All language subtitles for The.Legendary.Witch.E26.150118.HDTV.H264.720p-LIMO1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:07,490 --> 00:00:09,550 Do you know Geobukdang in Chuncheon? 3 00:00:09,550 --> 00:00:12,970 Yes, I used to work as an assistant at Geobukdang thirty years ago. 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,650 Where are you now? 5 00:00:14,650 --> 00:00:15,930 Can I see you right away? 6 00:00:15,930 --> 00:00:18,390 If Nam Woo Seok is who you're going to meet, 7 00:00:18,390 --> 00:00:19,260 don’t go. 8 00:00:19,940 --> 00:00:20,740 What? 9 00:00:20,740 --> 00:00:22,830 He’s a swindler. 10 00:00:23,210 --> 00:00:24,340 [Episode 26] 11 00:00:23,510 --> 00:00:26,110 He pretend to be the son of the deceased Nam Jae Sub 12 00:00:26,110 --> 00:00:30,140 and tried to tell the chairman that he was entitled to half of the company. 13 00:00:30,140 --> 00:00:32,100 Nam Jae Sub’s son? 14 00:00:32,330 --> 00:00:34,080 Jin Woo died a long time ago. 15 00:00:34,080 --> 00:00:35,640 In front of the laundry? 16 00:00:35,880 --> 00:00:37,080 Stay right there. 17 00:00:37,080 --> 00:00:38,500 I’ll be there quickly. 18 00:01:02,700 --> 00:01:03,610 Ms. Shim. 19 00:01:04,550 --> 00:01:06,210 Are you really Kang Choon? 20 00:01:08,470 --> 00:01:10,770 I can see your younger look in you, 21 00:01:11,090 --> 00:01:14,550 but you’ve changed so much that I hardly recognized you. 22 00:01:14,550 --> 00:01:16,050 I’m really sorry that 23 00:01:16,260 --> 00:01:17,700 it took me so long to visit. 24 00:01:19,210 --> 00:01:22,460 I haven't been able to do right by you because I was always busy working. 25 00:01:25,280 --> 00:01:29,150 You seem to have a guest. 26 00:01:29,890 --> 00:01:30,720 Yes. 27 00:01:31,000 --> 00:01:34,170 He used to work in my husband's bakery. 28 00:01:34,170 --> 00:01:36,930 We've been out of touch for thirty years, 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,140 but we've finally met again. 30 00:01:39,080 --> 00:01:40,480 He’s a welcome guest, then. 31 00:01:40,480 --> 00:01:42,940 Why don’t you take him home and talk comfortably? 32 00:01:44,060 --> 00:01:45,740 I haven't been to Seoul in a long time, 33 00:01:45,740 --> 00:01:48,230 so I have a lot of business to take care of. 34 00:01:49,580 --> 00:01:52,620 Since you've opened a bakery, I'll stop by there for today 35 00:01:52,620 --> 00:01:56,060 and visit you again later when I have more free time. 36 00:01:56,270 --> 00:01:58,730 Then I’ll show you my bakery. 37 00:02:08,200 --> 00:02:09,900 Enjoy. 38 00:02:10,200 --> 00:02:11,200 Thank you. 39 00:02:15,200 --> 00:02:16,280 Wow. 40 00:02:16,570 --> 00:02:19,950 You seem to be a better baker than me even though I’ve been one for thirty years. 41 00:02:20,440 --> 00:02:21,780 Thank you for the compliment. 42 00:02:22,770 --> 00:02:25,390 I can see that my daughter really is a talented baker 43 00:02:25,390 --> 00:02:28,360 since such an excellent baker speaks so highly of her. 44 00:02:31,110 --> 00:02:33,000 She’s like a real daughter to me. 45 00:02:33,220 --> 00:02:35,010 She isn’t my biological daughter, 46 00:02:35,010 --> 00:02:38,630 but we live together like mother and a daughter. 47 00:02:40,900 --> 00:02:42,760 I have a bakery 48 00:02:42,760 --> 00:02:45,790 called Lee Kang Choon Bakery in Chuncheon. 49 00:02:45,790 --> 00:02:47,970 Visit me sometime with your mother. 50 00:02:48,140 --> 00:02:48,950 Sure. 51 00:02:49,360 --> 00:02:51,800 I’ll leave you two be, so talk comfortably. 52 00:03:00,160 --> 00:03:01,150 Ms. Shim. 53 00:03:01,640 --> 00:03:03,290 You must have had hard time until now. 54 00:03:06,020 --> 00:03:08,790 I never thought that your husband's death 55 00:03:08,790 --> 00:03:11,350 was your fault. 56 00:03:11,940 --> 00:03:14,030 I know how sweet you were as a couple. 57 00:03:15,560 --> 00:03:18,940 I’m sure that someone set you up. 58 00:03:20,590 --> 00:03:22,540 It’s all in the past now. 59 00:03:22,980 --> 00:03:26,480 Anyway, why didn’t you show up yesterday? 60 00:03:26,480 --> 00:03:28,650 Did something bad happen to you? 61 00:03:28,810 --> 00:03:31,780 I met Chairman Ma Tae San of Shinhwa Group. 62 00:03:32,190 --> 00:03:33,520 Chairman Ma? 63 00:03:34,680 --> 00:03:37,220 Actually, I saw a post on the bakery association board 64 00:03:37,630 --> 00:03:40,660 from someone asking about Geobukdang. 65 00:03:40,660 --> 00:03:43,640 I scheduled a meeting with him yesterday, 66 00:03:43,900 --> 00:03:45,900 so I went to meet him with you, but wow... 67 00:03:45,900 --> 00:03:48,670 I found out he was a swindler. 68 00:03:48,870 --> 00:03:52,240 Why would a swindler ask about our bakery? 69 00:03:52,240 --> 00:03:54,720 Apparently he claims to be 70 00:03:55,060 --> 00:03:56,910 the son of your husband 71 00:03:56,910 --> 00:03:58,940 and tried to deceive Chairman Ma that way. 72 00:03:59,430 --> 00:04:00,520 What? 73 00:04:00,520 --> 00:04:03,180 The chairman asked to see me so he could warn me about him 74 00:04:03,180 --> 00:04:05,550 and I wouldn't go to meet him. 75 00:04:05,910 --> 00:04:07,850 My husband’s son from other woman? 76 00:04:08,370 --> 00:04:12,270 What kind of a person would tell such a lie? 77 00:04:12,270 --> 00:04:13,890 Has he no fear of God? 78 00:04:13,890 --> 00:04:16,330 You know, there are lots of bad people out there these days. 79 00:04:16,330 --> 00:04:20,100 I didn't want to worry you so I didn't want to tell you at first, 80 00:04:20,100 --> 00:04:21,860 but I thought that you should know. 81 00:04:26,160 --> 00:04:27,690 Oh! I almost forgot. 82 00:04:28,460 --> 00:04:29,350 Here. 83 00:04:30,850 --> 00:04:32,030 What is it? 84 00:04:32,860 --> 00:04:33,760 Open it. 85 00:04:50,150 --> 00:04:51,230 This is… 86 00:04:52,430 --> 00:04:56,560 This is the chime we used to have on our bakery door. 87 00:04:57,900 --> 00:04:58,750 Yes. 88 00:04:59,420 --> 00:05:01,300 When your husband closed the bakery, 89 00:05:01,610 --> 00:05:03,240 he gave it to me 90 00:05:04,630 --> 00:05:08,080 and now I’m returning it to you. 91 00:05:34,850 --> 00:05:36,720 Is he avoiding my calls? 92 00:05:36,720 --> 00:05:38,670 The customer you're calling is... 93 00:05:43,580 --> 00:05:44,860 Nam Woo Seok speaking. 94 00:05:45,100 --> 00:05:46,700 It’s me, Woo Seok. 95 00:05:47,230 --> 00:05:48,470 Hey, Joo Hee. 96 00:05:48,470 --> 00:05:49,450 What’s up? 97 00:05:49,450 --> 00:05:53,350 I’m in front of you house now. 98 00:05:53,610 --> 00:05:55,220 My house? 99 00:05:55,630 --> 00:05:57,660 Didn't you have a marriage meeting tonight? 100 00:06:01,090 --> 00:06:02,130 Joo Hee. 101 00:06:03,710 --> 00:06:05,330 Why are you here this late? 102 00:06:08,800 --> 00:06:10,130 Joo Hee. 103 00:06:10,130 --> 00:06:12,040 I was on my way to the meeting place, 104 00:06:13,520 --> 00:06:16,010 but I couldn’t go. 105 00:06:22,780 --> 00:06:24,520 I know that I’m pathetic 106 00:06:25,040 --> 00:06:27,050 for doing this to you, 107 00:06:27,610 --> 00:06:29,390 so I hate myself too, 108 00:06:30,130 --> 00:06:32,120 but I can’t help it. 109 00:06:32,560 --> 00:06:35,210 I don’t think I can live without you. 110 00:06:36,590 --> 00:06:37,600 Calm down. 111 00:06:38,300 --> 00:06:39,610 Calm down first 112 00:06:40,190 --> 00:06:41,670 and let’s go to your house. 113 00:06:41,670 --> 00:06:43,000 I’ll drive you home. 114 00:06:43,830 --> 00:06:44,970 I love you. 115 00:06:46,200 --> 00:06:49,810 I love you more than anyone else, Woo Seok. 116 00:06:52,010 --> 00:06:54,580 Give me a chance. 117 00:06:59,530 --> 00:07:00,380 Joo Hee. 118 00:07:03,040 --> 00:07:04,560 Let’s go home first. 119 00:07:11,330 --> 00:07:12,760 Soo In… 120 00:07:14,900 --> 00:07:16,870 Joo Hee seems pretty drunk. 121 00:07:17,570 --> 00:07:18,950 Take her home. 122 00:07:23,830 --> 00:07:26,940 Are you worried that Soo In got the wrong idea? 123 00:07:28,910 --> 00:07:30,580 If you're that worried, 124 00:07:31,410 --> 00:07:32,970 I’ll go home alone. 125 00:07:34,240 --> 00:07:35,120 It’s okay. 126 00:07:41,910 --> 00:07:42,840 Joo Hee. 127 00:07:52,010 --> 00:07:52,980 Oh my! 128 00:07:52,980 --> 00:07:54,110 Oh my, my, my! 129 00:07:54,990 --> 00:07:56,830 Is she crazy? 