All language subtitles for The Three Musketeers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:50,383 --> 00:00:52,384 It is the dawn of the 17th century. 3 00:00:54,345 --> 00:00:56,221 After the assassination of his father, 4 00:00:56,306 --> 00:00:59,683 the young King Louis XIII ascends to the French throne. 5 00:01:01,728 --> 00:01:05,481 His once peaceful nation is surrounded by enemies on all sides. 6 00:01:08,777 --> 00:01:12,696 Within the borders of France itself, Cardinal Richelieu, the King's advisor, 7 00:01:12,781 --> 00:01:15,365 plots in secret to seize power for himself. 8 00:01:16,034 --> 00:01:19,078 The inexperienced Louis and his new bride, Queen Anne, 9 00:01:19,162 --> 00:01:21,246 find themselves without a single friend. 10 00:01:21,664 --> 00:01:24,208 Europe is a powder keg waiting to explode 11 00:01:24,292 --> 00:01:26,919 in a war that will engulf the entire continent. 12 00:01:27,796 --> 00:01:31,090 And only a few men can prevent the coming apocalypse. 13 00:02:31,401 --> 00:02:32,985 Move out! 14 00:02:36,614 --> 00:02:37,698 Halt! 15 00:02:59,929 --> 00:03:01,096 Don't. 16 00:03:01,764 --> 00:03:02,890 Getting careless? 17 00:03:03,600 --> 00:03:05,517 The feeling is mutual. 18 00:03:13,276 --> 00:03:16,612 For future reference, "I love you" would have been a more suitable reply. 19 00:03:20,450 --> 00:03:21,950 Could have just said, "Hello." 20 00:03:22,035 --> 00:03:23,994 What would be the fun in that? 21 00:03:24,120 --> 00:03:26,788 - How was the bishop? - Not as good as you. 22 00:03:27,332 --> 00:03:28,707 You are incorrigible. 23 00:03:29,626 --> 00:03:32,127 I bet you say that to all the girls. 24 00:03:35,340 --> 00:03:37,841 But, sir! Remember I am a lady! 25 00:03:37,967 --> 00:03:39,051 Let me touch your bosom. 26 00:03:39,135 --> 00:03:40,802 Sir, keep your hands to yourself! 27 00:03:41,804 --> 00:03:44,514 Hallowed be thy name, thy kingdom come, 28 00:03:44,682 --> 00:03:47,809 thy will be done, on earth as it is in heaven. 29 00:03:47,894 --> 00:03:49,686 Give us this day our daily bread, 30 00:03:50,063 --> 00:03:51,647 and forgive us our trespasses, 31 00:03:51,731 --> 00:03:54,316 as we forgive those who trespass against us. 32 00:03:54,359 --> 00:03:55,359 Amen. 33 00:04:00,198 --> 00:04:02,032 That's enough wine, I can assure... 34 00:04:17,548 --> 00:04:19,466 - What? - Key. 35 00:04:28,059 --> 00:04:29,810 You mean this key? 36 00:04:39,445 --> 00:04:40,529 Who are you? 37 00:04:47,203 --> 00:04:49,913 - I'm not a priest. - I'm not really a lady. 38 00:04:50,039 --> 00:04:51,373 I have 10 minutes. 39 00:04:53,793 --> 00:04:56,795 ♪ There once was an aunt from Lorraine. 40 00:04:56,879 --> 00:05:00,048 ♪ With an incredible tolerance for pain. 41 00:05:00,091 --> 00:05:04,261 ♪ She had a nasty habit ♪ Involving a chicken, a frog, and a rabbit 42 00:05:04,345 --> 00:05:07,222 I expected more from a man of your reputation. 43 00:05:08,516 --> 00:05:12,352 I don't suppose you have any idea where I could find Athos and Aramis? 44 00:05:14,689 --> 00:05:16,898 Never heard of them. 45 00:05:18,109 --> 00:05:22,571 You French spies. You're very, very arrogant. And foolish. 46 00:05:22,655 --> 00:05:23,780 And you're so... 47 00:05:23,865 --> 00:05:25,240 Sexy? 48 00:05:26,075 --> 00:05:27,951 Lt's a wonder it took me so long to catch you. 49 00:05:28,411 --> 00:05:29,619 You didn't! 50 00:05:29,746 --> 00:05:30,787 I beg your pardon? 51 00:05:32,415 --> 00:05:34,750 You didn't catch me. 52 00:05:35,460 --> 00:05:37,377 And what exactly are you doing here? 53 00:05:38,004 --> 00:05:39,129 Catching you. 54 00:06:01,110 --> 00:06:02,110 Key. 55 00:06:06,699 --> 00:06:07,949 Vive la France! 56 00:06:09,827 --> 00:06:11,453 Da Vinci's Vault. 57 00:06:12,121 --> 00:06:15,957 Leonardo designed it to protect the plans of his greatest inventions. 58 00:06:24,133 --> 00:06:25,133 Shall we? 59 00:06:30,932 --> 00:06:31,973 Now. 60 00:06:50,535 --> 00:06:53,453 Your part's done. Why don't you stay back? We'll meet at the rally point. 61 00:06:54,163 --> 00:06:55,330 We came together, 62 00:06:56,499 --> 00:06:58,333 we leave together. 63 00:07:20,648 --> 00:07:21,648 I'll go. 64 00:07:21,691 --> 00:07:23,066 Wait, wait. 65 00:07:23,734 --> 00:07:24,901 Too easy. 66 00:07:43,880 --> 00:07:45,881 - Pressure plates under the floor. - Oh! 67 00:07:46,340 --> 00:07:48,717 - I could scale the walls. - Run a cable along the roof. 68 00:07:48,759 --> 00:07:51,052 - Could be booby-trapped, too. - Hmm. 69 00:08:17,997 --> 00:08:20,415 Well? We don't have all night. 70 00:08:22,168 --> 00:08:25,086 You're absolutely certain there are no hidden passages? 71 00:08:25,129 --> 00:08:26,254 And no secret tunnels? 72 00:08:26,339 --> 00:08:28,089 Positive, sir. lt's a vault. 73 00:08:28,174 --> 00:08:29,633 One way in, one way out. 74 00:08:29,759 --> 00:08:33,929 Excellent! I want these Musketeers dead! I want them dead! 75 00:08:33,971 --> 00:08:36,515 The guards change in two minutes, maybe less. 76 00:08:37,517 --> 00:08:38,517 Less! 77 00:08:43,731 --> 00:08:44,773 What now? 78 00:08:44,857 --> 00:08:46,733 - C'est la vie? - No. 79 00:08:47,818 --> 00:08:48,985 Contingency plan. 80 00:08:52,114 --> 00:08:53,448 Got it. 81 00:09:01,582 --> 00:09:03,792 Athos, you do know what's up there? 82 00:09:03,834 --> 00:09:05,585 Just hold your breath. 83 00:09:21,644 --> 00:09:22,811 Get out! 84 00:09:22,853 --> 00:09:25,522 Hey! Get back down there! Now! 85 00:09:37,952 --> 00:09:39,452 Go ahead, say it! 86 00:09:39,495 --> 00:09:40,495 I love you. 87 00:09:42,290 --> 00:09:45,875 I hate to ruin the mood, but perhaps we could go elsewhere? 88 00:09:46,002 --> 00:09:49,004 You know, for once I think the padre may be right. 89 00:09:55,386 --> 00:09:56,469 All for one. 90 00:09:56,846 --> 00:09:58,138 And one for all. 91 00:10:02,393 --> 00:10:03,518 So, what's next? 92 00:10:03,853 --> 00:10:05,270 Back to Paris, I guess. 93 00:10:05,479 --> 00:10:06,688 And then what? 94 00:10:06,856 --> 00:10:09,190 Wherever they send us, whatever France needs. 95 00:10:09,233 --> 00:10:11,359 Lt's who we are. lt's what we do. 96 00:10:13,654 --> 00:10:15,071 I do love you. 97 00:10:15,239 --> 00:10:16,323 I know. 98 00:10:16,657 --> 00:10:19,993 Then please try and understand that this isn't personal. 99 00:10:20,036 --> 00:10:22,162 Lt's strictly business. 100 00:10:23,831 --> 00:10:25,373 He made me a better offer. 101 00:10:34,342 --> 00:10:36,051 Ah! Athos. 102 00:10:36,677 --> 00:10:37,844 Buckingham. 103 00:10:47,021 --> 00:10:48,521 A toxin. 104 00:10:51,400 --> 00:10:56,071 In case you were wondering, it wasn't in your drink, it was on your cup. 105 00:10:56,197 --> 00:10:59,741 Inactive until it came into contact with the liquid. 106 00:11:03,079 --> 00:11:04,746 Don't worry. 107 00:11:06,040 --> 00:11:07,749 Lt isn't fatal. 108 00:11:09,293 --> 00:11:12,128 Although I suspect a part of you wishes it was. 109 00:11:13,381 --> 00:11:16,383 You take all the risk and I get the reward. 110 00:11:17,093 --> 00:11:18,927 Hardly seems fair. 111 00:11:19,970 --> 00:11:22,806 Well, just so you don't leave empty-handed, 112 00:11:22,932 --> 00:11:24,641 a word of advice. 113 00:11:29,230 --> 00:11:32,565 Trust no one, especially women. 114 00:11:34,485 --> 00:11:36,069 You'll live longer. 115 00:11:43,244 --> 00:11:47,247 Telling him you loved him right before you betrayed him. 116 00:11:48,124 --> 00:11:52,460 I must say, that was cruel, even by my standards. 117 00:11:54,130 --> 00:11:56,172 I only took away his prize. 118 00:11:56,507 --> 00:11:58,800 You took a lot more than that. 119 00:12:08,477 --> 00:12:11,855 At last, the war machine. 120 00:12:53,147 --> 00:12:54,355 Look down. 121 00:12:55,733 --> 00:12:58,526 Lt's a trick an old friend taught me. 122 00:12:59,403 --> 00:13:03,323 Your adversary will not always be as noble as you. 123 00:13:03,991 --> 00:13:05,366 Remember that, 124 00:13:06,410 --> 00:13:08,369 and I have nothing left to teach you. 125 00:13:08,496 --> 00:13:09,537 I doubt that, Father. 126 00:13:12,666 --> 00:13:13,875 Keep it. 127 00:13:14,877 --> 00:13:18,755 Lt's passed down from generation to generation, from father to son. 128 00:13:18,881 --> 00:13:20,381 Lt's yours now. 129 00:13:25,179 --> 00:13:27,096 The weapon of a Musketeer. 130 00:13:27,431 --> 00:13:29,557 The real weapon of a Musketeer 131 00:13:30,351 --> 00:13:31,601 is here. 132 00:13:32,269 --> 00:13:33,770 All for one. 133 00:13:33,938 --> 00:13:35,563 And one for all. 134 00:13:36,357 --> 00:13:37,857 You remind me of somebody. 135 00:13:38,025 --> 00:13:39,984 Let me guess. You. 136 00:13:40,486 --> 00:13:44,572 No, no. The man I wish I was when I was your age. 137 00:13:46,408 --> 00:13:49,327 Well, you should really be on your way. 138 00:13:50,329 --> 00:13:54,749 Take this purse. There's 1 5 crowns in it. Lt's enough to get you to Paris. 139 00:13:54,959 --> 00:13:59,254 And you'll need a mount. Your mother's insisting you take Buttercup. 140 00:13:59,421 --> 00:14:02,257 - I know it's not much, and... - It's plenty. 141 00:14:07,596 --> 00:14:10,974 Take care of yourself, my son. Try not to get into any fights. 142 00:14:11,058 --> 00:14:15,436 If I'm to be a Musketeer, I think I might have to do a little bit of fighting. 143 00:14:15,521 --> 00:14:17,605 Stay at the back if you can. 144 00:14:17,773 --> 00:14:19,315 Yes, Mother. 145 00:14:19,775 --> 00:14:23,444 - There's one more piece of advice. - I know, I know. Don't get into any trouble. 146 00:14:23,529 --> 00:14:24,779 Wrong. 147 00:14:24,822 --> 00:14:26,322 Get into trouble. 148 00:14:26,949 --> 00:14:28,241 Make mistakes. 149 00:14:29,368 --> 00:14:32,161 Fight, love, live. 150 00:14:34,164 --> 00:14:39,127 And remember, always, you're a Gascon and our son. 151 00:14:42,214 --> 00:14:44,173 Now go. Go. 152 00:15:22,171 --> 00:15:25,214 In the name of God, what kind of beast is that? 153 00:15:25,716 --> 00:15:28,176 And the beast he's riding doesn't look much either. 154 00:15:28,344 --> 00:15:29,636 - Ostler. - Sir? 155 00:15:29,803 --> 00:15:31,971 - Please see that my horse is watered and fed. - Oh! 156 00:15:32,139 --> 00:15:33,890 Lt's a horse, is it? 157 00:15:34,266 --> 00:15:36,351 My friends here thought it was a cow. 158 00:15:39,063 --> 00:15:40,313 Excuse me. 159 00:15:41,523 --> 00:15:43,858 See, I know you men are just kidding around. 160 00:15:44,485 --> 00:15:45,610 Buttercup, 161 00:15:46,612 --> 00:15:49,072 well, she gets a little sensitive. 162 00:15:50,532 --> 00:15:52,617 I'm afraid I must ask you to apologize. 163 00:15:53,619 --> 00:15:57,205 Well, I'm afraid I'm not in the habit of apologizing to Gascon yokels. 164 00:15:57,706 --> 00:15:59,082 Not to me. 165 00:15:59,917 --> 00:16:01,167 To my horse. 166 00:16:04,630 --> 00:16:06,172 You've hurt her feelings. 