All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S01E05.WEB.x264-PHOENiX[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:41,812 --> 00:00:43,647 It's not an exact fit. 3 00:00:44,231 --> 00:00:46,108 I get my own comm device? 4 00:00:46,192 --> 00:00:49,779 Technically, it was Crosshair's, but he doesn't appear to need it. 5 00:00:49,862 --> 00:00:52,490 Echo, what's your position? Over. 6 00:00:53,115 --> 00:00:55,951 It's not a toy, Omega. 7 00:00:56,869 --> 00:00:57,953 Copy that. 8 00:00:59,497 --> 00:01:03,542 Why are we going to Ord Mantell? I thought the plan was to lay low. 9 00:01:04,126 --> 00:01:07,880 Not while a bounty hunter's after you. We need to find out why. 10 00:01:08,506 --> 00:01:12,343 I know an informant there named Cid who might be able to help. 11 00:01:12,885 --> 00:01:14,387 And you trust him? 12 00:01:14,470 --> 00:01:15,888 Well, the Jedi trusted him. 13 00:01:15,971 --> 00:01:18,099 The Jedi who are all dead? 14 00:01:18,182 --> 00:01:19,892 Well, anyone have a better option? 15 00:01:21,519 --> 00:01:23,062 He has a point. 16 00:01:25,689 --> 00:01:27,066 Right. Not a toy. 17 00:01:50,381 --> 00:01:51,841 Remember the rules? 18 00:01:51,924 --> 00:01:55,302 Don't wander off, keep my eyes and ears on my surroundings, 19 00:01:55,386 --> 00:01:56,929 and trust no one but my squad. 20 00:01:57,012 --> 00:02:00,975 - And if you get into trouble? - Use my comm and give my location. 21 00:02:07,606 --> 00:02:08,816 This is the place. 22 00:02:09,942 --> 00:02:10,943 Charming. 23 00:02:21,412 --> 00:02:24,415 Filthy cheat! I saw that! 24 00:02:25,166 --> 00:02:27,668 Me? Who are you calling a cheat? 25 00:02:27,752 --> 00:02:29,462 Which one of them is Cid? 26 00:02:29,545 --> 00:02:30,713 I couldn't tell ya. 27 00:02:30,796 --> 00:02:33,674 I only heard about Cid. Never actually met him. 28 00:02:33,758 --> 00:02:36,469 That would have been information to share earlier. 29 00:02:39,096 --> 00:02:41,599 We're looking for Cid. You know him? 30 00:02:41,682 --> 00:02:43,184 You know what you did! 31 00:02:43,267 --> 00:02:45,227 - Cid, huh? 32 00:02:45,311 --> 00:02:47,396 You broke the machine again with your stupid hands! 33 00:02:47,480 --> 00:02:48,689 Nope. Doesn't ring a bell. 34 00:02:48,773 --> 00:02:50,316 What about them? 35 00:02:50,399 --> 00:02:52,443 I'll break you with my stupid hands. 36 00:02:52,526 --> 00:02:56,864 Was I not clear? You're in the wrong place. 37 00:02:56,947 --> 00:03:00,868 So unless you're here to spend money, get lost. 38 00:03:01,619 --> 00:03:03,704 Great plan, Echo. 39 00:03:03,788 --> 00:03:05,456 I'm certain this is Cid's. 40 00:03:05,539 --> 00:03:07,291 The Jedi came here during the war. 41 00:03:08,209 --> 00:03:11,587 Well, perhaps Cid heard what happened to the Jedi and fled. 42 00:03:12,171 --> 00:03:16,008 Or he was arrested for violating countless health code regulations. 43 00:03:18,803 --> 00:03:20,846 What's your deal, tiny? 44 00:03:20,930 --> 00:03:22,264 You're Cid. 45 00:03:24,642 --> 00:03:26,894 You're sharper than your friends over there. 