All language subtitles for The.Discreet.Charm.of.the.Bourgeoisie.1972.FRENCH.CRITERION.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,053 --> 00:00:56,216 The discreet charm of the bourgeoisie 2 00:02:45,832 --> 00:02:47,948 Shall I wait here, your excellency? 3 00:03:23,662 --> 00:03:25,277 Good evening. 4 00:03:27,958 --> 00:03:30,199 There's not even a fire going. 5 00:03:32,295 --> 00:03:35,082 And the table isn't set yet. 6 00:03:35,882 --> 00:03:37,964 And it's past 8:00. 7 00:03:40,011 --> 00:03:42,252 Good evening, dear Alice. 8 00:03:42,556 --> 00:03:45,514 - Don Rafael, how are you? - Just fine. 9 00:03:45,976 --> 00:03:48,718 So nice to see you again. Same here. 10 00:03:51,022 --> 00:03:52,728 What a surprise! 11 00:03:53,608 --> 00:03:55,690 If I'd known you were coming - 12 00:03:55,902 --> 00:03:57,438 you weren't expecting us? 13 00:03:57,571 --> 00:03:59,061 No, not tonight. 14 00:03:59,281 --> 00:04:00,521 Not tonight? 15 00:04:00,657 --> 00:04:03,694 No, tomorrow. That was the plan. 16 00:04:04,077 --> 00:04:05,613 Tomorrow? 17 00:04:06,413 --> 00:04:09,155 But Henri's invitation was for tonight. 18 00:04:09,416 --> 00:04:10,872 I'm sure of that. 19 00:04:11,752 --> 00:04:13,583 That can't be! 20 00:04:14,921 --> 00:04:19,039 In fact, he's at a business dinner. Very surprising. 21 00:04:19,176 --> 00:04:21,667 But I was there when he invited us. 22 00:04:21,803 --> 00:04:24,590 In any case, tomorrow night is out. 23 00:04:25,724 --> 00:04:27,715 I couldn't have accepted. 24 00:04:27,851 --> 00:04:30,137 I have a dinner at the Colombian embassy. 25 00:04:30,270 --> 00:04:33,103 I really don't know what to say. 26 00:04:35,358 --> 00:04:39,226 I'd invite you to eat with me, but nothing is ready. 27 00:04:40,280 --> 00:04:43,772 I'm terribly sorry. Don't be. It's nothing. 28 00:04:43,909 --> 00:04:45,695 A slight misunderstanding. 29 00:04:46,119 --> 00:04:48,701 Won't you sit down and have a drink? 30 00:04:48,830 --> 00:04:50,445 Yes! 31 00:04:50,582 --> 00:04:53,665 No, don't trouble yourself. We'll be going. 32 00:04:54,711 --> 00:04:58,124 I happen to know a charming inn nearby. 33 00:04:58,256 --> 00:05:00,713 I've dined there on occasion. 34 00:05:01,009 --> 00:05:03,421 Let's try it. Be my guests. Good idea. 35 00:05:03,553 --> 00:05:04,963 Why don't you join us? 36 00:05:05,138 --> 00:05:07,470 That's sweet, but I'm not dressed. 37 00:05:07,724 --> 00:05:10,431 No matter. It's a very informal place. 38 00:05:11,895 --> 00:05:15,763 - I'll just change my dress. - No, come as you are. 39 00:05:59,442 --> 00:06:02,400 - Doesn't look very cheery. - Put this on. 40 00:06:02,529 --> 00:06:04,190 Maybe it's closed. 41 00:06:04,573 --> 00:06:07,030 The food's good. I'll find out. 42 00:06:07,951 --> 00:06:10,112 It's nothing special. 43 00:06:20,547 --> 00:06:21,832 Yes? 44 00:06:21,965 --> 00:06:24,206 - Are you closed? - No, sir. 45 00:06:24,384 --> 00:06:27,376 - So we can come in? - Of course. One moment. 46 00:06:27,554 --> 00:06:31,638 What's the meaning of this? Call the owner, Mr. Manuel. 47 00:06:31,850 --> 00:06:34,341 The management changed three months ago. 48 00:06:34,769 --> 00:06:36,134 Then good evening. 49 00:06:36,271 --> 00:06:39,058 No, please come in. 50 00:06:39,983 --> 00:06:41,473 Let's go. 51 00:06:50,577 --> 00:06:52,408 Not exactly crowded. 52 00:06:53,580 --> 00:06:56,413 - Bad sign. - Perhaps it's still early. 53 00:06:56,750 --> 00:06:58,581 How about here? 54 00:07:01,338 --> 00:07:02,794 Florence. 55 00:07:03,673 --> 00:07:05,004 You sit there. 56 00:07:10,221 --> 00:07:12,712 Shall we start with the wine, my friends? 57 00:07:12,849 --> 00:07:14,840 It depends on what we order. 58 00:07:15,101 --> 00:07:17,638 What do you prefer? Bordeaux? Burgundy? 59 00:07:18,438 --> 00:07:20,019 Burgundy. 60 00:07:20,231 --> 00:07:23,519 Even if I have oysters or fish, 61 00:07:23,652 --> 00:07:25,688 I go with red wine. 62 00:07:30,992 --> 00:07:33,324 Snails in chablis. 63 00:07:33,453 --> 00:07:35,239 I don't care for snails. 64 00:07:35,622 --> 00:07:38,284 I'd fancy a hare pate, 65 00:07:38,416 --> 00:07:42,409 but in restaurants it's always too salty. 66 00:07:44,005 --> 00:07:45,916 They have melon. 67 00:07:46,466 --> 00:07:49,299 Good idea. I'll have a melon with port. 68 00:07:52,597 --> 00:07:57,261 I'd order caviar, but it's likely a small portion of poor quality. 69 00:07:57,394 --> 00:07:59,134 I prefer my own. 70 00:07:59,396 --> 00:08:02,638 What fish do they have? I love fish. 71 00:08:03,233 --> 00:08:06,316 Grilled sardines, fillet of sole, 72 00:08:06,444 --> 00:08:08,935 fried whiting, brown-buttered skate, 73 00:08:09,072 --> 00:08:12,405 pike quenelles in nantua sauce, poached trout. 74 00:08:12,534 --> 00:08:14,399 It's inexpensive here. 75 00:08:14,619 --> 00:08:17,577 Cheap food, no customers - makes me nervous. 76 00:08:17,706 --> 00:08:19,321 You think? 77 00:08:19,457 --> 00:08:22,949 Then I'll skip the melon. A dry Martini instead. 78 00:08:23,086 --> 00:08:26,670 Out of the question. Red wine for you... if that! 79 00:08:26,923 --> 00:08:29,335 And a nice crémant to top it all off. 80 00:08:38,268 --> 00:08:39,974 What's going on? 81 00:08:40,103 --> 00:08:42,014 Where are you going? Stay here. 82 00:08:42,605 --> 00:08:44,516 You're being indiscreet. 83 00:08:48,653 --> 00:08:50,018 We'll have... 84 00:08:50,655 --> 00:08:53,772 One melon with port, one melon plain. 85 00:08:54,367 --> 00:08:57,530 The lady sitting there will have roll mops... 86 00:09:08,840 --> 00:09:10,580 What's going on? 87 00:09:10,759 --> 00:09:13,751 It's the owner. He died suddenly this afternoon. 88 00:09:14,054 --> 00:09:15,669 We were all fond of him. 89 00:09:15,805 --> 00:09:18,717 - He died in that suit? - Why keep him here? 90 00:09:19,059 --> 00:09:21,892 We're expecting the undertaker. 91 00:09:22,062 --> 00:09:24,144 But we remain at your service. 92 00:09:24,397 --> 00:09:27,855 - No, I'm not eating here. - Why not? 93 00:09:28,234 --> 00:09:30,065 You can't be serious, Rafael! 94 00:09:30,445 --> 00:09:31,901 I don't mind. 95 00:09:32,030 --> 00:09:35,147 I assure you you'll have an excellent dinner. 96 00:09:35,283 --> 00:09:38,025 - No, I'm leaving. - As you like. 97 00:09:38,244 --> 00:09:40,656 What shall we do? Try another place. 98 00:09:40,914 --> 00:09:44,452 If you don't mind, I'd rather go home. Would you drive me? 99 00:09:44,584 --> 00:09:46,370 I'd be happy to. 100 00:10:22,205 --> 00:10:25,413 Mr. senechal and Mr. thevenot are here. 101 00:10:25,542 --> 00:10:27,123 Show them in. 102 00:10:33,299 --> 00:10:36,632 Hello, Henri. Hello, francois. Come in. 103 00:10:43,518 --> 00:10:45,725 What happened last night? 104 00:10:45,854 --> 00:10:48,687 - Why did you come by? - You invited us. 105 00:10:48,857 --> 00:10:51,314 You're mistaken. It was for tonight. 106 00:10:51,526 --> 00:10:55,314 I could never have accepted. I'm busy tonight. 107 00:10:55,738 --> 00:10:59,481 I don't understand. Are you free for lunch Saturday? 108 00:10:59,659 --> 00:11:01,570 Let me check. 109 00:11:01,995 --> 00:11:04,987 Saturday's fine with francois. Around 1:00. 110 00:11:05,248 --> 00:11:07,660 I have nothing planned. 111 00:11:08,126 --> 00:11:09,991 Then we'll be expecting you. 112 00:11:10,879 --> 00:11:14,463 Say, there's quite a pretty girl outside. 113 00:11:18,678 --> 00:11:19,918 Well, well. 114 00:11:48,041 --> 00:11:49,497 What are you doing? 115 00:11:49,626 --> 00:11:51,833 - Put that down! - Stand back. 116 00:11:51,961 --> 00:11:53,622 I know what I'm doing. 117 00:12:08,895 --> 00:12:11,386 - Who is she? - A girl from Miranda. 118 00:12:11,981 --> 00:12:13,687 Miranda? 119 00:12:13,858 --> 00:12:18,943 Part of a terrorist group that's been after me for years. 120 00:12:19,239 --> 00:12:21,855 - What for? - What do you mean, what for? 121 00:12:22,116 --> 00:12:24,357 To kidnap me, murder me. 122 00:12:24,494 --> 00:12:26,405 You never know with terrorists. 123 00:12:26,788 --> 00:12:28,653 Have you notified the police? 124 00:12:28,915 --> 00:12:31,076 I'd rather not for the moment. 125 00:12:31,376 --> 00:12:33,332 I'm sure you understand why. 126 00:12:33,461 --> 00:12:36,328 I forgot to mention: I had trouble at the airport. 127 00:12:38,841 --> 00:12:41,753 They wanted to search my diplomatic pouch. 128 00:12:42,470 --> 00:12:44,426 I had to call the minister. 129 00:12:44,555 --> 00:12:46,841 Search your diplomatic pouch - unthinkable! 130 00:12:46,975 --> 00:12:51,719 Yes, but last month, they arrested the ambassador of... 131 00:12:52,689 --> 00:12:56,398 An ambassador carrying 40 kilos of cocaine. 132 00:12:57,402 --> 00:13:00,109 An ambassador? Which one? 133 00:13:01,114 --> 00:13:03,480 They hushed up the affair. 134 00:13:04,284 --> 00:13:06,275 There are 15 kilos here. 135 00:13:12,375 --> 00:13:14,081 The U.S. ambassador? 136 00:13:14,419 --> 00:13:16,910 That's the fourth one to be arrested. 137 00:13:17,797 --> 00:13:20,004 We have to find some other system. 138 00:13:20,258 --> 00:13:23,466 - You want to test it? - The Harrison-srader test? 139 00:13:23,594 --> 00:13:26,006 - It's the best. - I have a sample. 