130 00:07:56,830 --> 00:07:59,740 Why did she skip the dinner to go drinking like this? 131 00:07:59,740 --> 00:08:01,310 Jeez. 132 00:08:01,310 --> 00:08:04,380 You’re in the wrong too, Mr. Nam. 133 00:08:04,380 --> 00:08:07,480 Why did you let her drink so much? She's supposed to be at dinner now. 134 00:08:08,420 --> 00:08:09,950 Where’s Joo Hee’s room? 135 00:08:09,950 --> 00:08:11,090 Wow. 136 00:08:12,760 --> 00:08:13,720 Hello. 137 00:08:13,920 --> 00:08:15,340 Goodness, the smell of alcohol... 138 00:08:15,570 --> 00:08:18,130 What happened? 139 00:08:18,130 --> 00:08:21,120 Joo Hee didn’t show up to the meeting tonight 140 00:08:21,120 --> 00:08:23,460 and went drinking with Nam Woo Seok instead. 141 00:08:24,640 --> 00:08:26,810 Take her to her room first. 142 00:08:26,810 --> 00:08:28,040 It’s on the second floor. 143 00:08:28,040 --> 00:08:28,840 Sure. 144 00:08:30,460 --> 00:08:32,170 Wow, that smell... 145 00:08:32,590 --> 00:08:33,800 Jeez. 146 00:08:45,770 --> 00:08:47,790 Why are you staring at me like that, chairman? 147 00:08:47,790 --> 00:08:49,830 Can’t you see Jin Woo’s face 148 00:08:51,070 --> 00:08:53,060 in Mr. Nam? 149 00:09:04,670 --> 00:09:05,840 I’m not sure. 150 00:09:06,340 --> 00:09:08,680 I don’t know. 151 00:09:08,890 --> 00:09:11,380 I can see Jin Woo’s face in him. 152 00:09:14,210 --> 00:09:16,140 Why couldn't I see it before 153 00:09:16,140 --> 00:09:18,650 even though I’ve known him for over twenty years? 154 00:09:21,150 --> 00:09:22,950 I can’t believe it. 155 00:09:23,210 --> 00:09:25,360 Jin Woo died thirty years ago. 156 00:09:25,360 --> 00:09:27,460 How can you think that he’s still alive? 157 00:09:28,570 --> 00:09:30,360 You can’t believe it either, right? 158 00:09:30,720 --> 00:09:32,060 That's right, chairman. 159 00:09:32,260 --> 00:09:34,430 It’s incredible, but I have to believe it 160 00:09:34,910 --> 00:09:38,500 since he’s right in front of me. 161 00:09:56,220 --> 00:09:57,720 What’s wrong with you? 162 00:09:59,360 --> 00:10:00,600 You don’t want her, 163 00:10:00,600 --> 00:10:02,730 but you don’t want anyone else to have her either? 164 00:10:03,340 --> 00:10:05,130 I don’t understand what you’re saying. 165 00:10:05,130 --> 00:10:07,730 You're the one who left Joo Hee for Soo In, 166 00:10:07,730 --> 00:10:09,160 but now you're drinking with her 167 00:10:09,160 --> 00:10:12,300 so she couldn't go to an arranged marriage meeting. 168 00:10:12,300 --> 00:10:14,410 I didn't drink with Joo Hee. 169 00:10:14,410 --> 00:10:17,310 She was already drunk when she showed up at my house, 170 00:10:17,310 --> 00:10:18,410 so I brought her home. 171 00:10:21,210 --> 00:10:22,810 You’re so rude. 172 00:10:23,600 --> 00:10:24,620 What now? 173 00:10:24,620 --> 00:10:27,260 Why are you hanging around her? 174 00:10:27,260 --> 00:10:29,090 That’s why she can’t forget you easily. 175 00:10:29,480 --> 00:10:31,660 I've never hung around her. 176 00:10:31,950 --> 00:10:35,760 If you like Soo In, why don’t you just marry her quickly 177 00:10:35,760 --> 00:10:38,330 so Joo Hee will give up on you? 178 00:10:38,850 --> 00:10:40,740 It's my personal business 179 00:10:40,740 --> 00:10:42,840 whether I marry her or not. 180 00:10:45,750 --> 00:10:46,930 Jeez. 181 00:10:48,460 --> 00:10:50,320 He has nothing. 182 00:10:50,320 --> 00:10:51,940 How can he act so arrogant? 183 00:10:57,160 --> 00:10:58,320 You fool. 184 00:11:04,820 --> 00:11:06,690 I’d like to go home now. 185 00:11:06,690 --> 00:11:09,020 Why? Why not have some tea before you leave? 186 00:11:09,020 --> 00:11:10,060 No thank you. 187 00:11:10,060 --> 00:11:12,370 It's late, so I should be on my way. 188 00:11:12,840 --> 00:11:14,060 Good night, Chairman. 189 00:11:14,060 --> 00:11:15,930 Thank you. 190 00:11:15,930 --> 00:11:17,900 I’ll see you tomorrow at the office. 191 00:11:18,160 --> 00:11:18,960 Yes. 192 00:11:29,230 --> 00:11:32,080 I even assisted Mr. Nam with a Shinhwa Group scholarship. 193 00:11:32,080 --> 00:11:34,650 I never imagined he could be Jae Sub’s son. 194 00:11:36,700 --> 00:11:40,460 It's like I'm in danger of a dog I raised turning on me. 195 00:11:41,070 --> 00:11:42,880 No way. 196 00:11:43,350 --> 00:11:44,820 That would never happen. 197 00:11:46,340 --> 00:11:48,850 We will see 198 00:11:51,400 --> 00:11:53,440 about that. 199 00:12:19,990 --> 00:12:21,660 [Geobukdang] 200 00:12:30,670 --> 00:12:32,740 This is really delicious. 201 00:12:33,010 --> 00:12:35,380 Enjoy the bread and please come back. 202 00:12:36,010 --> 00:12:38,280 Thank you. See you again. 203 00:12:41,100 --> 00:12:42,560 Hello. 204 00:12:42,560 --> 00:12:43,380 Hi. 205 00:12:43,780 --> 00:12:45,840 Does Geobukdang’s bread have honey in it? 206 00:12:45,840 --> 00:12:47,760 It’s so sweet. 207 00:12:47,760 --> 00:12:49,520 Your bread is the best in Chuncheon. 208 00:12:49,520 --> 00:12:52,060 No, I mean it’s the best in Korea, Jin Woo’s father. 209 00:12:52,060 --> 00:12:53,810 - Thank you. - Thank you. 210 00:13:09,930 --> 00:13:11,910 Did something good happen? 211 00:13:11,910 --> 00:13:13,910 Where have you been, Byeol’s father? 212 00:13:14,190 --> 00:13:15,540 I had something to do. 213 00:13:15,540 --> 00:13:17,410 So what were you thinking about? 214 00:13:17,410 --> 00:13:19,150 You had quite a happy smile. 215 00:13:19,150 --> 00:13:20,840 Did I? 216 00:13:21,130 --> 00:13:24,050 I was thinking of old times. 217 00:13:24,390 --> 00:13:26,890 Ah, Soo In's in the kitchen. Go ahead. 218 00:13:27,120 --> 00:13:27,950 Sure. 219 00:13:27,950 --> 00:13:29,030 Byeol’s father. 220 00:13:30,690 --> 00:13:32,540 I like the reading glasses. 221 00:13:32,540 --> 00:13:33,660 Thank you. 222 00:13:49,680 --> 00:13:52,550 Did you get Joo Hee home safely? 223 00:13:53,200 --> 00:13:56,890 I know what it must have looked like, 224 00:13:56,890 --> 00:14:00,030 but Joo Hee was drunk and called to say she was outside. 225 00:14:00,030 --> 00:14:02,160 You don’t need to make excuses, instructor. 226 00:14:03,960 --> 00:14:05,480 I trust you. 227 00:14:05,740 --> 00:14:09,130 I don’t want to doubt you or give you a hard time over such a thing. 228 00:14:10,390 --> 00:14:12,100 You’re a boring woman. 229 00:14:12,520 --> 00:14:13,600 What do you mean? 230 00:14:13,770 --> 00:14:15,460 You’re supposed to misunderstand me 231 00:14:15,460 --> 00:14:17,540 and get angry with me in a situation like this. 232 00:14:17,540 --> 00:14:19,040 If you just let it go, 233 00:14:19,040 --> 00:14:20,510 it's not any fun. 234 00:14:22,590 --> 00:14:23,970 Fine. 235 00:14:23,970 --> 00:14:26,860 If you hug any other woman from now on, 236 00:14:26,860 --> 00:14:28,950 I won’t overlook it. 237 00:14:28,950 --> 00:14:30,790 Then what will you do? 238 00:14:30,790 --> 00:14:33,850 I’ll get drunk and ask another man to hug me. 239 00:14:33,850 --> 00:14:35,690 I’ll kiss a stranger too. 240 00:14:36,380 --> 00:14:38,490 It turns out you're the goddess of jealousy. 241 00:14:38,680 --> 00:14:39,490 That’s right. 242 00:14:39,490 --> 00:14:41,780 I’m a very jealous woman, 243 00:14:42,140 --> 00:14:45,590 so don’t even look at other women 244 00:14:45,590 --> 00:14:47,100 or talk to them either. 245 00:14:47,400 --> 00:14:49,170 Actually, you’re a scary woman, Soo In. 246 00:14:49,170 --> 00:14:52,010 I'll keep nagging you about it, so you'd better be careful. 247 00:14:52,250 --> 00:14:55,280 I think I’ve been deceived by your disguise until now. 248 00:14:56,300 --> 00:14:58,550 I’m not kidding. I’m serious. 249 00:14:58,550 --> 00:15:00,810 If you hug anther women one more time, 250 00:15:00,810 --> 00:15:02,750 I’ll be really mad at you. 251 00:15:11,130 --> 00:15:13,010 I’m sorry to upset you. 252 00:15:13,470 --> 00:15:16,430 It won’t ever happen again. 253 00:15:19,750 --> 00:15:22,500 Why don't you tell me when you're upset? 254 00:15:22,500 --> 00:15:24,440 Why did you just pretend to be okay? 255 00:15:26,790 --> 00:15:28,610 I didn’t want to look petty. 