All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S01E05.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,812 --> 00:00:43,647 It's not an exact fit. 2 00:00:44,231 --> 00:00:46,108 I get my own comm device? 3 00:00:46,192 --> 00:00:49,779 Technically, it was Crosshair's, but he doesn't appear to need it. 4 00:00:49,862 --> 00:00:52,490 Echo, what's your position? Over. 5 00:00:53,115 --> 00:00:55,951 It's not a toy, Omega. 6 00:00:56,869 --> 00:00:57,953 Copy that. 7 00:00:59,497 --> 00:01:03,542 Why are we going to Ord Mantell? I thought the plan was to lay low. 8 00:01:04,126 --> 00:01:07,880 Not while a bounty hunter's after you. We need to find out why. 9 00:01:08,506 --> 00:01:12,343 I know an informant there named Cid who might be able to help. 10 00:01:12,885 --> 00:01:14,387 And you trust him? 11 00:01:14,470 --> 00:01:15,888 Well, the Jedi trusted him. 12 00:01:15,971 --> 00:01:18,099 The Jedi who are all dead? 13 00:01:18,182 --> 00:01:19,892 Well, anyone have a better option? 14 00:01:21,519 --> 00:01:23,062 He has a point. 15 00:01:25,689 --> 00:01:27,066 Right. Not a toy. 16 00:01:50,381 --> 00:01:51,841 Remember the rules? 17 00:01:51,924 --> 00:01:55,302 Don't wander off, keep my eyes and ears on my surroundings, 18 00:01:55,386 --> 00:01:56,929 and trust no one but my squad. 19 00:01:57,012 --> 00:02:00,975 - And if you get into trouble? - Use my comm and give my location. 20 00:02:07,606 --> 00:02:08,816 This is the place. 21 00:02:09,942 --> 00:02:10,943 Charming. 22 00:02:21,412 --> 00:02:24,415 Filthy cheat! I saw that! 23 00:02:25,166 --> 00:02:27,668 Me? Who are you calling a cheat? 24 00:02:27,752 --> 00:02:29,462 Which one of them is Cid? 25 00:02:29,545 --> 00:02:30,713 I couldn't tell ya. 26 00:02:30,796 --> 00:02:33,674 I only heard about Cid. Never actually met him. 27 00:02:33,758 --> 00:02:36,469 That would have been information to share earlier. 28 00:02:39,096 --> 00:02:41,599 We're looking for Cid. You know him? 29 00:02:41,682 --> 00:02:43,184 You know what you did! 30 00:02:43,267 --> 00:02:45,227 - Cid, huh? 31 00:02:45,311 --> 00:02:47,396 You broke the machine again with your stupid hands! 32 00:02:47,480 --> 00:02:48,689 Nope. Doesn't ring a bell. 33 00:02:48,773 --> 00:02:50,316 What about them? 34 00:02:50,399 --> 00:02:52,443 I'll break you with my stupid hands. 35 00:02:52,526 --> 00:02:56,864 Was I not clear? You're in the wrong place. 36 00:02:56,947 --> 00:03:00,868 So unless you're here to spend money, get lost. 37 00:03:01,619 --> 00:03:03,704 Great plan, Echo. 38 00:03:03,788 --> 00:03:05,456 I'm certain this is Cid's. 39 00:03:05,539 --> 00:03:07,291 The Jedi came here during the war. 40 00:03:08,209 --> 00:03:11,587 Well, perhaps Cid heard what happened to the Jedi and fled. 41 00:03:12,171 --> 00:03:16,008 Or he was arrested for violating countless health code regulations. 42 00:03:18,803 --> 00:03:20,846 What's your deal, tiny? 43 00:03:20,930 --> 00:03:22,264 You're Cid. 44 00:03:24,642 --> 00:03:26,894 You're sharper than your friends over there. 45 00:03:26,977 --> 00:03:29,271 Did the Jedi have any other informants? 46 00:03:29,355 --> 00:03:32,608 Several, but Cid was the only one I knew how to find. 47 00:03:32,692 --> 00:03:35,653 So, we came all this way for nothing? 