140 00:13:26,264 --> 00:13:27,595 Come over here. 141 00:13:29,309 --> 00:13:30,970 Put out your hand. 142 00:13:43,489 --> 00:13:44,899 It's pure. 143 00:13:45,408 --> 00:13:46,898 Excellent quality. 144 00:13:51,456 --> 00:13:53,412 I brought the first payment. 145 00:13:54,250 --> 00:13:55,911 You can count it. 146 00:13:56,252 --> 00:13:57,867 I trust you. 147 00:13:58,212 --> 00:14:01,295 The Marseille gang is getting suspicious. 148 00:14:01,799 --> 00:14:04,336 They'd like to know who our supplier is. 149 00:14:04,510 --> 00:14:06,000 That's a nuisance. 150 00:14:06,179 --> 00:14:08,261 No use worrying for now. 151 00:14:08,681 --> 00:14:11,718 Where do you intend to invest that money? 152 00:14:12,226 --> 00:14:14,262 Certainly not in Miranda. 153 00:14:14,604 --> 00:14:16,185 Same place as you. 154 00:14:16,522 --> 00:14:19,013 What's the deutsche Mark at now? 155 00:14:19,233 --> 00:14:21,064 3.17 to the dollar. 156 00:15:05,154 --> 00:15:07,236 Shall I wait, your excellency? 157 00:15:42,650 --> 00:15:44,265 Hold on. 158 00:15:54,787 --> 00:15:58,245 - Are monsieur and madame home? - Yes. I'll let them know. 159 00:16:05,923 --> 00:16:07,709 Smells good. 160 00:16:08,509 --> 00:16:11,125 I bet it's vo/I-au-vent financrere. 161 00:16:11,262 --> 00:16:14,095 What were you saying about the population explosion? 162 00:16:14,223 --> 00:16:15,759 Here. 163 00:16:16,142 --> 00:16:17,678 I'll explain. 164 00:16:17,852 --> 00:16:21,344 - This is the earth. - That's the zodiac. 165 00:16:21,606 --> 00:16:22,937 Come on. 166 00:16:23,649 --> 00:16:25,685 Hold on. 167 00:16:30,990 --> 00:16:34,027 - Yes? - Your guests are here, sir. 168 00:16:36,370 --> 00:16:39,032 We'll be right down. Serve them drinks. 169 00:16:42,168 --> 00:16:44,284 No, not here! 170 00:16:44,504 --> 00:16:47,962 - Why not? - You know you get so loud! 171 00:16:52,470 --> 00:16:54,176 What will we do? 172 00:16:54,514 --> 00:16:56,675 Don't just stand there. Get dressed. 173 00:17:11,322 --> 00:17:14,860 They'll be right down. Help yourselves to drinks. 174 00:17:15,117 --> 00:17:16,402 Fine. 175 00:17:16,536 --> 00:17:19,027 What will it be? Anything you like. 176 00:17:20,081 --> 00:17:22,697 - Same here. - And you, Florence? 177 00:17:22,875 --> 00:17:24,536 I'd like... 178 00:17:25,419 --> 00:17:27,034 A dry Martini. 179 00:17:27,171 --> 00:17:29,082 My sister shouldn't drink. 180 00:17:29,215 --> 00:17:32,207 You should have seen her last night. 181 00:17:32,760 --> 00:17:35,593 She was dead drunk, throwing up everywhere. 182 00:17:35,721 --> 00:17:38,713 The elevator, the taxi. It was awful. 183 00:17:38,891 --> 00:17:43,009 And her fingernails were filthy. They were not. 184 00:17:43,229 --> 00:17:44,935 You're the one who... 185 00:17:45,773 --> 00:17:48,515 Dry Martinis for everyone? 186 00:17:52,029 --> 00:17:55,362 There's no better sedative than a dry Martini. 187 00:17:56,117 --> 00:17:58,233 I read that in a women's magazine. 188 00:17:58,369 --> 00:18:00,234 I'll mix them. 189 00:18:01,497 --> 00:18:04,830 These aren't the right glasses. Fashions have changed. 190 00:18:04,959 --> 00:18:08,918 For a dry Martini, the classic cone-shaped glass is best. 191 00:18:09,255 --> 00:18:10,791 Here you are. 192 00:18:11,507 --> 00:18:13,247 This is just about right. 193 00:18:14,719 --> 00:18:16,835 The main thing is the ice. 194 00:18:17,305 --> 00:18:20,968 It has to be first-rate. Very cold, very hard. 195 00:18:21,601 --> 00:18:24,809 Just a few degrees above zero. Like this ice. 196 00:19:01,140 --> 00:19:02,755 What are you doing? 197 00:19:16,197 --> 00:19:18,188 Then we pour the gin. 198 00:19:18,658 --> 00:19:21,741 Shake to cool, then serve. 199 00:19:22,662 --> 00:19:27,201 Rafael knows that a dry Martini must be sipped like champagne. 200 00:19:28,167 --> 00:19:29,623 Listen. 201 00:19:30,086 --> 00:19:32,998 Let's try an experiment. Call your chauffeur. 202 00:19:33,172 --> 00:19:35,663 What do you want with him? 203 00:19:35,841 --> 00:19:37,331 You'll see. 204 00:19:40,179 --> 00:19:44,297 Honey, if you prefer it 1930s New York style, 205 00:19:44,517 --> 00:19:46,849 you can add a few drops of pernod. 206 00:19:47,937 --> 00:19:49,473 Maurice! 207 00:19:50,523 --> 00:19:54,015 Could you come in a minute? Right away, your excellency. 208 00:20:04,412 --> 00:20:05,743 Go on in. 209 00:20:11,043 --> 00:20:14,376 We'd like you to have a drink with us. 210 00:20:14,755 --> 00:20:16,211 Thank you, sir. 211 00:20:17,883 --> 00:20:21,046 - To your health. - And to yours. 212 00:20:28,102 --> 00:20:30,718 That's fine, Maurice. You may go now. 213 00:20:30,980 --> 00:20:32,561 Good afternoon. 214 00:20:36,694 --> 00:20:38,104 You see that? 215 00:20:38,571 --> 00:20:42,234 Precisely the wrong way to drink a dry Martini. 216 00:20:42,366 --> 00:20:44,948 Go easy on Maurice. He's a commoner. 217 00:20:45,077 --> 00:20:46,988 He's had no education. 218 00:20:47,121 --> 00:20:51,535 No system will ever give the masses the proper social graces. 219 00:20:51,667 --> 00:20:54,750 And you know me. I'm no reactionary. 220 00:20:58,048 --> 00:21:00,039 Where are our hosts? 221 00:21:00,676 --> 00:21:02,758 I don't know, ma'am. They went out. 222 00:21:02,928 --> 00:21:05,089 What do you mean, went out? 223 00:21:05,431 --> 00:21:07,922 I saw them run off into the grounds. 224 00:21:08,350 --> 00:21:11,262 - When was that? - Four or five minutes ago. 225 00:21:11,437 --> 00:21:13,849 - Where were they going? - I don't know. 226 00:21:14,148 --> 00:21:15,263 Excuse me. 227 00:21:15,858 --> 00:21:17,689 What's the meaning of this? 228 00:21:17,943 --> 00:21:19,433 I don't know. 229 00:21:20,237 --> 00:21:23,650 Someone may have informed the police. A raid. 230 00:21:24,283 --> 00:21:25,523 You think? 231 00:21:25,659 --> 00:21:28,275 Why else run off like that? 232 00:21:28,788 --> 00:21:32,076 - They could have warned us! - Perhaps there was no time. 233 00:21:33,125 --> 00:21:35,286 - Let's get out of here. - Right. 234 00:21:36,670 --> 00:21:38,331 Come on, quick! 235 00:21:38,798 --> 00:21:40,629 We have to go! - Why? 236 00:21:40,800 --> 00:21:42,415 It's cozy here! 237 00:21:48,808 --> 00:21:50,389 We must get out of here. 238 00:21:50,518 --> 00:21:51,928 And go where? 239 00:21:52,061 --> 00:21:53,972 Never mind that. Come on. 240 00:22:17,169 --> 00:22:19,376 Get going! And fast! 241 00:22:41,652 --> 00:22:43,062 Hello. 242 00:22:43,195 --> 00:22:46,437 I'm monsignor dufour, bishop of your diocese. 243 00:22:46,907 --> 00:22:49,114 Are Mr. and Mrs. sénéchal at home? 244 00:22:50,202 --> 00:22:52,363 No, your grace. 245 00:22:52,913 --> 00:22:54,949 - Where are they? - I don't know. 246 00:22:55,082 --> 00:22:57,824 They had lunch guests, but they all left. 247 00:22:58,752 --> 00:23:01,915 - Will they be back? - I suppose so, your grace. 248 00:23:02,339 --> 00:23:05,547 - May I wait for them? - Certainly. 249 00:23:07,428 --> 00:23:11,137 I'd like to sit down a minute, if you don't mind. 250 00:23:11,974 --> 00:23:15,057 I'm a bit tired. Please do, your grace. 251 00:23:15,686 --> 00:23:17,517 You walked all the way? 252 00:23:18,022 --> 00:23:21,731 I had a car, but I sold it to help the poor. 253 00:23:22,526 --> 00:23:25,563 - Would you like a drink? - Thank you. I don't drink. 254 00:23:26,739 --> 00:23:29,526 Tell me, my dear, what is your name? 255 00:23:29,825 --> 00:23:31,156 Ines. 256 00:23:31,452 --> 00:23:33,158 Tell me, dear Ines... 257 00:23:33,287 --> 00:23:36,245 Was that the gardener's shed I saw as I came up? 258 00:23:37,333 --> 00:23:38,869 Yes, your grace. 259 00:23:39,001 --> 00:23:41,583 But the gardener was fired last week. 260 00:23:41,712 --> 00:23:43,543 Yes, I know. 261 00:23:44,089 --> 00:23:48,002 - Excuse me, but I have work to do. - Go right ahead. 262 00:24:43,065 --> 00:24:44,976 What do we tell them? 263 00:25:06,505 --> 00:25:08,461 - Where are they? - Who? 264 00:25:08,590 --> 00:25:10,831 - Our guests! - They left. 265 00:25:11,135 --> 00:25:12,750 Left? 266 00:25:13,303 --> 00:25:15,009 What got into them? 267 00:25:15,180 --> 00:25:17,262 We were barely gone 20 minutes. 268 00:25:18,183 --> 00:25:20,344 There was plenty to make drinks. 269 00:25:20,644 --> 00:25:22,930 You don't just leave like that! 270 00:25:23,063 --> 00:25:25,019 Why didn't you stop them? 271 00:25:25,190 --> 00:25:27,272 They looked scared. They rushed off. 272 00:25:27,401 --> 00:25:29,232 - Scared? - Scared of what? 273 00:25:39,371 --> 00:25:43,034 Mr. and Mrs. sénéchal? 274 00:25:43,375 --> 00:25:46,788 I'm monsignor dufour, bishop of your diocese. 275 00:25:46,920 --> 00:25:48,911 I'd like to speak with you. 276 00:25:49,798 --> 00:25:51,379 What's this? 277 00:25:51,508 --> 00:25:55,217 It's true. His grace came by earlier. I let him in - 278 00:25:55,345 --> 00:25:58,712 what's this little joke? Get the hell out! 279 00:25:58,849 --> 00:26:00,635 Out! 280 00:26:02,811 --> 00:26:05,769 You let just anybody in? 281 00:26:05,898 --> 00:26:09,186 - He said he was a bishop. - And you believed him? 282 00:26:09,318 --> 00:26:11,900 Ines, beware of strangers when we're out. 283 00:26:12,071 --> 00:26:13,732 Remember that! 284 00:26:13,864 --> 00:26:15,320 Yes, ma'am. 285 00:26:19,745 --> 00:26:22,202 Come on, let's tidy up a bit. 286 00:26:24,792 --> 00:26:27,124 But why would they be scared? 