46 00:03:26,977 --> 00:03:29,271 Did the Jedi have any other informants? 47 00:03:29,355 --> 00:03:32,608 Several, but Cid was the only one I knew how to find. 48 00:03:32,692 --> 00:03:35,653 So, we came all this way for nothing? 49 00:03:35,736 --> 00:03:37,071 I found Cid. 50 00:03:44,203 --> 00:03:47,039 I had a good thing going with the Jedi. 51 00:03:47,623 --> 00:03:49,667 They valued my insights, 52 00:03:50,334 --> 00:03:56,257 but now that they're all dead, the demand for my services has declined. 53 00:03:56,340 --> 00:03:58,759 Thanks to this new Empire. 54 00:03:58,843 --> 00:04:01,470 Times have changed... for all of us. 55 00:04:01,554 --> 00:04:02,888 No kidding. 56 00:04:02,972 --> 00:04:06,100 I never had clone deserters come to me before. 57 00:04:06,183 --> 00:04:10,479 Yes, well, we separated due to a fundamental difference in ideology. 58 00:04:10,563 --> 00:04:13,024 That's cute, you thinking I care. 59 00:04:13,107 --> 00:04:14,859 Cut to it and tell me what you want. 60 00:04:21,615 --> 00:04:24,326 By all means, make yourself at home. 61 00:04:25,536 --> 00:04:27,538 We encountered this woman on Pantora. 62 00:04:28,205 --> 00:04:29,582 Do you know who she is? 63 00:04:30,082 --> 00:04:32,918 No, but I know a bounty hunter when I see one. 64 00:04:33,669 --> 00:04:35,337 Can you find out who hired her? 65 00:04:35,921 --> 00:04:38,215 That depends on what you boys do for me. 66 00:04:41,469 --> 00:04:43,596 Are you fresh outta the tube? 67 00:04:44,180 --> 00:04:48,851 You pull a job for me, and I get the information you want. 68 00:04:48,934 --> 00:04:50,853 That's how this mercenary thing works. 69 00:04:50,936 --> 00:04:52,229 Mercenary? 70 00:04:52,313 --> 00:04:54,565 Not too quick, are ya? 71 00:04:54,648 --> 00:04:57,234 Clearly, the kid's the brains of your operation. 72 00:04:58,861 --> 00:05:00,738 What kind of job? 73 00:05:01,530 --> 00:05:03,240 A rescue. 74 00:05:03,324 --> 00:05:06,535 There's a nice bounty on a kid named Muchi. 75 00:05:07,286 --> 00:05:11,374 My sources say she was taken by Zygerrian slavers 76 00:05:11,457 --> 00:05:14,085 who are holed up on the other side of the planet. 77 00:05:14,168 --> 00:05:17,129 Bring me the kid and I'll get you your intel. 78 00:05:17,213 --> 00:05:18,672 Well, who collects the bounty? 79 00:05:18,756 --> 00:05:20,549 Oh, look. It talks. 80 00:05:21,509 --> 00:05:26,097 We split the bounty 70-30, my favor. Take it or leave it. 81 00:05:26,180 --> 00:05:28,432 Grab a kid from a few Zygerrians? 82 00:05:28,516 --> 00:05:31,060 We could do that in our sleep. 83 00:05:31,977 --> 00:05:33,562 Looks like we have a deal. 84 00:05:34,605 --> 00:05:36,857 Details of the bounty are on that. 85 00:05:36,941 --> 00:05:38,192 Don't screw it up. 86 00:05:46,826 --> 00:05:47,827 You all right? 87 00:05:48,536 --> 00:05:50,413 Yeah, yeah. It's nothing. 88 00:05:51,956 --> 00:05:53,791 According to Cid's intel, 89 00:05:53,874 --> 00:05:58,379 the Zygerrian slave traders are hiding in the ruins of Old Ord Mantell city. 90 00:06:00,256 --> 00:06:01,674 What's a slave trader? 91 00:06:01,757 --> 00:06:04,343 Someone who buys and sells people for credits. 