All language subtitles for The.Discreet.Charm.of.the.Bourgeoisie.1972.FRENCH.CRITERION.1080p.BluRay.x265-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,053 --> 00:00:56,216
The discreet charm
of the bourgeoisie
2
00:02:45,832 --> 00:02:47,948
Shall I wait here, your excellency?
3
00:03:23,662 --> 00:03:25,277
Good evening.
4
00:03:27,958 --> 00:03:30,199
There's not even a fire going.
5
00:03:32,295 --> 00:03:35,082
And the table isn't set yet.
6
00:03:35,882 --> 00:03:37,964
And it's past 8:00.
7
00:03:40,011 --> 00:03:42,252
Good evening, dear Alice.
8
00:03:42,556 --> 00:03:45,514
- Don Rafael, how are you?
- Just fine.
9
00:03:45,976 --> 00:03:48,718
So nice to see you again.
Same here.
10
00:03:51,022 --> 00:03:52,728
What a surprise!
11
00:03:53,608 --> 00:03:55,690
If I'd known you were coming -
12
00:03:55,902 --> 00:03:57,438
you weren't expecting us?
13
00:03:57,571 --> 00:03:59,061
No, not tonight.
14
00:03:59,281 --> 00:04:00,521
Not tonight?
15
00:04:00,657 --> 00:04:03,694
No, tomorrow. That was the plan.
16
00:04:04,077 --> 00:04:05,613
Tomorrow?
17
00:04:06,413 --> 00:04:09,155
But Henri's invitation
was for tonight.
18
00:04:09,416 --> 00:04:10,872
I'm sure of that.
19
00:04:11,752 --> 00:04:13,583
That can't be!
20
00:04:14,921 --> 00:04:19,039
In fact, he's at a business dinner.
Very surprising.
21
00:04:19,176 --> 00:04:21,667
But I was there when he invited us.
22
00:04:21,803 --> 00:04:24,590
In any case,
tomorrow night is out.
23
00:04:25,724 --> 00:04:27,715
I couldn't have accepted.
24
00:04:27,851 --> 00:04:30,137
I have a dinner
at the Colombian embassy.
25
00:04:30,270 --> 00:04:33,103
I really don't know what to say.
26
00:04:35,358 --> 00:04:39,226
I'd invite you to eat with me,
but nothing is ready.
27
00:04:40,280 --> 00:04:43,772
I'm terribly sorry.
Don't be. It's nothing.
28
00:04:43,909 --> 00:04:45,695
A slight misunderstanding.
29
00:04:46,119 --> 00:04:48,701
Won't you sit down
and have a drink?
30
00:04:48,830 --> 00:04:50,445
Yes!
31
00:04:50,582 --> 00:04:53,665
No, don't trouble yourself.
We'll be going.
32
00:04:54,711 --> 00:04:58,124
I happen to know
a charming inn nearby.
33
00:04:58,256 --> 00:05:00,713
I've dined there on occasion.
34
00:05:01,009 --> 00:05:03,421
Let's try it. Be my guests.
Good idea.
35
00:05:03,553 --> 00:05:04,963
Why don't you join us?
36
00:05:05,138 --> 00:05:07,470
That's sweet,
but I'm not dressed.
37
00:05:07,724 --> 00:05:10,431
No matter.
It's a very informal place.
38
00:05:11,895 --> 00:05:15,763
- I'll just change my dress.
- No, come as you are.
39
00:05:59,442 --> 00:06:02,400
- Doesn't look very cheery.
- Put this on.
40
00:06:02,529 --> 00:06:04,190
Maybe it's closed.
41
00:06:04,573 --> 00:06:07,030
The food's good. I'll find out.
42
00:06:07,951 --> 00:06:10,112
It's nothing special.
43
00:06:20,547 --> 00:06:21,832
Yes?
44
00:06:21,965 --> 00:06:24,206
- Are you closed?
- No, sir.
45
00:06:24,384 --> 00:06:27,376
- So we can come in?
- Of course. One moment.
46
00:06:27,554 --> 00:06:31,638
What's the meaning of this?
Call the owner, Mr. Manuel.
47
00:06:31,850 --> 00:06:34,341
The management changed
three months ago.
48
00:06:34,769 --> 00:06:36,134
Then good evening.
49
00:06:36,271 --> 00:06:39,058
No, please come in.
50
00:06:39,983 --> 00:06:41,473
Let's go.
51
00:06:50,577 --> 00:06:52,408
Not exactly crowded.
52
00:06:53,580 --> 00:06:56,413
- Bad sign.
- Perhaps it's still early.
53
00:06:56,750 --> 00:06:58,581
How about here?
54
00:07:01,338 --> 00:07:02,794
Florence.
55
00:07:03,673 --> 00:07:05,004
You sit there.
56
00:07:10,221 --> 00:07:12,712
Shall we start with the wine,
my friends?
57
00:07:12,849 --> 00:07:14,840
It depends on what we order.
58
00:07:15,101 --> 00:07:17,638
What do you prefer?
Bordeaux? Burgundy?
59
00:07:18,438 --> 00:07:20,019
Burgundy.
60
00:07:20,231 --> 00:07:23,519
Even if I have oysters or fish,
61
00:07:23,652 --> 00:07:25,688
I go with red wine.
62
00:07:30,992 --> 00:07:33,324
Snails in chablis.
63
00:07:33,453 --> 00:07:35,239
I don't care for snails.
64
00:07:35,622 --> 00:07:38,284
I'd fancy a hare pate,
65
00:07:38,416 --> 00:07:42,409
but in restaurants
it's always too salty.
66
00:07:44,005 --> 00:07:45,916
They have melon.
67
00:07:46,466 --> 00:07:49,299
Good idea.
I'll have a melon with port.
68
00:07:52,597 --> 00:07:57,261
I'd order caviar, but it's likely
a small portion of poor quality.
69
00:07:57,394 --> 00:07:59,134
I prefer my own.
70
00:07:59,396 --> 00:08:02,638
What fish do they have?
I love fish.
71
00:08:03,233 --> 00:08:06,316
Grilled sardines, fillet of sole,
72
00:08:06,444 --> 00:08:08,935
fried whiting,
brown-buttered skate,
73
00:08:09,072 --> 00:08:12,405
pike quenelles in nantua sauce,
poached trout.
74
00:08:12,534 --> 00:08:14,399
It's inexpensive here.
75
00:08:14,619 --> 00:08:17,577
Cheap food, no customers -
makes me nervous.
76
00:08:17,706 --> 00:08:19,321
You think?
77
00:08:19,457 --> 00:08:22,949
Then I'll skip the melon.
A dry Martini instead.
78
00:08:23,086 --> 00:08:26,670
Out of the question.
Red wine for you... if that!
79
00:08:26,923 --> 00:08:29,335
And a nice crémant
to top it all off.
80
00:08:38,268 --> 00:08:39,974
What's going on?
81
00:08:40,103 --> 00:08:42,014
Where are you going? Stay here.
82
00:08:42,605 --> 00:08:44,516
You're being indiscreet.
83
00:08:48,653 --> 00:08:50,018
We'll have...
84
00:08:50,655 --> 00:08:53,772
One melon with port,
one melon plain.
85
00:08:54,367 --> 00:08:57,530
The lady sitting there
will have roll mops...
86
00:09:08,840 --> 00:09:10,580
What's going on?
87
00:09:10,759 --> 00:09:13,751
It's the owner.
He died suddenly this afternoon.
88
00:09:14,054 --> 00:09:15,669
We were all fond of him.
89
00:09:15,805 --> 00:09:18,717
- He died in that suit?
- Why keep him here?
90
00:09:19,059 --> 00:09:21,892
We're expecting the undertaker.
91
00:09:22,062 --> 00:09:24,144
But we remain at your service.
92
00:09:24,397 --> 00:09:27,855
- No, I'm not eating here.
- Why not?
93
00:09:28,234 --> 00:09:30,065
You can't be serious, Rafael!
94
00:09:30,445 --> 00:09:31,901
I don't mind.
95
00:09:32,030 --> 00:09:35,147
I assure you
you'll have an excellent dinner.
96
00:09:35,283 --> 00:09:38,025
- No, I'm leaving.
- As you like.
97
00:09:38,244 --> 00:09:40,656
What shall we do?
Try another place.
98
00:09:40,914 --> 00:09:44,452
If you don't mind, I'd rather go home.
Would you drive me?
99
00:09:44,584 --> 00:09:46,370
I'd be happy to.
100
00:10:22,205 --> 00:10:25,413
Mr. senechal
and Mr. thevenot are here.
101
00:10:25,542 --> 00:10:27,123
Show them in.
102
00:10:33,299 --> 00:10:36,632
Hello, Henri. Hello, francois.
Come in.
103
00:10:43,518 --> 00:10:45,725
What happened last night?
104
00:10:45,854 --> 00:10:48,687
- Why did you come by?
- You invited us.
105
00:10:48,857 --> 00:10:51,314
You're mistaken.
It was for tonight.
106
00:10:51,526 --> 00:10:55,314
I could never have accepted.
I'm busy tonight.
107
00:10:55,738 --> 00:10:59,481
I don't understand.
Are you free for lunch Saturday?
108
00:10:59,659 --> 00:11:01,570
Let me check.
109
00:11:01,995 --> 00:11:04,987
Saturday's fine with francois.
Around 1:00.
110
00:11:05,248 --> 00:11:07,660
I have nothing planned.
111
00:11:08,126 --> 00:11:09,991
Then we'll be expecting you.
112
00:11:10,879 --> 00:11:14,463
Say, there's quite
a pretty girl outside.
113
00:11:18,678 --> 00:11:19,918
Well, well.
114
00:11:48,041 --> 00:11:49,497
What are you doing?
115
00:11:49,626 --> 00:11:51,833
- Put that down!
- Stand back.
116
00:11:51,961 --> 00:11:53,622
I know what I'm doing.
117
00:12:08,895 --> 00:12:11,386
- Who is she?
- A girl from Miranda.
118
00:12:11,981 --> 00:12:13,687
Miranda?
119
00:12:13,858 --> 00:12:18,943
Part of a terrorist group
that's been after me for years.
120
00:12:19,239 --> 00:12:21,855
- What for?
- What do you mean, what for?
121
00:12:22,116 --> 00:12:24,357
To kidnap me, murder me.
122
00:12:24,494 --> 00:12:26,405
You never know with terrorists.
123
00:12:26,788 --> 00:12:28,653
Have you notified the police?
124
00:12:28,915 --> 00:12:31,076
I'd rather not for the moment.
125
00:12:31,376 --> 00:12:33,332
I'm sure you understand why.
126
00:12:33,461 --> 00:12:36,328
I forgot to mention:
I had trouble at the airport.
127
00:12:38,841 --> 00:12:41,753
They wanted to search
my diplomatic pouch.
128
00:12:42,470 --> 00:12:44,426
I had to call the minister.
129
00:12:44,555 --> 00:12:46,841
Search your diplomatic pouch -
unthinkable!
130
00:12:46,975 --> 00:12:51,719
Yes, but last month,
they arrested the ambassador of...
131
00:12:52,689 --> 00:12:56,398
An ambassador carrying
40 kilos of cocaine.
132
00:12:57,402 --> 00:13:00,109
An ambassador? Which one?
133
00:13:01,114 --> 00:13:03,480
They hushed up the affair.
134
00:13:04,284 --> 00:13:06,275
There are 15 kilos here.
135
00:13:12,375 --> 00:13:14,081
The U.S. ambassador?
136
00:13:14,419 --> 00:13:16,910
That's the fourth one
to be arrested.
137
00:13:17,797 --> 00:13:20,004
We have to find
some other system.
138
00:13:20,258 --> 00:13:23,466
- You want to test it?
- The Harrison-srader test?
139
00:13:23,594 --> 00:13:26,006
- It's the best.
