All language subtitles for The Eagle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:22,041 --> 00:03:25,842 Marcus Flavius Aquila. Fourth cohort of Gauls, second legion. 3 00:03:25,842 --> 00:03:27,238 Come to relieve the command. 4 00:03:27,238 --> 00:03:30,824 Lutorius Drusillus Salinator, acting senior officer. 5 00:03:31,560 --> 00:03:34,542 - Where's the garrison commander? - He left this morning, sir. 6 00:03:35,640 --> 00:03:37,647 Couldn't wait to get away. 7 00:03:49,192 --> 00:03:53,596 The duty-roster, and the keys to the pay-chest. 8 00:03:54,724 --> 00:03:56,722 - No paymaster? - We're too small a garrison. 9 00:03:56,722 --> 00:03:59,140 Unfortunately, that job falls to you. 10 00:04:00,435 --> 00:04:02,183 As you probably noticed, 11 00:04:02,183 --> 00:04:04,355 we've had a little trouble with the latrines, 12 00:04:04,355 --> 00:04:06,109 but we have someone working on it. 13 00:04:06,109 --> 00:04:08,596 - Unsuccessfully. - So far. 14 00:04:10,528 --> 00:04:13,158 - This you're first command, sir? - It is. 15 00:04:14,333 --> 00:04:15,750 What made you choose Britain? 16 00:04:17,031 --> 00:04:19,800 You have family connections, I believe. 17 00:04:21,559 --> 00:04:22,635 No. 18 00:04:23,327 --> 00:04:26,438 I've noticed the fort, it's in a poor state of repair. 19 00:04:27,584 --> 00:04:29,619 We'll need to do something about that. 20 00:04:31,986 --> 00:04:33,688 Yes, sir. Sure. 21 00:04:42,455 --> 00:04:44,204 Move, move, move. 22 00:04:45,795 --> 00:04:50,561 Get in line, soldier! Now! Fall in! 23 00:05:00,973 --> 00:05:04,659 Our new commander, Marcus Flavius Aquila. 24 00:05:25,957 --> 00:05:28,657 Where's our newly minted commander? 25 00:05:28,657 --> 00:05:30,786 Probably unpacking his rule book. 26 00:05:46,304 --> 00:05:50,712 You mark my words. Marcus Aquila is tainted. 27 00:05:50,712 --> 00:05:52,139 Well, you know who is father was. 28 00:05:52,163 --> 00:05:53,935 The man who lost the Eagle of the Ninth. 29 00:05:53,935 --> 00:05:56,144 Not to mention, 5000 men. 30 00:05:56,144 --> 00:05:57,977 That was a little absent minded. 31 00:06:03,839 --> 00:06:06,147 I heard, he asked to be sent here. 32 00:06:06,147 --> 00:06:08,375 - To this shit hole? - Yeah. 33 00:06:08,375 --> 00:06:10,632 I'm telling you. I've marched with the Eagles 23 years. 34 00:06:10,632 --> 00:06:12,714 I know a bad omen, when I see one. 35 00:06:13,352 --> 00:06:15,100 The boy's a bad omen. 36 00:06:16,094 --> 00:06:17,438 Mithras, lord of light. 37 00:06:18,960 --> 00:06:22,161 Please, help me. Father of our fathers. 38 00:06:24,831 --> 00:06:26,849 Help me lead my men well. 39 00:06:30,253 --> 00:06:32,578 Do not let me dishonour my legion. 40 00:06:38,501 --> 00:06:41,482 Please, help me regain my family's honour. 41 00:07:10,423 --> 00:07:12,560 Dig in deep, boys. 42 00:07:14,399 --> 00:07:17,089 Your lives depend on these defences. 43 00:07:24,898 --> 00:07:27,251 You must be answerable to your instructions! 44 00:07:44,081 --> 00:07:46,729 It's been told, the grain delivery hasn't arrived. 45 00:07:46,729 --> 00:07:49,156 I want you to send out a patrol to investigate. 46 00:07:49,156 --> 00:07:52,499 I wouldn't worry, sir. One day late, is nothing here. 47 00:07:52,499 --> 00:07:55,781 Well, it is to me. Send out the patrol. 48 00:07:55,781 --> 00:07:57,922 Believe me sir, too dangerous. 49 00:07:57,922 --> 00:08:00,261 We've had reports of a Druid roaming the villages. 50 00:08:00,261 --> 00:08:02,860 Right now, I would not send out a patrol. 51 00:08:03,745 --> 00:08:07,031 The men, they need to eat too. 52 00:08:08,721 --> 00:08:12,107 Patrol! Forward! March! 53 00:08:12,107 --> 00:08:14,253 Left, right, march. 54 00:09:04,944 --> 00:09:07,236 - Wake Lutorius. - Yes, sir. 55 00:09:18,972 --> 00:09:21,602 - Did you hear that? - Sir? 56 00:09:29,518 --> 00:09:31,982 I hope the patrol's all right. 57 00:09:38,146 --> 00:09:39,774 It seems I may have got you up for nothing. 58 00:09:39,774 --> 00:09:42,024 What did you hear? 59 00:09:42,024 --> 00:09:43,753 It's a cattle, most likely. 60 00:09:46,243 --> 00:09:50,687 There. That. Did you hear it? 61 00:09:54,139 --> 00:09:55,484 Damn the dark. 62 00:09:57,855 --> 00:09:59,561 Should I call the men to arms? 63 00:09:59,561 --> 00:10:02,250 If it's only cattle, they won't thank you. 64 00:10:04,779 --> 00:10:07,221 Better angry than dead. 65 00:10:07,221 --> 00:10:08,837 Call them out. 66 00:10:08,837 --> 00:10:13,756 - But in silence. - Yes, sir. 67 00:10:15,808 --> 00:10:17,320 Soldier, wake up! 68 00:10:27,219 --> 00:10:28,926 Bloody helmets! 69 00:10:32,710 --> 00:10:35,226 Come on, come on! Move, move, move! 70 00:11:55,048 --> 00:11:57,097 Bring me a torch! 71 00:11:58,699 --> 00:12:01,181 Hold! Steady! 72 00:12:12,252 --> 00:12:13,890 Hold your lines! 73 00:13:36,818 --> 00:13:38,218 - Sir. - Well done, sir. 74 00:13:38,218 --> 00:13:40,292 - Well done. - Sir. 75 00:13:55,604 --> 00:13:57,717 The light of the sun be with you, brother. 76 00:14:02,056 --> 00:14:04,485 Many more of us would be lyng there, sir. 77 00:14:09,430 --> 00:14:11,512 Is there any sign of the patrol? 78 00:14:24,444 --> 00:14:26,178 Sir! 79 00:16:39,421 --> 00:16:41,206 I'm not leaving them to die. 80 00:16:41,206 --> 00:16:43,546 Muster fifty of the reserves and hold them at the gate. 81 00:16:43,546 --> 00:16:46,369 Sir... Let me lead them. 82 00:16:46,369 --> 00:16:48,615 It was my decision to send out the patrol. 