All language subtitles for The Apocalypse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,817 --> 00:00:17,778 Ou�a, estou � porta, batendo. E... 2 00:00:17,856 --> 00:00:22,691 se me ouvir e abrir a porta, eu irei entrar... 3 00:00:22,761 --> 00:00:27,698 e comerei consigo e voc� comigo. 4 00:00:27,766 --> 00:00:29,700 Oh, meu Deus! 5 00:00:31,770 --> 00:00:33,704 Jo�o... 6 00:00:33,772 --> 00:00:37,708 Escreva � Igreja de �feso: 7 00:00:37,776 --> 00:00:43,715 Que aquele que tiver ouvido que ou�a ao que o Esp�rito est� dizendo. 8 00:00:45,784 --> 00:00:50,706 O APOCALIPSE 9 00:00:50,867 --> 00:00:55,867 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 10 00:00:55,794 --> 00:00:57,728 SENADO ROMANO, 90 d.c. 11 00:00:57,796 --> 00:01:09,731 Eu... C�sar Augusto Tito Fl�vio Domiciano, o Senhor do Imp�rio... 12 00:01:10,809 --> 00:01:21,743 por meio deste, me proclamo divino. E este � o raiar de um novo dia. 13 00:01:21,820 --> 00:01:28,749 Todo o universo ir� lembrar-se dele como o dia do renascimento... 14 00:01:28,827 --> 00:01:37,758 a chegada do reino do Deus Domiciano. 15 00:01:39,838 --> 00:01:42,773 Se passar por deus enquanto ainda est� vivo... 16 00:01:42,841 --> 00:01:45,776 - � incomum. PAL�CIO DO IMPERADOR, ROMA 17 00:01:52,851 --> 00:01:56,787 - Quinto. - Meu Senhor e Deus. 18 00:01:59,858 --> 00:02:04,795 Esses crist�os continuam profanando minha honra e gl�ria. 19 00:02:04,863 --> 00:02:07,798 Principalmente os da �sia Menor. 20 00:02:07,866 --> 00:02:14,795 Garantiu-me, General, que o �Itimo dos ap�stolos estava morto. 21 00:02:14,873 --> 00:02:21,802 Por�m � o seu nome... que ainda est� em suas bocas. 22 00:02:21,880 --> 00:02:26,817 Tenho certeza, meu Senhor, Jo�o est� morto. 23 00:02:26,885 --> 00:02:31,822 Eu o conhe�o. Voc� diz "morto"... 24 00:02:32,891 --> 00:02:40,821 mas o mito continua vivo. O Deus Domiciano n�o vai... 25 00:02:40,899 --> 00:02:46,838 tolerar isso. Voc� ir� dar a esses crist�os um ultimato. 26 00:02:46,905 --> 00:02:52,844 Eles t�m 28 dias para me reconhecerem como o seu deus. 27 00:02:54,913 --> 00:02:57,848 Seu �nico Deus. 28 00:03:00,919 --> 00:03:05,856 Eles dever�o resistir. E voc�... 29 00:03:07,926 --> 00:03:10,861 e voc� os exterminar�. 30 00:03:10,929 --> 00:03:14,865 �FESO, �SIA MENOR 31 00:03:33,952 --> 00:03:38,889 - Val�rio. - Irene. 32 00:03:43,595 --> 00:03:45,529 Prendam todos. 33 00:03:45,597 --> 00:03:47,531 Vamos. 34 00:03:57,576 --> 00:04:02,547 Est�o a par da situa��o. Temos um m�s para trair nossa f� e... 35 00:04:02,582 --> 00:04:05,482 proclamar Domiciano nosso Deus ou morrer. 36 00:04:06,885 --> 00:04:10,446 - O que esperamos? Vamos embora! - Irm�os, os romanos est�o l� fora. 37 00:04:10,589 --> 00:04:13,524 E est�o prendendo todos os crist�os que encontram. 38 00:04:13,625 --> 00:04:17,561 Ningu�m me pressiona. N�o creio que um crist�o n�o possa... 39 00:04:17,629 --> 00:04:20,564 - defender a pr�pria vida. - Defender a sua? 40 00:04:20,632 --> 00:04:23,567 E as mulheres e crian�as? E... 41 00:04:23,635 --> 00:04:27,571 O Senhor est� mais perto de n�s do que pensa. 42 00:04:31,109 --> 00:04:34,044 Isto � de Jo�o. 43 00:04:41,920 --> 00:04:49,850 O Senhor voltou a falar-nos atrav�s de Seu ap�stolo Jo�o. 44 00:04:49,928 --> 00:04:53,864 Jo�o ainda est� vivo. 45 00:04:53,932 --> 00:04:57,868 Todas as igrejas est�o recebendo cartas, mas precisamos saber... 46 00:04:57,936 --> 00:05:00,871 - se s�o mesmo dele. - Porque ele n�o est� aqui? 47 00:05:00,939 --> 00:05:03,874 Ele precisa se esconder dos inimigos. Como n�s... 48 00:05:03,942 --> 00:05:06,877 mais do que n�s. N�o entende isso? 49 00:05:33,472 --> 00:05:36,964 - Irene, eu queria lhe dizer que... - Eu vi Jo�o uma vez... 50 00:05:38,877 --> 00:05:40,811 Sabia? 51 00:05:42,447 --> 00:05:46,975 Era uma crian�a na �poca, mas lembro-me muito bem. 52 00:05:48,320 --> 00:05:51,983 Minha m�e foi ouvi-lo e me levou com ela. 53 00:05:53,091 --> 00:05:58,996 Ele veio at� mim. At� mim. Ent�o me pegou no colo... 54 00:06:00,132 --> 00:06:02,999 e beijou meu rosto. 55 00:06:03,902 --> 00:06:05,995 Cochichou algo no meu ouvido. 56 00:06:08,039 --> 00:06:10,007 O que disse ele? 57 00:06:10,709 --> 00:06:14,008 "Minha filha, voc� tem os olhos de uma cor�a." 58 00:06:15,514 --> 00:06:20,008 Veja-me agora, corro como uma cor�a levando cartas dele aos irm�os. 59 00:06:20,719 --> 00:06:23,017 Lembra-se de quando nos conhecemos? 60 00:06:24,823 --> 00:06:26,586 N�o acreditou que deixei... 61 00:06:26,691 --> 00:06:28,989 - Estou com medo... - Voc�? 62 00:06:29,060 --> 00:06:32,894 Est� tudo em jogo agora. Nossas vidas est�o para mudar. 63 00:06:32,998 --> 00:06:37,025 Ou mudam ou morremos. E nada ir� ser o mesmo. 64 00:06:40,939 --> 00:06:42,873 Ou�a-me. 65 00:06:47,045 --> 00:06:49,980 Estou deixando �feso. 66 00:06:50,115 --> 00:06:54,051 Voc� est� partindo? Agora? 67 00:06:55,153 --> 00:06:59,089 - Quer dizer fugindo. - N�o. 68 00:07:17,843 --> 00:07:20,778 Sentirei a sua falta, Val�rio. 69 00:07:25,116 --> 00:07:30,076 General! Finalmente! Que novidades traz ao Deus Domiciano? 70 00:07:30,188 --> 00:07:36,127 Um espi�o, meu Senhor. 'Ele chegou neste instante de Efeso. 71 00:07:37,929 --> 00:07:41,092 Eu mesmo o criei. Ele � como um filho para mim. 72 00:07:41,766 --> 00:07:44,098 Um filho espi�o? 73 00:07:45,637 --> 00:07:51,098 Ent�o fale! Seu Senhor e Deus est� pronto para ouvir. Traga-o at� mim. 74 00:08:06,758 --> 00:08:08,248 Meu Senhor... 75 00:08:09,628 --> 00:08:14,122 H� rumores em �feso. Parece que Jo�o, o ap�stolo... 76 00:08:14,232 --> 00:08:18,168 ainda est� vivo. E parece que um velho chamado Te�filo... 77 00:08:18,236 --> 00:08:21,672 tamb�m crist�o est� em contacto com ele. � estranho... 