Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,760 --> 00:00:06,880
[Episode 27]
3
00:00:13,620 --> 00:00:15,690
Who is this woman?
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,400
Your mother…
5
00:00:18,400 --> 00:00:19,520
is my mother,
6
00:00:20,050 --> 00:00:21,470
Shim Bok Nyeo.
7
00:00:25,140 --> 00:00:27,350
What are you talking about, Soo In?
8
00:00:27,350 --> 00:00:28,740
Ms. Shim is my mother?
9
00:00:28,740 --> 00:00:30,580
I don’t understand
what you’re saying.
10
00:00:30,580 --> 00:00:32,720
Come to Chuncheon right away.
11
00:00:32,720 --> 00:00:35,480
You’ll understand if you meet
Mr. Lee Kang Choon.
12
00:00:35,480 --> 00:00:37,750
How do you know Mr. Lee Kang Choon?
13
00:00:40,720 --> 00:00:41,950
I’ll call you later,
14
00:00:41,950 --> 00:00:43,550
so let’s hang up for now, Soo In.
15
00:00:45,830 --> 00:00:46,630
Oh?
16
00:00:47,140 --> 00:00:49,960
Why are you at my office again?
17
00:00:49,960 --> 00:00:53,130
I came to ask you some questions
regarding Jin Woo’s father.
18
00:00:54,860 --> 00:00:56,800
I met Kang Choon a few days ago.
19
00:01:01,740 --> 00:01:04,620
He told me that someone
is pretending to be
20
00:01:04,620 --> 00:01:06,970
my husband’s son in
order to commit fraud.
21
00:01:06,970 --> 00:01:10,400
He heard it from you, Mr. Ma...
I mean Mr. Chairman.
22
00:01:10,820 --> 00:01:12,180
Who is it?
23
00:01:12,890 --> 00:01:15,330
This is my workplace.
24
00:01:15,690 --> 00:01:19,420
You shouldn’t visit me here to bother me
over personal things, Ms. Shim.
25
00:01:19,420 --> 00:01:21,900
I’m sorry,
26
00:01:21,900 --> 00:01:24,340
but this is very important to me.
I had to come.
27
00:01:24,620 --> 00:01:26,610
Just tell me who he is.
28
00:01:26,610 --> 00:01:29,270
I have to meet him and talk to him.
29
00:01:31,340 --> 00:01:33,940
Didn't the chairman explain himself?
30
00:01:34,140 --> 00:01:37,140
He's far too busy to be concerned
over such a thing,
31
00:01:37,890 --> 00:01:39,150
so please leave now.
32
00:01:41,760 --> 00:01:42,640
Are you okay?
33
00:01:42,640 --> 00:01:43,810
Byeol’s father.
34
00:01:44,780 --> 00:01:46,360
Why are you here?
35
00:01:46,690 --> 00:01:49,180
I have a question to ask the chairman.
36
00:01:51,850 --> 00:01:54,020
Are you on your way out somewhere?
37
00:01:54,380 --> 00:01:56,320
Yes, I have business to take care of.
38
00:01:56,570 --> 00:01:59,990
Let’s go to my office.
39
00:02:01,500 --> 00:02:03,260
I’ll see you later at
home, Byeol's father.
40
00:02:03,550 --> 00:02:04,350
Okay.
41
00:02:12,740 --> 00:02:14,590
Ms. Shim is my mother?
42
00:02:15,730 --> 00:02:17,280
Something isn't right.
43
00:02:17,280 --> 00:02:18,600
That can’t be true.
44
00:02:25,490 --> 00:02:26,660
It’s me, Soo In.
45
00:02:26,660 --> 00:02:27,830
Where are you?
46
00:02:33,620 --> 00:02:37,660
It isn’t polite to appear
47
00:02:37,660 --> 00:02:39,880
at my workplace so often.
48
00:02:39,880 --> 00:02:42,710
You should draw a line
between public and private matters.
49
00:02:42,710 --> 00:02:45,340
I was outraged
when I first heard about it,
50
00:02:46,230 --> 00:02:48,210
so I had to visit you.
51
00:02:48,620 --> 00:02:50,340
What kind of man is he?
52
00:02:50,480 --> 00:02:52,040
Why would he lie
53
00:02:52,450 --> 00:02:56,340
and try to deceive you by saying
he was my husband's son,
54
00:02:56,340 --> 00:02:59,150
Mr. Ma?
I'm sorry, Chairman Ma.
55
00:03:01,030 --> 00:03:04,290
I need to meet this despicable man.
56
00:03:04,850 --> 00:03:07,910
He's a dangerous man.
57
00:03:07,910 --> 00:03:09,940
Why would you want to meet such a man?
58
00:03:09,940 --> 00:03:13,370
I already taught him a lesson,
so you don't need to worry about it.
59
00:03:13,370 --> 00:03:15,190
This isn't just anything.
60
00:03:15,190 --> 00:03:17,300
We're talking about my husband.
61
00:03:17,300 --> 00:03:20,470
I should be the one to deal
with this impostor properly.
62
00:03:20,470 --> 00:03:22,340
Jeez, you aren't listening to me.
63
00:03:22,580 --> 00:03:25,320
I dealt with him
so he'll never be able to do
64
00:03:25,320 --> 00:03:27,040
anything like this again.
65
00:03:28,390 --> 00:03:29,550
Besides that,
66
00:03:29,960 --> 00:03:32,950
you don't need to worry
about someone like that anyway.
67
00:03:32,950 --> 00:03:34,650
Just ignore him.
68
00:03:36,220 --> 00:03:38,490
Are you hiding something from me?
69
00:03:39,310 --> 00:03:40,790
What do you mean?
70
00:03:41,110 --> 00:03:42,960
What would I hide from you?
71
00:03:43,270 --> 00:03:46,330
If not, then why not
just tell me who it is?
72
00:03:46,330 --> 00:03:49,890
Do you think that I have enough
free time to bother
73
00:03:49,890 --> 00:03:51,700
remembering someone like him?
74
00:03:51,890 --> 00:03:54,420
He came to me spouting nonsense,
75
00:03:54,420 --> 00:03:57,560
so I taught him a lesson
and sent him away.
76
00:03:57,560 --> 00:03:59,010
That was all.
77
00:04:11,650 --> 00:04:15,060
Your real name is Nam Jin Woo.
78
00:04:15,370 --> 00:04:16,790
Your mother…
79
00:04:16,960 --> 00:04:19,930
is my mother, Shim Bok Nyeo.
80
00:04:21,390 --> 00:04:23,070
Ms. Shim is my mother?
81
00:04:24,320 --> 00:04:26,540
Why would she say that?
82
00:04:28,560 --> 00:04:29,890
It can’t be true.
83
00:04:30,140 --> 00:04:31,460
It just can’t.
84
00:04:45,290 --> 00:04:46,990
What were you saying on the phone?
85
00:04:47,170 --> 00:04:48,220
You're shocked, aren't you?
86
00:04:48,220 --> 00:04:50,190
I don’t understand at all.
87
00:04:54,430 --> 00:04:56,400
We met in front of the
laundry last time.
88
00:04:56,590 --> 00:04:59,430
This is Mr. Lee Kang Choon.
89
00:05:00,620 --> 00:05:02,400
Mr. Lee Kang Choon?
90
00:05:04,330 --> 00:05:06,450
I though you were dead, Jin Woo,
91
00:05:06,760 --> 00:05:09,260
but here you are standing
in front of me now.
92
00:05:09,260 --> 00:05:10,640
It’s unbelievable.
93
00:05:11,320 --> 00:05:12,610
Is this a dream come true?
94
00:05:13,940 --> 00:05:16,100
You used to call me uncle.
95
00:05:16,330 --> 00:05:19,990
I played with you when you were young.
96
00:05:20,300 --> 00:05:21,820
I did?
97
00:05:21,820 --> 00:05:22,820
Yes, Jin Woo.
98
00:05:29,980 --> 00:05:32,970
So you don't have any
childhood memories?
99
00:05:33,410 --> 00:05:36,470
No, I only vaguely remember the fire.
100
00:05:36,470 --> 00:05:38,370
I don't have any other memories.
101
00:05:38,640 --> 00:05:42,230
I've thought you were dead for so long,
102
00:05:42,230 --> 00:05:44,700
I never would have imagined
meeting you again.
103
00:05:50,070 --> 00:05:51,750
Please look at this picture.
104
00:05:54,980 --> 00:05:55,920
This is Ms. Shim.
105
00:05:56,390 --> 00:05:57,720
Ms. Shim?
106
00:05:58,100 --> 00:05:59,630
You mean my mother, right?
107
00:05:59,630 --> 00:06:00,510
Yes, of course.
108
00:06:00,510 --> 00:06:01,880
This is Ms. Shim Bok Nyeo.
109
00:06:03,640 --> 00:06:04,460
Then...
110
00:06:07,760 --> 00:06:11,070
Are you absolutely sure that
these three were a family?
111
00:06:13,170 --> 00:06:14,010
That’s right.
112
00:06:16,660 --> 00:06:19,280
Ms. Shim doesn’t know about this yet?
113
00:06:19,560 --> 00:06:20,510
That's right.
114
00:06:20,510 --> 00:06:22,230
I couldn’t tell her yet.
115
00:06:23,640 --> 00:06:25,980
Mother and son have been living together
116
00:06:26,400 --> 00:06:28,290
without even recognizing each other.
117
00:06:28,670 --> 00:06:30,220
This is really unbelievable.
118
00:06:31,050 --> 00:06:34,930
I found this picture
at Heemang Orphanage in Chuncheon.
119
00:06:34,930 --> 00:06:37,200
Do you have a clue why
it would be there?
120
00:06:37,200 --> 00:06:38,900
Heemang Orphanage?
121
00:06:39,110 --> 00:06:41,270
That's where Mr. Nam went
122
00:06:41,270 --> 00:06:44,400
every month to donate bread.
123
00:06:46,510 --> 00:06:49,610
Then it must be a picture
you took with your father
124
00:06:49,610 --> 00:06:52,510
when you went to the orphanage
to deliver bread.
125
00:06:57,770 --> 00:07:00,720
You’re really Jin Woo
in this picture, right?
126
00:07:01,840 --> 00:07:03,440
I heard that you died
127
00:07:03,440 --> 00:07:06,820
from horrible injuries during the fire.
128
00:07:07,300 --> 00:07:08,590
What happened to you?
129
00:07:09,850 --> 00:07:12,080
I don’t have a clue either.
130
00:07:12,690 --> 00:07:16,400
By the way, why didn’t you show up
to meet me last time?
131
00:07:17,190 --> 00:07:19,650
Chairman Ma Tae San’s man
was waiting for me
132
00:07:19,650 --> 00:07:22,040
in front of the cafe
where we promised to meet.
133
00:07:22,730 --> 00:07:25,110
He told me that Chairman Ma
wanted to see me urgently.
134
00:07:25,520 --> 00:07:26,600
The chairman?
135
00:07:29,340 --> 00:07:31,850
Yes, so I went to meet him.
136
00:07:32,120 --> 00:07:36,120
He said you were trying to commit fraud
by pretending to be the son
137
00:07:36,430 --> 00:07:38,650
of the deceased Nam Jae Sub
138
00:07:39,040 --> 00:07:43,590
and that I shouldn't meet you
to avoid any further trouble.