83 00:16:48,615 --> 00:16:50,105 It's my responsibility to bring them back. 84 00:16:50,105 --> 00:16:51,682 Muster the men. 85 00:17:25,957 --> 00:17:28,359 Mithras, lord of light, father of our fathers, 86 00:17:28,359 --> 00:17:31,017 let me not bring misfortune to my Legion. 87 00:17:31,017 --> 00:17:32,772 Mithras, lord of light, father of our fathers, 88 00:17:32,772 --> 00:17:33,861 accept whatever sacrifice, 89 00:17:33,861 --> 00:17:36,802 that I may not bring misfortune to my Legion. 90 00:17:40,335 --> 00:17:42,818 On my command! 91 00:17:42,818 --> 00:17:45,218 We form Testudo! 92 00:17:48,750 --> 00:17:50,894 Ready! 93 00:17:50,894 --> 00:17:52,536 Open the gate! 94 00:17:52,536 --> 00:17:55,786 Legion! Dopuble time, March! 95 00:18:18,132 --> 00:18:20,464 Testudo! 96 00:18:20,464 --> 00:18:22,397 Form! 97 00:18:42,393 --> 00:18:44,667 - Move forward! - Move forward! 98 00:18:44,667 --> 00:18:46,536 Move forward! 99 00:18:58,491 --> 00:19:01,523 Locking Testudo! Move! 100 00:19:01,523 --> 00:19:04,484 Locking Testudo! Move! 101 00:19:04,484 --> 00:19:06,553 Hold the circle! 102 00:19:12,116 --> 00:19:13,864 Hold the circle! 103 00:19:14,391 --> 00:19:17,042 - Hold the circle! - Hold the circle! 104 00:19:21,788 --> 00:19:23,640 Here! Cut that's free! 105 00:19:29,962 --> 00:19:31,711 Hold the circle! 106 00:19:32,681 --> 00:19:35,669 Hold the circle! Hold! 107 00:19:42,917 --> 00:19:44,665 Hold the circle! 108 00:20:08,031 --> 00:20:11,560 Fall back! 109 00:20:11,560 --> 00:20:13,110 Run! 110 00:20:18,450 --> 00:20:20,819 Run! 111 00:20:57,987 --> 00:20:59,737 Father, where are you? 112 00:21:33,789 --> 00:21:34,866 Father. 113 00:21:39,469 --> 00:21:43,872 Rest now. Lie still, still. 114 00:21:46,093 --> 00:21:48,359 where am I? 115 00:21:48,359 --> 00:21:52,006 You still in Britain. Calleva. 116 00:21:52,006 --> 00:21:53,244 Calleva? 117 00:21:53,244 --> 00:21:56,793 Your fort surgeon had you transferred here. 118 00:21:56,793 --> 00:22:00,571 Two hundred leagues in a mule cart. 119 00:22:00,571 --> 00:22:03,427 A few are wounded, so I wonder you didn't die. 120 00:22:04,600 --> 00:22:08,681 I'm your uncle, in your father's side. Aquila. 121 00:22:10,830 --> 00:22:12,460 These are not the best circumstances, 122 00:22:12,460 --> 00:22:14,655 under which to meet, but... 123 00:22:14,655 --> 00:22:15,408 assuming you gonna live, 124 00:22:15,408 --> 00:22:18,120 so you'll have a plenty of time to make your acquaintance. 125 00:22:18,724 --> 00:22:23,874 Don't. Please, lie still. The patient must rest. 126 00:22:25,290 --> 00:22:28,856 I hope the medicine, he's gonna give you does you some good. 127 00:22:28,856 --> 00:22:32,211 It smells repellent, like one of his farts. 128 00:22:32,211 --> 00:22:34,474 My men? 129 00:22:34,474 --> 00:22:36,386 What happened to my men? 130 00:22:36,386 --> 00:22:38,477 Your men were saved. 131 00:22:38,477 --> 00:22:40,226 Thanks to your effort. 132 00:22:48,295 --> 00:22:49,846 Rest now. 133 00:22:59,012 --> 00:23:05,140 {Transcribed By SALMAN} 134 00:23:08,904 --> 00:23:09,979 Marcus. 135 00:23:11,366 --> 00:23:12,442 Marcus. 136 00:23:13,492 --> 00:23:15,240 You have a visitor. 137 00:23:15,894 --> 00:23:18,322 - Lutorius. - Sir. 138 00:23:21,812 --> 00:23:23,630 The men have been asking after you. 139 00:23:23,630 --> 00:23:25,096 And how are they? 140 00:23:25,096 --> 00:23:27,847 Anxious to know how their Commander fares. 141 00:23:32,135 --> 00:23:33,767 You have some news for my nephew? 142 00:23:33,767 --> 00:23:35,666 Yes, sorry. 143 00:23:35,666 --> 00:23:38,278 We have received word from Rome. 144 00:23:38,278 --> 00:23:40,112 For holding the fort under extreme duress, 145 00:23:40,112 --> 00:23:41,787 the Fourth Cohort of Gauls, 146 00:23:41,787 --> 00:23:44,641 has been awarded the gilded laurel. 147 00:23:44,641 --> 00:23:48,228 From today, their standard will carry its first wreath. 148 00:23:51,459 --> 00:23:53,594 Tell the men I could not be more proud. 149 00:23:53,594 --> 00:23:55,344 And that's not all, sir. 150 00:23:56,664 --> 00:24:00,073 They've awarded you, a military armilla. 151 00:24:00,073 --> 00:24:02,222 for conspicuous gallantry. 152 00:24:05,089 --> 00:24:07,260 And an honourable discharge, 153 00:24:08,410 --> 00:24:10,438 because of your wounds. 154 00:24:16,779 --> 00:24:20,604 The citation reads "honour and faithfulness". 155 00:24:23,426 --> 00:24:25,747 Honour and faithfulness. 156 00:24:25,747 --> 00:24:29,450 May I be the first to offer my congratulations. 157 00:24:35,630 --> 00:24:38,687 It was good of you to come so far. 158 00:24:43,270 --> 00:24:44,651 Sir. 159 00:24:47,732 --> 00:24:49,996 Thank you, Lutorius. 160 00:25:04,739 --> 00:25:09,032 Stephanos. Leave him. 161 00:25:09,032 --> 00:25:11,524 There's no medicine for that. 162 00:26:15,664 --> 00:26:17,634 Ease him down. 163 00:26:19,097 --> 00:26:20,647 careful. 164 00:26:21,694 --> 00:26:22,771 Gently. 165 00:26:28,364 --> 00:26:29,440 Fun. 166 00:26:37,131 --> 00:26:39,003 What was my father like? 167 00:26:40,357 --> 00:26:42,395 Your father? 168 00:26:45,829 --> 00:26:48,780 Your father was the perfect Roman, 169 00:26:48,780 --> 00:26:50,919 with everything that that implies. 170 00:26:51,548 --> 00:26:54,625 The man who lost the Eagle was the perfect Roman? 171 00:26:55,683 --> 00:26:58,574 How the Eagle was lost, no one knows. 172 00:26:58,574 --> 00:27:01,213 But if your father died defending it, 173 00:27:01,213 --> 00:27:03,550 he died honourably. 174 00:27:03,550 --> 00:27:06,187 That's what we tell ourselves. But what if he didn't? 175 00:27:06,187 --> 00:27:07,300 What? 176 00:27:07,300 --> 00:27:09,229 What if he was a coward and ran? 177 00:27:21,638 --> 00:27:24,738 And now... a fight to the death! 