78 00:08:21,773 --> 00:08:23,138 Sil�ncio! 79 00:08:23,875 --> 00:08:28,141 Lendas, meu Senhor, lendas. Depois de um tempo elas acabam. 80 00:08:29,781 --> 00:08:34,185 � de se esperar. Algu�m que est� se passando pelo ap�stolo... 81 00:08:34,220 --> 00:08:40,886 � tarefa sua, General. Minha paci�ncia suprema acabou. 82 00:08:40,959 --> 00:08:44,895 Eu o envio para assumir como o governador de �feso. 83 00:08:44,996 --> 00:08:52,926 Esmague o verme que perp�tua tais mentiras. Quero que... 84 00:08:53,038 --> 00:08:56,974 imploro que... 85 00:08:57,275 --> 00:09:01,211 elimine qualquer rastro... 86 00:09:01,279 --> 00:09:04,214 desse impostor. 87 00:09:09,354 --> 00:09:10,616 E Quinto... 88 00:09:13,258 --> 00:09:14,691 Meu Senhor. 89 00:09:15,994 --> 00:09:18,189 Tamb�m ir�... 90 00:09:18,296 --> 00:09:20,230 cortar... 91 00:09:20,265 --> 00:09:23,833 - a cabe�a do espi�o. - Mas, meu Senhor... 92 00:09:23,868 --> 00:09:30,205 Se o que ele declara vier a ser descoberto ser mentira. 93 00:09:48,927 --> 00:09:51,225 Eu devia ter falado com ele. 94 00:09:51,997 --> 00:09:55,266 - Sabe onde est� o velho, pelo menos? - Preso em Patmos. Est� sob... 95 00:09:55,301 --> 00:09:57,393 jurisdi��o de �feso. 96 00:09:58,003 --> 00:10:01,234 Voc� dever� ser preso e enviado para Patmos. 97 00:10:01,673 --> 00:10:02,605 N�o. 98 00:10:03,174 --> 00:10:07,235 Criou-me para ser soldado, para enfrentar os inimigos em batalhas. 99 00:10:07,912 --> 00:10:10,244 E n�o para ficar mentindo o tempo todo. 100 00:10:10,949 --> 00:10:14,612 Eu o tornei um dos melhores oficiais do Imp�rio. 101 00:10:14,919 --> 00:10:17,251 E n�o vou repetir o que disse. 102 00:10:17,989 --> 00:10:21,254 - J� tem suas ordens. - E se eu me recusar? 103 00:10:21,359 --> 00:10:23,293 Recusar? 104 00:10:24,062 --> 00:10:28,829 N�o pode. N�o pode nem pensar em recusar. Deve obedecer-me. 105 00:10:29,367 --> 00:10:33,269 Veja quem voc� � hoje. Seus pais n�o eram s� escravos. 106 00:10:33,371 --> 00:10:36,306 Eram criminosos, traidores do Imp�rio. 107 00:10:39,277 --> 00:10:41,211 O que eles eram? 108 00:10:43,214 --> 00:10:45,148 Crist�os? 109 00:10:47,185 --> 00:10:50,155 Meus pais eram crist�os? 110 00:10:50,190 --> 00:10:52,089 Sinto muito... 111 00:10:52,991 --> 00:10:55,926 mas voc� n�o tem escolha. 112 00:10:56,928 --> 00:10:58,862 Voc� � um soldado. 113 00:11:12,410 --> 00:11:16,346 A MINA DE PATMOS 114 00:11:20,218 --> 00:11:24,086 Devemos mant�-los vivos por enquanto. Vamos, escriba... 115 00:11:24,155 --> 00:11:28,091 at� voc� precisa comer. Para si, Te�filo. 116 00:11:33,131 --> 00:11:37,397 Jo�o... Tenho medo at� de cham�-lo pelo nome. 117 00:11:37,702 --> 00:11:40,637 Jesus nos salvou. 118 00:11:40,705 --> 00:11:46,644 E trouxe voc�, o �ltimo ap�stolo, para este buraco?! Porqu�? 119 00:11:46,678 --> 00:11:48,612 D�-me a tigela! 120 00:11:50,215 --> 00:11:54,151 Isto lhe basta, velho. E considere isto uma d�diva... 121 00:11:54,252 --> 00:11:57,187 pelo pouco que faz na mina. 122 00:13:07,659 --> 00:13:10,719 Assim s� cria mais inimigos. 123 00:13:12,564 --> 00:13:14,498 Est� fraco, Dem�trio? 124 00:13:16,534 --> 00:13:20,470 - Queria ter a sua for�a. - Minha for�a... 125 00:13:22,240 --> 00:13:26,472 A for�a n�o vem de mim, vem do Senhor. 126 00:13:33,418 --> 00:13:37,354 Gaio, ningu�m v� Jo�o, al�m de Te�filo. 127 00:13:37,422 --> 00:13:39,356 - Quem � esse? - � a quem... 128 00:13:39,424 --> 00:13:42,359 Jo�o d� as cartas e que as passa para... 129 00:13:42,427 --> 00:13:45,362 l�nio, meu irm�o, quando entrega os abastecimentos. 130 00:13:45,496 --> 00:13:48,431 - Onde est� Te�filo? - Nas minas de Patmos 131 00:13:48,499 --> 00:13:51,491 S� o que sei � que � bem velho. 132 00:13:52,237 --> 00:13:57,504 Entendo. Jo�o n�o s� est� vivo, mas fala com um prisioneiro, 133 00:13:57,575 --> 00:14:02,877 numa ilha inacess�vel. Ou�a-me. As cartas s�o muito importantes. 134 00:14:03,581 --> 00:14:08,518 Irene, conven�a seu irm�o a lev�-la para Patmos. 135 00:14:08,586 --> 00:14:13,523 Quero que fale pessoalmente com Te�filo. 136 00:14:17,495 --> 00:14:20,430 S� voc� pode fazer isso. 137 00:15:01,806 --> 00:15:06,573 Pai nosso, santificado seja o Vosso nome... 138 00:15:06,644 --> 00:15:09,579 Venha a n�s o Vosso reino... 139 00:15:10,648 --> 00:15:13,583 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje... 140 00:15:13,651 --> 00:15:21,581 Perdoai nossas ofensas assim como perdoamos a quem nos tenha ofendido. 141 00:15:21,659 --> 00:15:28,588 E n�o nos deixeis cair em tenta��o. Am�m. 142 00:15:51,356 --> 00:15:53,290 Jo�o, 143 00:15:55,360 --> 00:15:57,294 conte-me mais sobre Jesus, 144 00:15:57,595 --> 00:15:59,529 como Ele morreu. 145 00:16:03,668 --> 00:16:09,629 O sangue corria de Suas m�os, p�s e flancos. 146 00:16:10,508 --> 00:16:18,643 E Sua respira��o era bem lenta... Quase n�o O ouvia. 147 00:16:19,717 --> 00:16:24,654 Estava muito frio. E surgiu um vento estranho. 148 00:16:26,457 --> 00:16:33,659 Sua m�e pegou uma mantilha para se proteger. 149 00:16:35,933 --> 00:16:40,666 Mas ela ficou, ela teria ficado at� o fim dos tempos. 150 00:16:42,473 --> 00:16:43,599 E... 151 00:16:44,942 --> 00:16:52,678 antes de morrer, Jesus abriu os olhos, olhou-a e disse: "M�e... 152 00:16:54,318 --> 00:16:55,683 n�o chore." 153 00:16:57,422 --> 00:16:58,684 E ent�o... 154 00:17:00,491 --> 00:17:01,685 e ent�o... 155 00:17:02,760 --> 00:17:04,694 Ele lhe disse... 156 00:17:06,164 --> 00:17:10,692 "M�e, este � o seu filho"... 157 00:17:13,304 --> 00:17:14,999 e olhou para mim. 158 00:17:26,651 --> 00:17:28,016 Jo�o. 159 00:17:28,719 --> 00:17:30,084 Jo�o... 160 00:18:26,344 --> 00:18:32,772 O que vir, escreva no Livro.' E envie a todas as Igrejas da �sia. 161 00:20:09,580 --> 00:20:10,979 Senhor... 