92 00:06:04,427 --> 00:06:06,303 People can be sold? 93 00:06:07,012 --> 00:06:11,183 They don't have a choice. They're captives treated like property. 94 00:06:11,767 --> 00:06:14,145 That... doesn't seem right. 95 00:06:14,228 --> 00:06:15,229 It's not. 96 00:06:15,938 --> 00:06:18,733 And we are going to stop it from happening to that kid. 97 00:06:18,816 --> 00:06:22,653 As well as earn a decent amount of credits once the job is complete. 98 00:06:22,737 --> 00:06:24,780 Yeah, that too. 99 00:06:25,990 --> 00:06:29,535 Don't worry, Muchi. We'll rescue you. 100 00:07:01,067 --> 00:07:02,109 I have a visual. 101 00:07:03,152 --> 00:07:04,695 I only see one child. 102 00:07:04,779 --> 00:07:07,406 Poor Muchi. She looks scared. 103 00:07:07,490 --> 00:07:09,700 I'm clocking two dozen hostiles. 104 00:07:09,784 --> 00:07:12,745 Multiple entry points with minor fortification. 105 00:07:12,828 --> 00:07:16,040 Simple smash and grab like that time on Kuat. 106 00:07:16,123 --> 00:07:17,375 Easy enough. 107 00:07:17,458 --> 00:07:19,168 I'm in. What are we waiting for? 108 00:07:19,251 --> 00:07:21,587 - You get back to the ship. - But... 109 00:07:22,588 --> 00:07:23,839 That's an order. 110 00:07:26,634 --> 00:07:27,635 Yes, sir. 111 00:07:46,862 --> 00:07:49,156 Echo, you're the eyes in the sky. 112 00:07:49,240 --> 00:07:52,910 Wrecker, draw the Zygerrian forces out. Tech and I will grab the kid. 113 00:07:52,993 --> 00:07:54,286 Not a problem. 114 00:08:01,794 --> 00:08:03,129 Echo, sitrep. 115 00:08:05,047 --> 00:08:06,716 Two roving patrols on speeders. 116 00:08:06,799 --> 00:08:08,759 First guard checkpoint dead ahead. 117 00:08:13,472 --> 00:08:15,266 Hang on. I think I've got company. 118 00:08:15,349 --> 00:08:17,309 Well, take care of it. Quietly. 119 00:08:20,312 --> 00:08:22,189 - Watch out! 120 00:08:35,119 --> 00:08:38,456 A mission of this nature requires planning. 121 00:08:38,539 --> 00:08:42,418 Assure your employer, he'll be reunited with Muchi soon. 122 00:08:45,379 --> 00:08:48,924 Now, now. There's no need for threats. 123 00:08:49,008 --> 00:08:51,677 I have my best people on it. 124 00:09:06,317 --> 00:09:09,236 I'm making some alterations to my trooper. 125 00:09:09,320 --> 00:09:10,738 Now she's a Bad Batcher. 126 00:09:10,821 --> 00:09:12,531 - What do you think? 127 00:09:12,615 --> 00:09:14,700 We found their ship. 128 00:09:15,534 --> 00:09:16,786 Gonky, hide. 129 00:09:23,751 --> 00:09:24,835 Check the hold. 130 00:09:24,919 --> 00:09:26,712 Make sure no one's on board. 131 00:09:55,116 --> 00:09:58,494 The ship is clear. We're returning to base. 132 00:10:09,130 --> 00:10:11,424 - Hunter, do you copy? 133 00:10:11,507 --> 00:10:13,384 Tech? Echo? Wrecker? 134 00:10:14,218 --> 00:10:15,302 Anyone? 135 00:10:34,071 --> 00:10:35,197 It's getting looser. 136 00:10:37,867 --> 00:10:40,411 Do that one more time and you'll be... 137 00:10:42,747 --> 00:10:45,541 Save your energy. We are going to need it. 138 00:11:06,187 --> 00:11:08,981 Relax, Muchi. We're the cavalry. 