- I have a sample.
140
00:13:26,264 --> 00:13:27,595
Come over here.
141
00:13:29,309 --> 00:13:30,970
Put out your hand.
142
00:13:43,489 --> 00:13:44,899
It's pure.
143
00:13:45,408 --> 00:13:46,898
Excellent quality.
144
00:13:51,456 --> 00:13:53,412
I brought the first payment.
145
00:13:54,250 --> 00:13:55,911
You can count it.
146
00:13:56,252 --> 00:13:57,867
I trust you.
147
00:13:58,212 --> 00:14:01,295
The Marseille gang
is getting suspicious.
148
00:14:01,799 --> 00:14:04,336
They'd like to know
who our supplier is.
149
00:14:04,510 --> 00:14:06,000
That's a nuisance.
150
00:14:06,179 --> 00:14:08,261
No use worrying for now.
151
00:14:08,681 --> 00:14:11,718
Where do you intend
to invest that money?
152
00:14:12,226 --> 00:14:14,262
Certainly not in Miranda.
153
00:14:14,604 --> 00:14:16,185
Same place as you.
154
00:14:16,522 --> 00:14:19,013
What's the deutsche Mark at now?
155
00:14:19,233 --> 00:14:21,064
3.17 to the dollar.
156
00:15:05,154 --> 00:15:07,236
Shall I wait, your excellency?
157
00:15:42,650 --> 00:15:44,265
Hold on.
158
00:15:54,787 --> 00:15:58,245
- Are monsieur and madame home?
- Yes. I'll let them know.
159
00:16:05,923 --> 00:16:07,709
Smells good.
160
00:16:08,509 --> 00:16:11,125
I bet it's vo/I-au-vent financrere.
161
00:16:11,262 --> 00:16:14,095
What were you saying
about the population explosion?
162
00:16:14,223 --> 00:16:15,759
Here.
163
00:16:16,142 --> 00:16:17,678
I'll explain.
164
00:16:17,852 --> 00:16:21,344
- This is the earth.
- That's the zodiac.
165
00:16:21,606 --> 00:16:22,937
Come on.
166
00:16:23,649 --> 00:16:25,685
Hold on.
167
00:16:30,990 --> 00:16:34,027
- Yes?
- Your guests are here, sir.
168
00:16:36,370 --> 00:16:39,032
We'll be right down.
Serve them drinks.
169
00:16:42,168 --> 00:16:44,284
No, not here!
170
00:16:44,504 --> 00:16:47,962
- Why not?
- You know you get so loud!
171
00:16:52,470 --> 00:16:54,176
What will we do?
172
00:16:54,514 --> 00:16:56,675
Don't just stand there.
Get dressed.
173
00:17:11,322 --> 00:17:14,860
They'll be right down.
Help yourselves to drinks.
174
00:17:15,117 --> 00:17:16,402
Fine.
175
00:17:16,536 --> 00:17:19,027
What will it be?
Anything you like.
176
00:17:20,081 --> 00:17:22,697
- Same here.
- And you, Florence?
177
00:17:22,875 --> 00:17:24,536
I'd like...
178
00:17:25,419 --> 00:17:27,034
A dry Martini.
179
00:17:27,171 --> 00:17:29,082
My sister shouldn't drink.
180
00:17:29,215 --> 00:17:32,207
You should have seen her
last night.
181
00:17:32,760 --> 00:17:35,593
She was dead drunk,
throwing up everywhere.
182
00:17:35,721 --> 00:17:38,713
The elevator, the taxi.
It was awful.
183
00:17:38,891 --> 00:17:43,009
And her fingernails were filthy.
They were not.
184
00:17:43,229 --> 00:17:44,935
You're the one who...
185
00:17:45,773 --> 00:17:48,515
Dry Martinis for everyone?
186
00:17:52,029 --> 00:17:55,362
There's no better sedative
than a dry Martini.
187
00:17:56,117 --> 00:17:58,233
I read that
in a women's magazine.
188
00:17:58,369 --> 00:18:00,234
I'll mix them.
189
00:18:01,497 --> 00:18:04,830
These aren't the right glasses.
Fashions have changed.
190
00:18:04,959 --> 00:18:08,918
For a dry Martini,
the classic cone-shaped glass is best.
191
00:18:09,255 --> 00:18:10,791
Here you are.
192
00:18:11,507 --> 00:18:13,247
This is just about right.
193
00:18:14,719 --> 00:18:16,835
The main thing is the ice.
194
00:18:17,305 --> 00:18:20,968
It has to be first-rate.
Very cold, very hard.
195
00:18:21,601 --> 00:18:24,809
Just a few degrees above zero.
Like this ice.
196
00:19:01,140 --> 00:19:02,755
What are you doing?
197
00:19:16,197 --> 00:19:18,188
Then we pour the gin.
198
00:19:18,658 --> 00:19:21,741
Shake to cool, then serve.
199
00:19:22,662 --> 00:19:27,201
Rafael knows that a dry Martini
must be sipped like champagne.
200
00:19:28,167 --> 00:19:29,623
Listen.
201
00:19:30,086 --> 00:19:32,998
Let's try an experiment.
Call your chauffeur.
202
00:19:33,172 --> 00:19:35,663
What do you want with him?
203
00:19:35,841 --> 00:19:37,331
You'll see.
204
00:19:40,179 --> 00:19:44,297
Honey, if you prefer it
1930s New York style,
205
00:19:44,517 --> 00:19:46,849
you can add
a few drops of pernod.
206
00:19:47,937 --> 00:19:49,473
Maurice!
207
00:19:50,523 --> 00:19:54,015
Could you come in a minute?
Right away, your excellency.
208
00:20:04,412 --> 00:20:05,743
Go on in.
209
00:20:11,043 --> 00:20:14,376
We'd like you
to have a drink with us.
210
00:20:14,755 --> 00:20:16,211
Thank you, sir.
211
00:20:17,883 --> 00:20:21,046
- To your health.
- And to yours.
212
00:20:28,102 --> 00:20:30,718
That's fine, Maurice.
You may go now.
213
00:20:30,980 --> 00:20:32,561
Good afternoon.
214
00:20:36,694 --> 00:20:38,104
You see that?
215
00:20:38,571 --> 00:20:42,234
Precisely the wrong way
to drink a dry Martini.
216
00:20:42,366 --> 00:20:44,948
Go easy on Maurice.
He's a commoner.
217
00:20:45,077 --> 00:20:46,988
He's had no education.
218
00:20:47,121 --> 00:20:51,535
No system will ever give the masses
the proper social graces.
219
00:20:51,667 --> 00:20:54,750
And you know me.
I'm no reactionary.
220
00:20:58,048 --> 00:21:00,039
Where are our hosts?
221
00:21:00,676 --> 00:21:02,758
I don't know, ma'am.
They went out.
222
00:21:02,928 --> 00:21:05,089
What do you mean, went out?
223
00:21:05,431 --> 00:21:07,922
I saw them run off
into the grounds.
224
00:21:08,350 --> 00:21:11,262
- When was that?
- Four or five minutes ago.
225
00:21:11,437 --> 00:21:13,849
- Where were they going?
- I don't know.
226
00:21:14,148 --> 00:21:15,263
Excuse me.
227
00:21:15,858 --> 00:21:17,689
What's the meaning of this?
228
00:21:17,943 --> 00:21:19,433
I don't know.
229
00:21:20,237 --> 00:21:23,650
Someone may have informed
the police. A raid.
230
00:21:24,283 --> 00:21:25,523
You think?
231
00:21:25,659 --> 00:21:28,275
Why else run off like that?
232
00:21:28,788 --> 00:21:32,076
- They could have warned us!
- Perhaps there was no time.
233
00:21:33,125 --> 00:21:35,286
- Let's get out of here.
- Right.
234
00:21:36,670 --> 00:21:38,331
Come on, quick!
235
00:21:38,798 --> 00:21:40,629
We have to go! - Why?
236
00:21:40,800 --> 00:21:42,415
It's cozy here!
237
00:21:48,808 --> 00:21:50,389
We must get out of here.
238
00:21:50,518 --> 00:21:51,928
And go where?
239
00:21:52,061 --> 00:21:53,972
Never mind that. Come on.
240
00:22:17,169 --> 00:22:19,376
Get going! And fast!
241
00:22:41,652 --> 00:22:43,062
Hello.
242
00:22:43,195 --> 00:22:46,437
I'm monsignor dufour,
bishop of your diocese.
243
00:22:46,907 --> 00:22:49,114
Are Mr. and Mrs. sénéchal at home?
244
00:22:50,202 --> 00:22:52,363
No, your grace.
245
00:22:52,913 --> 00:22:54,949
- Where are they?
- I don't know.
246
00:22:55,082 --> 00:22:57,824
They had lunch guests,
but they all left.
247
00:22:58,752 --> 00:23:01,915
- Will they be back?
- I suppose so, your grace.
248
00:23:02,339 --> 00:23:05,547
- May I wait for them?
- Certainly.
249
00:23:07,428 --> 00:23:11,137
I'd like to sit down a minute,
if you don't mind.
250
00:23:11,974 --> 00:23:15,057
I'm a bit tired.
Please do, your grace.
251
00:23:15,686 --> 00:23:17,517
You walked all the way?
252
00:23:18,022 --> 00:23:21,731
I had a car,
but I sold it to help the poor.
253
00:23:22,526 --> 00:23:25,563
- Would you like a drink?
- Thank you. I don't drink.
254
00:23:26,739 --> 00:23:29,526
Tell me, my dear,
what is your name?
255
00:23:29,825 --> 00:23:31,156
Ines.
256
00:23:31,452 --> 00:23:33,158
Tell me, dear Ines...
257
00:23:33,287 --> 00:23:36,245
Was that the gardener's shed
I saw as I came up?
258
00:23:37,333 --> 00:23:38,869
Yes, your grace.
259
00:23:39,001 --> 00:23:41,583
But the gardener was fired last week.
260
00:23:41,712 --> 00:23:43,543
Yes, I know.
261
00:23:44,089 --> 00:23:48,002
- Excuse me, but I have work to do.
- Go right ahead.
262
00:24:43,065 --> 00:24:44,976
What do we tell them?
263
00:25:06,505 --> 00:25:08,461
- Where are they?
- Who?
264
00:25:08,590 --> 00:25:10,831
- Our guests!
- They left.
265
00:25:11,135 --> 00:25:12,750
Left?
266
00:25:13,303 --> 00:25:15,009
What got into them?
267
00:25:15,180 --> 00:25:17,262
We were barely gone 20 minutes.
268
00:25:18,183 --> 00:25:20,344
There was plenty to make drinks.
269
00:25:20,644 --> 00:25:22,930
You don't just leave like that!
270
00:25:23,063 --> 00:25:25,019
Why didn't you stop them?
271
00:25:25,190 --> 00:25:27,272
They looked scared.
They rushed off.
272
00:25:27,401 --> 00:25:29,232
- Scared?
- Scared of what?
273
00:25:39,371 --> 00:25:43,034
Mr. and Mrs. sénéchal?
274
00:25:43,375 --> 00:25:46,788
I'm monsignor dufour,
bishop of your diocese.
275
00:25:46,920 --> 00:25:48,911
I'd like to speak with you.
276
00:25:49,798 --> 00:25:51,379
What's this?
277
00:25:51,508 --> 00:25:55,217
It's true. His grace came by earlier.
I let him in -
278
00:25:55,345 --> 00:25:58,712
what's this little joke?
Get the hell out!
279
00:25:58,849 --> 00:26:00,635
Out!
280
00:26:02,811 --> 00:26:05,769
You let just anybody in?
281
00:26:05,898 --> 00:26:09,186
- He said he was a bishop.
- And you believed him?
282
00:26:09,318 --> 00:26:11,900
Ines, beware of strangers
when we're out.
