All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,788 --> 00:00:40,618 It's not an exact fit. 2 00:00:41,207 --> 00:00:43,077 I get my own comm device? 3 00:00:43,168 --> 00:00:46,758 Technically, it was Crosshair's, but he doesn't appear to need it. 4 00:00:46,838 --> 00:00:49,468 Echo, what's your position? Over. 5 00:00:50,091 --> 00:00:52,931 It's not a toy, Omega. 6 00:00:53,845 --> 00:00:54,925 Copy that. 7 00:00:56,473 --> 00:01:00,523 Why are we going to Ord Mantell? I thought the plan was to lay low. 8 00:01:01,102 --> 00:01:04,862 Not while a bounty hunter's after you. We need to find out why. 9 00:01:05,482 --> 00:01:09,322 I know an informant there named Cid who might be able to help. 10 00:01:09,861 --> 00:01:11,361 And you trust him? 11 00:01:11,446 --> 00:01:12,856 Well, the Jedi trusted him. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,077 The Jedi who are all dead? 13 00:01:15,158 --> 00:01:16,868 Well, anyone have a better option? 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,035 He has a point. 15 00:01:22,665 --> 00:01:24,035 Right. Not a toy. 16 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Remember the rules? 17 00:01:48,900 --> 00:01:52,280 Don't wander off, keep my eyes and ears on my surroundings, 18 00:01:52,362 --> 00:01:53,912 and trust no one but my squad. 19 00:01:53,988 --> 00:01:57,948 And if you get into trouble? -Use my comm and give my location. 20 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 This is the place. 21 00:02:06,918 --> 00:02:07,918 Charming. 22 00:02:18,388 --> 00:02:21,388 Filthy cheat! I saw that! 23 00:02:22,142 --> 00:02:24,642 Me? Who are you calling a cheat? 24 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 Which one of them is Cid? 25 00:02:26,521 --> 00:02:27,691 I couldn't tell ya. 26 00:02:27,772 --> 00:02:30,652 I only heard about Cid. Never actually met him. 27 00:02:30,734 --> 00:02:33,454 That would have been information to share earlier. 28 00:02:36,072 --> 00:02:38,582 We're looking for Cid. You know him? 29 00:02:38,658 --> 00:02:40,158 You know what you did! 30 00:02:40,243 --> 00:02:42,203 -Cid, huh? - 31 00:02:42,287 --> 00:02:44,367 You broke the machine again with your stupid hands! 32 00:02:44,456 --> 00:02:45,666 Nope. Doesn't ring a bell. 33 00:02:45,749 --> 00:02:47,289 What about them? 34 00:02:47,375 --> 00:02:49,415 I'll break you with my stupid hands. 35 00:02:49,502 --> 00:02:53,842 Was I not clear? You're in the wrong place. 36 00:02:53,923 --> 00:02:57,843 So unless you're here to spend money, get lost. 37 00:02:58,595 --> 00:03:00,675 Great plan, Echo. 38 00:03:00,764 --> 00:03:02,434 I'm certain this is Cid's. 39 00:03:02,515 --> 00:03:04,265 The Jedi came here during the war. 40 00:03:05,185 --> 00:03:08,555 Well, perhaps Cid heard what happened to the Jedi and fled. 41 00:03:09,147 --> 00:03:12,977 Or he was arrested for violating countless health code regulations. 42 00:03:15,779 --> 00:03:17,819 What's your deal, tiny? 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,236 You're Cid. 44 00:03:21,618 --> 00:03:23,868 You're sharper than your friends over there. 45 00:03:23,953 --> 00:03:26,253 Did the Jedi have any other informants? 46 00:03:26,331 --> 00:03:29,581 Several, but Cid was the only one I knew how to find. 47 00:03:29,668 --> 00:03:32,628 So, we came all this way for nothing? 