139 00:11:09,565 --> 00:11:11,359 What are our odds out of this, Tech? 140 00:11:11,442 --> 00:11:12,610 I am not certain. 141 00:11:12,693 --> 00:11:14,487 So much for being smart. 142 00:11:14,570 --> 00:11:18,199 This is not a standard military operation, 143 00:11:18,282 --> 00:11:20,076 and seeing as how we've never been tasked 144 00:11:20,159 --> 00:11:22,870 with rescuing a child from slave traders before, 145 00:11:22,953 --> 00:11:24,997 there is no data I can compare it to. 146 00:11:25,081 --> 00:11:27,708 We need to signal Omega before their scouts find her. 147 00:11:27,792 --> 00:11:31,629 Except our comms are over there with our weapons. 148 00:11:36,550 --> 00:11:38,719 We won't need a comm to signal her. 149 00:11:51,232 --> 00:11:53,984 Look at what we have here. 150 00:11:54,068 --> 00:11:58,572 Four new slaves to add to my collection. 151 00:11:58,656 --> 00:12:00,491 Strong ones too. 152 00:12:00,574 --> 00:12:02,702 You should fetch a nice price. 153 00:12:02,785 --> 00:12:04,704 The Republic outlawed slavery. 154 00:12:04,787 --> 00:12:08,624 We're not in the Republic anymore, skug. 155 00:12:13,254 --> 00:12:15,339 You're lucky we don't have our gear 156 00:12:15,423 --> 00:12:17,800 because this would go very differently for you. 157 00:12:48,456 --> 00:12:51,959 We can make do with one less slave. 158 00:12:52,460 --> 00:12:54,712 Maybe I'll feed you to my pet. 159 00:12:58,090 --> 00:13:03,387 As for the rest of you, you will be part of a new beginning. 160 00:13:03,471 --> 00:13:05,848 With the meddling Republic gone, 161 00:13:05,931 --> 00:13:10,478 we can return to Kadavo and rebuild what was taken from us. 162 00:13:11,771 --> 00:13:17,610 Under this new Empire, our operation will flourish once again. 163 00:13:18,986 --> 00:13:21,489 - And if you do not comply... - Hmm. 164 00:13:21,572 --> 00:13:22,615 I know. 165 00:13:22,698 --> 00:13:25,993 ...the person next to you will pay the price. 166 00:13:33,501 --> 00:13:35,169 - No... - Gotcha! 167 00:13:35,252 --> 00:13:37,088 Let me go! 168 00:13:38,172 --> 00:13:40,091 I found her sneaking around the cage. 169 00:13:41,717 --> 00:13:43,386 I wasn't sneaking. 170 00:13:44,220 --> 00:13:45,596 I was unlocking. 171 00:13:47,390 --> 00:13:48,641 Secure the cage. 172 00:13:54,730 --> 00:13:57,024 Stop her. Don't let her get away. 173 00:14:03,781 --> 00:14:07,868 A rampaging adolescent rancor is not the distraction I was anticipating. 174 00:14:07,952 --> 00:14:09,495 That's their problem. 175 00:14:09,578 --> 00:14:10,788 We're getting out of here. 176 00:14:27,430 --> 00:14:28,639 It's okay, Muchi. 177 00:14:28,723 --> 00:14:30,182 We're here to take you home. 178 00:14:32,727 --> 00:14:34,729 Muchi! Muchi! 179 00:14:37,022 --> 00:14:39,525 The rancor is Muchi? 180 00:14:48,826 --> 00:14:51,203 Gear up. We have to go after Muchi. 181 00:14:51,287 --> 00:14:54,623 If we don't capture her, we don't get our intel from Cid. 182 00:15:05,217 --> 00:15:06,594 What about them? 183 00:15:06,677 --> 00:15:09,847 Omega and I will get them to safety. You find Muchi. 184 00:15:09,930 --> 00:15:12,516 Right. Go for the speeders at the south entrance. 