283
00:26:12,071 --> 00:26:13,732
Remember that!
284
00:26:13,864 --> 00:26:15,320
Yes, ma'am.
285
00:26:19,745 --> 00:26:22,202
Come on, let's tidy up a bit.
286
00:26:24,792 --> 00:26:27,124
But why would they be scared?
287
00:26:27,252 --> 00:26:29,163
Thévenot's always scared.
288
00:26:29,296 --> 00:26:32,083
The embassy
might know something.
289
00:26:32,257 --> 00:26:34,589
Wait. I bet they'll come back.
290
00:26:34,718 --> 00:26:38,006
You're right.
Anyway, the day's ruined.
291
00:26:44,728 --> 00:26:46,218
There they are.
292
00:26:56,824 --> 00:26:58,280
Hello.
293
00:26:59,451 --> 00:27:02,284
You see? Do you believe me now?
294
00:27:03,413 --> 00:27:06,120
- I don't understand.
- We're mortified.
295
00:27:06,291 --> 00:27:07,781
It's nothing.
296
00:27:07,918 --> 00:27:11,160
- Will you forgive us?
- Of course. It's nothing.
297
00:27:11,296 --> 00:27:13,287
Won't you have a seat?
298
00:27:15,008 --> 00:27:17,294
Madam, haven't we met before?
299
00:27:17,469 --> 00:27:18,959
Quite possibly.
300
00:27:23,725 --> 00:27:25,716
To what do we owe this honor?
301
00:27:29,356 --> 00:27:32,143
- Excuse me?
- Your gardener.
302
00:27:32,526 --> 00:27:34,312
Tend your garden...
303
00:27:34,486 --> 00:27:36,943
Your vegetables,
your flowers, your lawn.
304
00:27:37,281 --> 00:27:40,318
You need a gardener, don't you?
Yes.
305
00:27:40,450 --> 00:27:43,032
Well, I'm applying for the position.
306
00:27:43,495 --> 00:27:46,578
- But your grace -
- Don't be surprised.
307
00:27:46,915 --> 00:27:49,201
The church has changed a lot.
308
00:27:49,918 --> 00:27:52,409
You've heard of worker priests?
309
00:27:52,588 --> 00:27:54,795
The same goes for bishops.
310
00:27:57,050 --> 00:27:59,917
Do you know about gardening?
311
00:28:00,053 --> 00:28:01,839
I should think so!
312
00:28:02,222 --> 00:28:05,055
I grew up in a large house...
313
00:28:06,018 --> 00:28:07,849
Quite like this one.
314
00:28:08,520 --> 00:28:10,135
My parents -
315
00:28:10,272 --> 00:28:13,480
god rest their souls,
for both died violent deaths -
316
00:28:13,609 --> 00:28:15,395
had a fine gardener.
317
00:28:15,527 --> 00:28:17,563
He taught me everything.
318
00:28:17,821 --> 00:28:21,734
- Your parents died violent deaths?
- Yes, arsenic poisoning.
319
00:28:22,367 --> 00:28:23,857
Who did it?
320
00:28:24,286 --> 00:28:26,527
The culprit was never found.
321
00:28:27,039 --> 00:28:28,870
How much are you asking?
322
00:28:29,041 --> 00:28:31,248
Union rates. No more, no less.
323
00:28:32,085 --> 00:28:34,872
The thing is,
our gardener wasn't unionized.
324
00:28:35,047 --> 00:28:36,708
That may be...
325
00:28:36,882 --> 00:28:39,043
But I go by the rules.
326
00:28:39,218 --> 00:28:41,209
So do you agree?
327
00:28:45,015 --> 00:28:46,255
Very well.
328
00:28:46,808 --> 00:28:50,767
When will you start?
Now, if you'll show me the grounds.
329
00:28:51,188 --> 00:28:52,724
This way.
330
00:28:53,065 --> 00:28:54,521
Excuse me.
331
00:28:54,691 --> 00:28:56,807
You have grass in your hair.
332
00:28:57,903 --> 00:28:59,643
It's nothing.
333
00:29:00,739 --> 00:29:03,856
Shall we?
Yes. See you later, madam.
334
00:30:14,604 --> 00:30:16,515
What will you ladies have?
335
00:30:16,648 --> 00:30:18,354
Three teas.
336
00:30:18,483 --> 00:30:20,439
- Milk or lemon?
- Lemon for me.
337
00:30:20,569 --> 00:30:22,105
Me too.
338
00:30:22,279 --> 00:30:25,112
- Milk, please.
- Very good.
339
00:30:30,996 --> 00:30:33,408
I can't stand the sight
of that musician.
340
00:30:33,540 --> 00:30:36,077
- Which one?
- The cellist.
341
00:30:39,171 --> 00:30:42,459
- Why? You don't like the cello?
- I detest it.
342
00:30:42,966 --> 00:30:45,127
Would you change places with me?
343
00:30:45,260 --> 00:30:46,750
Why not?
344
00:30:52,934 --> 00:30:58,019
Personally, I really like the cello.
The rich sound -
345
00:30:58,190 --> 00:31:01,899
most orchestras have dropped them.
Look at that.
346
00:31:10,202 --> 00:31:12,193
If they were young, at least...
347
00:31:16,375 --> 00:31:18,707
- You see that?
- See what?
348
00:31:19,669 --> 00:31:21,955
The soldier sitting over there.
349
00:31:25,258 --> 00:31:27,544
- He's a lieutenant.
- You know him?
350
00:31:27,761 --> 00:31:29,251
No. Why?
351
00:31:29,513 --> 00:31:33,176
He's been staring at us
since we came in.
352
00:31:33,308 --> 00:31:35,515
- I don't know him.
- Me neither.
353
00:31:38,814 --> 00:31:41,351
You notice how sad he looks?
354
00:31:43,610 --> 00:31:48,229
True, but lieutenants often look sad.
I've always wondered why.
355
00:31:48,365 --> 00:31:51,528
Terribly sorry, ladies.
We're out of tea.
356
00:31:51,660 --> 00:31:54,026
No tea!
What's the meaning of this?
357
00:31:54,162 --> 00:31:58,075
We've had quite a crowd today.
We just served our last tea.
358
00:31:58,291 --> 00:32:00,577
- No tea at all?
- None, ma'am.
359
00:32:00,794 --> 00:32:02,580
Will you have something else?
360
00:32:02,712 --> 00:32:05,203
- Then I'll have a coffee.
- Me too.
361
00:32:05,340 --> 00:32:08,958
- Me too. With Brandy.
- We don't sell alcohol.
362
00:32:09,219 --> 00:32:11,175
Three coffees, then.
363
00:32:21,523 --> 00:32:23,059
Excuse me.
364
00:32:23,191 --> 00:32:25,807
I'm Hubert de rochecahin,
cavalry lieutenant.
365
00:32:25,944 --> 00:32:27,559
May I join you?
366
00:32:27,779 --> 00:32:30,111
Of course.
367
00:32:32,534 --> 00:32:35,276
Madam, did you have
a happy childhood?
368
00:32:35,787 --> 00:32:37,948
Yes, very happy.
369
00:32:38,248 --> 00:32:39,704
And you, madam?
370
00:32:39,833 --> 00:32:43,075
Me too. I have nothing
but good memories.
371
00:32:43,211 --> 00:32:44,667
Not me.
372
00:32:44,963 --> 00:32:48,455
I had several complexes:
Euclid's complex -
373
00:32:48,592 --> 00:32:50,753
my childhood was tragic.
374
00:32:50,886 --> 00:32:53,798
May I tell you about it?
Here? Now?
375
00:32:53,930 --> 00:32:56,672
Yes. It's a bit long,
but interesting.
376
00:32:56,975 --> 00:32:58,465
If you like.
377
00:32:59,144 --> 00:33:01,135
I remember I was 11.
378
00:33:01,605 --> 00:33:04,062
I was about to enter military school.
379
00:33:06,651 --> 00:33:09,063
Not too tight under the arms?
380
00:33:09,488 --> 00:33:11,444
Button up your tunic.
381
00:33:12,407 --> 00:33:14,489
There. All done.
382
00:33:16,369 --> 00:33:17,654
Very nice.
383
00:33:17,829 --> 00:33:19,911
Your father wants to see you.
384
00:33:20,582 --> 00:33:21,992
Come along.
385
00:33:26,588 --> 00:33:29,250
- Your son, sir.
- You may go.
386
00:33:30,509 --> 00:33:31,999
Turn around.
387
00:33:35,013 --> 00:33:37,004
Take a few steps.
388
00:33:41,228 --> 00:33:42,343
Fine.
389
00:33:43,355 --> 00:33:44,936
Now listen to me.
390
00:33:45,106 --> 00:33:48,815
Your mother is dead.
I'm responsible for your education.
391
00:33:48,944 --> 00:33:52,357
Discipline at military school is strict,
392
00:33:52,614 --> 00:33:54,730
but it's for your own good.
393
00:33:55,408 --> 00:33:58,992
I hope you'll do credit
to the name I've given you.
394
00:33:59,746 --> 00:34:01,407
That will be all.
395
00:34:36,074 --> 00:34:37,439
Mother!
396
00:34:53,508 --> 00:34:58,423
Mother, I lov-
397
00:35:01,099 --> 00:35:03,215
Hubert, my son...
398
00:35:03,560 --> 00:35:05,141
1's me.
399
00:35:05,312 --> 00:35:06,927
Don't be afraid.
400
00:35:07,480 --> 00:35:08,936
Come.
401
00:35:09,107 --> 00:35:10,597
Don't be afraid.
402
00:35:11,234 --> 00:35:12,815
Listen to me.
403
00:35:13,111 --> 00:35:14,647
Come closer.
404
00:35:15,905 --> 00:35:20,274
The man living in this house
who calls you son is not your father.
405
00:35:20,452 --> 00:35:22,113
You uncerstand?
406
00:35:23,163 --> 00:35:25,870
Look. That's your real father.
407
00:35:26,499 --> 00:35:30,492
The other man killed him in a duel.
We were deeply in love.
408
00:35:34,299 --> 00:35:37,006
Listen to me now.
Don't be afraid.
409
00:35:37,302 --> 00:35:41,966
Your “father” wakes up
every night for a glass of milk.
410
00:35:42,140 --> 00:35:45,758
In the bathroom cabinet
you'll find a blue vial.
411
00:35:46,436 --> 00:35:49,052
Tonight, when he's asleep,
412
00:35:49,439 --> 00:35:51,646
go emply it info his glass.
413
00:35:51,775 --> 00:35:54,141
This is your mothers last request.
414
00:35:54,402 --> 00:35:56,142
Farewell, my son.
415
00:37:25,535 --> 00:37:29,073
A few days later,
I left for military school...
416
00:37:30,123 --> 00:37:32,455
Where an exciting life awaited me.
417
00:37:36,629 --> 00:37:39,541
I'm sorry, ladies,
but we're out of coffee.
418
00:37:39,966 --> 00:37:42,082
- What?
- And milk.
419
00:37:42,761 --> 00:37:45,252
- Is this a joke?
- Not at all.
420
00:37:45,388 --> 00:37:50,473
Today has been unusually busy,
so we're out of coffee and milk.
421
00:37:50,810 --> 00:37:52,766
So what will we have?
422
00:37:53,062 --> 00:37:55,769
You have verbena? No, I'm sorry.
423
00:37:55,940 --> 00:37:58,056
We're out of herbal tea.
424
00:37:58,777 --> 00:38:00,392
You have water?
425
00:38:01,029 --> 00:38:05,147
- Of course. That would be something!
- Then bring us water.
426
00:38:07,827 --> 00:38:09,488
Incredible!
427
00:38:10,371 --> 00:38:12,327
Thank you for listening.
428
00:38:12,457 --> 00:38:14,664
Allow me to take my leave.