178 00:27:50,845 --> 00:27:52,206 It's a slay. 179 00:27:52,206 --> 00:27:56,156 A gladiator and a slave's never a fair contest. Never. 180 00:28:00,659 --> 00:28:03,841 Come on. Come on. 181 00:28:06,579 --> 00:28:10,038 - Come on! - Come on! 182 00:28:16,785 --> 00:28:21,176 There's bravery. He's gonna give himself his death. 183 00:28:30,362 --> 00:28:32,110 Come on, fight! 184 00:28:37,415 --> 00:28:40,116 Look at that, look at that! 185 00:28:45,480 --> 00:28:46,556 Fight! 186 00:28:49,813 --> 00:28:51,269 Fight! 187 00:28:51,269 --> 00:28:53,703 - Get up, son! - Fight him! -- Fight! 188 00:28:53,703 --> 00:28:55,902 - Fight steady! - Get up! 189 00:28:55,902 --> 00:28:57,981 - Get up and fight! - Get up!... 190 00:28:59,335 --> 00:29:01,898 Get up! Fight! 191 00:29:02,626 --> 00:29:04,988 - Come on! - Fight! 192 00:29:19,949 --> 00:29:22,634 Come on! Get up! 193 00:29:28,087 --> 00:29:31,793 Kill! Kill! Kill! 194 00:29:31,793 --> 00:29:36,469 Kill! Kill! Kill! 195 00:29:36,469 --> 00:29:41,807 Kill! Kill! Kill! 196 00:29:41,807 --> 00:29:43,152 Kill him! 197 00:29:49,184 --> 00:29:52,592 Life! Life! 198 00:29:54,097 --> 00:29:57,176 Life! Come on, what is this? 199 00:29:57,176 --> 00:29:58,363 Come on, get your thumbs up! 200 00:29:58,363 --> 00:30:01,345 Come on, you fools! Life! All of you, life! 201 00:30:01,345 --> 00:30:03,193 - Kill, kill! - Better be, it's life! 202 00:30:03,193 --> 00:30:05,882 Get your thumbs up! Get your thumbs up! 203 00:30:05,882 --> 00:30:07,843 - Life! - Come on you fools! 204 00:30:07,843 --> 00:30:08,920 Get your thumbs up! 205 00:30:09,850 --> 00:30:10,927 Life! 206 00:30:11,605 --> 00:30:12,681 Life! 207 00:30:21,136 --> 00:30:23,029 - Life! - Life! 208 00:30:23,029 --> 00:30:25,155 Come on! 209 00:30:34,429 --> 00:30:37,159 No doubt that was not expecting. 210 00:30:39,858 --> 00:30:41,922 Why did you save him? 211 00:31:01,333 --> 00:31:03,082 Stephanos! 212 00:31:05,057 --> 00:31:06,560 Stephanos! 213 00:31:11,074 --> 00:31:14,960 I've decided Stephanos is too old to serve two masters. 214 00:31:15,832 --> 00:31:17,934 I've bought you your own body slave. 215 00:31:17,934 --> 00:31:19,767 I don't need my own slave. 216 00:31:19,767 --> 00:31:21,881 Marcus. 217 00:31:21,881 --> 00:31:23,525 I should have been consulted. 218 00:31:23,525 --> 00:31:27,695 Yeah, well... you weren't. 219 00:31:27,695 --> 00:31:29,645 Slave! 220 00:31:38,937 --> 00:31:41,210 His name's Esca. 221 00:31:45,701 --> 00:31:48,520 - I have no use for you. - I had no wish to be bought. 222 00:31:48,520 --> 00:31:50,090 You should've run. 223 00:31:51,097 --> 00:31:52,797 My uncle wouldn't stop you. 224 00:31:52,797 --> 00:31:54,542 You saved my life. 225 00:31:55,241 --> 00:31:56,854 I have a debt of honour to you. 226 00:31:56,854 --> 00:31:58,603 Against your wish. 227 00:31:59,996 --> 00:32:01,690 No man should have to beg for his life. 228 00:32:01,690 --> 00:32:05,392 You didn't. I did, on your behalf, and... 229 00:32:05,392 --> 00:32:06,468 I meant nothing by. 230 00:32:11,444 --> 00:32:13,947 I'm the son of the Brigantes, 231 00:32:13,947 --> 00:32:16,049 who never broke his word. 232 00:32:17,454 --> 00:32:19,471 My father's dagger is my bond. 233 00:32:22,215 --> 00:32:24,888 I hate everything you stand for. 234 00:32:24,888 --> 00:32:26,636 Everything you are. 235 00:32:27,926 --> 00:32:29,614 But you saved me. 236 00:32:31,507 --> 00:32:33,524 And for that I must serve you. 237 00:32:39,797 --> 00:32:42,022 Who searched this wound? 238 00:32:42,022 --> 00:32:43,174 The surgeon at the fort. 239 00:32:43,174 --> 00:32:46,294 Was he drunk? Never seen such a mess. 240 00:32:46,294 --> 00:32:48,012 You must have been in constant pain. 241 00:32:48,012 --> 00:32:51,832 Sent him two hundred leagues in a mule cart, nearly killed him. 242 00:32:51,832 --> 00:32:53,305 I'm going to have to re-open it. 243 00:32:53,305 --> 00:32:55,495 There's still metal in there. 244 00:32:55,495 --> 00:32:58,675 Well... I guess, it's gonna be time. 245 00:32:58,675 --> 00:33:00,290 You're gonna do it, right? 246 00:33:00,290 --> 00:33:03,058 - Yeah. - It'll be over before you know it. 247 00:33:03,058 --> 00:33:05,419 I've the best knives in the business. 248 00:33:13,368 --> 00:33:14,713 Some wine. 249 00:33:28,205 --> 00:33:30,507 - Ready? - Ready. 250 00:33:35,924 --> 00:33:37,986 You can go. 251 00:33:37,986 --> 00:33:41,280 No. I'm gonna need the slave to hold you down. 252 00:33:42,224 --> 00:33:47,067 - Can't my uncle do it? - Me? No... 253 00:33:47,067 --> 00:33:49,782 I've grown to hate the sight of blood, 254 00:33:49,782 --> 00:33:53,099 especially, the blood of someone I'm quite fond of. 255 00:33:54,382 --> 00:33:55,727 Be strong. 256 00:33:59,664 --> 00:34:01,682 Quickly now. Hold him down. 257 00:34:04,127 --> 00:34:06,144 Put your weight on him, slave! 258 00:34:06,908 --> 00:34:07,984 Harder! 259 00:34:09,697 --> 00:34:11,101 Take a deep breath. 260 00:34:11,101 --> 00:34:13,574 When I say "now", let it out. 261 00:34:14,442 --> 00:34:15,518 Now! 262 00:35:11,453 --> 00:35:13,770 Did I shame myself? 263 00:35:22,760 --> 00:35:24,104 Thank you. 264 00:35:32,128 --> 00:35:33,473 There he is. 265 00:35:36,762 --> 00:35:39,147 Spear! Now! 266 00:35:40,417 --> 00:35:42,165 Cut him off! Turn around! 267 00:36:16,125 --> 00:36:19,470 As I remember it, they seem to be fond of you. 268 00:36:21,926 --> 00:36:25,480 Marcus. May I present my nephew, 269 00:36:25,480 --> 00:36:27,992 Marcus Flavius Aquila. 