139
00:07:44,250 --> 00:07:45,140
- What?
- What?
140
00:07:46,420 --> 00:07:48,630
The chairman really said that?
141
00:07:48,820 --> 00:07:49,930
Yes, he did.
142
00:07:50,540 --> 00:07:53,720
Why would he tell such a lie?
143
00:08:09,260 --> 00:08:11,650
Why are you here, Bok Nyeo?
144
00:08:12,070 --> 00:08:14,010
I had to check something.
145
00:08:17,170 --> 00:08:19,000
Let’s talk, *Unni.
146
00:08:17,170 --> 00:08:19,000
[*Unni: Older sister or older female]
147
00:08:20,710 --> 00:08:22,870
If it’s about Mi O and
Kang Ddang’s father,
148
00:08:22,870 --> 00:08:24,130
let’s talk later.
149
00:08:24,130 --> 00:08:25,270
I’m tired now…
150
00:08:25,500 --> 00:08:29,200
What papers did you bury under the tree?
151
00:08:30,940 --> 00:08:32,170
I’m sure that
152
00:08:32,530 --> 00:08:35,880
Dan Shim has whatever it was.
153
00:08:36,170 --> 00:08:37,410
Are you serious?
154
00:08:37,640 --> 00:08:39,080
She seems to, yes.
155
00:08:39,310 --> 00:08:41,380
Those papers you buried...
156
00:08:41,380 --> 00:08:42,850
What were they?
157
00:08:42,850 --> 00:08:44,550
I don’t know the details either.
158
00:08:44,550 --> 00:08:46,160
A few days before the accident,
159
00:08:46,160 --> 00:08:49,050
my husband told me
it was important paperwork
160
00:08:49,320 --> 00:08:51,890
and he asked me to hide it
somewhere secretly.
161
00:08:51,890 --> 00:08:53,490
That's why I buried it under the tree.
162
00:08:53,960 --> 00:08:55,660
Important paperwork?
163
00:08:56,040 --> 00:08:57,110
Yes.
164
00:08:57,400 --> 00:09:01,350
If I could get those papers back,
it would reveal the truth
165
00:09:01,620 --> 00:09:03,670
about why I was falsely accused.
166
00:09:04,310 --> 00:09:07,370
Please let me meet Dan Shim.
167
00:09:09,090 --> 00:09:10,060
Okay.
168
00:09:10,960 --> 00:09:12,780
I’ll arrange the meeting soon.
169
00:09:15,880 --> 00:09:18,220
Has anything happened to you at home?
170
00:09:18,460 --> 00:09:19,490
What do you mean?
171
00:09:19,670 --> 00:09:22,420
Didn’t Mr. Nam Woo Seok
tell you something?
172
00:09:22,620 --> 00:09:23,890
Byeol’s father?
173
00:09:24,620 --> 00:09:26,540
It's nothing.
Nevermind.
174
00:09:28,250 --> 00:09:30,570
I’m late, so I need to leave now.
175
00:09:30,570 --> 00:09:32,840
Don’t forget the
promise you made to me.
176
00:09:33,710 --> 00:09:36,670
Let me meet Dan Shim
as soon as possible.
177
00:09:36,670 --> 00:09:37,570
Please.
178
00:09:37,940 --> 00:09:38,890
Okay.
179
00:09:39,240 --> 00:09:40,470
Don’t worry.
180
00:09:56,070 --> 00:09:57,260
It’s me, chairman.
181
00:09:57,670 --> 00:09:59,480
Yes, have a seat.
182
00:09:59,480 --> 00:10:01,430
Why did you ask me to
come to your office?
183
00:10:03,450 --> 00:10:04,760
Yes, come in.
184
00:10:10,040 --> 00:10:12,040
Why are you here?
185
00:10:13,700 --> 00:10:15,240
I told him to come.
186
00:10:15,410 --> 00:10:16,310
Sit.
187
00:10:24,070 --> 00:10:25,210
Chairman.
188
00:10:25,730 --> 00:10:28,190
Why did you ask Do Jin
to come to the office?
189
00:10:28,440 --> 00:10:30,050
Because this is a business matter.
190
00:10:30,980 --> 00:10:34,420
Will you allow him to come back to work?
Is that why you called him?
191
00:10:38,930 --> 00:10:41,650
He has to suffer more
192
00:10:41,650 --> 00:10:43,450
to understand how cruel the world is.
193
00:10:44,330 --> 00:10:45,850
As you heard from mother,
194
00:10:45,850 --> 00:10:48,750
I already registered
my marriage with Mi O.
195
00:10:49,200 --> 00:10:50,310
Please allow it now.
196
00:10:50,750 --> 00:10:51,980
Hey, Do Jin.
197
00:10:52,160 --> 00:10:54,780
I’m not willing to come to work
before you allow our marriage.
198
00:10:59,890 --> 00:11:01,120
It's been a while, Do Jin.
199
00:11:01,980 --> 00:11:02,780
The paper.
200
00:11:03,280 --> 00:11:04,100
Here.
201
00:11:05,200 --> 00:11:06,560
What paper?
202
00:11:10,500 --> 00:11:11,520
Sign it.
203
00:11:12,230 --> 00:11:14,660
What paper is this?
Why are you asking him to sign it?
204
00:11:14,830 --> 00:11:16,920
It’s a stock transfer agreement
205
00:11:16,920 --> 00:11:20,200
for Do Jin to sign his shares
back over to me.
206
00:11:20,690 --> 00:11:21,840
What?
207
00:11:23,050 --> 00:11:25,020
When you left the house,
208
00:11:25,340 --> 00:11:27,480
you gave up being part of the Ma family.
209
00:11:28,060 --> 00:11:31,650
That means that you have to give up
your shares too.
210
00:11:33,450 --> 00:11:34,790
Are you saying that
211
00:11:35,210 --> 00:11:39,100
you're going to take away
all his shares too?
212
00:11:39,100 --> 00:11:42,430
He's been so blinded by a woman
that he left the house and his family.
213
00:11:42,430 --> 00:11:44,530
He has no right to those shares anymore.
214
00:11:44,750 --> 00:11:46,830
For your reference,
215
00:11:47,250 --> 00:11:49,830
Do Hyun returned all his shares
to his father
216
00:11:49,830 --> 00:11:52,480
when he left home for Soo In.
217
00:11:52,830 --> 00:11:55,560
Of course, he got them back
218
00:11:55,560 --> 00:11:56,800
when he returned home.
219
00:11:57,010 --> 00:11:57,950
Okay.
220
00:11:57,950 --> 00:11:58,970
I’ll sign it.
221
00:11:59,200 --> 00:12:00,070
No way.
222
00:12:00,070 --> 00:12:00,870
Never.
223
00:12:03,160 --> 00:12:07,010
I can’t let him transfer his shares
to you before I die.
224
00:12:07,440 --> 00:12:08,980
Don’t you dare…
225
00:12:08,980 --> 00:12:11,180
Without those shares,
226
00:12:11,180 --> 00:12:14,030
Do Jin and I are nothing to your family.
227
00:12:14,330 --> 00:12:16,100
I won't stand for giving them up.
228
00:12:16,100 --> 00:12:17,990
Are you disobeying to me now?
229
00:12:18,150 --> 00:12:19,730
Yes, I am.
230
00:12:21,610 --> 00:12:22,560
Stand up, Do Jin.
231
00:12:22,780 --> 00:12:24,600
Listen to father, mother.
232
00:12:24,870 --> 00:12:26,970
I don’t need the shares.
233
00:12:26,970 --> 00:12:28,430
Wake up, you fool!
234
00:12:28,590 --> 00:12:29,600
Sit down.
235
00:12:30,890 --> 00:12:31,950
Ms. Cha.
236
00:12:31,950 --> 00:12:35,140
Calm down and discuss this rationally.
237
00:12:36,680 --> 00:12:39,190
This is what I've earned
for thirty years
238
00:12:39,190 --> 00:12:44,020
of a devoted,
humiliated life in the Ma family.
239
00:12:44,750 --> 00:12:46,510
I'll never give up those shares.
240
00:12:46,510 --> 00:12:48,330
I'd rather die.
241
00:12:50,310 --> 00:12:51,920
Stand up now.
242
00:12:55,740 --> 00:12:56,960
Bye now.
243
00:13:06,260 --> 00:13:07,640
It won’t be easy.
244
00:13:10,100 --> 00:13:11,540
More than that,
245
00:13:11,820 --> 00:13:14,840
you have to find out
246
00:13:14,840 --> 00:13:17,320
who saved dying Jin Woo first.
247
00:13:17,670 --> 00:13:21,050
I’ll find out at any cost.
248
00:13:21,220 --> 00:13:22,030
Yes.
249
00:13:30,080 --> 00:13:31,820
I didn’t know his intention.
250
00:13:31,820 --> 00:13:35,830
I was even touched when I thought
he was inviting you back to work.
251
00:13:35,830 --> 00:13:37,440
It’s so cheap.
252
00:13:37,860 --> 00:13:39,640
Why didn't you just give up the shares?
253
00:13:41,110 --> 00:13:42,450
What did you say?
254
00:13:43,230 --> 00:13:45,380
You’ve heard what I said back there.
255
00:13:45,380 --> 00:13:46,640
How can you say that?
256
00:13:49,330 --> 00:13:52,130
Do you know why the chairman wanted you
257
00:13:52,130 --> 00:13:53,980
to transfer all your shares?
258
00:13:54,200 --> 00:13:55,860
It’s because he wants to give them
259
00:13:55,860 --> 00:13:58,470
to Joo Hee and Joo Ran.
260
00:13:58,910 --> 00:14:02,730
He's trying to use this chance
to exclude you as a potential successor.
261
00:14:02,730 --> 00:14:04,830
I don't have any reason
to want this corporation.
262
00:14:05,590 --> 00:14:07,660
Just give up on it, mother.
263
00:14:07,820 --> 00:14:10,400
No matter what happens,
I can’t be the owner of Shinhwa.
264
00:14:12,400 --> 00:14:15,510
I have to keep my promise.
265
00:14:16,830 --> 00:14:17,770
Promise?
266
00:14:19,140 --> 00:14:22,690
I can't die peacefully
until I keep that promise,
267
00:14:23,680 --> 00:14:25,150
so please wake up
268
00:14:25,150 --> 00:14:27,850
and come back to me.
269
00:14:27,850 --> 00:14:29,350
Please, Do Jin.
270
00:14:36,250 --> 00:14:38,430
Did you take care of what you needed to?
271
00:14:38,430 --> 00:14:39,230
Yes.
272
00:14:39,380 --> 00:14:42,000
Then let’s close the laundry
and go watch a movie.
273
00:14:42,000 --> 00:14:43,970
I won’t take long,
so just wait for a moment.
274
00:14:44,150 --> 00:14:47,060
I’m tired.
I’d like to go home and rest.
275
00:14:47,060 --> 00:14:48,770
Let’s watch a movie later.
276
00:14:48,770 --> 00:14:49,900
I’m sorry.
277
00:14:54,040 --> 00:14:56,470
Did something bad happen
while she was out?