429
00:38:14,793 --> 00:38:16,579
As you wish, lieutenant.
430
00:38:16,711 --> 00:38:18,292
And thank you.
431
00:38:18,630 --> 00:38:21,121
My god! What was I thinking?
432
00:38:23,301 --> 00:38:27,169
I have an appointment.
I must be off. Excuse me.
433
00:38:27,764 --> 00:38:31,052
See you soon. Goodbye, Simone.
434
00:39:57,854 --> 00:40:00,220
Sorry I'm late, darling.
435
00:40:00,565 --> 00:40:02,351
Not by much.
436
00:40:03,234 --> 00:40:05,725
Champagne? - I'd love some.
437
00:40:06,404 --> 00:40:07,894
No.
438
00:40:08,740 --> 00:40:10,230
Afterwards.
439
00:40:21,419 --> 00:40:24,411
Get undressed, quick.
440
00:40:24,589 --> 00:40:27,046
- Turn off the light first.
- Why?
441
00:40:27,175 --> 00:40:29,336
It hasn't healed yet.
442
00:40:30,261 --> 00:40:31,671
What?
443
00:40:31,971 --> 00:40:36,305
There's nothing on your hands.
No, but elsewhere...
444
00:40:36,768 --> 00:40:38,724
My god, if you saw it!
445
00:40:39,771 --> 00:40:41,352
In that case...
446
00:40:45,276 --> 00:40:47,858
This dress is such a nuisance!
447
00:40:56,245 --> 00:40:57,906
Turn off the light!
448
00:41:05,922 --> 00:41:08,254
You hear that? - Yes.
449
00:41:11,135 --> 00:41:13,091
I don't know who it is.
450
00:41:13,346 --> 00:41:14,961
Wait a minute.
451
00:41:26,818 --> 00:41:28,649
Oh, it's you!
452
00:41:28,987 --> 00:41:32,229
Good. Come in.
453
00:41:42,750 --> 00:41:44,286
What's up?
454
00:41:44,419 --> 00:41:46,410
I saw senéechal this morning.
455
00:41:47,171 --> 00:41:51,130
He's sorry about lunch the other day.
A misunderstanding, it seems.
456
00:41:51,426 --> 00:41:54,463
He insists we come to dinner tonight.
Tonight?
457
00:41:54,637 --> 00:41:56,173
Who is it?
458
00:41:56,639 --> 00:41:58,129
It's your husband.
459
00:41:59,183 --> 00:42:01,219
Is that my wife in your bedroom?
460
00:42:01,352 --> 00:42:03,559
She got here five minutes ago.
461
00:42:05,690 --> 00:42:07,226
That's odd.
462
00:42:09,068 --> 00:42:10,558
She didn't tell you?
463
00:42:11,029 --> 00:42:13,236
What a coincidence!
464
00:42:13,740 --> 00:42:16,698
I came by to convey
the invitation too.
465
00:42:18,036 --> 00:42:20,493
Are you free tonight?
Entirely free.
466
00:42:20,663 --> 00:42:23,496
- Shall we go together, as usual?
- With pleasure.
467
00:42:23,624 --> 00:42:26,161
Some champagne?
No, I have to run.
468
00:42:26,294 --> 00:42:28,080
Are you coming?
469
00:42:29,338 --> 00:42:31,920
No, wait. Let her stay.
470
00:42:32,091 --> 00:42:33,752
Just a minute or two.
471
00:42:33,885 --> 00:42:37,173
- What for?
- I must show her the sursiks.
472
00:42:37,388 --> 00:42:39,299
- The what?
- The sursiks.
473
00:42:40,058 --> 00:42:43,266
Oh, right. I'll wait in the car.
474
00:42:43,519 --> 00:42:45,134
I'll be right down.
475
00:42:50,735 --> 00:42:53,943
- What are these sursiks?
- I don't know. It doesn't matter.
476
00:42:54,072 --> 00:42:55,528
Come quick!
477
00:42:55,656 --> 00:42:59,069
You're mad! He's downstairs!
He might come back up!
478
00:42:59,202 --> 00:43:01,067
Just one brief moment!
479
00:43:01,204 --> 00:43:04,446
Leave me alone! Let me go!
480
00:43:12,507 --> 00:43:14,463
See you tonight, darling.
481
00:44:37,175 --> 00:44:39,632
Don't move. Hands up.
482
00:44:50,229 --> 00:44:51,890
Just as I thought.
483
00:44:52,023 --> 00:44:54,890
You're better equipped for love
than for playing war.
484
00:45:08,664 --> 00:45:10,655
You think I'm a bastard.
485
00:45:10,875 --> 00:45:14,788
I'd even be a socialist,
if socialists believed in god.
486
00:45:15,963 --> 00:45:17,453
How old are you?
487
00:45:25,056 --> 00:45:27,593
You and your friends
don't stand a chance.
488
00:45:28,184 --> 00:45:31,893
Violence will get you nowhere.
I keep saying that.
489
00:45:32,480 --> 00:45:34,721
You're a good little housewife.
490
00:45:34,857 --> 00:45:36,597
Bread, lettuce...
491
00:45:37,485 --> 00:45:39,521
The key to your dreams.
492
00:45:47,995 --> 00:45:50,953
Forewarned is forearmed.
Wouldn't you agree?
493
00:45:52,917 --> 00:45:54,407
Champagne?
494
00:45:58,047 --> 00:46:00,003
You have any younger brothers?
495
00:46:08,975 --> 00:46:11,762
Deep down we think alike.
496
00:46:12,353 --> 00:46:14,594
Take the bomb and pollution.
497
00:46:14,939 --> 00:46:17,476
You're against them. So am I.
498
00:46:17,608 --> 00:46:19,974
You're for free love. So am I.
499
00:46:20,903 --> 00:46:24,441
You have no right to touch me!
Mao tse-tung was right!
500
00:46:27,451 --> 00:46:29,612
I don't agree.
501
00:46:29,870 --> 00:46:33,112
If mao said that,
he misunderstood Freud.
502
00:46:33,708 --> 00:46:36,074
When all is said and done,
503
00:46:36,460 --> 00:46:41,295
the only solution to starvation
and poverty is the military solution.
504
00:46:42,049 --> 00:46:44,461
You'll see in Miranda,
505
00:46:44,635 --> 00:46:47,126
when you have to spread
your pretty thighs
506
00:46:47,305 --> 00:46:49,296
for an infantry battalion.
507
00:46:49,515 --> 00:46:51,130
Don't you agree?
508
00:46:54,353 --> 00:46:55,763
What now?
509
00:46:56,314 --> 00:46:58,475
Yours is surely loaded,
510
00:46:58,858 --> 00:47:01,144
since you came here to kill me.
511
00:47:01,736 --> 00:47:04,102
I could easily eliminate you.
512
00:47:04,322 --> 00:47:06,062
Self-defense.
513
00:47:06,365 --> 00:47:09,402
But I'll show you
how generous I can be.
514
00:47:09,660 --> 00:47:11,321
The door is open.
515
00:47:11,662 --> 00:47:13,152
Get out.
516
00:47:13,664 --> 00:47:14,995
Go on.
517
00:47:15,124 --> 00:47:18,036
I have a dinner appointment.
I must get ready.
518
00:47:18,169 --> 00:47:19,784
Get out.
519
00:48:31,867 --> 00:48:35,735
- So you don't know the iwm?
- I'm not much on acronyms.
520
00:48:35,913 --> 00:48:38,029
The international
women's movement.
521
00:48:38,749 --> 00:48:41,411
You know their rallying sign?
522
00:48:41,794 --> 00:48:43,159
This.
523
00:48:44,088 --> 00:48:46,295
As idiotic as every other sign.
524
00:48:46,424 --> 00:48:49,757
Fascists... communists... victory...
525
00:48:50,094 --> 00:48:52,210
And “Christ is our lord.”
526
00:48:52,346 --> 00:48:54,086
And morituri te salutant
527
00:48:54,265 --> 00:48:56,551
Rafael, could you
come here a minute?
528
00:48:59,687 --> 00:49:02,429
Allow me to introduce
Don Rafael acosta,
529
00:49:02,565 --> 00:49:04,772
ambassador
of the Republic of Miranda.
530
00:49:04,942 --> 00:49:06,432
Monsignor dufour.
531
00:49:06,944 --> 00:49:08,605
- Your grace.
- Your excellency.
532
00:49:08,737 --> 00:49:10,728
Dinner will be served shortly.
533
00:49:10,865 --> 00:49:13,277
A drink while you wait?
534
00:49:13,409 --> 00:49:17,948
Just this once, I'll have whiskey -
just a drop - with soda.
535
00:49:18,831 --> 00:49:20,446
Nothing, thanks.
536
00:49:20,666 --> 00:49:22,907
I'm delighted to meet you.
537
00:49:23,169 --> 00:49:26,411
We have a large mission
in Bogota, you know.
538
00:49:27,089 --> 00:49:28,954
Bogota is in Colombia.
539
00:49:29,091 --> 00:49:32,800
That's right... it's in Colombia.
I got mixed up.
540
00:49:32,928 --> 00:49:34,884
I don't know Miranda,
541
00:49:35,014 --> 00:49:37,551
but I hear
it's a magnificent country.
542
00:49:37,683 --> 00:49:40,015
The andes, the pampas!
543
00:49:40,144 --> 00:49:43,557
The pampas are in Argentina,
your grace.
544
00:49:43,814 --> 00:49:47,898
Of course. I ought to know that.
545
00:49:48,027 --> 00:49:51,144
I saw a book recently
on Latin America.
546
00:49:51,363 --> 00:49:54,571
It had superb photos
of your ancient pyramids.
547
00:49:54,742 --> 00:49:56,448
Our pyramids?
548
00:49:57,411 --> 00:49:59,493
We have no pyramids in Miranda.
549
00:49:59,663 --> 00:50:03,076
Mexico and Guatemala do,
but we don't.
550
00:50:03,209 --> 00:50:05,746
- Are you sure?
- Absolutely.
551
00:50:07,213 --> 00:50:08,999
Dinner is ready, ma'am.
552
00:50:11,800 --> 00:50:13,506
Please...
553
00:50:13,636 --> 00:50:15,627
We can go in to dinner now.
554
00:50:45,543 --> 00:50:48,910
- Your grace.
- After you, madam.
555
00:50:49,380 --> 00:50:52,713
- Rafael, will you do the honors?
- If you insist.
556
00:51:01,517 --> 00:51:03,382
Who can that be at this hour?
557
00:51:03,561 --> 00:51:05,802
Rosalie, please get the door.
558
00:51:21,537 --> 00:51:23,744
Ladies and gentlemen,
good evening.
559
00:51:23,872 --> 00:51:25,487
Please excuse us.
560
00:51:27,042 --> 00:51:28,782
I was expecting you tomorrow.
561
00:51:29,962 --> 00:51:32,123
Maneuvers were moved up a day.
562
00:51:32,256 --> 00:51:34,872
But colonel, turning up like this -
563
00:51:35,009 --> 00:51:38,092
I'm truly sorry.
It's not my fault, believe me.
564
00:51:38,304 --> 00:51:40,465
We have guests tonight.
565
00:51:40,639 --> 00:51:42,880
I suppose you haven't had dinner.
566
00:51:43,100 --> 00:51:46,263
Give me five minutes.
I'll see what I can do.
567
00:51:46,395 --> 00:51:50,684
Meanwhile, perhaps you'll have
a drink and meet our friends.
568
00:51:50,816 --> 00:51:52,477
With pleasure.
569
00:51:53,652 --> 00:51:56,439
Your grace,
could you help with chairs?
570
00:51:56,572 --> 00:51:58,312
At your service, madam.
571
00:52:05,039 --> 00:52:07,155
Let's see what's in the fridge.
572
00:52:08,500 --> 00:52:10,286
Pate, ham...