162 00:20:12,783 --> 00:20:19,882 N�o tema. Eu sou o Alfa e o Omega... o Primeiro e o �ltimo... 163 00:20:19,957 --> 00:20:25,896 e aquele que vive. Estive morto, mas estou vivo pelos s�culos dos s�culos. 164 00:20:25,963 --> 00:20:29,899 Tenho as chaves da morte e do inferno. 165 00:20:29,967 --> 00:20:35,906 Escreva as coisas que vou mostrar. S�o mensagens para todas as Igrejas. 166 00:20:40,111 --> 00:20:44,912 Venha. Vou mostrar as coisas que devem ser feitas... depois destas. 167 00:21:10,708 --> 00:21:12,938 Entrei pela porta do C�u. 168 00:21:22,053 --> 00:21:26,956 L� estavam 24 anci�es, vestidos de branco e... 169 00:21:27,024 --> 00:21:32,963 usavam coroas de ouro. E quatro animais. 170 00:21:39,036 --> 00:21:42,972 Aben�oa, Senhor, o fogo e o calor. 171 00:22:05,863 --> 00:22:08,991 Aben�oa, Senhor, todas as �guas. 172 00:22:34,825 --> 00:22:38,022 Senhor, aben�oa a terra. 173 00:22:55,279 --> 00:22:58,407 Aben�oa, Senhor, todo vento. 174 00:23:16,233 --> 00:23:25,107 �s digno, � Senhor, de receber a gl�ria pois criastes todas as coisas. 175 00:23:42,026 --> 00:23:46,087 Havia um mar de vidro, transparente como o cristal. 176 00:23:50,167 --> 00:23:54,103 Vi um trono que estava posto no C�u e sobre o trono... 177 00:23:54,171 --> 00:23:59,108 um pergaminho escrito na frente e no verso e estava lacrado... 178 00:23:59,176 --> 00:24:01,110 com sete selos. 179 00:24:01,178 --> 00:24:04,113 Sete selos? 180 00:24:06,116 --> 00:24:12,112 Sim. Para guardar a hist�ria do homem: Passado, presente, o fim... 181 00:24:12,189 --> 00:24:14,123 a verdade. 182 00:24:14,191 --> 00:24:21,120 Quem � digno de abri-Io e quebrar seus selos? Quem pode revelar... 183 00:24:21,198 --> 00:24:26,135 o verdadeiro significado das coisas que Deus preparou? 184 00:24:30,875 --> 00:24:33,105 Ningu�m no C�u... 185 00:24:33,210 --> 00:24:39,149 nem na Terra, nem sob a Terra pode abrir e ler o pergaminho. 186 00:24:39,216 --> 00:24:41,150 Ningu�m � digno. 187 00:24:48,759 --> 00:24:50,158 N�o... 188 00:24:51,862 --> 00:24:53,159 � meu Deus... 189 00:24:54,798 --> 00:24:56,163 N�o... 190 00:24:58,569 --> 00:25:01,163 Eu Te imploro. 191 00:25:02,940 --> 00:25:05,170 Algu�m precisa romper os selos. 192 00:25:07,745 --> 00:25:10,179 � a nossa �nica esperan�a. 193 00:25:11,916 --> 00:25:14,146 - A �nica esperan�a. - Jo�o... 194 00:25:14,251 --> 00:25:17,186 - N�o... - Mestre... 195 00:25:17,254 --> 00:25:19,188 N�o... 196 00:25:24,094 --> 00:25:28,190 Jo�o, o que viu? Diga-me. 197 00:25:30,100 --> 00:25:32,193 Por favor, diga-me. 198 00:25:34,638 --> 00:25:43,205 Vi o C�u e o segredo de todas as coisas guardadas nas m�os de Deus. 199 00:26:00,197 --> 00:26:01,789 Espere. 200 00:26:08,005 --> 00:26:10,235 Abram o port�o! 201 00:26:11,942 --> 00:26:14,206 Abram o port�o! 202 00:26:24,188 --> 00:26:27,248 Novos prisioneiros de �feso. Eles s�o dez. 203 00:26:40,037 --> 00:26:42,267 Que entrem cinco para registo. 204 00:27:10,367 --> 00:27:16,306 N�o entende? Posso ajudar uns amigos a fugir, sem arriscar ningu�m. 205 00:27:16,373 --> 00:27:18,307 - Cuidado. - Por favor. 206 00:27:18,375 --> 00:27:21,310 Fique calada em Patmos. S� eu falo. 207 00:27:21,378 --> 00:27:24,313 J� sabem que veio ajudar com os abastecimentos. 208 00:27:24,381 --> 00:27:27,316 N�o tem nada a explicar. 209 00:27:29,386 --> 00:27:32,321 - Como chego em Te�filo? - Por Dem�trio... 210 00:27:32,389 --> 00:27:36,325 afinal, as cartas que me passa para levar aos crist�os... 211 00:27:36,393 --> 00:27:41,330 nos tornou quase amigos. Ali est�, Patmos. 212 00:27:44,902 --> 00:27:48,338 L�nio, a mina � t�o ruim como dizem? 213 00:27:49,840 --> 00:27:52,331 � o que entendo por inferno. 214 00:27:57,848 --> 00:27:59,338 Pr�ximo. 215 00:28:02,753 --> 00:28:04,345 Seu nome... 216 00:28:07,091 --> 00:28:12,358 Val�rio, de �feso. Se precisar de outro escriv�o, tamb�m sei... 217 00:28:12,429 --> 00:28:14,363 ler e escrever. 218 00:28:36,854 --> 00:28:38,378 Crist�o. 219 00:28:47,231 --> 00:28:49,392 N�o somos n�s quem decidimos. 220 00:28:53,103 --> 00:28:55,401 Sabe o que veio fazer aqui. 221 00:29:01,078 --> 00:29:02,409 Pode ir. 222 00:29:09,920 --> 00:29:11,410 Tragam-na... 223 00:29:47,891 --> 00:29:49,449 Vamos, mexa-se. 224 00:30:08,412 --> 00:30:11,472 - Dem�trio. - L�nio. Voc� � Irene? 225 00:30:11,548 --> 00:30:16,485 Sou Dem�trio e ele � Te�filo. J� que � nova aqui... 226 00:30:16,553 --> 00:30:20,489 vou lhe mostrar o dep�sito. Venha comigo. 227 00:30:20,557 --> 00:30:23,492 Irene, venha comigo. 228 00:30:26,129 --> 00:30:28,495 Foi isso que me pediu. 229 00:30:37,040 --> 00:30:38,507 Isto � de Jo�o. 230 00:30:42,179 --> 00:30:44,511 Guarde com a sua vida. 231 00:30:48,318 --> 00:30:50,513 Pode confiar. Quando falo com Te�filo? 232 00:30:50,587 --> 00:30:53,522 - Bem, eu... - � o �nico que sabe... 233 00:30:53,590 --> 00:30:56,525 onde Jo�o est�. Devo convenc�-lo a vir conosco. 234 00:30:56,593 --> 00:30:59,528 Se os romanos o encontrarem, sabe o que significa. 235 00:30:59,596 --> 00:31:04,533 - S� ele pode nos salvar. - O que se passa aqui?! Ei! 236 00:31:06,470 --> 00:31:11,533 R�pido, irm�. Precisamos voltar a �feso antes que escure�a. 237 00:31:14,978 --> 00:31:16,536 Abram o port�o. 238 00:31:18,215 --> 00:31:20,547 Creio que algo muito importante est� escrito... 239 00:31:20,617 --> 00:31:23,552 - no livro, filho. - Vis�es... 240 00:31:23,620 --> 00:31:27,556 dizendo aos nossos irm�os que est�o escondidos em casa... 241 00:31:27,624 --> 00:31:31,560 dizendo aos nossos irm�os que est�o nas pris�es romanas... 242 00:31:31,628 --> 00:31:37,567 se Jo�o n�o vier aqui... se ele n�o mostrar que est� vivo... 243 00:31:39,202 --> 00:31:42,569 n�o haver� como encontrarem coragem para manter a f�. 