Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,053 --> 00:00:56,216
The discreet charm
of the bourgeoisie
2
00:02:45,832 --> 00:02:47,948
Shall I wait here, your excellency?
3
00:03:23,662 --> 00:03:25,277
Good evening.
4
00:03:27,958 --> 00:03:30,199
There's not even a fire going.
5
00:03:32,295 --> 00:03:35,082
And the table isn't set yet.
6
00:03:35,882 --> 00:03:37,964
And it's past 8:00.
7
00:03:40,011 --> 00:03:42,252
Good evening, dear Alice.
8
00:03:42,556 --> 00:03:45,514
- Don Rafael, how are you?
- Just fine.
9
00:03:45,976 --> 00:03:48,718
So nice to see you again.
Same here.
10
00:03:51,022 --> 00:03:52,728
What a surprise!
11
00:03:53,608 --> 00:03:55,690
If I'd known you were coming -
12
00:03:55,902 --> 00:03:57,438
you weren't expecting us?
13
00:03:57,571 --> 00:03:59,061
No, not tonight.
14
00:03:59,281 --> 00:04:00,521
Not tonight?
15
00:04:00,657 --> 00:04:03,694
No, tomorrow. That was the plan.
16
00:04:04,077 --> 00:04:05,613
Tomorrow?
17
00:04:06,413 --> 00:04:09,155
But Henri's invitation
was for tonight.
18
00:04:09,416 --> 00:04:10,872
I'm sure of that.
19
00:04:11,752 --> 00:04:13,583
That can't be!
20
00:04:14,921 --> 00:04:19,039
In fact, he's at a business dinner.
Very surprising.
21
00:04:19,176 --> 00:04:21,667
But I was there when he invited us.
22
00:04:21,803 --> 00:04:24,590
In any case,
tomorrow night is out.
23
00:04:25,724 --> 00:04:27,715
I couldn't have accepted.
24
00:04:27,851 --> 00:04:30,137
I have a dinner
at the Colombian embassy.
25
00:04:30,270 --> 00:04:33,103
I really don't know what to say.
26
00:04:35,358 --> 00:04:39,226
I'd invite you to eat with me,
but nothing is ready.
27
00:04:40,280 --> 00:04:43,772
I'm terribly sorry.
Don't be. It's nothing.
28
00:04:43,909 --> 00:04:45,695
A slight misunderstanding.
29
00:04:46,119 --> 00:04:48,701
Won't you sit down
and have a drink?
30
00:04:48,830 --> 00:04:50,445
Yes!
31
00:04:50,582 --> 00:04:53,665
No, don't trouble yourself.
We'll be going.
32
00:04:54,711 --> 00:04:58,124
I happen to know
a charming inn nearby.
33
00:04:58,256 --> 00:05:00,713
I've dined there on occasion.
34
00:05:01,009 --> 00:05:03,421
Let's try it. Be my guests.
Good idea.
35
00:05:03,553 --> 00:05:04,963
Why don't you join us?
36
00:05:05,138 --> 00:05:07,470
That's sweet,
but I'm not dressed.
37
00:05:07,724 --> 00:05:10,431
No matter.
It's a very informal place.
38
00:05:11,895 --> 00:05:15,763
- I'll just change my dress.
- No, come as you are.
39
00:05:59,442 --> 00:06:02,400
- Doesn't look very cheery.
- Put this on.
40
00:06:02,529 --> 00:06:04,190
Maybe it's closed.
41
00:06:04,573 --> 00:06:07,030
The food's good. I'll find out.
42
00:06:07,951 --> 00:06:10,112
It's nothing special.
43
00:06:20,547 --> 00:06:21,832
Yes?
44
00:06:21,965 --> 00:06:24,206
- Are you closed?
- No, sir.
45
00:06:24,384 --> 00:06:27,376
- So we can come in?
- Of course. One moment.
46
00:06:27,554 --> 00:06:31,638
What's the meaning of this?
Call the owner, Mr. Manuel.
47
00:06:31,850 --> 00:06:34,341
The management changed
three months ago.
48
00:06:34,769 --> 00:06:36,134
Then good evening.
49
00:06:36,271 --> 00:06:39,058
No, please come in.
50
00:06:39,983 --> 00:06:41,473
Let's go.
51
00:06:50,577 --> 00:06:52,408
Not exactly crowded.
52
00:06:53,580 --> 00:06:56,413
- Bad sign.
- Perhaps it's still early.
53
00:06:56,750 --> 00:06:58,581
How about here?
54
00:07:01,338 --> 00:07:02,794
Florence.
55
00:07:03,673 --> 00:07:05,004
You sit there.
56
00:07:10,221 --> 00:07:12,712
Shall we start with the wine,
my friends?
57
00:07:12,849 --> 00:07:14,840
It depends on what we order.
58
00:07:15,101 --> 00:07:17,638
What do you prefer?
Bordeaux? Burgundy?
59
00:07:18,438 --> 00:07:20,019
Burgundy.
60
00:07:20,231 --> 00:07:23,519
Even if I have oysters or fish,
61
00:07:23,652 --> 00:07:25,688
I go with red wine.
62
00:07:30,992 --> 00:07:33,324
Snails in chablis.
63
00:07:33,453 --> 00:07:35,239
I don't care for snails.
64
00:07:35,622 --> 00:07:38,284
I'd fancy a hare pate,
65
00:07:38,416 --> 00:07:42,409
but in restaurants
it's always too salty.
66
00:07:44,005 --> 00:07:45,916
They have melon.
67
00:07:46,466 --> 00:07:49,299
Good idea.
I'll have a melon with port.
68
00:07:52,597 --> 00:07:57,261
I'd order caviar, but it's likely
a small portion of poor quality.
69
00:07:57,394 --> 00:07:59,134
I prefer my own.
70
00:07:59,396 --> 00:08:02,638
What fish do they have?
I love fish.
71
00:08:03,233 --> 00:08:06,316
Grilled sardines, fillet of sole,
72
00:08:06,444 --> 00:08:08,935
fried whiting,
brown-buttered skate,
73
00:08:09,072 --> 00:08:12,405
pike quenelles in nantua sauce,
poached trout.
74
00:08:12,534 --> 00:08:14,399
It's inexpensive here.
75
00:08:14,619 --> 00:08:17,577
Cheap food, no customers -
makes me nervous.
76
00:08:17,706 --> 00:08:19,321
You think?
77
00:08:19,457 --> 00:08:22,949
Then I'll skip the melon.
A dry Martini instead.
78
00:08:23,086 --> 00:08:26,670
Out of the question.
Red wine for you... if that!
79
00:08:26,923 --> 00:08:29,335
And a nice crémant
to top it all off.
80
00:08:38,268 --> 00:08:39,974
What's going on?
81
00:08:40,103 --> 00:08:42,014
Where are you going? Stay here.
82
00:08:42,605 --> 00:08:44,516
You're being indiscreet.
83
00:08:48,653 --> 00:08:50,018
We'll have...
84
00:08:50,655 --> 00:08:53,772
One melon with port,
one melon plain.
85
00:08:54,367 --> 00:08:57,530
The lady sitting there
will have roll mops...
86
00:09:08,840 --> 00:09:10,580
What's going on?
87
00:09:10,759 --> 00:09:13,751
It's the owner.
He died suddenly this afternoon.
88
00:09:14,054 --> 00:09:15,669
We were all fond of him.
89
00:09:15,805 --> 00:09:18,717
- He died in that suit?
- Why keep him here?
90
00:09:19,059 --> 00:09:21,892
We're expecting the undertaker.
91
00:09:22,062 --> 00:09:24,144
But we remain at your service.
92
00:09:24,397 --> 00:09:27,855
- No, I'm not eating here.
- Why not?
93
00:09:28,234 --> 00:09:30,065
You can't be serious, Rafael!
94
00:09:30,445 --> 00:09:31,901
I don't mind.
95
00:09:32,030 --> 00:09:35,147
I assure you
you'll have an excellent dinner.
96
00:09:35,283 --> 00:09:38,025
- No, I'm leaving.
- As you like.
97
00:09:38,244 --> 00:09:40,656
What shall we do?
Try another place.
98
00:09:40,914 --> 00:09:44,452
If you don't mind, I'd rather go home.
Would you drive me?
99
00:09:44,584 --> 00:09:46,370
I'd be happy to.
100
00:10:22,205 --> 00:10:25,413
Mr. senechal
and Mr. thevenot are here.
101
00:10:25,542 --> 00:10:27,123
Show them in.
102
00:10:33,299 --> 00:10:36,632
Hello, Henri. Hello, francois.
Come in.
103
00:10:43,518 --> 00:10:45,725
What happened last night?
104
00:10:45,854 --> 00:10:48,687
- Why did you come by?
- You invited us.
105
00:10:48,857 --> 00:10:51,314
You're mistaken.
It was for tonight.
106
00:10:51,526 --> 00:10:55,314
I could never have accepted.
I'm busy tonight.
107
00:10:55,738 --> 00:10:59,481
I don't understand.
Are you free for lunch Saturday?
108
00:10:59,659 --> 00:11:01,570
Let me check.
109
00:11:01,995 --> 00:11:04,987
Saturday's fine with francois.
Around 1:00.
110
00:11:05,248 --> 00:11:07,660
I have nothing planned.
111
00:11:08,126 --> 00:11:09,991
Then we'll be expecting you.
112
00:11:10,879 --> 00:11:14,463
Say, there's quite
a pretty girl outside.
113
00:11:18,678 --> 00:11:19,918
Well, well.
114
00:11:48,041 --> 00:11:49,497
What are you doing?
115
00:11:49,626 --> 00:11:51,833
- Put that down!
- Stand back.
116
00:11:51,961 --> 00:11:53,622
I know what I'm doing.
117
00:12:08,895 --> 00:12:11,386
- Who is she?
- A girl from Miranda.
118
00:12:11,981 --> 00:12:13,687
Miranda?
119
00:12:13,858 --> 00:12:18,943
Part of a terrorist group
that's been after me for years.
120
00:12:19,239 --> 00:12:21,855
- What for?
- What do you mean, what for?
121
00:12:22,116 --> 00:12:24,357
To kidnap me, murder me.
122
00:12:24,494 --> 00:12:26,405
You never know with terrorists.
123
00:12:26,788 --> 00:12:28,653
Have you notified the police?
124
00:12:28,915 --> 00:12:31,076
I'd rather not for the moment.
125
00:12:31,376 --> 00:12:33,332
I'm sure you understand why.
126
00:12:33,461 --> 00:12:36,328
I forgot to mention:
I had trouble at the airport.
127
00:12:38,841 --> 00:12:41,753
They wanted to search
my diplomatic pouch.
128
00:12:42,470 --> 00:12:44,426
I had to call the minister.
129
00:12:44,555 --> 00:12:46,841
Search your diplomatic pouch -
unthinkable!
130
00:12:46,975 --> 00:12:51,719
Yes, but last month,
they arrested the ambassador of...
131
00:12:52,689 --> 00:12:56,398
An ambassador carrying
40 kilos of cocaine.
132
00:12:57,402 --> 00:13:00,109
An ambassador? Which one?
133
00:13:01,114 --> 00:13:03,480
They hushed up the affair.
134
00:13:04,284 --> 00:13:06,275
There are 15 kilos here.
135
00:13:12,375 --> 00:13:14,081
The U.S. ambassador?
136
00:13:14,419 --> 00:13:16,910
That's the fourth one
to be arrested.
137
00:13:17,797 --> 00:13:20,004
We have to find
some other system.
138
00:13:20,258 --> 00:13:23,466
- You want to test it?
- The Harrison-srader test?
139
00:13:23,594 --> 00:13:26,006
- It's the best.
- I have a sample.
140
00:13:26,264 --> 00:13:27,595
Come over here.