270 00:36:27,992 --> 00:36:30,627 Claudius Marcellus is my old friend, 271 00:36:30,627 --> 00:36:33,371 and the esteemed Legate of the Sixth Legion. 272 00:36:33,371 --> 00:36:36,024 Your uncle is an old sparring partner. 273 00:36:36,024 --> 00:36:39,139 Tribune Servius Placidus, and... 274 00:36:39,139 --> 00:36:41,118 indispensable member of my staff. 275 00:36:41,118 --> 00:36:42,193 pleasure. 276 00:36:42,193 --> 00:36:44,839 Ah... Supper's ready. 277 00:36:44,839 --> 00:36:46,711 Boiled eggs and fish. 278 00:36:48,081 --> 00:36:50,290 Don't all rush at once. 279 00:36:52,643 --> 00:36:55,658 If it was my choice, I'd be a soldier all my life. 280 00:36:55,658 --> 00:36:59,185 However, my father will insist I go into politics. 281 00:36:59,935 --> 00:37:02,656 Have we met before? Your name sounds familiar. 282 00:37:02,656 --> 00:37:04,001 Oh, I doubt it. 283 00:37:04,001 --> 00:37:06,185 The Tribune's Club, in Rome? 284 00:37:07,267 --> 00:37:09,722 No, I was only a cohort centurion. 285 00:37:09,722 --> 00:37:12,061 Ah. Right. I remember now. 286 00:37:12,061 --> 00:37:13,222 Flavius Aquila... 287 00:37:13,222 --> 00:37:15,570 Your father marched with the Eagles, too, did he not? 288 00:37:16,369 --> 00:37:18,617 He commanded the First Cohort of the Ninth. 289 00:37:20,242 --> 00:37:22,190 Of course. The Ninth. 290 00:37:22,190 --> 00:37:24,564 Every Roman remembers the Ninth. 291 00:37:26,288 --> 00:37:28,591 Talking of the Ninth, 292 00:37:28,591 --> 00:37:30,319 there's been a rumour recently along the Wall. 293 00:37:30,319 --> 00:37:33,023 Rumours, rumours. 294 00:37:33,023 --> 00:37:35,980 Britain's full of nothing but rumours. 295 00:37:35,980 --> 00:37:39,229 They say the Eagle's been seen, 296 00:37:39,229 --> 00:37:43,141 receiving divine honours in some tribal temple in the far north. 297 00:37:43,141 --> 00:37:46,296 An Eagle in the hands of the Painted People, a potent weapon. 298 00:37:46,296 --> 00:37:48,937 One has to wonder how any Roman could let it go. 299 00:37:49,823 --> 00:37:52,213 If this were to be true, 300 00:37:52,213 --> 00:37:56,782 surly, we should act. What would Rome say? 301 00:37:56,782 --> 00:38:00,888 Eagle lost, honour lost. Honour lost, all lost. 302 00:38:00,888 --> 00:38:02,674 Rome would love to get the Eagle back, 303 00:38:02,674 --> 00:38:04,898 but politics being politics, 304 00:38:04,898 --> 00:38:06,823 no Senator's going to risk thousands of lives, 305 00:38:06,823 --> 00:38:08,619 on a tainted Legion. 306 00:38:09,554 --> 00:38:12,004 My hands are tied. 307 00:38:12,004 --> 00:38:14,649 Not if you sent one man. 308 00:38:14,649 --> 00:38:17,672 North of the wall? 309 00:38:17,672 --> 00:38:20,238 No Roman could survive up there. 310 00:38:20,238 --> 00:38:23,147 - Has anyone ever tried? - No... 311 00:38:23,147 --> 00:38:26,569 but that's the point, militarily. To try, would be to fail. 312 00:38:26,569 --> 00:38:28,127 How do you know? 313 00:38:28,127 --> 00:38:30,732 One man can hide where an army can't. 314 00:38:30,732 --> 00:38:32,686 No one would even know he was there. 315 00:38:32,686 --> 00:38:34,998 - It's too risky. - Quite right. 316 00:38:34,998 --> 00:38:37,167 The loss of the Ninth was humiliating enough, 317 00:38:37,167 --> 00:38:39,317 without adding another pointless death. 318 00:38:42,695 --> 00:38:44,728 Marcus. 319 00:38:52,671 --> 00:38:53,747 Marcus. 320 00:38:55,140 --> 00:38:58,395 You can't let the likes of him do this to you. 321 00:38:59,071 --> 00:39:03,189 He has no notion how you and I, lived our lives. 322 00:39:05,033 --> 00:39:07,273 Ever since I can remember, 323 00:39:09,996 --> 00:39:13,213 all I've ever worked to be was a soldier. like my father. 324 00:39:13,213 --> 00:39:14,288 I know. 325 00:39:15,637 --> 00:39:18,523 I can still see him now, riding away for the last time. 326 00:39:18,523 --> 00:39:21,700 I can still feel how proud I was. 327 00:39:25,264 --> 00:39:27,410 My father... 328 00:39:27,410 --> 00:39:29,620 Centurion of the First Cohort of the Ninth Legion! 329 00:39:29,620 --> 00:39:32,947 Can you imagine anything more magnificent, 330 00:39:32,947 --> 00:39:34,695 than to be a soldier? 331 00:39:34,695 --> 00:39:37,438 And to serve Rome, with courage and faithfulness. 332 00:39:37,438 --> 00:39:42,103 - But you did, son. - For what? For what?! 333 00:39:44,328 --> 00:39:47,226 - An honourable discharge? - That's fate. 334 00:39:47,226 --> 00:39:49,245 That's in the hands of the Gods. 335 00:39:51,118 --> 00:39:53,925 When I made Centurion, 336 00:39:53,925 --> 00:39:57,300 they asked me, where I wanted to be posted. 337 00:39:57,300 --> 00:40:00,432 I knew the answer before they'd even asked. 338 00:40:00,432 --> 00:40:01,777 Britain. 339 00:40:02,503 --> 00:40:03,939 This is where my father lost the Eagle. 340 00:40:03,939 --> 00:40:05,840 This is where I was going to win so much glory, 341 00:40:05,840 --> 00:40:09,486 that no Roman would ever dare bring up his name again. 342 00:40:09,486 --> 00:40:10,652 And what all I do now? 343 00:40:10,652 --> 00:40:14,367 What all I do? I sit, and I listen to some silk-arsed politician's son, 344 00:40:14,367 --> 00:40:17,196 pisses on our family's name! 345 00:40:19,638 --> 00:40:22,348 I will not sit in some villa, for the rest of my days, 346 00:40:22,348 --> 00:40:24,107 rotting and remembering. 347 00:40:26,228 --> 00:40:29,021 If I can't win back my family's honour, 348 00:40:29,021 --> 00:40:32,158 by being a soldier, 349 00:40:32,158 --> 00:40:35,129 then I'll do it by finding the lost Eagle. 