244 00:31:49,279 --> 00:31:56,583 Devemos esperar at� as cartas nos mostrarem a vontade de Deus. 245 00:31:56,653 --> 00:32:00,589 Os romanos n�o v�o esperar. 246 00:32:01,658 --> 00:32:06,595 �FESO, PAL�CIO DO GOVERNADOR 247 00:32:26,183 --> 00:32:27,616 J� se acomodou, n�o, General? 248 00:32:27,684 --> 00:32:31,620 N�o h� tempo para formalidades, Corvus. A situa��o aqui est�... 249 00:32:31,688 --> 00:32:34,623 fora de controle. Falo sobre os crist�os. 250 00:32:34,691 --> 00:32:39,628 E as mentiras que espalham. Nada fez para cont�-los. 251 00:32:39,696 --> 00:32:44,633 - A quais mentiras se refere? - O ap�stolo chamado Jo�o... 252 00:32:44,701 --> 00:32:48,637 - ainda est� vivo. - Ah, essa... 253 00:32:48,705 --> 00:32:51,640 �, eles dizem isso h� uns cem anos. 254 00:32:51,708 --> 00:32:54,643 Conhece os crist�os, adoram esses contos. 255 00:32:54,711 --> 00:32:56,645 O Imperador n�o. 256 00:32:56,713 --> 00:33:01,650 Foi exonerado do seu cargo de governador. 257 00:33:03,353 --> 00:33:06,652 Eu governo �feso a partir de agora. 258 00:33:08,191 --> 00:33:09,658 N�o � surpresa, General. 259 00:33:09,726 --> 00:33:14,663 Mas pode fazer uma coisa enquanto se prepara para partir. 260 00:33:16,133 --> 00:33:18,658 Fique longe de mim. 261 00:33:20,137 --> 00:33:21,661 Entendo. 262 00:33:23,373 --> 00:33:26,638 Bem, se isso � tudo, governador... 263 00:33:26,743 --> 00:33:28,677 estarei em Patmos. 264 00:33:30,280 --> 00:33:31,679 Mais uma coisa. 265 00:33:33,350 --> 00:33:37,684 Chegaram mais prisioneiros � Ilha de Patmos? 266 00:33:37,754 --> 00:33:42,691 - Mais crist�os? - Mal h� espa�o para mais um. 267 00:33:42,759 --> 00:33:45,694 E me acusam de toler�ncia. 268 00:33:45,762 --> 00:33:48,697 N�s arrumaremos muito espa�o para os espi�es. 269 00:33:48,765 --> 00:33:53,702 N�s? N�s n�o faremos nada. Eu farei, se assim eu decidir. 270 00:33:53,770 --> 00:33:57,706 N�o tomar� qualquer iniciativa, est� claro? 271 00:34:07,250 --> 00:34:08,717 Val�rio... 272 00:34:32,442 --> 00:34:33,739 Obrigado. 273 00:34:36,446 --> 00:34:40,746 Voc�! Des�a �s minas e ajude os outros. 274 00:34:48,425 --> 00:34:50,757 L�nio lhe informou sobre o barco? 275 00:34:50,827 --> 00:34:53,762 Recebemos um ultimato. Ir�o nos matar. 276 00:34:53,830 --> 00:34:56,765 Saiba do barco. O tempo passa como o vento. 277 00:34:56,833 --> 00:35:01,770 Tamb�m estamos ansiosos para partir. Mas devemos convencer Te�filo. 278 00:35:01,838 --> 00:35:05,774 - Nada faremos sem ele. - Prepare-se. N�o vou esperar... 279 00:35:05,842 --> 00:35:09,778 - ningu�m quando chegar a hora. - Ei! 280 00:35:38,775 --> 00:35:40,800 Onde pensa que vai? 281 00:35:40,877 --> 00:35:43,812 - Onde leva? - N�o se meta... 282 00:35:43,880 --> 00:35:47,816 onde n�o foi chamado. Pode se dar mal. 283 00:36:13,643 --> 00:36:17,841 Estamos morrendo aqui pouco a pouco. 284 00:36:23,653 --> 00:36:25,848 J� faz tempo que est� aqui. 285 00:36:25,922 --> 00:36:28,857 Conhece todo mundo? 286 00:36:28,925 --> 00:36:31,860 Mais ou menos. 287 00:36:31,928 --> 00:36:34,863 Deve ser dif�cil na sua idade. 288 00:36:34,931 --> 00:36:37,866 Para voc� e para o outro. 289 00:36:40,437 --> 00:36:41,870 Te�filo, certo? 290 00:36:43,740 --> 00:36:47,870 Ele � praticamente o �nico ser humano que h� por aqui. 291 00:36:47,944 --> 00:36:53,883 N�o fez quase nada hoje e agora est� tomando o tempo dele? 292 00:36:53,950 --> 00:36:57,886 Levante-se se quiser o seu bem. 293 00:36:59,489 --> 00:37:02,890 Eu disse para levantar! Ou vai se arrepender. 294 00:37:05,562 --> 00:37:07,894 Nunca mais toque nesse velho! 295 00:37:07,964 --> 00:37:11,900 Guardas! Guardas! Guardas! 296 00:37:11,968 --> 00:37:16,905 Vai ver o que lhe espera. E n�o diga que n�o mereceu. 297 00:37:59,482 --> 00:38:00,949 Ele ir� morrer. 298 00:38:15,465 --> 00:38:16,955 Pare. 299 00:38:21,538 --> 00:38:22,971 Seja breve. 300 00:39:07,517 --> 00:39:10,008 Porque fez isto? 301 00:39:11,654 --> 00:39:15,021 Disse que era crist�o. Deveria saber. 302 00:39:15,091 --> 00:39:19,027 S� sei que todos vamos morrer. S� isso. 303 00:39:20,797 --> 00:39:25,029 Est� com medo de ficar na jaula porque conhece... 304 00:39:25,101 --> 00:39:28,036 - o valor da liberdade. - N�o. 305 00:39:30,640 --> 00:39:33,040 Pensei que eu fosse livre. 306 00:39:34,744 --> 00:39:40,046 Mas sou um escravo. Sempre serei um escravo. 307 00:39:40,116 --> 00:39:45,053 Sua escravid�o n�o depende de Roma. 308 00:39:45,121 --> 00:39:50,058 Nenhum romano jamais poder� libert�-lo. 309 00:39:50,126 --> 00:39:52,060 O que sabe de mim? 310 00:39:53,897 --> 00:39:58,061 As suas correntes est�o no seu cora��o. 311 00:39:59,702 --> 00:40:04,071 Voc� as arrasta consigo aonde vai. 312 00:40:06,843 --> 00:40:11,075 Voc� deve se libertar. 313 00:40:13,516 --> 00:40:15,074 Quem � voc�? 314 00:40:17,754 --> 00:40:19,085 Agora chega. 315 00:40:19,155 --> 00:40:21,089 Quem � voc�? 316 00:40:32,869 --> 00:40:37,101 Porque mente para seus irm�os? Voc� escreve as cartas! 317 00:40:38,608 --> 00:40:40,098 Jo�o est� morto! 318 00:40:55,658 --> 00:40:57,125 Meu Senhor... 319 00:40:58,828 --> 00:41:02,127 Sou o �Itimo de Teus ap�stolos que ainda vive. 320 00:41:04,000 --> 00:41:09,131 E me mant�ns aqui como se fosse meu t�mulo. 321 00:41:13,176 --> 00:41:20,139 Senhor, revelaste a Tua verdade para mim. 322 00:41:22,085 --> 00:41:25,145 A verdade que pode libertar a todos n�s, no entanto... 323 00:41:27,056 --> 00:41:32,084 Tu me queres aqui, onde a liberdade � negada. 324 00:41:37,967 --> 00:41:42,165 N�o me pediste para guiar meus irm�os at� o Teu reino? 325 00:41:42,238 --> 00:41:48,177 Ent�o por que pensam que eu os abandonei? 