48 00:03:35,736 --> 00:03:37,071 I found Cid. 49 00:03:44,203 --> 00:03:47,039 I had a good thing going with the Jedi. 50 00:03:47,623 --> 00:03:49,667 They valued my insights, 51 00:03:50,334 --> 00:03:56,257 but now that they're all dead, the demand for my services has declined. 52 00:03:56,340 --> 00:03:58,759 Thanks to this new Empire. 53 00:03:58,843 --> 00:04:01,470 Times have changed... for all of us. 54 00:04:01,554 --> 00:04:02,888 No kidding. 55 00:04:02,972 --> 00:04:06,100 I never had clone deserters come to me before. 56 00:04:06,183 --> 00:04:10,479 Yes, well, we separated due to a fundamental difference in ideology. 57 00:04:10,563 --> 00:04:13,024 That's cute, you thinking I care. 58 00:04:13,107 --> 00:04:14,859 Cut to it and tell me what you want. 59 00:04:21,615 --> 00:04:24,326 By all means, make yourself at home. 60 00:04:25,536 --> 00:04:27,538 We encountered this woman on Pantora. 61 00:04:28,205 --> 00:04:29,582 Do you know who she is? 62 00:04:30,082 --> 00:04:32,918 No, but I know a bounty hunter when I see one. 63 00:04:33,669 --> 00:04:35,337 Can you find out who hired her? 64 00:04:35,921 --> 00:04:38,215 That depends on what you boys do for me. 65 00:04:41,469 --> 00:04:43,596 Are you fresh outta the tube? 66 00:04:44,180 --> 00:04:48,851 You pull a job for me, and I get the information you want. 67 00:04:48,934 --> 00:04:50,853 That's how this mercenary thing works. 68 00:04:50,936 --> 00:04:52,229 Mercenary? 69 00:04:52,313 --> 00:04:54,565 Not too quick, are ya? 70 00:04:54,648 --> 00:04:57,234 Clearly, the kid's the brains of your operation. 71 00:04:58,861 --> 00:05:00,738 What kind of job? 72 00:05:01,530 --> 00:05:03,240 A rescue. 73 00:05:03,324 --> 00:05:06,535 There's a nice bounty on a kid named Muchi. 74 00:05:07,286 --> 00:05:11,374 My sources say she was taken by Zygerrian slavers 75 00:05:11,457 --> 00:05:14,085 who are holed up on the other side of the planet. 76 00:05:14,168 --> 00:05:17,129 Bring me the kid and I'll get you your intel. 77 00:05:17,213 --> 00:05:18,672 Well, who collects the bounty? 78 00:05:18,756 --> 00:05:20,549 Oh, look. It talks. 79 00:05:21,509 --> 00:05:26,097 We split the bounty 70-30, my favor. Take it or leave it. 80 00:05:26,180 --> 00:05:28,432 Grab a kid from a few Zygerrians? 81 00:05:28,516 --> 00:05:31,060 We could do that in our sleep. 82 00:05:31,977 --> 00:05:33,562 Looks like we have a deal. 83 00:05:34,605 --> 00:05:36,857 Details of the bounty are on that. 84 00:05:36,941 --> 00:05:38,192 Don't screw it up. 85 00:05:46,826 --> 00:05:47,827 You all right? 86 00:05:48,536 --> 00:05:50,413 Yeah, yeah. It's nothing. 87 00:05:51,956 --> 00:05:53,791 According to Cid's intel, 88 00:05:53,874 --> 00:05:58,379 the Zygerrian slave traders are hiding in the ruins of Old Ord Mantell city. 89 00:06:00,256 --> 00:06:01,674 What's a slave trader? 90 00:06:01,757 --> 00:06:04,343 Someone who buys and sells people for credits. 91 00:06:04,427 --> 00:06:06,303 People can be sold? 92 00:06:07,012 --> 00:06:11,183 They don't have a choice. They're captives treated like property. 93 00:06:11,767 --> 00:06:14,145 That... doesn't seem right. 