All language subtitles for The.Legendary.Witch.E26.150118.HDTV.H264.720p-LIMO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:07,490 --> 00:00:09,550
Do you know Geobukdang in Chuncheon?
3
00:00:09,550 --> 00:00:12,970
Yes, I used to work as an assistant
at Geobukdang thirty years ago.
4
00:00:13,480 --> 00:00:14,650
Where are you now?
5
00:00:14,650 --> 00:00:15,930
Can I see you right away?
6
00:00:15,930 --> 00:00:18,390
If Nam Woo Seok is who
you're going to meet,
7
00:00:18,390 --> 00:00:19,260
don’t go.
8
00:00:19,940 --> 00:00:20,740
What?
9
00:00:20,740 --> 00:00:22,830
He’s a swindler.
10
00:00:23,210 --> 00:00:24,340
[Episode 26]
11
00:00:23,510 --> 00:00:26,110
He pretend to be the son
of the deceased Nam Jae Sub
12
00:00:26,110 --> 00:00:30,140
and tried to tell the chairman that he
was entitled to half of the company.
13
00:00:30,140 --> 00:00:32,100
Nam Jae Sub’s son?
14
00:00:32,330 --> 00:00:34,080
Jin Woo died a long time ago.
15
00:00:34,080 --> 00:00:35,640
In front of the laundry?
16
00:00:35,880 --> 00:00:37,080
Stay right there.
17
00:00:37,080 --> 00:00:38,500
I’ll be there quickly.
18
00:01:02,700 --> 00:01:03,610
Ms. Shim.
19
00:01:04,550 --> 00:01:06,210
Are you really Kang Choon?
20
00:01:08,470 --> 00:01:10,770
I can see your younger look in you,
21
00:01:11,090 --> 00:01:14,550
but you’ve changed so much
that I hardly recognized you.
22
00:01:14,550 --> 00:01:16,050
I’m really sorry that
23
00:01:16,260 --> 00:01:17,700
it took me so long to visit.
24
00:01:19,210 --> 00:01:22,460
I haven't been able to do right by you
because I was always busy working.
25
00:01:25,280 --> 00:01:29,150
You seem to have a guest.
26
00:01:29,890 --> 00:01:30,720
Yes.
27
00:01:31,000 --> 00:01:34,170
He used to work in my husband's bakery.
28
00:01:34,170 --> 00:01:36,930
We've been out of touch
for thirty years,
29
00:01:36,930 --> 00:01:38,140
but we've finally met again.
30
00:01:39,080 --> 00:01:40,480
He’s a welcome guest, then.
31
00:01:40,480 --> 00:01:42,940
Why don’t you take him home
and talk comfortably?
32
00:01:44,060 --> 00:01:45,740
I haven't been to Seoul in a long time,
33
00:01:45,740 --> 00:01:48,230
so I have a lot of business
to take care of.
34
00:01:49,580 --> 00:01:52,620
Since you've opened a bakery,
I'll stop by there for today
35
00:01:52,620 --> 00:01:56,060
and visit you again later
when I have more free time.
36
00:01:56,270 --> 00:01:58,730
Then I’ll show you my bakery.
37
00:02:08,200 --> 00:02:09,900
Enjoy.
38
00:02:10,200 --> 00:02:11,200
Thank you.
39
00:02:15,200 --> 00:02:16,280
Wow.
40
00:02:16,570 --> 00:02:19,950
You seem to be a better baker than me
even though I’ve been one for thirty years.
41
00:02:20,440 --> 00:02:21,780
Thank you for the compliment.
42
00:02:22,770 --> 00:02:25,390
I can see that my daughter
really is a talented baker
43
00:02:25,390 --> 00:02:28,360
since such an excellent baker
speaks so highly of her.
44
00:02:31,110 --> 00:02:33,000
She’s like a real daughter to me.
45
00:02:33,220 --> 00:02:35,010
She isn’t my biological daughter,
46
00:02:35,010 --> 00:02:38,630
but we live together like
mother and a daughter.
47
00:02:40,900 --> 00:02:42,760
I have a bakery
48
00:02:42,760 --> 00:02:45,790
called Lee Kang Choon
Bakery in Chuncheon.
49
00:02:45,790 --> 00:02:47,970
Visit me sometime with your mother.
50
00:02:48,140 --> 00:02:48,950
Sure.
51
00:02:49,360 --> 00:02:51,800
I’ll leave you two be,
so talk comfortably.
52
00:03:00,160 --> 00:03:01,150
Ms. Shim.
53
00:03:01,640 --> 00:03:03,290
You must have had hard time until now.
54
00:03:06,020 --> 00:03:08,790
I never thought that
your husband's death
55
00:03:08,790 --> 00:03:11,350
was your fault.
56
00:03:11,940 --> 00:03:14,030
I know how sweet you were as a couple.
57
00:03:15,560 --> 00:03:18,940
I’m sure that someone set you up.
58
00:03:20,590 --> 00:03:22,540
It’s all in the past now.
59
00:03:22,980 --> 00:03:26,480
Anyway, why didn’t
you show up yesterday?
60
00:03:26,480 --> 00:03:28,650
Did something bad happen to you?
61
00:03:28,810 --> 00:03:31,780
I met Chairman Ma Tae San
of Shinhwa Group.
62
00:03:32,190 --> 00:03:33,520
Chairman Ma?
63
00:03:34,680 --> 00:03:37,220
Actually, I saw a post
on the bakery association board
64
00:03:37,630 --> 00:03:40,660
from someone asking about Geobukdang.
65
00:03:40,660 --> 00:03:43,640
I scheduled a meeting
with him yesterday,
66
00:03:43,900 --> 00:03:45,900
so I went to meet him
with you, but wow...
67
00:03:45,900 --> 00:03:48,670
I found out he was a swindler.
68
00:03:48,870 --> 00:03:52,240
Why would a swindler
ask about our bakery?
69
00:03:52,240 --> 00:03:54,720
Apparently he claims to be
70
00:03:55,060 --> 00:03:56,910
the son of your husband
71
00:03:56,910 --> 00:03:58,940
and tried to deceive
Chairman Ma that way.
72
00:03:59,430 --> 00:04:00,520
What?
73
00:04:00,520 --> 00:04:03,180
The chairman asked to see me
so he could warn me about him
74
00:04:03,180 --> 00:04:05,550
and I wouldn't go to meet him.
75
00:04:05,910 --> 00:04:07,850
My husband’s son from other woman?
76
00:04:08,370 --> 00:04:12,270
What kind of a person
would tell such a lie?
77
00:04:12,270 --> 00:04:13,890
Has he no fear of God?
78
00:04:13,890 --> 00:04:16,330
You know, there are lots of bad
people out there these days.
79
00:04:16,330 --> 00:04:20,100
I didn't want to worry you
so I didn't want to tell you at first,
80
00:04:20,100 --> 00:04:21,860
but I thought that you should know.
81
00:04:26,160 --> 00:04:27,690
Oh!
I almost forgot.
82
00:04:28,460 --> 00:04:29,350
Here.
83
00:04:30,850 --> 00:04:32,030
What is it?
84
00:04:32,860 --> 00:04:33,760
Open it.
85
00:04:50,150 --> 00:04:51,230
This is…
86
00:04:52,430 --> 00:04:56,560
This is the chime we used to have
on our bakery door.
87
00:04:57,900 --> 00:04:58,750
Yes.
88
00:04:59,420 --> 00:05:01,300
When your husband closed the bakery,
89
00:05:01,610 --> 00:05:03,240
he gave it to me
90
00:05:04,630 --> 00:05:08,080
and now I’m returning it to you.
91
00:05:34,850 --> 00:05:36,720
Is he avoiding my calls?
92
00:05:36,720 --> 00:05:38,670
The customer you're calling is...
93
00:05:43,580 --> 00:05:44,860
Nam Woo Seok speaking.
94
00:05:45,100 --> 00:05:46,700
It’s me, Woo Seok.
95
00:05:47,230 --> 00:05:48,470
Hey, Joo Hee.
96
00:05:48,470 --> 00:05:49,450
What’s up?
97
00:05:49,450 --> 00:05:53,350
I’m in front of you house now.
98
00:05:53,610 --> 00:05:55,220
My house?
99
00:05:55,630 --> 00:05:57,660
Didn't you have a marriage
meeting tonight?
100
00:06:01,090 --> 00:06:02,130
Joo Hee.
101
00:06:03,710 --> 00:06:05,330
Why are you here this late?
102
00:06:08,800 --> 00:06:10,130
Joo Hee.
103
00:06:10,130 --> 00:06:12,040
I was on my way to the meeting place,
104
00:06:13,520 --> 00:06:16,010
but I couldn’t go.
105
00:06:22,780 --> 00:06:24,520
I know that I’m pathetic
106
00:06:25,040 --> 00:06:27,050
for doing this to you,
107
00:06:27,610 --> 00:06:29,390
so I hate myself too,
108
00:06:30,130 --> 00:06:32,120
but I can’t help it.
109
00:06:32,560 --> 00:06:35,210
I don’t think I can live without you.
110
00:06:36,590 --> 00:06:37,600
Calm down.
111
00:06:38,300 --> 00:06:39,610
Calm down first
112
00:06:40,190 --> 00:06:41,670
and let’s go to your house.
113
00:06:41,670 --> 00:06:43,000
I’ll drive you home.
114
00:06:43,830 --> 00:06:44,970
I love you.
115
00:06:46,200 --> 00:06:49,810
I love you more than
anyone else, Woo Seok.
116
00:06:52,010 --> 00:06:54,580
Give me a chance.
117
00:06:59,530 --> 00:07:00,380
Joo Hee.
118
00:07:03,040 --> 00:07:04,560
Let’s go home first.
119
00:07:11,330 --> 00:07:12,760
Soo In…
120
00:07:14,900 --> 00:07:16,870
Joo Hee seems pretty drunk.
121
00:07:17,570 --> 00:07:18,950
Take her home.
122
00:07:23,830 --> 00:07:26,940
Are you worried that Soo In
got the wrong idea?
123
00:07:28,910 --> 00:07:30,580
If you're that worried,
124
00:07:31,410 --> 00:07:32,970
I’ll go home alone.
125
00:07:34,240 --> 00:07:35,120
It’s okay.
126
00:07:41,910 --> 00:07:42,840
Joo Hee.
127
00:07:52,010 --> 00:07:52,980
Oh my!
128
00:07:52,980 --> 00:07:54,110
Oh my, my, my!