326 00:41:50,880 --> 00:41:54,145 Est�o perdidos, Senhor, perdoa-os. 327 00:41:56,653 --> 00:41:59,178 S�o s�mente humanos. 328 00:41:59,255 --> 00:42:01,189 E eu... 329 00:42:01,257 --> 00:42:04,192 sou apenas humano. 330 00:42:05,561 --> 00:42:08,189 Perdoa-nos a todos. 331 00:42:16,739 --> 00:42:18,206 � Deus... 332 00:42:18,274 --> 00:42:25,203 tira as trevas de meu cora��o. Faz-me digno de Teu chamado. 333 00:42:25,281 --> 00:42:31,220 Faz-me digno de Ti. Faz-me digno da luz. 334 00:42:35,758 --> 00:42:37,225 N�o se lamente. 335 00:42:39,929 --> 00:42:44,229 Olhe, o Messias triunfou. 336 00:42:44,300 --> 00:42:50,239 Ent�o Ele ir� abrir o pergaminho e seus sete selos. 337 00:43:28,878 --> 00:43:30,277 Venha. 338 00:43:30,346 --> 00:43:35,283 Venha triunfante para vencer mais uma vez. 339 00:43:44,961 --> 00:43:47,293 Eis o poder do Cristo ressuscitado. 340 00:43:47,363 --> 00:43:51,299 Aquele que vence a morte. 341 00:44:08,217 --> 00:44:13,314 Venha. Tire a paz da Terra. 342 00:44:17,927 --> 00:44:19,326 Quem era aquele? 343 00:44:19,395 --> 00:44:24,332 A guerra. � ele quem faz as pessoas matarem umas �s outras. 344 00:44:24,400 --> 00:44:27,335 Como pode ter tal poder? 345 00:44:27,403 --> 00:44:31,339 Assim saber�o onde o �dio leva. 346 00:44:58,334 --> 00:45:03,362 Venha interferir sobre os ganhos do trabalhador. 347 00:45:05,141 --> 00:45:11,376 - Espalhar� fome e mis�ria pelo mundo. - E injusti�a, o fruto do ego�smo. 348 00:45:37,340 --> 00:45:40,400 Venha. Agora o mais terr�vel de todos. 349 00:45:40,476 --> 00:45:45,413 - Qual � seu poder? - O poder mais terr�vel que h�. 350 00:45:46,949 --> 00:45:48,416 O poder da morte. 351 00:45:48,484 --> 00:45:52,420 Para lembrar ao mundo que s� h� vida em Deus. 352 00:45:52,488 --> 00:45:57,425 Para que o homem se volte de novo para Deus e O louve. 353 00:46:09,005 --> 00:46:11,439 Quem pode impedir tudo isso? 354 00:46:13,142 --> 00:46:16,407 S� o amor d'Ele, Quem deu Sua vida por n�s. 355 00:46:16,512 --> 00:46:20,448 A morte n�o ter� a �ltima palavra. 356 00:46:37,366 --> 00:46:43,464 Aquele que crer, ter� vida eterna. 357 00:46:54,050 --> 00:46:55,483 Deus � amor. 358 00:46:57,086 --> 00:47:03,491 E aquele em que o amor vive, vive em Deus. 359 00:47:03,559 --> 00:47:08,496 E Deus vive nele. 360 00:47:11,234 --> 00:47:14,499 Se suportarmos a dor e o sofrimento com dor e amor... 361 00:47:14,570 --> 00:47:18,506 encontraremos o verdadeiro regozijo no Senhor. 362 00:47:30,186 --> 00:47:34,520 Decidimos deixar �feso antes que seja tarde demais. 363 00:47:35,992 --> 00:47:39,519 Que Deus nos proteja a todos n�s. 364 00:47:45,201 --> 00:47:47,533 Vamos embora. Venha. 365 00:47:49,972 --> 00:47:51,530 O que significa ap�stolo? 366 00:47:51,607 --> 00:47:54,542 Significa que Jo�o � uma pessoa especial. 367 00:47:54,610 --> 00:47:58,546 -Como um anjo? - N�o. E uma pessoa como voc� e eu. 368 00:47:58,614 --> 00:48:03,551 A vida dele � especial. Jesus o escolheu quando era garoto ainda. 369 00:48:03,619 --> 00:48:09,558 E Jo�o era o disc�pulo favorito de Jesus. Nunca se afastou de Jesus. 370 00:48:09,625 --> 00:48:13,561 At� quando Ele estava na cruz. Todos os outros fugiram... 371 00:48:13,629 --> 00:48:15,563 pois estavam com medo. 372 00:48:15,631 --> 00:48:18,566 Eu n�o teria medo de ficar ao lado de Jesus. 373 00:48:18,634 --> 00:48:20,568 Eu sei. 374 00:48:20,636 --> 00:48:22,570 Irene... 375 00:48:24,106 --> 00:48:26,574 Volte a Patmos... 376 00:48:28,077 --> 00:48:29,567 e a Te�filo... 377 00:48:31,280 --> 00:48:32,542 e encontre Jo�o. 378 00:48:41,290 --> 00:48:43,554 Descarreguem os abastecimentos. 379 00:49:07,216 --> 00:49:09,616 Esperamos o barco chegar. 380 00:49:09,685 --> 00:49:12,620 Vamos depois de amanh� � noite. 381 00:49:43,285 --> 00:49:44,650 Dem�trio! 382 00:49:44,720 --> 00:49:47,655 Te�filo deixou a lista de abastecimentos l� atr�s. 383 00:49:47,723 --> 00:49:50,658 - Ele n�o est� bem hoje. - O que houve com Val�rio? 384 00:49:50,726 --> 00:49:54,662 - Venha comigo. - Ficarei vigiando os guardas. 385 00:49:58,401 --> 00:50:01,666 Val�rio tentou defender um prisioneiro e foi posto em... 386 00:50:01,737 --> 00:50:03,671 isolamento por quatro dias. 387 00:50:03,739 --> 00:50:05,673 � meu Deus! 388 00:50:07,343 --> 00:50:09,675 - Jo�o teve outra vis�o? - Sim. 389 00:50:09,745 --> 00:50:12,680 E lhe entregou isto pessoalmente? 390 00:50:14,383 --> 00:50:16,647 N�o, entregou a Te�filo. 391 00:50:16,752 --> 00:50:21,689 Como ele faz isso? Preciso ver Jo�o, ele tem que vir conosco... 392 00:50:21,757 --> 00:50:24,692 J� disse isso. Como Te�filo faz isso? Diga! 393 00:50:24,760 --> 00:50:27,695 Atrav�s de um amigo, um guarda, acho. 394 00:50:27,763 --> 00:50:31,699 - Guarda? - Sim. Um convertido... 395 00:50:31,767 --> 00:50:33,701 Ele � de Laodic�ia e... 396 00:50:33,769 --> 00:50:38,706 l�nio me disse que todos os guardas s�o de Roma. N�o � um guarda. 397 00:50:38,774 --> 00:50:43,711 N�o existe nenhum Jo�o. Voc�s dois inventaram isso para manter vivo... 398 00:50:43,779 --> 00:50:48,716 - o nome d'Ele. Mas Jo�o est� morto. - N�o. Jo�o est� vivo... 399 00:50:48,784 --> 00:50:52,720 - t�o vivo quanto eu e voc�. - Ent�o explique como ele... 400 00:51:02,264 --> 00:51:03,731 Minha filha... 401 00:51:03,799 --> 00:51:07,735 ainda tem os olhos de uma cor�a. 402 00:51:11,207 --> 00:51:12,731 Jo�o... 403 00:51:17,279 --> 00:51:18,746 Mestre... 404 00:51:20,316 --> 00:51:22,750 Gra�as a Deus o encontrei. 405 00:51:24,420 --> 00:51:28,754 Precisamos demais de si. � a �nica testemunha da ressurrei��o... 406 00:51:28,824 --> 00:51:35,753 do nosso Senhor. Eles ouvir�o voc�. Voc� ir� nos salvar. 407 00:51:35,831 --> 00:51:36,763 N�o... 408 00:51:38,434 --> 00:51:41,767 N�o chore, minha filha, n�o chore. 