287 00:26:27,252 --> 00:26:29,163 Thévenot's always scared. 288 00:26:29,296 --> 00:26:32,083 The embassy might know something. 289 00:26:32,257 --> 00:26:34,589 Wait. I bet they'll come back. 290 00:26:34,718 --> 00:26:38,006 You're right. Anyway, the day's ruined. 291 00:26:44,728 --> 00:26:46,218 There they are. 292 00:26:56,824 --> 00:26:58,280 Hello. 293 00:26:59,451 --> 00:27:02,284 You see? Do you believe me now? 294 00:27:03,413 --> 00:27:06,120 - I don't understand. - We're mortified. 295 00:27:06,291 --> 00:27:07,781 It's nothing. 296 00:27:07,918 --> 00:27:11,160 - Will you forgive us? - Of course. It's nothing. 297 00:27:11,296 --> 00:27:13,287 Won't you have a seat? 298 00:27:15,008 --> 00:27:17,294 Madam, haven't we met before? 299 00:27:17,469 --> 00:27:18,959 Quite possibly. 300 00:27:23,725 --> 00:27:25,716 To what do we owe this honor? 301 00:27:29,356 --> 00:27:32,143 - Excuse me? - Your gardener. 302 00:27:32,526 --> 00:27:34,312 Tend your garden... 303 00:27:34,486 --> 00:27:36,943 Your vegetables, your flowers, your lawn. 304 00:27:37,281 --> 00:27:40,318 You need a gardener, don't you? Yes. 305 00:27:40,450 --> 00:27:43,032 Well, I'm applying for the position. 306 00:27:43,495 --> 00:27:46,578 - But your grace - - Don't be surprised. 307 00:27:46,915 --> 00:27:49,201 The church has changed a lot. 308 00:27:49,918 --> 00:27:52,409 You've heard of worker priests? 309 00:27:52,588 --> 00:27:54,795 The same goes for bishops. 310 00:27:57,050 --> 00:27:59,917 Do you know about gardening? 311 00:28:00,053 --> 00:28:01,839 I should think so! 312 00:28:02,222 --> 00:28:05,055 I grew up in a large house... 313 00:28:06,018 --> 00:28:07,849 Quite like this one. 314 00:28:08,520 --> 00:28:10,135 My parents - 315 00:28:10,272 --> 00:28:13,480 god rest their souls, for both died violent deaths - 316 00:28:13,609 --> 00:28:15,395 had a fine gardener. 317 00:28:15,527 --> 00:28:17,563 He taught me everything. 318 00:28:17,821 --> 00:28:21,734 - Your parents died violent deaths? - Yes, arsenic poisoning. 319 00:28:22,367 --> 00:28:23,857 Who did it? 320 00:28:24,286 --> 00:28:26,527 The culprit was never found. 321 00:28:27,039 --> 00:28:28,870 How much are you asking? 322 00:28:29,041 --> 00:28:31,248 Union rates. No more, no less. 323 00:28:32,085 --> 00:28:34,872 The thing is, our gardener wasn't unionized. 324 00:28:35,047 --> 00:28:36,708 That may be... 325 00:28:36,882 --> 00:28:39,043 But I go by the rules. 326 00:28:39,218 --> 00:28:41,209 So do you agree? 327 00:28:45,015 --> 00:28:46,255 Very well. 328 00:28:46,808 --> 00:28:50,767 When will you start? Now, if you'll show me the grounds. 329 00:28:51,188 --> 00:28:52,724 This way. 330 00:28:53,065 --> 00:28:54,521 Excuse me. 331 00:28:54,691 --> 00:28:56,807 You have grass in your hair. 332 00:28:57,903 --> 00:28:59,643 It's nothing. 333 00:29:00,739 --> 00:29:03,856 Shall we? Yes. See you later, madam. 334 00:30:14,604 --> 00:30:16,515 What will you ladies have? 335 00:30:16,648 --> 00:30:18,354 Three teas. 336 00:30:18,483 --> 00:30:20,439 - Milk or lemon? - Lemon for me. 337 00:30:20,569 --> 00:30:22,105 Me too. 338 00:30:22,279 --> 00:30:25,112 - Milk, please. - Very good. 339 00:30:30,996 --> 00:30:33,408 I can't stand the sight of that musician. 340 00:30:33,540 --> 00:30:36,077 - Which one? - The cellist. 341 00:30:39,171 --> 00:30:42,459 - Why? You don't like the cello? - I detest it. 342 00:30:42,966 --> 00:30:45,127 Would you change places with me? 343 00:30:45,260 --> 00:30:46,750 Why not? 344 00:30:52,934 --> 00:30:58,019 Personally, I really like the cello. The rich sound - 345 00:30:58,190 --> 00:31:01,899 most orchestras have dropped them. Look at that. 346 00:31:10,202 --> 00:31:12,193 If they were young, at least... 347 00:31:16,375 --> 00:31:18,707 - You see that? - See what? 348 00:31:19,669 --> 00:31:21,955 The soldier sitting over there. 349 00:31:25,258 --> 00:31:27,544 - He's a lieutenant. - You know him? 350 00:31:27,761 --> 00:31:29,251 No. Why? 351 00:31:29,513 --> 00:31:33,176 He's been staring at us since we came in. 352 00:31:33,308 --> 00:31:35,515 - I don't know him. - Me neither. 353 00:31:38,814 --> 00:31:41,351 You notice how sad he looks? 354 00:31:43,610 --> 00:31:48,229 True, but lieutenants often look sad. I've always wondered why. 355 00:31:48,365 --> 00:31:51,528 Terribly sorry, ladies. We're out of tea. 356 00:31:51,660 --> 00:31:54,026 No tea! What's the meaning of this? 357 00:31:54,162 --> 00:31:58,075 We've had quite a crowd today. We just served our last tea. 358 00:31:58,291 --> 00:32:00,577 - No tea at all? - None, ma'am. 359 00:32:00,794 --> 00:32:02,580 Will you have something else? 360 00:32:02,712 --> 00:32:05,203 - Then I'll have a coffee. - Me too. 361 00:32:05,340 --> 00:32:08,958 - Me too. With Brandy. - We don't sell alcohol. 362 00:32:09,219 --> 00:32:11,175 Three coffees, then. 363 00:32:21,523 --> 00:32:23,059 Excuse me. 364 00:32:23,191 --> 00:32:25,807 I'm Hubert de rochecahin, cavalry lieutenant. 365 00:32:25,944 --> 00:32:27,559 May I join you? 366 00:32:27,779 --> 00:32:30,111 Of course. 367 00:32:32,534 --> 00:32:35,276 Madam, did you have a happy childhood? 368 00:32:35,787 --> 00:32:37,948 Yes, very happy. 369 00:32:38,248 --> 00:32:39,704 And you, madam? 370 00:32:39,833 --> 00:32:43,075 Me too. I have nothing but good memories. 371 00:32:43,211 --> 00:32:44,667 Not me. 372 00:32:44,963 --> 00:32:48,455 I had several complexes: Euclid's complex - 373 00:32:48,592 --> 00:32:50,753 my childhood was tragic. 374 00:32:50,886 --> 00:32:53,798 May I tell you about it? Here? Now? 375 00:32:53,930 --> 00:32:56,672 Yes. It's a bit long, but interesting. 376 00:32:56,975 --> 00:32:58,465 If you like. 377 00:32:59,144 --> 00:33:01,135 I remember I was 11. 378 00:33:01,605 --> 00:33:04,062 I was about to enter military school. 379 00:33:06,651 --> 00:33:09,063 Not too tight under the arms? 380 00:33:09,488 --> 00:33:11,444 Button up your tunic. 381 00:33:12,407 --> 00:33:14,489 There. All done. 382 00:33:16,369 --> 00:33:17,654 Very nice. 383 00:33:17,829 --> 00:33:19,911 Your father wants to see you. 384 00:33:20,582 --> 00:33:21,992 Come along. 385 00:33:26,588 --> 00:33:29,250 - Your son, sir. - You may go. 386 00:33:30,509 --> 00:33:31,999 Turn around. 387 00:33:35,013 --> 00:33:37,004 Take a few steps. 388 00:33:41,228 --> 00:33:42,343 Fine. 389 00:33:43,355 --> 00:33:44,936 Now listen to me. 390 00:33:45,106 --> 00:33:48,815 Your mother is dead. I'm responsible for your education. 391 00:33:48,944 --> 00:33:52,357 Discipline at military school is strict, 392 00:33:52,614 --> 00:33:54,730 but it's for your own good. 393 00:33:55,408 --> 00:33:58,992 I hope you'll do credit to the name I've given you. 394 00:33:59,746 --> 00:34:01,407 That will be all. 395 00:34:36,074 --> 00:34:37,439 Mother! 396 00:34:53,508 --> 00:34:58,423 Mother, I lov- 397 00:35:01,099 --> 00:35:03,215 Hubert, my son... 398 00:35:03,560 --> 00:35:05,141 1's me. 399 00:35:05,312 --> 00:35:06,927 Don't be afraid. 400 00:35:07,480 --> 00:35:08,936 Come. 401 00:35:09,107 --> 00:35:10,597 Don't be afraid. 402 00:35:11,234 --> 00:35:12,815 Listen to me. 403 00:35:13,111 --> 00:35:14,647 Come closer. 404 00:35:15,905 --> 00:35:20,274 The man living in this house who calls you son is not your father. 405 00:35:20,452 --> 00:35:22,113 You uncerstand? 406 00:35:23,163 --> 00:35:25,870 Look. That's your real father. 407 00:35:26,499 --> 00:35:30,492 The other man killed him in a duel. We were deeply in love. 408 00:35:34,299 --> 00:35:37,006 Listen to me now. Don't be afraid. 409 00:35:37,302 --> 00:35:41,966 Your “father” wakes up every night for a glass of milk. 410 00:35:42,140 --> 00:35:45,758 In the bathroom cabinet you'll find a blue vial. 411 00:35:46,436 --> 00:35:49,052 Tonight, when he's asleep, 412 00:35:49,439 --> 00:35:51,646 go emply it info his glass. 413 00:35:51,775 --> 00:35:54,141 This is your mothers last request. 414 00:35:54,402 --> 00:35:56,142 Farewell, my son. 415 00:37:25,535 --> 00:37:29,073 A few days later, I left for military school... 416 00:37:30,123 --> 00:37:32,455 Where an exciting life awaited me. 417 00:37:36,629 --> 00:37:39,541 I'm sorry, ladies, but we're out of coffee. 418 00:37:39,966 --> 00:37:42,082 - What? - And milk. 419 00:37:42,761 --> 00:37:45,252 - Is this a joke? - Not at all. 420 00:37:45,388 --> 00:37:50,473 Today has been unusually busy, so we're out of coffee and milk. 421 00:37:50,810 --> 00:37:52,766 So what will we have? 422 00:37:53,062 --> 00:37:55,769 You have verbena? No, I'm sorry. 423 00:37:55,940 --> 00:37:58,056 We're out of herbal tea. 424 00:37:58,777 --> 00:38:00,392 You have water? 425 00:38:01,029 --> 00:38:05,147 - Of course. That would be something! - Then bring us water. 426 00:38:07,827 --> 00:38:09,488 Incredible! 427 00:38:10,371 --> 00:38:12,327 Thank you for listening. 428 00:38:12,457 --> 00:38:14,664 Allow me to take my leave. 429 00:38:14,793 --> 00:38:16,579 As you wish, lieutenant. 430 00:38:16,711 --> 00:38:18,292 And thank you. 431 00:38:18,630 --> 00:38:21,121 My god! What was I thinking? 