129
00:07:54,990 --> 00:07:56,830
Is she crazy?
130
00:07:56,830 --> 00:07:59,740
Why did she skip the dinner
to go drinking like this?
131
00:07:59,740 --> 00:08:01,310
Jeez.
132
00:08:01,310 --> 00:08:04,380
You’re in the wrong too, Mr. Nam.
133
00:08:04,380 --> 00:08:07,480
Why did you let her drink so much?
She's supposed to be at dinner now.
134
00:08:08,420 --> 00:08:09,950
Where’s Joo Hee’s room?
135
00:08:09,950 --> 00:08:11,090
Wow.
136
00:08:12,760 --> 00:08:13,720
Hello.
137
00:08:13,920 --> 00:08:15,340
Goodness, the smell of alcohol...
138
00:08:15,570 --> 00:08:18,130
What happened?
139
00:08:18,130 --> 00:08:21,120
Joo Hee didn’t show up
to the meeting tonight
140
00:08:21,120 --> 00:08:23,460
and went drinking
with Nam Woo Seok instead.
141
00:08:24,640 --> 00:08:26,810
Take her to her room first.
142
00:08:26,810 --> 00:08:28,040
It’s on the second floor.
143
00:08:28,040 --> 00:08:28,840
Sure.
144
00:08:30,460 --> 00:08:32,170
Wow, that smell...
145
00:08:32,590 --> 00:08:33,800
Jeez.
146
00:08:45,770 --> 00:08:47,790
Why are you staring at me
like that, chairman?
147
00:08:47,790 --> 00:08:49,830
Can’t you see Jin Woo’s face
148
00:08:51,070 --> 00:08:53,060
in Mr. Nam?
149
00:09:04,670 --> 00:09:05,840
I’m not sure.
150
00:09:06,340 --> 00:09:08,680
I don’t know.
151
00:09:08,890 --> 00:09:11,380
I can see Jin Woo’s face in him.
152
00:09:14,210 --> 00:09:16,140
Why couldn't I see it before
153
00:09:16,140 --> 00:09:18,650
even though I’ve known him
for over twenty years?
154
00:09:21,150 --> 00:09:22,950
I can’t believe it.
155
00:09:23,210 --> 00:09:25,360
Jin Woo died thirty years ago.
156
00:09:25,360 --> 00:09:27,460
How can you think that
he’s still alive?
157
00:09:28,570 --> 00:09:30,360
You can’t believe it either, right?
158
00:09:30,720 --> 00:09:32,060
That's right, chairman.
159
00:09:32,260 --> 00:09:34,430
It’s incredible,
but I have to believe it
160
00:09:34,910 --> 00:09:38,500
since he’s right in front of me.
161
00:09:56,220 --> 00:09:57,720
What’s wrong with you?
162
00:09:59,360 --> 00:10:00,600
You don’t want her,
163
00:10:00,600 --> 00:10:02,730
but you don’t want anyone else
to have her either?
164
00:10:03,340 --> 00:10:05,130
I don’t understand
what you’re saying.
165
00:10:05,130 --> 00:10:07,730
You're the one who left
Joo Hee for Soo In,
166
00:10:07,730 --> 00:10:09,160
but now you're drinking with her
167
00:10:09,160 --> 00:10:12,300
so she couldn't go
to an arranged marriage meeting.
168
00:10:12,300 --> 00:10:14,410
I didn't drink with Joo Hee.
169
00:10:14,410 --> 00:10:17,310
She was already drunk
when she showed up at my house,
170
00:10:17,310 --> 00:10:18,410
so I brought her home.
171
00:10:21,210 --> 00:10:22,810
You’re so rude.
172
00:10:23,600 --> 00:10:24,620
What now?
173
00:10:24,620 --> 00:10:27,260
Why are you hanging around her?
174
00:10:27,260 --> 00:10:29,090
That’s why she can’t
forget you easily.
175
00:10:29,480 --> 00:10:31,660
I've never hung around her.
176
00:10:31,950 --> 00:10:35,760
If you like Soo In,
why don’t you just marry her quickly
177
00:10:35,760 --> 00:10:38,330
so Joo Hee will give up on you?
178
00:10:38,850 --> 00:10:40,740
It's my personal business
179
00:10:40,740 --> 00:10:42,840
whether I marry her or not.
180
00:10:45,750 --> 00:10:46,930
Jeez.
181
00:10:48,460 --> 00:10:50,320
He has nothing.
182
00:10:50,320 --> 00:10:51,940
How can he act so arrogant?
183
00:10:57,160 --> 00:10:58,320
You fool.
184
00:11:04,820 --> 00:11:06,690
I’d like to go home now.
185
00:11:06,690 --> 00:11:09,020
Why?
Why not have some tea before you leave?
186
00:11:09,020 --> 00:11:10,060
No thank you.
187
00:11:10,060 --> 00:11:12,370
It's late, so I should be on my way.
188
00:11:12,840 --> 00:11:14,060
Good night, Chairman.
189
00:11:14,060 --> 00:11:15,930
Thank you.
190
00:11:15,930 --> 00:11:17,900
I’ll see you tomorrow at the office.
191
00:11:18,160 --> 00:11:18,960
Yes.
192
00:11:29,230 --> 00:11:32,080
I even assisted Mr. Nam
with a Shinhwa Group scholarship.
193
00:11:32,080 --> 00:11:34,650
I never imagined he could
be Jae Sub’s son.
194
00:11:36,700 --> 00:11:40,460
It's like I'm in danger of a dog I raised
turning on me.
195
00:11:41,070 --> 00:11:42,880
No way.
196
00:11:43,350 --> 00:11:44,820
That would never happen.
197
00:11:46,340 --> 00:11:48,850
We will see
198
00:11:51,400 --> 00:11:53,440
about that.
199
00:12:19,990 --> 00:12:21,660
[Geobukdang]
200
00:12:30,670 --> 00:12:32,740
This is really delicious.
201
00:12:33,010 --> 00:12:35,380
Enjoy the bread and please come back.
202
00:12:36,010 --> 00:12:38,280
Thank you.
See you again.
203
00:12:41,100 --> 00:12:42,560
Hello.
204
00:12:42,560 --> 00:12:43,380
Hi.
205
00:12:43,780 --> 00:12:45,840
Does Geobukdang’s
bread have honey in it?
206
00:12:45,840 --> 00:12:47,760
It’s so sweet.
207
00:12:47,760 --> 00:12:49,520
Your bread is the best in Chuncheon.
208
00:12:49,520 --> 00:12:52,060
No, I mean it’s the best in Korea,
Jin Woo’s father.
209
00:12:52,060 --> 00:12:53,810
- Thank you.
- Thank you.
210
00:13:09,930 --> 00:13:11,910
Did something good happen?
211
00:13:11,910 --> 00:13:13,910
Where have you been, Byeol’s father?
212
00:13:14,190 --> 00:13:15,540
I had something to do.
213
00:13:15,540 --> 00:13:17,410
So what were you thinking about?
214
00:13:17,410 --> 00:13:19,150
You had quite a happy smile.
215
00:13:19,150 --> 00:13:20,840
Did I?
216
00:13:21,130 --> 00:13:24,050
I was thinking of old times.
217
00:13:24,390 --> 00:13:26,890
Ah, Soo In's in the kitchen.
Go ahead.
218
00:13:27,120 --> 00:13:27,950
Sure.
219
00:13:27,950 --> 00:13:29,030
Byeol’s father.
220
00:13:30,690 --> 00:13:32,540
I like the reading glasses.
221
00:13:32,540 --> 00:13:33,660
Thank you.
222
00:13:49,680 --> 00:13:52,550
Did you get Joo Hee home safely?
223
00:13:53,200 --> 00:13:56,890
I know what it must have looked like,
224
00:13:56,890 --> 00:14:00,030
but Joo Hee was drunk and called
to say she was outside.
225
00:14:00,030 --> 00:14:02,160
You don’t need to make
excuses, instructor.
226
00:14:03,960 --> 00:14:05,480
I trust you.
227
00:14:05,740 --> 00:14:09,130
I don’t want to doubt you or give you
a hard time over such a thing.
228
00:14:10,390 --> 00:14:12,100
You’re a boring woman.
229
00:14:12,520 --> 00:14:13,600
What do you mean?
230
00:14:13,770 --> 00:14:15,460
You’re supposed to misunderstand me
231
00:14:15,460 --> 00:14:17,540
and get angry with me in
a situation like this.
232
00:14:17,540 --> 00:14:19,040
If you just let it go,
233
00:14:19,040 --> 00:14:20,510
it's not any fun.
234
00:14:22,590 --> 00:14:23,970
Fine.
235
00:14:23,970 --> 00:14:26,860
If you hug any other woman from now on,
236
00:14:26,860 --> 00:14:28,950
I won’t overlook it.
237
00:14:28,950 --> 00:14:30,790
Then what will you do?
238
00:14:30,790 --> 00:14:33,850
I’ll get drunk and ask
another man to hug me.
239
00:14:33,850 --> 00:14:35,690
I’ll kiss a stranger too.
240
00:14:36,380 --> 00:14:38,490
It turns out you're
the goddess of jealousy.
241
00:14:38,680 --> 00:14:39,490
That’s right.
242
00:14:39,490 --> 00:14:41,780
I’m a very jealous woman,
243
00:14:42,140 --> 00:14:45,590
so don’t even look at other women
244
00:14:45,590 --> 00:14:47,100
or talk to them either.
245
00:14:47,400 --> 00:14:49,170
Actually, you’re a
scary woman, Soo In.
246
00:14:49,170 --> 00:14:52,010
I'll keep nagging you about it,
so you'd better be careful.
247
00:14:52,250 --> 00:14:55,280
I think I’ve been deceived
by your disguise until now.
248
00:14:56,300 --> 00:14:58,550
I’m not kidding.
I’m serious.
249
00:14:58,550 --> 00:15:00,810
If you hug anther women one more time,
250
00:15:00,810 --> 00:15:02,750
I’ll be really mad at you.
251
00:15:11,130 --> 00:15:13,010
I’m sorry to upset you.
252
00:15:13,470 --> 00:15:16,430
It won’t ever happen again.
253
00:15:19,750 --> 00:15:22,500
Why don't you tell me when you're upset?
254
00:15:22,500 --> 00:15:24,440
Why did you just pretend to be okay?
255
00:15:26,790 --> 00:15:28,610
I didn’t want to look petty.