167 00:16:09,551 --> 00:16:11,135 And if I don't? 168 00:16:11,762 --> 00:16:13,346 I shall have to kill you. 169 00:16:24,984 --> 00:16:26,192 You shot me! 170 00:16:26,527 --> 00:16:28,736 Most observant of you, young man. 171 00:16:28,904 --> 00:16:31,739 But the real question is, why are you not dead? 172 00:16:33,242 --> 00:16:34,701 Flesh wound. 173 00:16:35,077 --> 00:16:38,079 Sight must be off. Who takes care of my pistols? 174 00:16:38,372 --> 00:16:39,872 Captain Rochefort, I... 175 00:16:43,585 --> 00:16:44,919 Whoa, whoa, steady. 176 00:16:45,087 --> 00:16:47,046 Wouldn't want to dirty my blade with peasant blood. 177 00:16:48,549 --> 00:16:49,757 So, boy, 178 00:16:50,175 --> 00:16:51,718 consider this a lesson. 179 00:16:51,885 --> 00:16:52,885 Your last. 180 00:16:54,430 --> 00:16:55,430 No. 181 00:16:59,101 --> 00:17:01,561 He's too pretty for that. 182 00:17:03,188 --> 00:17:05,064 As you wish, Milady. 183 00:17:07,651 --> 00:17:08,943 Rochefort, come. 184 00:17:09,153 --> 00:17:11,070 We're expected in Paris. 185 00:17:11,238 --> 00:17:12,447 Thank you. 186 00:18:31,860 --> 00:18:33,277 Make way! 187 00:18:40,244 --> 00:18:41,869 I think you've had enough. 188 00:18:44,164 --> 00:18:45,248 Where's my tankard? 189 00:18:46,416 --> 00:18:47,875 Excuse me! 190 00:18:50,546 --> 00:18:51,879 You think you're better than me? 191 00:18:52,047 --> 00:18:53,548 No. 192 00:18:53,632 --> 00:18:55,133 Watch yourself, boy! 193 00:18:55,384 --> 00:18:57,135 All for one. 194 00:18:57,719 --> 00:18:59,178 Excuse me! 195 00:19:00,222 --> 00:19:02,140 - Sorry! I'm sorry! - Are you blind? 196 00:19:02,307 --> 00:19:04,225 Look, I'm chasing after a man who insulted my horse 197 00:19:04,309 --> 00:19:05,518 and tried to kill me, so let me go! 198 00:19:05,561 --> 00:19:08,229 That's not good enough. You spilled my drink and ruined my shirt. 199 00:19:08,438 --> 00:19:09,814 I'm in a hurry. 200 00:19:12,693 --> 00:19:14,902 - Here. - 1 0 sous? 201 00:19:15,237 --> 00:19:18,364 - Who do you think you're talking to? - The town drunk, from the smell of you. 202 00:19:18,490 --> 00:19:20,867 Now that, my boy, is fighting talk. 203 00:19:22,411 --> 00:19:24,996 - What are you saying exactly? - Blind and deaf. 204 00:19:25,706 --> 00:19:27,373 Fortunately for you, I'm somewhat of a doctor. 205 00:19:27,457 --> 00:19:29,250 Great! When can you fit me in? 206 00:19:29,960 --> 00:19:32,003 12:00, Cooper's Yard, St. Germain. 207 00:19:32,087 --> 00:19:33,254 I'll be there. 208 00:19:36,258 --> 00:19:37,258 Excuse me! 209 00:19:37,342 --> 00:19:39,302 I just can't decide. 210 00:19:39,386 --> 00:19:43,723 Well, if I might point out, this does make you look very dignified, 211 00:19:43,807 --> 00:19:47,101 whereas the blue one brings out your dashing side. 212 00:19:47,227 --> 00:19:48,811 Equally important. 213 00:19:49,771 --> 00:19:52,315 Dignified. Dashing. 214 00:19:52,941 --> 00:19:56,110 In the words of King Solomon, I'll take both! 215 00:19:56,236 --> 00:19:58,237 A most excellent choice, sir. 216 00:20:00,949 --> 00:20:02,617 Darling, you spoil me. 217 00:20:02,701 --> 00:20:04,952 I don't know how I shall ever repay you. 218 00:20:05,704 --> 00:20:07,705 - Watch yourself! - My apologies. 219 00:20:08,123 --> 00:20:10,499 Matter of life and death. Won't happen again. Believe you dropped this. 220 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 This isn't mine. 221 00:20:13,045 --> 00:20:14,712 I saw the lady hand this to you, I'm not blind. 222 00:20:14,963 --> 00:20:17,673 Are you implying that I take money from this woman? 223 00:20:17,799 --> 00:20:20,301 Are you saying that I cannot afford to pay for my own wardrobe? 224 00:20:20,385 --> 00:20:22,845 Do you know who I am? 225 00:20:23,013 --> 00:20:24,055 No! 226 00:20:24,139 --> 00:20:25,473 Then we're even. 227 00:20:27,226 --> 00:20:29,310 You're in luck, boy. 228 00:20:29,478 --> 00:20:33,481 Ordinarily, I would slaughter you on the spot, but this is a brand-new jacket. 229 00:20:34,316 --> 00:20:36,859 Cooper's Yard, St. Germain, 1:00. 230 00:20:37,402 --> 00:20:39,403 I suggest you dress for a funeral! 231 00:20:39,821 --> 00:20:40,905 What? 232 00:20:51,166 --> 00:20:53,584 - Lottery! - There you go. 233 00:20:53,835 --> 00:20:56,087 Lottery ticket, sir? Might be your lucky day! 234 00:21:02,552 --> 00:21:03,844 What the hell? 235 00:21:04,680 --> 00:21:06,013 5 francs? 236 00:21:07,057 --> 00:21:08,140 Hey! Hey! 237 00:21:09,184 --> 00:21:10,393 What is this? 238 00:21:10,936 --> 00:21:12,353 Lt's a citation. 239 00:21:13,855 --> 00:21:15,189 Lt's a ticket. 240 00:21:15,440 --> 00:21:18,359 Failure to remove animal bowel movements from public area. 241 00:21:18,443 --> 00:21:19,527 French. 242 00:21:20,237 --> 00:21:22,947 Your horse took a dump on the street. 243 00:21:24,283 --> 00:21:25,366 You're joking. 244 00:21:26,285 --> 00:21:27,910 That's what they all say. 245 00:21:28,620 --> 00:21:29,870 You know what? 246 00:21:32,874 --> 00:21:35,626 Cooper's Yard, St. Germain, 2:00. 247 00:21:39,798 --> 00:21:41,048 Strange boy. 248 00:22:02,237 --> 00:22:03,237 Milady de Winter! 249 00:22:21,465 --> 00:22:23,007 Close game, Your Eminence. 250 00:22:23,467 --> 00:22:24,842 - Hmm. - Who's the opponent? 251 00:22:24,926 --> 00:22:28,262 Myself. No one else proved to be a sufficient challenge. 252 00:22:34,978 --> 00:22:36,103 Hmm. 253 00:22:36,396 --> 00:22:37,438 What news of England? 254 00:22:38,482 --> 00:22:39,940 He's coming. 255 00:22:40,734 --> 00:22:41,942 - Buckingham? - Hmm. 256 00:22:42,944 --> 00:22:43,944 And... 257 00:22:44,321 --> 00:22:45,321 And? 258 00:22:46,948 --> 00:22:48,324 He built it. 259 00:22:48,950 --> 00:22:50,242 The war machine. 260 00:22:50,410 --> 00:22:52,036 And he doesn't question your loyalty. 261 00:22:52,996 --> 00:22:55,247 He thinks he's so cunning. 262 00:22:55,957 --> 00:22:57,416 So evil. 263 00:22:57,751 --> 00:22:59,460 Evil is just a point of view. 264 00:23:00,670 --> 00:23:01,712 Ah! 265 00:23:01,797 --> 00:23:02,797 Richelieu. 266 00:23:08,470 --> 00:23:09,929 Is this lady the emissary from England? 267 00:23:10,097 --> 00:23:12,264 Your Majesty is exceptionally alert. 268 00:23:14,643 --> 00:23:16,811 So, madam, 269 00:23:18,980 --> 00:23:20,064 what of Buckingham? 270 00:23:21,817 --> 00:23:22,817 Majesty? 271 00:23:22,901 --> 00:23:24,985 Well, what's he wearing these days? 272 00:23:26,988 --> 00:23:28,697 Green, Your Majesty. 273 00:23:29,991 --> 00:23:31,492 - Green? - Hmm. 274 00:23:31,993 --> 00:23:33,702 Very interesting. 275 00:23:33,870 --> 00:23:35,830 And you had the gall to recommend blue? 276 00:23:37,207 --> 00:23:38,332 Of course it should be green. 277 00:23:38,375 --> 00:23:42,545 Why am I surrounded by incompetent idiots? 278 00:23:44,172 --> 00:23:45,965 Green, green, green! 279 00:23:46,007 --> 00:23:48,300 Do I have to do everything myself? 280 00:23:59,563 --> 00:24:00,604 Ah! 281 00:24:00,689 --> 00:24:03,732 There you are. Shall we get to it? 282 00:24:04,192 --> 00:24:06,527 So, are you eager to meet your maker? 283 00:24:06,778 --> 00:24:08,070 I have other appointments. 284 00:24:08,363 --> 00:24:09,780 You'll miss them, I'm afraid. 285 00:24:10,031 --> 00:24:12,241 Well, I'll try my best to be on time. 286 00:24:12,951 --> 00:24:14,076 My seconds. 287 00:24:14,244 --> 00:24:15,244 You! 288 00:24:16,037 --> 00:24:17,079 You're fighting this rascal? 289 00:24:18,874 --> 00:24:20,541 My appointments. 290 00:24:21,042 --> 00:24:23,544 1:00. 2:00. 291 00:24:25,755 --> 00:24:27,089 How long have you been in Paris? 292 00:24:27,257 --> 00:24:29,133 - Arrived this morning. - You have been busy. 293 00:24:29,885 --> 00:24:32,386 Patience is not one of my virtues. 294 00:24:32,512 --> 00:24:33,679 Well, neither are good manners. 295 00:24:34,306 --> 00:24:36,056 Wait for your turn, old man. 296 00:24:38,643 --> 00:24:41,812 What would you like me to put on your headstone? "Little shit"? 297 00:24:42,647 --> 00:24:45,816 D'Artagnan. 298 00:24:47,110 --> 00:24:48,152 I'm Athos. 299 00:24:48,320 --> 00:24:49,904 This is Porthos and Aramis. 300 00:24:51,573 --> 00:24:54,283 The Three Musketeers. 301 00:24:54,743 --> 00:24:55,743 I've heard of you. 302 00:24:56,786 --> 00:25:00,414 From my father, a Musketeer himself. 303 00:25:00,582 --> 00:25:02,333 In fact, I came to Paris to be one of you. 304 00:25:02,417 --> 00:25:03,834 I'm afraid you're a little late. 305 00:25:04,586 --> 00:25:05,628 What happened? 306 00:25:05,712 --> 00:25:07,922 Oh, a bad mission. Budget cuts. 307 00:25:08,465 --> 00:25:09,840 Cardinal, progress. 308 00:25:10,008 --> 00:25:11,300 Take your pick. 309 00:25:12,844 --> 00:25:15,471 Well, then, welcome to Paris. 310 00:25:15,639 --> 00:25:17,264 Pity we'll have to kill you. 311 00:25:20,310 --> 00:25:22,978 Well, if I can't become a Musketeer, I might as well fight one. 312 00:25:23,146 --> 00:25:24,522 Or three. 313 00:25:25,315 --> 00:25:28,526 Kill him already. Lt's lunchtime and I'm starving. 314 00:25:39,246 --> 00:25:40,246 Halt! 315 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Jussac. 316 00:25:45,252 --> 00:25:49,255 Well, well, well. How the mighty have fallen. 317 00:25:49,422 --> 00:25:51,423 Dueling in defiance of the edicts? 318 00:25:52,217 --> 00:25:54,718 You got tired of rolling peddlers for spare change? 319 00:25:56,137 --> 00:25:57,972 - Now... - Seal the square! 320 00:25:58,390 --> 00:26:01,934 Surrender your weapons and come along with us. 321 00:26:02,060 --> 00:26:03,060 Seal it off! 322 00:26:03,270 --> 00:26:06,730 Unless, of course, you would rather resist. 323 00:26:06,898 --> 00:26:07,898 New plan. 324 00:26:08,358 --> 00:26:12,236 Kill the boy, kick their asses, and then go get some lunch. 325 00:26:12,445 --> 00:26:14,029 I could do with some exercise. 326 00:26:21,288 --> 00:26:22,288 Seal it off, boys! 327 00:26:22,998 --> 00:26:24,039 You were saying? 328 00:26:24,791 --> 00:26:28,627 On the other hand, discretion is the better part of valor. 329 00:26:28,795 --> 00:26:30,004 You're the Musketeers. 330 00:26:30,213 --> 00:26:31,297 Wrong. 331 00:26:31,590 --> 00:26:35,092 We were the Musketeers. Now we're just...us. 332 00:26:49,357 --> 00:26:50,691 Rochefort. 333 00:27:38,657 --> 00:27:39,698 Shall we? 334 00:27:57,425 --> 00:27:59,051 Finish them off. 335 00:28:02,722 --> 00:28:03,847 Let's even the odds. 336 00:29:08,663 --> 00:29:09,747 Enjoying the show? 337 00:29:10,248 --> 00:29:11,373 - You! - Watch out! 338 00:29:29,017 --> 00:29:30,684 You didn't answer my question. 339 00:29:30,852 --> 00:29:32,019 Are you always this cocky? 340 00:29:32,812 --> 00:29:33,812 Only on Tuesdays 341 00:29:38,193 --> 00:29:39,693 and whenever beautiful women are involved. 342 00:29:41,196 --> 00:29:42,196 Damn you! 343 00:29:46,075 --> 00:29:47,951 Can't you see we're trying to have a conversation? 