278
00:15:11,530 --> 00:15:13,220
Who did you meet?
279
00:15:13,220 --> 00:15:15,350
You look awful.
280
00:15:15,350 --> 00:15:17,330
Did something bad happen?
281
00:15:17,610 --> 00:15:19,050
I’m just tired.
282
00:15:20,310 --> 00:15:21,650
Who are you going to see?
283
00:15:21,650 --> 00:15:24,240
Why are you all dressed up like that?
284
00:15:25,200 --> 00:15:28,080
Why?
Worried I'm dressing up for your old man?
285
00:15:28,360 --> 00:15:29,710
Don’t be ridiculous.
286
00:15:30,170 --> 00:15:33,210
I told you that I have a new business.
287
00:15:33,210 --> 00:15:34,750
I've started working on it.
288
00:15:35,090 --> 00:15:38,690
Don't do anything that might
put you back in jail.
289
00:15:38,690 --> 00:15:40,890
Can't you just live a quiet life?
290
00:15:41,100 --> 00:15:42,790
You don’t want to be in prison
291
00:15:42,790 --> 00:15:45,220
with your money still out here.
292
00:15:47,160 --> 00:15:48,490
Why are you staring at me?
293
00:15:48,690 --> 00:15:51,400
You really look awful.
294
00:15:51,580 --> 00:15:53,400
Why?
What’s wrong with my face?
295
00:15:53,690 --> 00:15:57,850
You look yellow
and you look like a sick person.
296
00:15:57,850 --> 00:15:59,940
You look so pathetic.
297
00:15:59,940 --> 00:16:02,840
I work at the bakery, laundry
and then housework as well.
298
00:16:02,840 --> 00:16:05,080
I'm just really tired.
299
00:16:05,330 --> 00:16:06,690
Have it.
300
00:16:07,900 --> 00:16:09,440
No thank you.
301
00:16:09,690 --> 00:16:10,800
I don’t need it.
302
00:16:11,600 --> 00:16:13,610
Hey, that's an expensive one.
303
00:16:13,610 --> 00:16:15,810
Don’t refuse it.
304
00:16:16,040 --> 00:16:18,720
It’s an import from Italy.
305
00:16:18,720 --> 00:16:21,170
Whether it’s from Italy or not,
306
00:16:21,170 --> 00:16:23,060
I’m not interested.
307
00:16:23,060 --> 00:16:26,050
If you want to keep bragging
about your money, find someone else.
308
00:16:26,730 --> 00:16:28,640
Young Wok, are you ready?
309
00:16:28,640 --> 00:16:29,480
Yeah.
310
00:16:30,300 --> 00:16:32,300
Mother.
Are you sick?
311
00:16:32,490 --> 00:16:35,320
I want to take a nap,
so please leave me alone.
312
00:16:37,380 --> 00:16:38,180
Hey.
313
00:16:38,590 --> 00:16:40,910
Did your mother have a fight
with Mr. Laundry?
314
00:16:40,910 --> 00:16:42,310
Why is she so angry?
315
00:16:42,680 --> 00:16:44,000
I’m not sure.
316
00:16:44,000 --> 00:16:45,320
I don’t know.
317
00:16:45,690 --> 00:16:47,280
Did you clean the car well?
318
00:16:47,280 --> 00:16:48,090
Yes.
319
00:16:48,090 --> 00:16:51,380
I cleaned it so perfectly
that it's sparkling.
320
00:16:53,160 --> 00:16:54,160
Let’s go.
321
00:16:54,160 --> 00:16:55,030
Let’s go.
322
00:16:55,030 --> 00:16:56,010
Let’s go.
323
00:16:57,820 --> 00:16:59,130
- Let’s go.
- Come on.
324
00:16:59,470 --> 00:17:01,040
Alright.
Let's go.
325
00:17:01,840 --> 00:17:02,770
This way.
326
00:17:06,690 --> 00:17:09,590
What despicable man
327
00:17:09,590 --> 00:17:12,290
would slander my husband like that?
328
00:17:12,750 --> 00:17:15,970
I should have gone after him
and taught him a lesson myself.
329
00:17:19,370 --> 00:17:23,230
What kind national exam
are you studying for?
330
00:17:23,230 --> 00:17:25,390
I’m preparing for
a civil service exam.
331
00:17:25,580 --> 00:17:26,620
Oh!
332
00:17:26,620 --> 00:17:29,860
If this job distracts you from studying,
tell me anytime.
333
00:17:29,860 --> 00:17:32,230
I'll find someone else to do it.
334
00:17:32,490 --> 00:17:34,030
It doesn’t bother me at all.
335
00:17:34,630 --> 00:17:37,670
It's a chance to refresh myself
while earning some money.
336
00:17:38,090 --> 00:17:39,240
I’m very satisfied.
337
00:17:39,680 --> 00:17:40,840
How is our schedule?
338
00:17:41,240 --> 00:17:43,310
Oh, I received a call from Mr. Tak.
339
00:17:43,310 --> 00:17:46,040
The tall daughter just left
for the art auction house.
340
00:17:46,240 --> 00:17:47,530
Ha!
341
00:17:47,530 --> 00:17:51,080
Unlike her past behavior,
she has pretty decent hobbies.
342
00:17:51,720 --> 00:17:53,750
Do you know about art, Young Wok?
343
00:17:53,750 --> 00:17:54,610
Yes.
344
00:17:54,980 --> 00:17:58,750
I know oriental painting well.
345
00:17:58,750 --> 00:18:00,360
You know about oriental painting?
346
00:18:00,550 --> 00:18:01,350
Yes.
347
00:18:01,770 --> 00:18:04,130
I'm a great *Hwatu player.
348
00:18:01,770 --> 00:18:04,130
[Hwatu: Flower cards,
all depicting oriental paintings]
349
00:18:04,400 --> 00:18:05,870
Jeez.
350
00:18:26,460 --> 00:18:28,080
[*Japanese for "Excuse me"]
351
00:18:26,460 --> 00:18:28,080
*Sumimasen.
352
00:18:28,080 --> 00:18:30,250
Would you mind if I sit here?
353
00:18:30,640 --> 00:18:31,690
No, go ahead.
354
00:18:36,300 --> 00:18:37,260
Jeez.
355
00:18:37,260 --> 00:18:38,800
Her perfume is too strong.
356
00:18:44,940 --> 00:18:48,870
I recently opened an account
with an investment company.
357
00:18:49,270 --> 00:18:52,010
Their rate of return
is more than double.
358
00:18:52,290 --> 00:18:54,140
Which investment company was it?
359
00:18:54,400 --> 00:18:55,810
It’s Secret Asset.
360
00:18:56,510 --> 00:18:58,750
Are you talking about Top Safety?
361
00:18:59,180 --> 00:19:00,030
Okay.
362
00:19:06,320 --> 00:19:07,120
Hello.
363
00:19:07,120 --> 00:19:08,490
[*"Yes?"]
364
00:19:07,120 --> 00:19:08,490
*Nan desu ka?
365
00:19:09,360 --> 00:19:12,340
I saw you at the bank
VIP club last time.
366
00:19:12,340 --> 00:19:13,760
Remember me?
I sat behind you.
367
00:19:14,050 --> 00:19:14,910
Ah...
368
00:19:15,670 --> 00:19:17,040
I’m sorry.
369
00:19:17,040 --> 00:19:20,180
I don’t remember people well.
370
00:19:20,180 --> 00:19:21,130
Sumimasen.
371
00:19:21,650 --> 00:19:23,520
Ah… Ah, yes.
372
00:19:27,010 --> 00:19:30,540
Is this because of the recession?
There aren't many people here.
373
00:19:30,750 --> 00:19:32,310
It won’t be any fun.
374
00:19:38,350 --> 00:19:41,090
Let me introduce you to our next piece.
375
00:19:41,090 --> 00:19:44,630
This is from the artist Ko Geum San
376
00:19:44,630 --> 00:19:47,590
who sadly died at the age of forty.
377
00:19:47,590 --> 00:19:50,290
It is simply entitled, "Self Portrait."
378
00:19:50,530 --> 00:19:53,020
The bid will open at $30,000.
379
00:19:53,020 --> 00:19:54,800
Let the bidding begin.
380
00:19:55,490 --> 00:19:56,330
$35,000.
381
00:19:56,510 --> 00:19:58,430
We have $35,000.
382
00:19:59,130 --> 00:20:00,000
$36,000.
383
00:20:00,460 --> 00:20:02,530
We have $36,000.
Anyone else?
384
00:20:04,040 --> 00:20:05,480
- $40,000.
- We have $40,000.
385
00:20:05,480 --> 00:20:06,500
$45,000.
386
00:20:06,780 --> 00:20:08,880
We have $45,000.
Anyone else?
387
00:20:08,880 --> 00:20:10,890
- $45,000 is the highest bid now.
- Wow.
388
00:20:11,520 --> 00:20:12,470
$50,000.
389
00:20:12,470 --> 00:20:13,550
We have $50,000.
390
00:20:13,890 --> 00:20:16,020
$50,000 is the highest bid now.
391
00:20:16,020 --> 00:20:18,080
I’ll take $55,000.
392
00:20:18,080 --> 00:20:18,920
Anyone else?
393
00:20:20,380 --> 00:20:21,190
$100,000.
394
00:20:21,390 --> 00:20:22,900
We have $100,000!
395
00:20:22,900 --> 00:20:24,670
$100,000 is the highest bid now.
396
00:20:24,670 --> 00:20:26,730
I’ll take $110,000.
397
00:20:26,730 --> 00:20:28,300
$110,000?
Anyone else?
398
00:20:28,600 --> 00:20:29,870
$110,000.
Would you?
399
00:20:30,500 --> 00:20:32,500
If not,
400
00:20:32,700 --> 00:20:33,740
I'll close the deal.
401
00:20:33,990 --> 00:20:34,800
$100,000.
402
00:20:35,120 --> 00:20:35,940
$100,000.
403
00:20:36,240 --> 00:20:37,170
$100,000.
404
00:20:37,880 --> 00:20:38,880
Sold!
405
00:20:39,220 --> 00:20:42,350
The Ko Geum Chan piece
is sold for $100,000.
406
00:20:42,350 --> 00:20:43,430
Congratulations.
407
00:21:03,740 --> 00:21:05,140
Wait.
408
00:21:09,640 --> 00:21:11,540
You look familiar to me.
409
00:21:11,540 --> 00:21:13,110
Actually, I do know you.
410
00:21:14,110 --> 00:21:15,380
How are you a bodyguard now?
411
00:21:15,380 --> 00:21:16,850
Did you quit the bakery?
412
00:21:17,070 --> 00:21:20,430
The salary from the bakery
wasn't enough for me,
413
00:21:20,430 --> 00:21:22,550
so I found a new job as her bodyguard.
414
00:21:24,700 --> 00:21:27,890
She’s very rich woman,
so the pay is very generous.
415
00:21:30,370 --> 00:21:33,290
Miss Son.
*Jikan ga nai desu.
416
00:21:30,370 --> 00:21:33,290
[*"I don't have time."]
417
00:21:33,450 --> 00:21:34,260
Yes, ma’am.
418
00:21:47,900 --> 00:21:49,160
What?