256 00:15:31,780 --> 00:15:35,050 You don't look petty to me no matter what you do, 257 00:15:35,050 --> 00:15:36,510 so don’t worry about it. 258 00:15:36,990 --> 00:15:39,590 If it’s hard, tell me that it is. 259 00:15:39,590 --> 00:15:41,200 If you’re upset, tell me that you are. 260 00:15:41,200 --> 00:15:42,690 Always be honest with me. 261 00:15:47,080 --> 00:15:48,540 At least with me, 262 00:15:48,540 --> 00:15:52,060 I want you to be honest so you don't have to suffer alone. 263 00:15:55,760 --> 00:15:58,540 I’m always on your side no matter what. 264 00:16:05,970 --> 00:16:06,880 What? 265 00:16:07,780 --> 00:16:09,400 Are you asking me 266 00:16:09,670 --> 00:16:13,050 to leak my boss’s information? 267 00:16:13,050 --> 00:16:15,050 Precisely speaking, 268 00:16:15,050 --> 00:16:18,550 your boss isn’t the tall daughter of Shinhwa, 269 00:16:18,550 --> 00:16:20,690 but the chairman’s wife, right? 270 00:16:20,690 --> 00:16:22,690 That’s true, but… 271 00:16:23,160 --> 00:16:25,520 I can't do such a thing 272 00:16:25,520 --> 00:16:28,040 as an employee of Shinhwa Group... 273 00:16:30,310 --> 00:16:31,450 But… 274 00:16:32,600 --> 00:16:35,750 The tall daughter is more like 275 00:16:35,750 --> 00:16:37,610 an enemy of my boss, 276 00:16:37,610 --> 00:16:38,930 so I could interpret this 277 00:16:38,930 --> 00:16:42,740 as a job for my boss’s sake. 278 00:16:43,330 --> 00:16:45,850 What bank does she use? 279 00:16:46,620 --> 00:16:48,790 It’s the main branch of Mirae Bank, PB Center. 280 00:16:48,990 --> 00:16:51,420 That's same as the bank you use, Young Wok. 281 00:16:51,700 --> 00:16:53,760 Which hair salon does she use? 282 00:16:57,260 --> 00:17:00,290 Why are you sticking your mouth out like a catfish? 283 00:17:00,290 --> 00:17:01,470 What’s wrong with him? 284 00:17:01,470 --> 00:17:03,770 He wants another bill. 285 00:17:03,770 --> 00:17:05,300 Would you like to have one more? 286 00:17:05,950 --> 00:17:06,990 Yes, yes. 287 00:17:07,640 --> 00:17:10,680 Despite how you look, you like money too much. 288 00:17:12,530 --> 00:17:16,150 It’s Royal Salon in Gangnam. It’s her friend’s shop. 289 00:17:16,150 --> 00:17:18,580 Which boutiques she goes? 290 00:17:20,380 --> 00:17:21,920 What’s wrong with his mouth? 291 00:17:22,380 --> 00:17:24,020 He wants more. 292 00:17:24,020 --> 00:17:26,630 You want fifty dollars per question? 293 00:17:26,630 --> 00:17:28,390 Are you a vending machine? 294 00:17:30,110 --> 00:17:32,010 Okay! We’ll give you the money. 295 00:17:36,640 --> 00:17:39,340 It’s called Michelle Boutique. It’s in the Cheongdam area. 296 00:17:39,340 --> 00:17:43,240 She's recently been going to an oriental medicine clinic too. 297 00:17:43,240 --> 00:17:44,540 And where is that? 298 00:17:45,440 --> 00:17:47,850 I don’t know… 299 00:18:03,910 --> 00:18:05,450 How much is it in total? 300 00:18:06,170 --> 00:18:09,130 Don’t you have any more questions? 301 00:18:10,100 --> 00:18:12,920 He’s a thief without a knife. 302 00:18:12,920 --> 00:18:14,470 If I ask him more questions, 303 00:18:14,470 --> 00:18:17,480 I’m afraid that he’ll steal my underwear in the end. 304 00:18:17,480 --> 00:18:18,440 You thief. 305 00:18:20,020 --> 00:18:22,640 Would you like some more tea? I’ll treat you. 306 00:18:22,640 --> 00:18:25,350 You just earned hundreds of dollars for nothing 307 00:18:25,350 --> 00:18:27,780 and you're offering us tea? That's pretty cheap. 308 00:18:27,780 --> 00:18:29,700 If you don’t want it, then I’m fine. 309 00:18:30,120 --> 00:18:31,600 I’ll see you again, grandmother. 310 00:18:31,600 --> 00:18:33,730 I told you I'm not your grandmother. 311 00:18:33,730 --> 00:18:36,620 I’m only eight years older. 312 00:18:36,620 --> 00:18:39,380 - Okay? - *Noona, Noona, Noona! 313 00:18:36,620 --> 00:18:39,380 [*Noona: Older sister or older female] 314 00:18:40,130 --> 00:18:41,870 My wallet is empty now because of you. 315 00:18:41,870 --> 00:18:43,000 You fool! 316 00:18:43,000 --> 00:18:45,700 Give me more information. 317 00:18:47,120 --> 00:18:48,800 Oh, it's cold. 318 00:18:52,330 --> 00:18:54,140 Where have you been all day long? 319 00:18:54,140 --> 00:18:56,620 You didn’t come to work today. 320 00:18:57,080 --> 00:19:00,530 The bakery isn’t that busy. 321 00:19:00,850 --> 00:19:04,590 I need her for my new project, 322 00:19:04,590 --> 00:19:06,390 so she can’t work at the bakery for a while. 323 00:19:06,610 --> 00:19:08,320 New project? 324 00:19:08,320 --> 00:19:09,680 You don’t need to know. 325 00:19:09,680 --> 00:19:11,430 I’ll keep it a secret for a while. 326 00:19:11,430 --> 00:19:12,840 Meow! 327 00:19:13,350 --> 00:19:14,930 Meow! 328 00:19:16,060 --> 00:19:18,470 Is that a cat or what? 329 00:19:18,850 --> 00:19:21,280 Do we have an alley cat in this neighborhood? 330 00:19:21,280 --> 00:19:22,100 Weird. 331 00:19:22,350 --> 00:19:23,730 Meow! 332 00:19:24,070 --> 00:19:26,640 - Meow! - The cat must be hungry. 333 00:19:26,640 --> 00:19:28,970 I should give it the leftovers. 334 00:19:44,570 --> 00:19:46,110 Have you been waiting long? 335 00:19:46,110 --> 00:19:47,530 You must be cold. 336 00:19:47,530 --> 00:19:49,560 My coat is plenty warm, so I'm okay. 337 00:19:49,560 --> 00:19:53,160 I’m sorry to make you to do such a thing because of Young Wok. 338 00:19:53,730 --> 00:19:57,000 I like it. It feels more like old times. 339 00:19:59,760 --> 00:20:01,360 What are you doing? 340 00:20:03,240 --> 00:20:06,590 We can’t meet often because of that witch, 341 00:20:06,840 --> 00:20:09,510 so I should hold your hand when I have the chance. 342 00:20:15,090 --> 00:20:16,560 You two! I caught you! 343 00:20:16,560 --> 00:20:17,900 I caught you! 344 00:20:20,190 --> 00:20:23,830 I wondered what kind of alley cat would meow like that at night, 345 00:20:23,830 --> 00:20:26,930 but it was you, Mr. Laundry. 346 00:20:29,730 --> 00:20:33,600 Aren’t you too old for this? 347 00:20:33,600 --> 00:20:34,880 Shame on you. 348 00:20:34,880 --> 00:20:37,500 How could you date secretly like this? 349 00:20:37,500 --> 00:20:39,210 Think of your age. 350 00:20:40,090 --> 00:20:42,040 What’s wrong with it? 351 00:20:42,040 --> 00:20:43,650 This is too much. 352 00:20:43,830 --> 00:20:45,890 I clearly told you that 353 00:20:45,890 --> 00:20:49,950 you were prohibited from dating until sales were back to normal. 354 00:20:49,950 --> 00:20:51,420 Who do you think you are? 355 00:20:51,420 --> 00:20:53,430 How can you prohibit us from dating? 356 00:20:53,430 --> 00:20:54,890 Are we in prison? 357 00:20:54,890 --> 00:20:56,730 Are you a prison officer? 358 00:20:56,920 --> 00:20:58,430 Inmate 1512. 359 00:20:58,430 --> 00:21:00,030 Close the shop immediately! 360 00:21:00,390 --> 00:21:02,630 Stop threatening me with that. 361 00:21:02,630 --> 00:21:06,200 We’re friends. How could you threaten me over money? 362 00:21:06,200 --> 00:21:07,130 What? 363 00:21:07,130 --> 00:21:09,970 How many times have I told you that? 364 00:21:09,970 --> 00:21:12,960 Since the incident with the old man and hearing aid, 365 00:21:12,960 --> 00:21:14,500 our friendship is over. 366 00:21:14,500 --> 00:21:15,600 Over! 367 00:21:15,600 --> 00:21:17,180 I’m an investor 368 00:21:17,180 --> 00:21:18,950 and you’re just my employee. 369 00:21:21,650 --> 00:21:23,460 Bok Nyeo and Mr. Laundry. 370 00:21:23,460 --> 00:21:26,250 Leave and go back to your rooms immediately! 371 00:21:26,420 --> 00:21:27,860 He has a name. 372 00:21:27,860 --> 00:21:29,860 Stop calling him Mr. Laundry. 373 00:21:29,860 --> 00:21:31,890 He’s Mr. Laundry, so I call him Mr. Laundry. 374 00:21:31,890 --> 00:21:33,700 Do you want me to call him Mr. Cleaner? 375 00:21:46,880 --> 00:21:48,780 For over thirty years, 376 00:21:49,040 --> 00:21:51,500 I’ve lived my life only for you. 377 00:21:51,960 --> 00:21:55,120 I’ve sacrificed my entire life for your future. 378 00:21:55,120 --> 00:21:57,610 I’ve never asked you to sacrifice for me. 379 00:21:58,010 --> 00:22:00,120 I always wanted you to live happily. 380 00:22:00,120 --> 00:22:03,120 I’ve never wanted you to live in pain for my sake. 381 00:22:08,210 --> 00:22:09,330 Yes. 382 00:22:09,810 --> 00:22:11,530 Maybe you’re right. 383 00:22:12,740 --> 00:22:14,690 After your father died, 384 00:22:15,240 --> 00:22:17,310 I've been holding a grudge 385 00:22:17,850 --> 00:22:20,860 that I wanted to use you to resolve. 