573
00:52:14,798 --> 00:52:17,505
Care for a whiskey?
Dry Martini? Vodka?
574
00:52:17,635 --> 00:52:19,717
Whatever you like.
575
00:52:19,970 --> 00:52:21,801
- A Martini?
- Why not?
576
00:52:22,640 --> 00:52:26,132
Mr. senéchal had agreed
to house us during maneuvers,
577
00:52:26,268 --> 00:52:28,133
like last year.
578
00:52:28,312 --> 00:52:30,769
I didn't think
he'd have guests tonight.
579
00:52:31,273 --> 00:52:33,309
- Mexican?
- Congo.
580
00:52:33,609 --> 00:52:35,725
- Good stuff.
- You're an infantry officer?
581
00:52:35,861 --> 00:52:38,147
- Cavalry!
- So sorry.
582
00:52:39,114 --> 00:52:42,902
- What's that you're smoking, colonel?
- Marijuana. Care for some?
583
00:52:43,035 --> 00:52:44,195
No, thank you.
584
00:52:44,328 --> 00:52:45,864
- Your excellency?
- Certainly not.
585
00:52:45,996 --> 00:52:47,782
I'd love some.
586
00:53:02,388 --> 00:53:03,969
Not those chairs!
587
00:53:04,098 --> 00:53:06,965
No? I'll get some others.
588
00:53:09,395 --> 00:53:11,511
Your grace.
589
00:53:11,814 --> 00:53:13,350
Those will do.
590
00:53:16,819 --> 00:53:20,027
I wouldn't have believed
you smoked in the army.
591
00:53:20,364 --> 00:53:24,607
In my country,
the army is incredibly strict.
592
00:53:24,952 --> 00:53:27,443
Marijuana's nothing, you know.
593
00:53:27,705 --> 00:53:31,698
But it's the first step toward worse.
I loathe drug addicts.
594
00:53:31,834 --> 00:53:33,244
Sodol.
595
00:53:33,377 --> 00:53:36,995
Six thousand U.S. marines
were recently discharged
596
00:53:37,131 --> 00:53:39,042
for being drug addicts.
597
00:53:39,174 --> 00:53:41,961
Your grace. Please don't bother!
598
00:53:42,094 --> 00:53:44,050
Very kind of you.
599
00:53:44,221 --> 00:53:46,678
Marijuana isn't a drug.
600
00:53:47,057 --> 00:53:49,548
Take Vietnam, for instance.
601
00:53:49,685 --> 00:53:52,222
From generals to privates,
everyone smokes.
602
00:53:52,771 --> 00:53:56,059
Then they bomb
their own troops once a week.
603
00:53:56,400 --> 00:54:00,268
If they bomb their own troops,
there's some reason.
604
00:54:00,654 --> 00:54:03,236
And remember
that during world war I,
605
00:54:03,365 --> 00:54:07,199
our men had to drink
three bottles of wine a day.
606
00:54:07,327 --> 00:54:09,568
- You exaggerate.
- Not at all.
607
00:54:09,747 --> 00:54:12,955
And there were still deserters.
608
00:54:13,375 --> 00:54:16,333
They were machine-gunned
by French police.
609
00:54:16,462 --> 00:54:18,202
Hundreds were killed.
610
00:54:18,338 --> 00:54:19,748
I never heard that.
611
00:54:19,923 --> 00:54:23,461
It's a well-known fact.
They say it even happened at verdun -
612
00:54:23,594 --> 00:54:25,585
I think we can eat now.
613
00:54:26,096 --> 00:54:28,508
I hope we can all squeeze in.
614
00:54:29,600 --> 00:54:32,342
Portions will be a bit small, of course.
615
00:54:32,811 --> 00:54:35,928
But there are
eggs, ham, and cheese.
616
00:54:36,064 --> 00:54:39,648
I'm sure it will be fine.
And again, my apologies.
617
00:54:40,152 --> 00:54:42,268
Sit anywhere you can.
618
00:54:54,625 --> 00:54:57,241
- Some foie gras, colonel?
- I'd love some.
619
00:54:57,377 --> 00:54:59,584
- May I serve you?
- Please do.
620
00:55:01,089 --> 00:55:04,001
- Will your maneuvers take long?
- About a week.
621
00:55:07,387 --> 00:55:09,469
Message from hq for the colonel.
622
00:55:09,640 --> 00:55:11,130
Go on in.
623
00:55:18,816 --> 00:55:21,057
- Sir.
- What now?
624
00:55:21,944 --> 00:55:23,980
If you'll excuse me...
625
00:55:27,074 --> 00:55:29,030
- Well!
- What is it?
626
00:55:29,159 --> 00:55:32,276
The green army has attacked.
We have to go.
627
00:55:32,412 --> 00:55:34,152
But you haven't eaten!
628
00:55:34,331 --> 00:55:36,572
I'm sorry, but orders are orders.
629
00:55:36,959 --> 00:55:38,790
Ladies, gentlemen.
630
00:55:39,461 --> 00:55:41,167
Men, we're leaving.
631
00:55:45,300 --> 00:55:46,836
Ah, yes!
632
00:55:46,969 --> 00:55:50,257
The sergeant has
a charming dream to relate.
633
00:55:54,017 --> 00:55:55,017
We're listening.
634
00:55:58,188 --> 00:56:00,679
I had a dream last week.
635
00:56:01,316 --> 00:56:03,602
I was strolling at dusk...
636
00:56:04,152 --> 00:56:06,859
Down a busy shopping street.
637
00:56:26,258 --> 00:56:28,249
What are you doing around here?
638
00:56:28,802 --> 00:56:30,338
What about you?
639
00:56:30,846 --> 00:56:32,382
I live here.
640
00:56:32,639 --> 00:56:34,345
Since when?
641
00:56:35,893 --> 00:56:37,884
It's been six years, I think.
642
00:56:38,854 --> 00:56:40,344
And you?
643
00:56:40,480 --> 00:56:42,220
I just arrived.
644
00:56:49,239 --> 00:56:52,072
What's the matter?
You're so pale!
645
00:56:52,326 --> 00:56:54,908
And you?
You should see yourself.
646
00:56:55,245 --> 00:56:57,907
- You smell like earth.
- So do you.
647
00:56:58,707 --> 00:57:00,663
Are you staying here long?
648
00:57:00,918 --> 00:57:02,408
Forever.
649
00:57:14,473 --> 00:57:16,054
Wait for me a minute.
650
00:57:16,808 --> 00:57:18,423
I must buy something.
651
00:57:18,602 --> 00:57:20,092
I'll wait.
652
00:57:23,982 --> 00:57:25,893
Well! Hello.
653
00:57:27,778 --> 00:57:31,441
- Weren't you with Ramirez just now?
- Yes.
654
00:57:31,907 --> 00:57:34,489
- You sure it was him?
- Yes.
655
00:57:34,868 --> 00:57:38,076
Don't you know he died
over six years ago?
656
00:57:38,789 --> 00:57:41,451
It's true! You're right.
657
00:57:42,292 --> 00:57:44,704
How can that be? - I don't know.
658
00:57:44,878 --> 00:57:47,335
I was surprised to see him.
659
00:57:47,464 --> 00:57:49,625
He said he lived around here.
660
00:57:50,258 --> 00:57:53,250
I remember now.
He died quite a while ago.
661
00:57:53,428 --> 00:57:56,670
He went in there.
I'll go find him. Wait here.
662
00:58:09,778 --> 00:58:11,985
- It's you?
- Yes, it's me.
663
00:58:12,781 --> 00:58:15,989
You recognize me?
How could I not?
664
00:58:16,410 --> 00:58:18,992
- You might have forgotten me.
- Forgotten you?
665
00:58:24,668 --> 00:58:28,661
Every time I tried to talk to you,
you kept your distance.
666
00:58:29,131 --> 00:58:30,837
You spurned me.
667
00:58:31,174 --> 00:58:33,665
Remember? - I remember.
668
00:58:34,553 --> 00:58:36,919
Last time,
you returned to the earth.
669
00:58:37,055 --> 00:58:39,842
Now you come to me here.
670
00:58:40,392 --> 00:58:41,677
Why so late?
671
00:58:42,519 --> 00:58:45,511
I don't know.
I wanted to see you again.
672
00:58:45,689 --> 00:58:48,396
I looked for you
amid this dark crowd.
673
00:58:48,650 --> 00:58:50,766
I've been looking since I arrived.
674
00:58:51,611 --> 00:58:54,353
- Nothing will ever part us again.
- Nothing.
675
00:59:00,537 --> 00:59:03,870
Just three minutes ago
I ran into an old friend.
676
00:59:04,249 --> 00:59:06,956
Wait. I'll go get him.
You must meet him.
677
00:59:07,085 --> 00:59:08,746
I'll wait.
678
00:59:28,106 --> 00:59:29,596
Ramirez!
679
00:59:53,465 --> 00:59:55,456
Where are you, mother?
680
00:59:58,136 --> 01:00:00,422
I seek you among the shadows.
681
01:00:04,935 --> 01:00:06,425
Mother?
682
01:00:13,443 --> 01:00:15,980
I went off
in search of my mother...
683
01:00:16,655 --> 01:00:18,896
But the street was full of shadows,
684
01:00:19,032 --> 01:00:21,023
and no one answered.
685
01:00:24,955 --> 01:00:28,618
Now tell us the dream
about the train.
686
01:00:28,959 --> 01:00:32,122
No, we must hurry.
Some other time.
687
01:00:32,295 --> 01:00:33,956
Let's go.
688
01:00:34,631 --> 01:00:36,167
My respects, ma'am.
689
01:00:36,299 --> 01:00:37,960
Ladies, gentlemen.
690
01:01:24,514 --> 01:01:28,928
When Lazarus Rose from the dead,
he had no memories.
691
01:01:38,278 --> 01:01:39,643
What's that?
692
01:01:39,779 --> 01:01:43,863
Maneuvers are starting.
I hope they spare the house.
693
01:01:48,288 --> 01:01:50,153
I'll prepare a hot drink.
694
01:01:58,673 --> 01:02:01,164
Hello. Me again.
695
01:02:03,762 --> 01:02:05,673
Please don't bother.
696
01:02:06,097 --> 01:02:08,383
I hope that racket
isn't disturbing you.
697
01:02:08,516 --> 01:02:10,302
Not at all. It's perfectly normal.
698
01:02:10,435 --> 01:02:14,724
It's the artillery preparing.
The cavalry will attack in 20 minutes.
699
01:02:14,898 --> 01:02:16,229
I see.
700
01:02:16,399 --> 01:02:18,390
Isn't Mrs. sénéchal here?
701
01:02:19,569 --> 01:02:22,777
Ah, it's you.
Will you have some coffee?
702
01:02:22,906 --> 01:02:25,067
Thank you, but there's no time.
703
01:02:25,200 --> 01:02:28,943
I just wanted to apologize
and say I'd be delighted if you -
704
01:02:29,079 --> 01:02:33,368
and your friends, of course -
would dine at my house.
705
01:02:33,500 --> 01:02:36,742
Would next Friday do?
Maneuvers will be over.
706
01:02:36,920 --> 01:02:39,252
If my friends agree.
707
01:02:43,885 --> 01:02:45,421
The honor's all mine.
708
01:02:45,595 --> 01:02:47,586
Until Friday, then.
709
01:02:47,764 --> 01:02:50,255
My wife will be delighted
to meet you.
710
01:02:51,810 --> 01:02:55,098
We're at 17 rue du parc.
711
01:03:41,109 --> 01:03:43,191
They'll be right with you.
712
01:03:56,082 --> 01:04:00,325
“Hat worn by Napoleon
at the battle of wagram.”
713
01:04:00,462 --> 01:04:02,327
This I have to see.
714
01:04:04,841 --> 01:04:06,627
Too small for me.