48 00:03:32,712 --> 00:03:34,052 I found Cid. 49 00:03:41,179 --> 00:03:44,019 I had a good thing going with the Jedi. 50 00:03:44,599 --> 00:03:46,639 They valued my insights, 51 00:03:47,310 --> 00:03:53,230 but now that they're all dead, the demand for my services has declined. 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,736 Thanks to this new Empire. 53 00:03:55,819 --> 00:03:58,449 Times have changed... for all of us. 54 00:03:58,530 --> 00:03:59,860 No kidding. 55 00:03:59,948 --> 00:04:03,078 I never had clone deserters come to me before. 56 00:04:03,159 --> 00:04:07,459 Yes, well, we separated due to a fundamental difference in ideology. 57 00:04:07,539 --> 00:04:09,999 That's cute, you thinking I care. 58 00:04:10,083 --> 00:04:11,843 Cut to it and tell me what you want. 59 00:04:18,591 --> 00:04:21,301 By all means, make yourself at home. 60 00:04:22,512 --> 00:04:24,512 We encountered this woman on Pantora. 61 00:04:25,181 --> 00:04:26,561 Do you know who she is? 62 00:04:27,058 --> 00:04:29,888 No, but I know a bounty hunter when I see one. 63 00:04:30,645 --> 00:04:32,305 Can you find out who hired her? 64 00:04:32,897 --> 00:04:35,187 That depends on what you boys do for me. 65 00:04:38,445 --> 00:04:40,565 Are you fresh outta the tube? 66 00:04:41,156 --> 00:04:45,826 You pull a job for me, and I get the information you want. 67 00:04:45,910 --> 00:04:47,830 That's how this mercenary thing works. 68 00:04:47,912 --> 00:04:49,212 Mercenary? 69 00:04:49,289 --> 00:04:51,539 Not too quick, are ya? 70 00:04:51,624 --> 00:04:54,214 Clearly, the kid's the brains of your operation. 71 00:04:55,837 --> 00:04:57,707 What kind of job? 72 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 A rescue. 73 00:05:00,300 --> 00:05:03,510 There's a nice bounty on a kid named Muchi. 74 00:05:04,262 --> 00:05:08,352 My sources say she was taken by Zygerrian slavers 75 00:05:08,433 --> 00:05:11,063 who are holed up on the other side of the planet. 76 00:05:11,144 --> 00:05:14,114 Bring me the kid and I'll get you your intel. 77 00:05:14,189 --> 00:05:15,649 Well, who collects the bounty? 78 00:05:15,732 --> 00:05:17,532 Oh, look. It talks. 79 00:05:18,485 --> 00:05:23,065 We split the bounty 70-30, my favor. Take it or leave it. 80 00:05:23,156 --> 00:05:25,406 Grab a kid from a few Zygerrians? 81 00:05:25,492 --> 00:05:28,042 We could do that in our sleep. 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,543 Looks like we have a deal. 83 00:05:31,581 --> 00:05:33,831 Details of the bounty are on that. 84 00:05:33,917 --> 00:05:35,167 Don't screw it up. 85 00:05:43,802 --> 00:05:44,802 You all right? 86 00:05:45,512 --> 00:05:47,392 Yeah, yeah. It's nothing. 87 00:05:48,932 --> 00:05:50,772 According to Cid's intel, 88 00:05:50,850 --> 00:05:55,360 the Zygerrian slave traders are hiding in the ruins of Old Ord Mantell city. 89 00:05:57,232 --> 00:05:58,652 What's a slave trader? 90 00:05:58,733 --> 00:06:01,323 Someone who buys and sells people for credits. 91 00:06:01,403 --> 00:06:03,283 People can be sold? 92 00:06:03,988 --> 00:06:08,158 They don't have a choice. They're captives treated like property. 93 00:06:08,743 --> 00:06:11,123 That... doesn't seem right. 