386 00:22:34,140 --> 00:22:35,420 Hey, Mr. Tak. 387 00:22:35,420 --> 00:22:36,780 Yes, Director Park. 388 00:22:37,320 --> 00:22:38,970 You’re late today. 389 00:22:43,710 --> 00:22:44,930 About Ms. Cha… 390 00:22:46,460 --> 00:22:50,790 I was told that she drives by herself without you recently. 391 00:22:50,790 --> 00:22:51,770 Is it true? 392 00:22:52,000 --> 00:22:53,730 She doesn’t do it often. 393 00:22:53,730 --> 00:22:54,570 Just sometimes. 394 00:22:55,540 --> 00:22:57,160 Where do you think she goes 395 00:22:57,160 --> 00:22:59,810 without you, Mr. Tak? 396 00:23:00,320 --> 00:23:01,370 I’m not sure. 397 00:23:02,030 --> 00:23:03,310 I don’t know. 398 00:23:04,690 --> 00:23:07,420 Does she make any strange phone calls? 399 00:23:07,780 --> 00:23:09,820 Strange phone calls? 400 00:23:10,430 --> 00:23:11,560 For example… 401 00:23:13,710 --> 00:23:16,520 I don't think I need to give you all the details. 402 00:23:16,870 --> 00:23:19,940 Just give me the chips for the black box and the navigation. 403 00:23:20,680 --> 00:23:21,530 Why? 404 00:23:21,530 --> 00:23:22,940 What do you mean? 405 00:23:24,110 --> 00:23:25,570 It’s an order from the chairman. 406 00:23:25,570 --> 00:23:27,600 Why would the chairman need those? 407 00:23:27,600 --> 00:23:29,410 You're asking too many questions. 408 00:23:30,710 --> 00:23:32,610 You just need to follow my orders. 409 00:23:34,050 --> 00:23:35,440 Why aren’t you answering me? 410 00:23:36,720 --> 00:23:38,300 Yes, understood. 411 00:23:39,700 --> 00:23:41,250 Give it to me quickly. 412 00:23:41,510 --> 00:23:43,140 Yes, right away. 413 00:24:13,710 --> 00:24:16,990 You shouldn’t say anything to Ms. Cha. 414 00:24:17,770 --> 00:24:21,040 There are plenty of people who lose their jobs 415 00:24:21,350 --> 00:24:23,560 because they can’t keep a secret. Understand? 416 00:24:24,580 --> 00:24:26,630 Yes, I do. 417 00:24:36,650 --> 00:24:39,520 What is he up to this time? 418 00:24:39,520 --> 00:24:41,760 He’s just like his wife. 419 00:24:56,120 --> 00:25:00,080 I’ve checked the black box and navigation chips from Ms. Cha’s car, 420 00:25:00,580 --> 00:25:02,450 but I couldn’t find anything. 421 00:25:02,450 --> 00:25:03,660 They're perfectly clean. 422 00:25:04,570 --> 00:25:05,580 Are they? 423 00:25:06,740 --> 00:25:08,690 Honestly speaking, 424 00:25:09,990 --> 00:25:12,000 it makes me more suspicious 425 00:25:12,000 --> 00:25:14,240 because they're too clean. 426 00:25:14,560 --> 00:25:18,140 You’re almost like Detective Columbo now. 427 00:25:26,610 --> 00:25:27,390 Oh. 428 00:25:27,660 --> 00:25:29,160 - Did you call for me? - Yes. 429 00:25:29,160 --> 00:25:30,760 Come here. Have a seat. 430 00:25:30,970 --> 00:25:32,010 Yes, Mr. Chairman. 431 00:25:39,370 --> 00:25:40,510 Well. 432 00:25:40,940 --> 00:25:44,900 I’m sorry, but I called you to ask for a difficult favor. 433 00:25:46,570 --> 00:25:47,860 I’d like to assign you 434 00:25:49,230 --> 00:25:52,640 as a regional director of our Vietnam branch. 435 00:25:54,190 --> 00:25:55,710 A regional director of Vietnam? 436 00:25:58,260 --> 00:26:01,620 Shinhwa Confectionery could be successful 437 00:26:01,620 --> 00:26:04,410 even in Paris, the home of bakery. 438 00:26:04,790 --> 00:26:05,980 Even so, 439 00:26:05,980 --> 00:26:09,330 Southeast Asia is still like a wasteland to us. 440 00:26:11,420 --> 00:26:13,830 Why don’t we use Vietnam 441 00:26:13,830 --> 00:26:15,740 as a starting point 442 00:26:15,740 --> 00:26:18,100 to expand our business in Southeast Asia? 443 00:26:18,340 --> 00:26:19,990 As I told you before, 444 00:26:20,270 --> 00:26:23,540 I prefer work in the kitchen to business management... 445 00:26:23,540 --> 00:26:25,450 Stop saying that. 446 00:26:26,110 --> 00:26:30,150 You’re way too good to be a baker. 447 00:26:31,900 --> 00:26:34,230 Leave the country as soon as possible 448 00:26:34,230 --> 00:26:36,620 and start establishing a branch office 449 00:26:36,620 --> 00:26:39,690 so you can be the leader of our expansion into Southeast Asia. 450 00:26:40,060 --> 00:26:43,000 You have both executive and management ability, 451 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 so I couldn't find someone better than you for this. 452 00:26:49,180 --> 00:26:52,140 I know this is a difficult decision to make, 453 00:26:52,140 --> 00:26:53,120 but 454 00:26:53,690 --> 00:26:56,370 I hope that you can follow my will for our corporation. 455 00:27:12,990 --> 00:27:15,260 Regional director of Vietnam in this situation? 456 00:27:20,120 --> 00:27:21,000 Yes? 457 00:27:28,140 --> 00:27:31,290 I blacked out last night, so I don't remember anything, 458 00:27:31,290 --> 00:27:33,840 but my sister told me everything in the morning. 459 00:27:34,190 --> 00:27:36,550 She said you brought me home. 460 00:27:36,780 --> 00:27:38,820 Why did you drink so much? 461 00:27:38,820 --> 00:27:41,020 You should be careful. It's dangerous at night. 462 00:27:41,020 --> 00:27:44,720 You know why I was drinking. 463 00:27:47,600 --> 00:27:51,190 You can't be my friend like old times? 464 00:27:53,530 --> 00:27:56,160 If it’s really impossible to be me friend again, 465 00:27:56,820 --> 00:27:59,200 I have another decision to make. 466 00:27:59,610 --> 00:28:01,420 Another decision? 467 00:28:01,810 --> 00:28:03,340 What do you mean? 468 00:28:18,890 --> 00:28:19,850 Hello? 469 00:28:20,220 --> 00:28:21,590 It’s me, Soo In. 470 00:28:21,890 --> 00:28:23,490 I need to ask you something. 471 00:28:23,990 --> 00:28:25,030 What is it? 472 00:28:25,300 --> 00:28:27,980 Can you hire me as a part-timer at Magic Bakery 473 00:28:27,980 --> 00:28:30,860 if I end up unemployed? 474 00:28:31,290 --> 00:28:32,820 What are you saying? 475 00:28:32,820 --> 00:28:34,670 Why will you end up unemployed? 476 00:28:34,860 --> 00:28:37,150 It’s just that… I don’t want to work anymore. 477 00:28:37,610 --> 00:28:41,410 I want to play with you every day. 478 00:28:41,610 --> 00:28:43,200 Don’t be absurd. 479 00:28:43,690 --> 00:28:45,720 Did you make a mistake at work? 480 00:28:45,720 --> 00:28:47,380 Is that why you're being fired? 481 00:28:47,630 --> 00:28:48,980 I think so. 482 00:28:48,980 --> 00:28:51,150 Why? What did you do wrong? 483 00:28:52,870 --> 00:28:56,240 I’m much more competent than you think. 484 00:28:56,680 --> 00:28:58,200 I’d resign voluntarily, 485 00:28:58,200 --> 00:28:59,630 but I’d never get fired. 486 00:29:00,950 --> 00:29:02,620 You surprised me. 487 00:29:03,150 --> 00:29:06,800 But what did you mean about quitting your job? 488 00:29:07,070 --> 00:29:09,340 I’ll tell you the details when I get home. 489 00:29:09,340 --> 00:29:11,370 I just called you to hear your voice. 490 00:29:11,370 --> 00:29:12,970 Nothing happened at your work, right? 491 00:29:13,640 --> 00:29:14,540 Yes. 492 00:29:29,280 --> 00:29:31,710 Apparently he claims to be 493 00:29:32,030 --> 00:29:33,670 the son of your husband 494 00:29:33,930 --> 00:29:35,990 and tried to deceive Chairman Ma that way. 495 00:29:37,330 --> 00:29:39,830 That really makes me angry. 496 00:29:40,180 --> 00:29:43,770 Why would he tell such a lie? 497 00:29:44,230 --> 00:29:45,730 What’s wrong, mother? 498 00:29:46,380 --> 00:29:47,160 Huh? 499 00:29:47,160 --> 00:29:48,550 Nothing. 500 00:29:50,760 --> 00:29:53,790 By the way, after Ms. Cha found out 501 00:29:53,790 --> 00:29:55,540 about your marriage registration. 502 00:29:55,540 --> 00:29:57,610 She looked pretty shocked. 503 00:29:58,520 --> 00:30:01,150 I’m worried about what she’ll do. 504 00:30:01,150 --> 00:30:04,730 Kang Ddang’s father went to see his mother. 505 00:30:17,360 --> 00:30:18,300 Mother. 506 00:30:18,510 --> 00:30:20,370 Why do you want to see me? 507 00:30:21,460 --> 00:30:22,410 Sit. 508 00:30:28,810 --> 00:30:30,070 Have some tea. 509 00:30:30,320 --> 00:30:32,550 I’ll order black tea for you. It’s your favorite. 510 00:30:32,750 --> 00:30:35,350 Since I’ve met you yesterday, 511 00:30:35,570 --> 00:30:37,980 I haven't been able to eat. 512 00:30:38,240 --> 00:30:40,790 I don’t want tea. Just tell me why you wanted to see me. 513 00:30:41,000 --> 00:30:43,310 I couldn’t sleep at all either, mother. 