432 00:38:23,301 --> 00:38:27,169 I have an appointment. I must be off. Excuse me. 433 00:38:27,764 --> 00:38:31,052 See you soon. Goodbye, Simone. 434 00:39:57,854 --> 00:40:00,220 Sorry I'm late, darling. 435 00:40:00,565 --> 00:40:02,351 Not by much. 436 00:40:03,234 --> 00:40:05,725 Champagne? - I'd love some. 437 00:40:06,404 --> 00:40:07,894 No. 438 00:40:08,740 --> 00:40:10,230 Afterwards. 439 00:40:21,419 --> 00:40:24,411 Get undressed, quick. 440 00:40:24,589 --> 00:40:27,046 - Turn off the light first. - Why? 441 00:40:27,175 --> 00:40:29,336 It hasn't healed yet. 442 00:40:30,261 --> 00:40:31,671 What? 443 00:40:31,971 --> 00:40:36,305 There's nothing on your hands. No, but elsewhere... 444 00:40:36,768 --> 00:40:38,724 My god, if you saw it! 445 00:40:39,771 --> 00:40:41,352 In that case... 446 00:40:45,276 --> 00:40:47,858 This dress is such a nuisance! 447 00:40:56,245 --> 00:40:57,906 Turn off the light! 448 00:41:05,922 --> 00:41:08,254 You hear that? - Yes. 449 00:41:11,135 --> 00:41:13,091 I don't know who it is. 450 00:41:13,346 --> 00:41:14,961 Wait a minute. 451 00:41:26,818 --> 00:41:28,649 Oh, it's you! 452 00:41:28,987 --> 00:41:32,229 Good. Come in. 453 00:41:42,750 --> 00:41:44,286 What's up? 454 00:41:44,419 --> 00:41:46,410 I saw senéechal this morning. 455 00:41:47,171 --> 00:41:51,130 He's sorry about lunch the other day. A misunderstanding, it seems. 456 00:41:51,426 --> 00:41:54,463 He insists we come to dinner tonight. Tonight? 457 00:41:54,637 --> 00:41:56,173 Who is it? 458 00:41:56,639 --> 00:41:58,129 It's your husband. 459 00:41:59,183 --> 00:42:01,219 Is that my wife in your bedroom? 460 00:42:01,352 --> 00:42:03,559 She got here five minutes ago. 461 00:42:05,690 --> 00:42:07,226 That's odd. 462 00:42:09,068 --> 00:42:10,558 She didn't tell you? 463 00:42:11,029 --> 00:42:13,236 What a coincidence! 464 00:42:13,740 --> 00:42:16,698 I came by to convey the invitation too. 465 00:42:18,036 --> 00:42:20,493 Are you free tonight? Entirely free. 466 00:42:20,663 --> 00:42:23,496 - Shall we go together, as usual? - With pleasure. 467 00:42:23,624 --> 00:42:26,161 Some champagne? No, I have to run. 468 00:42:26,294 --> 00:42:28,080 Are you coming? 469 00:42:29,338 --> 00:42:31,920 No, wait. Let her stay. 470 00:42:32,091 --> 00:42:33,752 Just a minute or two. 471 00:42:33,885 --> 00:42:37,173 - What for? - I must show her the sursiks. 472 00:42:37,388 --> 00:42:39,299 - The what? - The sursiks. 473 00:42:40,058 --> 00:42:43,266 Oh, right. I'll wait in the car. 474 00:42:43,519 --> 00:42:45,134 I'll be right down. 475 00:42:50,735 --> 00:42:53,943 - What are these sursiks? - I don't know. It doesn't matter. 476 00:42:54,072 --> 00:42:55,528 Come quick! 477 00:42:55,656 --> 00:42:59,069 You're mad! He's downstairs! He might come back up! 478 00:42:59,202 --> 00:43:01,067 Just one brief moment! 479 00:43:01,204 --> 00:43:04,446 Leave me alone! Let me go! 480 00:43:12,507 --> 00:43:14,463 See you tonight, darling. 481 00:44:37,175 --> 00:44:39,632 Don't move. Hands up. 482 00:44:50,229 --> 00:44:51,890 Just as I thought. 483 00:44:52,023 --> 00:44:54,890 You're better equipped for love than for playing war. 484 00:45:08,664 --> 00:45:10,655 You think I'm a bastard. 485 00:45:10,875 --> 00:45:14,788 I'd even be a socialist, if socialists believed in god. 486 00:45:15,963 --> 00:45:17,453 How old are you? 487 00:45:25,056 --> 00:45:27,593 You and your friends don't stand a chance. 488 00:45:28,184 --> 00:45:31,893 Violence will get you nowhere. I keep saying that. 489 00:45:32,480 --> 00:45:34,721 You're a good little housewife. 490 00:45:34,857 --> 00:45:36,597 Bread, lettuce... 491 00:45:37,485 --> 00:45:39,521 The key to your dreams. 492 00:45:47,995 --> 00:45:50,953 Forewarned is forearmed. Wouldn't you agree? 493 00:45:52,917 --> 00:45:54,407 Champagne? 494 00:45:58,047 --> 00:46:00,003 You have any younger brothers? 495 00:46:08,975 --> 00:46:11,762 Deep down we think alike. 496 00:46:12,353 --> 00:46:14,594 Take the bomb and pollution. 497 00:46:14,939 --> 00:46:17,476 You're against them. So am I. 498 00:46:17,608 --> 00:46:19,974 You're for free love. So am I. 499 00:46:20,903 --> 00:46:24,441 You have no right to touch me! Mao tse-tung was right! 500 00:46:27,451 --> 00:46:29,612 I don't agree. 501 00:46:29,870 --> 00:46:33,112 If mao said that, he misunderstood Freud. 502 00:46:33,708 --> 00:46:36,074 When all is said and done, 503 00:46:36,460 --> 00:46:41,295 the only solution to starvation and poverty is the military solution. 504 00:46:42,049 --> 00:46:44,461 You'll see in Miranda, 505 00:46:44,635 --> 00:46:47,126 when you have to spread your pretty thighs 506 00:46:47,305 --> 00:46:49,296 for an infantry battalion. 507 00:46:49,515 --> 00:46:51,130 Don't you agree? 508 00:46:54,353 --> 00:46:55,763 What now? 509 00:46:56,314 --> 00:46:58,475 Yours is surely loaded, 510 00:46:58,858 --> 00:47:01,144 since you came here to kill me. 511 00:47:01,736 --> 00:47:04,102 I could easily eliminate you. 512 00:47:04,322 --> 00:47:06,062 Self-defense. 513 00:47:06,365 --> 00:47:09,402 But I'll show you how generous I can be. 514 00:47:09,660 --> 00:47:11,321 The door is open. 515 00:47:11,662 --> 00:47:13,152 Get out. 516 00:47:13,664 --> 00:47:14,995 Go on. 517 00:47:15,124 --> 00:47:18,036 I have a dinner appointment. I must get ready. 518 00:47:18,169 --> 00:47:19,784 Get out. 519 00:48:31,867 --> 00:48:35,735 - So you don't know the iwm? - I'm not much on acronyms. 520 00:48:35,913 --> 00:48:38,029 The international women's movement. 521 00:48:38,749 --> 00:48:41,411 You know their rallying sign? 522 00:48:41,794 --> 00:48:43,159 This. 523 00:48:44,088 --> 00:48:46,295 As idiotic as every other sign. 524 00:48:46,424 --> 00:48:49,757 Fascists... communists... victory... 525 00:48:50,094 --> 00:48:52,210 And “Christ is our lord.” 526 00:48:52,346 --> 00:48:54,086 And morituri te salutant 527 00:48:54,265 --> 00:48:56,551 Rafael, could you come here a minute? 528 00:48:59,687 --> 00:49:02,429 Allow me to introduce Don Rafael acosta, 529 00:49:02,565 --> 00:49:04,772 ambassador of the Republic of Miranda. 530 00:49:04,942 --> 00:49:06,432 Monsignor dufour. 531 00:49:06,944 --> 00:49:08,605 - Your grace. - Your excellency. 532 00:49:08,737 --> 00:49:10,728 Dinner will be served shortly. 533 00:49:10,865 --> 00:49:13,277 A drink while you wait? 534 00:49:13,409 --> 00:49:17,948 Just this once, I'll have whiskey - just a drop - with soda. 535 00:49:18,831 --> 00:49:20,446 Nothing, thanks. 536 00:49:20,666 --> 00:49:22,907 I'm delighted to meet you. 537 00:49:23,169 --> 00:49:26,411 We have a large mission in Bogota, you know. 538 00:49:27,089 --> 00:49:28,954 Bogota is in Colombia. 539 00:49:29,091 --> 00:49:32,800 That's right... it's in Colombia. I got mixed up. 540 00:49:32,928 --> 00:49:34,884 I don't know Miranda, 541 00:49:35,014 --> 00:49:37,551 but I hear it's a magnificent country. 542 00:49:37,683 --> 00:49:40,015 The andes, the pampas! 543 00:49:40,144 --> 00:49:43,557 The pampas are in Argentina, your grace. 544 00:49:43,814 --> 00:49:47,898 Of course. I ought to know that. 545 00:49:48,027 --> 00:49:51,144 I saw a book recently on Latin America. 546 00:49:51,363 --> 00:49:54,571 It had superb photos of your ancient pyramids. 547 00:49:54,742 --> 00:49:56,448 Our pyramids? 548 00:49:57,411 --> 00:49:59,493 We have no pyramids in Miranda. 549 00:49:59,663 --> 00:50:03,076 Mexico and Guatemala do, but we don't. 550 00:50:03,209 --> 00:50:05,746 - Are you sure? - Absolutely. 551 00:50:07,213 --> 00:50:08,999 Dinner is ready, ma'am. 552 00:50:11,800 --> 00:50:13,506 Please... 553 00:50:13,636 --> 00:50:15,627 We can go in to dinner now. 554 00:50:45,543 --> 00:50:48,910 - Your grace. - After you, madam. 555 00:50:49,380 --> 00:50:52,713 - Rafael, will you do the honors? - If you insist. 556 00:51:01,517 --> 00:51:03,382 Who can that be at this hour? 557 00:51:03,561 --> 00:51:05,802 Rosalie, please get the door. 558 00:51:21,537 --> 00:51:23,744 Ladies and gentlemen, good evening. 559 00:51:23,872 --> 00:51:25,487 Please excuse us. 560 00:51:27,042 --> 00:51:28,782 I was expecting you tomorrow. 561 00:51:29,962 --> 00:51:32,123 Maneuvers were moved up a day. 562 00:51:32,256 --> 00:51:34,872 But colonel, turning up like this - 563 00:51:35,009 --> 00:51:38,092 I'm truly sorry. It's not my fault, believe me. 564 00:51:38,304 --> 00:51:40,465 We have guests tonight. 565 00:51:40,639 --> 00:51:42,880 I suppose you haven't had dinner. 566 00:51:43,100 --> 00:51:46,263 Give me five minutes. I'll see what I can do. 567 00:51:46,395 --> 00:51:50,684 Meanwhile, perhaps you'll have a drink and meet our friends. 568 00:51:50,816 --> 00:51:52,477 With pleasure. 569 00:51:53,652 --> 00:51:56,439 Your grace, could you help with chairs? 570 00:51:56,572 --> 00:51:58,312 At your service, madam. 571 00:52:05,039 --> 00:52:07,155 Let's see what's in the fridge. 572 00:52:08,500 --> 00:52:10,286 Pate, ham... 573 00:52:14,798 --> 00:52:17,505 Care for a whiskey? Dry Martini? Vodka? 574 00:52:17,635 --> 00:52:19,717 Whatever you like. 575 00:52:19,970 --> 00:52:21,801 - A Martini? - Why not? 576 00:52:22,640 --> 00:52:26,132 Mr. senéchal had agreed to house us during maneuvers, 577 00:52:26,268 --> 00:52:28,133 like last year. 578 00:52:28,312 --> 00:52:30,769 I didn't think he'd have guests tonight. 