94 00:06:11,204 --> 00:06:12,214 It's not. 95 00:06:12,914 --> 00:06:15,714 And we are going to stop it from happening to that kid. 96 00:06:15,792 --> 00:06:19,632 As well as earn a decent amount of credits once the job is complete. 97 00:06:19,713 --> 00:06:21,763 Yeah, that too. 98 00:06:22,966 --> 00:06:26,506 Don't worry, Muchi. We'll rescue you. 99 00:06:58,043 --> 00:06:59,093 I have a visual. 100 00:07:00,128 --> 00:07:01,668 I only see one child. 101 00:07:01,755 --> 00:07:04,375 Poor Muchi. She looks scared. 102 00:07:04,466 --> 00:07:06,676 I'm clocking two dozen hostiles. 103 00:07:06,760 --> 00:07:09,720 Multiple entry points with minor fortification. 104 00:07:09,804 --> 00:07:13,024 Simple smash and grab like that time on Kuat. 105 00:07:13,099 --> 00:07:14,349 Easy enough. 106 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 I'm in. What are we waiting for? 107 00:07:16,227 --> 00:07:18,557 You get back to the ship. -But-- 108 00:07:19,564 --> 00:07:20,824 That's an order. 109 00:07:23,610 --> 00:07:24,610 Yes, sir. 110 00:07:43,838 --> 00:07:46,128 Echo, you're the eyes in the sky. 111 00:07:46,216 --> 00:07:49,886 Wrecker, draw the Zygerrian forces out. Tech and I will grab the kid. 112 00:07:49,969 --> 00:07:51,259 Not a problem. 113 00:07:58,770 --> 00:08:00,110 Echo, sitrep. 114 00:08:02,023 --> 00:08:03,693 Two roving patrols on speeders. 115 00:08:03,775 --> 00:08:05,735 First guard checkpoint dead ahead. 116 00:08:10,448 --> 00:08:12,238 Hang on. I think I've got company. 117 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 Well, take care of it. Quietly. 118 00:08:14,369 --> 00:08:16,159 - 119 00:08:17,288 --> 00:08:19,168 - Watch out! 120 00:08:32,095 --> 00:08:35,425 A mission of this nature requires planning. 121 00:08:35,515 --> 00:08:39,385 Assure your employer, he'll be reunited with Muchi soon. 122 00:08:42,355 --> 00:08:45,895 Now, now. There's no need for threats. 123 00:08:45,984 --> 00:08:48,654 I have my best people on it. 124 00:08:53,491 --> 00:08:55,871 - 125 00:09:03,293 --> 00:09:06,213 I'm making some alterations to my trooper. 126 00:09:06,296 --> 00:09:07,706 Now she's a Bad Batcher. 127 00:09:07,797 --> 00:09:09,507 -What do you think? - 128 00:09:09,591 --> 00:09:11,681 We found their ship. 129 00:09:12,510 --> 00:09:13,760 Gonky, hide. 130 00:09:20,727 --> 00:09:21,807 Check the hold. 131 00:09:21,895 --> 00:09:23,685 Make sure no one's on board. 132 00:09:52,092 --> 00:09:55,472 The ship is clear. We're returning to base. 133 00:10:06,106 --> 00:10:08,396 -Hunter, do you copy? - 134 00:10:08,483 --> 00:10:10,363 Tech? Echo? Wrecker? 135 00:10:11,194 --> 00:10:12,284 Anyone? 136 00:10:31,047 --> 00:10:32,167 It's getting looser. 137 00:10:34,843 --> 00:10:37,393 Do that one more time and you'll be-- 138 00:10:39,723 --> 00:10:42,523 Save your energy. We are going to need it. 139 00:11:03,163 --> 00:11:05,963 Relax, Muchi. We're the cavalry. 140 00:11:06,541 --> 00:11:08,341 What are our odds out of this, Tech? 141 00:11:08,418 --> 00:11:09,588 I am not certain. 142 00:11:09,669 --> 00:11:11,459 So much for being smart. 