419
00:21:49,410 --> 00:21:50,820
What did she say?
420
00:21:58,190 --> 00:21:59,990
Yes, this is Ma Joo Ran.
421
00:22:00,260 --> 00:22:03,360
Have you heard of Secret Asset
and Top Safety?
422
00:22:04,220 --> 00:22:05,460
Good work, Young Wok.
423
00:22:06,410 --> 00:22:09,620
I couldn’t talk or
swear for two hours.
424
00:22:09,620 --> 00:22:12,060
It almost killed me.
425
00:22:12,060 --> 00:22:13,400
Gen, gen, gen!
426
00:22:15,050 --> 00:22:16,070
By the way, Young Wok.
427
00:22:16,070 --> 00:22:19,440
Why did you buy the piece?
You could have just pretended to.
428
00:22:19,440 --> 00:22:23,100
If I had just pretended, the tall
daughter wouldn't have fallen for it.
429
00:22:23,100 --> 00:22:25,810
I’ll refund it with
the penalty anyway.
430
00:22:26,100 --> 00:22:28,550
That penalty must be high.
431
00:22:28,550 --> 00:22:30,900
She’s a daughter of Shinhwa Group.
432
00:22:30,900 --> 00:22:33,410
I'll have to use big bait to catch her.
433
00:22:33,780 --> 00:22:37,260
Let’s see whether the nut
from Gunsan or the nut
434
00:22:37,260 --> 00:22:40,470
from Seoul is stronger.
435
00:22:58,410 --> 00:23:01,620
Why are you sitting outside like this?
It’s cold.
436
00:23:01,620 --> 00:23:03,820
- You'll catch a cold.
- Get off me!
437
00:23:03,820 --> 00:23:05,920
I have to stand guard at here.
438
00:23:06,360 --> 00:23:07,620
Why do you have to do that?
439
00:23:07,870 --> 00:23:10,490
I have to make sure there's not a thief.
440
00:23:12,510 --> 00:23:14,890
*Ahjumma!
441
00:23:12,510 --> 00:23:14,890
[*Ahjumma: Middle-aged woman]
442
00:23:18,100 --> 00:23:20,700
Have you lost your mind?
443
00:23:20,700 --> 00:23:23,870
You shouldn’t let her stay out here
alone in this cold weather.
444
00:23:24,130 --> 00:23:27,330
I begged her to come in,
but she insisted on staying.
445
00:23:27,330 --> 00:23:30,450
I had just gone inside to get
the wheelchair to bring her in.
446
00:23:31,680 --> 00:23:32,780
Dan Shim.
Stand up, okay?
447
00:23:33,350 --> 00:23:34,680
Get off me!
448
00:23:34,680 --> 00:23:36,180
I’m standing guard here.
449
00:23:36,180 --> 00:23:39,050
I'll beat up any thieves.
450
00:23:39,770 --> 00:23:40,980
Mr. Kim!
451
00:23:41,260 --> 00:23:42,510
Mr. Kim!
452
00:23:43,450 --> 00:23:44,420
Yes, Ms. Cha.
453
00:23:44,640 --> 00:23:46,790
Take her to her room now.
454
00:23:47,180 --> 00:23:48,260
Yes, Ms. Cha.
455
00:23:50,160 --> 00:23:51,430
Get off me!
456
00:23:51,650 --> 00:23:52,900
Get off me!
457
00:23:52,900 --> 00:23:54,800
I have to stand guard here.
458
00:23:54,800 --> 00:23:56,270
Get off me!
459
00:24:08,430 --> 00:24:09,280
Yes, it’s me.
460
00:24:10,030 --> 00:24:12,250
Mr. Nam Woo Seok submitted
his resignation.
461
00:24:12,920 --> 00:24:14,120
Resignation?
462
00:24:14,120 --> 00:24:14,920
Yes.
463
00:24:15,240 --> 00:24:18,420
The HR director is on his way
to report it to the chairman now.
464
00:24:20,450 --> 00:24:23,160
The chairman was planning
on exiling him to Vietnam.
465
00:24:23,160 --> 00:24:25,230
I'm sure he'll be disappointed.
466
00:24:34,430 --> 00:24:35,670
I envy Moon Soo In.
467
00:24:37,220 --> 00:24:38,910
She has a mother now.
468
00:24:40,340 --> 00:24:42,090
Maybe I should go to jail too
469
00:24:42,890 --> 00:24:45,780
if it'll help me find a mother.
470
00:24:45,780 --> 00:24:47,520
Come on, that’s nonsense.
471
00:24:47,790 --> 00:24:49,850
Don’t say things like that.
472
00:25:01,140 --> 00:25:03,150
I need fresh air for a minute.
473
00:25:38,140 --> 00:25:39,130
Are you alright?
474
00:25:39,970 --> 00:25:43,300
I’m so pathetic.
475
00:25:43,630 --> 00:25:45,370
Why are you pathetic?
476
00:25:45,600 --> 00:25:48,360
No matter how hard I try
to bring back my memories,
477
00:25:48,860 --> 00:25:50,210
I can’t remember anything.
478
00:25:50,810 --> 00:25:54,010
You can't get your memory back
479
00:25:54,010 --> 00:25:55,890
just from one picture.
480
00:25:56,310 --> 00:25:58,150
Don’t be too impatient.
481
00:25:58,700 --> 00:26:00,550
If Ms. Shim is really my mother,
482
00:26:02,000 --> 00:26:04,870
how could I not notice at all
483
00:26:05,590 --> 00:26:08,370
even though I was with her
day and night at home?
484
00:26:09,780 --> 00:26:11,260
What kind of son am I?
485
00:26:11,720 --> 00:26:13,480
Don’t blame yourself.
486
00:26:13,910 --> 00:26:16,200
You had a dramatic shock as a child.
487
00:26:16,200 --> 00:26:18,600
That’s why you lost your memory.
488
00:26:19,380 --> 00:26:21,310
I'm even more confused now.
489
00:26:22,610 --> 00:26:24,480
I can't think straight.
490
00:26:27,260 --> 00:26:29,370
Everyone thought I was dead.
491
00:26:30,430 --> 00:26:32,450
How did I manage to survive?
492
00:26:33,070 --> 00:26:34,580
And why...
493
00:26:35,340 --> 00:26:38,590
did my mother become a murderer
to kill my father
494
00:26:39,920 --> 00:26:42,060
and send me to an orphanage?
495
00:26:43,260 --> 00:26:47,240
Who was it that sent me that picture
from thirty years ago?
496
00:26:48,500 --> 00:26:50,270
Why did the chairman
497
00:26:50,820 --> 00:26:52,970
make me out to be a swindler
498
00:26:54,140 --> 00:26:56,640
to stop Mr. Lee Kang Choon
from meeting me?
499
00:26:58,940 --> 00:27:01,430
This endless mystery
500
00:27:01,430 --> 00:27:03,630
keeps drowning me in questions.
501
00:27:06,020 --> 00:27:07,950
I don’t know where to start.
502
00:27:08,270 --> 00:27:10,230
This all started thirty years ago.
503
00:27:10,660 --> 00:27:12,920
You can’t solve it all at once.
504
00:27:13,400 --> 00:27:15,550
Be patient,
505
00:27:15,550 --> 00:27:17,820
and let’s solve things one by one.
506
00:27:38,650 --> 00:27:39,750
Thank you.
507
00:27:40,620 --> 00:27:42,650
If I didn't have you, Soo In,
508
00:27:43,000 --> 00:27:46,520
things would be much
harder than they are.
509
00:27:46,520 --> 00:27:48,310
I won't go anywhere.
510
00:27:48,310 --> 00:27:50,880
Not even one step,
511
00:27:51,390 --> 00:27:52,690
so cheer up.
512
00:27:53,180 --> 00:27:54,180
Okay?
513
00:27:54,180 --> 00:27:55,270
Thank you.
514
00:27:56,670 --> 00:27:58,850
Let's hurry back to Seoul
515
00:27:58,850 --> 00:28:00,990
and tell mother about this.
516
00:28:01,680 --> 00:28:03,810
She'll be shocked too,
517
00:28:05,220 --> 00:28:08,580
but very happy to meet
her long lost son.
518
00:28:11,440 --> 00:28:12,980
Keep it a secret for a while.
519
00:28:13,590 --> 00:28:14,520
Why?
520
00:28:15,240 --> 00:28:17,220
If there's any chance it's not true,
521
00:28:17,960 --> 00:28:20,980
it’ll be a huge pain to Ms. Shim…
522
00:28:21,890 --> 00:28:25,890
I mean my mother.
523
00:28:27,600 --> 00:28:31,340
Also, I need time too.
524
00:28:33,220 --> 00:28:36,910
I should organize my thoughts
first to settle my mind.
525
00:28:39,790 --> 00:28:41,340
Give me a little more time.
526
00:28:44,010 --> 00:28:45,080
Of course.
527
00:28:45,670 --> 00:28:46,650
I will.
528
00:28:53,690 --> 00:28:55,060
We’re back.
529
00:29:01,790 --> 00:29:04,130
What?
Is there something on my face?
530
00:29:04,320 --> 00:29:05,150
What?
531
00:29:05,150 --> 00:29:06,800
Oh, nothing.
532
00:29:07,070 --> 00:29:08,130
Well.
533
00:29:14,130 --> 00:29:17,040
What’s wrong with Byeol’s father?
Did something happen?
534
00:29:17,580 --> 00:29:20,150
It’s nothing.
But then, mother…
535
00:29:21,510 --> 00:29:25,180
Did you meet the chairman
this afternoon?
536
00:29:25,820 --> 00:29:27,430
I got to see him and ask him
537
00:29:27,430 --> 00:29:30,420
who it was that was pretending
to be my husband's son,
538
00:29:30,420 --> 00:29:32,130
but he didn’t answer me.
539
00:29:32,130 --> 00:29:34,590
He just told me that he took care of it.
540
00:29:34,800 --> 00:29:38,060
How long have you known the chairman?
541
00:29:38,390 --> 00:29:42,110
Chairman Ma was very close
542
00:29:42,350 --> 00:29:44,720
with my husband,
543
00:29:44,720 --> 00:29:47,090
so we closed our bakery in Chuncheon
544
00:29:47,090 --> 00:29:50,570
and opened a bread factory in Incheon
as a partnership company.
545
00:29:51,160 --> 00:29:52,190
I see.
546
00:29:53,200 --> 00:29:54,530
You must be hungry.
547
00:29:54,810 --> 00:29:57,050
I'll fix some food,
so let's have dinner.
548
00:30:01,140 --> 00:30:05,340
Her husband had a bread factory
together with the chairman?
549
00:31:01,820 --> 00:31:05,510
Hush hush our baby.
550
00:31:05,510 --> 00:31:08,980
Our baby sleeps so well.
551
00:31:15,590 --> 00:31:18,560
I have to keep my promise.
552
00:31:18,890 --> 00:31:19,830
Promise?
553
00:31:19,830 --> 00:31:23,180
I can't die peacefully
until I keep that promise,
554
00:31:24,470 --> 00:31:28,440
so please wake up and come back to me.
555
00:31:28,690 --> 00:31:29,900
Please, Do Jin.