715
01:04:06,760 --> 01:04:09,251
But I suspect it's just your ticket.
716
01:04:09,387 --> 01:04:11,423
Henri, that's bad taste!
717
01:04:11,681 --> 01:04:13,967
What did I tell you?
Fitsyoutoat.
718
01:04:14,100 --> 01:04:16,011
You're such a child!
719
01:04:25,278 --> 01:04:27,360
Add some seltzer.
720
01:04:27,614 --> 01:04:29,855
To your health.
721
01:04:33,620 --> 01:04:36,532
- Is this whiskey?
- So the label says.
722
01:04:36,706 --> 01:04:39,698
- Tastes like quasi-cola.
- It ls quasi-cola.
723
01:04:40,043 --> 01:04:43,786
If the meal is like the drinks,
we're in for it.
724
01:05:15,912 --> 01:05:17,402
Is this a joke?
725
01:05:44,691 --> 01:05:46,602
“And to prove your valor,
726
01:05:46,776 --> 01:05:49,518
you invited the commander's
specter to dinner!”
727
01:05:50,405 --> 01:05:52,737
And to prove your valor...
728
01:05:53,199 --> 01:05:56,157
You invited...
729
01:06:09,466 --> 01:06:11,798
“And to make us believe he attended...”
730
01:06:12,552 --> 01:06:14,042
What am I doing here?
731
01:06:14,554 --> 01:06:16,795
“...you drugged us with a narcotic.”
732
01:06:20,393 --> 01:06:22,304
I don't know my lines.
733
01:06:43,750 --> 01:06:45,240
What's the matter?
734
01:06:47,337 --> 01:06:48,873
A crazy dream.
735
01:06:49,339 --> 01:06:52,831
We were at the colonel's,
and we ended up on a stage.
736
01:06:53,009 --> 01:06:54,374
And then?
737
01:07:02,018 --> 01:07:04,100
Good evening. What?
738
01:07:05,021 --> 01:07:08,934
Where are you?
We're waiting for you at the colonel's.
739
01:07:10,026 --> 01:07:12,062
We were afraid
something had happened.
740
01:07:12,695 --> 01:07:15,357
No, we're coming.
I just dozed off.
741
01:07:15,657 --> 01:07:17,272
We're on our way.
742
01:07:24,749 --> 01:07:26,705
How do I look, Rafael?
743
01:07:26,876 --> 01:07:28,366
Dreadful.
744
01:07:28,503 --> 01:07:31,711
That hat's a bit effeminate.
Your excellency!
745
01:07:32,382 --> 01:07:33,997
Napoleon? You think so?
746
01:07:34,133 --> 01:07:38,376
I've seen three hats supposedly
worn by Napoleon at wagram.
747
01:07:38,555 --> 01:07:39,886
You don't say!
748
01:07:40,181 --> 01:07:42,388
Another whiskey?
749
01:07:42,517 --> 01:07:43,927
Excuse me.
750
01:07:47,397 --> 01:07:50,560
More port?
No, thank you. I haven't finished.
751
01:07:59,993 --> 01:08:02,735
So glad to see you!
We were worried.
752
01:08:02,912 --> 01:08:06,746
- It's all my fault.
- It's nothing. Good evening.
753
01:08:06,916 --> 01:08:09,123
Will you have a drink?
754
01:08:09,294 --> 01:08:11,159
I'd love a scotch.
755
01:08:11,296 --> 01:08:13,912
- And you, madam?
- A drop of port.
756
01:08:19,762 --> 01:08:22,595
I hope you like it.
It's vintage port.
757
01:08:22,807 --> 01:08:24,388
Please.
758
01:08:31,524 --> 01:08:34,561
Good evening.
Any news from Miranda?
759
01:08:34,694 --> 01:08:36,605
How's the situation? Quite calm.
760
01:08:36,738 --> 01:08:38,444
And the guerrillas?
761
01:08:38,615 --> 01:08:41,857
There are a few left.
They're part of our folklore.
762
01:08:42,118 --> 01:08:44,530
I hear there's some student unrest.
763
01:08:44,662 --> 01:08:47,904
Students are young.
They need a little fun.
764
01:08:48,124 --> 01:08:53,664
What's your government's policy
in that regard?
765
01:08:53,838 --> 01:08:58,127
We're not against our students.
On the contrary.
766
01:08:58,635 --> 01:09:02,219
But what do you do
if your room's swarming with flies?
767
01:09:02,555 --> 01:09:05,046
You take a swatter and... splat!
768
01:09:05,266 --> 01:09:06,722
No more flies.
769
01:09:07,477 --> 01:09:08,967
One moment.
770
01:09:10,813 --> 01:09:13,304
I hear your country is beautiful.
771
01:09:13,441 --> 01:09:14,806
Very beautiful.
772
01:09:14,942 --> 01:09:17,479
Of course, you have
no caviar or champagne.
773
01:09:17,654 --> 01:09:22,489
No, but we have things
just as good, if not better.
774
01:09:22,825 --> 01:09:24,281
Excuse me.
775
01:09:32,168 --> 01:09:37,208
Is it true there's still dire poverty
in certain areas of Miranda?
776
01:09:37,340 --> 01:09:40,832
I can hardly believe
the Gulf between rich and poor
777
01:09:40,968 --> 01:09:43,050
is still growing by the day!
778
01:09:43,179 --> 01:09:45,090
No, you've been misinformed.
779
01:09:45,223 --> 01:09:49,341
Our economy is expanding,
as the figures show.
780
01:09:49,852 --> 01:09:51,342
Excuse me.
781
01:09:57,026 --> 01:10:00,985
Excuse me, your excellency.
I overheard you just now.
782
01:10:01,197 --> 01:10:03,904
I'm deeply interested
in administrative problems.
783
01:10:04,325 --> 01:10:06,361
What would you like to know?
784
01:10:07,078 --> 01:10:10,536
For instance,
I'm told it's common there
785
01:10:10,707 --> 01:10:13,039
to bribe a judge or policeman.
786
01:10:14,335 --> 01:10:18,248
There were instances in the past,
perhaps, like everywhere.
787
01:10:18,381 --> 01:10:21,373
But we're a true democracy now.
788
01:10:21,551 --> 01:10:24,167
Corruption no longer exists.
Excuse me.
789
01:10:31,394 --> 01:10:33,680
I don't think I belong here.
790
01:10:34,981 --> 01:10:36,892
- What's the matter?
- Nothing.
791
01:10:37,900 --> 01:10:40,812
I'll tell you another time.
See you tomorrow.
792
01:10:51,664 --> 01:10:53,200
Your excellency!
793
01:10:56,294 --> 01:10:59,127
Leaving already?
Not at all. Why?
794
01:10:59,380 --> 01:11:02,543
My husband would like
to speak to you.
795
01:11:02,717 --> 01:11:05,208
I'd like to toast your health,
my friend.
796
01:11:05,344 --> 01:11:07,426
I'd be delighted, colonel.
797
01:11:11,392 --> 01:11:12,882
Here you are.
798
01:11:13,811 --> 01:11:15,767
To your health.
799
01:11:19,609 --> 01:11:22,976
Your country's been
in the news lately,
800
01:11:23,112 --> 01:11:24,727
at least here.
801
01:11:24,947 --> 01:11:27,939
Is it true Miranda
holds the world record
802
01:11:28,117 --> 01:11:30,574
in homicides per capita?
803
01:11:30,828 --> 01:11:33,319
No, colonel, you're mistaken.
804
01:11:33,456 --> 01:11:37,244
Not at all. It seems people there kill
at the drop of a hat.
805
01:11:37,376 --> 01:11:39,207
At least 30 casualties a day.
806
01:11:39,337 --> 01:11:40,827
No, colonel.
807
01:11:40,963 --> 01:11:43,204
I think you're trying to offend me.
808
01:11:43,341 --> 01:11:47,175
I wouldn't think of it!
I'm telling you what I know.
809
01:11:47,303 --> 01:11:50,466
I read it recently
in a very reliable report.
810
01:11:51,182 --> 01:11:54,049
Forgive me
if I must doubt your word.
811
01:11:54,185 --> 01:11:57,302
I repeat:
I know what I'm talking about.
812
01:11:57,438 --> 01:12:01,147
If I weren't your guest,
I would demand satisfaction.
813
01:12:02,443 --> 01:12:05,526
I wasn't aware
that such a chivalrous custom
814
01:12:05,655 --> 01:12:08,692
still enjoyed favor
in your semibarbaric land.
815
01:12:09,534 --> 01:12:13,493
Sir, you have just insulted
the Republic of Miranda.
816
01:12:13,830 --> 01:12:17,368
I don't give a fig
about your Republic of Miranda.
817
01:12:17,708 --> 01:12:21,667
And I shit upon your entire army.
818
01:12:31,973 --> 01:12:34,180
What happened?
I didn't hear a thing!
819
01:12:37,854 --> 01:12:41,938
- The lout deserved it!
- There's been a misunderstanding.
820
01:12:42,233 --> 01:12:45,270
Let's all calm down.
Tell us what happened.
821
01:12:48,197 --> 01:12:49,687
Excuse me.
822
01:13:08,217 --> 01:13:09,832
What's wrong?
823
01:13:11,679 --> 01:13:14,512
I dreamed that I - no.
824
01:13:15,641 --> 01:13:18,223
First I dreamed
that sénéchal dreamed
825
01:13:21,022 --> 01:13:24,059
then we were invited
to the colonel's...
826
01:13:25,234 --> 01:13:27,475
And he quarreled with Rafael.
827
01:13:28,237 --> 01:13:31,229
You're a silly goose.
Go back to sleep.
828
01:13:32,325 --> 01:13:34,281
Calm down and go to sleep.
829
01:14:53,906 --> 01:14:56,113
Good day, your grace.
830
01:14:56,367 --> 01:14:59,609
Such flowers! The grounds
have never looked lovelier.
831
01:14:59,745 --> 01:15:01,952
That's kind of you.
I do my best.
832
01:15:02,415 --> 01:15:04,155
By the way...
833
01:15:04,291 --> 01:15:07,249
We're having some friends in
for lunch today.
834
01:15:07,878 --> 01:15:11,746
I hope you'll join us.
I'd love to, but I must finish.
835
01:15:11,882 --> 01:15:13,873
It would make me very happy.
836
01:15:14,010 --> 01:15:16,296
It's just a few close friends.
837
01:15:16,804 --> 01:15:18,840
Come whenever you can.
838
01:15:19,015 --> 01:15:23,349
I'll finish what I have to do
and then join you.
839
01:15:23,519 --> 01:15:26,477
May I suggest flanking the gate
840
01:15:26,605 --> 01:15:29,062
with two rows of hydrangeas?
841
01:15:29,525 --> 01:15:31,186
May I show you?
842
01:15:36,157 --> 01:15:38,944
I envision two rows of hydrangeas
843
01:15:39,076 --> 01:15:42,284
from the gate to the house.
844
01:15:43,998 --> 01:15:46,330
- Hello.
- May I help you?
845
01:15:46,500 --> 01:15:48,661
Where can I find a priest?
846
01:15:48,794 --> 01:15:51,456
You must inquire at the parish.
847
01:15:51,714 --> 01:15:54,456
But madam, I'm a priest!
848
01:15:56,052 --> 01:15:57,713
What is this about?
849
01:15:57,845 --> 01:16:00,757
Giving absolution
to a dying old man.
850
01:16:01,015 --> 01:16:03,097
Wait here. I'll be right back.
851
01:16:03,476 --> 01:16:05,137
Who is it?
852
01:16:05,895 --> 01:16:08,557
A very poor old man.
853
01:16:08,731 --> 01:16:10,972
He lives on a farm nearby.
854
01:16:11,108 --> 01:16:13,099
He was once a gardener.
855
01:16:13,319 --> 01:16:16,436
Now he's very sick.