94 00:06:14,228 --> 00:06:15,229 It's not. 95 00:06:15,938 --> 00:06:18,733 And we are going to stop it from happening to that kid. 96 00:06:18,816 --> 00:06:22,653 As well as earn a decent amount of credits once the job is complete. 97 00:06:22,737 --> 00:06:24,780 Yeah, that too. 98 00:06:25,990 --> 00:06:29,535 Don't worry, Muchi. We'll rescue you. 99 00:07:01,067 --> 00:07:02,109 I have a visual. 100 00:07:03,152 --> 00:07:04,695 I only see one child. 101 00:07:04,779 --> 00:07:07,406 Poor Muchi. She looks scared. 102 00:07:07,490 --> 00:07:09,700 I'm clocking two dozen hostiles. 103 00:07:09,784 --> 00:07:12,745 Multiple entry points with minor fortification. 104 00:07:12,828 --> 00:07:16,040 Simple smash and grab like that time on Kuat. 105 00:07:16,123 --> 00:07:17,375 Easy enough. 106 00:07:17,458 --> 00:07:19,168 I'm in. What are we waiting for? 107 00:07:19,251 --> 00:07:21,587 - You get back to the ship. - But... 108 00:07:22,588 --> 00:07:23,839 That's an order. 109 00:07:26,634 --> 00:07:27,635 Yes, sir. 110 00:07:46,862 --> 00:07:49,156 Echo, you're the eyes in the sky. 111 00:07:49,240 --> 00:07:52,910 Wrecker, draw the Zygerrian forces out. Tech and I will grab the kid. 112 00:07:52,993 --> 00:07:54,286 Not a problem. 113 00:08:01,794 --> 00:08:03,129 Echo, sitrep. 114 00:08:05,047 --> 00:08:06,716 Two roving patrols on speeders. 115 00:08:06,799 --> 00:08:08,759 First guard checkpoint dead ahead. 116 00:08:13,472 --> 00:08:15,266 Hang on. I think I've got company. 117 00:08:15,349 --> 00:08:17,309 Well, take care of it. Quietly. 118 00:08:20,312 --> 00:08:22,189 - Watch out! 119 00:08:35,119 --> 00:08:38,456 A mission of this nature requires planning. 120 00:08:38,539 --> 00:08:42,418 Assure your employer, he'll be reunited with Muchi soon. 121 00:08:45,379 --> 00:08:48,924 Now, now. There's no need for threats. 122 00:08:49,008 --> 00:08:51,677 I have my best people on it. 123 00:09:06,317 --> 00:09:09,236 I'm making some alterations to my trooper. 124 00:09:09,320 --> 00:09:10,738 Now she's a Bad Batcher. 125 00:09:10,821 --> 00:09:12,531 - What do you think? 126 00:09:12,615 --> 00:09:14,700 We found their ship. 127 00:09:15,534 --> 00:09:16,786 Gonky, hide. 128 00:09:23,751 --> 00:09:24,835 Check the hold. 129 00:09:24,919 --> 00:09:26,712 Make sure no one's on board. 130 00:09:55,116 --> 00:09:58,494 The ship is clear. We're returning to base. 131 00:10:09,130 --> 00:10:11,424 - Hunter, do you copy? 132 00:10:11,507 --> 00:10:13,384 Tech? Echo? Wrecker? 133 00:10:14,218 --> 00:10:15,302 Anyone? 134 00:10:34,071 --> 00:10:35,197 It's getting looser. 135 00:10:37,867 --> 00:10:40,411 Do that one more time and you'll be... 136 00:10:42,747 --> 00:10:45,541 Save your energy. We are going to need it. 137 00:11:06,187 --> 00:11:08,981 Relax, Muchi. We're the cavalry. 138 00:11:09,565 --> 00:11:11,359 What are our odds out of this, Tech? 139 00:11:11,442 --> 00:11:12,610 I am not certain. 140 00:11:12,693 --> 00:11:14,487 So much for being smart. 