141
00:13:29,309 --> 00:13:30,970
Put out your hand.
142
00:13:43,489 --> 00:13:44,899
It's pure.
143
00:13:45,408 --> 00:13:46,898
Excellent quality.
144
00:13:51,456 --> 00:13:53,412
I brought the first payment.
145
00:13:54,250 --> 00:13:55,911
You can count it.
146
00:13:56,252 --> 00:13:57,867
I trust you.
147
00:13:58,212 --> 00:14:01,295
The Marseille gang
is getting suspicious.
148
00:14:01,799 --> 00:14:04,336
They'd like to know
who our supplier is.
149
00:14:04,510 --> 00:14:06,000
That's a nuisance.
150
00:14:06,179 --> 00:14:08,261
No use worrying for now.
151
00:14:08,681 --> 00:14:11,718
Where do you intend
to invest that money?
152
00:14:12,226 --> 00:14:14,262
Certainly not in Miranda.
153
00:14:14,604 --> 00:14:16,185
Same place as you.
154
00:14:16,522 --> 00:14:19,013
What's the deutsche Mark at now?
155
00:14:19,233 --> 00:14:21,064
3.17 to the dollar.
156
00:15:05,154 --> 00:15:07,236
Shall I wait, your excellency?
157
00:15:42,650 --> 00:15:44,265
Hold on.
158
00:15:54,787 --> 00:15:58,245
- Are monsieur and madame home?
- Yes. I'll let them know.
159
00:16:05,923 --> 00:16:07,709
Smells good.
160
00:16:08,509 --> 00:16:11,125
I bet it's vo/I-au-vent financrere.
161
00:16:11,262 --> 00:16:14,095
What were you saying
about the population explosion?
162
00:16:14,223 --> 00:16:15,759
Here.
163
00:16:16,142 --> 00:16:17,678
I'll explain.
164
00:16:17,852 --> 00:16:21,344
- This is the earth.
- That's the zodiac.
165
00:16:21,606 --> 00:16:22,937
Come on.
166
00:16:23,649 --> 00:16:25,685
Hold on.
167
00:16:30,990 --> 00:16:34,027
- Yes?
- Your guests are here, sir.
168
00:16:36,370 --> 00:16:39,032
We'll be right down.
Serve them drinks.
169
00:16:42,168 --> 00:16:44,284
No, not here!
170
00:16:44,504 --> 00:16:47,962
- Why not?
- You know you get so loud!
171
00:16:52,470 --> 00:16:54,176
What will we do?
172
00:16:54,514 --> 00:16:56,675
Don't just stand there.
Get dressed.
173
00:17:11,322 --> 00:17:14,860
They'll be right down.
Help yourselves to drinks.
174
00:17:15,117 --> 00:17:16,402
Fine.
175
00:17:16,536 --> 00:17:19,027
What will it be?
Anything you like.
176
00:17:20,081 --> 00:17:22,697
- Same here.
- And you, Florence?
177
00:17:22,875 --> 00:17:24,536
I'd like...
178
00:17:25,419 --> 00:17:27,034
A dry Martini.
179
00:17:27,171 --> 00:17:29,082
My sister shouldn't drink.
180
00:17:29,215 --> 00:17:32,207
You should have seen her
last night.
181
00:17:32,760 --> 00:17:35,593
She was dead drunk,
throwing up everywhere.
182
00:17:35,721 --> 00:17:38,713
The elevator, the taxi.
It was awful.
183
00:17:38,891 --> 00:17:43,009
And her fingernails were filthy.
They were not.
184
00:17:43,229 --> 00:17:44,935
You're the one who...
185
00:17:45,773 --> 00:17:48,515
Dry Martinis for everyone?
186
00:17:52,029 --> 00:17:55,362
There's no better sedative
than a dry Martini.
187
00:17:56,117 --> 00:17:58,233
I read that
in a women's magazine.
188
00:17:58,369 --> 00:18:00,234
I'll mix them.
189
00:18:01,497 --> 00:18:04,830
These aren't the right glasses.
Fashions have changed.
190
00:18:04,959 --> 00:18:08,918
For a dry Martini,
the classic cone-shaped glass is best.
191
00:18:09,255 --> 00:18:10,791
Here you are.
192
00:18:11,507 --> 00:18:13,247
This is just about right.
193
00:18:14,719 --> 00:18:16,835
The main thing is the ice.
194
00:18:17,305 --> 00:18:20,968
It has to be first-rate.
Very cold, very hard.
195
00:18:21,601 --> 00:18:24,809
Just a few degrees above zero.
Like this ice.
196
00:19:01,140 --> 00:19:02,755
What are you doing?
197
00:19:16,197 --> 00:19:18,188
Then we pour the gin.
198
00:19:18,658 --> 00:19:21,741
Shake to cool, then serve.
199
00:19:22,662 --> 00:19:27,201
Rafael knows that a dry Martini
must be sipped like champagne.
200
00:19:28,167 --> 00:19:29,623
Listen.
201
00:19:30,086 --> 00:19:32,998
Let's try an experiment.
Call your chauffeur.
202
00:19:33,172 --> 00:19:35,663
What do you want with him?
203
00:19:35,841 --> 00:19:37,331
You'll see.
204
00:19:40,179 --> 00:19:44,297
Honey, if you prefer it
1930s New York style,
205
00:19:44,517 --> 00:19:46,849
you can add
a few drops of pernod.
206
00:19:47,937 --> 00:19:49,473
Maurice!
207
00:19:50,523 --> 00:19:54,015
Could you come in a minute?
Right away, your excellency.
208
00:20:04,412 --> 00:20:05,743
Go on in.
209
00:20:11,043 --> 00:20:14,376
We'd like you
to have a drink with us.
210
00:20:14,755 --> 00:20:16,211
Thank you, sir.
211
00:20:17,883 --> 00:20:21,046
- To your health.
- And to yours.
212
00:20:28,102 --> 00:20:30,718
That's fine, Maurice.
You may go now.
213
00:20:30,980 --> 00:20:32,561
Good afternoon.
214
00:20:36,694 --> 00:20:38,104
You see that?
215
00:20:38,571 --> 00:20:42,234
Precisely the wrong way
to drink a dry Martini.
216
00:20:42,366 --> 00:20:44,948
Go easy on Maurice.
He's a commoner.
217
00:20:45,077 --> 00:20:46,988
He's had no education.
218
00:20:47,121 --> 00:20:51,535
No system will ever give the masses
the proper social graces.
219
00:20:51,667 --> 00:20:54,750
And you know me.
I'm no reactionary.
220
00:20:58,048 --> 00:21:00,039
Where are our hosts?
221
00:21:00,676 --> 00:21:02,758
I don't know, ma'am.
They went out.
222
00:21:02,928 --> 00:21:05,089
What do you mean, went out?
223
00:21:05,431 --> 00:21:07,922
I saw them run off
into the grounds.
224
00:21:08,350 --> 00:21:11,262
- When was that?
- Four or five minutes ago.
225
00:21:11,437 --> 00:21:13,849
- Where were they going?
- I don't know.
226
00:21:14,148 --> 00:21:15,263
Excuse me.
227
00:21:15,858 --> 00:21:17,689
What's the meaning of this?
228
00:21:17,943 --> 00:21:19,433
I don't know.
229
00:21:20,237 --> 00:21:23,650
Someone may have informed
the police. A raid.
230
00:21:24,283 --> 00:21:25,523
You think?
231
00:21:25,659 --> 00:21:28,275
Why else run off like that?
232
00:21:28,788 --> 00:21:32,076
- They could have warned us!
- Perhaps there was no time.
233
00:21:33,125 --> 00:21:35,286
- Let's get out of here.
- Right.
234
00:21:36,670 --> 00:21:38,331
Come on, quick!
235
00:21:38,798 --> 00:21:40,629
We have to go! - Why?
236
00:21:40,800 --> 00:21:42,415
It's cozy here!
237
00:21:48,808 --> 00:21:50,389
We must get out of here.
238
00:21:50,518 --> 00:21:51,928
And go where?
239
00:21:52,061 --> 00:21:53,972
Never mind that. Come on.
240
00:22:17,169 --> 00:22:19,376
Get going! And fast!
241
00:22:41,652 --> 00:22:43,062
Hello.
242
00:22:43,195 --> 00:22:46,437
I'm monsignor dufour,
bishop of your diocese.
243
00:22:46,907 --> 00:22:49,114
Are Mr. and Mrs. sénéchal at home?
244
00:22:50,202 --> 00:22:52,363
No, your grace.
245
00:22:52,913 --> 00:22:54,949
- Where are they?
- I don't know.
246
00:22:55,082 --> 00:22:57,824
They had lunch guests,
but they all left.
247
00:22:58,752 --> 00:23:01,915
- Will they be back?
- I suppose so, your grace.
248
00:23:02,339 --> 00:23:05,547
- May I wait for them?
- Certainly.
249
00:23:07,428 --> 00:23:11,137
I'd like to sit down a minute,
if you don't mind.
250
00:23:11,974 --> 00:23:15,057
I'm a bit tired.
Please do, your grace.
251
00:23:15,686 --> 00:23:17,517
You walked all the way?
252
00:23:18,022 --> 00:23:21,731
I had a car,
but I sold it to help the poor.
253
00:23:22,526 --> 00:23:25,563
- Would you like a drink?
- Thank you. I don't drink.
254
00:23:26,739 --> 00:23:29,526
Tell me, my dear,
what is your name?
255
00:23:29,825 --> 00:23:31,156
Ines.
256
00:23:31,452 --> 00:23:33,158
Tell me, dear Ines...
257
00:23:33,287 --> 00:23:36,245
Was that the gardener's shed
I saw as I came up?
258
00:23:37,333 --> 00:23:38,869
Yes, your grace.
259
00:23:39,001 --> 00:23:41,583
But the gardener was fired last week.
260
00:23:41,712 --> 00:23:43,543
Yes, I know.
261
00:23:44,089 --> 00:23:48,002
- Excuse me, but I have work to do.
- Go right ahead.
262
00:24:43,065 --> 00:24:44,976
What do we tell them?
263
00:25:06,505 --> 00:25:08,461
- Where are they?
- Who?
264
00:25:08,590 --> 00:25:10,831
- Our guests!
- They left.
265
00:25:11,135 --> 00:25:12,750
Left?
266
00:25:13,303 --> 00:25:15,009
What got into them?
267
00:25:15,180 --> 00:25:17,262
We were barely gone 20 minutes.
268
00:25:18,183 --> 00:25:20,344
There was plenty to make drinks.
269
00:25:20,644 --> 00:25:22,930
You don't just leave like that!
270
00:25:23,063 --> 00:25:25,019
Why didn't you stop them?
271
00:25:25,190 --> 00:25:27,272
They looked scared.
They rushed off.
272
00:25:27,401 --> 00:25:29,232
- Scared?
- Scared of what?
273
00:25:39,371 --> 00:25:43,034
Mr. and Mrs. sénéchal?
274
00:25:43,375 --> 00:25:46,788
I'm monsignor dufour,
bishop of your diocese.
275
00:25:46,920 --> 00:25:48,911
I'd like to speak with you.
276
00:25:49,798 --> 00:25:51,379
What's this?
277
00:25:51,508 --> 00:25:55,217
It's true. His grace came by earlier.
I let him in -
278
00:25:55,345 --> 00:25:58,712
what's this little joke?
Get the hell out!
279
00:25:58,849 --> 00:26:00,635
Out!
280
00:26:02,811 --> 00:26:05,769
You let just anybody in?
281
00:26:05,898 --> 00:26:09,186
- He said he was a bishop.
- And you believed him?
282
00:26:09,318 --> 00:26:11,900
Ines, beware of strangers
when we're out.
283
00:26:12,071 --> 00:26:13,732
Remember that!