Then he needs a doctor.
856
01:16:16,572 --> 01:16:20,440
He says it's too late.
He wants a priest.
857
01:16:20,743 --> 01:16:22,279
Wait here.
858
01:16:59,949 --> 01:17:01,530
Father...
859
01:17:02,827 --> 01:17:04,818
I want to tell you something.
860
01:17:05,121 --> 01:17:06,861
Speak, my child.
861
01:17:07,081 --> 01:17:09,538
I don't like Jesus Christ at all.
862
01:17:10,876 --> 01:17:13,959
I've hated him
since I was a little girl!
863
01:17:14,922 --> 01:17:16,378
What's this?
864
01:17:16,507 --> 01:17:18,623
Such a kind and gentle god?
865
01:17:18,801 --> 01:17:20,337
How can this be?
866
01:17:20,469 --> 01:17:22,585
You want to know why?
867
01:17:24,473 --> 01:17:27,806
I have to see to this sick man first.
Then we'll talk.
868
01:17:27,977 --> 01:17:30,093
I have carrots to deliver.
869
01:17:30,229 --> 01:17:32,641
I'll come tell you after that.
870
01:17:56,505 --> 01:17:59,588
You asked for a priest.
Here I am.
871
01:18:00,009 --> 01:18:03,922
I bring you the solace of religion.
You wish to confess?
872
01:18:04,054 --> 01:18:06,045
Yes, I do.
873
01:18:06,390 --> 01:18:07,846
I'm listening.
874
01:18:08,517 --> 01:18:10,007
Tell me your sins.
875
01:18:10,394 --> 01:18:14,182
Father, many years ago
I committed a crime.
876
01:18:14,815 --> 01:18:16,771
I killed a man and a woman.
877
01:18:18,194 --> 01:18:20,560
U - who? Y employers.
878
01:18:20,946 --> 01:18:22,686
I killed them both.
879
01:18:22,865 --> 01:18:24,856
They treated me so harshly.
880
01:18:25,659 --> 01:18:29,072
That's them in the picture there.
881
01:18:30,122 --> 01:18:31,908
Him and her...
882
01:18:32,041 --> 01:18:36,330
And the man in back
with a rake is me.
883
01:18:37,504 --> 01:18:41,292
I was a gardener
all those years ago.
884
01:18:44,637 --> 01:18:46,628
Do you know the little boy?
885
01:18:46,931 --> 01:18:49,388
Yes, that was their son.
886
01:18:49,808 --> 01:18:51,799
Yes... that was me.
887
01:18:53,437 --> 01:18:56,395
I remember this picture.
I saw it many times.
888
01:18:57,566 --> 01:19:00,729
The couple you killed
was my father and mother.
889
01:19:01,820 --> 01:19:03,811
The culprit was never found.
890
01:19:07,284 --> 01:19:08,774
It was me.
891
01:19:09,620 --> 01:19:11,952
They treated me like an animal.
892
01:19:12,665 --> 01:19:15,122
He was a brute...
893
01:19:15,417 --> 01:19:17,248
And she was -
894
01:19:18,420 --> 01:19:20,206
calm down, now.
895
01:19:21,590 --> 01:19:24,798
You want absolution
before you meet your maker?
896
01:19:24,927 --> 01:19:26,758
Yes, for pity's sake.
897
01:19:27,096 --> 01:19:31,260
The lord in his kindness
forgives the most hardened sinners.
898
01:19:31,725 --> 01:19:35,434
Look at the example he gives
by uniting us here.
899
01:19:36,105 --> 01:19:38,938
Close your eyes, collect yourself...
900
01:19:39,608 --> 01:19:41,098
And pray.
901
01:19:45,447 --> 01:19:48,280
And I, by his authority,
forgive you your sins...
902
01:19:49,451 --> 01:19:53,660
In the name of the father,
the son, and the holy ghost. Amen.
903
01:20:00,296 --> 01:20:02,127
Rest peacefully now.
904
01:20:56,226 --> 01:20:59,684
Will you have a drink,
or shall we eat right away?
905
01:20:59,897 --> 01:21:01,603
Frankly, I'm starving.
906
01:21:01,732 --> 01:21:03,563
Then let's eat.
907
01:21:03,901 --> 01:21:06,313
We have a truffle omelet...
908
01:21:06,779 --> 01:21:08,815
And Guinea fowl with morels.
909
01:21:09,490 --> 01:21:11,355
Ines, you may serve.
910
01:21:12,659 --> 01:21:16,026
His grace was called away
to see a dying man.
911
01:21:16,163 --> 01:21:18,700
Then perhaps we should wait.
912
01:21:18,832 --> 01:21:21,619
No, he said to start without him.
913
01:21:22,169 --> 01:21:25,036
Have you made plans
for the summer?
914
01:21:25,798 --> 01:21:27,538
Neither have we. Why?
915
01:21:27,883 --> 01:21:30,295
Why don't you all come
to Miranda?
916
01:21:31,136 --> 01:21:33,218
As my guests.
917
01:21:33,389 --> 01:21:36,096
You can learn about my country.
918
01:21:36,934 --> 01:21:39,676
It must be terribly hot
in the summer.
919
01:21:40,229 --> 01:21:44,063
When its summer here,
it's winter there.
920
01:21:44,274 --> 01:21:46,390
Isn't that right? - Of course.
921
01:21:46,568 --> 01:21:50,231
We French are hopeless
at geography.
922
01:21:51,532 --> 01:21:54,865
Ines, get the door.
It must be his grace.
923
01:21:56,036 --> 01:21:59,620
Rafael, rumor has it
you're to be named minister.
924
01:21:59,998 --> 01:22:01,613
Police! Open up!
925
01:22:03,335 --> 01:22:05,451
In the name of the law!
926
01:22:12,803 --> 01:22:14,384
Rafael acosta?
927
01:22:17,224 --> 01:22:19,260
Inspector délecluze.
928
01:22:19,393 --> 01:22:21,850
You're the ambassador
of the Republic of Miranda?
929
01:22:21,979 --> 01:22:23,264
That's right.
930
01:22:23,397 --> 01:22:25,513
- You're under arrest.
- What?
931
01:22:25,649 --> 01:22:28,061
- You're under arrest.
- You have no right.
932
01:22:28,193 --> 01:22:31,276
I have every right.
You're not on embassy grounds.
933
01:22:31,405 --> 01:22:34,317
- Here's the warrant.
- And diplomatic immunity?
934
01:22:34,450 --> 01:22:38,363
I don't give a fig about that.
Take him away.
935
01:22:38,579 --> 01:22:43,164
There must be some mistake!
The ambassador can't possibly -
936
01:22:43,292 --> 01:22:45,704
- Henri sénéchal?
- That's me.
937
01:22:45,836 --> 01:22:47,542
You're under arrest.
938
01:22:47,754 --> 01:22:50,621
This is an outrage!
I'm calling my lawyer!
939
01:22:50,799 --> 01:22:53,040
No, you're not. Take him away.
940
01:22:53,719 --> 01:22:56,802
- You're inspector délécluze?
- Yes.
941
01:22:56,972 --> 01:22:59,509
What a coincidence!
We're neighbors.
942
01:22:59,808 --> 01:23:01,890
I know your charming daughter.
943
01:23:02,019 --> 01:23:05,136
Would you be francois thevenot,
by any chance?
944
01:23:06,148 --> 01:23:08,139
You're under arrest.
945
01:23:08,317 --> 01:23:12,026
- On what grounds?
- You'll find out at the station.
946
01:23:13,447 --> 01:23:16,063
You can't just
arrest people like that!
947
01:23:16,241 --> 01:23:19,153
The women too. Take them away.
948
01:23:19,745 --> 01:23:22,157
Don't touch me!
949
01:23:24,124 --> 01:23:25,705
Let go of me!
950
01:23:26,168 --> 01:23:27,704
You have no -
951
01:23:29,296 --> 01:23:30,706
are you a cyclist?
952
01:23:30,839 --> 01:23:32,830
Don't touch me!
953
01:23:33,175 --> 01:23:37,009
Search the house:
Bedrooms, basement, the works!
954
01:23:58,992 --> 01:24:01,233
- What's going on?
- Drug trafficking.
955
01:24:01,370 --> 01:24:03,611
Big players, it seems.
956
01:24:10,420 --> 01:24:12,285
Where's the fire?
957
01:24:12,422 --> 01:24:15,038
- Jeez! What's the date?
- June 14.
958
01:24:15,300 --> 01:24:18,042
I totally forgot!
You're obviously new here.
959
01:24:18,178 --> 01:24:19,543
Why?
960
01:24:19,680 --> 01:24:22,547
- June 14 is bloody sergeant day.
- What?
961
01:24:22,683 --> 01:24:25,049
Never heard of the bloody sergeant?
962
01:24:25,310 --> 01:24:26,720
No, never.
963
01:24:26,853 --> 01:24:29,469
Listen good.
This was back in the days
964
01:24:29,648 --> 01:24:33,516
when the police were trying hard
to improve their public image.
965
01:24:33,652 --> 01:24:36,064
You must remember! - Sure I do.
966
01:24:40,367 --> 01:24:42,733
Inspector, did you call the minister?
967
01:24:42,911 --> 01:24:44,526
What about my lawyer?
968
01:24:44,663 --> 01:24:47,405
- I'm thirsty!
- This is shameful!
969
01:24:49,543 --> 01:24:52,034
- You staying?
- Just a bit longer.
970
01:24:52,170 --> 01:24:55,458
- Don't forget: It's June 14.
- I won't forget, sir.
971
01:24:59,886 --> 01:25:01,717
As I was saying...
972
01:25:03,223 --> 01:25:06,681
There was this sergeant
who was so strict -
973
01:25:07,019 --> 01:25:08,759
that's him there.
974
01:25:09,104 --> 01:25:11,595
He undermined all our efforts.
975
01:25:12,357 --> 01:25:15,099
Even so, he was a decent guy.
976
01:25:26,747 --> 01:25:29,363
So... still won't talk?
977
01:25:30,917 --> 01:25:33,033
You going to answer or not?
978
01:25:38,383 --> 01:25:40,749
So you won't answer.
979
01:25:48,477 --> 01:25:51,435
Listen good:
I'll give you one last chance.
980
01:25:52,147 --> 01:25:54,012
Will you talk or not?
981
01:25:56,401 --> 01:25:57,982
Go to it.
982
01:25:58,153 --> 01:26:00,610
How's the missus? - So-so0.
983
01:26:00,739 --> 01:26:04,732
- Will it be a boy or girl?
- A girl, I hope. I have two boys.
984
01:26:04,868 --> 01:26:06,153
Not that!
985
01:26:12,250 --> 01:26:14,741
I know you didn't plant the bomb.
986
01:26:14,878 --> 01:26:18,086
You're a nice fellow,
with your head on straight.
987
01:26:18,215 --> 01:26:20,752
But you know who did it,
so talk!
988
01:26:20,884 --> 01:26:23,500
And tomorrow
you'll see your sweetie.
989
01:26:23,845 --> 01:26:25,631
I don't have a sweetie.
990
01:26:26,139 --> 01:26:28,050
Think you can make an ass of me?
991
01:26:28,433 --> 01:26:30,549
Too bad. You asked for it.
992
01:26:30,852 --> 01:26:33,343
Let's make him play
a little piano.
993
01:26:53,875 --> 01:26:55,706
We won't kill you.
994
01:27:09,516 --> 01:27:11,097
Will you talk?
995
01:27:12,227 --> 01:27:13,842
Nothing to say?
996
01:27:23,739 --> 01:27:28,358
Then, one June 14, he was
murdered during a demonstration.
997
01:27:28,618 --> 01:27:32,827
Since then, every June 14,
he returns to redeem himself.
998
01:27:32,998 --> 01:27:35,114
- Will he come tonight?