514 00:30:47,370 --> 00:30:48,460 I’m sorry. 515 00:30:48,690 --> 00:30:50,120 If you're sorry, 516 00:30:50,120 --> 00:30:51,660 then come back to me. 517 00:30:51,930 --> 00:30:53,440 It's not too late. 518 00:30:53,440 --> 00:30:56,000 How can I go back to you? I have Mi O and my son with me. 519 00:30:56,230 --> 00:30:58,100 You don’t care about me anymore 520 00:30:58,100 --> 00:30:59,970 because you have your own family now. 521 00:31:00,230 --> 00:31:03,280 She was locked up in prison for over two years because of me. 522 00:31:04,470 --> 00:31:06,480 For over thirty years, 523 00:31:07,170 --> 00:31:10,790 I've been locked up with the Ma family which is even scarier than prison. 524 00:31:12,050 --> 00:31:14,380 I’ve been surrounded by my enemies 525 00:31:14,380 --> 00:31:16,360 and fighting for my life every day. 526 00:31:16,630 --> 00:31:19,990 I’ve always lived as dangerously as a tightrope walker. 527 00:31:20,220 --> 00:31:22,430 Then get out of there now. 528 00:31:24,280 --> 00:31:25,680 You don’t love father. 529 00:31:25,680 --> 00:31:27,500 Why do you have to live with him? 530 00:31:30,020 --> 00:31:32,620 Just like I did, take up courage and leave. 531 00:31:32,620 --> 00:31:34,640 It’s easier than you think. 532 00:31:34,850 --> 00:31:36,820 How dare you… 533 00:31:37,060 --> 00:31:39,040 What are you talking about? 534 00:31:39,560 --> 00:31:42,470 If you choose her, you’ll lose everything. 535 00:31:42,470 --> 00:31:45,520 If you give up on her, you can have everything. 536 00:31:46,350 --> 00:31:48,320 Please think wisely. 537 00:32:15,460 --> 00:32:16,850 Ms. Cha. 538 00:32:19,140 --> 00:32:21,890 I wasn't sure whether I should tell you or not, 539 00:32:21,890 --> 00:32:24,220 but I think that you should know. 540 00:32:25,960 --> 00:32:28,460 Actually, Director Park took the chips 541 00:32:28,460 --> 00:32:30,800 for the black box and navigation this morning. 542 00:32:30,800 --> 00:32:34,010 He said it was an order from the chairman. 543 00:32:34,490 --> 00:32:35,340 What? 544 00:32:35,650 --> 00:32:39,620 He also asked me if you drive alone often, 545 00:32:39,620 --> 00:32:42,580 where you go and who you talk to. 546 00:32:42,580 --> 00:32:44,040 He asked me a lot. 547 00:32:44,040 --> 00:32:46,540 So what did you tell him? 548 00:32:46,960 --> 00:32:48,580 I told him that I don’t know much. 549 00:32:50,180 --> 00:32:51,080 Good. 550 00:32:51,080 --> 00:32:53,580 He told me to keep it a secret from you, 551 00:32:53,580 --> 00:32:57,250 but you’re my boss, so I thought I should tell you. 552 00:32:57,510 --> 00:32:58,790 Thank you, Mr. Tak. 553 00:32:59,510 --> 00:33:01,350 You don’t need to thank me. 554 00:33:25,250 --> 00:33:26,230 Dan Shim. 555 00:33:28,330 --> 00:33:31,370 Do you know where I just was? 556 00:33:35,250 --> 00:33:38,090 I met Jin Woo’s mother. 557 00:33:38,980 --> 00:33:40,360 Jin Woo’s mother? 558 00:33:40,560 --> 00:33:41,380 Yes. 559 00:33:42,170 --> 00:33:43,800 Jin Woo’s mother said that 560 00:33:44,460 --> 00:33:48,600 she urgently needs what she hid under the tree. 561 00:33:50,600 --> 00:33:53,410 You have it, right? 562 00:33:58,880 --> 00:34:01,320 You told me that you were holding onto it last time. 563 00:34:01,320 --> 00:34:03,020 Why do you keep lying to me? 564 00:34:03,570 --> 00:34:04,790 Give it to me now. 565 00:34:05,010 --> 00:34:07,920 I’ll deliver it to Jin Woo’s mother now. 566 00:34:10,050 --> 00:34:12,670 You’ve kept it for over thirty years. 567 00:34:12,670 --> 00:34:15,310 You should give it back to the owner now. 568 00:34:15,310 --> 00:34:16,560 Where did you hide it? 569 00:34:20,670 --> 00:34:22,030 Is it in the house? 570 00:34:22,030 --> 00:34:25,110 Or did you hide it outside? 571 00:34:25,770 --> 00:34:27,090 I don’t know. 572 00:34:27,090 --> 00:34:28,760 I don’t know anything. 573 00:34:28,760 --> 00:34:30,490 You do know! 574 00:34:30,490 --> 00:34:32,660 You’re the one who hid it. Of course you know. 575 00:34:32,660 --> 00:34:34,180 Tell me now. 576 00:34:34,180 --> 00:34:34,980 Huh? 577 00:34:36,290 --> 00:34:38,890 What are you asking her? 578 00:34:38,890 --> 00:34:39,690 Huh? 579 00:34:42,730 --> 00:34:43,620 Wait a minute. 580 00:34:44,020 --> 00:34:46,970 I could here from outside that you were forcing her to answer you. 581 00:34:46,970 --> 00:34:47,860 Weren't you? 582 00:34:47,860 --> 00:34:49,860 I didn’t force her to do anything. 583 00:34:51,230 --> 00:34:52,880 She said she was hungry, 584 00:34:52,880 --> 00:34:55,870 so I asked her what she wanted for a snack. 585 00:34:56,970 --> 00:34:58,370 Mom, is that true? 586 00:35:02,190 --> 00:35:05,320 Get her a snack then. 587 00:35:06,150 --> 00:35:07,930 Wow. 588 00:35:10,280 --> 00:35:11,630 What a surprise. 589 00:35:11,630 --> 00:35:14,460 Why does she care about mother’s snack? 590 00:35:16,120 --> 00:35:18,620 Mother, do you want to eat something? 591 00:35:18,910 --> 00:35:22,160 I’m on my way out, so I’ll buy you something to eat. 592 00:35:30,820 --> 00:35:32,640 Are you sewing now? 593 00:35:32,640 --> 00:35:35,490 You must be in good condition today. 594 00:35:35,490 --> 00:35:36,810 I’ll be back, mother. 595 00:36:28,900 --> 00:36:30,360 What should I do? 596 00:36:30,670 --> 00:36:32,590 I have to hide it well 597 00:36:33,130 --> 00:36:35,310 until I’ll meet Jin Woo’s mother. 598 00:36:45,650 --> 00:36:46,720 That’s it! 599 00:37:13,990 --> 00:37:15,000 Alright. 600 00:37:20,480 --> 00:37:22,780 How come I haven't seen Poong Geum all day long? 601 00:37:22,970 --> 00:37:25,760 Young Wok said she was using her for a new project. 602 00:37:25,760 --> 00:37:27,510 Do you know what that means? 603 00:37:27,510 --> 00:37:29,920 Actually, no one knows. 604 00:37:36,660 --> 00:37:38,360 What a nice car. Whose car is this? 605 00:37:45,270 --> 00:37:46,070 Huh? 606 00:37:46,070 --> 00:37:47,700 Isn’t that Poong Geum? 607 00:38:04,540 --> 00:38:07,020 Whose car is this? 608 00:38:07,530 --> 00:38:09,160 Young Wok bought it. 609 00:38:10,830 --> 00:38:11,630 Hey. 610 00:38:11,910 --> 00:38:13,480 They are my employees. 611 00:38:13,480 --> 00:38:14,860 Say hello to them. 612 00:38:15,470 --> 00:38:16,450 Hello. 613 00:38:16,820 --> 00:38:20,200 I’m Ms. Kim Young Wok’s driver, Kang Byeon Dong. 614 00:38:20,500 --> 00:38:23,870 I’m Young Wok’s bodyguard temporally. 615 00:38:24,330 --> 00:38:25,770 Jeez. 616 00:38:26,040 --> 00:38:29,410 Why do you need a driver and a bodyguard? 617 00:38:29,410 --> 00:38:31,020 Why? Do you envy me? 618 00:38:31,020 --> 00:38:32,680 Would you like me to give you a ride? 619 00:38:32,850 --> 00:38:35,250 What are you up to now? 620 00:38:35,540 --> 00:38:37,350 We plan to… 621 00:38:37,350 --> 00:38:39,020 Shut your mouth. 622 00:38:41,150 --> 00:38:42,460 Isn’t that your phone? 623 00:38:45,310 --> 00:38:46,430 Yes, Mr. Gigolo. 624 00:38:47,770 --> 00:38:49,970 I received a phone call from the housekeeper. 625 00:38:50,210 --> 00:38:52,500 Joo Ran just left the house. 626 00:38:52,710 --> 00:38:53,770 Okay. 627 00:38:53,770 --> 00:38:56,170 The information fee is fifty bucks a pop. 628 00:38:57,080 --> 00:38:57,910 Bye now. 629 00:38:59,130 --> 00:39:00,740 We should leave now, Young Wok. 630 00:39:00,740 --> 00:39:01,840 Okay. 631 00:39:01,840 --> 00:39:02,640 Hey. 632 00:39:02,640 --> 00:39:05,720 Skip the secret dates to focus on your work. 633 00:39:05,720 --> 00:39:07,400 Especially you, Shim Bok Nyeo. 634 00:39:09,220 --> 00:39:10,580 - Let’s go. - Mr. Kang. 635 00:39:10,790 --> 00:39:11,590 Yes. 636 00:39:13,880 --> 00:39:15,220 See you later. 637 00:39:16,910 --> 00:39:18,160 Where are they going? 638 00:39:18,370 --> 00:39:19,540 I don’t know. 639 00:39:22,260 --> 00:39:25,260 They'll end up in prison again. 640 00:39:25,260 --> 00:39:27,160 I have bad feeling about this. 641 00:39:43,180 --> 00:39:45,080 [Mirae Bank] 642 00:39:46,280 --> 00:39:48,080 Who is that old woman? 643 00:40:02,720 --> 00:40:03,800 Hello. 