579 00:52:31,273 --> 00:52:33,309 - Mexican? - Congo. 580 00:52:33,609 --> 00:52:35,725 - Good stuff. - You're an infantry officer? 581 00:52:35,861 --> 00:52:38,147 - Cavalry! - So sorry. 582 00:52:39,114 --> 00:52:42,902 - What's that you're smoking, colonel? - Marijuana. Care for some? 583 00:52:43,035 --> 00:52:44,195 No, thank you. 584 00:52:44,328 --> 00:52:45,864 - Your excellency? - Certainly not. 585 00:52:45,996 --> 00:52:47,782 I'd love some. 586 00:53:02,388 --> 00:53:03,969 Not those chairs! 587 00:53:04,098 --> 00:53:06,965 No? I'll get some others. 588 00:53:09,395 --> 00:53:11,511 Your grace. 589 00:53:11,814 --> 00:53:13,350 Those will do. 590 00:53:16,819 --> 00:53:20,027 I wouldn't have believed you smoked in the army. 591 00:53:20,364 --> 00:53:24,607 In my country, the army is incredibly strict. 592 00:53:24,952 --> 00:53:27,443 Marijuana's nothing, you know. 593 00:53:27,705 --> 00:53:31,698 But it's the first step toward worse. I loathe drug addicts. 594 00:53:31,834 --> 00:53:33,244 Sodol. 595 00:53:33,377 --> 00:53:36,995 Six thousand U.S. marines were recently discharged 596 00:53:37,131 --> 00:53:39,042 for being drug addicts. 597 00:53:39,174 --> 00:53:41,961 Your grace. Please don't bother! 598 00:53:42,094 --> 00:53:44,050 Very kind of you. 599 00:53:44,221 --> 00:53:46,678 Marijuana isn't a drug. 600 00:53:47,057 --> 00:53:49,548 Take Vietnam, for instance. 601 00:53:49,685 --> 00:53:52,222 From generals to privates, everyone smokes. 602 00:53:52,771 --> 00:53:56,059 Then they bomb their own troops once a week. 603 00:53:56,400 --> 00:54:00,268 If they bomb their own troops, there's some reason. 604 00:54:00,654 --> 00:54:03,236 And remember that during world war I, 605 00:54:03,365 --> 00:54:07,199 our men had to drink three bottles of wine a day. 606 00:54:07,327 --> 00:54:09,568 - You exaggerate. - Not at all. 607 00:54:09,747 --> 00:54:12,955 And there were still deserters. 608 00:54:13,375 --> 00:54:16,333 They were machine-gunned by French police. 609 00:54:16,462 --> 00:54:18,202 Hundreds were killed. 610 00:54:18,338 --> 00:54:19,748 I never heard that. 611 00:54:19,923 --> 00:54:23,461 It's a well-known fact. They say it even happened at verdun - 612 00:54:23,594 --> 00:54:25,585 I think we can eat now. 613 00:54:26,096 --> 00:54:28,508 I hope we can all squeeze in. 614 00:54:29,600 --> 00:54:32,342 Portions will be a bit small, of course. 615 00:54:32,811 --> 00:54:35,928 But there are eggs, ham, and cheese. 616 00:54:36,064 --> 00:54:39,648 I'm sure it will be fine. And again, my apologies. 617 00:54:40,152 --> 00:54:42,268 Sit anywhere you can. 618 00:54:54,625 --> 00:54:57,241 - Some foie gras, colonel? - I'd love some. 619 00:54:57,377 --> 00:54:59,584 - May I serve you? - Please do. 620 00:55:01,089 --> 00:55:04,001 - Will your maneuvers take long? - About a week. 621 00:55:07,387 --> 00:55:09,469 Message from hq for the colonel. 622 00:55:09,640 --> 00:55:11,130 Go on in. 623 00:55:18,816 --> 00:55:21,057 - Sir. - What now? 624 00:55:21,944 --> 00:55:23,980 If you'll excuse me... 625 00:55:27,074 --> 00:55:29,030 - Well! - What is it? 626 00:55:29,159 --> 00:55:32,276 The green army has attacked. We have to go. 627 00:55:32,412 --> 00:55:34,152 But you haven't eaten! 628 00:55:34,331 --> 00:55:36,572 I'm sorry, but orders are orders. 629 00:55:36,959 --> 00:55:38,790 Ladies, gentlemen. 630 00:55:39,461 --> 00:55:41,167 Men, we're leaving. 631 00:55:45,300 --> 00:55:46,836 Ah, yes! 632 00:55:46,969 --> 00:55:50,257 The sergeant has a charming dream to relate. 633 00:55:54,017 --> 00:55:55,017 We're listening. 634 00:55:58,188 --> 00:56:00,679 I had a dream last week. 635 00:56:01,316 --> 00:56:03,602 I was strolling at dusk... 636 00:56:04,152 --> 00:56:06,859 Down a busy shopping street. 637 00:56:26,258 --> 00:56:28,249 What are you doing around here? 638 00:56:28,802 --> 00:56:30,338 What about you? 639 00:56:30,846 --> 00:56:32,382 I live here. 640 00:56:32,639 --> 00:56:34,345 Since when? 641 00:56:35,893 --> 00:56:37,884 It's been six years, I think. 642 00:56:38,854 --> 00:56:40,344 And you? 643 00:56:40,480 --> 00:56:42,220 I just arrived. 644 00:56:49,239 --> 00:56:52,072 What's the matter? You're so pale! 645 00:56:52,326 --> 00:56:54,908 And you? You should see yourself. 646 00:56:55,245 --> 00:56:57,907 - You smell like earth. - So do you. 647 00:56:58,707 --> 00:57:00,663 Are you staying here long? 648 00:57:00,918 --> 00:57:02,408 Forever. 649 00:57:14,473 --> 00:57:16,054 Wait for me a minute. 650 00:57:16,808 --> 00:57:18,423 I must buy something. 651 00:57:18,602 --> 00:57:20,092 I'll wait. 652 00:57:23,982 --> 00:57:25,893 Well! Hello. 653 00:57:27,778 --> 00:57:31,441 - Weren't you with Ramirez just now? - Yes. 654 00:57:31,907 --> 00:57:34,489 - You sure it was him? - Yes. 655 00:57:34,868 --> 00:57:38,076 Don't you know he died over six years ago? 656 00:57:38,789 --> 00:57:41,451 It's true! You're right. 657 00:57:42,292 --> 00:57:44,704 How can that be? - I don't know. 658 00:57:44,878 --> 00:57:47,335 I was surprised to see him. 659 00:57:47,464 --> 00:57:49,625 He said he lived around here. 660 00:57:50,258 --> 00:57:53,250 I remember now. He died quite a while ago. 661 00:57:53,428 --> 00:57:56,670 He went in there. I'll go find him. Wait here. 662 00:58:09,778 --> 00:58:11,985 - It's you? - Yes, it's me. 663 00:58:12,781 --> 00:58:15,989 You recognize me? How could I not? 664 00:58:16,410 --> 00:58:18,992 - You might have forgotten me. - Forgotten you? 665 00:58:24,668 --> 00:58:28,661 Every time I tried to talk to you, you kept your distance. 666 00:58:29,131 --> 00:58:30,837 You spurned me. 667 00:58:31,174 --> 00:58:33,665 Remember? - I remember. 668 00:58:34,553 --> 00:58:36,919 Last time, you returned to the earth. 669 00:58:37,055 --> 00:58:39,842 Now you come to me here. 670 00:58:40,392 --> 00:58:41,677 Why so late? 671 00:58:42,519 --> 00:58:45,511 I don't know. I wanted to see you again. 672 00:58:45,689 --> 00:58:48,396 I looked for you amid this dark crowd. 673 00:58:48,650 --> 00:58:50,766 I've been looking since I arrived. 674 00:58:51,611 --> 00:58:54,353 - Nothing will ever part us again. - Nothing. 675 00:59:00,537 --> 00:59:03,870 Just three minutes ago I ran into an old friend. 676 00:59:04,249 --> 00:59:06,956 Wait. I'll go get him. You must meet him. 677 00:59:07,085 --> 00:59:08,746 I'll wait. 678 00:59:28,106 --> 00:59:29,596 Ramirez! 679 00:59:53,465 --> 00:59:55,456 Where are you, mother? 680 00:59:58,136 --> 01:00:00,422 I seek you among the shadows. 681 01:00:04,935 --> 01:00:06,425 Mother? 682 01:00:13,443 --> 01:00:15,980 I went off in search of my mother... 683 01:00:16,655 --> 01:00:18,896 But the street was full of shadows, 684 01:00:19,032 --> 01:00:21,023 and no one answered. 685 01:00:24,955 --> 01:00:28,618 Now tell us the dream about the train. 686 01:00:28,959 --> 01:00:32,122 No, we must hurry. Some other time. 687 01:00:32,295 --> 01:00:33,956 Let's go. 688 01:00:34,631 --> 01:00:36,167 My respects, ma'am. 689 01:00:36,299 --> 01:00:37,960 Ladies, gentlemen. 690 01:01:24,514 --> 01:01:28,928 When Lazarus Rose from the dead, he had no memories. 691 01:01:38,278 --> 01:01:39,643 What's that? 692 01:01:39,779 --> 01:01:43,863 Maneuvers are starting. I hope they spare the house. 693 01:01:48,288 --> 01:01:50,153 I'll prepare a hot drink. 694 01:01:58,673 --> 01:02:01,164 Hello. Me again. 695 01:02:03,762 --> 01:02:05,673 Please don't bother. 696 01:02:06,097 --> 01:02:08,383 I hope that racket isn't disturbing you. 697 01:02:08,516 --> 01:02:10,302 Not at all. It's perfectly normal. 698 01:02:10,435 --> 01:02:14,724 It's the artillery preparing. The cavalry will attack in 20 minutes. 699 01:02:14,898 --> 01:02:16,229 I see. 700 01:02:16,399 --> 01:02:18,390 Isn't Mrs. sénéchal here? 701 01:02:19,569 --> 01:02:22,777 Ah, it's you. Will you have some coffee? 702 01:02:22,906 --> 01:02:25,067 Thank you, but there's no time. 703 01:02:25,200 --> 01:02:28,943 I just wanted to apologize and say I'd be delighted if you - 704 01:02:29,079 --> 01:02:33,368 and your friends, of course - would dine at my house. 705 01:02:33,500 --> 01:02:36,742 Would next Friday do? Maneuvers will be over. 706 01:02:36,920 --> 01:02:39,252 If my friends agree. 707 01:02:43,885 --> 01:02:45,421 The honor's all mine. 708 01:02:45,595 --> 01:02:47,586 Until Friday, then. 709 01:02:47,764 --> 01:02:50,255 My wife will be delighted to meet you. 710 01:02:51,810 --> 01:02:55,098 We're at 17 rue du parc. 711 01:03:41,109 --> 01:03:43,191 They'll be right with you. 712 01:03:56,082 --> 01:04:00,325 “Hat worn by Napoleon at the battle of wagram.” 713 01:04:00,462 --> 01:04:02,327 This I have to see. 714 01:04:04,841 --> 01:04:06,627 Too small for me. 715 01:04:06,760 --> 01:04:09,251 But I suspect it's just your ticket. 716 01:04:09,387 --> 01:04:11,423 Henri, that's bad taste! 717 01:04:11,681 --> 01:04:13,967 What did I tell you? Fitsyoutoat. 718 01:04:14,100 --> 01:04:16,011 You're such a child! 719 01:04:25,278 --> 01:04:27,360 Add some seltzer. 