143 00:11:11,546 --> 00:11:15,176 This is not a standard military operation, 144 00:11:15,258 --> 00:11:17,048 and seeing as how we've never been tasked 145 00:11:17,135 --> 00:11:19,845 with rescuing a child from slave traders before, 146 00:11:19,929 --> 00:11:21,969 there is no data I can compare it to. 147 00:11:22,057 --> 00:11:24,677 We need to signal Omega before their scouts find her. 148 00:11:24,768 --> 00:11:28,608 Except our comms are over there with our weapons. 149 00:11:33,526 --> 00:11:35,696 We won't need a comm to signal her. 150 00:11:48,208 --> 00:11:50,958 Look at what we have here. 151 00:11:51,044 --> 00:11:55,554 Four new slaves to add to my collection. 152 00:11:55,632 --> 00:11:57,472 Strong ones too. 153 00:11:57,550 --> 00:11:59,680 You should fetch a nice price. 154 00:11:59,761 --> 00:12:01,681 The Republic outlawed slavery. 155 00:12:01,763 --> 00:12:05,603 We're not in the Republic anymore, skug. 156 00:12:10,230 --> 00:12:12,320 You're lucky we don't have our gear 157 00:12:12,399 --> 00:12:14,779 because this would go very differently for you. 158 00:12:29,791 --> 00:12:31,291 - 159 00:12:45,432 --> 00:12:48,942 We can make do with one less slave. 160 00:12:49,436 --> 00:12:51,686 Maybe I'll feed you to my pet. 161 00:12:55,066 --> 00:13:00,356 As for the rest of you, you will be part of a new beginning. 162 00:13:00,447 --> 00:13:02,817 With the meddling Republic gone, 163 00:13:02,907 --> 00:13:07,447 we can return to Kadavo and rebuild what was taken from us. 164 00:13:08,747 --> 00:13:14,587 Under this new Empire, our operation will flourish once again. 165 00:13:15,962 --> 00:13:18,472 -And if you do not comply... -Hmm. 166 00:13:18,548 --> 00:13:19,588 I know. 167 00:13:19,674 --> 00:13:22,974 ...the person next to you will pay the price. 168 00:13:30,477 --> 00:13:32,147 No-- -Gotcha! 169 00:13:32,228 --> 00:13:34,058 Let me go! 170 00:13:35,148 --> 00:13:37,068 I found her sneaking around the cage. 171 00:13:38,693 --> 00:13:40,363 I wasn't sneaking. 172 00:13:41,196 --> 00:13:42,566 I was unlocking. 173 00:13:42,655 --> 00:13:44,275 - 174 00:13:44,366 --> 00:13:45,616 Secure the cage. 175 00:13:51,706 --> 00:13:53,996 Stop her. Don't let her get away. 176 00:14:00,757 --> 00:14:04,837 A rampaging adolescent rancor is not the distraction I was anticipating. 177 00:14:04,928 --> 00:14:06,468 That's their problem. 178 00:14:06,554 --> 00:14:07,764 We're getting out of here. 179 00:14:24,406 --> 00:14:25,616 It's okay, Muchi. 180 00:14:25,699 --> 00:14:27,159 We're here to take you home. 181 00:14:29,703 --> 00:14:31,713 Muchi! Muchi! 182 00:14:33,998 --> 00:14:36,498 The rancor is Muchi? 183 00:14:45,802 --> 00:14:48,182 Gear up. We have to go after Muchi. 184 00:14:48,263 --> 00:14:51,603 If we don't capture her, we don't get our intel from Cid. 185 00:15:02,193 --> 00:15:03,573 What about them? 186 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Omega and I will get them to safety. You find Muchi. 187 00:15:06,906 --> 00:15:09,486 Right. Go for the speeders at the south entrance. 188 00:15:26,718 --> 00:15:28,638 She's doing fine on her own. 189 00:15:30,221 --> 00:15:32,221 - 190 00:15:59,793 --> 00:16:00,923 Hyah! 191 00:16:28,905 --> 00:16:31,235 You're going to pay for this, skug. 192 00:16:32,659 --> 00:16:34,409 I'll handle him. Go get Muchi. 193 00:17:16,953 --> 00:17:19,213 Omega, stay close! 194 00:17:48,777 --> 00:17:50,737 Any ideas how to stop that thing? 195 00:17:52,655 --> 00:17:55,075 Rancors adhere to a social hierarchy. 