- For sure.
999
01:27:35,459 --> 01:27:39,122
Stay if you like,
but I don't want to run into him.
1000
01:27:39,254 --> 01:27:41,040
Me neither. Wait up!
1001
01:29:04,881 --> 01:29:06,371
No!
1002
01:29:06,967 --> 01:29:08,457
Stop!
1003
01:29:08,844 --> 01:29:11,551
Don't let them get away!
1004
01:29:12,097 --> 01:29:14,179
What's wrong, sir?
1005
01:29:16,768 --> 01:29:18,679
It's you!
1006
01:29:18,979 --> 01:29:21,516
I was washing up.
I heard you call.
1007
01:29:21,690 --> 01:29:26,059
I dreamed you were
letting the prisoners go.
1008
01:29:26,361 --> 01:29:28,022
Me?
1009
01:29:28,530 --> 01:29:31,613
You had a face
like a slaughtered ox.
1010
01:29:32,617 --> 01:29:35,529
Dreams can sometimes really -
1011
01:29:43,378 --> 01:29:46,290
It's for you.
The interior minister.
1012
01:29:54,264 --> 01:29:55,720
Speaking.
1013
01:29:57,058 --> 01:29:58,264
Yes, I'll Walt.
1014
01:30:03,523 --> 01:30:05,388
Inspector déelecluze?
1015
01:30:05,817 --> 01:30:07,398
Listen here.
1016
01:30:07,569 --> 01:30:10,732
You arrested the ambassador
of Miranda and his friends.
1017
01:30:10,864 --> 01:30:12,400
Release them immediately.
1018
01:30:13,325 --> 01:30:16,943
But sir, they've already
been booked. I can't -
1019
01:30:17,537 --> 01:30:21,325
forget about that.
Just do as I say.
1020
01:30:22,542 --> 01:30:25,124
May I at least know why?
1021
01:30:28,089 --> 01:30:30,922
Our diplomatic relations
with Latin America...
1022
01:30:39,768 --> 01:30:41,429
What was that?
1023
01:30:41,603 --> 01:30:43,343
I couldn't hear you.
1024
01:30:44,105 --> 01:30:46,972
What do you mean?
I'm speaking very clearly.
1025
01:30:56,826 --> 01:30:58,316
Yes.
1026
01:30:58,912 --> 01:31:00,277
Very well.
1027
01:31:00,580 --> 01:31:02,571
I understand, sir.
1028
01:31:06,294 --> 01:31:07,909
Sergeant.
1029
01:31:10,674 --> 01:31:12,255
Yes, sir?
1030
01:31:13,802 --> 01:31:15,463
Release the prisoners.
1031
01:31:22,477 --> 01:31:24,138
Right away, sir.
1032
01:31:48,378 --> 01:31:51,370
- Did you speak to the minister?
- Of course.
1033
01:31:51,631 --> 01:31:55,169
I called to thank him.
I invited him to Miranda.
1034
01:31:55,301 --> 01:31:58,213
- And?
- He'll do his best to come.
1035
01:31:58,346 --> 01:32:00,007
What time is it?
1036
01:32:00,265 --> 01:32:01,801
A quarter to nine.
1037
01:32:01,975 --> 01:32:05,467
I hope they hurry.
The lamb will be overdone.
1038
01:32:06,855 --> 01:32:09,016
- That must be them.
- I'll get it.
1039
01:32:15,780 --> 01:32:19,113
- Are we terribly late?
- Not at all. How are you?
1040
01:32:19,242 --> 01:32:21,324
Fine, thank you.
1041
01:32:24,706 --> 01:32:27,072
Your dress is lovely.
1042
01:32:31,087 --> 01:32:34,045
Good to see you, Rafael.
Same here.
1043
01:32:34,632 --> 01:32:36,839
Traffic was incredibly heavy.
1044
01:32:37,010 --> 01:32:40,002
- It's Saturday.
- True. I should have left earlier.
1045
01:32:40,138 --> 01:32:43,221
We passed at least
150-200 cyclists.
1046
01:32:43,349 --> 01:32:46,716
We'll skip cocktails
and go straight to dinner,
1047
01:32:46,895 --> 01:32:49,102
or the lamb will be overdone.
1048
01:32:49,230 --> 01:32:51,721
Fine with me. I'm starved!
1049
01:32:55,111 --> 01:32:58,569
I prepared a soup
with herbs from the garden.
1050
01:32:58,740 --> 01:33:01,777
- A very nice idea.
- I made it myself.
1051
01:33:03,119 --> 01:33:06,236
Sit wherever you like.
Francois on my right.
1052
01:33:06,915 --> 01:33:08,530
Rafael here.
1053
01:33:13,546 --> 01:33:16,458
I almost didn't make soup,
but I thought...
1054
01:33:16,591 --> 01:33:19,583
“Is a dinner without soup
really a dinner?”
1055
01:33:33,441 --> 01:33:36,399
Ines, how are things
with your fiancé?
1056
01:33:36,778 --> 01:33:38,609
We broke up.
1057
01:33:38,738 --> 01:33:40,274
But why?
1058
01:33:40,448 --> 01:33:43,690
- He has two years in the army.
- You should wait.
1059
01:33:43,827 --> 01:33:47,160
It was his choice.
He says I'm already too old.
1060
01:33:47,288 --> 01:33:49,700
- How old are you?
- Fifty-two.
1061
01:33:49,958 --> 01:33:51,289
Then I understand.
1062
01:33:51,417 --> 01:33:54,955
She already worked for my parents
when I was a child.
1063
01:33:55,380 --> 01:33:58,713
Say, I read they arrested
a Nazi in Miranda.
1064
01:33:58,842 --> 01:34:02,710
A Von something-or-other,
former concentration camp commander.
1065
01:34:02,887 --> 01:34:05,469
Seems he was a real butcher.
1066
01:34:06,808 --> 01:34:10,676
Calling him a butcher
seems a bit extreme.
1067
01:34:10,895 --> 01:34:12,931
I met him once,
1068
01:34:13,064 --> 01:34:16,648
and I can assure you,
he's a true gentleman.
1069
01:34:16,776 --> 01:34:20,143
One doesn't exclude the other.
One can be poor and a thief.
1070
01:34:20,280 --> 01:34:22,316
And rich and honest, darling.
1071
01:34:22,532 --> 01:34:25,899
How did he dress,
this Von something-or-other?
1072
01:34:27,620 --> 01:34:29,326
Was he an animal lover?
1073
01:34:29,455 --> 01:34:32,162
He always took walks
with a big dog.
1074
01:34:32,333 --> 01:34:35,496
Is it true there are
lots of Nazis in Miranda?
1075
01:34:36,004 --> 01:34:38,871
- Do you like the soup?
- Delicious!
1076
01:34:39,007 --> 01:34:41,123
Add some salt if you'd like.
1077
01:34:41,259 --> 01:34:43,545
I'm sure it's perfect, as usual.
1078
01:34:43,678 --> 01:34:46,795
I'll just go check on the lamb.
1079
01:34:54,439 --> 01:34:56,475
- What time is it?
- 9:10.
1080
01:34:56,608 --> 01:34:58,473
You can take it out.
1081
01:34:58,610 --> 01:35:01,522
Twenty-five minutes per pound
is more than enough.
1082
01:35:13,499 --> 01:35:15,035
Very good.
1083
01:35:31,351 --> 01:35:35,060
Few people know this,
but one carves a lamb standing.
1084
01:35:35,188 --> 01:35:36,724
Right, francois?
1085
01:35:36,898 --> 01:35:38,729
It's more proper. Remember that.
1086
01:35:38,900 --> 01:35:40,731
Thanks for the lesson.
1087
01:35:40,860 --> 01:35:42,942
What's your birth date, Rafael?
1088
01:35:43,071 --> 01:35:46,529
February 22, 1920.
1089
01:35:46,699 --> 01:35:50,112
- So you're a pisces?
- With sagittarius rising.
1090
01:35:50,245 --> 01:35:52,031
Very interesting.
1091
01:35:52,163 --> 01:35:54,404
- Shall I serve you, Simone?
- Please.
1092
01:35:56,751 --> 01:35:58,582
Pass me Rafael's plate.
1093
01:35:59,212 --> 01:36:01,168
Pisces-sagittarius.
1094
01:36:02,257 --> 01:36:04,339
The union of those two signs
1095
01:36:04,509 --> 01:36:07,797
enhances your strength of character.
1096
01:36:09,555 --> 01:36:12,137
You seek to exceed
the limits of your ego.
1097
01:36:12,850 --> 01:36:14,340
You think so?
1098
01:36:15,436 --> 01:36:17,347
Lima beans?
1099
01:36:17,480 --> 01:36:20,597
- Especially with olive oil.
- I put some in.
1100
01:36:21,109 --> 01:36:22,315
Just for me.
1101
01:36:23,278 --> 01:36:24,768
I'd love some.
1102
01:36:24,946 --> 01:36:26,482
Excellent lamb.
1103
01:36:26,614 --> 01:36:27,854
- Not overdone?
- Just right.
1104
01:36:28,700 --> 01:36:31,567
You enjoy participating fully in life.
1105
01:36:32,412 --> 01:36:36,155
You feel driven by great ideals
and noble undertakings.
1106
01:36:37,625 --> 01:36:40,867
Your open mind gives you
a global outlook on the world.
1107
01:36:41,796 --> 01:36:43,752
Next time you'll be my guests.
1108
01:36:43,881 --> 01:36:46,964
Wait till you taste my caviar.
1109
01:36:47,844 --> 01:36:51,302
Florence will serve her specialty:
Vodka and aquavit.
1110
01:36:53,558 --> 01:36:58,302
Your sensitivity is in Harmony
with your humanitarian conscience.
1111
01:36:58,604 --> 01:37:01,812
But if you wish to discard
preconceived ideas,
1112
01:37:01,941 --> 01:37:06,810
you must replace them
with a personal code of ethics!
1113
01:37:07,613 --> 01:37:10,821
I've always done
as my conscience dictates.
1114
01:37:10,992 --> 01:37:13,950
- More lamb, Rafael?
- I'd love some.
1115
01:37:14,120 --> 01:37:16,406
- You like it rare?
- I don't care.
1116
01:37:16,748 --> 01:37:19,330
It's delicious.
I may be a bit perverse...
1117
01:37:19,500 --> 01:37:22,958
But I have a weakness
for American canned Lima beans.
1118
01:37:36,225 --> 01:37:37,806
Everyone, on your feet!
1119
01:37:38,603 --> 01:37:40,559
Ladies, on your feet!
1120
01:37:42,065 --> 01:37:45,057
- What's the meaning of this?
- Hands behind your heads!
1121
01:37:45,568 --> 01:37:48,355
In the other room! Now!
1122
01:37:52,575 --> 01:37:54,361
At least let us explain.
1123
01:37:54,535 --> 01:37:55,991
You've been misinformed.
1124
01:37:56,120 --> 01:37:57,200
Keep going!
1125
01:37:57,997 --> 01:37:59,703
All the way!
1126
01:38:01,334 --> 01:38:02,915
Move it!
1127
01:38:03,961 --> 01:38:06,247
After we've searched the house,
1128
01:38:06,381 --> 01:38:08,747
there'll be plenty of time to talk.
1129
01:38:12,178 --> 01:38:14,089
What are you going to do?
1130
01:38:29,320 --> 01:38:32,107
You go that way,
and you that way.
1131
01:38:36,285 --> 01:38:37,616
Look!
1132
01:39:00,768 --> 01:39:02,929
Are you feeling ill, sir?
1133
01:39:03,771 --> 01:39:07,434
You gave a loud shout.
Do you need anything?
1134
01:39:07,608 --> 01:39:09,599
No, nothing.
1135
01:39:10,236 --> 01:39:12,192
Go back to bed.
75309