284
00:26:13,864 --> 00:26:15,320
Yes, ma'am.
285
00:26:19,745 --> 00:26:22,202
Come on, let's tidy up a bit.
286
00:26:24,792 --> 00:26:27,124
But why would they be scared?
287
00:26:27,252 --> 00:26:29,163
Thévenot's always scared.
288
00:26:29,296 --> 00:26:32,083
The embassy
might know something.
289
00:26:32,257 --> 00:26:34,589
Wait. I bet they'll come back.
290
00:26:34,718 --> 00:26:38,006
You're right.
Anyway, the day's ruined.
291
00:26:44,728 --> 00:26:46,218
There they are.
292
00:26:56,824 --> 00:26:58,280
Hello.
293
00:26:59,451 --> 00:27:02,284
You see? Do you believe me now?
294
00:27:03,413 --> 00:27:06,120
- I don't understand.
- We're mortified.
295
00:27:06,291 --> 00:27:07,781
It's nothing.
296
00:27:07,918 --> 00:27:11,160
- Will you forgive us?
- Of course. It's nothing.
297
00:27:11,296 --> 00:27:13,287
Won't you have a seat?
298
00:27:15,008 --> 00:27:17,294
Madam, haven't we met before?
299
00:27:17,469 --> 00:27:18,959
Quite possibly.
300
00:27:23,725 --> 00:27:25,716
To what do we owe this honor?
301
00:27:29,356 --> 00:27:32,143
- Excuse me?
- Your gardener.
302
00:27:32,526 --> 00:27:34,312
Tend your garden...
303
00:27:34,486 --> 00:27:36,943
Your vegetables,
your flowers, your lawn.
304
00:27:37,281 --> 00:27:40,318
You need a gardener, don't you?
Yes.
305
00:27:40,450 --> 00:27:43,032
Well, I'm applying for the position.
306
00:27:43,495 --> 00:27:46,578
- But your grace -
- Don't be surprised.
307
00:27:46,915 --> 00:27:49,201
The church has changed a lot.
308
00:27:49,918 --> 00:27:52,409
You've heard of worker priests?
309
00:27:52,588 --> 00:27:54,795
The same goes for bishops.
310
00:27:57,050 --> 00:27:59,917
Do you know about gardening?
311
00:28:00,053 --> 00:28:01,839
I should think so!
312
00:28:02,222 --> 00:28:05,055
I grew up in a large house...
313
00:28:06,018 --> 00:28:07,849
Quite like this one.
314
00:28:08,520 --> 00:28:10,135
My parents -
315
00:28:10,272 --> 00:28:13,480
god rest their souls,
for both died violent deaths -
316
00:28:13,609 --> 00:28:15,395
had a fine gardener.
317
00:28:15,527 --> 00:28:17,563
He taught me everything.
318
00:28:17,821 --> 00:28:21,734
- Your parents died violent deaths?
- Yes, arsenic poisoning.
319
00:28:22,367 --> 00:28:23,857
Who did it?
320
00:28:24,286 --> 00:28:26,527
The culprit was never found.
321
00:28:27,039 --> 00:28:28,870
How much are you asking?
322
00:28:29,041 --> 00:28:31,248
Union rates. No more, no less.
323
00:28:32,085 --> 00:28:34,872
The thing is,
our gardener wasn't unionized.
324
00:28:35,047 --> 00:28:36,708
That may be...
325
00:28:36,882 --> 00:28:39,043
But I go by the rules.
326
00:28:39,218 --> 00:28:41,209
So do you agree?
327
00:28:45,015 --> 00:28:46,255
Very well.
328
00:28:46,808 --> 00:28:50,767
When will you start?
Now, if you'll show me the grounds.
329
00:28:51,188 --> 00:28:52,724
This way.
330
00:28:53,065 --> 00:28:54,521
Excuse me.
331
00:28:54,691 --> 00:28:56,807
You have grass in your hair.
332
00:28:57,903 --> 00:28:59,643
It's nothing.
333
00:29:00,739 --> 00:29:03,856
Shall we?
Yes. See you later, madam.
334
00:30:14,604 --> 00:30:16,515
What will you ladies have?
335
00:30:16,648 --> 00:30:18,354
Three teas.
336
00:30:18,483 --> 00:30:20,439
- Milk or lemon?
- Lemon for me.
337
00:30:20,569 --> 00:30:22,105
Me too.
338
00:30:22,279 --> 00:30:25,112
- Milk, please.
- Very good.
339
00:30:30,996 --> 00:30:33,408
I can't stand the sight
of that musician.
340
00:30:33,540 --> 00:30:36,077
- Which one?
- The cellist.
341
00:30:39,171 --> 00:30:42,459
- Why? You don't like the cello?
- I detest it.
342
00:30:42,966 --> 00:30:45,127
Would you change places with me?
343
00:30:45,260 --> 00:30:46,750
Why not?
344
00:30:52,934 --> 00:30:58,019
Personally, I really like the cello.
The rich sound -
345
00:30:58,190 --> 00:31:01,899
most orchestras have dropped them.
Look at that.
346
00:31:10,202 --> 00:31:12,193
If they were young, at least...
347
00:31:16,375 --> 00:31:18,707
- You see that?
- See what?
348
00:31:19,669 --> 00:31:21,955
The soldier sitting over there.
349
00:31:25,258 --> 00:31:27,544
- He's a lieutenant.
- You know him?
350
00:31:27,761 --> 00:31:29,251
No. Why?
351
00:31:29,513 --> 00:31:33,176
He's been staring at us
since we came in.
352
00:31:33,308 --> 00:31:35,515
- I don't know him.
- Me neither.
353
00:31:38,814 --> 00:31:41,351
You notice how sad he looks?
354
00:31:43,610 --> 00:31:48,229
True, but lieutenants often look sad.
I've always wondered why.
355
00:31:48,365 --> 00:31:51,528
Terribly sorry, ladies.
We're out of tea.
356
00:31:51,660 --> 00:31:54,026
No tea!
What's the meaning of this?
357
00:31:54,162 --> 00:31:58,075
We've had quite a crowd today.
We just served our last tea.
358
00:31:58,291 --> 00:32:00,577
- No tea at all?
- None, ma'am.
359
00:32:00,794 --> 00:32:02,580
Will you have something else?
360
00:32:02,712 --> 00:32:05,203
- Then I'll have a coffee.
- Me too.
361
00:32:05,340 --> 00:32:08,958
- Me too. With Brandy.
- We don't sell alcohol.
362
00:32:09,219 --> 00:32:11,175
Three coffees, then.
363
00:32:21,523 --> 00:32:23,059
Excuse me.
364
00:32:23,191 --> 00:32:25,807
I'm Hubert de rochecahin,
cavalry lieutenant.
365
00:32:25,944 --> 00:32:27,559
May I join you?
366
00:32:27,779 --> 00:32:30,111
Of course.
367
00:32:32,534 --> 00:32:35,276
Madam, did you have
a happy childhood?
368
00:32:35,787 --> 00:32:37,948
Yes, very happy.
369
00:32:38,248 --> 00:32:39,704
And you, madam?
370
00:32:39,833 --> 00:32:43,075
Me too. I have nothing
but good memories.
371
00:32:43,211 --> 00:32:44,667
Not me.
372
00:32:44,963 --> 00:32:48,455
I had several complexes:
Euclid's complex -
373
00:32:48,592 --> 00:32:50,753
my childhood was tragic.
374
00:32:50,886 --> 00:32:53,798
May I tell you about it?
Here? Now?
375
00:32:53,930 --> 00:32:56,672
Yes. It's a bit long,
but interesting.
376
00:32:56,975 --> 00:32:58,465
If you like.
377
00:32:59,144 --> 00:33:01,135
I remember I was 11.
378
00:33:01,605 --> 00:33:04,062
I was about to enter military school.
379
00:33:06,651 --> 00:33:09,063
Not too tight under the arms?
380
00:33:09,488 --> 00:33:11,444
Button up your tunic.
381
00:33:12,407 --> 00:33:14,489
There. All done.
382
00:33:16,369 --> 00:33:17,654
Very nice.
383
00:33:17,829 --> 00:33:19,911
Your father wants to see you.
384
00:33:20,582 --> 00:33:21,992
Come along.
385
00:33:26,588 --> 00:33:29,250
- Your son, sir.
- You may go.
386
00:33:30,509 --> 00:33:31,999
Turn around.
387
00:33:35,013 --> 00:33:37,004
Take a few steps.
388
00:33:41,228 --> 00:33:42,343
Fine.
389
00:33:43,355 --> 00:33:44,936
Now listen to me.
390
00:33:45,106 --> 00:33:48,815
Your mother is dead.
I'm responsible for your education.
391
00:33:48,944 --> 00:33:52,357
Discipline at military school is strict,
392
00:33:52,614 --> 00:33:54,730
but it's for your own good.
393
00:33:55,408 --> 00:33:58,992
I hope you'll do credit
to the name I've given you.
394
00:33:59,746 --> 00:34:01,407
That will be all.
395
00:34:36,074 --> 00:34:37,439
Mother!
396
00:34:53,508 --> 00:34:58,423
Mother, I lov-
397
00:35:01,099 --> 00:35:03,215
Hubert, my son...
398
00:35:03,560 --> 00:35:05,141
1's me.
399
00:35:05,312 --> 00:35:06,927
Don't be afraid.
400
00:35:07,480 --> 00:35:08,936
Come.
401
00:35:09,107 --> 00:35:10,597
Don't be afraid.
402
00:35:11,234 --> 00:35:12,815
Listen to me.
403
00:35:13,111 --> 00:35:14,647
Come closer.
404
00:35:15,905 --> 00:35:20,274
The man living in this house
who calls you son is not your father.
405
00:35:20,452 --> 00:35:22,113
You uncerstand?
406
00:35:23,163 --> 00:35:25,870
Look. That's your real father.
407
00:35:26,499 --> 00:35:30,492
The other man killed him in a duel.
We were deeply in love.
408
00:35:34,299 --> 00:35:37,006
Listen to me now.
Don't be afraid.
409
00:35:37,302 --> 00:35:41,966
Your “father” wakes up
every night for a glass of milk.
410
00:35:42,140 --> 00:35:45,758
In the bathroom cabinet
you'll find a blue vial.
411
00:35:46,436 --> 00:35:49,052
Tonight, when he's asleep,
412
00:35:49,439 --> 00:35:51,646
go emply it info his glass.
413
00:35:51,775 --> 00:35:54,141
This is your mothers last request.
414
00:35:54,402 --> 00:35:56,142
Farewell, my son.
415
00:37:25,535 --> 00:37:29,073
A few days later,
I left for military school...
416
00:37:30,123 --> 00:37:32,455
Where an exciting life awaited me.
417
00:37:36,629 --> 00:37:39,541
I'm sorry, ladies,
but we're out of coffee.
418
00:37:39,966 --> 00:37:42,082
- What?
- And milk.
419
00:37:42,761 --> 00:37:45,252
- Is this a joke?
- Not at all.
420
00:37:45,388 --> 00:37:50,473
Today has been unusually busy,
so we're out of coffee and milk.
421
00:37:50,810 --> 00:37:52,766
So what will we have?
422
00:37:53,062 --> 00:37:55,769
You have verbena? No, I'm sorry.
423
00:37:55,940 --> 00:37:58,056
We're out of herbal tea.
424
00:37:58,777 --> 00:38:00,392
You have water?
425
00:38:01,029 --> 00:38:05,147
- Of course. That would be something!
- Then bring us water.
426
00:38:07,827 --> 00:38:09,488
Incredible!
427
00:38:10,371 --> 00:38:12,327
Thank you for listening.
428
00:38:12,457 --> 00:38:14,664
Allow me to take my leave.
429
00:38:14,793 --> 00:38:16,579
As you wish, lieutenant.