196 00:17:57,327 --> 00:17:59,617 You have to challenge the alpha for authority. 197 00:18:23,645 --> 00:18:25,975 You're free. Go quickly. 198 00:18:28,858 --> 00:18:29,938 Bye. 199 00:18:33,697 --> 00:18:35,867 Come on. Let's get back to the others. 200 00:18:35,949 --> 00:18:38,949 - 201 00:18:44,082 --> 00:18:45,632 How long's he been at this? 202 00:18:45,709 --> 00:18:47,839 Too long. He's losing his touch. 203 00:18:47,919 --> 00:18:50,009 Oh. You-- - 204 00:18:56,469 --> 00:18:58,509 -Come on, Muchi. - 205 00:18:58,596 --> 00:18:59,636 Go to sleep. 206 00:19:00,890 --> 00:19:03,690 There we go. 207 00:19:03,768 --> 00:19:07,358 Aw. She's kinda cute up close. 208 00:19:08,106 --> 00:19:10,226 Nicely handled, Wrecker. 209 00:19:15,113 --> 00:19:17,033 What a pleasant surprise. 210 00:19:17,115 --> 00:19:21,825 I'm graced by the presence of Jabba's right-hand man. 211 00:19:29,127 --> 00:19:31,337 Bib, relax. 212 00:19:31,421 --> 00:19:34,631 I always deliver on my promises. You'll see. 213 00:19:37,344 --> 00:19:40,684 I told you, this is a delicate mission. 214 00:19:40,764 --> 00:19:42,684 Tell Jabba to be patient. 215 00:19:47,395 --> 00:19:49,435 Oh, Muchi. 216 00:19:54,027 --> 00:19:57,277 Aw. That's a good rancor. 217 00:19:59,449 --> 00:20:00,489 Ah. 218 00:20:01,534 --> 00:20:04,204 - 219 00:20:09,000 --> 00:20:12,050 See, Bib? All is well. 220 00:20:12,128 --> 00:20:15,008 Now, about the matter of payment. 221 00:20:15,090 --> 00:20:16,510 - 222 00:20:24,349 --> 00:20:25,849 Bye, Muchi. 223 00:20:30,897 --> 00:20:32,567 Gotta say, fellas. 224 00:20:32,649 --> 00:20:35,939 I wasn't sure you could pull this job off. 225 00:20:36,027 --> 00:20:39,527 You could have told us we were going after a rancor. 226 00:20:39,614 --> 00:20:42,664 Hmm. Must've slipped my mind. 227 00:20:43,326 --> 00:20:46,406 You, dark and broody. My office. 228 00:20:51,292 --> 00:20:54,002 Your bounty hunter is Fennec Shand. 229 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 She's new to the scene 230 00:20:55,630 --> 00:20:59,050 but has already proven herself to be cunning and ruthless. 231 00:20:59,634 --> 00:21:00,644 Who hired her? 232 00:21:01,219 --> 00:21:02,469 Unknown. 233 00:21:02,554 --> 00:21:06,274 My sources in the Guild say she's working on a direct commission. 234 00:21:07,017 --> 00:21:09,557 With someone like her nipping at your heels, 235 00:21:09,644 --> 00:21:13,314 you're going to need two things: friends and money. 236 00:21:13,398 --> 00:21:14,978 Mostly money. 237 00:21:15,066 --> 00:21:17,526 Well, we're not swimming in either at the moment. 238 00:21:17,610 --> 00:21:20,490 I guess it's a good thing ya met me then, isn't it? 239 00:21:23,491 --> 00:21:24,621 Here's your cut. 240 00:21:26,411 --> 00:21:28,251 There's more where that came from... 241 00:21:29,080 --> 00:21:30,790 if you're looking for work. 242 00:21:32,083 --> 00:21:33,633 I'll think about it. 243 00:21:35,211 --> 00:21:36,551 It's interesting, 244 00:21:36,629 --> 00:21:39,669 a bounty hunter of Fennec's caliber being after you. 245 00:21:40,508 --> 00:21:42,678 You fellas must be pretty valuable. 246 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 Don't worry. 247 00:21:47,182 --> 00:21:49,102 I'm good with secrets. 16501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.