350 00:40:35,129 --> 00:40:36,952 You can't. 351 00:40:36,952 --> 00:40:40,378 No Roman can survive north of the wall alone. 352 00:40:40,378 --> 00:40:41,686 You can't. 353 00:40:41,686 --> 00:40:43,808 Then I'll take Esca. 354 00:40:43,808 --> 00:40:45,855 I can use his knowledge, he speaks their language. 355 00:40:45,855 --> 00:40:48,084 - Esca? - Why not? 356 00:40:49,374 --> 00:40:51,829 Because he's a Britain. 357 00:40:51,829 --> 00:40:55,070 He may not be from north of the wall, 358 00:40:55,070 --> 00:40:57,441 but he's a Britain. 359 00:40:57,441 --> 00:41:00,493 And he will slit your throat the minute you're alone. 360 00:41:00,493 --> 00:41:02,258 - He wouldn't do that. - How do you know? 361 00:41:02,258 --> 00:41:06,127 - He gave me his word. - His word? 362 00:41:06,127 --> 00:41:07,472 He's a slave. 363 00:41:08,820 --> 00:41:10,833 He says what he says, and he does what he does, 364 00:41:10,833 --> 00:41:13,412 because he has to. 365 00:41:14,193 --> 00:41:17,941 Once you be on their territories. 366 00:41:17,941 --> 00:41:20,333 If I'm wrong... 367 00:41:20,333 --> 00:41:21,678 then I'll die. 368 00:41:23,623 --> 00:41:25,815 And that's how it should be. 369 00:42:39,833 --> 00:42:42,023 Where are you heading? 370 00:42:42,023 --> 00:42:43,660 North. 371 00:42:48,398 --> 00:42:51,521 Didn't they tell you, this is the end of the world? 372 00:42:51,521 --> 00:42:53,539 Just open the gates, soldier. 373 00:43:00,551 --> 00:43:02,568 See you in the afterlife, Roman. 374 00:43:21,142 --> 00:43:25,574 {Transcribed By SALMAN} 375 00:44:02,686 --> 00:44:04,623 Who did this? 376 00:44:05,927 --> 00:44:08,632 Rogue warriors. 377 00:44:32,189 --> 00:44:35,281 You know, sometimes, I... 378 00:44:35,281 --> 00:44:39,611 I dream that I'll find my father alive up here. 379 00:44:39,611 --> 00:44:42,301 And that he survived in some hidden place? 380 00:44:44,299 --> 00:44:46,846 Is that why you're here? 381 00:44:46,846 --> 00:44:48,965 To find your father? 382 00:44:48,965 --> 00:44:50,097 No. 383 00:44:51,175 --> 00:44:53,126 We're here to find the Eagle. 384 00:44:54,163 --> 00:44:56,854 How can a piece of metal mean so much to you? 385 00:44:59,396 --> 00:45:01,918 The Eagle is not a piece of metal. 386 00:45:01,918 --> 00:45:03,667 The Eagle is Rome. 387 00:45:05,172 --> 00:45:06,951 It's a symbol of our honour. 388 00:45:07,977 --> 00:45:10,466 Every victory, every achievement. 389 00:45:12,716 --> 00:45:15,794 Wherever the Eagle is, we can say that... 390 00:45:15,794 --> 00:45:17,562 Rome did that. 391 00:45:24,760 --> 00:45:29,061 You wouldn't understand. How could you? 392 00:45:34,704 --> 00:45:36,808 My father was Cunoval, 393 00:45:37,450 --> 00:45:40,720 bearer of the Blue War Shield's the Brigantes. 394 00:45:40,720 --> 00:45:42,979 Lord of five hundred spears. 395 00:45:45,848 --> 00:45:48,787 Seven years ago, you took our lands. 396 00:45:48,787 --> 00:45:50,535 And we rose against you. 397 00:45:53,215 --> 00:45:55,233 My father and two brothers died. 398 00:45:58,198 --> 00:45:59,948 My mother also. 399 00:46:01,356 --> 00:46:04,719 My father killed her before the Legionaries broke through. 400 00:46:07,568 --> 00:46:10,257 He knew what they would do to her. 401 00:46:13,041 --> 00:46:15,595 She knelt in front of him and he slit her throat. 402 00:46:19,731 --> 00:46:21,747 Rome also did that. 403 00:46:49,689 --> 00:46:51,437 The Highlands. 404 00:46:52,749 --> 00:46:55,510 - Which way? - It's up to you. 405 00:46:57,582 --> 00:47:00,945 Five thousand men could disappear in a single glen. 406 00:47:02,885 --> 00:47:04,903 There are thousands of glens. 407 00:47:06,497 --> 00:47:09,139 You could search for months and still find nothing. 408 00:47:25,727 --> 00:47:26,803 North. 409 00:47:30,065 --> 00:47:33,487 Whoever we meet, let me do the talking. 410 00:47:33,487 --> 00:47:35,370 If they find out you're a Roman, 411 00:47:35,370 --> 00:47:37,059 they'll kill you. 412 00:47:37,059 --> 00:47:38,895 And me. 413 00:48:46,440 --> 00:48:48,421 Don't look. 414 00:48:48,421 --> 00:48:51,093 There's three Rogue warriors behind you, across the river. 415 00:48:53,505 --> 00:48:55,255 How many behind me? 416 00:49:02,299 --> 00:49:04,049 I don't see anyone. 417 00:49:05,644 --> 00:49:07,973 They're there. 418 00:49:11,837 --> 00:49:13,181 Are you ready? 419 00:50:37,383 --> 00:50:39,707 Next time, don't hesitate. 420 00:51:17,512 --> 00:51:18,857 Stay back. 421 00:51:40,586 --> 00:51:43,200 He remembers seeing the Legion march north. 422 00:51:43,200 --> 00:51:44,903 but they never came back this way. 423 00:51:45,612 --> 00:51:47,604 He must know more than that. 424 00:51:47,604 --> 00:51:48,689 He says not. 425 00:51:48,689 --> 00:51:51,904 - Ask him again. - No. 426 00:52:32,509 --> 00:52:33,970 What're you doing? 427 00:52:33,970 --> 00:52:37,174 Enough! Enough! 428 00:52:37,174 --> 00:52:39,683 No more games, no more lies! 429 00:52:39,683 --> 00:52:41,700 Ask him where the legion went. 430 00:52:43,263 --> 00:52:44,607 Ask him! 431 00:53:49,290 --> 00:53:50,635 Kill him! 432 00:53:51,548 --> 00:53:54,017 Kill him. 433 00:53:54,017 --> 00:53:54,687 Do it, now! 434 00:53:54,687 --> 00:53:56,461 Chin-strap scar. 435 00:53:56,461 --> 00:53:58,478 Only a Roman helmet does that. 436 00:54:01,646 --> 00:54:03,394 He's a Legionary. 437 00:54:10,232 --> 00:54:12,631 What do you want from me? 438 00:54:16,276 --> 00:54:18,024 What's your name? 439 00:54:24,146 --> 00:54:25,895 What's your name? 440 00:54:28,217 --> 00:54:31,616 I'm called Guern. 