256
00:15:31,780 --> 00:15:35,050
You don't look petty to me
no matter what you do,
257
00:15:35,050 --> 00:15:36,510
so don’t worry about it.
258
00:15:36,990 --> 00:15:39,590
If it’s hard, tell me that it is.
259
00:15:39,590 --> 00:15:41,200
If you’re upset, tell me that you are.
260
00:15:41,200 --> 00:15:42,690
Always be honest with me.
261
00:15:47,080 --> 00:15:48,540
At least with me,
262
00:15:48,540 --> 00:15:52,060
I want you to be honest so you don't
have to suffer alone.
263
00:15:55,760 --> 00:15:58,540
I’m always on your
side no matter what.
264
00:16:05,970 --> 00:16:06,880
What?
265
00:16:07,780 --> 00:16:09,400
Are you asking me
266
00:16:09,670 --> 00:16:13,050
to leak my boss’s information?
267
00:16:13,050 --> 00:16:15,050
Precisely speaking,
268
00:16:15,050 --> 00:16:18,550
your boss isn’t the
tall daughter of Shinhwa,
269
00:16:18,550 --> 00:16:20,690
but the chairman’s wife, right?
270
00:16:20,690 --> 00:16:22,690
That’s true, but…
271
00:16:23,160 --> 00:16:25,520
I can't do such a thing
272
00:16:25,520 --> 00:16:28,040
as an employee of Shinhwa Group...
273
00:16:30,310 --> 00:16:31,450
But…
274
00:16:32,600 --> 00:16:35,750
The tall daughter is more like
275
00:16:35,750 --> 00:16:37,610
an enemy of my boss,
276
00:16:37,610 --> 00:16:38,930
so I could interpret this
277
00:16:38,930 --> 00:16:42,740
as a job for my boss’s sake.
278
00:16:43,330 --> 00:16:45,850
What bank does she use?
279
00:16:46,620 --> 00:16:48,790
It’s the main branch
of Mirae Bank, PB Center.
280
00:16:48,990 --> 00:16:51,420
That's same as the bank
you use, Young Wok.
281
00:16:51,700 --> 00:16:53,760
Which hair salon does she use?
282
00:16:57,260 --> 00:17:00,290
Why are you sticking your mouth
out like a catfish?
283
00:17:00,290 --> 00:17:01,470
What’s wrong with him?
284
00:17:01,470 --> 00:17:03,770
He wants another bill.
285
00:17:03,770 --> 00:17:05,300
Would you like to have one more?
286
00:17:05,950 --> 00:17:06,990
Yes, yes.
287
00:17:07,640 --> 00:17:10,680
Despite how you look,
you like money too much.
288
00:17:12,530 --> 00:17:16,150
It’s Royal Salon in Gangnam.
It’s her friend’s shop.
289
00:17:16,150 --> 00:17:18,580
Which boutiques she goes?
290
00:17:20,380 --> 00:17:21,920
What’s wrong with his mouth?
291
00:17:22,380 --> 00:17:24,020
He wants more.
292
00:17:24,020 --> 00:17:26,630
You want fifty dollars per question?
293
00:17:26,630 --> 00:17:28,390
Are you a vending machine?
294
00:17:30,110 --> 00:17:32,010
Okay!
We’ll give you the money.
295
00:17:36,640 --> 00:17:39,340
It’s called Michelle Boutique.
It’s in the Cheongdam area.
296
00:17:39,340 --> 00:17:43,240
She's recently been going
to an oriental medicine clinic too.
297
00:17:43,240 --> 00:17:44,540
And where is that?
298
00:17:45,440 --> 00:17:47,850
I don’t know…
299
00:18:03,910 --> 00:18:05,450
How much is it in total?
300
00:18:06,170 --> 00:18:09,130
Don’t you have any more questions?
301
00:18:10,100 --> 00:18:12,920
He’s a thief without a knife.
302
00:18:12,920 --> 00:18:14,470
If I ask him more questions,
303
00:18:14,470 --> 00:18:17,480
I’m afraid that he’ll steal
my underwear in the end.
304
00:18:17,480 --> 00:18:18,440
You thief.
305
00:18:20,020 --> 00:18:22,640
Would you like some more tea?
I’ll treat you.
306
00:18:22,640 --> 00:18:25,350
You just earned hundreds
of dollars for nothing
307
00:18:25,350 --> 00:18:27,780
and you're offering us tea?
That's pretty cheap.
308
00:18:27,780 --> 00:18:29,700
If you don’t want it, then I’m fine.
309
00:18:30,120 --> 00:18:31,600
I’ll see you again, grandmother.
310
00:18:31,600 --> 00:18:33,730
I told you I'm not your grandmother.
311
00:18:33,730 --> 00:18:36,620
I’m only eight years older.
312
00:18:36,620 --> 00:18:39,380
- Okay?
- *Noona, Noona, Noona!
313
00:18:36,620 --> 00:18:39,380
[*Noona: Older sister or older female]
314
00:18:40,130 --> 00:18:41,870
My wallet is empty now because of you.
315
00:18:41,870 --> 00:18:43,000
You fool!
316
00:18:43,000 --> 00:18:45,700
Give me more information.
317
00:18:47,120 --> 00:18:48,800
Oh, it's cold.
318
00:18:52,330 --> 00:18:54,140
Where have you been all day long?
319
00:18:54,140 --> 00:18:56,620
You didn’t come to work today.
320
00:18:57,080 --> 00:19:00,530
The bakery isn’t that busy.
321
00:19:00,850 --> 00:19:04,590
I need her for my new project,
322
00:19:04,590 --> 00:19:06,390
so she can’t work
at the bakery for a while.
323
00:19:06,610 --> 00:19:08,320
New project?
324
00:19:08,320 --> 00:19:09,680
You don’t need to know.
325
00:19:09,680 --> 00:19:11,430
I’ll keep it a secret for a while.
326
00:19:11,430 --> 00:19:12,840
Meow!
327
00:19:13,350 --> 00:19:14,930
Meow!
328
00:19:16,060 --> 00:19:18,470
Is that a cat or what?
329
00:19:18,850 --> 00:19:21,280
Do we have an alley cat
in this neighborhood?
330
00:19:21,280 --> 00:19:22,100
Weird.
331
00:19:22,350 --> 00:19:23,730
Meow!
332
00:19:24,070 --> 00:19:26,640
- Meow!
- The cat must be hungry.
333
00:19:26,640 --> 00:19:28,970
I should give it the leftovers.
334
00:19:44,570 --> 00:19:46,110
Have you been waiting long?
335
00:19:46,110 --> 00:19:47,530
You must be cold.
336
00:19:47,530 --> 00:19:49,560
My coat is plenty warm, so I'm okay.
337
00:19:49,560 --> 00:19:53,160
I’m sorry to make you to do
such a thing because of Young Wok.
338
00:19:53,730 --> 00:19:57,000
I like it.
It feels more like old times.
339
00:19:59,760 --> 00:20:01,360
What are you doing?
340
00:20:03,240 --> 00:20:06,590
We can’t meet often
because of that witch,
341
00:20:06,840 --> 00:20:09,510
so I should hold your hand
when I have the chance.
342
00:20:15,090 --> 00:20:16,560
You two!
I caught you!
343
00:20:16,560 --> 00:20:17,900
I caught you!
344
00:20:20,190 --> 00:20:23,830
I wondered what kind of alley cat
would meow like that at night,
345
00:20:23,830 --> 00:20:26,930
but it was you, Mr. Laundry.
346
00:20:29,730 --> 00:20:33,600
Aren’t you too old for this?
347
00:20:33,600 --> 00:20:34,880
Shame on you.
348
00:20:34,880 --> 00:20:37,500
How could you date secretly like this?
349
00:20:37,500 --> 00:20:39,210
Think of your age.
350
00:20:40,090 --> 00:20:42,040
What’s wrong with it?
351
00:20:42,040 --> 00:20:43,650
This is too much.
352
00:20:43,830 --> 00:20:45,890
I clearly told you that
353
00:20:45,890 --> 00:20:49,950
you were prohibited from dating
until sales were back to normal.
354
00:20:49,950 --> 00:20:51,420
Who do you think you are?
355
00:20:51,420 --> 00:20:53,430
How can you prohibit us from dating?
356
00:20:53,430 --> 00:20:54,890
Are we in prison?
357
00:20:54,890 --> 00:20:56,730
Are you a prison officer?
358
00:20:56,920 --> 00:20:58,430
Inmate 1512.
359
00:20:58,430 --> 00:21:00,030
Close the shop immediately!
360
00:21:00,390 --> 00:21:02,630
Stop threatening me with that.
361
00:21:02,630 --> 00:21:06,200
We’re friends.
How could you threaten me over money?
362
00:21:06,200 --> 00:21:07,130
What?
363
00:21:07,130 --> 00:21:09,970
How many times have I told you that?
364
00:21:09,970 --> 00:21:12,960
Since the incident
with the old man and hearing aid,
365
00:21:12,960 --> 00:21:14,500
our friendship is over.
366
00:21:14,500 --> 00:21:15,600
Over!
367
00:21:15,600 --> 00:21:17,180
I’m an investor
368
00:21:17,180 --> 00:21:18,950
and you’re just my employee.
369
00:21:21,650 --> 00:21:23,460
Bok Nyeo and Mr. Laundry.
370
00:21:23,460 --> 00:21:26,250
Leave and go back to your
rooms immediately!
371
00:21:26,420 --> 00:21:27,860
He has a name.
372
00:21:27,860 --> 00:21:29,860
Stop calling him Mr. Laundry.
373
00:21:29,860 --> 00:21:31,890
He’s Mr. Laundry,
so I call him Mr. Laundry.
374
00:21:31,890 --> 00:21:33,700
Do you want me to call him Mr. Cleaner?
375
00:21:46,880 --> 00:21:48,780
For over thirty years,
376
00:21:49,040 --> 00:21:51,500
I’ve lived my life only for you.
377
00:21:51,960 --> 00:21:55,120
I’ve sacrificed my entire life
for your future.
378
00:21:55,120 --> 00:21:57,610
I’ve never asked you
to sacrifice for me.
379
00:21:58,010 --> 00:22:00,120
I always wanted you to live happily.
380
00:22:00,120 --> 00:22:03,120
I’ve never wanted you to live
in pain for my sake.
381
00:22:08,210 --> 00:22:09,330
Yes.
382
00:22:09,810 --> 00:22:11,530
Maybe you’re right.