556
00:31:32,930 --> 00:31:35,610
What promise does she need to keep?
557
00:31:43,350 --> 00:31:44,720
Is Kang Ddang asleep?
558
00:31:44,720 --> 00:31:47,120
Yes, he just fell asleep.
559
00:31:47,550 --> 00:31:48,790
Come down and eat dinner.
560
00:31:48,790 --> 00:31:49,740
Wow.
561
00:31:49,740 --> 00:31:51,890
It's been a while since
I had a real meal.
562
00:31:52,380 --> 00:31:55,190
I've had instant noodles so often
at the residence,
563
00:31:55,190 --> 00:31:57,600
I'm almost sick of them.
564
00:32:01,640 --> 00:32:02,770
What’s wrong, kiddo?
565
00:32:02,770 --> 00:32:04,170
Why are you crying suddenly?
566
00:32:04,170 --> 00:32:07,020
I told you to buy a real meal
instead of eating instant noodles.
567
00:32:11,330 --> 00:32:14,060
I wasn't eating instant noodles
because I didn't have money.
568
00:32:14,060 --> 00:32:17,580
It's just a pain to eat out alone.
That's why I did it.
569
00:32:19,600 --> 00:32:21,450
I’m so upset.
570
00:32:25,010 --> 00:32:26,020
Okay.
571
00:32:26,320 --> 00:32:28,910
I'll eat proper meals from now on.
572
00:32:29,660 --> 00:32:30,930
Don’t cry over such a thing.
573
00:32:32,820 --> 00:32:33,670
I’m sorry.
574
00:32:34,360 --> 00:32:37,030
You wouldn't be going through such
hardship if it weren't for me.
575
00:32:46,500 --> 00:32:49,290
Hard times aren't so bad
when you're still young.
576
00:32:49,290 --> 00:32:53,100
Honestly, having a bad meal
isn’t an issue to me at all.
577
00:32:53,810 --> 00:32:57,760
The only thing that's hard
is living apart from you and my son.
578
00:33:07,010 --> 00:33:08,070
You’re working late.
579
00:33:08,230 --> 00:33:09,030
Yes.
580
00:33:09,030 --> 00:33:11,110
We have an important guest
tomorrow from China,
581
00:33:11,110 --> 00:33:12,470
so we’re preparing for PT.
582
00:33:13,670 --> 00:33:15,040
By the way, Manager Ma,
583
00:33:16,110 --> 00:33:19,740
I heard that Director Nam Woo Seok
submitted his resignation.
584
00:33:19,740 --> 00:33:20,540
Is it true?
585
00:33:21,200 --> 00:33:23,030
He submitted his resignation?
586
00:33:23,550 --> 00:33:25,150
What do you mean?
587
00:33:29,820 --> 00:33:33,280
- Why are you here this late at night?
- I came to check something with you.
588
00:33:33,690 --> 00:33:36,160
Is this true that you submitted
your resignation?
589
00:33:36,600 --> 00:33:38,490
Yes, I did.
590
00:33:38,490 --> 00:33:40,550
Is this because of your
assignment Vietnam?
591
00:33:41,740 --> 00:33:44,330
I’ll ask father to cancel it.
592
00:33:44,330 --> 00:33:46,570
That isn't the only reason.
593
00:33:49,250 --> 00:33:51,310
I’ll be honest with you.
594
00:33:53,580 --> 00:33:56,350
It’s uncomfortable to work
closely with you
595
00:33:56,770 --> 00:33:58,150
- and…
- And what?
596
00:33:58,560 --> 00:34:00,260
It has always bothered me
597
00:34:00,260 --> 00:34:03,880
that I’m working for chairman Ma
598
00:34:04,600 --> 00:34:07,120
who sent Soo In to prison
on false accusations.
599
00:34:08,880 --> 00:34:13,010
Of course, the chairman
is a benefactor to me,
600
00:34:13,530 --> 00:34:15,720
- but to her…
- So are you saying that
601
00:34:16,430 --> 00:34:18,530
you're quitting your
job because of Soo In?
602
00:34:18,930 --> 00:34:22,840
It will only get harder as time
goes on, don't you think?
603
00:34:23,650 --> 00:34:25,770
Are you saying you're
going to get married?
604
00:34:27,460 --> 00:34:31,250
It we continue to develop our feelings,
we could get married later.
605
00:34:31,580 --> 00:34:33,800
What a touching romance.
606
00:34:34,370 --> 00:34:37,460
You give up your job and career path
607
00:34:37,460 --> 00:34:39,020
for the woman you love.
608
00:34:39,840 --> 00:34:41,060
You’re incredible, Woo Seok.
609
00:34:41,500 --> 00:34:43,230
I'm really sorry.
610
00:34:44,210 --> 00:34:46,360
I’ve hurt you a lot,
even though I didn’t intend it.
611
00:34:46,360 --> 00:34:47,330
Please forgive me.
612
00:34:47,860 --> 00:34:50,600
It sounds like you're saying goodbye.
613
00:34:50,830 --> 00:34:53,070
I’m fully ready to be
a good friend to you.
614
00:34:53,070 --> 00:34:54,460
I don’t need you as a friend.
615
00:34:55,000 --> 00:34:56,140
No thank you.
616
00:35:16,990 --> 00:35:18,890
I get to visit your factory,
617
00:35:18,890 --> 00:35:21,760
I'm grateful you'd visit
the bakery like this.
618
00:35:22,990 --> 00:35:26,970
He guaranteed that you had
the best bread in town, so I'm happy to.
619
00:35:27,170 --> 00:35:28,870
You won’t be disappointed.
620
00:35:29,310 --> 00:35:32,940
Just be quiet and stamp
your seal on the contract.
621
00:35:34,190 --> 00:35:35,350
- Let’s go.
- Yes.
622
00:35:39,420 --> 00:35:40,410
Contract?
623
00:35:47,160 --> 00:35:49,420
We'll come visit your factory tomorrow,
624
00:35:49,610 --> 00:35:51,520
I'm sorry to make you come
all the way here.
625
00:35:51,520 --> 00:35:53,490
This is the bread my employees will eat.
626
00:35:53,490 --> 00:35:57,500
It's worth seeing where it's made.
627
00:35:58,380 --> 00:36:01,280
I’d like to send different types
of bread on different days.
628
00:36:01,280 --> 00:36:02,270
Try this one, please.
629
00:36:02,590 --> 00:36:03,390
Sure.
630
00:36:08,700 --> 00:36:10,510
See?
What did I tell you?
631
00:36:12,680 --> 00:36:14,680
I'll need bread for a hundred people.
632
00:36:15,290 --> 00:36:18,060
Supply it to our factory
by three every day.
633
00:36:18,060 --> 00:36:20,780
That's when we have a break.
634
00:36:20,780 --> 00:36:22,650
I’ll make the payment
on a weekly basis.
635
00:36:22,980 --> 00:36:23,780
Yes.
636
00:36:23,780 --> 00:36:27,170
Actually, the price of the bread
varies some with the kind of bread,
637
00:36:27,170 --> 00:36:29,450
but I’ll supply you with various types
638
00:36:29,450 --> 00:36:31,900
within your requested budget
of $1.50 per bread.
639
00:36:32,630 --> 00:36:36,050
Then why don't we get to stamping seals?
640
00:36:37,170 --> 00:36:38,240
You mean right now?
641
00:36:38,790 --> 00:36:41,910
Well, I prepared a contract for it.
642
00:36:44,110 --> 00:36:45,070
Thank you.
643
00:36:45,070 --> 00:36:47,900
I’ll do my best to supply you
with bread delicious enough
644
00:36:47,900 --> 00:36:49,810
to meet your expectations.
645
00:36:50,300 --> 00:36:52,490
Let’s continue this good mood!
646
00:36:54,090 --> 00:36:56,520
Here’s a stamp pad,
so stamp your seal on the contract.
647
00:37:14,350 --> 00:37:15,390
Thank you.
648
00:37:15,680 --> 00:37:17,170
Thank you, Mr. CEO.
649
00:37:17,170 --> 00:37:19,740
- Thank you.
- No problem.
650
00:37:22,080 --> 00:37:25,800
You seem to be doing well for yourself
since you're singing a contract.
651
00:37:33,400 --> 00:37:35,370
*Noona.
652
00:37:33,400 --> 00:37:35,370
[*Noona: Older sister or older female]
653
00:37:36,640 --> 00:37:38,930
Why are you here?
Did you come here to meet Soo In?
654
00:37:39,170 --> 00:37:41,480
I came to talk to Soo In,
655
00:37:41,930 --> 00:37:43,280
but she has a guest.
656
00:37:43,730 --> 00:37:45,090
I’ll be back later.
657
00:37:45,720 --> 00:37:46,870
Give up, Noona.
658
00:37:48,890 --> 00:37:51,010
I know because I've seen them together.
659
00:37:51,010 --> 00:37:54,220
Soo In and Nam Woo Seok
have a serious relationship.
660
00:37:54,220 --> 00:37:56,780
They’re much more attached
to each other than you think.
661
00:37:58,010 --> 00:37:58,820
What?
662
00:37:58,820 --> 00:38:00,430
I can tell just by looking.
663
00:38:00,430 --> 00:38:02,420
You can't break their relationship.
664
00:38:03,010 --> 00:38:05,550
You should give up to stop
your own suffering.
665
00:38:05,770 --> 00:38:07,720
It’s none of your business.
666
00:38:08,050 --> 00:38:09,830
Take care of your own problems.
667
00:38:20,850 --> 00:38:22,270
What a bad temper.
668
00:38:22,270 --> 00:38:24,000
I'm just worried about you.
669
00:38:24,000 --> 00:38:25,150
Why is she mad at me?
670
00:38:30,160 --> 00:38:31,210
God, it’s hot.
671
00:38:38,970 --> 00:38:39,790
What?
672
00:38:39,790 --> 00:38:41,750
Tomorrow is rent day.
673
00:38:41,750 --> 00:38:43,120
You have to pay half.
674
00:38:43,350 --> 00:38:45,330
You know my situation.
675
00:38:46,390 --> 00:38:50,300
Once I get a job and a paycheck,
I'll pay you back with interest.
676
00:38:50,300 --> 00:38:51,830
Pay for this month yourself.
677
00:38:52,760 --> 00:38:53,900
When will you get a job?
678
00:38:54,090 --> 00:38:57,670
I've applied to plenty of companies.
I just haven't gotten any calls yet.
679
00:38:57,930 --> 00:38:58,840
Jeez.
680
00:38:58,840 --> 00:39:00,870
Did you write $10,000
as your expected salary?
681
00:39:01,520 --> 00:39:02,340
Yeah.
682
00:39:03,100 --> 00:39:04,210
In your dreams.
683
00:39:04,210 --> 00:39:06,980
What kind of stupid company
would pay you $10,000 a month?
684
00:39:07,240 --> 00:39:09,140
Are you ignoring me?
685
00:39:09,140 --> 00:39:11,580
Do you know what my annual salary
was at Shinhwa Group?
686
00:39:11,790 --> 00:39:14,190
That's because it was
your father's company.
687
00:39:14,480 --> 00:39:15,440
What?