344 00:30:04,219 --> 00:30:05,886 What is your name? 345 00:30:07,263 --> 00:30:08,555 Constance. 346 00:30:09,349 --> 00:30:12,267 Constance. Sounds very steadfast. 347 00:30:12,894 --> 00:30:14,603 A quality you seem to know little about. 348 00:30:14,771 --> 00:30:16,355 Oh, I beg to differ. 349 00:30:16,523 --> 00:30:19,233 Deep down, I am a hopeless romantic. 350 00:30:19,776 --> 00:30:21,235 Back for more? 351 00:30:32,288 --> 00:30:35,791 Musketeers! Musketeers! Musketeers! 352 00:30:38,962 --> 00:30:41,088 I'd forgotten what it feels like. 353 00:30:41,589 --> 00:30:43,048 We all have. 354 00:30:46,094 --> 00:30:47,803 The name is D'Artagnan. 355 00:30:49,222 --> 00:30:50,973 You must come from a very small town. 356 00:30:51,224 --> 00:30:52,266 How did you know? 357 00:30:52,433 --> 00:30:54,726 Lines like yours might actually work there. 358 00:30:54,936 --> 00:30:57,771 This is Paris. I suggest you stick to swordplay. 359 00:30:58,481 --> 00:31:02,568 In the battle of wits, you, sir, are unarmed. 360 00:31:08,575 --> 00:31:09,741 She's right, lad. 361 00:31:09,909 --> 00:31:13,161 The ladies of Paris are infinitely more complicated. 362 00:31:13,329 --> 00:31:16,498 They have 1,000 ways of saying, "No," and only some of them mean, "Yes." 363 00:31:16,624 --> 00:31:18,417 I hate to ruin the mood, but they will be back. 364 00:31:18,459 --> 00:31:21,420 And unless you wish to fight an entire army. 365 00:31:23,923 --> 00:31:25,299 Elsewhere. 366 00:31:29,637 --> 00:31:32,764 So, now what? Do we pick up where we left off? 367 00:31:32,932 --> 00:31:34,892 I think there's been enough fighting for one day. 368 00:31:35,059 --> 00:31:38,478 Besides, any man who's an enemy of Rochefort is a friend of mine. 369 00:31:38,605 --> 00:31:39,646 Who's Rochefort? 370 00:31:39,731 --> 00:31:41,982 Captain of the Cardinal's guards. 371 00:31:42,066 --> 00:31:44,443 The right hand of the most powerful man in France. 372 00:31:44,485 --> 00:31:46,862 Rochefort is the most feared swordsman in Europe. 373 00:31:47,322 --> 00:31:49,823 You certainly know how to pick your fights. 374 00:31:49,991 --> 00:31:52,910 Like I said, he insulted my horse. 375 00:31:54,829 --> 00:31:58,665 You're reckless, arrogant, impetuous, 376 00:31:58,833 --> 00:32:01,835 probably be dead by sundown, but I like you, lad. 377 00:32:03,838 --> 00:32:06,089 - Where are you staying? - No idea. 378 00:32:06,257 --> 00:32:08,091 Ah! Do you have any money? 379 00:32:11,512 --> 00:32:12,679 Well, good sir, 380 00:32:12,847 --> 00:32:17,184 you and your fine steed are welcome in our humble home. 381 00:32:18,478 --> 00:32:19,811 For the time being. 382 00:32:20,647 --> 00:32:23,273 That goes in there. 383 00:32:25,860 --> 00:32:27,194 Come on. 384 00:32:28,696 --> 00:32:30,322 What shall we drink to? 385 00:32:31,699 --> 00:32:32,783 How about the King? 386 00:32:32,867 --> 00:32:37,663 He's a child. Cardinal rules in all but name, might as well drink to him. 387 00:32:39,290 --> 00:32:40,707 To France. 388 00:32:40,875 --> 00:32:44,544 We served it, fought for it and bled for it. Look where it got us. 389 00:32:44,671 --> 00:32:46,296 Friendship? Love? 390 00:32:46,923 --> 00:32:50,550 Word of advice, boy. Trust no one. 391 00:32:52,553 --> 00:32:55,055 Must be something you still believe in. 392 00:32:55,765 --> 00:32:59,059 This. 393 00:33:00,228 --> 00:33:01,561 And this. 394 00:33:04,524 --> 00:33:07,609 Anyone who tells you otherwise is either a fool or trying to sell you something. 395 00:33:14,909 --> 00:33:19,746 I know Athos may seem cold and unfriendly, but don't let it fool you. 396 00:33:20,248 --> 00:33:23,583 - Deep down... - He really is cold and unfriendly. 397 00:33:24,377 --> 00:33:25,711 What happened to him? 398 00:33:26,045 --> 00:33:29,089 What happens to any man, a woman. 399 00:33:30,633 --> 00:33:33,051 You know, I don't want to offend anybody, 400 00:33:34,804 --> 00:33:38,432 but I thought you'd all be a little bit more...heroic. 401 00:33:42,437 --> 00:33:45,105 What my esteemed colleague was trying to say, in his own way, 402 00:33:45,189 --> 00:33:47,566 is that we are obsolete. 403 00:33:49,110 --> 00:33:51,820 We're warriors, but there's no war for us to fight. 404 00:33:52,488 --> 00:33:56,283 And so we drink and brawl and quarrel with the Cardinal's guards 405 00:33:56,367 --> 00:33:58,201 and then we drink some more. 406 00:33:59,620 --> 00:34:02,122 What we need is a great cause. 407 00:34:03,541 --> 00:34:05,625 But there are no great causes left. 408 00:34:05,710 --> 00:34:08,587 Which is why I keep telling you it's not too late to do that priest thing again. 409 00:34:08,629 --> 00:34:09,838 Beats working for the city. 410 00:34:10,173 --> 00:34:13,133 Free booze at wakes and weddings. And then there's the nuns. 411 00:34:13,676 --> 00:34:14,843 You were a priest? 412 00:34:15,011 --> 00:34:17,054 Until I realized being a man of God 413 00:34:17,138 --> 00:34:19,473 and a man of the cloth aren't always the same thing. 414 00:34:19,974 --> 00:34:22,893 And yet, he still says prayers for those he kills. 415 00:34:22,977 --> 00:34:25,020 - Old habit. - On the contrary. 416 00:34:25,480 --> 00:34:27,647 The men I kill deserve to die. 417 00:34:28,066 --> 00:34:30,150 But they also deserve peace. 418 00:34:30,193 --> 00:34:32,527 After all, they must have believed in something. 419 00:34:33,029 --> 00:34:35,822 We all do. Even the worst of us. 420 00:34:36,532 --> 00:34:38,033 I'll drink to that! 421 00:34:39,660 --> 00:34:41,411 Planchet! More wine! 422 00:34:43,331 --> 00:34:44,664 Planchet! 423 00:34:45,166 --> 00:34:46,875 Sorry, sirs. 424 00:34:48,169 --> 00:34:49,169 I'm afraid 425 00:34:50,338 --> 00:34:52,255 there's none left. You've drunk the lot. 426 00:34:52,423 --> 00:34:53,673 What sort of answer's that? 427 00:34:54,383 --> 00:34:56,134 Well, go get some more, man! 428 00:34:56,302 --> 00:34:58,512 Very good, sir. It's just, I can't, sir. 429 00:35:00,473 --> 00:35:01,848 We've run out of money. 430 00:35:04,644 --> 00:35:06,353 Planchet, what are you? 431 00:35:06,729 --> 00:35:09,064 - Complete and utter waste of space, sir? - And? 432 00:35:09,190 --> 00:35:11,358 - As much use as a fart in a bottle, sir? - Right. 433 00:35:11,567 --> 00:35:14,736 In short, sir, a total tit, sir. But I can't work bleeding miracles! 434 00:35:15,655 --> 00:35:16,863 Planchet? 435 00:35:18,741 --> 00:35:19,866 Oh! 436 00:35:22,620 --> 00:35:23,954 Thank you very much, sir! 437 00:35:24,163 --> 00:35:28,041 That's incredibly generous from such a handsome, young man. 438 00:35:28,084 --> 00:35:30,210 Thank you very, very much. 439 00:35:30,336 --> 00:35:32,420 Will you be staying here tonight? 440 00:35:32,588 --> 00:35:33,839 He'll be taking your bed, Planchet. 441 00:35:36,634 --> 00:35:38,343 Right, and so I'll be sleeping... 442 00:35:38,386 --> 00:35:39,886 You may take the balcony. 443 00:35:40,388 --> 00:35:42,347 Outside? The balcony outside in the cold? 444 00:35:42,515 --> 00:35:45,392 With birds shitting on my head all night? 445 00:35:45,768 --> 00:35:47,269 Great, can I just say you... 446 00:35:47,436 --> 00:35:48,728 Wine! Wine! 447 00:35:48,896 --> 00:35:52,065 - Wine! Wine! Wine! Wine! - Yes! Of course! Wine it is, sirs! 448 00:36:14,630 --> 00:36:15,630 Check. 449 00:36:15,882 --> 00:36:18,300 This is a ridiculous game. 450 00:36:19,010 --> 00:36:21,011 Surely the King should be the most powerful piece? 451 00:36:21,220 --> 00:36:23,847 The King is the most important piece. 452 00:36:23,931 --> 00:36:26,349 But he's vulnerable, he needs protection. 453 00:36:26,601 --> 00:36:28,643 May I suggest you castle him? 454 00:36:36,444 --> 00:36:37,944 Checkmate. 455 00:36:42,867 --> 00:36:45,160 There. What do you think of that? 456 00:36:46,120 --> 00:36:48,788 Your Majesty is a force of nature. 457 00:36:49,457 --> 00:36:52,709 - Took you by surprise, eh? - Yes, indeed, you did. 458 00:36:55,129 --> 00:36:57,297 May we speak a little about foreign policy? 459 00:36:57,715 --> 00:37:00,926 - It's not about Buckingham, is it? - Oh, I'm afraid it is. 460 00:37:01,677 --> 00:37:03,887 He's arriving in Paris tomorrow. 461 00:37:04,055 --> 00:37:08,266 His master, King James, has agreed to hear our peace proposal. 462 00:37:08,851 --> 00:37:12,938 Good, good. Well, he knows better than to mess with me, then. 463 00:37:13,397 --> 00:37:14,397 There's also another matter. 464 00:37:15,274 --> 00:37:17,525 A dangerous rivalry has sprung 465 00:37:17,652 --> 00:37:20,195 between Your Majesty's Musketeers and my personal guards. 466 00:37:20,655 --> 00:37:21,863 Who was involved? 467 00:37:22,323 --> 00:37:25,200 Athos, Porthos, Aramis. 468 00:37:25,785 --> 00:37:27,827 The usual suspects. 469 00:37:27,995 --> 00:37:30,413 And a young man called D'Artagnan. 470 00:37:31,165 --> 00:37:36,002 I have summoned them to the palace so that Your Majesty can punish them severely. 471 00:37:56,232 --> 00:37:58,066 His Majesty, the King! 472 00:37:58,776 --> 00:38:00,360 Well, well, well. 473 00:38:03,406 --> 00:38:05,407 Brawling with the Cardinal's guards. 474 00:38:05,908 --> 00:38:07,409 That's very bad. 475 00:38:07,868 --> 00:38:09,536 What have you got to say for yourselves? 476 00:38:09,870 --> 00:38:13,164 - We... - Humbly beg your pardon, Your Majesty. 477 00:38:13,332 --> 00:38:15,709 Yes. Yes, I should hope so, too. 478 00:38:16,210 --> 00:38:19,087 So, tell me, how many were involved in the altercation? 479 00:38:19,672 --> 00:38:22,882 There were four of us against 40 of them, Your Majesty. 480 00:38:23,509 --> 00:38:24,551 Four against 40? 481 00:38:27,638 --> 00:38:29,556 And you beat them like a drum? 482 00:38:29,807 --> 00:38:32,767 And, yes, you shall have to be reprimanded, of course, 483 00:38:32,852 --> 00:38:34,602 most harshly, I'm afraid. 484 00:38:34,979 --> 00:38:37,230 - You do understand that, don't you? - We do, Your Majesty. 485 00:38:37,315 --> 00:38:38,398 Her Majesty, the Queen. 486 00:38:46,282 --> 00:38:47,365 Anne. 487 00:38:48,200 --> 00:38:49,826 What a... What a pleasant surprise! 488 00:38:50,745 --> 00:38:53,246 My ladies and I wanted to see the valiant Musketeers 489 00:38:53,331 --> 00:38:55,040 who stood against the Cardinal's guards. 490 00:38:55,708 --> 00:38:57,751 Four against 40? 491 00:38:57,793 --> 00:38:59,002 Or was it 400? 492 00:39:00,421 --> 00:39:02,005 Just 40, Your Majesty. 493 00:39:02,256 --> 00:39:03,631 Lt was an off day. 494 00:39:04,842 --> 00:39:06,343 That's my Musketeers for you. 495 00:39:06,427 --> 00:39:09,179 By the time they write songs about them, it'll be 4,000. 496 00:39:09,263 --> 00:39:10,764 I hope you won't be too harsh with them. 497 00:39:12,016 --> 00:39:14,059 After all, boys will be boys. 498 00:39:19,940 --> 00:39:21,107 You must be D'Artagnan. 