383
00:22:12,740 --> 00:22:14,690
After your father died,
384
00:22:15,240 --> 00:22:17,310
I've been holding a grudge
385
00:22:17,850 --> 00:22:20,860
that I wanted to use you to resolve.
386
00:22:34,140 --> 00:22:35,420
Hey, Mr. Tak.
387
00:22:35,420 --> 00:22:36,780
Yes, Director Park.
388
00:22:37,320 --> 00:22:38,970
You’re late today.
389
00:22:43,710 --> 00:22:44,930
About Ms. Cha…
390
00:22:46,460 --> 00:22:50,790
I was told that she drives by herself
without you recently.
391
00:22:50,790 --> 00:22:51,770
Is it true?
392
00:22:52,000 --> 00:22:53,730
She doesn’t do it often.
393
00:22:53,730 --> 00:22:54,570
Just sometimes.
394
00:22:55,540 --> 00:22:57,160
Where do you think she goes
395
00:22:57,160 --> 00:22:59,810
without you, Mr. Tak?
396
00:23:00,320 --> 00:23:01,370
I’m not sure.
397
00:23:02,030 --> 00:23:03,310
I don’t know.
398
00:23:04,690 --> 00:23:07,420
Does she make any strange phone calls?
399
00:23:07,780 --> 00:23:09,820
Strange phone calls?
400
00:23:10,430 --> 00:23:11,560
For example…
401
00:23:13,710 --> 00:23:16,520
I don't think I need
to give you all the details.
402
00:23:16,870 --> 00:23:19,940
Just give me the chips
for the black box and the navigation.
403
00:23:20,680 --> 00:23:21,530
Why?
404
00:23:21,530 --> 00:23:22,940
What do you mean?
405
00:23:24,110 --> 00:23:25,570
It’s an order from the chairman.
406
00:23:25,570 --> 00:23:27,600
Why would the chairman need those?
407
00:23:27,600 --> 00:23:29,410
You're asking too many questions.
408
00:23:30,710 --> 00:23:32,610
You just need to follow my orders.
409
00:23:34,050 --> 00:23:35,440
Why aren’t you answering me?
410
00:23:36,720 --> 00:23:38,300
Yes, understood.
411
00:23:39,700 --> 00:23:41,250
Give it to me quickly.
412
00:23:41,510 --> 00:23:43,140
Yes, right away.
413
00:24:13,710 --> 00:24:16,990
You shouldn’t say anything to Ms. Cha.
414
00:24:17,770 --> 00:24:21,040
There are plenty of people
who lose their jobs
415
00:24:21,350 --> 00:24:23,560
because they can’t keep a secret.
Understand?
416
00:24:24,580 --> 00:24:26,630
Yes, I do.
417
00:24:36,650 --> 00:24:39,520
What is he up to this time?
418
00:24:39,520 --> 00:24:41,760
He’s just like his wife.
419
00:24:56,120 --> 00:25:00,080
I’ve checked the black box and navigation
chips from Ms. Cha’s car,
420
00:25:00,580 --> 00:25:02,450
but I couldn’t find anything.
421
00:25:02,450 --> 00:25:03,660
They're perfectly clean.
422
00:25:04,570 --> 00:25:05,580
Are they?
423
00:25:06,740 --> 00:25:08,690
Honestly speaking,
424
00:25:09,990 --> 00:25:12,000
it makes me more suspicious
425
00:25:12,000 --> 00:25:14,240
because they're too clean.
426
00:25:14,560 --> 00:25:18,140
You’re almost like
Detective Columbo now.
427
00:25:26,610 --> 00:25:27,390
Oh.
428
00:25:27,660 --> 00:25:29,160
- Did you call for me?
- Yes.
429
00:25:29,160 --> 00:25:30,760
Come here.
Have a seat.
430
00:25:30,970 --> 00:25:32,010
Yes, Mr. Chairman.
431
00:25:39,370 --> 00:25:40,510
Well.
432
00:25:40,940 --> 00:25:44,900
I’m sorry, but I called you to ask
for a difficult favor.
433
00:25:46,570 --> 00:25:47,860
I’d like to assign you
434
00:25:49,230 --> 00:25:52,640
as a regional director
of our Vietnam branch.
435
00:25:54,190 --> 00:25:55,710
A regional director of Vietnam?
436
00:25:58,260 --> 00:26:01,620
Shinhwa Confectionery
could be successful
437
00:26:01,620 --> 00:26:04,410
even in Paris, the home of bakery.
438
00:26:04,790 --> 00:26:05,980
Even so,
439
00:26:05,980 --> 00:26:09,330
Southeast Asia is still
like a wasteland to us.
440
00:26:11,420 --> 00:26:13,830
Why don’t we use Vietnam
441
00:26:13,830 --> 00:26:15,740
as a starting point
442
00:26:15,740 --> 00:26:18,100
to expand our business
in Southeast Asia?
443
00:26:18,340 --> 00:26:19,990
As I told you before,
444
00:26:20,270 --> 00:26:23,540
I prefer work in the kitchen
to business management...
445
00:26:23,540 --> 00:26:25,450
Stop saying that.
446
00:26:26,110 --> 00:26:30,150
You’re way too good to be a baker.
447
00:26:31,900 --> 00:26:34,230
Leave the country as soon as possible
448
00:26:34,230 --> 00:26:36,620
and start establishing a branch office
449
00:26:36,620 --> 00:26:39,690
so you can be the leader
of our expansion into Southeast Asia.
450
00:26:40,060 --> 00:26:43,000
You have both executive
and management ability,
451
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
so I couldn't find someone
better than you for this.
452
00:26:49,180 --> 00:26:52,140
I know this is a difficult
decision to make,
453
00:26:52,140 --> 00:26:53,120
but
454
00:26:53,690 --> 00:26:56,370
I hope that you can follow my will
for our corporation.
455
00:27:12,990 --> 00:27:15,260
Regional director of Vietnam
in this situation?
456
00:27:20,120 --> 00:27:21,000
Yes?
457
00:27:28,140 --> 00:27:31,290
I blacked out last night,
so I don't remember anything,
458
00:27:31,290 --> 00:27:33,840
but my sister told me everything
in the morning.
459
00:27:34,190 --> 00:27:36,550
She said you brought me home.
460
00:27:36,780 --> 00:27:38,820
Why did you drink so much?
461
00:27:38,820 --> 00:27:41,020
You should be careful.
It's dangerous at night.
462
00:27:41,020 --> 00:27:44,720
You know why I was drinking.
463
00:27:47,600 --> 00:27:51,190
You can't be my friend like old times?
464
00:27:53,530 --> 00:27:56,160
If it’s really impossible
to be me friend again,
465
00:27:56,820 --> 00:27:59,200
I have another decision to make.
466
00:27:59,610 --> 00:28:01,420
Another decision?
467
00:28:01,810 --> 00:28:03,340
What do you mean?
468
00:28:18,890 --> 00:28:19,850
Hello?
469
00:28:20,220 --> 00:28:21,590
It’s me, Soo In.
470
00:28:21,890 --> 00:28:23,490
I need to ask you something.
471
00:28:23,990 --> 00:28:25,030
What is it?
472
00:28:25,300 --> 00:28:27,980
Can you hire me as a part-timer
at Magic Bakery
473
00:28:27,980 --> 00:28:30,860
if I end up unemployed?
474
00:28:31,290 --> 00:28:32,820
What are you saying?
475
00:28:32,820 --> 00:28:34,670
Why will you end up unemployed?
476
00:28:34,860 --> 00:28:37,150
It’s just that…
I don’t want to work anymore.
477
00:28:37,610 --> 00:28:41,410
I want to play with you every day.
478
00:28:41,610 --> 00:28:43,200
Don’t be absurd.
479
00:28:43,690 --> 00:28:45,720
Did you make a mistake at work?
480
00:28:45,720 --> 00:28:47,380
Is that why you're being fired?
481
00:28:47,630 --> 00:28:48,980
I think so.
482
00:28:48,980 --> 00:28:51,150
Why?
What did you do wrong?
483
00:28:52,870 --> 00:28:56,240
I’m much more competent
than you think.
484
00:28:56,680 --> 00:28:58,200
I’d resign voluntarily,
485
00:28:58,200 --> 00:28:59,630
but I’d never get fired.
486
00:29:00,950 --> 00:29:02,620
You surprised me.
487
00:29:03,150 --> 00:29:06,800
But what did you mean
about quitting your job?
488
00:29:07,070 --> 00:29:09,340
I’ll tell you the
details when I get home.
489
00:29:09,340 --> 00:29:11,370
I just called you to hear your voice.
490
00:29:11,370 --> 00:29:12,970
Nothing happened at your work, right?
491
00:29:13,640 --> 00:29:14,540
Yes.
492
00:29:29,280 --> 00:29:31,710
Apparently he claims to be
493
00:29:32,030 --> 00:29:33,670
the son of your husband
494
00:29:33,930 --> 00:29:35,990
and tried to deceive
Chairman Ma that way.
495
00:29:37,330 --> 00:29:39,830
That really makes me angry.
496
00:29:40,180 --> 00:29:43,770
Why would he tell such a lie?
497
00:29:44,230 --> 00:29:45,730
What’s wrong, mother?
498
00:29:46,380 --> 00:29:47,160
Huh?
499
00:29:47,160 --> 00:29:48,550
Nothing.
500
00:29:50,760 --> 00:29:53,790
By the way, after Ms. Cha found out
501
00:29:53,790 --> 00:29:55,540
about your marriage registration.
502
00:29:55,540 --> 00:29:57,610
She looked pretty shocked.
503
00:29:58,520 --> 00:30:01,150
I’m worried about what she’ll do.
504
00:30:01,150 --> 00:30:04,730
Kang Ddang’s father
went to see his mother.
505
00:30:17,360 --> 00:30:18,300
Mother.
506
00:30:18,510 --> 00:30:20,370
Why do you want to see me?
507
00:30:21,460 --> 00:30:22,410
Sit.
508
00:30:28,810 --> 00:30:30,070
Have some tea.
509
00:30:30,320 --> 00:30:32,550
I’ll order black tea for you.
It’s your favorite.
510
00:30:32,750 --> 00:30:35,350
Since I’ve met you yesterday,
511
00:30:35,570 --> 00:30:37,980
I haven't been able to eat.
512
00:30:38,240 --> 00:30:40,790
I don’t want tea.
Just tell me why you wanted to see me.
513
00:30:41,000 --> 00:30:43,310
I couldn’t sleep at
all either, mother.