688
00:39:16,370 --> 00:39:20,190
If you want to rent any small house
to live with your family,
689
00:39:20,190 --> 00:39:22,760
just take any job that will accept you.
690
00:39:23,240 --> 00:39:24,610
Dang, I'm out of kimchi.
691
00:39:25,670 --> 00:39:26,770
Don’t touch it.
692
00:39:27,100 --> 00:39:29,060
What do you think of me?
693
00:39:29,060 --> 00:39:31,010
I’m Ma Do Jin of Shinhwa Group!
694
00:39:34,680 --> 00:39:36,720
No one wants to hire me.
695
00:39:36,720 --> 00:39:38,470
That’s the problem.
696
00:39:47,380 --> 00:39:49,290
Thank you so much for today.
697
00:39:49,510 --> 00:39:52,220
You helped us get a supply contract.
698
00:39:52,490 --> 00:39:55,500
I won't need to worry
about sales for a while
699
00:39:55,500 --> 00:39:56,730
because of you.
700
00:39:57,030 --> 00:39:59,250
Don’t worry about the sales.
701
00:39:59,700 --> 00:40:00,790
If it gets worse,
702
00:40:01,070 --> 00:40:04,530
I'll buy all your bread every day.
703
00:40:06,110 --> 00:40:09,170
How dare he try to
impress her with money?
704
00:40:12,480 --> 00:40:14,280
How could you do this?
705
00:40:14,600 --> 00:40:15,870
What’s wrong, Poong Geum?
706
00:40:16,230 --> 00:40:18,410
Did I make any mistake?
707
00:40:18,670 --> 00:40:21,610
How can you be so touching?
708
00:40:21,610 --> 00:40:23,250
It just makes me weep.
709
00:40:23,570 --> 00:40:25,590
If you have tears in your eyes,
710
00:40:25,900 --> 00:40:27,490
it pains me so much.
711
00:40:28,370 --> 00:40:30,300
Don’t cry, Poong Geum.
712
00:40:40,230 --> 00:40:41,500
Get off of her!
713
00:40:45,310 --> 00:40:48,990
Are you filming a classic movie
in front of my holy residence?
714
00:40:49,630 --> 00:40:51,570
You, go back to your house.
715
00:40:51,570 --> 00:40:53,080
Poong Geum, go to your room.
716
00:40:53,080 --> 00:40:53,960
Break up!
717
00:40:55,180 --> 00:40:56,360
Who are you?
718
00:40:56,360 --> 00:40:58,640
Why do you keep interfering with us?
719
00:40:58,640 --> 00:40:59,500
Me?
720
00:41:00,160 --> 00:41:01,390
I’m a man who...
721
00:41:03,020 --> 00:41:04,490
I'm her neighbor.
722
00:41:05,470 --> 00:41:07,260
He’s a troublemaker.
723
00:41:07,540 --> 00:41:08,400
Poong Geum.
724
00:41:08,600 --> 00:41:11,730
I’ll prepare you an apartment,
so move out right away.
725
00:41:12,920 --> 00:41:13,730
Really?
726
00:41:13,920 --> 00:41:15,460
Yeah, right.
727
00:41:17,170 --> 00:41:19,410
Don’t you think
that you’re bluffing too much?
728
00:41:19,650 --> 00:41:21,140
I'm not bluffing at all.
729
00:41:21,140 --> 00:41:23,340
I have five apartments to my name.
730
00:41:25,620 --> 00:41:27,780
You can move in right away, Poong Geum.
731
00:41:29,540 --> 00:41:32,590
You’re really awesome, Mr. CEO.
732
00:41:33,450 --> 00:41:34,760
Thank you, Mr. CEO.
733
00:41:42,910 --> 00:41:43,930
Hello, father.
734
00:41:44,360 --> 00:41:45,160
Yeah.
735
00:41:46,010 --> 00:41:47,490
- Where is she?
- Huh?
736
00:41:47,490 --> 00:41:50,840
I haven't seen her since she got back.
737
00:41:51,090 --> 00:41:53,910
She must be very upset
over Do Jin's shares.
738
00:41:54,220 --> 00:41:55,020
Huh?
739
00:41:55,020 --> 00:41:57,080
Do Jin's shares?
What's that about?
740
00:42:08,710 --> 00:42:09,790
You’re back now?
741
00:42:13,420 --> 00:42:16,390
You may have misunderstood
what happened this afternoon, but...
742
00:42:16,910 --> 00:42:18,060
Misunderstood?
743
00:42:18,430 --> 00:42:20,540
It didn't mean anything else.
744
00:42:21,120 --> 00:42:24,400
Do Jin abandoned his family
745
00:42:24,400 --> 00:42:26,340
for a woman.
746
00:42:26,340 --> 00:42:30,100
I was only worried he'd sell
his shares or do something foolish.
747
00:42:30,100 --> 00:42:32,640
You know how many shares he has.
748
00:42:35,400 --> 00:42:38,560
I took action as a contingency
countermeasure,
749
00:42:38,850 --> 00:42:40,690
so don’t misunderstand my will.
750
00:42:41,540 --> 00:42:43,160
Yes, I understand.
751
00:42:43,780 --> 00:42:46,760
If you say so, chairman.
752
00:43:00,550 --> 00:43:02,330
Where’s my pillow?
753
00:43:02,870 --> 00:43:04,370
Here’s your pillow.
754
00:43:04,370 --> 00:43:06,280
Not this one!
755
00:43:06,280 --> 00:43:08,980
Where is the one I always use?
756
00:43:09,180 --> 00:43:10,600
Oh, that one?
757
00:43:10,960 --> 00:43:12,350
I haven’t seen it for a while.
758
00:43:13,000 --> 00:43:14,660
Where did you hide my pillow?
759
00:43:14,660 --> 00:43:16,880
Give it back to me.
760
00:43:16,880 --> 00:43:17,820
Get off me.
761
00:43:17,820 --> 00:43:19,150
Where is my pillow?
762
00:43:19,150 --> 00:43:21,150
Give it back to me.
763
00:43:21,150 --> 00:43:22,730
Give it back to me right now!
764
00:43:27,290 --> 00:43:28,200
Dan Shim.
765
00:43:28,570 --> 00:43:30,730
Why aren’t you sleeping?
Why did you come up here?
766
00:43:31,660 --> 00:43:34,040
My pillow is gone.
767
00:43:34,410 --> 00:43:35,500
Your pillow?
768
00:43:36,630 --> 00:43:38,960
I'm sure that thief snuck into my room
769
00:43:38,960 --> 00:43:40,960
and stole it.
770
00:43:42,720 --> 00:43:43,910
Dan Shim.
771
00:43:43,910 --> 00:43:46,100
I’ll find it tomorrow,
772
00:43:46,100 --> 00:43:48,420
so sleep with a different
pillow tonight.
773
00:43:48,420 --> 00:43:49,580
No!
No way!
774
00:43:49,580 --> 00:43:52,310
I have to find that
pillow no matter what!
775
00:43:52,520 --> 00:43:53,590
Okay, okay.
776
00:43:53,590 --> 00:43:54,670
Okay.
777
00:43:54,670 --> 00:43:56,660
Let’s find it tomorrow together.
778
00:43:57,340 --> 00:43:58,160
Dan Shim.
779
00:43:58,420 --> 00:44:00,350
I’ll bring you some tea,
780
00:44:00,350 --> 00:44:03,030
so sit here and wait for me.
781
00:44:06,130 --> 00:44:07,700
My pillow.
782
00:44:09,300 --> 00:44:10,610
My pillow…
783
00:44:26,350 --> 00:44:28,710
Oh my!
It’s a thief.
784
00:44:28,710 --> 00:44:30,250
- It’s a thief.
- A thief?
785
00:44:30,250 --> 00:44:31,750
Where?
786
00:44:34,710 --> 00:44:35,610
Mother.
787
00:44:35,610 --> 00:44:37,760
Why aren’t you sleeping?
What are you doing in here?
788
00:44:38,090 --> 00:44:40,500
My pillow is gone.
789
00:44:40,750 --> 00:44:42,700
Where did you hide my pillow?
790
00:44:42,880 --> 00:44:44,600
What?
Your pillow?
791
00:44:44,900 --> 00:44:48,660
A thief snuck into my room
and stole my pillow while I was napping.
792
00:44:48,660 --> 00:44:50,080
Where’s my pillow?
793
00:44:52,110 --> 00:44:53,510
Okay.
794
00:44:53,510 --> 00:44:55,470
I took your pillow.
795
00:44:55,810 --> 00:44:57,170
Here.
I’m sorry.
796
00:44:57,440 --> 00:45:00,410
How dare you try to deceive me?
This isn’t my pillow!
797
00:45:00,950 --> 00:45:01,830
Jeez.
798
00:45:01,830 --> 00:45:04,900
Why is she suddenly
obsessed with a pillow?
799
00:45:04,900 --> 00:45:06,570
I know!
800
00:45:07,080 --> 00:45:08,310
Okay, mother.
801
00:45:08,310 --> 00:45:09,670
I’ll find it for you, so let’s go.
802
00:45:09,670 --> 00:45:11,040
Let’s go to catch the thief.
803
00:45:11,040 --> 00:45:13,040
Who would dare steal your pillow?
804
00:45:18,740 --> 00:45:21,420
I'm begging you.
805
00:45:21,420 --> 00:45:24,640
Please find my pillow, lady.
806
00:45:24,810 --> 00:45:26,110
Jeez.
807
00:45:26,110 --> 00:45:28,790
Did you hide gold in it or something?
808
00:45:28,790 --> 00:45:31,620
Why would you make such a fuss over it?
809
00:45:32,400 --> 00:45:35,090
Find the thief.
Please?
810
00:45:35,090 --> 00:45:38,820
Find the thief who stole my pillow.
811
00:45:39,480 --> 00:45:40,320
Okay.
812
00:45:40,320 --> 00:45:42,140
I'll find the thief tomorrow,
813
00:45:42,140 --> 00:45:43,590
so let’s go to your room for now.
814
00:45:43,590 --> 00:45:44,560
Let’s go.
815
00:45:45,350 --> 00:45:46,740
Gosh, I'm tired.
816
00:45:54,840 --> 00:45:56,610
Oh my!
817
00:45:56,610 --> 00:45:57,730
Oh no!
818
00:45:57,730 --> 00:46:00,310
What should I do?
819
00:46:00,660 --> 00:46:02,950
My pillow.
My pillow is all wet now.
820
00:46:04,140 --> 00:46:06,000
I’ll wash it for
you, so give it to me.
821
00:46:06,000 --> 00:46:08,390
How dare you?
Don’t touch it.
822
00:46:08,620 --> 00:46:11,090
You’ve stolen everything from me,
823
00:46:11,090 --> 00:46:13,090
but not this.
Not ever.
824
00:46:43,850 --> 00:46:46,120
What are you doing over there,
Byeol’s father?
825
00:46:48,210 --> 00:46:50,950
I came out for a walk.
826
00:46:50,950 --> 00:46:52,800
Why aren’t you sleeping?
What are you doing?
827
00:46:53,200 --> 00:46:55,630
I couldn’t sleep,
so I’m picking through the beans.
828
00:46:57,180 --> 00:46:58,580
I’ll help you.