499 00:39:22,234 --> 00:39:26,446 My lady in waiting has told me about how brave and dashing you were yesterday. 500 00:39:27,114 --> 00:39:29,324 But you must try not to be so reckless. 501 00:39:29,408 --> 00:39:30,784 Can't help myself, Your Majesty. 502 00:39:31,535 --> 00:39:33,286 - Your Majesty, the culprits. - Ah! Yes, yes. 503 00:39:35,831 --> 00:39:36,915 Well, stand up, then. 504 00:39:44,215 --> 00:39:45,215 Athos. 505 00:39:46,092 --> 00:39:47,300 Porthos. 506 00:39:47,968 --> 00:39:49,302 Aramis. 507 00:39:51,889 --> 00:39:56,810 Forgive me for saying this, D'Artagnan, but you do look a little underdressed. 508 00:39:58,062 --> 00:40:00,397 My father is a poor man, Your Majesty. 509 00:40:00,981 --> 00:40:03,191 A former Musketeer as well. 510 00:40:03,651 --> 00:40:06,027 These are the only clothes I have. 511 00:40:07,029 --> 00:40:09,155 Oh, Lord. We shall have to rectify that. 512 00:40:09,573 --> 00:40:13,660 Can't have my Musketeers, or the son of one, looking like tramps. 513 00:40:14,912 --> 00:40:17,455 New suits all around, I think. 514 00:40:18,207 --> 00:40:20,917 Yes. You'll see to that, Cardinal? 515 00:40:21,168 --> 00:40:25,630 And, yes, I think a purse of gold for each as a reward for your courage. 516 00:40:25,714 --> 00:40:27,257 You'll see to that as well, Cardinal. 517 00:40:27,425 --> 00:40:29,259 And, yes, before I forget, 518 00:40:29,343 --> 00:40:32,137 no more fighting with His Eminence's guards. 519 00:40:32,513 --> 00:40:33,596 Hmm? 520 00:40:36,642 --> 00:40:38,351 Or there'll be none of them left. 521 00:40:40,896 --> 00:40:42,856 Your Majesty, might I suggest a more... 522 00:40:42,940 --> 00:40:44,858 Forgive my impudence, Cardinal, 523 00:40:45,025 --> 00:40:47,402 but I doubt the King requires your advice in this matter. 524 00:40:47,486 --> 00:40:49,654 After all, they are his Musketeers. 525 00:40:50,197 --> 00:40:51,197 Good day, gentlemen. 526 00:40:57,705 --> 00:40:59,581 Well, now, off with you rascals. 527 00:41:00,207 --> 00:41:05,003 But be there for the parade tomorrow. New suits and all. 528 00:41:06,922 --> 00:41:08,923 I tire of these royal children. 529 00:41:09,884 --> 00:41:12,218 Lt's time to make our move. 530 00:41:12,845 --> 00:41:16,181 We shall use Buckingham's arrival to our advantage. 531 00:41:16,348 --> 00:41:18,266 During his visit, we will reveal 532 00:41:18,434 --> 00:41:21,811 that he arranged a secret rendezvous with the Queen. 533 00:41:21,979 --> 00:41:25,398 May I inquire how Your Eminence has uncovered this scandalous affair? 534 00:41:25,483 --> 00:41:30,111 By reading Buckingham's letters to the Queen, found in her possession. 535 00:41:30,279 --> 00:41:33,198 Written in Buckingham's hand, then authenticated by his seal? 536 00:41:33,741 --> 00:41:37,076 A woman of your talents should have no trouble procuring either. 537 00:41:37,495 --> 00:41:39,746 Hmm. Your Eminence is too kind. 538 00:41:39,830 --> 00:41:42,081 However, I doubt that the King will accept such letters 539 00:41:42,166 --> 00:41:45,627 as definitive proof of his wife's indiscretion. 540 00:41:46,629 --> 00:41:50,048 Then we shall provide him with something a bit more substantial. 541 00:41:50,216 --> 00:41:54,886 A piece of the Queen's jewelry given to Buckingham as a token of affection. 542 00:41:54,929 --> 00:41:57,096 Buckingham will be humiliated. 543 00:41:57,348 --> 00:41:58,640 The King will be outraged. 544 00:41:58,766 --> 00:42:01,267 The Queen will be executed. 545 00:42:01,685 --> 00:42:04,687 France will have no choice but to go to war. 546 00:42:05,523 --> 00:42:10,068 And in times like these, France will naturally turn to a stronger leader. 547 00:42:11,278 --> 00:42:16,324 Someone better equipped to rule a nation than a cuckolded teenager with a grudge. 548 00:42:17,117 --> 00:42:18,159 Hmm. 549 00:42:20,496 --> 00:42:22,914 Someone like Your Eminence. 550 00:42:34,468 --> 00:42:37,136 About face! 551 00:42:54,029 --> 00:42:57,657 Well, where is he, then? Lt's just appalling manners. 552 00:43:20,598 --> 00:43:22,640 Drop anchor! 553 00:43:23,017 --> 00:43:24,100 Anchor aweigh! 554 00:43:38,866 --> 00:43:40,366 Damn his impudence! 555 00:43:41,493 --> 00:43:44,203 What is that thing called anyway, Richelieu? 556 00:43:44,705 --> 00:43:46,873 An airship, Your Majesty. 557 00:43:53,756 --> 00:43:56,799 - Why don't I have one of those? - An oversight on our part. 558 00:43:56,884 --> 00:44:00,136 Right, right. Well, build me one. 559 00:44:14,693 --> 00:44:16,069 Secure the lines! 560 00:44:16,528 --> 00:44:17,987 All lines secured! 561 00:44:35,714 --> 00:44:36,964 Buckingham. 562 00:44:39,426 --> 00:44:40,510 Blue. 563 00:44:41,929 --> 00:44:43,012 Oh. 564 00:44:48,018 --> 00:44:49,644 Your Majesty. 565 00:44:51,063 --> 00:44:52,271 Love the outfit. 566 00:44:52,606 --> 00:44:54,023 Very retro. 567 00:44:54,191 --> 00:44:55,525 We were all wearing those in London, 568 00:44:56,110 --> 00:44:59,862 when was it, last year or the year before? 569 00:45:01,281 --> 00:45:05,034 Lord Buckingham, I trust your journey wasn't too uncomfortable. 570 00:45:05,119 --> 00:45:06,953 Not at all. No. 571 00:45:07,079 --> 00:45:08,287 On the contrary. 572 00:45:08,455 --> 00:45:12,333 Handles like a dream and keeps me one step closer to heaven. 573 00:45:13,127 --> 00:45:14,627 Cardinal. 574 00:45:19,299 --> 00:45:23,970 Of course, being a servant of God, you have no need for such crude devices. 575 00:45:25,305 --> 00:45:28,307 King James is most eager to hear your peace proposal. 576 00:45:28,392 --> 00:45:30,143 - Lord Buckingham. - Anne. 577 00:45:30,728 --> 00:45:31,728 Your Majesty. 578 00:45:32,396 --> 00:45:36,315 I must say your beauty is far more radiant than I remember. 579 00:45:36,400 --> 00:45:37,942 You've met before? 580 00:45:38,110 --> 00:45:39,527 A long time ago. 581 00:45:39,611 --> 00:45:42,572 An evening I shall cherish forever. 582 00:45:44,408 --> 00:45:46,159 Right. Well, shall we? 583 00:45:50,998 --> 00:45:52,915 Now this is a pleasant surprise. 584 00:45:54,001 --> 00:45:55,793 Another acquaintance of yours, I see. 585 00:45:56,211 --> 00:45:57,670 We've met, yes. 586 00:45:57,838 --> 00:46:01,758 As I recall, last I saw you, you were on your knees as well. 587 00:46:02,384 --> 00:46:04,552 Most unfortunate habit. 588 00:46:04,762 --> 00:46:07,346 Lt's a habit I shall have to break during our next encounter. 589 00:46:08,974 --> 00:46:10,850 I look forward to it. 590 00:46:11,643 --> 00:46:14,020 In the meantime, shall we talk peace? 591 00:46:19,735 --> 00:46:22,904 You must pass me the name of your interior decorator. 592 00:46:23,572 --> 00:46:24,572 Wine? 593 00:46:25,032 --> 00:46:26,199 I don't drink. 594 00:46:26,784 --> 00:46:29,994 What about that rather nice bottle of Bordeaux in your middle left-hand drawer? 595 00:46:31,079 --> 00:46:33,831 You must pass me the name of your spy in the palace. 596 00:46:34,666 --> 00:46:36,334 And yours in mine. 597 00:46:39,046 --> 00:46:41,672 England cannot afford a war on two fronts. 598 00:46:41,840 --> 00:46:44,383 Both our nations are stretched to breaking point. 599 00:46:44,468 --> 00:46:48,554 A peace treaty would be of immense strategic advantage. 600 00:46:48,722 --> 00:46:51,015 Whose advantage? Yours? 601 00:46:51,099 --> 00:46:52,099 Ours. 602 00:46:53,185 --> 00:46:58,231 I have a feeling my new war machines will readdress the balance. 603 00:47:00,776 --> 00:47:02,401 Very impressive. 604 00:47:03,570 --> 00:47:08,491 And march! Left, left, left, right, left! 605 00:47:12,037 --> 00:47:13,621 Hold your line! 606 00:47:13,872 --> 00:47:14,872 Halt! 607 00:47:14,957 --> 00:47:16,749 About face! 608 00:47:18,961 --> 00:47:20,086 Stay where you are! 609 00:47:20,170 --> 00:47:22,255 This is the Queen's wing. You can't be up here. 610 00:47:22,422 --> 00:47:23,673 Oh, thank goodness. 611 00:47:23,841 --> 00:47:28,135 I got so lost. I took a wrong turn and then a door slammed behind me. 612 00:47:28,387 --> 00:47:32,682 I've been trapped up here, in the sun, in this heat. 613 00:47:32,933 --> 00:47:35,017 - It's going to be all right. - Oh, I'm gonna faint. 614 00:47:35,102 --> 00:47:37,395 - You're in safe hands. - Thank you. 615 00:47:37,646 --> 00:47:38,938 And march! 616 00:48:01,003 --> 00:48:02,003 Halt! 617 00:48:02,629 --> 00:48:05,214 You can't shoot. They'll hear you. 618 00:48:05,465 --> 00:48:06,591 Shh! 619 00:48:07,342 --> 00:48:08,634 Wait for it! 620 00:48:18,312 --> 00:48:19,979 Left, left! 621 00:48:21,982 --> 00:48:25,067 Constance! Constance! Hey, hey, excuse me! 622 00:48:25,819 --> 00:48:27,737 Pardon, Your Majesty. 623 00:48:27,905 --> 00:48:29,739 This will only take a moment. 624 00:48:31,992 --> 00:48:33,659 What are you doing here? 625 00:48:33,827 --> 00:48:36,704 His Majesty wants a word with me. Imagine that. 626 00:48:36,872 --> 00:48:39,206 Yes, lovely. Now, excuse me. 627 00:48:39,374 --> 00:48:40,458 I was... 628 00:48:40,626 --> 00:48:45,046 I was thinking, after I'm finished with His Majesty, maybe we could talk? 629 00:48:45,130 --> 00:48:46,881 I can't. I have plans. 630 00:48:46,965 --> 00:48:47,965 What about tomorrow? 631 00:48:48,091 --> 00:48:49,091 I have a lot of plans. 632 00:48:49,217 --> 00:48:50,801 - Well, I... - Look, D'Artagnan. 633 00:48:50,844 --> 00:48:53,846 You may have a new set of clothes and the King's favor, 634 00:48:54,014 --> 00:48:56,223 but you still act like a clumsy country boy. 635 00:48:56,433 --> 00:48:57,975 Now excuse me. 636 00:49:15,035 --> 00:49:16,369 And halt! 637 00:49:17,496 --> 00:49:19,163 About face! 638 00:49:20,248 --> 00:49:21,916 And march! 639 00:49:23,126 --> 00:49:25,419 Left! Left, right, left! 640 00:49:29,257 --> 00:49:32,885 Two summons in two days. Your Majesty honors me. 641 00:49:32,928 --> 00:49:35,930 Cut it out. Please, think nothing of it. 642 00:49:36,348 --> 00:49:38,891 You're a good fellow, D'Artagnan. 643 00:49:38,976 --> 00:49:42,728 So, how are the ladies treating you these days? 644 00:49:43,605 --> 00:49:45,690 - Can't complain. - Yes, indeed. 645 00:49:45,857 --> 00:49:48,025 Well, same here, of course. Thing is... 646 00:49:50,946 --> 00:49:53,656 I've got this friend. 647 00:49:54,616 --> 00:49:56,450 Just a regular chap, like you and me. 648 00:49:56,827 --> 00:49:58,536 He got married very young. 649 00:49:59,037 --> 00:50:02,081 Political alliance, arranged marriage, you know the sort of thing. 650 00:50:02,249 --> 00:50:03,374 Hardly knew the girl. 651 00:50:03,542 --> 00:50:06,460 - But he likes her? - Oh, yes. 652 00:50:06,628 --> 00:50:07,670 Mmm-hmm. 653 00:50:07,754 --> 00:50:08,754 Very much. 654 00:50:09,172 --> 00:50:10,881 Well, does she like him? 655 00:50:11,049 --> 00:50:14,719 Well, funny you should say that. That's the problem. 