to check out…
How did it go?
1011
01:00:50,560 --> 01:00:53,490
The company Magic Bakery
is supplying bread to
1012
01:00:53,490 --> 01:00:56,640
is a fabric factory in Guro-dong
called Cheongshin Apparel.
1013
01:00:58,880 --> 01:01:01,640
Let's take that contract away from them.
1014
01:01:02,740 --> 01:01:03,540
Excuse me?
1015
01:01:03,940 --> 01:01:06,040
If it’s necessary,
cut our price in half.
1016
01:01:06,040 --> 01:01:09,490
Take that contract
from them no matter what.
1017
01:01:11,110 --> 01:01:12,630
- Hello.
- Hi.
1018
01:01:12,630 --> 01:01:14,650
I’m looking for a coat
for a woman in her sixties.
1019
01:01:14,650 --> 01:01:15,890
Could you recommend anything?
1020
01:01:16,080 --> 01:01:17,560
Is it a present for your mother?
1021
01:01:18,200 --> 01:01:19,230
Yes, that's right.
1022
01:01:20,160 --> 01:01:21,810
Her skin is white and bright,
1023
01:01:21,810 --> 01:01:23,730
so pick something that will suit her.
1024
01:01:23,940 --> 01:01:25,420
Yes, just a moment.
1025
01:01:28,210 --> 01:01:32,070
I never dreamed I'd be buying
a gift for my mother.
1026
01:01:32,550 --> 01:01:33,500
I know.
1027
01:01:33,500 --> 01:01:35,050
It must be like a dream to you.
1028
01:01:36,290 --> 01:01:37,810
How are these?
1029
01:01:48,640 --> 01:01:49,860
- Give me both.
- Of course.
1030
01:01:50,860 --> 01:01:52,060
You'll give her both?
1031
01:01:52,460 --> 01:01:53,460
One is for you.
1032
01:01:55,160 --> 01:01:55,960
I’m okay.
1033
01:01:56,420 --> 01:01:59,920
I’m buying it for you in return
for the awesome drink you gave me,
1034
01:01:59,920 --> 01:02:00,930
so please accept it.
1035
01:02:15,430 --> 01:02:17,520
What's the important announcement?
1036
01:02:17,910 --> 01:02:21,110
I couldn’t concentrate on work
all day long because I was so curious.
1037
01:02:21,300 --> 01:02:23,020
I think I can guess it.
1038
01:02:23,430 --> 01:02:26,680
We all have a clue,
1039
01:02:26,680 --> 01:02:29,930
so just say that you're getting married.
1040
01:02:29,930 --> 01:02:32,060
I’m so sleepy.
1041
01:02:32,530 --> 01:02:33,800
Getting married?
1042
01:02:33,800 --> 01:02:37,230
Didn't you call us here
to announce your engagement?
1043
01:02:38,120 --> 01:02:39,270
That’s not what it is.
1044
01:02:39,590 --> 01:02:41,170
That's what we all thought.
1045
01:02:42,660 --> 01:02:44,790
If it’s not a marriage announcement,
1046
01:02:44,790 --> 01:02:46,340
then what is it?
1047
01:03:03,790 --> 01:03:06,450
Why did you suddenly bow to us,
Byeol's father?
1048
01:03:06,930 --> 01:03:07,800
I know.
1049
01:03:08,340 --> 01:03:10,370
What happened, Woo Seok?
1050
01:03:12,330 --> 01:03:16,070
I'm sorry it's taken me so long
to introduce myself.
1051
01:03:19,280 --> 01:03:22,480
I’m Jin Woo, mother.
1052
01:03:23,540 --> 01:03:24,340
What?
1053
01:03:25,390 --> 01:03:28,330
What?
You’re Jin Woo, Byeol’s father?
1054
01:03:35,490 --> 01:03:38,360
[Preview]
1055
01:03:38,600 --> 01:03:40,770
Byeol’s father is the
boy in the picture?
1056
01:03:40,770 --> 01:03:41,690
That’s me, mother.
1057
01:03:41,690 --> 01:03:43,430
My son, Jin Woo...
1058
01:03:43,430 --> 01:03:45,570
Thank you for being alive.
1059
01:03:46,000 --> 01:03:47,780
Do you know how many times
1060
01:03:47,780 --> 01:03:50,180
I’ve dreamed of this moment
for over thirty years?
1061
01:03:50,180 --> 01:03:51,520
Jin Woo.
1062
01:03:51,910 --> 01:03:53,040
Thank you, mother.
1063
01:03:54,040 --> 01:03:58,810
Ms. Cha met the shareholders
and persuaded them to dismiss you.
1064
01:03:58,810 --> 01:04:00,510
It’s good to meet
you, Mr. Nam Woo Seok.
1065
01:04:00,510 --> 01:04:03,780
I’m the one who sent you that picture
when you were in Paris.
1066
01:04:04,170 --> 01:04:05,310
What?
73957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.