514
00:30:47,370 --> 00:30:48,460
I’m sorry.
515
00:30:48,690 --> 00:30:50,120
If you're sorry,
516
00:30:50,120 --> 00:30:51,660
then come back to me.
517
00:30:51,930 --> 00:30:53,440
It's not too late.
518
00:30:53,440 --> 00:30:56,000
How can I go back to you?
I have Mi O and my son with me.
519
00:30:56,230 --> 00:30:58,100
You don’t care about me anymore
520
00:30:58,100 --> 00:30:59,970
because you have your own family now.
521
00:31:00,230 --> 00:31:03,280
She was locked up in prison
for over two years because of me.
522
00:31:04,470 --> 00:31:06,480
For over thirty years,
523
00:31:07,170 --> 00:31:10,790
I've been locked up with the Ma family
which is even scarier than prison.
524
00:31:12,050 --> 00:31:14,380
I’ve been surrounded by my enemies
525
00:31:14,380 --> 00:31:16,360
and fighting for my life every day.
526
00:31:16,630 --> 00:31:19,990
I’ve always lived as dangerously
as a tightrope walker.
527
00:31:20,220 --> 00:31:22,430
Then get out of there now.
528
00:31:24,280 --> 00:31:25,680
You don’t love father.
529
00:31:25,680 --> 00:31:27,500
Why do you have to live with him?
530
00:31:30,020 --> 00:31:32,620
Just like I did, take
up courage and leave.
531
00:31:32,620 --> 00:31:34,640
It’s easier than you think.
532
00:31:34,850 --> 00:31:36,820
How dare you…
533
00:31:37,060 --> 00:31:39,040
What are you talking about?
534
00:31:39,560 --> 00:31:42,470
If you choose her,
you’ll lose everything.
535
00:31:42,470 --> 00:31:45,520
If you give up on her,
you can have everything.
536
00:31:46,350 --> 00:31:48,320
Please think wisely.
537
00:32:15,460 --> 00:32:16,850
Ms. Cha.
538
00:32:19,140 --> 00:32:21,890
I wasn't sure whether I should
tell you or not,
539
00:32:21,890 --> 00:32:24,220
but I think that you should know.
540
00:32:25,960 --> 00:32:28,460
Actually, Director Park took the chips
541
00:32:28,460 --> 00:32:30,800
for the black box and navigation
this morning.
542
00:32:30,800 --> 00:32:34,010
He said it was an order
from the chairman.
543
00:32:34,490 --> 00:32:35,340
What?
544
00:32:35,650 --> 00:32:39,620
He also asked me if
you drive alone often,
545
00:32:39,620 --> 00:32:42,580
where you go and who you talk to.
546
00:32:42,580 --> 00:32:44,040
He asked me a lot.
547
00:32:44,040 --> 00:32:46,540
So what did you tell him?
548
00:32:46,960 --> 00:32:48,580
I told him that I don’t know much.
549
00:32:50,180 --> 00:32:51,080
Good.
550
00:32:51,080 --> 00:32:53,580
He told me to keep it a secret from you,
551
00:32:53,580 --> 00:32:57,250
but you’re my boss,
so I thought I should tell you.
552
00:32:57,510 --> 00:32:58,790
Thank you, Mr. Tak.
553
00:32:59,510 --> 00:33:01,350
You don’t need to thank me.
554
00:33:25,250 --> 00:33:26,230
Dan Shim.
555
00:33:28,330 --> 00:33:31,370
Do you know where I just was?
556
00:33:35,250 --> 00:33:38,090
I met Jin Woo’s mother.
557
00:33:38,980 --> 00:33:40,360
Jin Woo’s mother?
558
00:33:40,560 --> 00:33:41,380
Yes.
559
00:33:42,170 --> 00:33:43,800
Jin Woo’s mother said that
560
00:33:44,460 --> 00:33:48,600
she urgently needs
what she hid under the tree.
561
00:33:50,600 --> 00:33:53,410
You have it, right?
562
00:33:58,880 --> 00:34:01,320
You told me that you
were holding onto it last time.
563
00:34:01,320 --> 00:34:03,020
Why do you keep lying to me?
564
00:34:03,570 --> 00:34:04,790
Give it to me now.
565
00:34:05,010 --> 00:34:07,920
I’ll deliver it to
Jin Woo’s mother now.
566
00:34:10,050 --> 00:34:12,670
You’ve kept it for over thirty years.
567
00:34:12,670 --> 00:34:15,310
You should give it
back to the owner now.
568
00:34:15,310 --> 00:34:16,560
Where did you hide it?
569
00:34:20,670 --> 00:34:22,030
Is it in the house?
570
00:34:22,030 --> 00:34:25,110
Or did you hide it outside?
571
00:34:25,770 --> 00:34:27,090
I don’t know.
572
00:34:27,090 --> 00:34:28,760
I don’t know anything.
573
00:34:28,760 --> 00:34:30,490
You do know!
574
00:34:30,490 --> 00:34:32,660
You’re the one who hid it.
Of course you know.
575
00:34:32,660 --> 00:34:34,180
Tell me now.
576
00:34:34,180 --> 00:34:34,980
Huh?
577
00:34:36,290 --> 00:34:38,890
What are you asking her?
578
00:34:38,890 --> 00:34:39,690
Huh?
579
00:34:42,730 --> 00:34:43,620
Wait a minute.
580
00:34:44,020 --> 00:34:46,970
I could here from outside
that you were forcing her to answer you.
581
00:34:46,970 --> 00:34:47,860
Weren't you?
582
00:34:47,860 --> 00:34:49,860
I didn’t force her to do anything.
583
00:34:51,230 --> 00:34:52,880
She said she was hungry,
584
00:34:52,880 --> 00:34:55,870
so I asked her
what she wanted for a snack.
585
00:34:56,970 --> 00:34:58,370
Mom, is that true?
586
00:35:02,190 --> 00:35:05,320
Get her a snack then.
587
00:35:06,150 --> 00:35:07,930
Wow.
588
00:35:10,280 --> 00:35:11,630
What a surprise.
589
00:35:11,630 --> 00:35:14,460
Why does she care about
mother’s snack?
590
00:35:16,120 --> 00:35:18,620
Mother, do you want to eat something?
591
00:35:18,910 --> 00:35:22,160
I’m on my way out,
so I’ll buy you something to eat.
592
00:35:30,820 --> 00:35:32,640
Are you sewing now?
593
00:35:32,640 --> 00:35:35,490
You must be in good condition today.
594
00:35:35,490 --> 00:35:36,810
I’ll be back, mother.
595
00:36:28,900 --> 00:36:30,360
What should I do?
596
00:36:30,670 --> 00:36:32,590
I have to hide it well
597
00:36:33,130 --> 00:36:35,310
until I’ll meet Jin Woo’s mother.
598
00:36:45,650 --> 00:36:46,720
That’s it!
599
00:37:13,990 --> 00:37:15,000
Alright.
600
00:37:20,480 --> 00:37:22,780
How come I haven't seen
Poong Geum all day long?
601
00:37:22,970 --> 00:37:25,760
Young Wok said she was using her
for a new project.
602
00:37:25,760 --> 00:37:27,510
Do you know what that means?
603
00:37:27,510 --> 00:37:29,920
Actually, no one knows.
604
00:37:36,660 --> 00:37:38,360
What a nice car.
Whose car is this?
605
00:37:45,270 --> 00:37:46,070
Huh?
606
00:37:46,070 --> 00:37:47,700
Isn’t that Poong Geum?
607
00:38:04,540 --> 00:38:07,020
Whose car is this?
608
00:38:07,530 --> 00:38:09,160
Young Wok bought it.
609
00:38:10,830 --> 00:38:11,630
Hey.
610
00:38:11,910 --> 00:38:13,480
They are my employees.
611
00:38:13,480 --> 00:38:14,860
Say hello to them.
612
00:38:15,470 --> 00:38:16,450
Hello.
613
00:38:16,820 --> 00:38:20,200
I’m Ms. Kim Young Wok’s driver,
Kang Byeon Dong.
614
00:38:20,500 --> 00:38:23,870
I’m Young Wok’s
bodyguard temporally.
615
00:38:24,330 --> 00:38:25,770
Jeez.
616
00:38:26,040 --> 00:38:29,410
Why do you need a driver
and a bodyguard?
617
00:38:29,410 --> 00:38:31,020
Why?
Do you envy me?
618
00:38:31,020 --> 00:38:32,680
Would you like me to give you a ride?
619
00:38:32,850 --> 00:38:35,250
What are you up to now?
620
00:38:35,540 --> 00:38:37,350
We plan to…
621
00:38:37,350 --> 00:38:39,020
Shut your mouth.
622
00:38:41,150 --> 00:38:42,460
Isn’t that your phone?
623
00:38:45,310 --> 00:38:46,430
Yes, Mr. Gigolo.
624
00:38:47,770 --> 00:38:49,970
I received a phone call
from the housekeeper.
625
00:38:50,210 --> 00:38:52,500
Joo Ran just left the house.
626
00:38:52,710 --> 00:38:53,770
Okay.
627
00:38:53,770 --> 00:38:56,170
The information fee
is fifty bucks a pop.
628
00:38:57,080 --> 00:38:57,910
Bye now.
629
00:38:59,130 --> 00:39:00,740
We should leave now, Young Wok.
630
00:39:00,740 --> 00:39:01,840
Okay.
631
00:39:01,840 --> 00:39:02,640
Hey.
632
00:39:02,640 --> 00:39:05,720
Skip the secret dates
to focus on your work.
633
00:39:05,720 --> 00:39:07,400
Especially you, Shim Bok Nyeo.
634
00:39:09,220 --> 00:39:10,580
- Let’s go.
- Mr. Kang.
635
00:39:10,790 --> 00:39:11,590
Yes.
636
00:39:13,880 --> 00:39:15,220
See you later.
637
00:39:16,910 --> 00:39:18,160
Where are they going?
638
00:39:18,370 --> 00:39:19,540
I don’t know.
639
00:39:22,260 --> 00:39:25,260
They'll end up in prison again.
640
00:39:25,260 --> 00:39:27,160
I have bad feeling about this.
641
00:39:43,180 --> 00:39:45,080
[Mirae Bank]
642
00:39:46,280 --> 00:39:48,080
Who is that old woman?
643
00:40:02,720 --> 00:40:03,800
Hello.
644
00:40:04,050 --> 00:40:05,160
Please have a seat.