409 00:51:43,472 --> 00:51:47,738 S� o Senhor pode nos salvar. 410 00:51:49,278 --> 00:51:51,769 Mas agora Ele me quer aqui. 411 00:51:53,516 --> 00:51:57,782 Negando meu nome e testemunhando o d'Ele. 412 00:51:57,853 --> 00:52:01,789 Se ficar aqui, ir� morrer. 413 00:52:01,857 --> 00:52:06,794 Ou�a, h� um plano de fuga. Venha conosco. 414 00:52:06,862 --> 00:52:11,799 E diga a nossos irm�os e irm�s o que Deus quer de n�s. 415 00:52:11,867 --> 00:52:14,802 N�o h� outro jeito. 416 00:52:14,870 --> 00:52:19,807 N�s n�o podemos fugir da vontade de Deus. 417 00:52:21,510 --> 00:52:24,809 Mas continuarei enviando as mensagens d'Ele... 418 00:52:24,880 --> 00:52:29,817 at� que o mist�rio final seja revelado. 419 00:52:32,321 --> 00:52:35,823 Por favor... 420 00:52:35,891 --> 00:52:39,827 compartilhe meu segredo comigo. 421 00:53:23,505 --> 00:53:25,871 Corvus... exactamente o que precis�vamos. 422 00:53:39,588 --> 00:53:41,886 Temos o barco para amanh�. 423 00:53:41,957 --> 00:53:43,891 Onde est� o mapa? 424 00:53:43,959 --> 00:53:47,895 Calma, ainda temos que convencer Te�filo. 425 00:53:47,963 --> 00:53:51,899 N�o vou no escuro, d�-me o mapa. 426 00:54:23,565 --> 00:54:27,934 Ponha na cabe�a, assim ela n�o vai fritar. 427 00:54:28,003 --> 00:54:31,939 N�o quero v�-lo morrer, preciso de voc� agora. 428 00:54:32,007 --> 00:54:34,942 Olhe, os outros crist�os n�o t�m c�rebro. 429 00:54:35,010 --> 00:54:39,947 Quando voltarem � cela esta noite, pegue o mapa que est�o escondendo. 430 00:54:51,427 --> 00:54:52,951 J� basta! 431 00:55:41,844 --> 00:55:46,008 Porque o socorre? Isto far� com que lhe cortem a garganta. 432 00:55:49,785 --> 00:55:53,016 Seu idiota teimoso. 433 00:56:07,770 --> 00:56:14,039 Peguem este velho e o ponham na jaula. E soltem o outro. 434 00:56:16,678 --> 00:56:18,043 Ao trabalho! 435 00:56:28,757 --> 00:56:33,023 Dizem que em Laodic�ia s� se fala em Jo�o... 436 00:56:33,128 --> 00:56:39,067 o imortal. Por decreto de Domiciano, o Divino Imperador de Roma... 437 00:56:39,134 --> 00:56:43,070 diz que a prov�ncia deve ser eliminada por fogo. 438 00:56:43,138 --> 00:56:47,074 E nenhuma folha verde... 439 00:56:47,142 --> 00:56:49,076 deve restar. 440 00:56:52,848 --> 00:56:56,079 N�o pode usurpar toda a terra. 441 00:56:56,151 --> 00:57:01,088 Um ultimato num dia, no seguinte, um decreto! 442 00:57:02,691 --> 00:57:04,090 Isto � pura loucura. 443 00:57:04,159 --> 00:57:09,096 - O que digo ao Imperador? - Que suas ordens ser�o cumpridas. 444 00:57:29,952 --> 00:57:32,113 Um mapa da costa! 445 00:57:38,827 --> 00:57:41,125 De onde apareceu? 446 00:57:45,801 --> 00:57:48,133 Ningu�m sabe. 447 00:58:01,884 --> 00:58:04,114 Quem precisa dele? 448 00:58:05,687 --> 00:58:07,154 Oh, n�o... 449 00:58:08,857 --> 00:58:11,121 Que se torne cinzas. 450 00:58:12,828 --> 00:58:15,160 De volta ao trabalho! 451 00:58:20,936 --> 00:58:26,169 Ataquem todas as vilas crist�s da �rea. Matem todos os crist�os. 452 00:58:27,876 --> 00:58:31,175 S�o ordens do Imperador Domiciano. 453 00:58:32,814 --> 00:58:35,180 E as quero cumpridas. 454 00:58:38,954 --> 00:58:42,185 Companhia! Acompanhe-me! 455 00:58:42,257 --> 00:58:46,193 Centuri�es! 456 00:59:30,939 --> 00:59:33,203 M�e, olha! Olha, os romanos! 457 00:59:34,843 --> 00:59:37,243 Meu Deus! Soldados romanos! 458 00:59:39,982 --> 00:59:42,212 Os soldados! Vamos pegar as crian�as. 459 00:59:44,519 --> 00:59:45,383 Venha! 460 00:59:45,487 --> 00:59:47,216 Oh, n�o... 461 01:01:09,871 --> 01:01:11,338 Oh, n�o! 462 01:01:14,910 --> 01:01:18,346 N�o, Deus! 463 01:01:26,988 --> 01:01:30,355 Esta � a Tua vontade, Senhor? 464 01:01:53,048 --> 01:01:55,380 Jo�o! 465 01:03:20,068 --> 01:03:21,467 S�stenes... 466 01:03:38,153 --> 01:03:39,450 Quando... 467 01:03:39,554 --> 01:03:41,488 meu Senhor... 468 01:03:41,556 --> 01:03:47,495 o sangue de inocentes n�o mais ser� derramado? 469 01:03:50,131 --> 01:03:56,502 Um pouco mais de paci�ncia. At� completar o n�mero de irm�os. 470 01:03:58,173 --> 01:04:02,507 Compartilhe minha vit�ria sobre a morte. 471 01:04:16,157 --> 01:04:18,523 Levantem! Hora de trabalhar. 472 01:04:18,593 --> 01:04:20,527 Vamos. 473 01:04:29,170 --> 01:04:31,536 S�stenes, vamos, meu velho. 474 01:04:33,174 --> 01:04:34,539 Voc� consegue. 475 01:04:39,314 --> 01:04:40,542 Vamos. 476 01:04:40,615 --> 01:04:42,549 S�stenes... 477 01:04:44,286 --> 01:04:46,516 S�stenes morreu! 478 01:04:46,621 --> 01:04:48,555 S�stenes morreu! 479 01:04:50,225 --> 01:04:51,556 S�stenes morreu! 480 01:04:53,328 --> 01:04:55,558 S�stenes morreu! 481 01:04:55,630 --> 01:04:58,565 Pare com isso! Ao trabalho. 482 01:05:00,568 --> 01:05:02,559 Jo�o! Jo�o! 483 01:05:04,406 --> 01:05:07,569 Ouviu? S�stenes morreu! 484 01:05:07,642 --> 01:05:09,576 N�o. 485 01:05:13,381 --> 01:05:15,576 Ele est� vivo. 486 01:05:17,452 --> 01:05:18,578 Ele est�... 487 01:05:18,653 --> 01:05:21,588 na presen�a de Deus. 488 01:05:29,798 --> 01:05:33,564 � a nossa chance. O velho S�stenes nos deu a chave da liberdade. 489 01:05:36,504 --> 01:05:39,598 Vamos. � agora ou nunca. Vamos. 490 01:05:43,311 --> 01:05:44,573 Vamos! 491 01:05:50,418 --> 01:05:54,616 Vamos para o porto. Tentaremos pegar o barco. Vamos embora. 492 01:05:57,325 --> 01:05:58,587 Vamos l�. 493 01:06:08,370 --> 01:06:09,598 Eles descobriram! 494 01:06:11,473 --> 01:06:14,636 N�o temos tempo! Vamos embora daqui. Vamos! 495 01:06:14,709 --> 01:06:16,643 Os romanos est�o chegando! 496 01:06:16,711 --> 01:06:18,645 - � meu Deus, n�o! - Segurem! 497 01:06:18,713 --> 01:06:20,647 Segurem! 498 01:06:45,807 --> 01:06:49,675 Que estupidez pensarem que iriam me pegar despreparado. 499 01:07:01,856 --> 01:07:04,689 Pode voltar aos seus amigos agora. 