441 00:54:33,128 --> 00:54:34,967 My name... 442 00:54:34,967 --> 00:54:37,832 is Lucius Caius Metellus. 443 00:54:37,832 --> 00:54:40,463 First Cohort of the Ninth Legion. 444 00:54:55,130 --> 00:54:57,290 How did you survived up here for so long? 445 00:54:58,477 --> 00:55:01,222 My tribe is called the Selgovae. 446 00:55:01,222 --> 00:55:03,657 They took me in, made me one of their own. 447 00:55:05,168 --> 00:55:08,590 I have a woman, two sons. 448 00:55:08,590 --> 00:55:10,791 My life is here now. 449 00:55:15,048 --> 00:55:16,797 I don't trust him. 450 00:55:17,892 --> 00:55:20,577 - He's a deserter. - We don't know that. 451 00:55:21,218 --> 00:55:22,967 He's still a Roman. 452 00:55:23,940 --> 00:55:26,319 He was a Roman when he ran. 453 00:55:37,748 --> 00:55:42,911 I don't know what your father's orders were, but... 454 00:55:44,560 --> 00:55:46,600 All I know... 455 00:55:48,710 --> 00:55:50,728 is that we had it coming. 456 00:55:52,112 --> 00:55:54,130 Why did they have to come north? 457 00:55:55,265 --> 00:55:57,954 There's nothing here worth taking. 458 00:56:00,606 --> 00:56:03,295 Couldn't they be satisfied with what they had? 459 00:56:05,201 --> 00:56:07,932 They always have to punish and push on, 460 00:56:07,932 --> 00:56:13,427 looking for more conquests, more territories, more wars. 461 00:56:14,708 --> 00:56:16,725 Just tell me what happened. 462 00:56:22,492 --> 00:56:24,847 When the order came for the Ninth to march north, 463 00:56:24,847 --> 00:56:26,192 it was autumn. 464 00:56:27,565 --> 00:56:30,011 Worst weather they had in years. 465 00:56:31,356 --> 00:56:35,678 For weeks we marched, no sign of them. 466 00:56:37,143 --> 00:56:39,833 Suddenly, they just appeared out of the mist. 467 00:56:44,151 --> 00:56:45,896 We can hear them, picking the men off at the back, 468 00:56:45,896 --> 00:56:48,156 one by one. 469 00:56:50,505 --> 00:56:52,760 Finally, we just stopped trying to find open ground, 470 00:56:52,760 --> 00:56:53,837 and we turned and faced them. 471 00:57:01,368 --> 00:57:04,058 Those last few days in the Legion, 472 00:57:05,467 --> 00:57:07,509 I've never been so frightened. 473 00:57:08,820 --> 00:57:11,611 We fought back to back. 474 00:57:11,611 --> 00:57:13,221 No sleep, 475 00:57:13,221 --> 00:57:15,113 pissing where we stood. 476 00:57:18,501 --> 00:57:20,518 They came as if like animals. 477 00:57:30,917 --> 00:57:32,952 This is the killing ground. 478 00:57:38,628 --> 00:57:40,645 All the northern tribes were here. 479 00:57:42,250 --> 00:57:44,466 But their worst, 480 00:57:44,466 --> 00:57:47,531 were the painted warriors of the Seal People. 481 00:57:49,913 --> 00:57:51,793 They hacked the feet off the dead. 482 00:57:51,793 --> 00:57:55,073 so their souls couldn't walk into the afterlife. 483 00:58:04,087 --> 00:58:07,598 They used those stones as Altars, to kill the officers. 484 00:58:12,473 --> 00:58:15,689 They ripped their hearts off while they were still alive. 485 00:58:19,213 --> 00:58:21,922 We could hear them being sacrificed. 486 00:58:33,925 --> 00:58:36,377 And my father? 487 00:58:36,377 --> 00:58:38,125 What happened to him? 488 00:58:39,957 --> 00:58:41,386 The last time, I saw your father, 489 00:58:41,386 --> 00:58:44,758 he was surrounded by the warriors of the Seal People. 490 00:58:46,173 --> 00:58:47,903 Did he die fighting? 491 00:58:49,924 --> 00:58:53,335 - Did he die fighting? - I don't know. 492 00:58:56,589 --> 00:59:01,531 I ran before the end. A lot of us did. 493 00:59:01,531 --> 00:59:04,507 - You coward. - No. 494 00:59:05,773 --> 00:59:07,522 You weren't here. 495 00:59:09,427 --> 00:59:11,445 You don't what it was like. 496 00:59:14,275 --> 00:59:17,055 Who has the Eagle? 497 00:59:17,055 --> 00:59:19,804 They say the Seal People have it. 498 00:59:19,804 --> 00:59:22,647 How do I find them? 499 00:59:22,647 --> 00:59:23,991 He knows. 500 00:59:25,865 --> 00:59:29,004 He's Brigantes. 501 00:59:29,004 --> 00:59:30,753 They fought here. 502 00:59:43,025 --> 00:59:45,366 You always knew that place existed, didn't you? 503 00:59:45,894 --> 00:59:47,932 We've wasted weeks searching for it. 504 00:59:47,932 --> 00:59:49,660 And all this time you could have told me. 505 00:59:49,660 --> 00:59:51,166 Your tribe was there. 506 00:59:51,166 --> 00:59:53,240 And they butchered my father's men like dogs. 507 00:59:53,240 --> 00:59:55,394 Your father came to kill! 508 00:59:56,727 --> 00:59:57,653 He came to punish us, 509 00:59:57,653 --> 01:00:00,005 cause we were not bowed to the name of Rome. 510 01:00:00,494 --> 01:00:02,746 Yes, I've heard of this place. 511 01:00:02,746 --> 01:00:04,901 To me and to all my people, 512 01:00:04,901 --> 01:00:06,992 - it is the place of heroes. - How dare you? 513 01:00:06,992 --> 01:00:08,077 You're still my slave! 514 01:00:08,077 --> 01:00:09,155 And you'd be dead in a ditch without me! 515 01:00:09,155 --> 01:00:11,011 I saved your miserable life! 516 01:00:44,254 --> 01:00:45,949 Who are you? 517 01:00:47,892 --> 01:00:50,087 I am Esca. 518 01:00:50,087 --> 01:00:52,562 Son of Cunoval. 519 01:00:52,562 --> 01:00:55,253 Slain Chief of the Brigantes. 520 01:00:59,813 --> 01:01:03,533 Who is he that you talk to in the Roman tongue? 521 01:01:08,296 --> 01:01:10,422 My slave. 522 01:01:16,222 --> 01:01:17,299 My slave. 523 01:01:27,398 --> 01:01:28,474 It's true. 524 01:01:31,327 --> 01:01:36,060 Their god marks them all with the same scar. 525 01:01:40,705 --> 01:01:43,519 My father would like to see such a slave. 526 01:01:43,519 --> 01:01:45,385 You will be my guest. 