430
00:38:16,711 --> 00:38:18,292
And thank you.
431
00:38:18,630 --> 00:38:21,121
My god! What was I thinking?
432
00:38:23,301 --> 00:38:27,169
I have an appointment.
I must be off. Excuse me.
433
00:38:27,764 --> 00:38:31,052
See you soon. Goodbye, Simone.
434
00:39:57,854 --> 00:40:00,220
Sorry I'm late, darling.
435
00:40:00,565 --> 00:40:02,351
Not by much.
436
00:40:03,234 --> 00:40:05,725
Champagne? - I'd love some.
437
00:40:06,404 --> 00:40:07,894
No.
438
00:40:08,740 --> 00:40:10,230
Afterwards.
439
00:40:21,419 --> 00:40:24,411
Get undressed, quick.
440
00:40:24,589 --> 00:40:27,046
- Turn off the light first.
- Why?
441
00:40:27,175 --> 00:40:29,336
It hasn't healed yet.
442
00:40:30,261 --> 00:40:31,671
What?
443
00:40:31,971 --> 00:40:36,305
There's nothing on your hands.
No, but elsewhere...
444
00:40:36,768 --> 00:40:38,724
My god, if you saw it!
445
00:40:39,771 --> 00:40:41,352
In that case...
446
00:40:45,276 --> 00:40:47,858
This dress is such a nuisance!
447
00:40:56,245 --> 00:40:57,906
Turn off the light!
448
00:41:05,922 --> 00:41:08,254
You hear that? - Yes.
449
00:41:11,135 --> 00:41:13,091
I don't know who it is.
450
00:41:13,346 --> 00:41:14,961
Wait a minute.
451
00:41:26,818 --> 00:41:28,649
Oh, it's you!
452
00:41:28,987 --> 00:41:32,229
Good. Come in.
453
00:41:42,750 --> 00:41:44,286
What's up?
454
00:41:44,419 --> 00:41:46,410
I saw senéechal this morning.
455
00:41:47,171 --> 00:41:51,130
He's sorry about lunch the other day.
A misunderstanding, it seems.
456
00:41:51,426 --> 00:41:54,463
He insists we come to dinner tonight.
Tonight?
457
00:41:54,637 --> 00:41:56,173
Who is it?
458
00:41:56,639 --> 00:41:58,129
It's your husband.
459
00:41:59,183 --> 00:42:01,219
Is that my wife in your bedroom?
460
00:42:01,352 --> 00:42:03,559
She got here five minutes ago.
461
00:42:05,690 --> 00:42:07,226
That's odd.
462
00:42:09,068 --> 00:42:10,558
She didn't tell you?
463
00:42:11,029 --> 00:42:13,236
What a coincidence!
464
00:42:13,740 --> 00:42:16,698
I came by to convey
the invitation too.
465
00:42:18,036 --> 00:42:20,493
Are you free tonight?
Entirely free.
466
00:42:20,663 --> 00:42:23,496
- Shall we go together, as usual?
- With pleasure.
467
00:42:23,624 --> 00:42:26,161
Some champagne?
No, I have to run.
468
00:42:26,294 --> 00:42:28,080
Are you coming?
469
00:42:29,338 --> 00:42:31,920
No, wait. Let her stay.
470
00:42:32,091 --> 00:42:33,752
Just a minute or two.
471
00:42:33,885 --> 00:42:37,173
- What for?
- I must show her the sursiks.
472
00:42:37,388 --> 00:42:39,299
- The what?
- The sursiks.
473
00:42:40,058 --> 00:42:43,266
Oh, right. I'll wait in the car.
474
00:42:43,519 --> 00:42:45,134
I'll be right down.
475
00:42:50,735 --> 00:42:53,943
- What are these sursiks?
- I don't know. It doesn't matter.
476
00:42:54,072 --> 00:42:55,528
Come quick!
477
00:42:55,656 --> 00:42:59,069
You're mad! He's downstairs!
He might come back up!
478
00:42:59,202 --> 00:43:01,067
Just one brief moment!
479
00:43:01,204 --> 00:43:04,446
Leave me alone! Let me go!
480
00:43:12,507 --> 00:43:14,463
See you tonight, darling.
481
00:44:37,175 --> 00:44:39,632
Don't move. Hands up.
482
00:44:50,229 --> 00:44:51,890
Just as I thought.
483
00:44:52,023 --> 00:44:54,890
You're better equipped for love
than for playing war.
484
00:45:08,664 --> 00:45:10,655
You think I'm a bastard.
485
00:45:10,875 --> 00:45:14,788
I'd even be a socialist,
if socialists believed in god.
486
00:45:15,963 --> 00:45:17,453
How old are you?
487
00:45:25,056 --> 00:45:27,593
You and your friends
don't stand a chance.
488
00:45:28,184 --> 00:45:31,893
Violence will get you nowhere.
I keep saying that.
489
00:45:32,480 --> 00:45:34,721
You're a good little housewife.
490
00:45:34,857 --> 00:45:36,597
Bread, lettuce...
491
00:45:37,485 --> 00:45:39,521
The key to your dreams.
492
00:45:47,995 --> 00:45:50,953
Forewarned is forearmed.
Wouldn't you agree?
493
00:45:52,917 --> 00:45:54,407
Champagne?
494
00:45:58,047 --> 00:46:00,003
You have any younger brothers?
495
00:46:08,975 --> 00:46:11,762
Deep down we think alike.
496
00:46:12,353 --> 00:46:14,594
Take the bomb and pollution.
497
00:46:14,939 --> 00:46:17,476
You're against them. So am I.
498
00:46:17,608 --> 00:46:19,974
You're for free love. So am I.
499
00:46:20,903 --> 00:46:24,441
You have no right to touch me!
Mao tse-tung was right!
500
00:46:27,451 --> 00:46:29,612
I don't agree.
501
00:46:29,870 --> 00:46:33,112
If mao said that,
he misunderstood Freud.
502
00:46:33,708 --> 00:46:36,074
When all is said and done,
503
00:46:36,460 --> 00:46:41,295
the only solution to starvation
and poverty is the military solution.
504
00:46:42,049 --> 00:46:44,461
You'll see in Miranda,
505
00:46:44,635 --> 00:46:47,126
when you have to spread
your pretty thighs
506
00:46:47,305 --> 00:46:49,296
for an infantry battalion.
507
00:46:49,515 --> 00:46:51,130
Don't you agree?
508
00:46:54,353 --> 00:46:55,763
What now?
509
00:46:56,314 --> 00:46:58,475
Yours is surely loaded,
510
00:46:58,858 --> 00:47:01,144
since you came here to kill me.
511
00:47:01,736 --> 00:47:04,102
I could easily eliminate you.
512
00:47:04,322 --> 00:47:06,062
Self-defense.
513
00:47:06,365 --> 00:47:09,402
But I'll show you
how generous I can be.
514
00:47:09,660 --> 00:47:11,321
The door is open.
515
00:47:11,662 --> 00:47:13,152
Get out.
516
00:47:13,664 --> 00:47:14,995
Go on.
517
00:47:15,124 --> 00:47:18,036
I have a dinner appointment.
I must get ready.
518
00:47:18,169 --> 00:47:19,784
Get out.
519
00:48:31,867 --> 00:48:35,735
- So you don't know the iwm?
- I'm not much on acronyms.
520
00:48:35,913 --> 00:48:38,029
The international
women's movement.
521
00:48:38,749 --> 00:48:41,411
You know their rallying sign?
522
00:48:41,794 --> 00:48:43,159
This.
523
00:48:44,088 --> 00:48:46,295
As idiotic as every other sign.
524
00:48:46,424 --> 00:48:49,757
Fascists... communists... victory...
525
00:48:50,094 --> 00:48:52,210
And “Christ is our lord.”
526
00:48:52,346 --> 00:48:54,086
And morituri te salutant
527
00:48:54,265 --> 00:48:56,551
Rafael, could you
come here a minute?
528
00:48:59,687 --> 00:49:02,429
Allow me to introduce
Don Rafael acosta,
529
00:49:02,565 --> 00:49:04,772
ambassador
of the Republic of Miranda.
530
00:49:04,942 --> 00:49:06,432
Monsignor dufour.
531
00:49:06,944 --> 00:49:08,605
- Your grace.
- Your excellency.
532
00:49:08,737 --> 00:49:10,728
Dinner will be served shortly.
533
00:49:10,865 --> 00:49:13,277
A drink while you wait?
534
00:49:13,409 --> 00:49:17,948
Just this once, I'll have whiskey -
just a drop - with soda.
535
00:49:18,831 --> 00:49:20,446
Nothing, thanks.
536
00:49:20,666 --> 00:49:22,907
I'm delighted to meet you.
537
00:49:23,169 --> 00:49:26,411
We have a large mission
in Bogota, you know.
538
00:49:27,089 --> 00:49:28,954
Bogota is in Colombia.
539
00:49:29,091 --> 00:49:32,800
That's right... it's in Colombia.
I got mixed up.
540
00:49:32,928 --> 00:49:34,884
I don't know Miranda,
541
00:49:35,014 --> 00:49:37,551
but I hear
it's a magnificent country.
542
00:49:37,683 --> 00:49:40,015
The andes, the pampas!
543
00:49:40,144 --> 00:49:43,557
The pampas are in Argentina,
your grace.
544
00:49:43,814 --> 00:49:47,898
Of course. I ought to know that.
545
00:49:48,027 --> 00:49:51,144
I saw a book recently
on Latin America.
546
00:49:51,363 --> 00:49:54,571
It had superb photos
of your ancient pyramids.
547
00:49:54,742 --> 00:49:56,448
Our pyramids?
548
00:49:57,411 --> 00:49:59,493
We have no pyramids in Miranda.
549
00:49:59,663 --> 00:50:03,076
Mexico and Guatemala do,
but we don't.
550
00:50:03,209 --> 00:50:05,746
- Are you sure?
- Absolutely.
551
00:50:07,213 --> 00:50:08,999
Dinner is ready, ma'am.
552
00:50:11,800 --> 00:50:13,506
Please...
553
00:50:13,636 --> 00:50:15,627
We can go in to dinner now.
554
00:50:45,543 --> 00:50:48,910
- Your grace.
- After you, madam.
555
00:50:49,380 --> 00:50:52,713
- Rafael, will you do the honors?
- If you insist.
556
00:51:01,517 --> 00:51:03,382
Who can that be at this hour?
557
00:51:03,561 --> 00:51:05,802
Rosalie, please get the door.
558
00:51:21,537 --> 00:51:23,744
Ladies and gentlemen,
good evening.
559
00:51:23,872 --> 00:51:25,487
Please excuse us.
560
00:51:27,042 --> 00:51:28,782
I was expecting you tomorrow.
561
00:51:29,962 --> 00:51:32,123
Maneuvers were moved up a day.
562
00:51:32,256 --> 00:51:34,872
But colonel, turning up like this -
563
00:51:35,009 --> 00:51:38,092
I'm truly sorry.
It's not my fault, believe me.
564
00:51:38,304 --> 00:51:40,465
We have guests tonight.
565
00:51:40,639 --> 00:51:42,880
I suppose you haven't had dinner.
566
00:51:43,100 --> 00:51:46,263
Give me five minutes.
I'll see what I can do.
567
00:51:46,395 --> 00:51:50,684
Meanwhile, perhaps you'll have
a drink and meet our friends.
568
00:51:50,816 --> 00:51:52,477
With pleasure.
569
00:51:53,652 --> 00:51:56,439
Your grace,
could you help with chairs?
570
00:51:56,572 --> 00:51:58,312
At your service, madam.
571
00:52:05,039 --> 00:52:07,155
Let's see what's in the fridge.
572
00:52:08,500 --> 00:52:10,286
Pate, ham...
573
00:52:14,798 --> 00:52:17,505
Care for a whiskey?