141 00:11:14,570 --> 00:11:18,199 This is not a standard military operation, 142 00:11:18,282 --> 00:11:20,076 and seeing as how we've never been tasked 143 00:11:20,159 --> 00:11:22,870 with rescuing a child from slave traders before, 144 00:11:22,953 --> 00:11:24,997 there is no data I can compare it to. 145 00:11:25,081 --> 00:11:27,708 We need to signal Omega before their scouts find her. 146 00:11:27,792 --> 00:11:31,629 Except our comms are over there with our weapons. 147 00:11:36,550 --> 00:11:38,719 We won't need a comm to signal her. 148 00:11:51,232 --> 00:11:53,984 Look at what we have here. 149 00:11:54,068 --> 00:11:58,572 Four new slaves to add to my collection. 150 00:11:58,656 --> 00:12:00,491 Strong ones too. 151 00:12:00,574 --> 00:12:02,702 You should fetch a nice price. 152 00:12:02,785 --> 00:12:04,704 The Republic outlawed slavery. 153 00:12:04,787 --> 00:12:08,624 We're not in the Republic anymore, skug. 154 00:12:13,254 --> 00:12:15,339 You're lucky we don't have our gear 155 00:12:15,423 --> 00:12:17,800 because this would go very differently for you. 156 00:12:48,456 --> 00:12:51,959 We can make do with one less slave. 157 00:12:52,460 --> 00:12:54,712 Maybe I'll feed you to my pet. 158 00:12:58,090 --> 00:13:03,387 As for the rest of you, you will be part of a new beginning. 159 00:13:03,471 --> 00:13:05,848 With the meddling Republic gone, 160 00:13:05,931 --> 00:13:10,478 we can return to Kadavo and rebuild what was taken from us. 161 00:13:11,771 --> 00:13:17,610 Under this new Empire, our operation will flourish once again. 162 00:13:18,986 --> 00:13:21,489 - And if you do not comply... - Hmm. 163 00:13:21,572 --> 00:13:22,615 I know. 164 00:13:22,698 --> 00:13:25,993 ...the person next to you will pay the price. 165 00:13:33,501 --> 00:13:35,169 - No... - Gotcha! 166 00:13:35,252 --> 00:13:37,088 Let me go! 167 00:13:38,172 --> 00:13:40,091 I found her sneaking around the cage. 168 00:13:41,717 --> 00:13:43,386 I wasn't sneaking. 169 00:13:44,220 --> 00:13:45,596 I was unlocking. 170 00:13:47,390 --> 00:13:48,641 Secure the cage. 171 00:13:54,730 --> 00:13:57,024 Stop her. Don't let her get away. 172 00:14:03,781 --> 00:14:07,868 A rampaging adolescent rancor is not the distraction I was anticipating. 173 00:14:07,952 --> 00:14:09,495 That's their problem. 174 00:14:09,578 --> 00:14:10,788 We're getting out of here. 175 00:14:27,430 --> 00:14:28,639 It's okay, Muchi. 176 00:14:28,723 --> 00:14:30,182 We're here to take you home. 177 00:14:32,727 --> 00:14:34,729 Muchi! Muchi! 178 00:14:37,022 --> 00:14:39,525 The rancor is Muchi? 179 00:14:48,826 --> 00:14:51,203 Gear up. We have to go after Muchi. 180 00:14:51,287 --> 00:14:54,623 If we don't capture her, we don't get our intel from Cid. 181 00:15:05,217 --> 00:15:06,594 What about them? 182 00:15:06,677 --> 00:15:09,847 Omega and I will get them to safety. You find Muchi. 183 00:15:09,930 --> 00:15:12,516 Right. Go for the speeders at the south entrance. 184 00:15:29,742 --> 00:15:31,660 She's doing fine on her own. 185 00:16:02,817 --> 00:16:03,943 Hyah! 186 00:16:31,929 --> 00:16:34,265 You're going to pay for this, skug. 187 00:16:35,683 --> 00:16:37,435 I'll handle him. Go get Muchi. 188 00:17:19,977 --> 00:17:22,229 Omega, stay close! 189 00:17:51,801 --> 00:17:53,761 Any ideas how to stop that thing? 190 00:17:55,679 --> 00:17:58,099 Rancors adhere to a social hierarchy. 