645
00:40:07,500 --> 00:40:09,740
Have you prepared
what I requested last time?
646
00:40:09,740 --> 00:40:10,770
Yes, ma’am.
647
00:40:11,050 --> 00:40:13,020
We have various kinds
of investment products.
648
00:40:13,020 --> 00:40:14,560
In case of an installment fund,
649
00:40:14,560 --> 00:40:17,160
the average rate of return
is below 10% for six months,
650
00:40:17,160 --> 00:40:20,280
but if the term is longer than
three years, it will be over 20%.
651
00:40:20,280 --> 00:40:23,620
That's too small of a return.
652
00:40:25,120 --> 00:40:27,920
Would you like me to introduce you
to other investment products?
653
00:40:28,170 --> 00:40:29,050
No thank you.
654
00:40:29,050 --> 00:40:31,080
I recently opened an account
655
00:40:31,080 --> 00:40:33,350
with an investment company.
656
00:40:33,350 --> 00:40:36,200
Their rate of return
is more than double.
657
00:40:36,800 --> 00:40:38,670
Which investment company was it?
658
00:40:38,670 --> 00:40:40,340
It’s Secret Asset.
659
00:40:40,840 --> 00:40:43,240
Are you talking about Top Safety?
660
00:40:43,560 --> 00:40:44,500
Okay.
661
00:40:45,550 --> 00:40:48,110
We can’t compete with
their rate of return,
662
00:40:48,110 --> 00:40:50,340
but our products are safer.
663
00:40:50,340 --> 00:40:51,400
It’s okay.
664
00:40:51,400 --> 00:40:54,750
I stopped by because you said
you had a good product,
665
00:40:54,750 --> 00:40:56,140
but I’ll come back later.
666
00:40:56,990 --> 00:40:57,920
Thank you.
667
00:40:58,870 --> 00:40:59,690
Bye.
668
00:41:05,770 --> 00:41:07,650
Secret Asset?
669
00:41:08,190 --> 00:41:09,570
Top Safety?
670
00:41:17,430 --> 00:41:19,410
You haven’t heard from Do Jin?
671
00:41:21,310 --> 00:41:24,410
He must be very happy
since he registered their marriage.
672
00:41:24,410 --> 00:41:26,450
They’re like newlyweds now.
673
00:41:27,800 --> 00:41:29,620
Did they start living
together properly?
674
00:41:31,230 --> 00:41:32,640
No.
675
00:41:33,200 --> 00:41:35,760
Do Jin is staying with a friend.
676
00:41:35,760 --> 00:41:38,060
You never know
677
00:41:38,060 --> 00:41:41,360
since none of us have seen him.
678
00:41:44,280 --> 00:41:46,210
How could you do this, father?
679
00:41:48,070 --> 00:41:50,170
How could you try to assign Woo Seok
680
00:41:50,170 --> 00:41:52,000
overseas without telling me?
681
00:41:54,070 --> 00:41:55,070
Overseas?
682
00:41:55,070 --> 00:41:57,910
Nam Woo Seok will leave soon
as a regional director of Vietnam.
683
00:42:03,960 --> 00:42:05,030
No way!
684
00:42:05,430 --> 00:42:06,810
Cancel it right away.
685
00:42:07,050 --> 00:42:09,420
Do you think that business
management is a joke?
686
00:42:10,190 --> 00:42:12,490
I have plans for this,
687
00:42:12,490 --> 00:42:13,560
so stay quiet.
688
00:42:13,770 --> 00:42:15,370
Then send me with him.
689
00:42:15,370 --> 00:42:17,370
Hey!
Don’t be ridiculous.
690
00:42:17,370 --> 00:42:21,240
It seems like father assigned him
overseas to separate you.
691
00:42:21,240 --> 00:42:23,210
It doesn't make sense to send you too.
692
00:42:23,210 --> 00:42:24,700
Why are you doing this suddenly?
693
00:42:26,240 --> 00:42:28,230
You told me that you want to have him
694
00:42:28,230 --> 00:42:30,660
as your son-in-law
until just a while ago.
695
00:42:30,940 --> 00:42:32,780
Why did you suddenly change your mind?
696
00:42:36,580 --> 00:42:39,720
You can never marry Mr. Nam.
697
00:42:39,970 --> 00:42:40,950
Why not?
698
00:42:40,950 --> 00:42:42,510
I told you!
699
00:42:42,940 --> 00:42:45,620
He ignored my daughter.
I can’t let him be my son-in-law.
700
00:42:46,050 --> 00:42:48,420
Is that the only reason?
701
00:42:49,080 --> 00:42:50,760
Bring my tea to the study.
702
00:42:50,760 --> 00:42:51,700
Father.
703
00:42:52,340 --> 00:42:53,130
Father!
704
00:42:56,290 --> 00:42:58,430
I feel so excited
705
00:42:58,430 --> 00:43:01,140
imagining that single father
out of Joo Hee's life.
706
00:43:02,070 --> 00:43:05,910
By the way, I didn’t know that Shinhwa
Confectionery had a branch in Vietnam.
707
00:43:08,220 --> 00:43:09,410
It doesn't.
708
00:43:09,410 --> 00:43:10,890
We're going to start one.
709
00:43:10,890 --> 00:43:12,920
He’ll be assigned as
a regional director,
710
00:43:12,920 --> 00:43:15,150
but there’s actually
nothing in Vietnam.
711
00:43:32,800 --> 00:43:36,370
I think the chairman knows something.
712
00:43:36,950 --> 00:43:40,940
He took the chips from my black box
and navigation system today.
713
00:43:41,320 --> 00:43:43,480
How much does he know?
714
00:43:43,920 --> 00:43:47,260
I’m not sure,
715
00:43:47,770 --> 00:43:50,850
but I think that he’s suspicious of me
716
00:43:50,850 --> 00:43:52,490
being the one who saved Jin Woo.
717
00:43:52,490 --> 00:43:53,960
Will you be alright, Aeng Ran?
718
00:43:55,400 --> 00:43:56,720
I’m okay.
719
00:43:56,720 --> 00:43:59,580
I think the chairman will assign
720
00:43:59,580 --> 00:44:01,960
Nam Woo Seok to Vietnam soon.
721
00:44:03,190 --> 00:44:05,540
I think we should take care
of things beforehand.
722
00:44:05,540 --> 00:44:07,540
Are you contacting the shareholders?
723
00:44:07,750 --> 00:44:08,650
Yes.
724
00:44:08,650 --> 00:44:11,640
I’m contacting them secretly.
725
00:44:12,600 --> 00:44:13,500
Okay.
726
00:44:13,920 --> 00:44:15,270
You should hurry up
727
00:44:15,520 --> 00:44:16,900
and be careful.
728
00:45:12,380 --> 00:45:13,400
What are you doing?
729
00:45:13,560 --> 00:45:14,630
Tell me the truth.
730
00:45:15,000 --> 00:45:15,830
About what?
731
00:45:15,830 --> 00:45:18,470
Why did father change his mind
all of a sudden?
732
00:45:18,470 --> 00:45:20,040
How am I supposed to know?
733
00:45:20,840 --> 00:45:23,610
I've seen you stuck to father
734
00:45:23,610 --> 00:45:25,270
like gum these days.
735
00:45:25,270 --> 00:45:27,110
There's something up
with you two, right?
736
00:45:27,110 --> 00:45:28,910
Something happened
to the single father, huh?
737
00:45:32,680 --> 00:45:34,180
I don’t know, I don’t know.
738
00:45:34,180 --> 00:45:35,700
Oh, hey!
739
00:45:36,450 --> 00:45:37,860
Oh my.
740
00:45:38,190 --> 00:45:41,400
I can smell something fishy.
741
00:45:45,670 --> 00:45:46,550
Over here.
742
00:45:53,290 --> 00:45:56,430
I wanted to discuss something privately,
so I asked you to come out.
743
00:45:56,430 --> 00:45:57,540
Did something happen?
744
00:45:59,050 --> 00:46:00,410
Let’s order something first.
745
00:46:09,630 --> 00:46:12,290
I’m thinking about quitting my job.
746
00:46:12,880 --> 00:46:14,060
Quitting your job?
747
00:46:14,500 --> 00:46:17,800
Actually, I've been
considering it for a while.
748
00:46:18,490 --> 00:46:20,280
I’m a baker, so I’m the happiest
749
00:46:20,280 --> 00:46:22,070
when I'm in the kitchen.
750
00:46:22,880 --> 00:46:24,760
I haven't been as happy
751
00:46:25,250 --> 00:46:27,190
doing business management.
752
00:46:28,450 --> 00:46:30,210
But the biggest reason is that
753
00:46:32,850 --> 00:46:36,660
the chairman of Shinhwa Group
is a benefactor to me,
754
00:46:37,340 --> 00:46:40,730
but to you, he’s the evil man who put
you in prison on false accusations.
755
00:46:42,500 --> 00:46:45,830
I don’t feel comfortable
working for someone
756
00:46:46,720 --> 00:46:48,560
who harassed you and made you suffer so.
757
00:46:49,970 --> 00:46:51,130
Instructor.
758
00:46:51,930 --> 00:46:55,900
It isn’t easy to see Joo Hee
every day either.
759
00:46:58,900 --> 00:47:00,580
And critically,
760
00:47:01,430 --> 00:47:03,170
the chairman told me today
761
00:47:03,890 --> 00:47:07,910
that he'll assign me as regional
director of Vietnam soon.
762
00:47:08,690 --> 00:47:09,880
Vietnam?
763
00:47:10,200 --> 00:47:12,230
Can you live away from me?
764
00:47:12,930 --> 00:47:14,650
I don’t think I can do it.
765
00:47:18,000 --> 00:47:20,960
If you tell me that you
can live without me,
766
00:47:21,600 --> 00:47:23,220
I’ll accept the transfer.
767
00:47:26,050 --> 00:47:28,760
Would you like me to go?
768
00:47:30,650 --> 00:47:31,630
Don’t go.
769
00:47:34,050 --> 00:47:35,500
It was only for a moment,
770
00:47:35,500 --> 00:47:38,370
but just thinking of living without you
771
00:47:38,370 --> 00:47:41,340
broke my heart.
772
00:47:42,080 --> 00:47:43,180
Don’t go.
773
00:47:43,800 --> 00:47:45,680
You sound lovelier now.
774
00:47:46,310 --> 00:47:47,210
But then,
775
00:47:49,290 --> 00:47:51,380
is it okay to be this selfish?