656 00:50:14,928 --> 00:50:16,971 He's... He's not sure. 657 00:50:18,890 --> 00:50:21,308 Well, he just feels like a fool when he's around her. 658 00:50:21,643 --> 00:50:24,937 He's always saying the wrong thing. His palms are sweating. 659 00:50:25,564 --> 00:50:28,899 His heart's pumping so loud he's afraid she might hear it. 660 00:50:29,151 --> 00:50:30,693 Lt's torture just to look at her. 661 00:50:31,653 --> 00:50:34,530 - Have you ever felt this way? - Not until recently. 662 00:50:36,450 --> 00:50:40,494 So, what do we do? I mean, my friend. What does he do? 663 00:50:42,372 --> 00:50:44,832 He should speak his heart. 664 00:50:45,584 --> 00:50:48,878 Be someone who cares for her and isn't afraid to show it. 665 00:50:51,590 --> 00:50:53,007 Be himself. 666 00:50:53,425 --> 00:50:55,176 Well, that's what I told him. 667 00:50:55,302 --> 00:50:57,094 Well, then he's doubly lucky. 668 00:50:57,471 --> 00:50:59,972 After all, he does have Your Majesty as a friend. 669 00:51:00,140 --> 00:51:03,893 Yes. Yes. lt's good to have friends. 670 00:51:07,355 --> 00:51:09,315 Will you excuse me just for one moment? 671 00:51:10,233 --> 00:51:11,650 I don't believe it. 672 00:51:18,825 --> 00:51:19,867 How are you? 673 00:51:20,535 --> 00:51:21,786 Very well. 674 00:51:24,372 --> 00:51:25,831 I'm wearing blue. 675 00:51:26,666 --> 00:51:28,000 And you look very handsome in it. 676 00:51:29,503 --> 00:51:34,090 Thank you. Yes, I... You're looking just very lovely. 677 00:51:34,174 --> 00:51:38,094 In fact, I was only just remarking to D'Artagnan how... 678 00:51:40,097 --> 00:51:41,555 How beautiful you are. 679 00:51:43,475 --> 00:51:44,558 Thank you, My Lord. 680 00:53:18,486 --> 00:53:20,738 - How did it go? - Clockwork. 681 00:53:21,198 --> 00:53:22,281 Good. 682 00:53:23,033 --> 00:53:26,535 You'll go back to London with Buckingham and the diamonds. 683 00:53:26,703 --> 00:53:28,329 And what should I do with them? 684 00:53:28,496 --> 00:53:32,249 Put them in his personal vault, the most secure location in all of England. 685 00:53:32,417 --> 00:53:34,293 - The Tower of London. - Yup. 686 00:53:35,420 --> 00:53:38,464 When the scandal breaks, he'll deny everything. 687 00:53:38,798 --> 00:53:41,133 But once the diamonds are discovered in his possession... 688 00:53:41,384 --> 00:53:44,011 He would have led England to war through his indiscretion. 689 00:53:45,764 --> 00:53:48,891 And what of the future of France? 690 00:53:51,269 --> 00:53:52,645 I am France. 691 00:54:02,322 --> 00:54:03,989 One last thing. 692 00:54:06,993 --> 00:54:10,162 I suppose it's quite easy, perhaps even tempting, 693 00:54:10,205 --> 00:54:13,332 for a double agent to play both sides. 694 00:54:14,542 --> 00:54:17,795 Have I given Your Eminence any reason to doubt my loyalty? 695 00:54:17,837 --> 00:54:19,463 Spare me the rhetoric. 696 00:54:20,757 --> 00:54:23,550 I know who you are. I know what you are. 697 00:54:25,011 --> 00:54:28,597 You have a gift for corruption and a penchant for betrayal. 698 00:54:28,682 --> 00:54:30,516 I admire such skills. 699 00:54:31,393 --> 00:54:33,936 But I'll destroy you the moment I suspect 700 00:54:34,187 --> 00:54:36,438 you might be using them against me. 701 00:54:38,316 --> 00:54:40,317 Do we understand one another? 702 00:54:42,570 --> 00:54:43,696 There 703 00:54:44,864 --> 00:54:47,074 is another side to that coin. 704 00:54:47,867 --> 00:54:51,912 Lt's quite easy for an employer to sever all ties with his operative, 705 00:54:52,622 --> 00:54:55,874 in the event that they are compromised, leaving them to 706 00:54:55,917 --> 00:54:58,961 rot in jail or on the gallows. 707 00:55:01,256 --> 00:55:02,965 Your point being? 708 00:55:04,634 --> 00:55:08,178 I require a guarantee that I shall not suffer a similar fate. 709 00:55:10,056 --> 00:55:12,558 An insurance policy, if you will. 710 00:55:13,643 --> 00:55:15,644 My word should suffice. 711 00:55:16,813 --> 00:55:19,690 I'm afraid I'll need something a bit more 712 00:55:21,192 --> 00:55:22,568 substantial. 713 00:55:25,405 --> 00:55:28,991 "It is by my order and for the good of the State 714 00:55:29,075 --> 00:55:33,162 "that the bearer of this has done what has been done." 715 00:55:33,747 --> 00:55:35,122 Satisfied? 716 00:55:35,540 --> 00:55:36,623 Immensely. 717 00:55:43,048 --> 00:55:44,381 Your Majesty. 718 00:55:44,841 --> 00:55:45,841 Purple? 719 00:55:48,094 --> 00:55:50,304 Fashion favors the bold. 720 00:55:51,681 --> 00:55:52,681 Here. 721 00:55:52,974 --> 00:55:54,600 Try this for size. 722 00:55:56,144 --> 00:55:57,144 Oh, well. 723 00:55:57,354 --> 00:55:58,937 Do give my regards to the Queen. 724 00:55:59,397 --> 00:56:03,317 I will convey your diplomatic proposal to King James immediately. 725 00:56:03,485 --> 00:56:06,320 Cardinal Richelieu, a pleasure. 726 00:56:07,030 --> 00:56:08,280 All mine. 727 00:56:14,412 --> 00:56:15,829 Your Eminence. 728 00:56:35,600 --> 00:56:36,600 Richelieu! 729 00:56:36,643 --> 00:56:37,768 Richelieu! 730 00:56:38,603 --> 00:56:40,687 There has been the most distressing development. 731 00:56:40,814 --> 00:56:42,147 Certain letters, 732 00:56:42,190 --> 00:56:45,234 love letters, were discovered in the Queen's possession. 733 00:56:45,318 --> 00:56:46,568 Letters from him. 734 00:56:46,986 --> 00:56:49,238 Buckingham, of course! Who else? 735 00:56:49,322 --> 00:56:51,407 Have you spoken to the Queen about these letters? 736 00:56:51,616 --> 00:56:54,827 No. Of course I haven't. She'll just deny the whole thing! 737 00:56:55,161 --> 00:56:56,203 Hmm. 738 00:56:56,287 --> 00:56:58,997 I can see Your Majesty's dilemma. 739 00:56:59,916 --> 00:57:03,252 Is there any mention of a specific encounter? A detail? 740 00:57:04,337 --> 00:57:06,755 - A token of affection, perhaps? - Yes. 741 00:57:06,923 --> 00:57:08,298 Yes, there is. 742 00:57:08,800 --> 00:57:12,553 A necklace. The one I gave her for our anniversary. Here. 743 00:57:12,720 --> 00:57:16,432 "I shall always cherish the 1 2 studded diamonds you gave me, 744 00:57:17,016 --> 00:57:19,268 "the proof of our consummated love." 745 00:57:20,270 --> 00:57:23,355 Does "consummated" mean what I think it means? 746 00:57:23,565 --> 00:57:25,274 Yes, I'm afraid it does. 747 00:57:27,193 --> 00:57:28,569 Oh, my God! 748 00:57:29,571 --> 00:57:32,239 All Your Majesty has to do is throw a ball. 749 00:57:33,158 --> 00:57:34,867 What? How would that help? 750 00:57:35,034 --> 00:57:38,454 Lt would give Your Majesty the pretext to suggest to the Queen 751 00:57:38,538 --> 00:57:39,746 that she wear your gift. 752 00:57:41,458 --> 00:57:44,877 Oh, Richelieu, that's very clever. That's very clever. 753 00:57:45,837 --> 00:57:47,504 So, if she has the diamonds... 754 00:57:47,755 --> 00:57:49,381 Your Majesty can rest easy. 755 00:57:51,217 --> 00:57:52,634 And if she doesn't? 756 00:57:54,053 --> 00:57:57,055 He wants to have a celebration ball, five days from now. 757 00:57:57,474 --> 00:57:59,892 Send my diamonds to the jeweler's to be polished. 758 00:58:00,226 --> 00:58:02,936 I want the King's undivided attention that evening. 759 00:58:23,208 --> 00:58:24,416 I hope I am not interrupting. 760 00:58:24,626 --> 00:58:27,336 Hardly, Your Majesty. To what do I owe... 761 00:58:27,420 --> 00:58:28,420 I know. 762 00:58:29,547 --> 00:58:32,299 Perhaps Your Majesty would care to be a bit more specific? 763 00:58:32,926 --> 00:58:34,134 I know. 764 00:58:34,802 --> 00:58:35,844 Yeah. 765 00:58:35,929 --> 00:58:38,805 I assume this is the part where I'm supposed to laugh maniacally 766 00:58:38,890 --> 00:58:42,893 and regale Your Majesty with the details of some diabolical plot. 767 00:58:43,478 --> 00:58:46,104 However, I regret to inform Your Majesty 768 00:58:46,272 --> 00:58:48,815 that I have no idea of what you're talking about. 769 00:58:48,900 --> 00:58:50,526 I thought you'd say that. 770 00:58:50,777 --> 00:58:54,154 Then why did you grace me with the honor of your visit? 771 00:58:54,614 --> 00:58:56,281 To look into your eyes when you said it. 772 00:59:05,833 --> 00:59:07,251 Your Majesty. 773 00:59:10,797 --> 00:59:12,631 All may not be lost yet. 774 00:59:18,304 --> 00:59:20,013 Coming, coming! Hold your horses! 775 00:59:20,557 --> 00:59:22,558 Lt's not a matter of life or death, you know? 776 00:59:22,642 --> 00:59:24,476 Actually, it is. 777 00:59:24,811 --> 00:59:26,478 You want me to go to England, 778 00:59:26,563 --> 00:59:28,313 retrieve the diamonds, which the Queen suspects 779 00:59:28,356 --> 00:59:30,315 might be in Buckingham's possession, 780 00:59:30,608 --> 00:59:32,734 which will naturally involve breaking into some heavily fortified, 781 00:59:32,986 --> 00:59:35,070 highly impregnable facility? 782 00:59:35,154 --> 00:59:36,280 The Tower of London. 783 00:59:36,364 --> 00:59:39,241 Since the Cardinal's spies are trying to implicate the Duke, 784 00:59:39,325 --> 00:59:40,617 it is the most logical choice. 785 00:59:41,452 --> 00:59:45,163 Then return to Paris with every soldier, assassin, 786 00:59:45,498 --> 00:59:48,208 mercenary, bounty hunter, 787 00:59:48,585 --> 00:59:52,045 on both sides of the Channel out to stop me from doing so. 788 00:59:52,422 --> 00:59:53,839 Did I miss anything? 789 00:59:54,340 --> 00:59:55,507 All in five days. 790 00:59:55,675 --> 00:59:57,801 A minor detail. Anything else? 791 00:59:58,011 --> 00:59:59,011 No. 792 01:00:00,346 --> 01:00:02,097 Well, I really only have one question for you. 793 01:00:03,141 --> 01:00:05,142 Why in the world would I do that? 794 01:00:13,526 --> 01:00:14,943 England it is. 795 01:00:18,197 --> 01:00:20,198 Diamonds, Buckingham, Tower of London, five days, 796 01:00:20,241 --> 01:00:22,659 Queen's reputation and the fate of France as we know it. 797 01:00:23,536 --> 01:00:24,745 Who's with me? 798 01:00:29,626 --> 01:00:32,628 Well, I should imagine the Queen would be quite generous. 799 01:00:33,004 --> 01:00:37,716 Count Porthos. Hmm? What do you think? Got a nice ring to it, doesn't it? 800 01:00:38,051 --> 01:00:42,346 Besides, I hear the English women are a lot like a frosted bottle of champagne. 801 01:00:42,472 --> 01:00:45,182 Ice on the outside, but once you warm them up... 802 01:00:45,933 --> 01:00:49,978 This isn't a great cause, but it'll have to do. 803 01:00:55,401 --> 01:00:57,444 Buckingham's there, so is she. 804 01:00:57,904 --> 01:00:58,904 Who? 805 01:00:59,572 --> 01:01:00,906 Countess de Winter. 806 01:01:01,407 --> 01:01:02,532 Charlotte Backson. 807 01:01:02,784 --> 01:01:05,160 Anne de Breuil. Lady Clarick. 808 01:01:06,204 --> 01:01:07,412 Milady. 809 01:01:07,997 --> 01:01:09,081 Milady? 810 01:01:10,667 --> 01:01:12,626 I know her. I saw her with Rochefort. 811 01:01:13,127 --> 01:01:14,544 She's switched sides again. 812 01:01:14,712 --> 01:01:16,588 She's working for the Cardinal, no doubt. 