720 01:04:27,614 --> 01:04:29,855 To your health. 721 01:04:33,620 --> 01:04:36,532 - Is this whiskey? - So the label says. 722 01:04:36,706 --> 01:04:39,698 - Tastes like quasi-cola. - It ls quasi-cola. 723 01:04:40,043 --> 01:04:43,786 If the meal is like the drinks, we're in for it. 724 01:05:15,912 --> 01:05:17,402 Is this a joke? 725 01:05:44,691 --> 01:05:46,602 “And to prove your valor, 726 01:05:46,776 --> 01:05:49,518 you invited the commander's specter to dinner!” 727 01:05:50,405 --> 01:05:52,737 And to prove your valor... 728 01:05:53,199 --> 01:05:56,157 You invited... 729 01:06:09,466 --> 01:06:11,798 “And to make us believe he attended...” 730 01:06:12,552 --> 01:06:14,042 What am I doing here? 731 01:06:14,554 --> 01:06:16,795 “...you drugged us with a narcotic.” 732 01:06:20,393 --> 01:06:22,304 I don't know my lines. 733 01:06:43,750 --> 01:06:45,240 What's the matter? 734 01:06:47,337 --> 01:06:48,873 A crazy dream. 735 01:06:49,339 --> 01:06:52,831 We were at the colonel's, and we ended up on a stage. 736 01:06:53,009 --> 01:06:54,374 And then? 737 01:07:02,018 --> 01:07:04,100 Good evening. What? 738 01:07:05,021 --> 01:07:08,934 Where are you? We're waiting for you at the colonel's. 739 01:07:10,026 --> 01:07:12,062 We were afraid something had happened. 740 01:07:12,695 --> 01:07:15,357 No, we're coming. I just dozed off. 741 01:07:15,657 --> 01:07:17,272 We're on our way. 742 01:07:24,749 --> 01:07:26,705 How do I look, Rafael? 743 01:07:26,876 --> 01:07:28,366 Dreadful. 744 01:07:28,503 --> 01:07:31,711 That hat's a bit effeminate. Your excellency! 745 01:07:32,382 --> 01:07:33,997 Napoleon? You think so? 746 01:07:34,133 --> 01:07:38,376 I've seen three hats supposedly worn by Napoleon at wagram. 747 01:07:38,555 --> 01:07:39,886 You don't say! 748 01:07:40,181 --> 01:07:42,388 Another whiskey? 749 01:07:42,517 --> 01:07:43,927 Excuse me. 750 01:07:47,397 --> 01:07:50,560 More port? No, thank you. I haven't finished. 751 01:07:59,993 --> 01:08:02,735 So glad to see you! We were worried. 752 01:08:02,912 --> 01:08:06,746 - It's all my fault. - It's nothing. Good evening. 753 01:08:06,916 --> 01:08:09,123 Will you have a drink? 754 01:08:09,294 --> 01:08:11,159 I'd love a scotch. 755 01:08:11,296 --> 01:08:13,912 - And you, madam? - A drop of port. 756 01:08:19,762 --> 01:08:22,595 I hope you like it. It's vintage port. 757 01:08:22,807 --> 01:08:24,388 Please. 758 01:08:31,524 --> 01:08:34,561 Good evening. Any news from Miranda? 759 01:08:34,694 --> 01:08:36,605 How's the situation? Quite calm. 760 01:08:36,738 --> 01:08:38,444 And the guerrillas? 761 01:08:38,615 --> 01:08:41,857 There are a few left. They're part of our folklore. 762 01:08:42,118 --> 01:08:44,530 I hear there's some student unrest. 763 01:08:44,662 --> 01:08:47,904 Students are young. They need a little fun. 764 01:08:48,124 --> 01:08:53,664 What's your government's policy in that regard? 765 01:08:53,838 --> 01:08:58,127 We're not against our students. On the contrary. 766 01:08:58,635 --> 01:09:02,219 But what do you do if your room's swarming with flies? 767 01:09:02,555 --> 01:09:05,046 You take a swatter and... splat! 768 01:09:05,266 --> 01:09:06,722 No more flies. 769 01:09:07,477 --> 01:09:08,967 One moment. 770 01:09:10,813 --> 01:09:13,304 I hear your country is beautiful. 771 01:09:13,441 --> 01:09:14,806 Very beautiful. 772 01:09:14,942 --> 01:09:17,479 Of course, you have no caviar or champagne. 773 01:09:17,654 --> 01:09:22,489 No, but we have things just as good, if not better. 774 01:09:22,825 --> 01:09:24,281 Excuse me. 775 01:09:32,168 --> 01:09:37,208 Is it true there's still dire poverty in certain areas of Miranda? 776 01:09:37,340 --> 01:09:40,832 I can hardly believe the Gulf between rich and poor 777 01:09:40,968 --> 01:09:43,050 is still growing by the day! 778 01:09:43,179 --> 01:09:45,090 No, you've been misinformed. 779 01:09:45,223 --> 01:09:49,341 Our economy is expanding, as the figures show. 780 01:09:49,852 --> 01:09:51,342 Excuse me. 781 01:09:57,026 --> 01:10:00,985 Excuse me, your excellency. I overheard you just now. 782 01:10:01,197 --> 01:10:03,904 I'm deeply interested in administrative problems. 783 01:10:04,325 --> 01:10:06,361 What would you like to know? 784 01:10:07,078 --> 01:10:10,536 For instance, I'm told it's common there 785 01:10:10,707 --> 01:10:13,039 to bribe a judge or policeman. 786 01:10:14,335 --> 01:10:18,248 There were instances in the past, perhaps, like everywhere. 787 01:10:18,381 --> 01:10:21,373 But we're a true democracy now. 788 01:10:21,551 --> 01:10:24,167 Corruption no longer exists. Excuse me. 789 01:10:31,394 --> 01:10:33,680 I don't think I belong here. 790 01:10:34,981 --> 01:10:36,892 - What's the matter? - Nothing. 791 01:10:37,900 --> 01:10:40,812 I'll tell you another time. See you tomorrow. 792 01:10:51,664 --> 01:10:53,200 Your excellency! 793 01:10:56,294 --> 01:10:59,127 Leaving already? Not at all. Why? 794 01:10:59,380 --> 01:11:02,543 My husband would like to speak to you. 795 01:11:02,717 --> 01:11:05,208 I'd like to toast your health, my friend. 796 01:11:05,344 --> 01:11:07,426 I'd be delighted, colonel. 797 01:11:11,392 --> 01:11:12,882 Here you are. 798 01:11:13,811 --> 01:11:15,767 To your health. 799 01:11:19,609 --> 01:11:22,976 Your country's been in the news lately, 800 01:11:23,112 --> 01:11:24,727 at least here. 801 01:11:24,947 --> 01:11:27,939 Is it true Miranda holds the world record 802 01:11:28,117 --> 01:11:30,574 in homicides per capita? 803 01:11:30,828 --> 01:11:33,319 No, colonel, you're mistaken. 804 01:11:33,456 --> 01:11:37,244 Not at all. It seems people there kill at the drop of a hat. 805 01:11:37,376 --> 01:11:39,207 At least 30 casualties a day. 806 01:11:39,337 --> 01:11:40,827 No, colonel. 807 01:11:40,963 --> 01:11:43,204 I think you're trying to offend me. 808 01:11:43,341 --> 01:11:47,175 I wouldn't think of it! I'm telling you what I know. 809 01:11:47,303 --> 01:11:50,466 I read it recently in a very reliable report. 810 01:11:51,182 --> 01:11:54,049 Forgive me if I must doubt your word. 811 01:11:54,185 --> 01:11:57,302 I repeat: I know what I'm talking about. 812 01:11:57,438 --> 01:12:01,147 If I weren't your guest, I would demand satisfaction. 813 01:12:02,443 --> 01:12:05,526 I wasn't aware that such a chivalrous custom 814 01:12:05,655 --> 01:12:08,692 still enjoyed favor in your semibarbaric land. 815 01:12:09,534 --> 01:12:13,493 Sir, you have just insulted the Republic of Miranda. 816 01:12:13,830 --> 01:12:17,368 I don't give a fig about your Republic of Miranda. 817 01:12:17,708 --> 01:12:21,667 And I shit upon your entire army. 818 01:12:31,973 --> 01:12:34,180 What happened? I didn't hear a thing! 819 01:12:37,854 --> 01:12:41,938 - The lout deserved it! - There's been a misunderstanding. 820 01:12:42,233 --> 01:12:45,270 Let's all calm down. Tell us what happened. 821 01:12:48,197 --> 01:12:49,687 Excuse me. 822 01:13:08,217 --> 01:13:09,832 What's wrong? 823 01:13:11,679 --> 01:13:14,512 I dreamed that I - no. 824 01:13:15,641 --> 01:13:18,223 First I dreamed that sénéchal dreamed 825 01:13:21,022 --> 01:13:24,059 then we were invited to the colonel's... 826 01:13:25,234 --> 01:13:27,475 And he quarreled with Rafael. 827 01:13:28,237 --> 01:13:31,229 You're a silly goose. Go back to sleep. 828 01:13:32,325 --> 01:13:34,281 Calm down and go to sleep. 829 01:14:53,906 --> 01:14:56,113 Good day, your grace. 830 01:14:56,367 --> 01:14:59,609 Such flowers! The grounds have never looked lovelier. 831 01:14:59,745 --> 01:15:01,952 That's kind of you. I do my best. 832 01:15:02,415 --> 01:15:04,155 By the way... 833 01:15:04,291 --> 01:15:07,249 We're having some friends in for lunch today. 834 01:15:07,878 --> 01:15:11,746 I hope you'll join us. I'd love to, but I must finish. 835 01:15:11,882 --> 01:15:13,873 It would make me very happy. 836 01:15:14,010 --> 01:15:16,296 It's just a few close friends. 837 01:15:16,804 --> 01:15:18,840 Come whenever you can. 838 01:15:19,015 --> 01:15:23,349 I'll finish what I have to do and then join you. 839 01:15:23,519 --> 01:15:26,477 May I suggest flanking the gate 840 01:15:26,605 --> 01:15:29,062 with two rows of hydrangeas? 841 01:15:29,525 --> 01:15:31,186 May I show you? 842 01:15:36,157 --> 01:15:38,944 I envision two rows of hydrangeas 843 01:15:39,076 --> 01:15:42,284 from the gate to the house. 844 01:15:43,998 --> 01:15:46,330 - Hello. - May I help you? 845 01:15:46,500 --> 01:15:48,661 Where can I find a priest? 846 01:15:48,794 --> 01:15:51,456 You must inquire at the parish. 847 01:15:51,714 --> 01:15:54,456 But madam, I'm a priest! 848 01:15:56,052 --> 01:15:57,713 What is this about? 849 01:15:57,845 --> 01:16:00,757 Giving absolution to a dying old man. 850 01:16:01,015 --> 01:16:03,097 Wait here. I'll be right back. 851 01:16:03,476 --> 01:16:05,137 Who is it? 852 01:16:05,895 --> 01:16:08,557 A very poor old man. 853 01:16:08,731 --> 01:16:10,972 He lives on a farm nearby. 854 01:16:11,108 --> 01:16:13,099 He was once a gardener. 855 01:16:13,319 --> 01:16:16,436 Now he's very sick. Then he needs a doctor. 856 01:16:16,572 --> 01:16:20,440 He says it's too late. He wants a priest. 