Dry Martini? Vodka?
574
00:52:17,635 --> 00:52:19,717
Whatever you like.
575
00:52:19,970 --> 00:52:21,801
- A Martini?
- Why not?
576
00:52:22,640 --> 00:52:26,132
Mr. senéchal had agreed
to house us during maneuvers,
577
00:52:26,268 --> 00:52:28,133
like last year.
578
00:52:28,312 --> 00:52:30,769
I didn't think
he'd have guests tonight.
579
00:52:31,273 --> 00:52:33,309
- Mexican?
- Congo.
580
00:52:33,609 --> 00:52:35,725
- Good stuff.
- You're an infantry officer?
581
00:52:35,861 --> 00:52:38,147
- Cavalry!
- So sorry.
582
00:52:39,114 --> 00:52:42,902
- What's that you're smoking, colonel?
- Marijuana. Care for some?
583
00:52:43,035 --> 00:52:44,195
No, thank you.
584
00:52:44,328 --> 00:52:45,864
- Your excellency?
- Certainly not.
585
00:52:45,996 --> 00:52:47,782
I'd love some.
586
00:53:02,388 --> 00:53:03,969
Not those chairs!
587
00:53:04,098 --> 00:53:06,965
No? I'll get some others.
588
00:53:09,395 --> 00:53:11,511
Your grace.
589
00:53:11,814 --> 00:53:13,350
Those will do.
590
00:53:16,819 --> 00:53:20,027
I wouldn't have believed
you smoked in the army.
591
00:53:20,364 --> 00:53:24,607
In my country,
the army is incredibly strict.
592
00:53:24,952 --> 00:53:27,443
Marijuana's nothing, you know.
593
00:53:27,705 --> 00:53:31,698
But it's the first step toward worse.
I loathe drug addicts.
594
00:53:31,834 --> 00:53:33,244
Sodol.
595
00:53:33,377 --> 00:53:36,995
Six thousand U.S. marines
were recently discharged
596
00:53:37,131 --> 00:53:39,042
for being drug addicts.
597
00:53:39,174 --> 00:53:41,961
Your grace. Please don't bother!
598
00:53:42,094 --> 00:53:44,050
Very kind of you.
599
00:53:44,221 --> 00:53:46,678
Marijuana isn't a drug.
600
00:53:47,057 --> 00:53:49,548
Take Vietnam, for instance.
601
00:53:49,685 --> 00:53:52,222
From generals to privates,
everyone smokes.
602
00:53:52,771 --> 00:53:56,059
Then they bomb
their own troops once a week.
603
00:53:56,400 --> 00:54:00,268
If they bomb their own troops,
there's some reason.
604
00:54:00,654 --> 00:54:03,236
And remember
that during world war I,
605
00:54:03,365 --> 00:54:07,199
our men had to drink
three bottles of wine a day.
606
00:54:07,327 --> 00:54:09,568
- You exaggerate.
- Not at all.
607
00:54:09,747 --> 00:54:12,955
And there were still deserters.
608
00:54:13,375 --> 00:54:16,333
They were machine-gunned
by French police.
609
00:54:16,462 --> 00:54:18,202
Hundreds were killed.
610
00:54:18,338 --> 00:54:19,748
I never heard that.
611
00:54:19,923 --> 00:54:23,461
It's a well-known fact.
They say it even happened at verdun -
612
00:54:23,594 --> 00:54:25,585
I think we can eat now.
613
00:54:26,096 --> 00:54:28,508
I hope we can all squeeze in.
614
00:54:29,600 --> 00:54:32,342
Portions will be a bit small, of course.
615
00:54:32,811 --> 00:54:35,928
But there are
eggs, ham, and cheese.
616
00:54:36,064 --> 00:54:39,648
I'm sure it will be fine.
And again, my apologies.
617
00:54:40,152 --> 00:54:42,268
Sit anywhere you can.
618
00:54:54,625 --> 00:54:57,241
- Some foie gras, colonel?
- I'd love some.
619
00:54:57,377 --> 00:54:59,584
- May I serve you?
- Please do.
620
00:55:01,089 --> 00:55:04,001
- Will your maneuvers take long?
- About a week.
621
00:55:07,387 --> 00:55:09,469
Message from hq for the colonel.
622
00:55:09,640 --> 00:55:11,130
Go on in.
623
00:55:18,816 --> 00:55:21,057
- Sir.
- What now?
624
00:55:21,944 --> 00:55:23,980
If you'll excuse me...
625
00:55:27,074 --> 00:55:29,030
- Well!
- What is it?
626
00:55:29,159 --> 00:55:32,276
The green army has attacked.
We have to go.
627
00:55:32,412 --> 00:55:34,152
But you haven't eaten!
628
00:55:34,331 --> 00:55:36,572
I'm sorry, but orders are orders.
629
00:55:36,959 --> 00:55:38,790
Ladies, gentlemen.
630
00:55:39,461 --> 00:55:41,167
Men, we're leaving.
631
00:55:45,300 --> 00:55:46,836
Ah, yes!
632
00:55:46,969 --> 00:55:50,257
The sergeant has
a charming dream to relate.
633
00:55:54,017 --> 00:55:55,017
We're listening.
634
00:55:58,188 --> 00:56:00,679
I had a dream last week.
635
00:56:01,316 --> 00:56:03,602
I was strolling at dusk...
636
00:56:04,152 --> 00:56:06,859
Down a busy shopping street.
637
00:56:26,258 --> 00:56:28,249
What are you doing around here?
638
00:56:28,802 --> 00:56:30,338
What about you?
639
00:56:30,846 --> 00:56:32,382
I live here.
640
00:56:32,639 --> 00:56:34,345
Since when?
641
00:56:35,893 --> 00:56:37,884
It's been six years, I think.
642
00:56:38,854 --> 00:56:40,344
And you?
643
00:56:40,480 --> 00:56:42,220
I just arrived.
644
00:56:49,239 --> 00:56:52,072
What's the matter?
You're so pale!
645
00:56:52,326 --> 00:56:54,908
And you?
You should see yourself.
646
00:56:55,245 --> 00:56:57,907
- You smell like earth.
- So do you.
647
00:56:58,707 --> 00:57:00,663
Are you staying here long?
648
00:57:00,918 --> 00:57:02,408
Forever.
649
00:57:14,473 --> 00:57:16,054
Wait for me a minute.
650
00:57:16,808 --> 00:57:18,423
I must buy something.
651
00:57:18,602 --> 00:57:20,092
I'll wait.
652
00:57:23,982 --> 00:57:25,893
Well! Hello.
653
00:57:27,778 --> 00:57:31,441
- Weren't you with Ramirez just now?
- Yes.
654
00:57:31,907 --> 00:57:34,489
- You sure it was him?
- Yes.
655
00:57:34,868 --> 00:57:38,076
Don't you know he died
over six years ago?
656
00:57:38,789 --> 00:57:41,451
It's true! You're right.
657
00:57:42,292 --> 00:57:44,704
How can that be? - I don't know.
658
00:57:44,878 --> 00:57:47,335
I was surprised to see him.
659
00:57:47,464 --> 00:57:49,625
He said he lived around here.
660
00:57:50,258 --> 00:57:53,250
I remember now.
He died quite a while ago.
661
00:57:53,428 --> 00:57:56,670
He went in there.
I'll go find him. Wait here.
662
00:58:09,778 --> 00:58:11,985
- It's you?
- Yes, it's me.
663
00:58:12,781 --> 00:58:15,989
You recognize me?
How could I not?
664
00:58:16,410 --> 00:58:18,992
- You might have forgotten me.
- Forgotten you?
665
00:58:24,668 --> 00:58:28,661
Every time I tried to talk to you,
you kept your distance.
666
00:58:29,131 --> 00:58:30,837
You spurned me.
667
00:58:31,174 --> 00:58:33,665
Remember? - I remember.
668
00:58:34,553 --> 00:58:36,919
Last time,
you returned to the earth.
669
00:58:37,055 --> 00:58:39,842
Now you come to me here.
670
00:58:40,392 --> 00:58:41,677
Why so late?
671
00:58:42,519 --> 00:58:45,511
I don't know.
I wanted to see you again.
672
00:58:45,689 --> 00:58:48,396
I looked for you
amid this dark crowd.
673
00:58:48,650 --> 00:58:50,766
I've been looking since I arrived.
674
00:58:51,611 --> 00:58:54,353
- Nothing will ever part us again.
- Nothing.
675
00:59:00,537 --> 00:59:03,870
Just three minutes ago
I ran into an old friend.
676
00:59:04,249 --> 00:59:06,956
Wait. I'll go get him.
You must meet him.
677
00:59:07,085 --> 00:59:08,746
I'll wait.
678
00:59:28,106 --> 00:59:29,596
Ramirez!
679
00:59:53,465 --> 00:59:55,456
Where are you, mother?
680
00:59:58,136 --> 01:00:00,422
I seek you among the shadows.
681
01:00:04,935 --> 01:00:06,425
Mother?
682
01:00:13,443 --> 01:00:15,980
I went off
in search of my mother...
683
01:00:16,655 --> 01:00:18,896
But the street was full of shadows,
684
01:00:19,032 --> 01:00:21,023
and no one answered.
685
01:00:24,955 --> 01:00:28,618
Now tell us the dream
about the train.
686
01:00:28,959 --> 01:00:32,122
No, we must hurry.
Some other time.
687
01:00:32,295 --> 01:00:33,956
Let's go.
688
01:00:34,631 --> 01:00:36,167
My respects, ma'am.
689
01:00:36,299 --> 01:00:37,960
Ladies, gentlemen.
690
01:01:24,514 --> 01:01:28,928
When Lazarus Rose from the dead,
he had no memories.
691
01:01:38,278 --> 01:01:39,643
What's that?
692
01:01:39,779 --> 01:01:43,863
Maneuvers are starting.
I hope they spare the house.
693
01:01:48,288 --> 01:01:50,153
I'll prepare a hot drink.
694
01:01:58,673 --> 01:02:01,164
Hello. Me again.
695
01:02:03,762 --> 01:02:05,673
Please don't bother.
696
01:02:06,097 --> 01:02:08,383
I hope that racket
isn't disturbing you.
697
01:02:08,516 --> 01:02:10,302
Not at all. It's perfectly normal.
698
01:02:10,435 --> 01:02:14,724
It's the artillery preparing.
The cavalry will attack in 20 minutes.
699
01:02:14,898 --> 01:02:16,229
I see.
700
01:02:16,399 --> 01:02:18,390
Isn't Mrs. sénéchal here?
701
01:02:19,569 --> 01:02:22,777
Ah, it's you.
Will you have some coffee?
702
01:02:22,906 --> 01:02:25,067
Thank you, but there's no time.
703
01:02:25,200 --> 01:02:28,943
I just wanted to apologize
and say I'd be delighted if you -
704
01:02:29,079 --> 01:02:33,368
and your friends, of course -
would dine at my house.
705
01:02:33,500 --> 01:02:36,742
Would next Friday do?
Maneuvers will be over.
706
01:02:36,920 --> 01:02:39,252
If my friends agree.
707
01:02:43,885 --> 01:02:45,421
The honor's all mine.
708
01:02:45,595 --> 01:02:47,586
Until Friday, then.
709
01:02:47,764 --> 01:02:50,255
My wife will be delighted
to meet you.
710
01:02:51,810 --> 01:02:55,098
We're at 17 rue du parc.
711
01:03:41,109 --> 01:03:43,191
They'll be right with you.
712
01:03:56,082 --> 01:04:00,325
“Hat worn by Napoleon
at the battle of wagram.”
713
01:04:00,462 --> 01:04:02,327
This I have to see.
714
01:04:04,841 --> 01:04:06,627
Too small for me.
715
01:04:06,760 --> 01:04:09,251
But I suspect it's just your ticket.