813 01:01:16,673 --> 01:01:18,131 What are you going to do if you catch her? 814 01:01:20,051 --> 01:01:23,428 Musketeers, open up and surrender by order of the Cardinal! 815 01:01:23,721 --> 01:01:25,597 - You were followed. - It's Rochefort. 816 01:01:26,307 --> 01:01:30,769 Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan, 817 01:01:30,812 --> 01:01:34,147 surrender your weapons and no harm will come to you. 818 01:01:36,109 --> 01:01:37,901 The moment they step out, 819 01:01:38,736 --> 01:01:39,986 kill them. 820 01:01:42,156 --> 01:01:43,615 Light the torches! 821 01:01:43,783 --> 01:01:46,410 I'll count to five, then we'll burn you out! 822 01:01:52,125 --> 01:01:53,208 One! 823 01:01:53,751 --> 01:01:54,751 Two! 824 01:01:55,128 --> 01:01:56,294 Three! 825 01:01:56,838 --> 01:01:58,380 Oh! Sorry! Didn't see you there. 826 01:01:58,464 --> 01:01:59,673 Damn you! 827 01:02:03,845 --> 01:02:04,970 Fire! 828 01:02:19,610 --> 01:02:21,361 Let me guess. 829 01:02:21,446 --> 01:02:23,739 You've come to tell me that the Musketeers are dead, 830 01:02:23,823 --> 01:02:26,575 our plan is proceeding on schedule, 831 01:02:26,659 --> 01:02:29,536 and I have absolutely, positively, nothing to worry about. 832 01:02:30,455 --> 01:02:32,831 We were taken by surprise, Your Eminence. 833 01:02:32,999 --> 01:02:35,542 Somehow I was laboring under the assumption 834 01:02:35,626 --> 01:02:38,587 that the plan was for you to take them by surprise. 835 01:02:39,547 --> 01:02:42,257 - Was it not? - Eminence... 836 01:02:42,425 --> 01:02:44,009 Yes, you are quite fond of that word, aren't you? 837 01:02:44,135 --> 01:02:47,095 Sadly, repeating it doesn't get you into my good graces. 838 01:02:47,889 --> 01:02:49,723 Alert Milady. Watch the ports. 839 01:02:49,891 --> 01:02:52,601 No one is to leave for England without my official permission. 840 01:02:53,019 --> 01:02:54,686 Post a bounty on their heads. 841 01:02:54,854 --> 01:02:56,605 The bigger, the better. 842 01:02:56,856 --> 01:02:58,523 Yes, Your Eminence. 843 01:02:58,983 --> 01:03:00,066 Rochefort. 844 01:03:03,362 --> 01:03:05,322 Do not fail me again. 845 01:03:16,083 --> 01:03:19,503 Jussac and a lot of help. There's no way past. 846 01:03:20,087 --> 01:03:21,546 How the hell did he get here so fast? 847 01:03:26,010 --> 01:03:27,719 - Now what? - We need a distraction. 848 01:03:27,970 --> 01:03:29,346 - I'll go. - I'll go. 849 01:03:29,388 --> 01:03:30,680 I could go. 850 01:03:31,390 --> 01:03:32,390 Probably not. 851 01:03:32,517 --> 01:03:33,517 Wrong. 852 01:03:33,559 --> 01:03:36,394 Wrong on all counts. You'll need every sword where you're going. 853 01:03:36,938 --> 01:03:39,105 I can't help you there, but I can help. 854 01:03:39,565 --> 01:03:41,399 Right here, right now. 855 01:03:41,526 --> 01:03:42,734 - If they catch you... - They won't. 856 01:03:42,860 --> 01:03:45,445 - If they catch you... - I'm the Queen's lady-in-waiting. 857 01:03:45,738 --> 01:03:47,614 You, on the other hand, are a wanted fugitive, 858 01:03:47,865 --> 01:03:50,742 and about to steal from the most powerful man in England. 859 01:03:51,577 --> 01:03:53,411 Which one of us should be worried? 860 01:03:53,955 --> 01:03:54,955 Go. 861 01:03:55,373 --> 01:03:57,207 Go so that you can come back. 862 01:04:08,928 --> 01:04:10,428 Now give me that hat. 863 01:04:18,062 --> 01:04:19,104 D'Artagnan! 864 01:04:19,188 --> 01:04:20,313 Get after him! 865 01:04:36,956 --> 01:04:37,956 Wait! 866 01:04:41,127 --> 01:04:43,461 The diamonds will be in Buckingham's personal vault, 867 01:04:43,629 --> 01:04:47,132 located in the lowest, most secure level of the Tower, next to the crown jewels. 868 01:04:47,300 --> 01:04:49,259 The lock is state of the art. 869 01:04:49,594 --> 01:04:52,137 Lt requires a key that Buckingham carries on his person at all times. 870 01:04:52,221 --> 01:04:53,805 Corridor leading up to it is booby-trapped. 871 01:04:53,890 --> 01:04:55,390 Oh, I'm glad that's straightforward. 872 01:04:55,933 --> 01:04:58,727 Tempt anyone with some bread and cheese, if you... 873 01:04:58,853 --> 01:05:01,229 You hadn't finished the briefing, actually. I'm so sorry. 874 01:05:01,314 --> 01:05:03,023 Please don't tell me off. 875 01:05:03,482 --> 01:05:05,984 Then it gets worse, a lot worse. 876 01:05:06,152 --> 01:05:08,945 We have to cross three stone walls and a moat. 877 01:05:09,196 --> 01:05:11,072 And there's just a couple of hundred highly trained soldiers 878 01:05:11,157 --> 01:05:12,657 with a predilection for not being robbed. 879 01:05:13,159 --> 01:05:16,494 Although, since Buckingham undoubtedly knows we're coming, thanks to Milady, 880 01:05:16,621 --> 01:05:18,079 that number is likely to be greater. 881 01:05:18,164 --> 01:05:20,999 And why can't we just tell Buckingham Milady is plotting against him? 882 01:05:21,083 --> 01:05:25,170 Because he wouldn't believe us. Why should he? We're his sworn enemies. 883 01:05:26,297 --> 01:05:28,757 Besides, Milady would have made sure. 884 01:05:30,551 --> 01:05:31,760 Athos is coming. 885 01:05:33,262 --> 01:05:34,429 Tell me. 886 01:05:35,932 --> 01:05:38,016 What do you suppose he's after? 887 01:05:38,267 --> 01:05:39,893 What does it matter? 888 01:05:40,937 --> 01:05:45,607 Whatever it is, it's merely an excuse. He wants revenge for Venice. 889 01:05:47,234 --> 01:05:48,735 He wants me. 890 01:05:49,695 --> 01:05:51,446 And he wants you. 891 01:05:54,283 --> 01:05:56,409 We shall have to be ready for him. 892 01:05:57,703 --> 01:05:58,870 Won't we? 893 01:06:00,373 --> 01:06:03,875 We can't outshoot them, but we can outsmart them. 894 01:06:04,251 --> 01:06:06,795 He'll naturally favor misdirection and deception. 895 01:06:07,046 --> 01:06:10,799 He knows we're expecting him, but that just ups the ante. 896 01:06:11,467 --> 01:06:12,884 She knows us. 897 01:06:13,302 --> 01:06:16,388 What we look like, how we move, how we think. 898 01:06:16,514 --> 01:06:18,890 He'll divide his forces, independent teams, 899 01:06:18,975 --> 01:06:22,102 each with their own point of entry to maximize their chances. 900 01:06:22,186 --> 01:06:24,270 There are four of us. So we use... 901 01:06:24,355 --> 01:06:27,190 Well, there's five of us, actually, if you... 902 01:06:29,944 --> 01:06:33,196 He's a skilled diver. He'll take the aquatic route, through the Traitor's Gate. 903 01:06:36,200 --> 01:06:40,412 Aramis will undoubtedly rely on agility and stealth. 904 01:06:41,163 --> 01:06:43,873 Check every tower, every rooftop. 905 01:06:46,377 --> 01:06:50,422 Porthos, on the other hand, will employ brute strength. 906 01:06:51,674 --> 01:06:54,259 One of his preferred methods is getting captured by the opposition. 907 01:06:59,223 --> 01:07:02,475 All the more reason to take none of them alive. 908 01:07:04,437 --> 01:07:06,187 One more thing. 909 01:07:09,775 --> 01:07:12,527 They may try and drive a wedge between us. 910 01:07:12,862 --> 01:07:14,529 Claim to have secret information 911 01:07:14,613 --> 01:07:17,240 about some plot to get us to turn against one another, 912 01:07:17,283 --> 01:07:21,661 like, say, I'm a double agent working for the Cardinal 913 01:07:22,288 --> 01:07:25,248 or you're looking to get rid of me. 914 01:07:27,918 --> 01:07:32,630 I assure you, nothing could be further from the truth. 915 01:07:35,051 --> 01:07:36,259 Although, 916 01:07:38,971 --> 01:07:42,015 I suppose I should 917 01:07:43,476 --> 01:07:46,603 search you for concealed weapons. 918 01:07:49,482 --> 01:07:50,899 That's how it's done. 919 01:07:52,818 --> 01:07:54,903 And that's exactly what she'll expect. 920 01:07:55,112 --> 01:07:58,406 So we do the unexpected. 921 01:07:59,825 --> 01:08:02,952 We go in broad daylight. One man, hiding in plain sight. 922 01:08:02,995 --> 01:08:06,539 With all the extra security, there'll be a lot of new faces, that's their weakness. 923 01:08:06,624 --> 01:08:09,834 And you, D'Artagnan, you're the wild card. 924 01:08:11,378 --> 01:08:13,463 We are the decoys. 925 01:08:13,839 --> 01:08:17,300 Now we'll try and create a distraction, keep them occupied, 926 01:08:17,343 --> 01:08:19,260 keep them away from you as much as possible, 927 01:08:19,345 --> 01:08:21,554 but, ultimately, it's down to you. 928 01:08:22,848 --> 01:08:24,808 You wanted to be a Musketeer? 929 01:08:24,850 --> 01:08:26,601 You want to serve France? 930 01:08:27,353 --> 01:08:28,645 This is your chance. 931 01:08:36,487 --> 01:08:39,489 Left, right, left, right, left! 932 01:08:39,865 --> 01:08:40,949 I thought you saw the signal! 933 01:08:41,158 --> 01:08:44,119 - I saw you waving like an idiot! - Well, that was the bloody signal! 934 01:08:44,203 --> 01:08:45,954 I'm trying to see things from your point of view, 935 01:08:46,038 --> 01:08:48,498 but, unfortunately, I can't get my head that far up my ass! 936 01:08:48,582 --> 01:08:50,041 - Up your ass? I'll tell you what... - Yes! 937 01:08:50,126 --> 01:08:51,417 That's enough of that! 938 01:08:52,920 --> 01:08:55,421 Finally, good, at last, a peace officer! 939 01:08:55,548 --> 01:08:58,466 Now listen, Sergeant, I would like you to arrest this man! 940 01:08:58,551 --> 01:08:59,551 Arrest me? 941 01:08:59,635 --> 01:09:00,927 You can't arrest me! 942 01:09:01,011 --> 01:09:03,388 Don't you tell me that! I've lost my prized bantam! 943 01:09:03,430 --> 01:09:06,432 - Bantams? They are rotten! - They are not rotten! 944 01:09:30,166 --> 01:09:33,501 Sir! The first of the Musketeers has been arrested! 945 01:09:34,170 --> 01:09:35,920 The game is afoot. 946 01:09:36,505 --> 01:09:40,091 Bring him to me and double the guards. Double the troops. 947 01:09:41,594 --> 01:09:43,011 Double everything. 948 01:09:43,679 --> 01:09:44,679 Sir! 949 01:09:45,347 --> 01:09:47,515 They'll come to us. 950 01:09:49,310 --> 01:09:50,768 Well, then. 951 01:09:51,020 --> 01:09:53,646 I think Your Lordship has everything under control. 952 01:09:54,356 --> 01:09:57,108 You won't mind if I don't stay to see how it all turns out? 953 01:09:58,736 --> 01:10:01,613 - Do you think I might lose? - On the contrary. 954 01:10:01,655 --> 01:10:04,449 I have no issues with you killing Athos, 955 01:10:04,491 --> 01:10:06,951 but, if it's all the same to you, I'd rather not watch him die. 956 01:10:10,372 --> 01:10:13,416 Tell me, what's your favorite color? 957 01:10:19,924 --> 01:10:20,965 Red. 958 01:10:21,967 --> 01:10:23,051 Why? 959 01:10:23,510 --> 01:10:26,262 I wanted to see if you were capable of telling the truth. 960 01:10:27,973 --> 01:10:28,973 Hmm. 961 01:10:39,151 --> 01:10:40,693 As far from here as possible. 962 01:10:54,708 --> 01:10:56,334 Well, well, well. 963 01:10:58,754 --> 01:11:01,798 Look at what the cat dragged in. 964 01:11:03,467 --> 01:11:05,551 So, how's the old Athos, eh? 965 01:11:07,471 --> 01:11:10,515 Still his surly, insufferable self, I'm sure. 966 01:11:10,808 --> 01:11:14,143 Sending a boy to do a man's job. 967 01:11:15,104 --> 01:11:16,938 I should feel insulted. 