829
00:46:58,580 --> 00:47:00,940
You have to get up early tomorrow.
830
00:47:00,940 --> 00:47:02,680
Go back to your room and sleep.
831
00:47:02,680 --> 00:47:04,950
It’s okay.
I can’t sleep either.
832
00:47:09,780 --> 00:47:10,940
Byeol’s father.
833
00:47:11,450 --> 00:47:12,410
Thank you.
834
00:47:13,020 --> 00:47:13,850
Yes?
835
00:47:14,560 --> 00:47:16,130
I mean for the glasses.
836
00:47:17,020 --> 00:47:19,450
Since I have the right prescription now,
837
00:47:20,160 --> 00:47:23,590
my eyes feel comfortable
and I can see better, too.
838
00:47:24,610 --> 00:47:27,290
I'm grateful for your kindness.
839
00:47:29,980 --> 00:47:31,300
I’m sorry.
840
00:47:31,960 --> 00:47:32,760
Huh?
841
00:47:33,410 --> 00:47:36,180
If I think about what I've done for you,
842
00:47:36,710 --> 00:47:38,400
the glasses are the only thing.
843
00:47:39,200 --> 00:47:40,110
I’m sorry.
844
00:47:40,110 --> 00:47:42,700
Why would you say that?
845
00:47:42,700 --> 00:47:45,210
How could you be any nicer?
846
00:47:45,880 --> 00:47:49,200
You’re thoughtful,
sweet and warmhearted…
847
00:47:50,080 --> 00:47:51,850
Whenever I see you, Byeol's father,
848
00:47:52,120 --> 00:47:56,060
I think that my son in heaven
849
00:47:56,060 --> 00:47:58,080
let me meet you.
850
00:47:59,680 --> 00:48:01,500
I'm going out for a walk.
851
00:48:01,500 --> 00:48:02,330
Excuse me.
852
00:48:02,910 --> 00:48:04,170
Sure.
Go ahead.
853
00:48:37,730 --> 00:48:40,800
- This is for your headache, Mr. Chairman.
- Thank you.
854
00:48:47,620 --> 00:48:50,680
If the pain is severe,
would you like to go to the hospital?
855
00:48:50,680 --> 00:48:51,850
No need.
856
00:48:51,850 --> 00:48:53,080
Go back to your work.
857
00:48:53,840 --> 00:48:54,800
Yes, Mr. Chairman.
858
00:48:58,580 --> 00:49:00,320
Director Nam Woo Seok is here.
859
00:49:00,320 --> 00:49:02,020
Huh?
Oh.
860
00:49:02,800 --> 00:49:04,390
Come here and sit.
861
00:49:13,030 --> 00:49:15,660
I was told that you submitted
your resignation
862
00:49:15,990 --> 00:49:17,870
to the director of HR.
863
00:49:18,260 --> 00:49:19,450
I’m sorry.
864
00:49:19,450 --> 00:49:23,020
I think I need to become a baker again.
865
00:49:23,770 --> 00:49:25,510
That's where I'm supposed to be.
866
00:49:25,940 --> 00:49:28,510
Jeez, you’re so stubborn.
867
00:49:29,910 --> 00:49:32,110
Would you change your mind
868
00:49:32,110 --> 00:49:35,820
if I cancel the appointment overseas?
869
00:49:36,240 --> 00:49:37,320
I’m sorry.
870
00:49:38,940 --> 00:49:39,730
Okay.
871
00:49:39,730 --> 00:49:42,490
If you insist,
I can’t stop you anymore.
872
00:49:45,120 --> 00:49:47,660
I’d like to ask you a question.
873
00:49:49,770 --> 00:49:53,700
I went to Chuncheon and met
Mr. Lee Kang Choon.
874
00:49:54,870 --> 00:49:57,010
You met Lee Kang Choon?
875
00:49:57,380 --> 00:49:58,200
Yes.
876
00:50:00,530 --> 00:50:02,030
He said that
877
00:50:03,450 --> 00:50:06,620
you told him not to meet me
because I’m a swindler
878
00:50:07,340 --> 00:50:09,910
pretending to be a son
of the deceased Mr. Nam.
879
00:50:10,770 --> 00:50:13,860
I’d like to know why.
880
00:50:18,860 --> 00:50:20,250
I wish that
881
00:50:21,270 --> 00:50:23,330
you’d never find out about your past.
882
00:50:24,740 --> 00:50:28,470
There’s nothing good in it for you
if your identity is revealed.
883
00:50:28,780 --> 00:50:32,240
You've lived so well
even without your memory.
884
00:50:33,030 --> 00:50:33,840
Mr. Chairman.
885
00:50:34,110 --> 00:50:35,140
I wished that
886
00:50:36,060 --> 00:50:38,880
you could have a new life
887
00:50:38,880 --> 00:50:41,850
and forget the bad memories.
888
00:50:42,630 --> 00:50:46,520
That’s why I moved you
out of the hospital to save you
889
00:50:48,000 --> 00:50:52,150
and gave you a new family registration
when you lost your memory.
890
00:50:52,450 --> 00:50:55,400
I also selected you as a scholarship
student of Shinhwa Group.
891
00:50:56,770 --> 00:51:00,870
Then you were my anonymous sponsor?
892
00:51:01,170 --> 00:51:03,110
Didn’t I tell you?
893
00:51:03,930 --> 00:51:07,270
I’ve never thought
of you as a stranger.
894
00:51:08,660 --> 00:51:11,170
I never would have imagined
895
00:51:11,510 --> 00:51:13,080
it was you all this time.
896
00:51:16,220 --> 00:51:18,910
I wanted to keep it a secret
until my death
897
00:51:19,400 --> 00:51:23,090
because I wanted you to live happily
without the bad memories.
898
00:51:26,100 --> 00:51:30,070
It won't do you and good
to remember all that now.
899
00:51:30,540 --> 00:51:32,870
Your father was murdered by your mother
900
00:51:32,870 --> 00:51:36,580
and went to jail for thirty years
because of it.
901
00:51:36,580 --> 00:51:39,240
I could see that such a tragic past
902
00:51:39,240 --> 00:51:42,440
would stand in your way.
903
00:51:43,190 --> 00:51:47,040
Now it’s certain that Ms. Shim Bok Nyeo
is my mother.
904
00:51:47,040 --> 00:51:50,520
That’s why I met Lee Kang Choon
and lied to him intentionally.
905
00:51:50,520 --> 00:51:52,320
I didn’t want him to tell you.
906
00:51:53,580 --> 00:51:56,360
I never even dreamed it was you
907
00:51:56,810 --> 00:51:58,700
who saved my life.
908
00:51:59,480 --> 00:52:01,490
I know it’s late, but thank you.
909
00:52:03,200 --> 00:52:06,250
Jae Sub’s son is like my son.
910
00:52:07,360 --> 00:52:10,130
You don’t need to thank me.
911
00:52:45,820 --> 00:52:47,220
Yes, instructor.
912
00:52:47,220 --> 00:52:50,340
I figured out who's been
my anonymous sponsor.
913
00:52:51,600 --> 00:52:52,580
Who is it?
914
00:52:53,210 --> 00:52:54,240
It’s the chairman.
915
00:52:54,950 --> 00:52:56,880
- Father?
- Yes.
916
00:52:57,390 --> 00:52:59,740
The person who moved me
out of the hospital,
917
00:52:59,740 --> 00:53:01,620
gave me a new family registration
918
00:53:01,620 --> 00:53:04,030
and supported me financially
in the orphanage...
919
00:53:04,470 --> 00:53:05,420
It was the chairman.
920
00:53:05,840 --> 00:53:09,380
Father was your sponsor?
921
00:53:10,950 --> 00:53:12,400
I can’t believe it.
922
00:53:14,030 --> 00:53:14,830
Yes.
923
00:53:15,560 --> 00:53:16,670
Yes, instructor.
924
00:53:17,440 --> 00:53:20,430
I’m at the factory to deliver bread.
925
00:53:20,430 --> 00:53:22,150
I’ll call you back later.
926
00:53:30,510 --> 00:53:31,710
You’re on time.
927
00:53:32,250 --> 00:53:33,610
Yes, Mr. CEO.
928
00:53:34,150 --> 00:53:35,760
- Here.
- Thank you.
929
00:53:35,760 --> 00:53:36,730
Thank you.
930
00:53:37,070 --> 00:53:38,080
Hello.
931
00:53:38,080 --> 00:53:40,080
I brought the bread from Magic Bakery.
932
00:53:40,080 --> 00:53:41,610
Please try it.
933
00:53:41,610 --> 00:53:42,580
Thank you.
934
00:53:42,580 --> 00:53:43,510
Hello.
935
00:53:43,510 --> 00:53:45,810
I brought the bread from Magic Bakery.
Please try it.
936
00:53:45,810 --> 00:53:46,950
Thank you.
937
00:53:46,950 --> 00:53:47,960
Enjoy the bread.
938
00:53:48,160 --> 00:53:49,020
Hello.
939
00:53:49,020 --> 00:53:50,500
I’m from Magic Bakery.
940
00:53:50,500 --> 00:53:52,800
- Enjoy the bread and cheer up.
- Thank you.
941
00:53:52,800 --> 00:53:53,800
- Thank you.
- Thank you.
942
00:53:56,890 --> 00:54:00,170
If there's any kind of bread
you want to try, tell me anytime.
943
00:54:00,170 --> 00:54:02,740
I’ll make it and deliver it for you.
944
00:54:03,130 --> 00:54:04,060
Sure.
945
00:54:08,340 --> 00:54:09,140
Jeez.
946
00:54:09,140 --> 00:54:11,990
Why is that pillow so important?
She's worried herself sick.
947
00:54:12,630 --> 00:54:13,490
Mother.
948
00:54:13,750 --> 00:54:15,090
Are you okay, mother?
949
00:54:18,070 --> 00:54:19,960
She’s snoring now.
950
00:54:30,930 --> 00:54:31,940
Yes, Eun Young.
951
00:54:31,940 --> 00:54:33,310
Have you figured it out?
952
00:54:33,790 --> 00:54:35,460
Secret Asset Top Safety.
953
00:54:35,460 --> 00:54:38,010
You talked to
CEO Joo Sung Hoon’s wife?
954
00:54:38,800 --> 00:54:40,070
Yes.
Yes.
955
00:54:40,070 --> 00:54:41,550
When will you meet her?
956
00:54:41,910 --> 00:54:42,710
Huh?
957
00:54:42,710 --> 00:54:43,910
Now?
958
00:54:45,500 --> 00:54:46,500
Okay.
959
00:54:46,500 --> 00:54:47,950
I’ll be there.
See you.
960
00:54:51,290 --> 00:54:52,660
Are you going out somewhere?
961
00:54:52,660 --> 00:54:53,640
Oh?
962
00:54:53,640 --> 00:54:55,760
I have an urgent appointment.
963
00:54:55,760 --> 00:54:57,130
Take good care of mother, please.
964
00:54:57,130 --> 00:54:58,180
Mother.
965
00:54:58,180 --> 00:55:00,460
Sleep well and take this medicine.
966
00:55:00,460 --> 00:55:01,490
I’ll be back.
967
00:55:38,920 --> 00:55:40,710
Here’s your change.