644 00:40:04,050 --> 00:40:05,160 Please have a seat. 645 00:40:07,500 --> 00:40:09,740 Have you prepared what I requested last time? 646 00:40:09,740 --> 00:40:10,770 Yes, ma’am. 647 00:40:11,050 --> 00:40:13,020 We have various kinds of investment products. 648 00:40:13,020 --> 00:40:14,560 In case of an installment fund, 649 00:40:14,560 --> 00:40:17,160 the average rate of return is below 10% for six months, 650 00:40:17,160 --> 00:40:20,280 but if the term is longer than three years, it will be over 20%. 651 00:40:20,280 --> 00:40:23,620 That's too small of a return. 652 00:40:25,120 --> 00:40:27,920 Would you like me to introduce you to other investment products? 653 00:40:28,170 --> 00:40:29,050 No thank you. 654 00:40:29,050 --> 00:40:31,080 I recently opened an account 655 00:40:31,080 --> 00:40:33,350 with an investment company. 656 00:40:33,350 --> 00:40:36,200 Their rate of return is more than double. 657 00:40:36,800 --> 00:40:38,670 Which investment company was it? 658 00:40:38,670 --> 00:40:40,340 It’s Secret Asset. 659 00:40:40,840 --> 00:40:43,240 Are you talking about Top Safety? 660 00:40:43,560 --> 00:40:44,500 Okay. 661 00:40:45,550 --> 00:40:48,110 We can’t compete with their rate of return, 662 00:40:48,110 --> 00:40:50,340 but our products are safer. 663 00:40:50,340 --> 00:40:51,400 It’s okay. 664 00:40:51,400 --> 00:40:54,750 I stopped by because you said you had a good product, 665 00:40:54,750 --> 00:40:56,140 but I’ll come back later. 666 00:40:56,990 --> 00:40:57,920 Thank you. 667 00:40:58,870 --> 00:40:59,690 Bye. 668 00:41:05,770 --> 00:41:07,650 Secret Asset? 669 00:41:08,190 --> 00:41:09,570 Top Safety? 670 00:41:17,430 --> 00:41:19,410 You haven’t heard from Do Jin? 671 00:41:21,310 --> 00:41:24,410 He must be very happy since he registered their marriage. 672 00:41:24,410 --> 00:41:26,450 They’re like newlyweds now. 673 00:41:27,800 --> 00:41:29,620 Did they start living together properly? 674 00:41:31,230 --> 00:41:32,640 No. 675 00:41:33,200 --> 00:41:35,760 Do Jin is staying with a friend. 676 00:41:35,760 --> 00:41:38,060 You never know 677 00:41:38,060 --> 00:41:41,360 since none of us have seen him. 678 00:41:44,280 --> 00:41:46,210 How could you do this, father? 679 00:41:48,070 --> 00:41:50,170 How could you try to assign Woo Seok 680 00:41:50,170 --> 00:41:52,000 overseas without telling me? 681 00:41:54,070 --> 00:41:55,070 Overseas? 682 00:41:55,070 --> 00:41:57,910 Nam Woo Seok will leave soon as a regional director of Vietnam. 683 00:42:03,960 --> 00:42:05,030 No way! 684 00:42:05,430 --> 00:42:06,810 Cancel it right away. 685 00:42:07,050 --> 00:42:09,420 Do you think that business management is a joke? 686 00:42:10,190 --> 00:42:12,490 I have plans for this, 687 00:42:12,490 --> 00:42:13,560 so stay quiet. 688 00:42:13,770 --> 00:42:15,370 Then send me with him. 689 00:42:15,370 --> 00:42:17,370 Hey! Don’t be ridiculous. 690 00:42:17,370 --> 00:42:21,240 It seems like father assigned him overseas to separate you. 691 00:42:21,240 --> 00:42:23,210 It doesn't make sense to send you too. 692 00:42:23,210 --> 00:42:24,700 Why are you doing this suddenly? 693 00:42:26,240 --> 00:42:28,230 You told me that you want to have him 694 00:42:28,230 --> 00:42:30,660 as your son-in-law until just a while ago. 695 00:42:30,940 --> 00:42:32,780 Why did you suddenly change your mind? 696 00:42:36,580 --> 00:42:39,720 You can never marry Mr. Nam. 697 00:42:39,970 --> 00:42:40,950 Why not? 698 00:42:40,950 --> 00:42:42,510 I told you! 699 00:42:42,940 --> 00:42:45,620 He ignored my daughter. I can’t let him be my son-in-law. 700 00:42:46,050 --> 00:42:48,420 Is that the only reason? 701 00:42:49,080 --> 00:42:50,760 Bring my tea to the study. 702 00:42:50,760 --> 00:42:51,700 Father. 703 00:42:52,340 --> 00:42:53,130 Father! 704 00:42:56,290 --> 00:42:58,430 I feel so excited 705 00:42:58,430 --> 00:43:01,140 imagining that single father out of Joo Hee's life. 706 00:43:02,070 --> 00:43:05,910 By the way, I didn’t know that Shinhwa Confectionery had a branch in Vietnam. 707 00:43:08,220 --> 00:43:09,410 It doesn't. 708 00:43:09,410 --> 00:43:10,890 We're going to start one. 709 00:43:10,890 --> 00:43:12,920 He’ll be assigned as a regional director, 710 00:43:12,920 --> 00:43:15,150 but there’s actually nothing in Vietnam. 711 00:43:32,800 --> 00:43:36,370 I think the chairman knows something. 712 00:43:36,950 --> 00:43:40,940 He took the chips from my black box and navigation system today. 713 00:43:41,320 --> 00:43:43,480 How much does he know? 714 00:43:43,920 --> 00:43:47,260 I’m not sure, 715 00:43:47,770 --> 00:43:50,850 but I think that he’s suspicious of me 716 00:43:50,850 --> 00:43:52,490 being the one who saved Jin Woo. 717 00:43:52,490 --> 00:43:53,960 Will you be alright, Aeng Ran? 718 00:43:55,400 --> 00:43:56,720 I’m okay. 719 00:43:56,720 --> 00:43:59,580 I think the chairman will assign 720 00:43:59,580 --> 00:44:01,960 Nam Woo Seok to Vietnam soon. 721 00:44:03,190 --> 00:44:05,540 I think we should take care of things beforehand. 722 00:44:05,540 --> 00:44:07,540 Are you contacting the shareholders? 723 00:44:07,750 --> 00:44:08,650 Yes. 724 00:44:08,650 --> 00:44:11,640 I’m contacting them secretly. 725 00:44:12,600 --> 00:44:13,500 Okay. 726 00:44:13,920 --> 00:44:15,270 You should hurry up 727 00:44:15,520 --> 00:44:16,900 and be careful. 728 00:45:12,380 --> 00:45:13,400 What are you doing? 729 00:45:13,560 --> 00:45:14,630 Tell me the truth. 730 00:45:15,000 --> 00:45:15,830 About what? 731 00:45:15,830 --> 00:45:18,470 Why did father change his mind all of a sudden? 732 00:45:18,470 --> 00:45:20,040 How am I supposed to know? 733 00:45:20,840 --> 00:45:23,610 I've seen you stuck to father 734 00:45:23,610 --> 00:45:25,270 like gum these days. 735 00:45:25,270 --> 00:45:27,110 There's something up with you two, right? 736 00:45:27,110 --> 00:45:28,910 Something happened to the single father, huh? 737 00:45:32,680 --> 00:45:34,180 I don’t know, I don’t know. 738 00:45:34,180 --> 00:45:35,700 Oh, hey! 739 00:45:36,450 --> 00:45:37,860 Oh my. 740 00:45:38,190 --> 00:45:41,400 I can smell something fishy. 741 00:45:45,670 --> 00:45:46,550 Over here. 742 00:45:53,290 --> 00:45:56,430 I wanted to discuss something privately, so I asked you to come out. 743 00:45:56,430 --> 00:45:57,540 Did something happen? 744 00:45:59,050 --> 00:46:00,410 Let’s order something first. 745 00:46:09,630 --> 00:46:12,290 I’m thinking about quitting my job. 746 00:46:12,880 --> 00:46:14,060 Quitting your job? 747 00:46:14,500 --> 00:46:17,800 Actually, I've been considering it for a while. 748 00:46:18,490 --> 00:46:20,280 I’m a baker, so I’m the happiest 749 00:46:20,280 --> 00:46:22,070 when I'm in the kitchen. 750 00:46:22,880 --> 00:46:24,760 I haven't been as happy 751 00:46:25,250 --> 00:46:27,190 doing business management. 752 00:46:28,450 --> 00:46:30,210 But the biggest reason is that 753 00:46:32,850 --> 00:46:36,660 the chairman of Shinhwa Group is a benefactor to me, 754 00:46:37,340 --> 00:46:40,730 but to you, he’s the evil man who put you in prison on false accusations. 755 00:46:42,500 --> 00:46:45,830 I don’t feel comfortable working for someone 756 00:46:46,720 --> 00:46:48,560 who harassed you and made you suffer so. 757 00:46:49,970 --> 00:46:51,130 Instructor. 758 00:46:51,930 --> 00:46:55,900 It isn’t easy to see Joo Hee every day either. 759 00:46:58,900 --> 00:47:00,580 And critically, 760 00:47:01,430 --> 00:47:03,170 the chairman told me today 761 00:47:03,890 --> 00:47:07,910 that he'll assign me as regional director of Vietnam soon. 762 00:47:08,690 --> 00:47:09,880 Vietnam? 763 00:47:10,200 --> 00:47:12,230 Can you live away from me? 764 00:47:12,930 --> 00:47:14,650 I don’t think I can do it. 765 00:47:18,000 --> 00:47:20,960 If you tell me that you can live without me, 766 00:47:21,600 --> 00:47:23,220 I’ll accept the transfer. 767 00:47:26,050 --> 00:47:28,760 Would you like me to go? 768 00:47:30,650 --> 00:47:31,630 Don’t go. 769 00:47:34,050 --> 00:47:35,500 It was only for a moment, 770 00:47:35,500 --> 00:47:38,370 but just thinking of living without you 771 00:47:38,370 --> 00:47:41,340 broke my heart. 