527 01:01:48,897 --> 01:01:52,992 You must teach your slave not to talk to you as he does. 528 01:01:52,992 --> 01:01:54,695 We will help you. 529 01:01:59,788 --> 01:02:01,893 No! What's happening? 530 01:02:02,730 --> 01:02:05,265 No! Esca? 531 01:02:05,265 --> 01:02:07,187 Esca? 532 01:02:07,187 --> 01:02:10,251 Esca? Esca! 533 01:02:58,816 --> 01:03:03,317 {Transcribed By SALMAN} 534 01:04:23,906 --> 01:04:27,209 The hunting was good? 535 01:04:27,209 --> 01:04:28,958 It was good, father. 536 01:04:30,300 --> 01:04:33,680 You wish me to eat these people, too? 537 01:04:35,748 --> 01:04:37,847 I bring a guest, Esca. 538 01:04:37,847 --> 01:04:40,276 Eldest son to Cunoval, 539 01:04:40,276 --> 01:04:43,860 the slain Chief of the Brigantes. 540 01:04:43,860 --> 01:04:46,220 And his slave. 541 01:04:46,220 --> 01:04:47,565 A Roman. 542 01:04:56,975 --> 01:04:59,853 Does the slave have a name? 543 01:04:59,853 --> 01:05:05,127 - Marcus Flavius Aquila. - Marcus Flavius Aquila. 544 01:05:06,463 --> 01:05:09,449 I have brought many Romans back to my village, 545 01:05:09,449 --> 01:05:12,440 Marcus Flavius Aquila. 546 01:05:12,440 --> 01:05:17,068 but never with their head attached to their body. 547 01:05:19,197 --> 01:05:22,753 You're welcome Esca, son of Cunoval. 548 01:05:25,158 --> 01:05:27,103 Come. Eat with us. 549 01:05:27,103 --> 01:05:29,101 Esca. Esca, what's happening? 550 01:05:30,967 --> 01:05:33,310 You're my slave. 551 01:05:36,698 --> 01:05:38,447 Show him where to go. 552 01:08:01,176 --> 01:08:03,234 How do you know he�s not a spy? 553 01:08:04,995 --> 01:08:07,721 He swore allegiance to me. 554 01:08:07,721 --> 01:08:11,270 He would not dare to disobey me. 555 01:08:11,270 --> 01:08:15,920 And never to abandon me. 556 01:08:17,698 --> 01:08:20,509 I've seen many Romans, 557 01:08:20,509 --> 01:08:23,401 he's not savage as them. 558 01:08:45,820 --> 01:08:47,105 You! 559 01:08:48,317 --> 01:08:50,528 Take your eyes off her, slave! 560 01:08:51,630 --> 01:08:52,938 What is it? 561 01:08:52,938 --> 01:08:54,955 He was looking at my sister. 562 01:08:55,779 --> 01:08:58,796 All Romans are savages. 563 01:08:58,796 --> 01:09:01,436 I have seen what they do to their prisoners. 564 01:09:01,436 --> 01:09:05,254 Such people are not to be trusted. 565 01:09:07,837 --> 01:09:09,750 Kneel. 566 01:09:11,023 --> 01:09:12,875 Kneel! 567 01:09:17,982 --> 01:09:19,905 Get on your knees! 568 01:09:20,821 --> 01:09:22,539 Do it! 569 01:09:28,558 --> 01:09:30,654 If it pleases you... 570 01:09:30,654 --> 01:09:32,771 kill him. 571 01:09:46,681 --> 01:09:48,522 No. 572 01:09:48,522 --> 01:09:53,275 You are my honoured guest, and he is your property. 573 01:09:53,275 --> 01:09:56,121 As long as you trust him, 574 01:09:56,121 --> 01:09:58,244 he lives. 575 01:10:06,241 --> 01:10:09,764 When I get the chance, 576 01:10:09,764 --> 01:10:12,145 I will kill you. 577 01:10:24,311 --> 01:10:27,173 Now is the time to strike. 578 01:10:27,173 --> 01:10:30,831 Bring the great bird south, 579 01:10:30,831 --> 01:10:35,448 and complete the victory of our clan brothers fifteen years ago. 580 01:10:35,448 --> 01:10:38,097 At the ceremony of the New Spears, we will ask The Horned One. 581 01:10:38,097 --> 01:10:42,088 If he blesses your request, we will march south. 582 01:10:59,550 --> 01:11:02,895 {Transcribed By SALMAN} 583 01:12:34,597 --> 01:12:38,798 Behold, the great Eagle! 584 01:13:20,653 --> 01:13:22,639 Marcus. 585 01:13:22,639 --> 01:13:25,697 Marcus! Marcus! 586 01:13:27,508 --> 01:13:28,854 It�s time. 587 01:13:29,893 --> 01:13:31,642 We have to do this now. 588 01:13:33,006 --> 01:13:35,510 It�s our only chance. while they sleep. 589 01:13:38,289 --> 01:13:40,038 I thought I�d lost you. 590 01:13:42,659 --> 01:13:44,004 Quickly. 591 01:15:28,231 --> 01:15:31,132 There�s no time now. Let�s go. 592 01:15:36,297 --> 01:15:37,786 We have to go now! 593 01:16:29,986 --> 01:16:31,919 Where did you get my father�s ring? 594 01:16:31,919 --> 01:16:36,828 Just another dead Roman. 595 01:16:36,828 --> 01:16:43,405 The coward knelt before me and begged for his life. 596 01:16:50,893 --> 01:16:52,641 What did he say? 597 01:16:53,826 --> 01:16:55,171 We have to go. 598 01:17:12,194 --> 01:17:13,404 Esca? 599 01:17:23,912 --> 01:17:26,890 - Are you leaving? - Yes. 600 01:17:26,890 --> 01:17:29,383 Can I go with you? 601 01:17:29,383 --> 01:17:31,849 Go back to your family. 602 01:17:31,849 --> 01:17:33,597 My father will be angry. 603 01:17:37,241 --> 01:17:39,289 You tell him, 604 01:17:39,289 --> 01:17:41,412 when he wakes, 605 01:17:41,412 --> 01:17:45,827 Esca�s sorry but he has to go now. 606 01:17:45,827 --> 01:17:48,998 Not until he wakes. You understand? 607 01:17:48,998 --> 01:17:51,775 Esca? 608 01:17:51,775 --> 01:17:54,439 If he wakes them, we�re dead. And you know it. 609 01:17:54,439 --> 01:17:55,756 He has no reason to protect us. 610 01:17:55,756 --> 01:17:57,504 Do you trust me? 611 01:17:59,246 --> 01:18:00,995 He won�t betray us. 612 01:18:49,462 --> 01:18:51,903 They�ve gone? 613 01:18:53,913 --> 01:18:55,859 They�ve gone! 614 01:19:01,084 --> 01:19:02,830 Hya! 615 01:19:02,830 --> 01:19:04,578 Come on, come on! 616 01:19:25,717 --> 01:19:29,839 - How many days to the wall? - If we ride hard, four, maybe five. 617 01:19:30,816 --> 01:19:33,115 They�ll never catch us on foot. 618 01:19:33,115 --> 01:19:36,442 - Have you seen them run? - Come on, come on. 619 01:20:00,692 --> 01:20:03,351 You�re wounded. Why didn�t you say? 620 01:20:03,351 --> 01:20:06,616 - It's nothing. - It's your bad leg. Sit down. 621 01:20:06,616 --> 01:20:09,305 - We don't have time. - Just sit down. 622 01:20:17,800 --> 01:20:23,286 In the cave... the chief. What did he say? 623 01:20:24,237 --> 01:20:26,929 Come on, there's no time right now. 624 01:20:47,036 --> 01:20:49,066 They�re coming. 