500 01:07:09,364 --> 01:07:13,664 Se algu�m tentar fugir de novo, sacrificarei outros junto dele. 501 01:07:13,768 --> 01:07:19,707 � isso. O ultimato expira dentro de dois dias. 502 01:07:19,774 --> 01:07:25,713 E seremos for�ados a matar todos aqueles que se recusarem... 503 01:07:25,780 --> 01:07:29,716 a dar as costas ao seu deus crist�o. 504 01:07:29,784 --> 01:07:32,719 Voc�s t�m dois dias. 505 01:07:36,624 --> 01:07:38,717 Que desperd�cio de voz. 506 01:07:41,596 --> 01:07:43,723 Que desperd�cio de m�o de obra. 507 01:08:15,430 --> 01:08:16,761 Jo�o... 508 01:08:18,600 --> 01:08:20,761 d�-me sua b�n��o. 509 01:08:23,771 --> 01:08:26,763 E prepare-me para a morte. 510 01:08:28,643 --> 01:08:31,771 N�o tenho mais medo. 511 01:08:33,882 --> 01:08:35,782 Fa�a o Senhor perdoar-me... 512 01:08:35,850 --> 01:08:37,784 por meus pecados. 513 01:08:39,487 --> 01:08:40,749 Eu... 514 01:08:40,855 --> 01:08:43,790 conhe�o... 515 01:08:43,858 --> 01:08:47,794 o amigo d'Ele. 516 01:08:49,497 --> 01:08:51,761 Abra�o a vontade d'Ele. 517 01:09:01,442 --> 01:09:02,807 Mestre... 518 01:09:05,480 --> 01:09:06,777 Jo�o... 519 01:09:21,729 --> 01:09:23,822 Aben�oado seja o pobre... 520 01:09:23,898 --> 01:09:27,834 pois seu � o reino de Deus. 521 01:09:27,902 --> 01:09:34,831 Aben�oado aquele que tem fome agora, pois ser� saciado. 522 01:09:37,011 --> 01:09:41,846 Aben�oado aquele que chora agora, pois ter� amor. 523 01:09:41,916 --> 01:09:47,855 O mau ser� banido no julgamento final, n�o haver� pecadores... 524 01:09:47,922 --> 01:09:54,851 reunidos para se erguer. O caminho daquele que � mau est� selado. 525 01:09:54,929 --> 01:09:57,864 Ser� varrido pelo vento. 526 01:11:03,031 --> 01:11:04,931 Quem s�o essas pessoas? 527 01:11:10,638 --> 01:11:11,900 De onde v�m? 528 01:11:12,006 --> 01:11:13,940 Elas foram salvas. 529 01:11:15,710 --> 01:11:17,940 S�o os que vieram de uma grande tribula��o. 530 01:11:18,012 --> 01:11:22,949 Branquearam suas vestes lavando-as no sangue do Cordeiro. 531 01:11:23,017 --> 01:11:25,952 N�o mais sentir�o fome ou sede... 532 01:11:26,020 --> 01:11:30,957 pois o Cordeiro ser� o seu pastor e os guiar�... 533 01:11:31,025 --> 01:11:37,954 �s fontes da vida. E Deus enxugar� as l�grimas de seus olhos. 534 01:11:40,768 --> 01:11:43,965 Ali. Veja. 535 01:11:44,038 --> 01:11:48,975 O Cordeiro, o Messias, est� rompendo o s�timo selo. 536 01:12:31,619 --> 01:12:33,018 Jo�o... 537 01:12:34,622 --> 01:12:36,021 Jo�o... 538 01:12:37,859 --> 01:12:40,020 Responda-me, Jo�o. 539 01:12:41,729 --> 01:12:42,991 O Cordeiro... 540 01:12:47,001 --> 01:12:49,026 rompeu o s�timo selo... 541 01:12:52,940 --> 01:12:55,033 e houve sil�ncio. 542 01:12:57,779 --> 01:12:59,007 Sil�ncio... 543 01:13:00,782 --> 01:13:02,010 no C�u. 544 01:13:14,028 --> 01:13:16,053 Devo estar louco. Jamais conseguiremos. 545 01:13:16,130 --> 01:13:18,064 Temos que conseguir. 546 01:13:50,665 --> 01:13:54,101 Voc�... Venha c�. Agora escute... 547 01:13:57,171 --> 01:13:58,502 Val�rio... 548 01:13:58,773 --> 01:14:00,070 Irene. 549 01:14:07,014 --> 01:14:10,108 Temos que ir agora. Jo�o. 550 01:14:12,086 --> 01:14:14,111 Jo�o, venha conosco. 551 01:14:17,758 --> 01:14:19,123 Eu... 552 01:14:23,064 --> 01:14:25,123 - tenho que ficar. - N�o pode! Se ficar... 553 01:14:25,199 --> 01:14:29,135 - vai morrer. - Tenho que ficar aqui. 554 01:14:29,203 --> 01:14:32,138 Por favor, venha conosco. 555 01:14:35,977 --> 01:14:38,138 O Senhor falou comigo. 556 01:14:40,114 --> 01:14:46,144 O s�timo selo... talvez os romanos devam tirar minha vida. 557 01:14:46,220 --> 01:14:50,156 Jo�o, Deus n�o quer que morra agora. Ele est� nos libertando. 558 01:14:50,224 --> 01:14:55,161 - Temos que nos apressar. - Estamos em suas m�os. Salve-nos. 559 01:14:57,231 --> 01:15:00,166 Eu lhe imploro. Eu lhe imploro em nome de Jesus. 560 01:15:00,234 --> 01:15:02,168 Por favor, Jo�o. 561 01:15:07,875 --> 01:15:09,137 Por favor, Jo�o. 562 01:15:15,283 --> 01:15:17,183 Deus, ajuda-me... 563 01:15:17,251 --> 01:15:23,190 - se eu estiver errando. Vamos. - Sim. 564 01:15:31,966 --> 01:15:33,194 Parem. 565 01:15:34,936 --> 01:15:36,164 Fiquem onde est�o. 566 01:15:36,270 --> 01:15:42,209 H� guardas ali. E tirei os sentinelas do port�o. Agora v�o. 567 01:15:50,985 --> 01:15:52,213 Guardas! 568 01:15:52,286 --> 01:15:55,221 Os prisioneiros est�o fugindo! 569 01:15:55,289 --> 01:15:58,224 Agora chega. Centuri�o, mate todos. 570 01:15:58,292 --> 01:16:00,226 Matem todos. 571 01:16:21,983 --> 01:16:23,211 Matem todos eles. 572 01:16:31,292 --> 01:16:34,261 Formem dois grupos. Matem-nos antes que cheguem ao porto. 573 01:16:34,328 --> 01:16:37,263 Centuri�es, por aqui! 574 01:16:37,331 --> 01:16:39,265 Formem dois grupos! 575 01:16:46,340 --> 01:16:49,275 - Acharam nossa trilha. - Deixem-me aqui. 576 01:16:49,343 --> 01:16:54,280 N�o vou conseguir mesmo. Vou atras�-los. Por favor... 577 01:16:54,348 --> 01:16:57,283 � a sua �nica chance. 578 01:17:05,059 --> 01:17:06,287 Por aqui! 579 01:17:18,472 --> 01:17:21,305 Em nome de Jesus, seus pecados est�o perdoados. 580 01:17:21,375 --> 01:17:23,309 Am�m. 581 01:17:31,352 --> 01:17:33,320 V� com Deus. 582 01:17:44,131 --> 01:17:46,326 Jo�o, ele est� fraco. Ficarei com ele. E voc�s v�o... 583 01:17:46,400 --> 01:17:49,335 - para o barco. Encontro-os l�. - Val�rio est� certo. 584 01:17:49,403 --> 01:17:52,338 N�o, fiquemos juntos. N�o vou deixar Jo�o. 585 01:17:52,406 --> 01:17:56,342 Vai sim. Obede�a-me desta vez, irm�. Vamos. 586 01:17:56,410 --> 01:18:00,346 Deixe-a fazer o que seu cora��o manda. 587 01:18:00,414 --> 01:18:03,349 Depressa. Est�o pr�ximos. Vamos. 588 01:18:06,487 --> 01:18:08,352 - Est� nos arbustos. - Cerquem-no. 589 01:18:08,422 --> 01:18:10,356 � esquerda. 