857 01:16:20,743 --> 01:16:22,279 Wait here. 858 01:16:59,949 --> 01:17:01,530 Father... 859 01:17:02,827 --> 01:17:04,818 I want to tell you something. 860 01:17:05,121 --> 01:17:06,861 Speak, my child. 861 01:17:07,081 --> 01:17:09,538 I don't like Jesus Christ at all. 862 01:17:10,876 --> 01:17:13,959 I've hated him since I was a little girl! 863 01:17:14,922 --> 01:17:16,378 What's this? 864 01:17:16,507 --> 01:17:18,623 Such a kind and gentle god? 865 01:17:18,801 --> 01:17:20,337 How can this be? 866 01:17:20,469 --> 01:17:22,585 You want to know why? 867 01:17:24,473 --> 01:17:27,806 I have to see to this sick man first. Then we'll talk. 868 01:17:27,977 --> 01:17:30,093 I have carrots to deliver. 869 01:17:30,229 --> 01:17:32,641 I'll come tell you after that. 870 01:17:56,505 --> 01:17:59,588 You asked for a priest. Here I am. 871 01:18:00,009 --> 01:18:03,922 I bring you the solace of religion. You wish to confess? 872 01:18:04,054 --> 01:18:06,045 Yes, I do. 873 01:18:06,390 --> 01:18:07,846 I'm listening. 874 01:18:08,517 --> 01:18:10,007 Tell me your sins. 875 01:18:10,394 --> 01:18:14,182 Father, many years ago I committed a crime. 876 01:18:14,815 --> 01:18:16,771 I killed a man and a woman. 877 01:18:18,194 --> 01:18:20,560 U - who? Y employers. 878 01:18:20,946 --> 01:18:22,686 I killed them both. 879 01:18:22,865 --> 01:18:24,856 They treated me so harshly. 880 01:18:25,659 --> 01:18:29,072 That's them in the picture there. 881 01:18:30,122 --> 01:18:31,908 Him and her... 882 01:18:32,041 --> 01:18:36,330 And the man in back with a rake is me. 883 01:18:37,504 --> 01:18:41,292 I was a gardener all those years ago. 884 01:18:44,637 --> 01:18:46,628 Do you know the little boy? 885 01:18:46,931 --> 01:18:49,388 Yes, that was their son. 886 01:18:49,808 --> 01:18:51,799 Yes... that was me. 887 01:18:53,437 --> 01:18:56,395 I remember this picture. I saw it many times. 888 01:18:57,566 --> 01:19:00,729 The couple you killed was my father and mother. 889 01:19:01,820 --> 01:19:03,811 The culprit was never found. 890 01:19:07,284 --> 01:19:08,774 It was me. 891 01:19:09,620 --> 01:19:11,952 They treated me like an animal. 892 01:19:12,665 --> 01:19:15,122 He was a brute... 893 01:19:15,417 --> 01:19:17,248 And she was - 894 01:19:18,420 --> 01:19:20,206 calm down, now. 895 01:19:21,590 --> 01:19:24,798 You want absolution before you meet your maker? 896 01:19:24,927 --> 01:19:26,758 Yes, for pity's sake. 897 01:19:27,096 --> 01:19:31,260 The lord in his kindness forgives the most hardened sinners. 898 01:19:31,725 --> 01:19:35,434 Look at the example he gives by uniting us here. 899 01:19:36,105 --> 01:19:38,938 Close your eyes, collect yourself... 900 01:19:39,608 --> 01:19:41,098 And pray. 901 01:19:45,447 --> 01:19:48,280 And I, by his authority, forgive you your sins... 902 01:19:49,451 --> 01:19:53,660 In the name of the father, the son, and the holy ghost. Amen. 903 01:20:00,296 --> 01:20:02,127 Rest peacefully now. 904 01:20:56,226 --> 01:20:59,684 Will you have a drink, or shall we eat right away? 905 01:20:59,897 --> 01:21:01,603 Frankly, I'm starving. 906 01:21:01,732 --> 01:21:03,563 Then let's eat. 907 01:21:03,901 --> 01:21:06,313 We have a truffle omelet... 908 01:21:06,779 --> 01:21:08,815 And Guinea fowl with morels. 909 01:21:09,490 --> 01:21:11,355 Ines, you may serve. 910 01:21:12,659 --> 01:21:16,026 His grace was called away to see a dying man. 911 01:21:16,163 --> 01:21:18,700 Then perhaps we should wait. 912 01:21:18,832 --> 01:21:21,619 No, he said to start without him. 913 01:21:22,169 --> 01:21:25,036 Have you made plans for the summer? 914 01:21:25,798 --> 01:21:27,538 Neither have we. Why? 915 01:21:27,883 --> 01:21:30,295 Why don't you all come to Miranda? 916 01:21:31,136 --> 01:21:33,218 As my guests. 917 01:21:33,389 --> 01:21:36,096 You can learn about my country. 918 01:21:36,934 --> 01:21:39,676 It must be terribly hot in the summer. 919 01:21:40,229 --> 01:21:44,063 When its summer here, it's winter there. 920 01:21:44,274 --> 01:21:46,390 Isn't that right? - Of course. 921 01:21:46,568 --> 01:21:50,231 We French are hopeless at geography. 922 01:21:51,532 --> 01:21:54,865 Ines, get the door. It must be his grace. 923 01:21:56,036 --> 01:21:59,620 Rafael, rumor has it you're to be named minister. 924 01:21:59,998 --> 01:22:01,613 Police! Open up! 925 01:22:03,335 --> 01:22:05,451 In the name of the law! 926 01:22:12,803 --> 01:22:14,384 Rafael acosta? 927 01:22:17,224 --> 01:22:19,260 Inspector délecluze. 928 01:22:19,393 --> 01:22:21,850 You're the ambassador of the Republic of Miranda? 929 01:22:21,979 --> 01:22:23,264 That's right. 930 01:22:23,397 --> 01:22:25,513 - You're under arrest. - What? 931 01:22:25,649 --> 01:22:28,061 - You're under arrest. - You have no right. 932 01:22:28,193 --> 01:22:31,276 I have every right. You're not on embassy grounds. 933 01:22:31,405 --> 01:22:34,317 - Here's the warrant. - And diplomatic immunity? 934 01:22:34,450 --> 01:22:38,363 I don't give a fig about that. Take him away. 935 01:22:38,579 --> 01:22:43,164 There must be some mistake! The ambassador can't possibly - 936 01:22:43,292 --> 01:22:45,704 - Henri sénéchal? - That's me. 937 01:22:45,836 --> 01:22:47,542 You're under arrest. 938 01:22:47,754 --> 01:22:50,621 This is an outrage! I'm calling my lawyer! 939 01:22:50,799 --> 01:22:53,040 No, you're not. Take him away. 940 01:22:53,719 --> 01:22:56,802 - You're inspector délécluze? - Yes. 941 01:22:56,972 --> 01:22:59,509 What a coincidence! We're neighbors. 942 01:22:59,808 --> 01:23:01,890 I know your charming daughter. 943 01:23:02,019 --> 01:23:05,136 Would you be francois thevenot, by any chance? 944 01:23:06,148 --> 01:23:08,139 You're under arrest. 945 01:23:08,317 --> 01:23:12,026 - On what grounds? - You'll find out at the station. 946 01:23:13,447 --> 01:23:16,063 You can't just arrest people like that! 947 01:23:16,241 --> 01:23:19,153 The women too. Take them away. 948 01:23:19,745 --> 01:23:22,157 Don't touch me! 949 01:23:24,124 --> 01:23:25,705 Let go of me! 950 01:23:26,168 --> 01:23:27,704 You have no - 951 01:23:29,296 --> 01:23:30,706 are you a cyclist? 952 01:23:30,839 --> 01:23:32,830 Don't touch me! 953 01:23:33,175 --> 01:23:37,009 Search the house: Bedrooms, basement, the works! 954 01:23:58,992 --> 01:24:01,233 - What's going on? - Drug trafficking. 955 01:24:01,370 --> 01:24:03,611 Big players, it seems. 956 01:24:10,420 --> 01:24:12,285 Where's the fire? 957 01:24:12,422 --> 01:24:15,038 - Jeez! What's the date? - June 14. 958 01:24:15,300 --> 01:24:18,042 I totally forgot! You're obviously new here. 959 01:24:18,178 --> 01:24:19,543 Why? 960 01:24:19,680 --> 01:24:22,547 - June 14 is bloody sergeant day. - What? 961 01:24:22,683 --> 01:24:25,049 Never heard of the bloody sergeant? 962 01:24:25,310 --> 01:24:26,720 No, never. 963 01:24:26,853 --> 01:24:29,469 Listen good. This was back in the days 964 01:24:29,648 --> 01:24:33,516 when the police were trying hard to improve their public image. 965 01:24:33,652 --> 01:24:36,064 You must remember! - Sure I do. 966 01:24:40,367 --> 01:24:42,733 Inspector, did you call the minister? 967 01:24:42,911 --> 01:24:44,526 What about my lawyer? 968 01:24:44,663 --> 01:24:47,405 - I'm thirsty! - This is shameful! 969 01:24:49,543 --> 01:24:52,034 - You staying? - Just a bit longer. 970 01:24:52,170 --> 01:24:55,458 - Don't forget: It's June 14. - I won't forget, sir. 971 01:24:59,886 --> 01:25:01,717 As I was saying... 972 01:25:03,223 --> 01:25:06,681 There was this sergeant who was so strict - 973 01:25:07,019 --> 01:25:08,759 that's him there. 974 01:25:09,104 --> 01:25:11,595 He undermined all our efforts. 975 01:25:12,357 --> 01:25:15,099 Even so, he was a decent guy. 976 01:25:26,747 --> 01:25:29,363 So... still won't talk? 977 01:25:30,917 --> 01:25:33,033 You going to answer or not? 978 01:25:38,383 --> 01:25:40,749 So you won't answer. 979 01:25:48,477 --> 01:25:51,435 Listen good: I'll give you one last chance. 980 01:25:52,147 --> 01:25:54,012 Will you talk or not? 981 01:25:56,401 --> 01:25:57,982 Go to it. 982 01:25:58,153 --> 01:26:00,610 How's the missus? - So-so0. 983 01:26:00,739 --> 01:26:04,732 - Will it be a boy or girl? - A girl, I hope. I have two boys. 984 01:26:04,868 --> 01:26:06,153 Not that! 985 01:26:12,250 --> 01:26:14,741 I know you didn't plant the bomb. 986 01:26:14,878 --> 01:26:18,086 You're a nice fellow, with your head on straight. 987 01:26:18,215 --> 01:26:20,752 But you know who did it, so talk! 988 01:26:20,884 --> 01:26:23,500 And tomorrow you'll see your sweetie. 989 01:26:23,845 --> 01:26:25,631 I don't have a sweetie. 990 01:26:26,139 --> 01:26:28,050 Think you can make an ass of me? 991 01:26:28,433 --> 01:26:30,549 Too bad. You asked for it. 992 01:26:30,852 --> 01:26:33,343 Let's make him play a little piano. 993 01:26:53,875 --> 01:26:55,706 We won't kill you. 994 01:27:09,516 --> 01:27:11,097 Will you talk? 995 01:27:12,227 --> 01:27:13,842 Nothing to say? 996 01:27:23,739 --> 01:27:28,358 Then, one June 14, he was murdered during a demonstration. 997 01:27:28,618 --> 01:27:32,827 Since then, every June 14, he returns to redeem himself. 