968 01:11:19,525 --> 01:11:22,110 Well, what were you after anyway, eh? 969 01:11:24,196 --> 01:11:27,573 Secrets, spies, it's all a game, really. 970 01:11:27,866 --> 01:11:31,411 Although the price of loss, as you'll come to discover, 971 01:11:31,787 --> 01:11:33,663 is a little bit higher. 972 01:11:35,749 --> 01:11:36,833 What? 973 01:11:38,127 --> 01:11:39,502 No last words? 974 01:11:40,796 --> 01:11:41,838 No insults? 975 01:11:42,298 --> 01:11:44,674 - Pleas for mercy or... - What time is it? 976 01:11:47,219 --> 01:11:51,848 About 2:00, I'd say. Why? Are you in a hurry? 977 01:11:55,144 --> 01:11:56,686 Look out of the window. 978 01:12:04,236 --> 01:12:06,863 They weren't the decoys. I was. 979 01:12:38,187 --> 01:12:39,270 Ahhh! 980 01:13:12,012 --> 01:13:13,471 Permission to come aboard? 981 01:13:13,514 --> 01:13:14,639 Granted. 982 01:13:32,533 --> 01:13:34,158 Athos! 983 01:13:51,427 --> 01:13:56,013 The wonderful thing about fighting an imaginary opponent, Captain Rochefort, 984 01:13:56,515 --> 01:13:59,684 is that he's always greatly skilled yet easily defeated. 985 01:14:00,060 --> 01:14:01,102 Eminence. 986 01:14:02,438 --> 01:14:05,481 The pride of victory without the risk of loss. 987 01:14:06,442 --> 01:14:09,152 I trust you didn't come here to impress me with your swordsmanship. 988 01:14:09,403 --> 01:14:12,321 No, Your Eminence. I have some good news. 989 01:14:13,365 --> 01:14:14,449 Such as? 990 01:14:29,631 --> 01:14:33,176 So what about the diamonds? Doesn't Buckingham still have them? 991 01:14:33,218 --> 01:14:34,302 Nope. 992 01:14:35,179 --> 01:14:36,679 Milady likes hedging her bets. 993 01:14:36,722 --> 01:14:37,722 She'd never have taken the chance 994 01:14:37,806 --> 01:14:39,390 we'd actually succeed in breaking into the vault. 995 01:14:41,101 --> 01:14:42,852 So where are they now? 996 01:14:43,228 --> 01:14:45,688 With the only person she trusts. 997 01:14:51,570 --> 01:14:53,488 Which means we've lost her and all this has been for nothing. 998 01:14:53,572 --> 01:14:55,114 I wouldn't say that. 999 01:15:02,080 --> 01:15:03,789 You were the decoy, we were the extraction, 1000 01:15:03,874 --> 01:15:07,335 but the real linchpin of the plan, well, 1001 01:15:08,212 --> 01:15:10,171 that was someone else entirely. 1002 01:15:13,467 --> 01:15:15,968 Someone even Milady would never suspect. 1003 01:15:20,933 --> 01:15:23,267 Driver! What the hell is going on? 1004 01:15:23,352 --> 01:15:26,479 Just following your instructions, ma'am. "As far away from here as possible." 1005 01:15:56,134 --> 01:15:57,885 Whoo-hoo! 1006 01:16:10,566 --> 01:16:13,818 Planchet. Never thought I'd hear myself say this, but 1007 01:16:14,528 --> 01:16:15,528 well done. 1008 01:16:16,154 --> 01:16:17,154 Thank you, sir. 1009 01:16:18,240 --> 01:16:19,824 That means a lot, especially coming from you. 1010 01:16:19,866 --> 01:16:20,950 Shut up, Planchet. 1011 01:16:21,034 --> 01:16:22,159 Yes, sir. 1012 01:16:29,543 --> 01:16:30,668 Don't. 1013 01:16:33,964 --> 01:16:36,299 We took the precaution of removing the gunpowder. 1014 01:16:43,390 --> 01:16:44,515 What now? 1015 01:16:44,850 --> 01:16:48,144 You give me the diamonds or I take them off your corpse. 1016 01:16:48,186 --> 01:16:49,520 Dealer's choice. 1017 01:16:53,025 --> 01:16:55,443 - Anything else you'd like me to take off? - Outside. 1018 01:17:08,540 --> 01:17:09,665 Boys. 1019 01:17:10,542 --> 01:17:11,917 Been a while. 1020 01:17:15,255 --> 01:17:17,048 This must be the young Gascon. 1021 01:17:18,216 --> 01:17:19,550 We've met before. 1022 01:17:21,178 --> 01:17:22,178 Ah, yes. 1023 01:17:22,846 --> 01:17:24,805 Small world. 1024 01:17:26,892 --> 01:17:28,851 I didn't let Rochefort kill you. 1025 01:17:30,312 --> 01:17:32,438 You do remember that, don't you? 1026 01:17:39,988 --> 01:17:42,406 - Did you kill Buckingham? - No. 1027 01:17:43,367 --> 01:17:45,451 - But you will kill me? - Yes. 1028 01:17:48,789 --> 01:17:50,247 You would spare him, but kill me? 1029 01:17:50,582 --> 01:17:53,167 Yes. I don't hate Buckingham. 1030 01:18:02,427 --> 01:18:03,552 Here. 1031 01:18:04,262 --> 01:18:05,971 You may find use for this. 1032 01:18:09,226 --> 01:18:10,476 Move. 1033 01:18:44,428 --> 01:18:45,469 Athos. 1034 01:19:03,989 --> 01:19:08,159 At least she died the way she lived, on her own terms. 1035 01:19:11,621 --> 01:19:13,205 She did it for me. 1036 01:19:15,208 --> 01:19:19,462 I wouldn't have been able to live with myself had I pulled the trigger. 1037 01:19:22,090 --> 01:19:23,674 Come on, let's go home. 1038 01:19:37,230 --> 01:19:38,773 But I can't get it. 1039 01:19:39,357 --> 01:19:40,858 How marvelous! 1040 01:19:44,070 --> 01:19:45,196 Oh! So great! 1041 01:19:52,829 --> 01:19:54,705 Oh! 1042 01:19:56,500 --> 01:19:57,875 Your Majesty. 1043 01:19:58,460 --> 01:19:59,543 My dear. 1044 01:20:00,212 --> 01:20:01,712 You look troubled. 1045 01:20:01,880 --> 01:20:04,840 Hardly. Your Majesty just startled me. 1046 01:20:05,592 --> 01:20:07,092 Oh, I'm so sorry. 1047 01:20:07,552 --> 01:20:10,054 I just wanted to drop by 1048 01:20:10,138 --> 01:20:11,972 and tell you how much I was looking forward to tonight. 1049 01:20:13,058 --> 01:20:17,561 Should be quite spectacular, you know. Costumes, fireworks and such. 1050 01:20:18,480 --> 01:20:19,772 But you, 1051 01:20:21,441 --> 01:20:23,859 you shall be the most spectacular sight of all. 1052 01:20:24,986 --> 01:20:27,446 And especially since you'll wear the diamonds. 1053 01:20:27,906 --> 01:20:29,949 You will wear them, won't you? 1054 01:20:31,576 --> 01:20:33,994 Well, it's very important to me that you do. 1055 01:20:36,122 --> 01:20:38,374 Then I shall wear them, Your Majesty. 1056 01:20:39,918 --> 01:20:41,126 Until tonight, then. 1057 01:20:51,137 --> 01:20:52,763 She promised she'll wear them. 1058 01:20:54,432 --> 01:20:56,267 You do think she'll wear them, don't you, Richelieu? 1059 01:20:57,018 --> 01:20:59,395 I'm sure she will, Your Majesty. 1060 01:20:59,604 --> 01:21:01,105 I'm sure she will. 1061 01:21:29,384 --> 01:21:31,135 I hate air travel! 1062 01:21:46,359 --> 01:21:47,443 Damn! 1063 01:22:17,682 --> 01:22:19,683 Hard to starboard! 1064 01:22:34,115 --> 01:22:35,407 Well, now that we have their attention, 1065 01:22:35,492 --> 01:22:37,701 let's see if we can settle this in a peaceful manner. 1066 01:22:38,286 --> 01:22:39,745 More or less. 1067 01:22:41,748 --> 01:22:43,624 Ah, Gascon! 1068 01:22:44,250 --> 01:22:47,211 So you've traded up when it comes to transport. 1069 01:22:47,671 --> 01:22:49,171 But, once again, you're outmatched. 1070 01:22:49,547 --> 01:22:51,382 You can thank Milady for that. 1071 01:22:51,466 --> 01:22:54,343 She passed on Buckingham's plans a long time ago. 1072 01:22:54,427 --> 01:22:57,012 As you can see, we made some improvements. 1073 01:22:59,015 --> 01:23:00,224 Isn't she a beauty? 1074 01:23:00,392 --> 01:23:01,684 What do you want? 1075 01:23:03,937 --> 01:23:05,020 The diamonds. 1076 01:23:05,563 --> 01:23:07,398 - Come and take them. - Gladly! 1077 01:23:08,233 --> 01:23:11,360 You see, I can blast you out of the sky with total impunity. 1078 01:23:11,444 --> 01:23:12,778 If you fire on me, on the other hand, 1079 01:23:12,862 --> 01:23:14,989 you'll be killing Miss Oh-so-young-and-pretty. 1080 01:23:18,368 --> 01:23:20,411 You have 60 seconds. 1081 01:23:22,372 --> 01:23:24,206 He'll shoot us down the moment he has the diamonds. 1082 01:23:24,249 --> 01:23:25,290 We can't outrun them. 1083 01:23:25,417 --> 01:23:26,917 And we can't fight them, damn it! We can't. 1084 01:23:26,960 --> 01:23:29,253 - Oh, D'Artagnan. - What? 1085 01:23:29,546 --> 01:23:32,381 Do you think you have the monopoly on loss? 1086 01:23:32,549 --> 01:23:33,716 What if she dies? 1087 01:23:33,758 --> 01:23:35,300 The life of one woman or the future of France, 1088 01:23:35,427 --> 01:23:37,302 what would you do if you were in my position? 1089 01:23:39,764 --> 01:23:42,266 I've made a lot of sacrifices, a lot of hard choices. 1090 01:23:42,434 --> 01:23:45,436 For honor, for King, for country. You wanna know what I've learned, boy? 1091 01:23:45,478 --> 01:23:48,605 Hard choices and sacrifices do not keep you warm at night. 1092 01:23:48,940 --> 01:23:53,068 Life is too damn short and too damn long to go through without someone at your side. 1093 01:23:53,111 --> 01:23:54,778 Don't end up like me. 1094 01:23:55,655 --> 01:23:58,949 Choose the woman. Fight for love, D'Artagnan. 1095 01:23:59,784 --> 01:24:01,785 France will take care of itself. 1096 01:24:03,705 --> 01:24:04,955 Time's up! 1097 01:24:08,585 --> 01:24:09,626 An exchange. 1098 01:24:10,795 --> 01:24:14,048 I go aboard your ship with the diamonds, the girl comes aboard ours. 1099 01:24:14,716 --> 01:24:16,258 Once I know she's safe, 1100 01:24:16,968 --> 01:24:18,802 I give them to you. 1101 01:24:18,970 --> 01:24:22,806 Fine. But I want to see the diamonds first. 1102 01:24:23,558 --> 01:24:24,725 Planchet. 1103 01:24:27,270 --> 01:24:28,812 Cut her loose. 1104 01:24:31,149 --> 01:24:33,650 - Deploy the gangway! - Deploy the gangway! 1105 01:24:43,578 --> 01:24:44,661 Satisfied? 1106 01:25:30,542 --> 01:25:32,543 You never learn, do you? 1107 01:25:39,843 --> 01:25:40,884 Fire! 1108 01:25:45,974 --> 01:25:47,057 Hard right! 1109 01:25:47,559 --> 01:25:49,159 Fire! 1110 01:26:18,840 --> 01:26:19,923 Good. 1111 01:26:20,508 --> 01:26:22,593 I really want you to see this. 1112 01:26:22,760 --> 01:26:24,052 Finish them off! 1113 01:26:26,264 --> 01:26:28,265 We can't outrun them and we can't outgun them. 1114 01:26:28,391 --> 01:26:31,226 We could try asking them to surrender, but somehow I don't think it would work. 1115 01:26:31,269 --> 01:26:33,103 We hide. In there. 1116 01:26:40,361 --> 01:26:41,612 Fire! 1117 01:26:41,779 --> 01:26:42,946 Fire! 1118 01:27:01,549 --> 01:27:02,799 Lay in a pursuit course! 1119 01:27:02,967 --> 01:27:05,260 Lay in a pursuit course! 1120 01:27:05,303 --> 01:27:06,428 Fire! 1121 01:27:11,976 --> 01:27:13,769 He's persistent, I'll give him that! 1122 01:27:15,313 --> 01:27:16,313 Fire! 1123 01:27:20,652 --> 01:27:23,695 But, sir! We can't go into the storm! 1124 01:27:28,034 --> 01:27:29,076 Anyone? 1125 01:27:29,661 --> 01:27:32,120 Anyone else who wants to question orders? 1126 01:27:34,666 --> 01:27:35,749 Good. 1127 01:27:51,557 --> 01:27:55,477 Sir, now might be a good time to talk about the possibility of a raise? 1128 01:27:55,520 --> 01:27:56,687 Shut up, Planchet. 1129 01:27:56,813 --> 01:27:58,021 Yes, sir. 1130 01:28:15,832 --> 01:28:16,873 Where are they? 1131 01:28:19,544 --> 01:28:21,420 You're never gonna find them in there. 1132 01:28:22,213 --> 01:28:24,006 I beg to differ. 