716
01:04:09,387 --> 01:04:11,423
Henri, that's bad taste!
717
01:04:11,681 --> 01:04:13,967
What did I tell you?
Fitsyoutoat.
718
01:04:14,100 --> 01:04:16,011
You're such a child!
719
01:04:25,278 --> 01:04:27,360
Add some seltzer.
720
01:04:27,614 --> 01:04:29,855
To your health.
721
01:04:33,620 --> 01:04:36,532
- Is this whiskey?
- So the label says.
722
01:04:36,706 --> 01:04:39,698
- Tastes like quasi-cola.
- It ls quasi-cola.
723
01:04:40,043 --> 01:04:43,786
If the meal is like the drinks,
we're in for it.
724
01:05:15,912 --> 01:05:17,402
Is this a joke?
725
01:05:44,691 --> 01:05:46,602
“And to prove your valor,
726
01:05:46,776 --> 01:05:49,518
you invited the commander's
specter to dinner!”
727
01:05:50,405 --> 01:05:52,737
And to prove your valor...
728
01:05:53,199 --> 01:05:56,157
You invited...
729
01:06:09,466 --> 01:06:11,798
“And to make us believe he attended...”
730
01:06:12,552 --> 01:06:14,042
What am I doing here?
731
01:06:14,554 --> 01:06:16,795
“...you drugged us with a narcotic.”
732
01:06:20,393 --> 01:06:22,304
I don't know my lines.
733
01:06:43,750 --> 01:06:45,240
What's the matter?
734
01:06:47,337 --> 01:06:48,873
A crazy dream.
735
01:06:49,339 --> 01:06:52,831
We were at the colonel's,
and we ended up on a stage.
736
01:06:53,009 --> 01:06:54,374
And then?
737
01:07:02,018 --> 01:07:04,100
Good evening. What?
738
01:07:05,021 --> 01:07:08,934
Where are you?
We're waiting for you at the colonel's.
739
01:07:10,026 --> 01:07:12,062
We were afraid
something had happened.
740
01:07:12,695 --> 01:07:15,357
No, we're coming.
I just dozed off.
741
01:07:15,657 --> 01:07:17,272
We're on our way.
742
01:07:24,749 --> 01:07:26,705
How do I look, Rafael?
743
01:07:26,876 --> 01:07:28,366
Dreadful.
744
01:07:28,503 --> 01:07:31,711
That hat's a bit effeminate.
Your excellency!
745
01:07:32,382 --> 01:07:33,997
Napoleon? You think so?
746
01:07:34,133 --> 01:07:38,376
I've seen three hats supposedly
worn by Napoleon at wagram.
747
01:07:38,555 --> 01:07:39,886
You don't say!
748
01:07:40,181 --> 01:07:42,388
Another whiskey?
749
01:07:42,517 --> 01:07:43,927
Excuse me.
750
01:07:47,397 --> 01:07:50,560
More port?
No, thank you. I haven't finished.
751
01:07:59,993 --> 01:08:02,735
So glad to see you!
We were worried.
752
01:08:02,912 --> 01:08:06,746
- It's all my fault.
- It's nothing. Good evening.
753
01:08:06,916 --> 01:08:09,123
Will you have a drink?
754
01:08:09,294 --> 01:08:11,159
I'd love a scotch.
755
01:08:11,296 --> 01:08:13,912
- And you, madam?
- A drop of port.
756
01:08:19,762 --> 01:08:22,595
I hope you like it.
It's vintage port.
757
01:08:22,807 --> 01:08:24,388
Please.
758
01:08:31,524 --> 01:08:34,561
Good evening.
Any news from Miranda?
759
01:08:34,694 --> 01:08:36,605
How's the situation? Quite calm.
760
01:08:36,738 --> 01:08:38,444
And the guerrillas?
761
01:08:38,615 --> 01:08:41,857
There are a few left.
They're part of our folklore.
762
01:08:42,118 --> 01:08:44,530
I hear there's some student unrest.
763
01:08:44,662 --> 01:08:47,904
Students are young.
They need a little fun.
764
01:08:48,124 --> 01:08:53,664
What's your government's policy
in that regard?
765
01:08:53,838 --> 01:08:58,127
We're not against our students.
On the contrary.
766
01:08:58,635 --> 01:09:02,219
But what do you do
if your room's swarming with flies?
767
01:09:02,555 --> 01:09:05,046
You take a swatter and... splat!
768
01:09:05,266 --> 01:09:06,722
No more flies.
769
01:09:07,477 --> 01:09:08,967
One moment.
770
01:09:10,813 --> 01:09:13,304
I hear your country is beautiful.
771
01:09:13,441 --> 01:09:14,806
Very beautiful.
772
01:09:14,942 --> 01:09:17,479
Of course, you have
no caviar or champagne.
773
01:09:17,654 --> 01:09:22,489
No, but we have things
just as good, if not better.
774
01:09:22,825 --> 01:09:24,281
Excuse me.
775
01:09:32,168 --> 01:09:37,208
Is it true there's still dire poverty
in certain areas of Miranda?
776
01:09:37,340 --> 01:09:40,832
I can hardly believe
the Gulf between rich and poor
777
01:09:40,968 --> 01:09:43,050
is still growing by the day!
778
01:09:43,179 --> 01:09:45,090
No, you've been misinformed.
779
01:09:45,223 --> 01:09:49,341
Our economy is expanding,
as the figures show.
780
01:09:49,852 --> 01:09:51,342
Excuse me.
781
01:09:57,026 --> 01:10:00,985
Excuse me, your excellency.
I overheard you just now.
782
01:10:01,197 --> 01:10:03,904
I'm deeply interested
in administrative problems.
783
01:10:04,325 --> 01:10:06,361
What would you like to know?
784
01:10:07,078 --> 01:10:10,536
For instance,
I'm told it's common there
785
01:10:10,707 --> 01:10:13,039
to bribe a judge or policeman.
786
01:10:14,335 --> 01:10:18,248
There were instances in the past,
perhaps, like everywhere.
787
01:10:18,381 --> 01:10:21,373
But we're a true democracy now.
788
01:10:21,551 --> 01:10:24,167
Corruption no longer exists.
Excuse me.
789
01:10:31,394 --> 01:10:33,680
I don't think I belong here.
790
01:10:34,981 --> 01:10:36,892
- What's the matter?
- Nothing.
791
01:10:37,900 --> 01:10:40,812
I'll tell you another time.
See you tomorrow.
792
01:10:51,664 --> 01:10:53,200
Your excellency!
793
01:10:56,294 --> 01:10:59,127
Leaving already?
Not at all. Why?
794
01:10:59,380 --> 01:11:02,543
My husband would like
to speak to you.
795
01:11:02,717 --> 01:11:05,208
I'd like to toast your health,
my friend.
796
01:11:05,344 --> 01:11:07,426
I'd be delighted, colonel.
797
01:11:11,392 --> 01:11:12,882
Here you are.
798
01:11:13,811 --> 01:11:15,767
To your health.
799
01:11:19,609 --> 01:11:22,976
Your country's been
in the news lately,
800
01:11:23,112 --> 01:11:24,727
at least here.
801
01:11:24,947 --> 01:11:27,939
Is it true Miranda
holds the world record
802
01:11:28,117 --> 01:11:30,574
in homicides per capita?
803
01:11:30,828 --> 01:11:33,319
No, colonel, you're mistaken.
804
01:11:33,456 --> 01:11:37,244
Not at all. It seems people there kill
at the drop of a hat.
805
01:11:37,376 --> 01:11:39,207
At least 30 casualties a day.
806
01:11:39,337 --> 01:11:40,827
No, colonel.
807
01:11:40,963 --> 01:11:43,204
I think you're trying to offend me.
808
01:11:43,341 --> 01:11:47,175
I wouldn't think of it!
I'm telling you what I know.
809
01:11:47,303 --> 01:11:50,466
I read it recently
in a very reliable report.
810
01:11:51,182 --> 01:11:54,049
Forgive me
if I must doubt your word.
811
01:11:54,185 --> 01:11:57,302
I repeat:
I know what I'm talking about.
812
01:11:57,438 --> 01:12:01,147
If I weren't your guest,
I would demand satisfaction.
813
01:12:02,443 --> 01:12:05,526
I wasn't aware
that such a chivalrous custom
814
01:12:05,655 --> 01:12:08,692
still enjoyed favor
in your semibarbaric land.
815
01:12:09,534 --> 01:12:13,493
Sir, you have just insulted
the Republic of Miranda.
816
01:12:13,830 --> 01:12:17,368
I don't give a fig
about your Republic of Miranda.
817
01:12:17,708 --> 01:12:21,667
And I shit upon your entire army.
818
01:12:31,973 --> 01:12:34,180
What happened?
I didn't hear a thing!
819
01:12:37,854 --> 01:12:41,938
- The lout deserved it!
- There's been a misunderstanding.
820
01:12:42,233 --> 01:12:45,270
Let's all calm down.
Tell us what happened.
821
01:12:48,197 --> 01:12:49,687
Excuse me.
822
01:13:08,217 --> 01:13:09,832
What's wrong?
823
01:13:11,679 --> 01:13:14,512
I dreamed that I - no.
824
01:13:15,641 --> 01:13:18,223
First I dreamed
that sénéchal dreamed
825
01:13:21,022 --> 01:13:24,059
then we were invited
to the colonel's...
826
01:13:25,234 --> 01:13:27,475
And he quarreled with Rafael.
827
01:13:28,237 --> 01:13:31,229
You're a silly goose.
Go back to sleep.
828
01:13:32,325 --> 01:13:34,281
Calm down and go to sleep.
829
01:14:53,906 --> 01:14:56,113
Good day, your grace.
830
01:14:56,367 --> 01:14:59,609
Such flowers! The grounds
have never looked lovelier.
831
01:14:59,745 --> 01:15:01,952
That's kind of you.
I do my best.
832
01:15:02,415 --> 01:15:04,155
By the way...
833
01:15:04,291 --> 01:15:07,249
We're having some friends in
for lunch today.
834
01:15:07,878 --> 01:15:11,746
I hope you'll join us.
I'd love to, but I must finish.
835
01:15:11,882 --> 01:15:13,873
It would make me very happy.
836
01:15:14,010 --> 01:15:16,296
It's just a few close friends.
837
01:15:16,804 --> 01:15:18,840
Come whenever you can.
838
01:15:19,015 --> 01:15:23,349
I'll finish what I have to do
and then join you.
839
01:15:23,519 --> 01:15:26,477
May I suggest flanking the gate
840
01:15:26,605 --> 01:15:29,062
with two rows of hydrangeas?
841
01:15:29,525 --> 01:15:31,186
May I show you?
842
01:15:36,157 --> 01:15:38,944
I envision two rows of hydrangeas
843
01:15:39,076 --> 01:15:42,284
from the gate to the house.
844
01:15:43,998 --> 01:15:46,330
- Hello.
- May I help you?
845
01:15:46,500 --> 01:15:48,661
Where can I find a priest?
846
01:15:48,794 --> 01:15:51,456
You must inquire at the parish.
847
01:15:51,714 --> 01:15:54,456
But madam, I'm a priest!
848
01:15:56,052 --> 01:15:57,713
What is this about?
849
01:15:57,845 --> 01:16:00,757
Giving absolution
to a dying old man.
850
01:16:01,015 --> 01:16:03,097
Wait here. I'll be right back.
851
01:16:03,476 --> 01:16:05,137
Who is it?
852
01:16:05,895 --> 01:16:08,557
A very poor old man.
853
01:16:08,731 --> 01:16:10,972
He lives on a farm nearby.
854
01:16:11,108 --> 01:16:13,099
He was once a gardener.
855
01:16:13,319 --> 01:16:16,436
Now he's very sick.
Then he needs a doctor.