968
00:55:40,710 --> 00:55:42,650
Thank you.
Please come again.
969
00:55:42,650 --> 00:55:43,870
Thank you.
970
00:55:43,870 --> 00:55:45,180
Did you make the delivery?
971
00:55:45,180 --> 00:55:45,980
Yes.
972
00:55:48,880 --> 00:55:49,780
Huh?
973
00:55:53,080 --> 00:55:54,360
I gotta go now.
974
00:55:55,940 --> 00:55:59,920
What are you doing with that goof?
975
00:56:00,160 --> 00:56:03,060
I'm worried that you two are going
to stir up trouble again.
976
00:56:03,290 --> 00:56:05,370
We're not doing anything illegal,
977
00:56:05,370 --> 00:56:07,310
so don’t worry.
978
00:56:08,200 --> 00:56:09,000
I’m going.
979
00:56:14,120 --> 00:56:16,540
I’m still worried.
980
00:56:16,540 --> 00:56:18,310
They’re so suspicious.
981
00:56:18,310 --> 00:56:19,930
I heard them a little yesterday.
982
00:56:19,930 --> 00:56:22,140
It was something
about the art auction house.
983
00:56:22,420 --> 00:56:24,080
The art auction house?
984
00:56:24,550 --> 00:56:26,470
Gen, gen, gen!
985
00:56:26,470 --> 00:56:28,240
I’m a gentleman.
986
00:56:28,240 --> 00:56:30,190
Here’s your pay today.
987
00:56:30,700 --> 00:56:31,600
Thank you.
988
00:56:33,310 --> 00:56:36,590
Poong Geum wants to be paid too.
989
00:56:36,890 --> 00:56:39,710
How dare you try to flatter to me?
990
00:56:39,970 --> 00:56:42,630
- Here.
- Hey, that's gross!
991
00:56:45,960 --> 00:56:47,810
By the way, the woman
you're meeting today...
992
00:56:47,810 --> 00:56:50,240
Is she really the wife
of Secret Asset's CEO?
993
00:56:50,420 --> 00:56:51,670
Yes, she is.
994
00:56:51,860 --> 00:56:54,140
How do you know such a successful woman?
995
00:56:54,140 --> 00:56:55,710
I met her in prison.
996
00:56:55,940 --> 00:56:57,910
Women like that go to prison too?
997
00:56:58,130 --> 00:57:01,690
She was in prison for a little while
on fraud charges for her husband.
998
00:57:01,690 --> 00:57:03,750
She was bullied badly,
999
00:57:03,750 --> 00:57:05,920
so I took care of her.
1000
00:57:10,590 --> 00:57:13,830
She’s the wife of
Secret Asset's CEO Joo.
1001
00:57:14,100 --> 00:57:16,940
She looks incredibly rich.
1002
00:57:17,280 --> 00:57:20,090
The company is officially
an investment company,
1003
00:57:20,570 --> 00:57:24,210
but the CEO actually manages
secret funds for politicians
1004
00:57:24,210 --> 00:57:26,950
and wins business contracts
with the invested money.
1005
00:57:26,950 --> 00:57:29,060
I even heard he's into lobbying.
1006
00:57:30,130 --> 00:57:30,940
Okay.
1007
00:57:31,140 --> 00:57:34,310
It’s dangerous,
but their rate of return is unmatched.
1008
00:57:35,020 --> 00:57:36,620
This has got me interested.
1009
00:57:36,870 --> 00:57:40,840
That's not all.
It takes more than being rich to get in.
1010
00:57:40,840 --> 00:57:41,640
What?
1011
00:57:41,640 --> 00:57:44,120
You need a recommendation
from an existing member.
1012
00:57:44,120 --> 00:57:46,230
Why are they so picky?
1013
00:57:46,560 --> 00:57:47,730
Young Wok.
1014
00:57:49,640 --> 00:57:51,100
[*"Good afternoon"]
1015
00:57:49,640 --> 00:57:51,100
Hi!
*Konnichiwa!
1016
00:57:52,180 --> 00:57:53,630
Who… who is she?
1017
00:57:53,950 --> 00:57:55,330
My sister!
1018
00:57:55,330 --> 00:57:57,500
Long time no see.
1019
00:57:57,500 --> 00:57:59,760
She's the old woman
from the auction house.
1020
00:57:59,760 --> 00:58:01,510
Long time no see.
1021
00:58:01,510 --> 00:58:02,980
They seem really close.
1022
00:58:04,010 --> 00:58:05,380
When did you get out?
1023
00:58:06,120 --> 00:58:07,780
You aren’t faithful at all.
1024
00:58:07,780 --> 00:58:10,700
You promised you'd visit me
once a month when you were released
1025
00:58:10,700 --> 00:58:13,390
but you only sent me money.
1026
00:58:13,390 --> 00:58:14,880
You fool!
1027
00:58:16,450 --> 00:58:17,960
I’m sorry, Young Wok.
1028
00:58:17,960 --> 00:58:20,260
As an apology,
I'm joining this project of yours.
1029
00:58:21,020 --> 00:58:25,100
Look over at the woman
in the pink coat at three o'clock.
1030
00:58:28,780 --> 00:58:30,300
The one with the bad hairstyle?
1031
00:58:30,470 --> 00:58:31,610
Yes, yes.
1032
00:58:31,610 --> 00:58:33,940
She’s the oldest daughter
of Shinhwa Group.
1033
00:58:33,940 --> 00:58:35,760
I need to teach her a lesson.
1034
00:58:35,760 --> 00:58:37,410
She made me lose my appetite.
1035
00:58:37,410 --> 00:58:38,800
Okay.
1036
00:58:38,800 --> 00:58:40,710
Young Wok, I'll get your appetite back.
1037
00:58:41,300 --> 00:58:42,100
Okay.
1038
00:58:52,520 --> 00:58:53,500
Jeez.
1039
00:58:54,000 --> 00:58:56,350
Where did she hide it?
1040
00:59:01,020 --> 00:59:03,140
I’ve looked for that
pillow everywhere,
1041
00:59:03,140 --> 00:59:04,330
but I can’t find it.
1042
00:59:06,270 --> 00:59:09,530
Then did she hide it in the main house?
1043
00:59:28,820 --> 00:59:31,840
Why are you sitting outside
like this? It’s cold.
1044
00:59:31,840 --> 00:59:32,930
You'll catch a cold.
1045
00:59:32,930 --> 00:59:34,240
Get off me!
1046
00:59:34,240 --> 00:59:36,200
I have to stand guard here.
1047
00:59:36,430 --> 00:59:37,800
Why do you have to do that?
1048
00:59:37,800 --> 00:59:40,400
I have to make sure there's not a thief.
1049
00:59:46,140 --> 00:59:46,940
Ahjumma.
1050
00:59:47,160 --> 00:59:48,480
Yes, Ms. Cha?
1051
00:59:48,840 --> 00:59:51,750
Open the lids of the crocks over there.
1052
00:59:52,010 --> 00:59:53,120
The crocks?
1053
00:59:53,120 --> 00:59:54,030
Hurry up.
1054
00:59:54,030 --> 00:59:55,690
Yes, Ms. Cha.
1055
00:59:17,150 --> 00:59:17,510
1056
01:00:04,080 --> 01:00:05,300
Ms. Cha!
1057
01:00:05,300 --> 01:00:06,830
I found the pillow!
1058
01:00:55,760 --> 01:00:56,980
Oh my!
1059
01:00:57,860 --> 01:01:00,780
This is the paper I've been looking for
thirty years.
1060
01:01:01,250 --> 01:01:02,950
I've finally found it.
1061
01:01:17,300 --> 01:01:21,070
[Nam Jin Woo of Shinhwa Group]
1062
01:01:23,360 --> 01:01:25,140
I’m Nam Jin Woo.
1063
01:01:26,050 --> 01:01:29,030
I was injured badly in a fire
thirty years ago
1064
01:01:29,030 --> 01:01:32,680
and you treated me
at Daesung Hospital in Chuncheon.
1065
01:01:33,620 --> 01:01:35,210
Do you remember me?
1066
01:01:35,900 --> 01:01:39,790
Daesung Hospital in Chuncheon
was closed long time ago.
1067
01:01:40,280 --> 01:01:43,010
I'm truly grateful to you,
1068
01:01:43,010 --> 01:01:45,310
so I searched for a way to find you.
1069
01:01:45,310 --> 01:01:48,590
I got in touch
with the former deputy director.
1070
01:01:48,590 --> 01:01:50,900
He gave me your contact information.
1071
01:01:51,110 --> 01:01:52,470
Oh, is that right?
1072
01:01:57,190 --> 01:01:58,590
Do you remember
1073
01:02:00,940 --> 01:02:03,140
this person by any chance?
1074
01:02:03,760 --> 01:02:05,560
She nursed me back then.
1075
01:02:12,180 --> 01:02:13,550
Now I remember.
1076
01:02:14,160 --> 01:02:17,860
I remember because she was so beautiful.
1077
01:02:20,670 --> 01:02:24,700
I was told the trauma caused you
to lose your memory.
1078
01:02:25,300 --> 01:02:27,430
Have you gotten it back, then?
1079
01:02:38,280 --> 01:02:39,410
I confirmed it, father.
1080
01:02:39,710 --> 01:02:40,710
How did it go?
1081
01:02:41,000 --> 01:02:42,310
As you suspected,
1082
01:02:42,310 --> 01:02:44,300
the person who saved Jin Woo
1083
01:02:44,300 --> 01:02:46,340
and who made him
a new family registration
1084
01:02:47,080 --> 01:02:48,750
was Ms. Cha.
1085
01:02:49,850 --> 01:02:50,850
Are you sure?
1086
01:02:50,990 --> 01:02:53,210
Yes, of course.
I even recorded the conversation.
1087
01:02:54,710 --> 01:02:56,840
How dare you...
1088
01:03:06,850 --> 01:03:08,100
Hello, chairman.
1089
01:03:12,490 --> 01:03:14,400
You disgrace.
1090
01:03:16,120 --> 01:03:18,450
What’s wrong with you, chairman?
1091
01:03:18,660 --> 01:03:19,530
How…
1092
01:03:20,180 --> 01:03:22,430
How dare you despise me like this?
1093
01:03:22,850 --> 01:03:23,930
You!
1094
01:03:39,900 --> 01:03:40,900
[Preview]
1095
01:03:40,900 --> 01:03:43,740
I’ve never received anything from you,
Chairman Ma Tae San.
1096
01:03:43,740 --> 01:03:46,510
So will you take revenge on me?
1097
01:03:46,510 --> 01:03:49,610
You looked so depressed,
I took up courage.
1098
01:03:50,550 --> 01:03:52,180
What have you done in here?
1099
01:03:52,360 --> 01:03:54,250
I know how much you love money, but…
1100
01:03:54,250 --> 01:03:57,080
Love knows no boundaries.
1101
01:03:57,310 --> 01:03:59,370
What's changed you so much?
1102
01:03:59,370 --> 01:04:02,220
It’s my responsibility as a father.
1103
01:04:02,220 --> 01:04:03,920
What do you want?
1104
01:04:03,920 --> 01:04:05,730
To be the owner of Shinhwa Group.
76023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.