772 00:47:42,080 --> 00:47:43,180 Don’t go. 773 00:47:43,800 --> 00:47:45,680 You sound lovelier now. 774 00:47:46,310 --> 00:47:47,210 But then, 775 00:47:49,290 --> 00:47:51,380 is it okay to be this selfish? 776 00:47:53,010 --> 00:47:54,090 Of course. 777 00:47:56,080 --> 00:47:58,440 Thank you for stopping me. 778 00:47:58,790 --> 00:48:00,590 If you told me to leave, 779 00:48:01,110 --> 00:48:04,730 I'd complain to you about it for months. 780 00:48:05,380 --> 00:48:09,170 Then I'd be in real trouble. 781 00:48:13,840 --> 00:48:15,680 [20% off last-minute sale for you] 782 00:48:15,680 --> 00:48:17,710 [Magic Bakery] 783 00:48:20,510 --> 00:48:22,510 I’m back! 784 00:48:23,500 --> 00:48:26,950 Where have you been all day? 785 00:48:27,200 --> 00:48:28,530 I told you. 786 00:48:28,530 --> 00:48:30,890 I’m working for Young Wok’s new project. 787 00:48:31,100 --> 00:48:34,160 What about the car and the driver? 788 00:48:34,160 --> 00:48:35,960 We rented a car temporarily 789 00:48:35,960 --> 00:48:38,970 and the driver is the superintendent of the residence hall where I live. 790 00:48:38,970 --> 00:48:41,930 Young Wok hired him temporarily for this project too. 791 00:48:42,090 --> 00:48:44,870 So what is the project about? 792 00:48:45,680 --> 00:48:48,800 It wouldn't be any fun to tell you now, so be patient. 793 00:48:48,800 --> 00:48:50,340 I’ll tell you later. 794 00:48:53,280 --> 00:48:54,510 I’m here to buy some bread. 795 00:48:57,100 --> 00:48:59,820 You’re the worst Scrooge I’ve ever known. 796 00:48:59,820 --> 00:49:01,520 Since the day we opened, 797 00:49:01,520 --> 00:49:03,520 I’ve never seen him buy bread at the full price. 798 00:49:03,520 --> 00:49:05,360 He always buys it on sale. 799 00:49:05,860 --> 00:49:08,520 You should be thankful that he comes to buy some every day. 800 00:49:08,520 --> 00:49:09,860 Don't say that. 801 00:49:10,330 --> 00:49:13,630 What bread should I have for today? 802 00:49:13,630 --> 00:49:15,920 I have no doubt that 803 00:49:15,920 --> 00:49:17,870 you’ll buy the cheapest one. 804 00:49:19,100 --> 00:49:19,920 Here. 805 00:49:21,030 --> 00:49:22,050 What happened? 806 00:49:22,300 --> 00:49:23,870 How come you're buying two today? 807 00:49:24,090 --> 00:49:25,580 One is for my roommate. 808 00:49:27,480 --> 00:49:28,690 I’m sorry. 809 00:49:28,690 --> 00:49:32,020 You must be uncomfortable living with him. 810 00:49:33,320 --> 00:49:36,020 Kang Ddang’s father is at the residence hall now? 811 00:49:37,060 --> 00:49:37,920 Oh, yes. 812 00:49:37,920 --> 00:49:39,090 He's staying with me. 813 00:49:40,780 --> 00:49:41,790 Hello. 814 00:49:43,500 --> 00:49:45,130 Hello, Mr. Landlord. 815 00:49:46,640 --> 00:49:49,830 I brought you good news today. 816 00:49:51,300 --> 00:49:52,440 Good news? 817 00:49:52,660 --> 00:49:53,480 Yes. 818 00:49:53,880 --> 00:49:58,280 I have a friend with a factory in Guro with about a hundred employees. 819 00:49:58,280 --> 00:50:00,160 I asked him for a favor 820 00:50:00,160 --> 00:50:03,610 and he agreed to a supply contract with Magic Bakery for his employees' snacks. 821 00:50:04,340 --> 00:50:05,480 - Really? - Really? 822 00:50:05,950 --> 00:50:07,080 Really? 823 00:50:07,600 --> 00:50:08,450 Yes. 824 00:50:09,040 --> 00:50:12,970 You’re the best, Mr. Landlord. 825 00:50:12,970 --> 00:50:15,460 You’re totally different from a man 826 00:50:15,460 --> 00:50:17,910 who'd just buy two pieces of bread 827 00:50:17,910 --> 00:50:20,420 when they're on sale. 828 00:50:21,630 --> 00:50:23,330 Thank you so much. 829 00:50:23,330 --> 00:50:26,200 We’re already grateful to you for letting us rent this space. 830 00:50:26,200 --> 00:50:28,210 Now you're even taking care of us. 831 00:50:28,210 --> 00:50:29,400 Thank you very much. 832 00:50:29,400 --> 00:50:31,480 Don’t thank me, 833 00:50:31,840 --> 00:50:33,780 but thank Miss Son. 834 00:50:37,220 --> 00:50:38,880 I'm making my best effort 835 00:50:39,110 --> 00:50:41,680 to please Miss Son. 836 00:50:42,440 --> 00:50:45,120 You’re so straightforward. 837 00:50:45,330 --> 00:50:46,820 My only weakness is that 838 00:50:47,120 --> 00:50:49,010 I’m far too honest. 839 00:50:49,870 --> 00:50:51,520 My, my, my! 840 00:50:51,520 --> 00:50:54,620 You’re even funny. 841 00:50:55,840 --> 00:50:57,950 How dare she flatter him like this? 842 00:50:58,250 --> 00:50:59,850 Aren’t you going to help me check out? 843 00:51:00,120 --> 00:51:01,700 Get someone else to help you. 844 00:51:04,100 --> 00:51:06,440 [Resume] 845 00:51:09,670 --> 00:51:11,750 Jeez, she’s so annoying. 846 00:51:14,740 --> 00:51:15,920 What is that? 847 00:51:17,150 --> 00:51:19,090 Can’t you see? I'm doing my resume. 848 00:51:20,340 --> 00:51:22,480 You're the son of a rich family. 849 00:51:22,480 --> 00:51:24,760 Why don’t you just ask a friend to hire you? 850 00:51:24,760 --> 00:51:26,900 I met some of my friends today, 851 00:51:26,900 --> 00:51:28,660 but they were acting strangely. 852 00:51:29,080 --> 00:51:29,960 How? 853 00:51:30,320 --> 00:51:32,500 They offered me a salary of less than $10,000 a month. 854 00:51:32,500 --> 00:51:34,130 I can't accept an offer like that. 855 00:51:35,330 --> 00:51:36,570 That’s right. 856 00:51:36,890 --> 00:51:38,970 People don’t change easily. 857 00:51:38,970 --> 00:51:41,440 I knew it. 858 00:51:42,090 --> 00:51:43,300 What are you saying? 859 00:51:44,620 --> 00:51:45,810 Nevermind. 860 00:51:46,020 --> 00:51:48,880 Keep looking for a company who'll pay you more than $10,000 a month. 861 00:51:49,090 --> 00:51:51,080 Could you introduce me to a firm? 862 00:51:52,310 --> 00:51:54,550 If I know a company that paid over $10,000 a month, 863 00:51:54,550 --> 00:51:55,510 I’d apply there first. 864 00:51:55,510 --> 00:51:58,180 Why would I give you such a good opportunity? 865 00:51:58,870 --> 00:52:00,330 Good grief. 866 00:52:03,630 --> 00:52:06,530 It’s your turn to sleep on the floor! 867 00:52:06,920 --> 00:52:08,340 It doesn't work like that! 868 00:52:08,340 --> 00:52:10,400 This is my place, so I sleep on the bed. 869 00:52:10,400 --> 00:52:13,120 You’re the moocher, so you should sleep on the floor. 870 00:52:23,100 --> 00:52:24,900 Instructor, can I come in for a moment? 871 00:52:24,900 --> 00:52:25,730 Yes. 872 00:52:31,750 --> 00:52:32,860 What about work? 873 00:52:33,710 --> 00:52:34,860 I have the day off today. 874 00:52:35,200 --> 00:52:37,090 Oh, I'd forgotten. 875 00:52:37,090 --> 00:52:38,530 I'll put these in the drawer. 876 00:52:38,930 --> 00:52:39,840 Thank you. 877 00:52:54,470 --> 00:52:55,730 Who is he? 878 00:52:56,370 --> 00:52:57,210 It’s me. 879 00:52:57,210 --> 00:52:58,410 It’s you? 880 00:52:58,870 --> 00:53:00,020 You’re so cute. 881 00:53:01,120 --> 00:53:03,990 So who is the man next to you? 882 00:53:04,170 --> 00:53:05,210 I don’t know. 883 00:53:05,210 --> 00:53:08,490 Actually I found this picture at the orphanage where I went to volunteer. 884 00:53:09,020 --> 00:53:10,060 What? 885 00:53:10,250 --> 00:53:12,720 I don't remember taking this picture, 886 00:53:12,970 --> 00:53:15,500 but it was hanging on the wall there. 887 00:53:15,500 --> 00:53:18,530 I posted to the bakery association board, but… 888 00:53:18,900 --> 00:53:19,990 Oh, I’m late. 889 00:53:19,990 --> 00:53:22,030 - I gotta go now, Soo In. - Sure, see you later. 890 00:53:29,760 --> 00:53:30,820 Oh well. 891 00:53:31,940 --> 00:53:33,180 I forgot. 892 00:53:33,180 --> 00:53:34,020 What? 893 00:53:34,020 --> 00:53:35,280 Did you forget something? 894 00:54:06,210 --> 00:54:08,850 [Letter of Resignation] 895 00:54:14,130 --> 00:54:16,660 Without someone’s help, 896 00:54:16,660 --> 00:54:19,430 little dying Jin Woo wouldn't have survived 897 00:54:20,880 --> 00:54:22,330 to become Nam Woo Seok. 898 00:54:22,600 --> 00:54:23,570 That’s right. 899 00:54:24,100 --> 00:54:27,620 Then there must be someone 900 00:54:27,620 --> 00:54:30,550 who cared for and nursed Jin Woo 901 00:54:30,550 --> 00:54:32,010 at the hospital back then. 902 00:54:32,010 --> 00:54:34,410 But the hospital has closed down already, so… 903 00:54:34,410 --> 00:54:36,570 That’s the only clue we have. 904 00:54:36,570 --> 00:54:39,880 We have to find out who helped 905 00:54:39,880 --> 00:54:41,610 save Jin Woo when he was dying. 