856
01:16:16,572 --> 01:16:20,440
He says it's too late.
He wants a priest.
857
01:16:20,743 --> 01:16:22,279
Wait here.
858
01:16:59,949 --> 01:17:01,530
Father...
859
01:17:02,827 --> 01:17:04,818
I want to tell you something.
860
01:17:05,121 --> 01:17:06,861
Speak, my child.
861
01:17:07,081 --> 01:17:09,538
I don't like Jesus Christ at all.
862
01:17:10,876 --> 01:17:13,959
I've hated him
since I was a little girl!
863
01:17:14,922 --> 01:17:16,378
What's this?
864
01:17:16,507 --> 01:17:18,623
Such a kind and gentle god?
865
01:17:18,801 --> 01:17:20,337
How can this be?
866
01:17:20,469 --> 01:17:22,585
You want to know why?
867
01:17:24,473 --> 01:17:27,806
I have to see to this sick man first.
Then we'll talk.
868
01:17:27,977 --> 01:17:30,093
I have carrots to deliver.
869
01:17:30,229 --> 01:17:32,641
I'll come tell you after that.
870
01:17:56,505 --> 01:17:59,588
You asked for a priest.
Here I am.
871
01:18:00,009 --> 01:18:03,922
I bring you the solace of religion.
You wish to confess?
872
01:18:04,054 --> 01:18:06,045
Yes, I do.
873
01:18:06,390 --> 01:18:07,846
I'm listening.
874
01:18:08,517 --> 01:18:10,007
Tell me your sins.
875
01:18:10,394 --> 01:18:14,182
Father, many years ago
I committed a crime.
876
01:18:14,815 --> 01:18:16,771
I killed a man and a woman.
877
01:18:18,194 --> 01:18:20,560
U - who? Y employers.
878
01:18:20,946 --> 01:18:22,686
I killed them both.
879
01:18:22,865 --> 01:18:24,856
They treated me so harshly.
880
01:18:25,659 --> 01:18:29,072
That's them in the picture there.
881
01:18:30,122 --> 01:18:31,908
Him and her...
882
01:18:32,041 --> 01:18:36,330
And the man in back
with a rake is me.
883
01:18:37,504 --> 01:18:41,292
I was a gardener
all those years ago.
884
01:18:44,637 --> 01:18:46,628
Do you know the little boy?
885
01:18:46,931 --> 01:18:49,388
Yes, that was their son.
886
01:18:49,808 --> 01:18:51,799
Yes... that was me.
887
01:18:53,437 --> 01:18:56,395
I remember this picture.
I saw it many times.
888
01:18:57,566 --> 01:19:00,729
The couple you killed
was my father and mother.
889
01:19:01,820 --> 01:19:03,811
The culprit was never found.
890
01:19:07,284 --> 01:19:08,774
It was me.
891
01:19:09,620 --> 01:19:11,952
They treated me like an animal.
892
01:19:12,665 --> 01:19:15,122
He was a brute...
893
01:19:15,417 --> 01:19:17,248
And she was -
894
01:19:18,420 --> 01:19:20,206
calm down, now.
895
01:19:21,590 --> 01:19:24,798
You want absolution
before you meet your maker?
896
01:19:24,927 --> 01:19:26,758
Yes, for pity's sake.
897
01:19:27,096 --> 01:19:31,260
The lord in his kindness
forgives the most hardened sinners.
898
01:19:31,725 --> 01:19:35,434
Look at the example he gives
by uniting us here.
899
01:19:36,105 --> 01:19:38,938
Close your eyes, collect yourself...
900
01:19:39,608 --> 01:19:41,098
And pray.
901
01:19:45,447 --> 01:19:48,280
And I, by his authority,
forgive you your sins...
902
01:19:49,451 --> 01:19:53,660
In the name of the father,
the son, and the holy ghost. Amen.
903
01:20:00,296 --> 01:20:02,127
Rest peacefully now.
904
01:20:56,226 --> 01:20:59,684
Will you have a drink,
or shall we eat right away?
905
01:20:59,897 --> 01:21:01,603
Frankly, I'm starving.
906
01:21:01,732 --> 01:21:03,563
Then let's eat.
907
01:21:03,901 --> 01:21:06,313
We have a truffle omelet...
908
01:21:06,779 --> 01:21:08,815
And Guinea fowl with morels.
909
01:21:09,490 --> 01:21:11,355
Ines, you may serve.
910
01:21:12,659 --> 01:21:16,026
His grace was called away
to see a dying man.
911
01:21:16,163 --> 01:21:18,700
Then perhaps we should wait.
912
01:21:18,832 --> 01:21:21,619
No, he said to start without him.
913
01:21:22,169 --> 01:21:25,036
Have you made plans
for the summer?
914
01:21:25,798 --> 01:21:27,538
Neither have we. Why?
915
01:21:27,883 --> 01:21:30,295
Why don't you all come
to Miranda?
916
01:21:31,136 --> 01:21:33,218
As my guests.
917
01:21:33,389 --> 01:21:36,096
You can learn about my country.
918
01:21:36,934 --> 01:21:39,676
It must be terribly hot
in the summer.
919
01:21:40,229 --> 01:21:44,063
When its summer here,
it's winter there.
920
01:21:44,274 --> 01:21:46,390
Isn't that right? - Of course.
921
01:21:46,568 --> 01:21:50,231
We French are hopeless
at geography.
922
01:21:51,532 --> 01:21:54,865
Ines, get the door.
It must be his grace.
923
01:21:56,036 --> 01:21:59,620
Rafael, rumor has it
you're to be named minister.
924
01:21:59,998 --> 01:22:01,613
Police! Open up!
925
01:22:03,335 --> 01:22:05,451
In the name of the law!
926
01:22:12,803 --> 01:22:14,384
Rafael acosta?
927
01:22:17,224 --> 01:22:19,260
Inspector délecluze.
928
01:22:19,393 --> 01:22:21,850
You're the ambassador
of the Republic of Miranda?
929
01:22:21,979 --> 01:22:23,264
That's right.
930
01:22:23,397 --> 01:22:25,513
- You're under arrest.
- What?
931
01:22:25,649 --> 01:22:28,061
- You're under arrest.
- You have no right.
932
01:22:28,193 --> 01:22:31,276
I have every right.
You're not on embassy grounds.
933
01:22:31,405 --> 01:22:34,317
- Here's the warrant.
- And diplomatic immunity?
934
01:22:34,450 --> 01:22:38,363
I don't give a fig about that.
Take him away.
935
01:22:38,579 --> 01:22:43,164
There must be some mistake!
The ambassador can't possibly -
936
01:22:43,292 --> 01:22:45,704
- Henri sénéchal?
- That's me.
937
01:22:45,836 --> 01:22:47,542
You're under arrest.
938
01:22:47,754 --> 01:22:50,621
This is an outrage!
I'm calling my lawyer!
939
01:22:50,799 --> 01:22:53,040
No, you're not. Take him away.
940
01:22:53,719 --> 01:22:56,802
- You're inspector délécluze?
- Yes.
941
01:22:56,972 --> 01:22:59,509
What a coincidence!
We're neighbors.
942
01:22:59,808 --> 01:23:01,890
I know your charming daughter.
943
01:23:02,019 --> 01:23:05,136
Would you be francois thevenot,
by any chance?
944
01:23:06,148 --> 01:23:08,139
You're under arrest.
945
01:23:08,317 --> 01:23:12,026
- On what grounds?
- You'll find out at the station.
946
01:23:13,447 --> 01:23:16,063
You can't just
arrest people like that!
947
01:23:16,241 --> 01:23:19,153
The women too. Take them away.
948
01:23:19,745 --> 01:23:22,157
Don't touch me!
949
01:23:24,124 --> 01:23:25,705
Let go of me!
950
01:23:26,168 --> 01:23:27,704
You have no -
951
01:23:29,296 --> 01:23:30,706
are you a cyclist?
952
01:23:30,839 --> 01:23:32,830
Don't touch me!
953
01:23:33,175 --> 01:23:37,009
Search the house:
Bedrooms, basement, the works!
954
01:23:58,992 --> 01:24:01,233
- What's going on?
- Drug trafficking.
955
01:24:01,370 --> 01:24:03,611
Big players, it seems.
956
01:24:10,420 --> 01:24:12,285
Where's the fire?
957
01:24:12,422 --> 01:24:15,038
- Jeez! What's the date?
- June 14.
958
01:24:15,300 --> 01:24:18,042
I totally forgot!
You're obviously new here.
959
01:24:18,178 --> 01:24:19,543
Why?
960
01:24:19,680 --> 01:24:22,547
- June 14 is bloody sergeant day.
- What?
961
01:24:22,683 --> 01:24:25,049
Never heard of the bloody sergeant?
962
01:24:25,310 --> 01:24:26,720
No, never.
963
01:24:26,853 --> 01:24:29,469
Listen good.
This was back in the days
964
01:24:29,648 --> 01:24:33,516
when the police were trying hard
to improve their public image.
965
01:24:33,652 --> 01:24:36,064
You must remember! - Sure I do.
966
01:24:40,367 --> 01:24:42,733
Inspector, did you call the minister?
967
01:24:42,911 --> 01:24:44,526
What about my lawyer?
968
01:24:44,663 --> 01:24:47,405
- I'm thirsty!
- This is shameful!
969
01:24:49,543 --> 01:24:52,034
- You staying?
- Just a bit longer.
970
01:24:52,170 --> 01:24:55,458
- Don't forget: It's June 14.
- I won't forget, sir.
971
01:24:59,886 --> 01:25:01,717
As I was saying...
972
01:25:03,223 --> 01:25:06,681
There was this sergeant
who was so strict -
973
01:25:07,019 --> 01:25:08,759
that's him there.
974
01:25:09,104 --> 01:25:11,595
He undermined all our efforts.
975
01:25:12,357 --> 01:25:15,099
Even so, he was a decent guy.
976
01:25:26,747 --> 01:25:29,363
So... still won't talk?
977
01:25:30,917 --> 01:25:33,033
You going to answer or not?
978
01:25:38,383 --> 01:25:40,749
So you won't answer.
979
01:25:48,477 --> 01:25:51,435
Listen good:
I'll give you one last chance.
980
01:25:52,147 --> 01:25:54,012
Will you talk or not?
981
01:25:56,401 --> 01:25:57,982
Go to it.
982
01:25:58,153 --> 01:26:00,610
How's the missus? - So-so0.
983
01:26:00,739 --> 01:26:04,732
- Will it be a boy or girl?
- A girl, I hope. I have two boys.
984
01:26:04,868 --> 01:26:06,153
Not that!
985
01:26:12,250 --> 01:26:14,741
I know you didn't plant the bomb.
986
01:26:14,878 --> 01:26:18,086
You're a nice fellow,
with your head on straight.
987
01:26:18,215 --> 01:26:20,752
But you know who did it,
so talk!
988
01:26:20,884 --> 01:26:23,500
And tomorrow
you'll see your sweetie.
989
01:26:23,845 --> 01:26:25,631
I don't have a sweetie.
990
01:26:26,139 --> 01:26:28,050
Think you can make an ass of me?
991
01:26:28,433 --> 01:26:30,549
Too bad. You asked for it.
992
01:26:30,852 --> 01:26:33,343
Let's make him play
a little piano.
993
01:26:53,875 --> 01:26:55,706
We won't kill you.
994
01:27:09,516 --> 01:27:11,097
Will you talk?
995
01:27:12,227 --> 01:27:13,842
Nothing to say?
996
01:27:23,739 --> 01:27:28,358
Then, one June 14, he was
murdered during a demonstration.
997
01:27:28,618 --> 01:27:32,827
Since then, every June 14,
he returns to redeem himself.
998
01:27:32,998 --> 01:27:35,114
- Will he come tonight?