998 01:27:32,998 --> 01:27:35,114 - Will he come tonight? - For sure. 999 01:27:35,459 --> 01:27:39,122 Stay if you like, but I don't want to run into him. 1000 01:27:39,254 --> 01:27:41,040 Me neither. Wait up! 1001 01:29:04,881 --> 01:29:06,371 No! 1002 01:29:06,967 --> 01:29:08,457 Stop! 1003 01:29:08,844 --> 01:29:11,551 Don't let them get away! 1004 01:29:12,097 --> 01:29:14,179 What's wrong, sir? 1005 01:29:16,768 --> 01:29:18,679 It's you! 1006 01:29:18,979 --> 01:29:21,516 I was washing up. I heard you call. 1007 01:29:21,690 --> 01:29:26,059 I dreamed you were letting the prisoners go. 1008 01:29:26,361 --> 01:29:28,022 Me? 1009 01:29:28,530 --> 01:29:31,613 You had a face like a slaughtered ox. 1010 01:29:32,617 --> 01:29:35,529 Dreams can sometimes really - 1011 01:29:43,378 --> 01:29:46,290 It's for you. The interior minister. 1012 01:29:54,264 --> 01:29:55,720 Speaking. 1013 01:29:57,058 --> 01:29:58,264 Yes, I'll Walt. 1014 01:30:03,523 --> 01:30:05,388 Inspector déelecluze? 1015 01:30:05,817 --> 01:30:07,398 Listen here. 1016 01:30:07,569 --> 01:30:10,732 You arrested the ambassador of Miranda and his friends. 1017 01:30:10,864 --> 01:30:12,400 Release them immediately. 1018 01:30:13,325 --> 01:30:16,943 But sir, they've already been booked. I can't - 1019 01:30:17,537 --> 01:30:21,325 forget about that. Just do as I say. 1020 01:30:22,542 --> 01:30:25,124 May I at least know why? 1021 01:30:28,089 --> 01:30:30,922 Our diplomatic relations with Latin America... 1022 01:30:39,768 --> 01:30:41,429 What was that? 1023 01:30:41,603 --> 01:30:43,343 I couldn't hear you. 1024 01:30:44,105 --> 01:30:46,972 What do you mean? I'm speaking very clearly. 1025 01:30:56,826 --> 01:30:58,316 Yes. 1026 01:30:58,912 --> 01:31:00,277 Very well. 1027 01:31:00,580 --> 01:31:02,571 I understand, sir. 1028 01:31:06,294 --> 01:31:07,909 Sergeant. 1029 01:31:10,674 --> 01:31:12,255 Yes, sir? 1030 01:31:13,802 --> 01:31:15,463 Release the prisoners. 1031 01:31:22,477 --> 01:31:24,138 Right away, sir. 1032 01:31:48,378 --> 01:31:51,370 - Did you speak to the minister? - Of course. 1033 01:31:51,631 --> 01:31:55,169 I called to thank him. I invited him to Miranda. 1034 01:31:55,301 --> 01:31:58,213 - And? - He'll do his best to come. 1035 01:31:58,346 --> 01:32:00,007 What time is it? 1036 01:32:00,265 --> 01:32:01,801 A quarter to nine. 1037 01:32:01,975 --> 01:32:05,467 I hope they hurry. The lamb will be overdone. 1038 01:32:06,855 --> 01:32:09,016 - That must be them. - I'll get it. 1039 01:32:15,780 --> 01:32:19,113 - Are we terribly late? - Not at all. How are you? 1040 01:32:19,242 --> 01:32:21,324 Fine, thank you. 1041 01:32:24,706 --> 01:32:27,072 Your dress is lovely. 1042 01:32:31,087 --> 01:32:34,045 Good to see you, Rafael. Same here. 1043 01:32:34,632 --> 01:32:36,839 Traffic was incredibly heavy. 1044 01:32:37,010 --> 01:32:40,002 - It's Saturday. - True. I should have left earlier. 1045 01:32:40,138 --> 01:32:43,221 We passed at least 150-200 cyclists. 1046 01:32:43,349 --> 01:32:46,716 We'll skip cocktails and go straight to dinner, 1047 01:32:46,895 --> 01:32:49,102 or the lamb will be overdone. 1048 01:32:49,230 --> 01:32:51,721 Fine with me. I'm starved! 1049 01:32:55,111 --> 01:32:58,569 I prepared a soup with herbs from the garden. 1050 01:32:58,740 --> 01:33:01,777 - A very nice idea. - I made it myself. 1051 01:33:03,119 --> 01:33:06,236 Sit wherever you like. Francois on my right. 1052 01:33:06,915 --> 01:33:08,530 Rafael here. 1053 01:33:13,546 --> 01:33:16,458 I almost didn't make soup, but I thought... 1054 01:33:16,591 --> 01:33:19,583 “Is a dinner without soup really a dinner?” 1055 01:33:33,441 --> 01:33:36,399 Ines, how are things with your fiancé? 1056 01:33:36,778 --> 01:33:38,609 We broke up. 1057 01:33:38,738 --> 01:33:40,274 But why? 1058 01:33:40,448 --> 01:33:43,690 - He has two years in the army. - You should wait. 1059 01:33:43,827 --> 01:33:47,160 It was his choice. He says I'm already too old. 1060 01:33:47,288 --> 01:33:49,700 - How old are you? - Fifty-two. 1061 01:33:49,958 --> 01:33:51,289 Then I understand. 1062 01:33:51,417 --> 01:33:54,955 She already worked for my parents when I was a child. 1063 01:33:55,380 --> 01:33:58,713 Say, I read they arrested a Nazi in Miranda. 1064 01:33:58,842 --> 01:34:02,710 A Von something-or-other, former concentration camp commander. 1065 01:34:02,887 --> 01:34:05,469 Seems he was a real butcher. 1066 01:34:06,808 --> 01:34:10,676 Calling him a butcher seems a bit extreme. 1067 01:34:10,895 --> 01:34:12,931 I met him once, 1068 01:34:13,064 --> 01:34:16,648 and I can assure you, he's a true gentleman. 1069 01:34:16,776 --> 01:34:20,143 One doesn't exclude the other. One can be poor and a thief. 1070 01:34:20,280 --> 01:34:22,316 And rich and honest, darling. 1071 01:34:22,532 --> 01:34:25,899 How did he dress, this Von something-or-other? 1072 01:34:27,620 --> 01:34:29,326 Was he an animal lover? 1073 01:34:29,455 --> 01:34:32,162 He always took walks with a big dog. 1074 01:34:32,333 --> 01:34:35,496 Is it true there are lots of Nazis in Miranda? 1075 01:34:36,004 --> 01:34:38,871 - Do you like the soup? - Delicious! 1076 01:34:39,007 --> 01:34:41,123 Add some salt if you'd like. 1077 01:34:41,259 --> 01:34:43,545 I'm sure it's perfect, as usual. 1078 01:34:43,678 --> 01:34:46,795 I'll just go check on the lamb. 1079 01:34:54,439 --> 01:34:56,475 - What time is it? - 9:10. 1080 01:34:56,608 --> 01:34:58,473 You can take it out. 1081 01:34:58,610 --> 01:35:01,522 Twenty-five minutes per pound is more than enough. 1082 01:35:13,499 --> 01:35:15,035 Very good. 1083 01:35:31,351 --> 01:35:35,060 Few people know this, but one carves a lamb standing. 1084 01:35:35,188 --> 01:35:36,724 Right, francois? 1085 01:35:36,898 --> 01:35:38,729 It's more proper. Remember that. 1086 01:35:38,900 --> 01:35:40,731 Thanks for the lesson. 1087 01:35:40,860 --> 01:35:42,942 What's your birth date, Rafael? 1088 01:35:43,071 --> 01:35:46,529 February 22, 1920. 1089 01:35:46,699 --> 01:35:50,112 - So you're a pisces? - With sagittarius rising. 1090 01:35:50,245 --> 01:35:52,031 Very interesting. 1091 01:35:52,163 --> 01:35:54,404 - Shall I serve you, Simone? - Please. 1092 01:35:56,751 --> 01:35:58,582 Pass me Rafael's plate. 1093 01:35:59,212 --> 01:36:01,168 Pisces-sagittarius. 1094 01:36:02,257 --> 01:36:04,339 The union of those two signs 1095 01:36:04,509 --> 01:36:07,797 enhances your strength of character. 1096 01:36:09,555 --> 01:36:12,137 You seek to exceed the limits of your ego. 1097 01:36:12,850 --> 01:36:14,340 You think so? 1098 01:36:15,436 --> 01:36:17,347 Lima beans? 1099 01:36:17,480 --> 01:36:20,597 - Especially with olive oil. - I put some in. 1100 01:36:21,109 --> 01:36:22,315 Just for me. 1101 01:36:23,278 --> 01:36:24,768 I'd love some. 1102 01:36:24,946 --> 01:36:26,482 Excellent lamb. 1103 01:36:26,614 --> 01:36:27,854 - Not overdone? - Just right. 1104 01:36:28,700 --> 01:36:31,567 You enjoy participating fully in life. 1105 01:36:32,412 --> 01:36:36,155 You feel driven by great ideals and noble undertakings. 1106 01:36:37,625 --> 01:36:40,867 Your open mind gives you a global outlook on the world. 1107 01:36:41,796 --> 01:36:43,752 Next time you'll be my guests. 1108 01:36:43,881 --> 01:36:46,964 Wait till you taste my caviar. 1109 01:36:47,844 --> 01:36:51,302 Florence will serve her specialty: Vodka and aquavit. 1110 01:36:53,558 --> 01:36:58,302 Your sensitivity is in Harmony with your humanitarian conscience. 1111 01:36:58,604 --> 01:37:01,812 But if you wish to discard preconceived ideas, 1112 01:37:01,941 --> 01:37:06,810 you must replace them with a personal code of ethics! 1113 01:37:07,613 --> 01:37:10,821 I've always done as my conscience dictates. 1114 01:37:10,992 --> 01:37:13,950 - More lamb, Rafael? - I'd love some. 1115 01:37:14,120 --> 01:37:16,406 - You like it rare? - I don't care. 1116 01:37:16,748 --> 01:37:19,330 It's delicious. I may be a bit perverse... 1117 01:37:19,500 --> 01:37:22,958 But I have a weakness for American canned Lima beans. 1118 01:37:36,225 --> 01:37:37,806 Everyone, on your feet! 1119 01:37:38,603 --> 01:37:40,559 Ladies, on your feet! 1120 01:37:42,065 --> 01:37:45,057 - What's the meaning of this? - Hands behind your heads! 1121 01:37:45,568 --> 01:37:48,355 In the other room! Now! 1122 01:37:52,575 --> 01:37:54,361 At least let us explain. 1123 01:37:54,535 --> 01:37:55,991 You've been misinformed. 1124 01:37:56,120 --> 01:37:57,200 Keep going! 1125 01:37:57,997 --> 01:37:59,703 All the way! 1126 01:38:01,334 --> 01:38:02,915 Move it! 1127 01:38:03,961 --> 01:38:06,247 After we've searched the house, 1128 01:38:06,381 --> 01:38:08,747 there'll be plenty of time to talk. 1129 01:38:12,178 --> 01:38:14,089 What are you going to do? 1130 01:38:29,320 --> 01:38:32,107 You go that way, and you that way. 1131 01:38:36,285 --> 01:38:37,616 Look! 1132 01:39:00,768 --> 01:39:02,929 Are you feeling ill, sir? 1133 01:39:03,771 --> 01:39:07,434 You gave a loud shout. Do you need anything? 1134 01:39:07,608 --> 01:39:09,599 No, nothing. 1135 01:39:10,236 --> 01:39:12,192 Go back to bed. 75309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.