906 00:54:43,350 --> 00:54:44,350 By the way, father, 907 00:54:45,850 --> 00:54:48,500 is there a special reason that Nam Woo Seok 908 00:54:48,500 --> 00:54:50,520 can't be the deceased Jin Woo? 909 00:54:50,950 --> 00:54:51,750 Huh? 910 00:54:53,780 --> 00:54:56,900 What kind of a relationship do you have with Nam Woo Seok, 911 00:54:57,090 --> 00:55:00,210 that you're so desperate over this? 912 00:55:00,900 --> 00:55:04,000 I'm suddenly curious. 913 00:55:04,440 --> 00:55:08,110 I’ll tell you about it later. 914 00:55:20,910 --> 00:55:23,310 The bakery only closes one day a week. 915 00:55:23,310 --> 00:55:26,060 Why don’t you take rest at home? You’re working on your day off. 916 00:55:27,470 --> 00:55:30,290 I haven't been able to help here for a while, 917 00:55:30,290 --> 00:55:32,000 so I have lots of work to do. 918 00:55:32,000 --> 00:55:34,150 Then let’s close the laundry early today 919 00:55:34,150 --> 00:55:35,930 and go see a movie. 920 00:55:35,930 --> 00:55:39,600 Let’s go out quickly before the witch comes back. 921 00:55:39,900 --> 00:55:41,140 Sure, I like that idea. 922 00:55:45,160 --> 00:55:47,740 The man who came to see you a couple of days ago... 923 00:55:47,740 --> 00:55:49,050 Did you get to catch up? 924 00:55:49,240 --> 00:55:52,180 Yes. I haven't seen him in so long, 925 00:55:52,180 --> 00:55:54,380 I barely recognized him at first. 926 00:55:54,600 --> 00:55:55,460 Ah… 927 00:56:00,400 --> 00:56:02,890 Apparently he claims to be 928 00:56:03,200 --> 00:56:04,850 the son of your husband 929 00:56:04,850 --> 00:56:07,130 and tried to deceive Chairman Ma that way. 930 00:56:08,170 --> 00:56:09,970 I'm going out for a moment. 931 00:56:10,180 --> 00:56:11,230 Where are you going? 932 00:56:11,730 --> 00:56:13,230 I need to find out something. 933 00:56:13,230 --> 00:56:14,460 It won’t take long. 934 00:56:24,550 --> 00:56:25,820 Where are you going, mother? 935 00:56:26,040 --> 00:56:28,050 I need to see Chairman Ma. 936 00:56:28,390 --> 00:56:29,450 Why suddenly? 937 00:56:29,450 --> 00:56:30,830 You heard it too. 938 00:56:31,160 --> 00:56:34,190 Someone is pretending to be my husband's son 939 00:56:34,190 --> 00:56:36,330 and commit fraud that way. 940 00:56:37,080 --> 00:56:37,930 You're right. 941 00:56:37,930 --> 00:56:40,860 I want to ask Chairman Ma about this man. 942 00:56:40,860 --> 00:56:42,000 I’ll go with you. 943 00:56:42,000 --> 00:56:44,200 I’ll go alone. Don’t worry. 944 00:56:44,200 --> 00:56:45,260 Taxi! 945 00:56:47,610 --> 00:56:49,070 Don’t worry. I’ll be back soon. 946 00:56:55,770 --> 00:56:58,420 Who would lie about that? 947 00:57:02,360 --> 00:57:05,120 Actually, I saw a post on the bakery association board 948 00:57:05,120 --> 00:57:07,220 from someone asking about Geobukdang. 949 00:57:07,220 --> 00:57:10,020 I scheduled a meeting with him yesterday, 950 00:57:10,240 --> 00:57:12,230 so I went to meet him with you, but wow... 951 00:57:12,230 --> 00:57:15,130 I found out he was a swindler. 952 00:57:17,330 --> 00:57:18,200 That’s right. 953 00:57:18,570 --> 00:57:21,570 I'm sure he said something about the bakery association board. 954 00:57:32,350 --> 00:57:36,520 [I’m looking for someone who knows about Geobukdang in Chuncheon.] 955 00:57:37,080 --> 00:57:39,010 Geobukdang in Chuncheon? 956 00:57:40,060 --> 00:57:42,790 That sounds like the bakery mother used to have. 957 00:57:49,560 --> 00:57:51,400 [Posted by Nam Woo Seok] 958 00:57:52,630 --> 00:57:53,820 Nam Woo Seok? 959 00:57:55,700 --> 00:57:57,650 It was the instructor. 960 00:58:00,370 --> 00:58:01,810 I think I expected too much. 961 00:58:01,810 --> 00:58:04,880 Was this person a stranger 962 00:58:04,880 --> 00:58:06,350 who didn't know anything? 963 00:58:06,570 --> 00:58:07,800 That’s not it. 964 00:58:08,570 --> 00:58:10,450 He didn’t show up. 965 00:58:13,680 --> 00:58:16,150 If so, then the man the instructor wanted to meet 966 00:58:16,150 --> 00:58:18,460 was the man who came by the bakery? 967 00:58:24,400 --> 00:58:27,200 [Letter of Resignation] 968 00:58:39,040 --> 00:58:40,710 [Moon Soo In] 969 00:58:46,350 --> 00:58:47,200 That’s right. 970 00:58:47,540 --> 00:58:48,720 I have his business card! 971 00:58:57,220 --> 00:58:59,800 [Lee Kang Choon’s bakery] 972 00:59:08,620 --> 00:59:10,680 Is this Lee Kang Choon’s bakery? 973 00:59:10,680 --> 00:59:13,870 Can I speak with Mr. Lee Kang Choon? 974 00:59:17,380 --> 00:59:19,680 I came to meet Chairman Ma Tae San. 975 00:59:19,680 --> 00:59:21,620 Do you have an appointment with him? 976 00:59:21,620 --> 00:59:23,760 No, I don't. 977 00:59:24,630 --> 00:59:28,620 Just tell him that Shim Bok Nyeo is here to discuss something important. 978 00:59:28,820 --> 00:59:30,130 Just a moment please. 979 00:59:32,230 --> 00:59:35,190 Ms. Shim Bok Nyeo is here to see the chairman. 980 00:59:38,250 --> 00:59:40,540 The chairman is currently out of office. 981 01:00:07,960 --> 01:00:10,900 [Lee Kang Choon’s bakery] 982 01:00:16,660 --> 01:00:17,940 Hello. 983 01:00:18,460 --> 01:00:19,470 Hey. 984 01:00:19,940 --> 01:00:21,340 You aren’t with Ms. Shim? 985 01:00:21,740 --> 01:00:23,330 I came alone. 986 01:00:23,330 --> 01:00:25,240 I need to ask you something. 987 01:00:33,950 --> 01:00:34,750 Yes. 988 01:00:38,270 --> 01:00:40,440 This is registered mail for you. 989 01:00:42,090 --> 01:00:43,030 Thank you. 990 01:00:57,620 --> 01:00:59,910 Who is this woman? 991 01:01:12,970 --> 01:01:15,980 The person you tried to meet in Seoul 992 01:01:15,980 --> 01:01:17,630 a couple of days ago... 993 01:01:17,630 --> 01:01:19,730 Was his name Nam Woo Seok by any chance? 994 01:01:19,920 --> 01:01:22,430 How did you know? 995 01:01:23,940 --> 01:01:26,250 Then look this picture. 996 01:01:30,640 --> 01:01:33,280 This is the deceased Mr. Nam and Jin Woo. 997 01:01:34,230 --> 01:01:35,510 Jin Woo? 998 01:01:40,660 --> 01:01:42,090 Can you recognize me, Dan Shim? 999 01:01:42,090 --> 01:01:43,460 Who? 1000 01:01:43,690 --> 01:01:45,120 I’m Bok Nyeo. 1001 01:01:45,340 --> 01:01:46,570 Jin Woo’s mother. 1002 01:01:46,990 --> 01:01:48,460 Don’t you remember Jin Woo? 1003 01:01:48,460 --> 01:01:50,130 Jin… Woo? 1004 01:01:50,320 --> 01:01:52,400 Yes, Jin Woo’s mother. 1005 01:01:54,130 --> 01:01:57,470 Then this boy is... 1006 01:01:58,610 --> 01:02:00,970 the son of my mother? 1007 01:02:00,970 --> 01:02:02,120 Yes. 1008 01:02:02,570 --> 01:02:04,540 Ms. Shim is Jin Woo’s mother. 1009 01:02:30,050 --> 01:02:32,270 Why is she here? 1010 01:02:42,460 --> 01:02:43,470 Hello, Soo In. 1011 01:02:44,530 --> 01:02:46,120 Don’t be surprised. 1012 01:02:46,330 --> 01:02:47,130 Why? 1013 01:02:47,130 --> 01:02:48,450 Did something happen, Soo In? 1014 01:02:48,980 --> 01:02:53,090 Listen to me carefully from now on. 1015 01:02:55,250 --> 01:02:58,990 Your real name is Nam Jin Woo. 1016 01:02:59,340 --> 01:03:00,990 What are you talking about? 1017 01:03:01,670 --> 01:03:03,410 You mother... 1018 01:03:05,600 --> 01:03:06,910 is my mother, 1019 01:03:07,310 --> 01:03:08,670 Shim Bok Nyeo. 1020 01:03:09,360 --> 01:03:10,420 What? 1021 01:03:31,890 --> 01:03:35,360 [Preview] 1022 01:03:35,950 --> 01:03:38,620 I don’t think I can bear the consequences 1023 01:03:38,620 --> 01:03:40,540 of revealing the truth. 1024 01:03:40,540 --> 01:03:43,500 Didn’t you tell me that you used to run a bakery? 1025 01:03:43,500 --> 01:03:46,240 We had the bakery at first and later we had the bread factory 1026 01:03:46,240 --> 01:03:48,310 - as a partnership business. - I see. 1027 01:03:48,310 --> 01:03:50,840 I wish that I’d make him bean paste stew more often 1028 01:03:50,840 --> 01:03:52,840 when he was alive. It was his favorite. 1029 01:03:54,400 --> 01:03:57,550 Thoughtful, sweet and warmhearted... 1030 01:03:57,550 --> 01:03:59,540 Whenever I see Byeol’s father, 1031 01:03:59,540 --> 01:04:01,540 I think that my son in heaven 1032 01:04:01,540 --> 01:04:05,290 let me meet you, Byeol’s father. 1033 01:04:05,290 --> 01:04:06,430 Mom! 71584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.