- For sure.
999
01:27:35,459 --> 01:27:39,122
Stay if you like,
but I don't want to run into him.
1000
01:27:39,254 --> 01:27:41,040
Me neither. Wait up!
1001
01:29:04,881 --> 01:29:06,371
No!
1002
01:29:06,967 --> 01:29:08,457
Stop!
1003
01:29:08,844 --> 01:29:11,551
Don't let them get away!
1004
01:29:12,097 --> 01:29:14,179
What's wrong, sir?
1005
01:29:16,768 --> 01:29:18,679
It's you!
1006
01:29:18,979 --> 01:29:21,516
I was washing up.
I heard you call.
1007
01:29:21,690 --> 01:29:26,059
I dreamed you were
letting the prisoners go.
1008
01:29:26,361 --> 01:29:28,022
Me?
1009
01:29:28,530 --> 01:29:31,613
You had a face
like a slaughtered ox.
1010
01:29:32,617 --> 01:29:35,529
Dreams can sometimes really -
1011
01:29:43,378 --> 01:29:46,290
It's for you.
The interior minister.
1012
01:29:54,264 --> 01:29:55,720
Speaking.
1013
01:29:57,058 --> 01:29:58,264
Yes, I'll Walt.
1014
01:30:03,523 --> 01:30:05,388
Inspector déelecluze?
1015
01:30:05,817 --> 01:30:07,398
Listen here.
1016
01:30:07,569 --> 01:30:10,732
You arrested the ambassador
of Miranda and his friends.
1017
01:30:10,864 --> 01:30:12,400
Release them immediately.
1018
01:30:13,325 --> 01:30:16,943
But sir, they've already
been booked. I can't -
1019
01:30:17,537 --> 01:30:21,325
forget about that.
Just do as I say.
1020
01:30:22,542 --> 01:30:25,124
May I at least know why?
1021
01:30:28,089 --> 01:30:30,922
Our diplomatic relations
with Latin America...
1022
01:30:39,768 --> 01:30:41,429
What was that?
1023
01:30:41,603 --> 01:30:43,343
I couldn't hear you.
1024
01:30:44,105 --> 01:30:46,972
What do you mean?
I'm speaking very clearly.
1025
01:30:56,826 --> 01:30:58,316
Yes.
1026
01:30:58,912 --> 01:31:00,277
Very well.
1027
01:31:00,580 --> 01:31:02,571
I understand, sir.
1028
01:31:06,294 --> 01:31:07,909
Sergeant.
1029
01:31:10,674 --> 01:31:12,255
Yes, sir?
1030
01:31:13,802 --> 01:31:15,463
Release the prisoners.
1031
01:31:22,477 --> 01:31:24,138
Right away, sir.
1032
01:31:48,378 --> 01:31:51,370
- Did you speak to the minister?
- Of course.
1033
01:31:51,631 --> 01:31:55,169
I called to thank him.
I invited him to Miranda.
1034
01:31:55,301 --> 01:31:58,213
- And?
- He'll do his best to come.
1035
01:31:58,346 --> 01:32:00,007
What time is it?
1036
01:32:00,265 --> 01:32:01,801
A quarter to nine.
1037
01:32:01,975 --> 01:32:05,467
I hope they hurry.
The lamb will be overdone.
1038
01:32:06,855 --> 01:32:09,016
- That must be them.
- I'll get it.
1039
01:32:15,780 --> 01:32:19,113
- Are we terribly late?
- Not at all. How are you?
1040
01:32:19,242 --> 01:32:21,324
Fine, thank you.
1041
01:32:24,706 --> 01:32:27,072
Your dress is lovely.
1042
01:32:31,087 --> 01:32:34,045
Good to see you, Rafael.
Same here.
1043
01:32:34,632 --> 01:32:36,839
Traffic was incredibly heavy.
1044
01:32:37,010 --> 01:32:40,002
- It's Saturday.
- True. I should have left earlier.
1045
01:32:40,138 --> 01:32:43,221
We passed at least
150-200 cyclists.
1046
01:32:43,349 --> 01:32:46,716
We'll skip cocktails
and go straight to dinner,
1047
01:32:46,895 --> 01:32:49,102
or the lamb will be overdone.
1048
01:32:49,230 --> 01:32:51,721
Fine with me. I'm starved!
1049
01:32:55,111 --> 01:32:58,569
I prepared a soup
with herbs from the garden.
1050
01:32:58,740 --> 01:33:01,777
- A very nice idea.
- I made it myself.
1051
01:33:03,119 --> 01:33:06,236
Sit wherever you like.
Francois on my right.
1052
01:33:06,915 --> 01:33:08,530
Rafael here.
1053
01:33:13,546 --> 01:33:16,458
I almost didn't make soup,
but I thought...
1054
01:33:16,591 --> 01:33:19,583
“Is a dinner without soup
really a dinner?”
1055
01:33:33,441 --> 01:33:36,399
Ines, how are things
with your fiancé?
1056
01:33:36,778 --> 01:33:38,609
We broke up.
1057
01:33:38,738 --> 01:33:40,274
But why?
1058
01:33:40,448 --> 01:33:43,690
- He has two years in the army.
- You should wait.
1059
01:33:43,827 --> 01:33:47,160
It was his choice.
He says I'm already too old.
1060
01:33:47,288 --> 01:33:49,700
- How old are you?
- Fifty-two.
1061
01:33:49,958 --> 01:33:51,289
Then I understand.
1062
01:33:51,417 --> 01:33:54,955
She already worked for my parents
when I was a child.
1063
01:33:55,380 --> 01:33:58,713
Say, I read they arrested
a Nazi in Miranda.
1064
01:33:58,842 --> 01:34:02,710
A Von something-or-other,
former concentration camp commander.
1065
01:34:02,887 --> 01:34:05,469
Seems he was a real butcher.
1066
01:34:06,808 --> 01:34:10,676
Calling him a butcher
seems a bit extreme.
1067
01:34:10,895 --> 01:34:12,931
I met him once,
1068
01:34:13,064 --> 01:34:16,648
and I can assure you,
he's a true gentleman.
1069
01:34:16,776 --> 01:34:20,143
One doesn't exclude the other.
One can be poor and a thief.
1070
01:34:20,280 --> 01:34:22,316
And rich and honest, darling.
1071
01:34:22,532 --> 01:34:25,899
How did he dress,
this Von something-or-other?
1072
01:34:27,620 --> 01:34:29,326
Was he an animal lover?
1073
01:34:29,455 --> 01:34:32,162
He always took walks
with a big dog.
1074
01:34:32,333 --> 01:34:35,496
Is it true there are
lots of Nazis in Miranda?
1075
01:34:36,004 --> 01:34:38,871
- Do you like the soup?
- Delicious!
1076
01:34:39,007 --> 01:34:41,123
Add some salt if you'd like.
1077
01:34:41,259 --> 01:34:43,545
I'm sure it's perfect, as usual.
1078
01:34:43,678 --> 01:34:46,795
I'll just go check on the lamb.
1079
01:34:54,439 --> 01:34:56,475
- What time is it?
- 9:10.
1080
01:34:56,608 --> 01:34:58,473
You can take it out.
1081
01:34:58,610 --> 01:35:01,522
Twenty-five minutes per pound
is more than enough.
1082
01:35:13,499 --> 01:35:15,035
Very good.
1083
01:35:31,351 --> 01:35:35,060
Few people know this,
but one carves a lamb standing.
1084
01:35:35,188 --> 01:35:36,724
Right, francois?
1085
01:35:36,898 --> 01:35:38,729
It's more proper. Remember that.
1086
01:35:38,900 --> 01:35:40,731
Thanks for the lesson.
1087
01:35:40,860 --> 01:35:42,942
What's your birth date, Rafael?
1088
01:35:43,071 --> 01:35:46,529
February 22, 1920.
1089
01:35:46,699 --> 01:35:50,112
- So you're a pisces?
- With sagittarius rising.
1090
01:35:50,245 --> 01:35:52,031
Very interesting.
1091
01:35:52,163 --> 01:35:54,404
- Shall I serve you, Simone?
- Please.
1092
01:35:56,751 --> 01:35:58,582
Pass me Rafael's plate.
1093
01:35:59,212 --> 01:36:01,168
Pisces-sagittarius.
1094
01:36:02,257 --> 01:36:04,339
The union of those two signs
1095
01:36:04,509 --> 01:36:07,797
enhances your strength of character.
1096
01:36:09,555 --> 01:36:12,137
You seek to exceed
the limits of your ego.
1097
01:36:12,850 --> 01:36:14,340
You think so?
1098
01:36:15,436 --> 01:36:17,347
Lima beans?
1099
01:36:17,480 --> 01:36:20,597
- Especially with olive oil.
- I put some in.
1100
01:36:21,109 --> 01:36:22,315
Just for me.
1101
01:36:23,278 --> 01:36:24,768
I'd love some.
1102
01:36:24,946 --> 01:36:26,482
Excellent lamb.
1103
01:36:26,614 --> 01:36:27,854
- Not overdone?
- Just right.
1104
01:36:28,700 --> 01:36:31,567
You enjoy participating fully in life.
1105
01:36:32,412 --> 01:36:36,155
You feel driven by great ideals
and noble undertakings.
1106
01:36:37,625 --> 01:36:40,867
Your open mind gives you
a global outlook on the world.
1107
01:36:41,796 --> 01:36:43,752
Next time you'll be my guests.
1108
01:36:43,881 --> 01:36:46,964
Wait till you taste my caviar.
1109
01:36:47,844 --> 01:36:51,302
Florence will serve her specialty:
Vodka and aquavit.
1110
01:36:53,558 --> 01:36:58,302
Your sensitivity is in Harmony
with your humanitarian conscience.
1111
01:36:58,604 --> 01:37:01,812
But if you wish to discard
preconceived ideas,
1112
01:37:01,941 --> 01:37:06,810
you must replace them
with a personal code of ethics!
1113
01:37:07,613 --> 01:37:10,821
I've always done
as my conscience dictates.
1114
01:37:10,992 --> 01:37:13,950
- More lamb, Rafael?
- I'd love some.
1115
01:37:14,120 --> 01:37:16,406
- You like it rare?
- I don't care.
1116
01:37:16,748 --> 01:37:19,330
It's delicious.
I may be a bit perverse...
1117
01:37:19,500 --> 01:37:22,958
But I have a weakness
for American canned Lima beans.
1118
01:37:36,225 --> 01:37:37,806
Everyone, on your feet!
1119
01:37:38,603 --> 01:37:40,559
Ladies, on your feet!
1120
01:37:42,065 --> 01:37:45,057
- What's the meaning of this?
- Hands behind your heads!
1121
01:37:45,568 --> 01:37:48,355
In the other room! Now!
1122
01:37:52,575 --> 01:37:54,361
At least let us explain.
1123
01:37:54,535 --> 01:37:55,991
You've been misinformed.
1124
01:37:56,120 --> 01:37:57,200
Keep going!
1125
01:37:57,997 --> 01:37:59,703
All the way!
1126
01:38:01,334 --> 01:38:02,915
Move it!
1127
01:38:03,961 --> 01:38:06,247
After we've searched the house,
1128
01:38:06,381 --> 01:38:08,747
there'll be plenty of time to talk.
1129
01:38:12,178 --> 01:38:14,089
What are you going to do?
1130
01:38:29,320 --> 01:38:32,107
You go that way,
and you that way.
1131
01:38:36,285 --> 01:38:37,616
Look!
1132
01:39:00,768 --> 01:39:02,929
Are you feeling ill, sir?
1133
01:39:03,771 --> 01:39:07,434
You gave a loud shout.
Do you need anything?
1134
01:39:07,608 --> 01:39:09,599
No, nothing.
1135
01:39:10,236 --> 01:39:12,192
Go back to bed.
75309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.