776
00:47:53,010 --> 00:47:54,090
Of course.
777
00:47:56,080 --> 00:47:58,440
Thank you for stopping me.
778
00:47:58,790 --> 00:48:00,590
If you told me to leave,
779
00:48:01,110 --> 00:48:04,730
I'd complain to you about it for months.
780
00:48:05,380 --> 00:48:09,170
Then I'd be in real trouble.
781
00:48:13,840 --> 00:48:15,680
[20% off last-minute sale for you]
782
00:48:15,680 --> 00:48:17,710
[Magic Bakery]
783
00:48:20,510 --> 00:48:22,510
I’m back!
784
00:48:23,500 --> 00:48:26,950
Where have you been all day?
785
00:48:27,200 --> 00:48:28,530
I told you.
786
00:48:28,530 --> 00:48:30,890
I’m working for
Young Wok’s new project.
787
00:48:31,100 --> 00:48:34,160
What about the car and the driver?
788
00:48:34,160 --> 00:48:35,960
We rented a car temporarily
789
00:48:35,960 --> 00:48:38,970
and the driver is the superintendent
of the residence hall where I live.
790
00:48:38,970 --> 00:48:41,930
Young Wok hired him temporarily
for this project too.
791
00:48:42,090 --> 00:48:44,870
So what is the project about?
792
00:48:45,680 --> 00:48:48,800
It wouldn't be any fun to tell you now,
so be patient.
793
00:48:48,800 --> 00:48:50,340
I’ll tell you later.
794
00:48:53,280 --> 00:48:54,510
I’m here to buy some bread.
795
00:48:57,100 --> 00:48:59,820
You’re the worst Scrooge
I’ve ever known.
796
00:48:59,820 --> 00:49:01,520
Since the day we opened,
797
00:49:01,520 --> 00:49:03,520
I’ve never seen him buy bread
at the full price.
798
00:49:03,520 --> 00:49:05,360
He always buys it on sale.
799
00:49:05,860 --> 00:49:08,520
You should be thankful
that he comes to buy some every day.
800
00:49:08,520 --> 00:49:09,860
Don't say that.
801
00:49:10,330 --> 00:49:13,630
What bread should I have for today?
802
00:49:13,630 --> 00:49:15,920
I have no doubt that
803
00:49:15,920 --> 00:49:17,870
you’ll buy the cheapest one.
804
00:49:19,100 --> 00:49:19,920
Here.
805
00:49:21,030 --> 00:49:22,050
What happened?
806
00:49:22,300 --> 00:49:23,870
How come you're buying two today?
807
00:49:24,090 --> 00:49:25,580
One is for my roommate.
808
00:49:27,480 --> 00:49:28,690
I’m sorry.
809
00:49:28,690 --> 00:49:32,020
You must be uncomfortable
living with him.
810
00:49:33,320 --> 00:49:36,020
Kang Ddang’s father is
at the residence hall now?
811
00:49:37,060 --> 00:49:37,920
Oh, yes.
812
00:49:37,920 --> 00:49:39,090
He's staying with me.
813
00:49:40,780 --> 00:49:41,790
Hello.
814
00:49:43,500 --> 00:49:45,130
Hello, Mr. Landlord.
815
00:49:46,640 --> 00:49:49,830
I brought you good news today.
816
00:49:51,300 --> 00:49:52,440
Good news?
817
00:49:52,660 --> 00:49:53,480
Yes.
818
00:49:53,880 --> 00:49:58,280
I have a friend with a factory in Guro
with about a hundred employees.
819
00:49:58,280 --> 00:50:00,160
I asked him for a favor
820
00:50:00,160 --> 00:50:03,610
and he agreed to a supply contract
with Magic Bakery for his employees' snacks.
821
00:50:04,340 --> 00:50:05,480
- Really?
- Really?
822
00:50:05,950 --> 00:50:07,080
Really?
823
00:50:07,600 --> 00:50:08,450
Yes.
824
00:50:09,040 --> 00:50:12,970
You’re the best, Mr. Landlord.
825
00:50:12,970 --> 00:50:15,460
You’re totally different from a man
826
00:50:15,460 --> 00:50:17,910
who'd just buy two pieces of bread
827
00:50:17,910 --> 00:50:20,420
when they're on sale.
828
00:50:21,630 --> 00:50:23,330
Thank you so much.
829
00:50:23,330 --> 00:50:26,200
We’re already grateful to you
for letting us rent this space.
830
00:50:26,200 --> 00:50:28,210
Now you're even taking care of us.
831
00:50:28,210 --> 00:50:29,400
Thank you very much.
832
00:50:29,400 --> 00:50:31,480
Don’t thank me,
833
00:50:31,840 --> 00:50:33,780
but thank Miss Son.
834
00:50:37,220 --> 00:50:38,880
I'm making my best effort
835
00:50:39,110 --> 00:50:41,680
to please Miss Son.
836
00:50:42,440 --> 00:50:45,120
You’re so straightforward.
837
00:50:45,330 --> 00:50:46,820
My only weakness is that
838
00:50:47,120 --> 00:50:49,010
I’m far too honest.
839
00:50:49,870 --> 00:50:51,520
My, my, my!
840
00:50:51,520 --> 00:50:54,620
You’re even funny.
841
00:50:55,840 --> 00:50:57,950
How dare she flatter him like this?
842
00:50:58,250 --> 00:50:59,850
Aren’t you going to help me check out?
843
00:51:00,120 --> 00:51:01,700
Get someone else to help you.
844
00:51:04,100 --> 00:51:06,440
[Resume]
845
00:51:09,670 --> 00:51:11,750
Jeez, she’s so annoying.
846
00:51:14,740 --> 00:51:15,920
What is that?
847
00:51:17,150 --> 00:51:19,090
Can’t you see?
I'm doing my resume.
848
00:51:20,340 --> 00:51:22,480
You're the son of a rich family.
849
00:51:22,480 --> 00:51:24,760
Why don’t you just ask a friend
to hire you?
850
00:51:24,760 --> 00:51:26,900
I met some of my friends today,
851
00:51:26,900 --> 00:51:28,660
but they were acting strangely.
852
00:51:29,080 --> 00:51:29,960
How?
853
00:51:30,320 --> 00:51:32,500
They offered me a salary
of less than $10,000 a month.
854
00:51:32,500 --> 00:51:34,130
I can't accept an offer like that.
855
00:51:35,330 --> 00:51:36,570
That’s right.
856
00:51:36,890 --> 00:51:38,970
People don’t change easily.
857
00:51:38,970 --> 00:51:41,440
I knew it.
858
00:51:42,090 --> 00:51:43,300
What are you saying?
859
00:51:44,620 --> 00:51:45,810
Nevermind.
860
00:51:46,020 --> 00:51:48,880
Keep looking for a company who'll pay
you more than $10,000 a month.
861
00:51:49,090 --> 00:51:51,080
Could you introduce me to a firm?
862
00:51:52,310 --> 00:51:54,550
If I know a company that paid
over $10,000 a month,
863
00:51:54,550 --> 00:51:55,510
I’d apply there first.
864
00:51:55,510 --> 00:51:58,180
Why would I give you such
a good opportunity?
865
00:51:58,870 --> 00:52:00,330
Good grief.
866
00:52:03,630 --> 00:52:06,530
It’s your turn to sleep on the floor!
867
00:52:06,920 --> 00:52:08,340
It doesn't work like that!
868
00:52:08,340 --> 00:52:10,400
This is my place, so I sleep on the bed.
869
00:52:10,400 --> 00:52:13,120
You’re the moocher,
so you should sleep on the floor.
870
00:52:23,100 --> 00:52:24,900
Instructor, can I come in for a moment?
871
00:52:24,900 --> 00:52:25,730
Yes.
872
00:52:31,750 --> 00:52:32,860
What about work?
873
00:52:33,710 --> 00:52:34,860
I have the day off today.
874
00:52:35,200 --> 00:52:37,090
Oh, I'd forgotten.
875
00:52:37,090 --> 00:52:38,530
I'll put these in the drawer.
876
00:52:38,930 --> 00:52:39,840
Thank you.
877
00:52:54,470 --> 00:52:55,730
Who is he?
878
00:52:56,370 --> 00:52:57,210
It’s me.
879
00:52:57,210 --> 00:52:58,410
It’s you?
880
00:52:58,870 --> 00:53:00,020
You’re so cute.
881
00:53:01,120 --> 00:53:03,990
So who is the man next to you?
882
00:53:04,170 --> 00:53:05,210
I don’t know.
883
00:53:05,210 --> 00:53:08,490
Actually I found this picture at the
orphanage where I went to volunteer.
884
00:53:09,020 --> 00:53:10,060
What?
885
00:53:10,250 --> 00:53:12,720
I don't remember taking this picture,
886
00:53:12,970 --> 00:53:15,500
but it was hanging on the wall there.
887
00:53:15,500 --> 00:53:18,530
I posted to the bakery
association board, but…
888
00:53:18,900 --> 00:53:19,990
Oh, I’m late.
889
00:53:19,990 --> 00:53:22,030
- I gotta go now, Soo In.
- Sure, see you later.
890
00:53:29,760 --> 00:53:30,820
Oh well.
891
00:53:31,940 --> 00:53:33,180
I forgot.
892
00:53:33,180 --> 00:53:34,020
What?
893
00:53:34,020 --> 00:53:35,280
Did you forget something?
894
00:54:06,210 --> 00:54:08,850
[Letter of Resignation]
895
00:54:14,130 --> 00:54:16,660
Without someone’s help,
896
00:54:16,660 --> 00:54:19,430
little dying Jin Woo
wouldn't have survived
897
00:54:20,880 --> 00:54:22,330
to become Nam Woo Seok.
898
00:54:22,600 --> 00:54:23,570
That’s right.
899
00:54:24,100 --> 00:54:27,620
Then there must be someone
900
00:54:27,620 --> 00:54:30,550
who cared for and nursed Jin Woo
901
00:54:30,550 --> 00:54:32,010
at the hospital back then.
902
00:54:32,010 --> 00:54:34,410
But the hospital has closed
down already, so…
903
00:54:34,410 --> 00:54:36,570
That’s the only clue we have.
904
00:54:36,570 --> 00:54:39,880
We have to find out who helped
905
00:54:39,880 --> 00:54:41,610
save Jin Woo when he was dying.