191 00:18:00,351 --> 00:18:02,645 You have to challenge the alpha for authority. 192 00:18:04,105 --> 00:18:05,981 Oh, that I can do. 193 00:18:26,669 --> 00:18:29,004 You're free. Go quickly. 194 00:18:31,882 --> 00:18:32,967 Bye. 195 00:18:36,721 --> 00:18:38,889 Come on. Let's get back to the others. 196 00:18:47,106 --> 00:18:48,649 How long's he been at this? 197 00:18:48,733 --> 00:18:50,860 Too long. He's losing his touch. 198 00:18:50,943 --> 00:18:53,029 - Oh. You... 199 00:18:59,493 --> 00:19:01,537 - Come on, Muchi. 200 00:19:01,620 --> 00:19:02,663 Go to sleep. 201 00:19:03,914 --> 00:19:06,709 There we go. 202 00:19:06,792 --> 00:19:10,379 Aw. She's kinda cute up close. 203 00:19:11,130 --> 00:19:13,257 Nicely handled, Wrecker. 204 00:19:18,137 --> 00:19:20,056 What a pleasant surprise. 205 00:19:20,139 --> 00:19:24,852 I'm graced by the presence of Jabba's right-hand man. 206 00:19:32,151 --> 00:19:34,362 Bib, relax. 207 00:19:34,445 --> 00:19:37,656 I always deliver on my promises. You'll see. 208 00:19:40,368 --> 00:19:43,704 I told you, this is a delicate mission. 209 00:19:43,788 --> 00:19:45,706 Tell Jabba to be patient. 210 00:19:50,419 --> 00:19:52,463 Oh, Muchi. 211 00:19:57,051 --> 00:20:00,304 Aw. That's a good rancor. 212 00:20:02,473 --> 00:20:03,516 Ah. 213 00:20:12,024 --> 00:20:15,069 See, Bib? All is well. 214 00:20:15,152 --> 00:20:18,030 Now, about the matter of payment. 215 00:20:27,373 --> 00:20:28,874 Bye, Muchi. 216 00:20:33,921 --> 00:20:35,589 Gotta say, fellas. 217 00:20:35,673 --> 00:20:38,968 I wasn't sure you could pull this job off. 218 00:20:39,051 --> 00:20:42,555 You could have told us we were going after a rancor. 219 00:20:42,638 --> 00:20:45,683 Hmm. Must've slipped my mind. 220 00:20:46,350 --> 00:20:49,437 You, dark and broody. My office. 221 00:20:54,316 --> 00:20:57,028 Your bounty hunter is Fennec Shand. 222 00:20:57,111 --> 00:20:58,571 She's new to the scene 223 00:20:58,654 --> 00:21:02,074 but has already proven herself to be cunning and ruthless. 224 00:21:02,658 --> 00:21:03,659 Who hired her? 225 00:21:04,243 --> 00:21:05,494 Unknown. 226 00:21:05,578 --> 00:21:09,290 My sources in the Guild say she's working on a direct commission. 227 00:21:10,041 --> 00:21:12,585 With someone like her nipping at your heels, 228 00:21:12,668 --> 00:21:16,338 you're going to need two things: Friends and money. 229 00:21:16,422 --> 00:21:18,007 Mostly money. 230 00:21:18,090 --> 00:21:20,551 Well, we're not swimming in either at the moment. 231 00:21:20,634 --> 00:21:23,512 I guess it's a good thing ya met me then, isn't it? 232 00:21:26,515 --> 00:21:27,641 Here's your cut. 233 00:21:29,435 --> 00:21:31,270 There's more where that came from 234 00:21:32,104 --> 00:21:33,814 if you're looking for work. 235 00:21:35,107 --> 00:21:36,650 I'll think about it. 236 00:21:38,235 --> 00:21:39,570 It's interesting, 237 00:21:39,653 --> 00:21:42,698 a bounty hunter of Fennec's caliber being after you. 238 00:21:43,532 --> 00:21:45,701 You fellas must be pretty valuable. 239 00:21:48,412 --> 00:21:50,122 Don't worry. 240 00:21:50,206 --> 00:21:52,124 I'm good with secrets. 17351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.