1133 01:28:39,981 --> 01:28:41,815 Keep after them! 1134 01:28:41,983 --> 01:28:44,067 I'll take the Gascon! 1135 01:28:45,903 --> 01:28:47,154 Hard to starboard! 1136 01:29:14,849 --> 01:29:16,683 You know what your problem is, boy? 1137 01:29:16,768 --> 01:29:21,021 You read too many books, and then you believed them. 1138 01:29:22,273 --> 01:29:24,149 Courage, honor. 1139 01:29:25,318 --> 01:29:26,443 All for one. 1140 01:29:27,445 --> 01:29:30,530 But history isn't written by heroes, it's written by victors. 1141 01:29:30,865 --> 01:29:32,657 Keep your eyes open! 1142 01:29:42,627 --> 01:29:44,002 Round two. 1143 01:29:44,170 --> 01:29:45,295 Oh... 1144 01:29:55,848 --> 01:29:57,349 Return fire! 1145 01:30:07,110 --> 01:30:08,360 Pull up, damn it! 1146 01:30:08,528 --> 01:30:09,694 We're too heavy! 1147 01:30:11,489 --> 01:30:13,698 You scared to take me in a fair fight? 1148 01:30:15,034 --> 01:30:16,284 Hardly. 1149 01:30:17,203 --> 01:30:18,912 I just don't fight fair. 1150 01:30:20,873 --> 01:30:25,752 Captain Rochefort! 1151 01:30:26,671 --> 01:30:27,712 Oh, well. 1152 01:30:45,231 --> 01:30:46,690 Drop the ballast! 1153 01:30:46,941 --> 01:30:48,316 Drop everything! 1154 01:30:48,734 --> 01:30:50,444 And fire up the burners! 1155 01:30:50,528 --> 01:30:52,237 Over the side! 1156 01:30:53,156 --> 01:30:54,573 Drop those barrels! 1157 01:30:54,740 --> 01:30:56,658 Faster! Move! 1158 01:31:08,504 --> 01:31:09,629 Shall we? 1159 01:31:19,849 --> 01:31:20,974 Hold on! 1160 01:31:25,313 --> 01:31:26,438 Get out of the way! 1161 01:31:27,732 --> 01:31:29,232 Go! Run! 1162 01:32:41,764 --> 01:32:45,433 I still have the diamonds. What do you propose to do about that? 1163 01:32:45,977 --> 01:32:47,060 Kill you. 1164 01:32:55,570 --> 01:32:56,987 If you insist. 1165 01:33:06,872 --> 01:33:07,998 Oh! 1166 01:35:29,098 --> 01:35:30,807 You should've stayed in Gascony, boy. 1167 01:35:39,483 --> 01:35:42,026 You should've apologized to my horse. 1168 01:36:16,729 --> 01:36:19,689 Surround the palace! Shoot the Musketeers on sight! 1169 01:36:19,732 --> 01:36:23,359 Use every man at your disposal! Any means necessary! 1170 01:36:23,527 --> 01:36:25,278 - Your Eminence! - Don't interrupt! 1171 01:36:25,446 --> 01:36:27,280 These men must not... 1172 01:36:53,265 --> 01:36:54,599 Arrest these men! 1173 01:37:02,233 --> 01:37:03,274 What is the meaning of this? 1174 01:37:05,319 --> 01:37:07,070 Your Majesty, these men... 1175 01:37:07,154 --> 01:37:10,406 Are delivering a gift for Your Majesty. Compliments of the Cardinal. 1176 01:37:12,117 --> 01:37:14,577 Cardinal, you shouldn't have. 1177 01:37:16,914 --> 01:37:20,542 Well, Your Majesty did ask me to get you one of those, so... 1178 01:37:20,709 --> 01:37:22,293 So I did. 1179 01:37:25,506 --> 01:37:27,340 But what happened to it? 1180 01:37:27,675 --> 01:37:30,176 Buckingham's spy, Rochefort, attempted to sabotage the craft. 1181 01:37:30,261 --> 01:37:32,095 - He's been dealt with. - Rochefort? 1182 01:37:32,805 --> 01:37:34,639 He's Captain of your guards, isn't he? 1183 01:37:34,807 --> 01:37:35,849 Actually, 1184 01:37:36,225 --> 01:37:39,644 His Eminence was the one who uncovered the traitor. 1185 01:37:43,524 --> 01:37:46,526 "lt is by my order and for the good of the State 1186 01:37:46,610 --> 01:37:50,738 "that the bearer of this has done what has been done." 1187 01:37:52,324 --> 01:37:55,910 - That's your signature, isn't it, Richelieu? - It would appear so, Your Majesty. 1188 01:37:56,078 --> 01:37:57,996 Well, let me get this right. 1189 01:37:58,163 --> 01:38:02,750 You brought me an airship and exposed a snake in our midst? 1190 01:38:03,335 --> 01:38:05,420 How can I ever repay you? 1191 01:38:05,588 --> 01:38:07,505 I could think of a few ways. 1192 01:38:08,757 --> 01:38:09,757 Anne. 1193 01:38:11,135 --> 01:38:13,469 I was just returning from the jewelers. 1194 01:38:16,473 --> 01:38:18,433 Well, I realize it's a little early, 1195 01:38:19,101 --> 01:38:21,644 but the orchestra's here and so are we. 1196 01:38:22,646 --> 01:38:24,814 Would Your Majesty care to dance? 1197 01:38:25,399 --> 01:38:26,941 I would love to. 1198 01:38:30,112 --> 01:38:31,988 Well, mind out, you fellows! 1199 01:38:32,281 --> 01:38:33,448 D'Artagnan. 1200 01:38:34,491 --> 01:38:35,491 Well, well, well. 1201 01:38:37,411 --> 01:38:40,163 Looks like you aren't the only one who gets the girl. 1202 01:38:40,331 --> 01:38:42,457 Your Majesty is a natural. 1203 01:38:43,751 --> 01:38:45,043 Guess I am. 1204 01:38:46,128 --> 01:38:47,837 As a matter of fact, 1205 01:38:48,005 --> 01:38:51,424 I think you'll start noticing a few more changes around here. 1206 01:38:52,760 --> 01:38:53,760 Thank you. 1207 01:38:55,679 --> 01:38:56,888 For everything. 1208 01:38:57,139 --> 01:38:58,431 Any time. 1209 01:39:00,351 --> 01:39:01,601 Well, strike up, then! 1210 01:39:01,769 --> 01:39:02,977 Your Majesty! 1211 01:39:03,604 --> 01:39:05,229 Positions, please, gentlemen! 1212 01:39:10,653 --> 01:39:11,778 Well-played. 1213 01:39:21,830 --> 01:39:23,289 I could use men like you. 1214 01:39:28,754 --> 01:39:29,837 I already have a job. 1215 01:39:29,922 --> 01:39:32,215 - I'm a drunk. - I'm independently wealthy. 1216 01:39:32,383 --> 01:39:34,050 Thanks, but no. 1217 01:39:35,970 --> 01:39:38,596 The day will come when you'll wish you had said, "Yes". 1218 01:39:38,764 --> 01:39:39,889 Maybe. 1219 01:39:40,057 --> 01:39:41,265 But not today. 1220 01:39:41,600 --> 01:39:43,393 Maybe not today. 1221 01:39:54,405 --> 01:39:55,446 Enjoying the show? 1222 01:39:55,739 --> 01:39:57,573 Are you always this cocky? 1223 01:39:57,741 --> 01:39:59,075 Only on Tuesdays 1224 01:39:59,118 --> 01:40:01,452 and whenever beautiful women are involved. 1225 01:40:01,620 --> 01:40:03,579 So you think I'm beautiful. 1226 01:40:04,957 --> 01:40:06,666 Actually, it's Tuesday. 1227 01:40:33,444 --> 01:40:36,487 - So, what now? - We drink. 1228 01:40:36,947 --> 01:40:37,947 And then what? 1229 01:40:37,990 --> 01:40:41,242 Wherever they send us. Whatever France needs. 1230 01:40:41,910 --> 01:40:44,328 I thought you didn't believe in that stuff anymore. 1231 01:40:45,497 --> 01:40:46,998 I believe in us. 1232 01:40:47,791 --> 01:40:49,167 Till the day I stop believing that, 1233 01:40:49,293 --> 01:40:52,628 there are still things in this world worth fighting and dying for. 1234 01:40:58,594 --> 01:40:59,677 All for one! 1235 01:40:59,762 --> 01:41:01,304 And one for all! 1236 01:41:03,098 --> 01:41:04,807 You know, sirs, 1237 01:41:04,975 --> 01:41:10,146 I know you can be mean, tough, foul-tempered bastards, 1238 01:41:10,189 --> 01:41:14,192 but sometimes I get the feeling that deep down you're all... 1239 01:41:14,318 --> 01:41:16,694 Shut up, Planchet! 1240 01:41:17,154 --> 01:41:18,863 Yeah, yeah, of course. 1241 01:41:32,169 --> 01:41:35,838 In case you're wondering, this isn't the afterlife. 1242 01:41:36,840 --> 01:41:38,341 I'm not dead, 1243 01:41:38,675 --> 01:41:40,593 and neither are you. 1244 01:41:45,140 --> 01:41:46,265 What? 1245 01:41:48,769 --> 01:41:49,852 How did you... 1246 01:41:50,145 --> 01:41:52,146 Followed Athos. 1247 01:41:52,689 --> 01:41:54,524 We fished you out of the Channel. 1248 01:41:59,780 --> 01:42:02,698 - Where are we going? - To France, of course. 1249 01:42:04,535 --> 01:42:06,035 Sail away! 1250 01:42:06,203 --> 01:42:10,998 To get back what's mine and pay back, with interest. 1251 01:42:11,166 --> 01:42:13,000 Roll ballast! 1252 01:42:45,409 --> 01:42:49,162 ♪ When we were young ♪ The world seemed so old. 1253 01:42:49,246 --> 01:42:51,289 ♪ Careless and cold. 1254 01:42:51,373 --> 01:42:55,126 ♪ We did what we were told in our lives. 1255 01:42:56,628 --> 01:42:58,754 ♪ When we were young. 1256 01:43:01,508 --> 01:43:04,135 ♪ Had the world by the tail. 1257 01:43:04,219 --> 01:43:08,514 ♪ Good would prevail ♪ Starships would sail. 1258 01:43:08,599 --> 01:43:12,185 ♪ And none of us would fail in this life. 1259 01:43:13,437 --> 01:43:15,938 ♪ Not when you're young. 1260 01:43:18,609 --> 01:43:23,237 ♪ We were drawn to whoever ♪ Could keep us together. 1261 01:43:23,280 --> 01:43:26,657 ♪ And bound by the heavens above. 1262 01:43:27,242 --> 01:43:29,911 ♪ And we tried to survive. 1263 01:43:29,953 --> 01:43:33,122 ♪ Traveling at the speed of love. 1264 01:43:35,459 --> 01:43:39,295 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young. 1265 01:43:40,088 --> 01:43:44,091 ♪ When we adored the fabulous. 1266 01:43:44,134 --> 01:43:48,221 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young. 1267 01:43:48,555 --> 01:43:52,516 ♪ We were the foolish fearless. 1268 01:43:52,643 --> 01:43:57,480 ♪ Never knowing the cost of what we paid. 1269 01:43:57,522 --> 01:44:01,150 ♪ Letting someone else be strong. 1270 01:44:01,193 --> 01:44:06,822 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young. 1271 01:44:09,993 --> 01:44:14,538 ♪ In a moment of grace ♪ A long leap of faith. 1272 01:44:14,623 --> 01:44:20,253 ♪ The still more glorious dawn awaits my life. 1273 01:44:22,130 --> 01:44:27,134 ♪ I'm here with the lovers. 1274 01:44:27,177 --> 01:44:32,056 ♪ And we burned the bridges ♪ We're crossing over. 1275 01:44:32,307 --> 01:44:36,185 ♪ Just to see the firelight. 1276 01:44:36,228 --> 01:44:42,733 ♪ And the innocent are getting over ♪ Being old tonight. 1277 01:44:44,027 --> 01:44:47,780 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young. 1278 01:44:48,615 --> 01:44:52,451 ♪ When everything was what it seemed. 1279 01:44:52,619 --> 01:44:56,580 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young. 1280 01:44:57,249 --> 01:45:00,960 ♪ And every day was how we dreamed. 1281 01:45:01,211 --> 01:45:05,965 ♪ Never knowing the cost of what we paid. 1282 01:45:06,049 --> 01:45:09,260 ♪ Letting someone else be strong. 1283 01:45:09,803 --> 01:45:15,266 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young. 1284 01:45:18,687 --> 01:45:22,565 ♪ And when you look at yourself tonight. 1285 01:45:22,941 --> 01:45:26,777 ♪ Are you someone you recognize? 1286 01:45:28,030 --> 01:45:31,490 ♪ You can take back what you've given away. 1287 01:45:31,575 --> 01:45:35,244 ♪ But it must be the last time. 1288 01:45:37,706 --> 01:45:40,706 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young. 1289 01:45:52,929 --> 01:45:54,805 ♪ When we were young. 1290 01:45:54,890 --> 01:45:58,768 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young. 1291 01:45:59,311 --> 01:46:03,272 ♪ We didn't know it wouldn't last. 1292 01:46:03,315 --> 01:46:09,236 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1292 01:46:10,305 --> 01:47:10,406 Please rate this subtitle at www.osdb.link/zr6w Help other users to choose the best subtitles93533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.