906
00:54:43,350 --> 00:54:44,350
By the way, father,
907
00:54:45,850 --> 00:54:48,500
is there a special reason
that Nam Woo Seok
908
00:54:48,500 --> 00:54:50,520
can't be the deceased Jin Woo?
909
00:54:50,950 --> 00:54:51,750
Huh?
910
00:54:53,780 --> 00:54:56,900
What kind of a relationship
do you have with Nam Woo Seok,
911
00:54:57,090 --> 00:55:00,210
that you're so desperate over this?
912
00:55:00,900 --> 00:55:04,000
I'm suddenly curious.
913
00:55:04,440 --> 00:55:08,110
I’ll tell you about it later.
914
00:55:20,910 --> 00:55:23,310
The bakery only closes one day a week.
915
00:55:23,310 --> 00:55:26,060
Why don’t you take rest at home?
You’re working on your day off.
916
00:55:27,470 --> 00:55:30,290
I haven't been able
to help here for a while,
917
00:55:30,290 --> 00:55:32,000
so I have lots of work to do.
918
00:55:32,000 --> 00:55:34,150
Then let’s close the
laundry early today
919
00:55:34,150 --> 00:55:35,930
and go see a movie.
920
00:55:35,930 --> 00:55:39,600
Let’s go out quickly
before the witch comes back.
921
00:55:39,900 --> 00:55:41,140
Sure, I like that idea.
922
00:55:45,160 --> 00:55:47,740
The man who came to see you
a couple of days ago...
923
00:55:47,740 --> 00:55:49,050
Did you get to catch up?
924
00:55:49,240 --> 00:55:52,180
Yes.
I haven't seen him in so long,
925
00:55:52,180 --> 00:55:54,380
I barely recognized him at first.
926
00:55:54,600 --> 00:55:55,460
Ah…
927
00:56:00,400 --> 00:56:02,890
Apparently he claims to be
928
00:56:03,200 --> 00:56:04,850
the son of your husband
929
00:56:04,850 --> 00:56:07,130
and tried to deceive
Chairman Ma that way.
930
00:56:08,170 --> 00:56:09,970
I'm going out for a moment.
931
00:56:10,180 --> 00:56:11,230
Where are you going?
932
00:56:11,730 --> 00:56:13,230
I need to find out something.
933
00:56:13,230 --> 00:56:14,460
It won’t take long.
934
00:56:24,550 --> 00:56:25,820
Where are you going, mother?
935
00:56:26,040 --> 00:56:28,050
I need to see Chairman Ma.
936
00:56:28,390 --> 00:56:29,450
Why suddenly?
937
00:56:29,450 --> 00:56:30,830
You heard it too.
938
00:56:31,160 --> 00:56:34,190
Someone is pretending to be
my husband's son
939
00:56:34,190 --> 00:56:36,330
and commit fraud that way.
940
00:56:37,080 --> 00:56:37,930
You're right.
941
00:56:37,930 --> 00:56:40,860
I want to ask Chairman Ma
about this man.
942
00:56:40,860 --> 00:56:42,000
I’ll go with you.
943
00:56:42,000 --> 00:56:44,200
I’ll go alone.
Don’t worry.
944
00:56:44,200 --> 00:56:45,260
Taxi!
945
00:56:47,610 --> 00:56:49,070
Don’t worry.
I’ll be back soon.
946
00:56:55,770 --> 00:56:58,420
Who would lie about that?
947
00:57:02,360 --> 00:57:05,120
Actually, I saw a post
on the bakery association board
948
00:57:05,120 --> 00:57:07,220
from someone asking about Geobukdang.
949
00:57:07,220 --> 00:57:10,020
I scheduled a meeting
with him yesterday,
950
00:57:10,240 --> 00:57:12,230
so I went to meet him
with you, but wow...
951
00:57:12,230 --> 00:57:15,130
I found out he was a swindler.
952
00:57:17,330 --> 00:57:18,200
That’s right.
953
00:57:18,570 --> 00:57:21,570
I'm sure he said something
about the bakery association board.
954
00:57:32,350 --> 00:57:36,520
[I’m looking for someone who knows
about Geobukdang in Chuncheon.]
955
00:57:37,080 --> 00:57:39,010
Geobukdang in Chuncheon?
956
00:57:40,060 --> 00:57:42,790
That sounds like the bakery
mother used to have.
957
00:57:49,560 --> 00:57:51,400
[Posted by Nam Woo Seok]
958
00:57:52,630 --> 00:57:53,820
Nam Woo Seok?
959
00:57:55,700 --> 00:57:57,650
It was the instructor.
960
00:58:00,370 --> 00:58:01,810
I think I expected too much.
961
00:58:01,810 --> 00:58:04,880
Was this person a stranger
962
00:58:04,880 --> 00:58:06,350
who didn't know anything?
963
00:58:06,570 --> 00:58:07,800
That’s not it.
964
00:58:08,570 --> 00:58:10,450
He didn’t show up.
965
00:58:13,680 --> 00:58:16,150
If so, then the man the instructor
wanted to meet
966
00:58:16,150 --> 00:58:18,460
was the man who came by the bakery?
967
00:58:24,400 --> 00:58:27,200
[Letter of Resignation]
968
00:58:39,040 --> 00:58:40,710
[Moon Soo In]
969
00:58:46,350 --> 00:58:47,200
That’s right.
970
00:58:47,540 --> 00:58:48,720
I have his business card!
971
00:58:57,220 --> 00:58:59,800
[Lee Kang Choon’s bakery]
972
00:59:08,620 --> 00:59:10,680
Is this Lee Kang Choon’s bakery?
973
00:59:10,680 --> 00:59:13,870
Can I speak with Mr. Lee Kang Choon?
974
00:59:17,380 --> 00:59:19,680
I came to meet Chairman Ma Tae San.
975
00:59:19,680 --> 00:59:21,620
Do you have an appointment with him?
976
00:59:21,620 --> 00:59:23,760
No, I don't.
977
00:59:24,630 --> 00:59:28,620
Just tell him that Shim Bok Nyeo is here
to discuss something important.
978
00:59:28,820 --> 00:59:30,130
Just a moment please.
979
00:59:32,230 --> 00:59:35,190
Ms. Shim Bok Nyeo is here
to see the chairman.
980
00:59:38,250 --> 00:59:40,540
The chairman is currently out of office.
981
01:00:07,960 --> 01:00:10,900
[Lee Kang Choon’s bakery]
982
01:00:16,660 --> 01:00:17,940
Hello.
983
01:00:18,460 --> 01:00:19,470
Hey.
984
01:00:19,940 --> 01:00:21,340
You aren’t with Ms. Shim?
985
01:00:21,740 --> 01:00:23,330
I came alone.
986
01:00:23,330 --> 01:00:25,240
I need to ask you something.
987
01:00:33,950 --> 01:00:34,750
Yes.
988
01:00:38,270 --> 01:00:40,440
This is registered mail for you.
989
01:00:42,090 --> 01:00:43,030
Thank you.
990
01:00:57,620 --> 01:00:59,910
Who is this woman?
991
01:01:12,970 --> 01:01:15,980
The person you tried to meet in Seoul
992
01:01:15,980 --> 01:01:17,630
a couple of days ago...
993
01:01:17,630 --> 01:01:19,730
Was his name Nam Woo Seok
by any chance?
994
01:01:19,920 --> 01:01:22,430
How did you know?
995
01:01:23,940 --> 01:01:26,250
Then look this picture.
996
01:01:30,640 --> 01:01:33,280
This is the deceased
Mr. Nam and Jin Woo.
997
01:01:34,230 --> 01:01:35,510
Jin Woo?
998
01:01:40,660 --> 01:01:42,090
Can you recognize me, Dan Shim?
999
01:01:42,090 --> 01:01:43,460
Who?
1000
01:01:43,690 --> 01:01:45,120
I’m Bok Nyeo.
1001
01:01:45,340 --> 01:01:46,570
Jin Woo’s mother.
1002
01:01:46,990 --> 01:01:48,460
Don’t you remember Jin Woo?
1003
01:01:48,460 --> 01:01:50,130
Jin… Woo?
1004
01:01:50,320 --> 01:01:52,400
Yes, Jin Woo’s mother.
1005
01:01:54,130 --> 01:01:57,470
Then this boy is...
1006
01:01:58,610 --> 01:02:00,970
the son of my mother?
1007
01:02:00,970 --> 01:02:02,120
Yes.
1008
01:02:02,570 --> 01:02:04,540
Ms. Shim is Jin Woo’s mother.
1009
01:02:30,050 --> 01:02:32,270
Why is she here?
1010
01:02:42,460 --> 01:02:43,470
Hello, Soo In.
1011
01:02:44,530 --> 01:02:46,120
Don’t be surprised.
1012
01:02:46,330 --> 01:02:47,130
Why?
1013
01:02:47,130 --> 01:02:48,450
Did something happen, Soo In?
1014
01:02:48,980 --> 01:02:53,090
Listen to me carefully from now on.
1015
01:02:55,250 --> 01:02:58,990
Your real name is Nam Jin Woo.
1016
01:02:59,340 --> 01:03:00,990
What are you talking about?
1017
01:03:01,670 --> 01:03:03,410
You mother...
1018
01:03:05,600 --> 01:03:06,910
is my mother,
1019
01:03:07,310 --> 01:03:08,670
Shim Bok Nyeo.
1020
01:03:09,360 --> 01:03:10,420
What?
1021
01:03:31,890 --> 01:03:35,360
[Preview]
1022
01:03:35,950 --> 01:03:38,620
I don’t think I can
bear the consequences
1023
01:03:38,620 --> 01:03:40,540
of revealing the truth.
1024
01:03:40,540 --> 01:03:43,500
Didn’t you tell me that you used
to run a bakery?
1025
01:03:43,500 --> 01:03:46,240
We had the bakery at first
and later we had the bread factory
1026
01:03:46,240 --> 01:03:48,310
- as a partnership business.
- I see.
1027
01:03:48,310 --> 01:03:50,840
I wish that I’d make him
bean paste stew more often
1028
01:03:50,840 --> 01:03:52,840
when he was alive.
It was his favorite.
1029
01:03:54,400 --> 01:03:57,550
Thoughtful, sweet and warmhearted...
1030
01:03:57,550 --> 01:03:59,540
Whenever I see Byeol’s father,
1031
01:03:59,540 --> 01:04:01,540
I think that my son in heaven
1032
01:04:01,540 --> 01:04:05,290
let me meet you, Byeol’s father.
1033
01:04:05,290 --> 01:04:06,430
Mom!
71584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.