625 01:20:49,066 --> 01:20:52,529 Half a day behind. The wind always lies. 626 01:21:01,954 --> 01:21:05,621 {Transcribed By SALMAN} 627 01:21:40,481 --> 01:21:43,352 No fires. It's too risky. 628 01:21:50,797 --> 01:21:55,397 I�m not eating that. I�m not a savage. 629 01:21:56,632 --> 01:21:58,381 Then die a Roman. 630 01:22:00,855 --> 01:22:02,873 You've lost a lot of blood. 631 01:22:04,409 --> 01:22:06,361 You need to keep your strength up. 632 01:22:09,280 --> 01:22:10,936 Eat. 633 01:22:53,653 --> 01:22:55,401 It's time to go. 634 01:22:56,609 --> 01:22:58,626 They can take shortcuts that the horses can't. 635 01:23:06,085 --> 01:23:09,850 Come on, keep going. Come on! 636 01:23:11,709 --> 01:23:13,053 Come on! 637 01:23:15,554 --> 01:23:16,629 No! 638 01:24:55,234 --> 01:24:58,671 We need to stick to the river. They'll double back soon enough. 639 01:25:08,707 --> 01:25:13,354 {Transcribed By SALMAN} 640 01:26:11,664 --> 01:26:14,113 - Rest. - We can't. 641 01:26:14,666 --> 01:26:16,416 You need to rest! 642 01:26:17,897 --> 01:26:19,864 Marcus! 643 01:26:22,161 --> 01:26:23,909 You need to rest. 644 01:26:26,767 --> 01:26:28,112 Come on. 645 01:26:30,568 --> 01:26:31,913 Come on. 646 01:26:47,993 --> 01:26:49,307 I can�t go on. 647 01:26:49,307 --> 01:26:51,971 Yes, you can. You just need to rest. 648 01:26:54,838 --> 01:26:58,277 Take the Eagle. If you find horses come back. 649 01:27:00,427 --> 01:27:03,861 If not, just keep south! 650 01:27:03,861 --> 01:27:05,916 Make sure, this gets back to Rome. 651 01:27:05,916 --> 01:27:08,239 I�m not leaving you here. 652 01:27:08,239 --> 01:27:11,369 Do not dishonour me. Take it. 653 01:27:11,369 --> 01:27:13,821 I came this far with you, 654 01:27:13,821 --> 01:27:15,740 I won't leave you now. 655 01:27:17,311 --> 01:27:21,427 Esca, I order you. 656 01:27:21,427 --> 01:27:22,842 Take it. 657 01:27:24,916 --> 01:27:27,321 I swore an oath of honour, 658 01:27:27,321 --> 01:27:29,069 never to abandon you! 659 01:27:31,732 --> 01:27:34,848 If you want me to leave, 660 01:27:34,848 --> 01:27:37,157 set me free. 661 01:27:38,465 --> 01:27:40,366 Give me my freedom. 662 01:27:56,396 --> 01:27:58,211 You�re free. 663 01:28:02,183 --> 01:28:04,372 You�re free my friend. 664 01:28:11,431 --> 01:28:14,122 - Take it. - No. 665 01:28:20,384 --> 01:28:22,525 I will return. 666 01:31:15,361 --> 01:31:19,064 {Transcribed By SALMAN} 667 01:31:59,671 --> 01:32:02,545 Legion! Halt! 668 01:32:04,628 --> 01:32:07,448 Your father�s Legionaries. 669 01:32:07,448 --> 01:32:09,783 You were wrong. 670 01:32:09,783 --> 01:32:11,982 The dead can live. 671 01:32:13,907 --> 01:32:17,710 My shame would not allow me to tell you this before, 672 01:32:17,710 --> 01:32:20,149 but I watched your father die. 673 01:32:21,854 --> 01:32:25,687 Whatever anyone tells you, he was not a coward. 674 01:32:26,681 --> 01:32:30,164 He stood his ground, to the very end. 675 01:32:32,001 --> 01:32:34,453 I saw it. 676 01:32:34,453 --> 01:32:37,816 The last Roman to hold the Eagle was your father. 677 01:32:40,697 --> 01:32:42,921 The order, sir. 678 01:32:44,637 --> 01:32:48,087 You�ve honoured my father�s memory enough. 679 01:32:48,087 --> 01:32:50,867 - You don�t have to do this. - No. 680 01:32:50,867 --> 01:32:52,884 When I ran from your father, 681 01:32:56,435 --> 01:32:58,183 I ran from myself. 682 01:33:04,720 --> 01:33:06,468 Give the order, sir. 683 01:33:15,459 --> 01:33:17,936 Prepare to defend the Eagle! 684 01:33:52,828 --> 01:33:54,096 Esca! 685 01:33:55,912 --> 01:33:58,333 To those who would betray their own kind, 686 01:33:58,333 --> 01:34:01,023 I'll show you how to deal with them. 687 01:34:39,563 --> 01:34:42,237 Out swords! 688 01:38:09,407 --> 01:38:11,860 Let us remember the men who fought and die, 689 01:38:11,860 --> 01:38:14,541 in the name of honour. 690 01:38:14,541 --> 01:38:17,616 Romans and Britains. 691 01:38:19,076 --> 01:38:21,207 My father and yours. 692 01:38:34,801 --> 01:38:36,587 Fathers... 693 01:38:38,012 --> 01:38:39,357 Brothers... 694 01:38:41,062 --> 01:38:42,592 Sons... 695 01:38:45,155 --> 01:38:48,269 May peace and honour follow you. 696 01:38:48,269 --> 01:38:50,287 May you know no more strife. 697 01:38:51,967 --> 01:38:55,250 May your souls take flight and soar. 698 01:38:56,131 --> 01:38:58,982 With the Eagle of the Ninth. 699 01:40:26,845 --> 01:40:28,942 For my father. 700 01:40:36,919 --> 01:40:39,085 My dear boy! 701 01:40:42,312 --> 01:40:45,850 I congratulate you, Rome congratulate you. 702 01:40:45,850 --> 01:40:48,541 Your family's good name is restored. 703 01:40:49,896 --> 01:40:53,741 The senate will want to reform the Ninth, 704 01:40:54,972 --> 01:40:58,478 perhaps they can reward you with its command. 705 01:41:00,249 --> 01:41:02,528 I don't know how did you do it. 706 01:41:02,528 --> 01:41:05,978 - With only a slave to help you. - He's not a slave. 707 01:41:07,615 --> 01:41:11,102 And he knows more about honour and freedom, than you ever will. 708 01:41:21,809 --> 01:41:23,419 So, what now? 709 01:41:25,125 --> 01:41:27,101 You decide. 710 01:41:28,305 --> 01:42:28,597 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bfd3 Help other users to choose the best subtitles48548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.