590 01:18:12,126 --> 01:18:13,354 Jesus! 591 01:18:13,427 --> 01:18:16,362 - Sim, � esquerda. - Tragam-no aqui. 592 01:18:16,430 --> 01:18:22,369 - V�o por tr�s dele. - Onde est�o os outros? Responda! 593 01:18:31,445 --> 01:18:33,379 - Por ali. - Depressa, vamos. 594 01:18:41,555 --> 01:18:44,353 Ali. Por ali. 595 01:19:31,272 --> 01:19:32,432 � Senhor... 596 01:19:32,506 --> 01:19:34,440 Senhor... 597 01:19:34,508 --> 01:19:36,442 perdoa-me. 598 01:19:38,979 --> 01:19:42,437 Pensei que n�o mais ouviria a Tua voz! 599 01:22:49,937 --> 01:22:52,633 A salva��o veio por nosso Deus e... 600 01:22:52,706 --> 01:22:59,635 autoridade de Seu Cristo pois todo o mal ser� derrotado para sempre. 601 01:23:07,855 --> 01:23:11,621 Est�o aqui em algum lugar. Precisam encontr�-los. 602 01:23:21,402 --> 01:23:22,630 Eles est�o aqui. 603 01:23:44,224 --> 01:23:46,692 N�o tenha medo da verdade... 604 01:23:46,760 --> 01:23:51,697 se n�o quer continuar como escravo. 605 01:23:54,301 --> 01:23:58,704 - A verdade pode mat�-lo. - S� a verdade vai libert�-lo. 606 01:24:21,462 --> 01:24:22,690 Val�rio... 607 01:24:28,435 --> 01:24:29,697 Soldados de Roma! 608 01:24:29,803 --> 01:24:34,740 Corvus � traidor e ladr�o. Estou aqui por ordem do novo governador... 609 01:24:34,808 --> 01:24:39,745 de �feso, Quinto M�ximo. E o mestre de voc�s � o verdadeiro inimigo... 610 01:24:39,813 --> 01:24:45,752 do Imp�rio. E agora lhes ordeno que o prendam em nome do... 611 01:24:45,819 --> 01:24:48,754 - Prendam-no! - Se prenderem... 612 01:24:48,822 --> 01:24:52,758 - responder�o a Quinto pessoalmente. - Olhem! Um barco com... 613 01:24:52,826 --> 01:24:55,761 as cores do Imp�rio! 614 01:24:55,829 --> 01:24:57,763 Quinto! 615 01:24:57,831 --> 01:25:01,767 Mandei prend�-lo! � uma ordem! 616 01:25:07,741 --> 01:25:09,766 Mate-o! Mate-o! 617 01:25:46,213 --> 01:25:50,809 Ou�am todos. Quinto os julgar� em nome do Imperador. 618 01:26:23,717 --> 01:26:26,845 O que est� acontecendo? Quem s�o eles? 619 01:26:26,920 --> 01:26:32,859 Prisioneiros que tentaram fugir. Um deles alega conhec�-Io. 620 01:26:42,803 --> 01:26:46,864 Se eles devem morrer, escolho morrer com eles. 621 01:26:46,940 --> 01:26:50,876 Sou um crist�o. Sou filho de crist�os. 622 01:26:50,944 --> 01:26:54,880 Aceito sua senten�a pelas leis de Roma. 623 01:26:57,584 --> 01:26:58,846 Remova as correntes. 624 01:26:58,952 --> 01:27:03,889 O qu�? Devem morrer. S�o ordens do Imperador. 625 01:27:03,957 --> 01:27:06,892 Domiciano foi assassinado. 626 01:27:10,731 --> 01:27:12,892 Nerva � o Imperador agora. 627 01:27:14,801 --> 01:27:17,895 Ele declarou amnistia a todos os prisioneiros. 628 01:27:17,971 --> 01:27:22,908 E o fim da persegui��o de crist�os e judeus. 629 01:27:22,976 --> 01:27:24,910 Removam as correntes. 630 01:27:41,728 --> 01:27:43,923 Agora � um homem livre. 631 01:27:43,997 --> 01:27:47,933 Seu pai teria admirado sua coragem, filho. 632 01:28:21,802 --> 01:28:24,965 Agora sabe a verdade. Menti para si. 633 01:28:26,907 --> 01:28:28,966 Eu n�o entendia. 634 01:28:30,944 --> 01:28:32,969 N�o entendia a mim mesmo. 635 01:28:34,881 --> 01:28:36,974 Agora meus olhos se abriram. 636 01:28:40,053 --> 01:28:41,987 Eu amo voc�, Irene. 637 01:28:43,623 --> 01:28:44,988 Eu amo voc�. 638 01:28:51,932 --> 01:28:53,991 Pode me perdoar? 639 01:28:55,669 --> 01:28:56,966 Irene... 640 01:29:01,508 --> 01:29:10,007 Jesus uma vez me disse que Deus perdoa mais a quem ama mais. 641 01:29:31,204 --> 01:29:35,038 Sempre amei voc�, Val�rio. 642 01:30:25,091 --> 01:30:27,082 Acabou o seu sofrimento. 643 01:30:32,032 --> 01:30:34,091 � livre agora, velho. 644 01:30:34,167 --> 01:30:38,103 Meu nome � Jo�o. 645 01:30:53,186 --> 01:30:57,122 ALGUNS ANOS DEPOIS 646 01:31:00,060 --> 01:31:02,119 Deus sempre triunfar�, amigos. 647 01:31:02,195 --> 01:31:05,130 Sua Vit�ria sobre o mal... 648 01:31:07,067 --> 01:31:10,127 � a raiz de nossa f�. 649 01:31:14,774 --> 01:31:16,139 As palavras de Jesus... 650 01:31:18,111 --> 01:31:23,139 se concretizam ante nossos olhos todos os dias e assim ser�... 651 01:31:23,216 --> 01:31:26,151 at� o fim dos tempos. 652 01:31:32,158 --> 01:31:35,150 Louvado seja Ele. 653 01:31:35,228 --> 01:31:40,165 Sigam Seu mandamento: Amem-se uns aos outros. 654 01:31:43,169 --> 01:31:45,160 E fa�am um mundo melhor. 655 01:31:50,777 --> 01:31:57,182 Que a gra�a do Senhor Jesus esteja convosco. 656 01:31:58,885 --> 01:32:00,147 Am�m. 657 01:32:20,507 --> 01:32:26,207 E ent�o eu vi um novo C�u e uma nova Terra. 658 01:32:26,279 --> 01:32:29,214 E vi a Cidade Santa... 659 01:32:30,917 --> 01:32:36,219 a nova Jerusal�m que da parte de Deus descia do C�u, adornada... 660 01:32:36,289 --> 01:32:40,225 como uma esposa para seu marido. 661 01:32:40,293 --> 01:32:48,223 Aqui Deus viver� com os seres humanos e far� Sua casa entre eles. 662 01:32:48,301 --> 01:32:53,238 Eles ser�o o Seu povo e Ele ser� o seu Deus. 663 01:32:53,306 --> 01:32:55,240 Deus e Seu povo. 664 01:32:57,243 --> 01:33:02,237 E Ele enxugar� todas as l�grimas de seus olhos. 665 01:33:02,315 --> 01:33:05,250 E n�o haver� mais morte... 666 01:33:05,318 --> 01:33:10,255 nem pranto ou tristeza, ou dor... 667 01:33:10,323 --> 01:33:15,260 porque o Mundo do passado, j� passou. 668 01:33:17,497 --> 01:33:25,268 O Esp�rito e a noiva dizem: Venham, todos que t�m sede, venham. 669 01:33:25,338 --> 01:33:31,277 E o de boa vontade pode ter a �gua da vida. 670 01:33:31,344 --> 01:33:34,279 E t�-la de gra�a. 671 01:33:37,684 --> 01:33:39,276 Am�m... 672 01:33:39,352 --> 01:33:41,286 Vem... 673 01:33:43,123 --> 01:33:45,284 Senhor Jesus. 51050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.