185 00:15:29,742 --> 00:15:31,660 She's doing fine on her own. 186 00:16:02,817 --> 00:16:03,943 Hyah! 187 00:16:31,929 --> 00:16:34,265 You're going to pay for this, skug. 188 00:16:35,683 --> 00:16:37,435 I'll handle him. Go get Muchi. 189 00:17:19,977 --> 00:17:22,229 Omega, stay close! 190 00:17:51,801 --> 00:17:53,761 Any ideas how to stop that thing? 191 00:17:55,679 --> 00:17:58,099 Rancors adhere to a social hierarchy. 192 00:18:00,351 --> 00:18:02,645 You have to challenge the alpha for authority. 193 00:18:04,105 --> 00:18:05,981 Oh, that I can do. 194 00:18:26,669 --> 00:18:29,004 You're free. Go quickly. 195 00:18:31,882 --> 00:18:32,967 Bye. 196 00:18:36,721 --> 00:18:38,889 Come on. Let's get back to the others. 197 00:18:47,106 --> 00:18:48,649 How long's he been at this? 198 00:18:48,733 --> 00:18:50,860 Too long. He's losing his touch. 199 00:18:50,943 --> 00:18:53,029 - Oh. You... 200 00:18:59,493 --> 00:19:01,537 - Come on, Muchi. 201 00:19:01,620 --> 00:19:02,663 Go to sleep. 202 00:19:03,914 --> 00:19:06,709 There we go. 203 00:19:06,792 --> 00:19:10,379 Aw. She's kinda cute up close. 204 00:19:11,130 --> 00:19:13,257 Nicely handled, Wrecker. 205 00:19:18,137 --> 00:19:20,056 What a pleasant surprise. 206 00:19:20,139 --> 00:19:24,852 I'm graced by the presence of Jabba's right-hand man. 207 00:19:32,151 --> 00:19:34,362 Bib, relax. 208 00:19:34,445 --> 00:19:37,656 I always deliver on my promises. You'll see. 209 00:19:40,368 --> 00:19:43,704 I told you, this is a delicate mission. 210 00:19:43,788 --> 00:19:45,706 Tell Jabba to be patient. 211 00:19:50,419 --> 00:19:52,463 Oh, Muchi. 212 00:19:57,051 --> 00:20:00,304 Aw. That's a good rancor. 213 00:20:02,473 --> 00:20:03,516 Ah. 214 00:20:12,024 --> 00:20:15,069 See, Bib? All is well. 215 00:20:15,152 --> 00:20:18,030 Now, about the matter of payment. 216 00:20:27,373 --> 00:20:28,874 Bye, Muchi. 217 00:20:33,921 --> 00:20:35,589 Gotta say, fellas. 218 00:20:35,673 --> 00:20:38,968 I wasn't sure you could pull this job off. 219 00:20:39,051 --> 00:20:42,555 You could have told us we were going after a rancor. 220 00:20:42,638 --> 00:20:45,683 Hmm. Must've slipped my mind. 221 00:20:46,350 --> 00:20:49,437 You, dark and broody. My office. 222 00:20:54,316 --> 00:20:57,028 Your bounty hunter is Fennec Shand. 223 00:20:57,111 --> 00:20:58,571 She's new to the scene 224 00:20:58,654 --> 00:21:02,074 but has already proven herself to be cunning and ruthless. 225 00:21:02,658 --> 00:21:03,659 Who hired her? 226 00:21:04,243 --> 00:21:05,494 Unknown. 227 00:21:05,578 --> 00:21:09,290 My sources in the Guild say she's working on a direct commission. 228 00:21:10,041 --> 00:21:12,585 With someone like her nipping at your heels, 229 00:21:12,668 --> 00:21:16,338 you're going to need two things: Friends and money. 230 00:21:16,422 --> 00:21:18,007 Mostly money. 231 00:21:18,090 --> 00:21:20,551 Well, we're not swimming in either at the moment. 232 00:21:20,634 --> 00:21:23,512 I guess it's a good thing ya met me then, isn't it? 233 00:21:26,515 --> 00:21:27,641 Here's your cut. 234 00:21:29,435 --> 00:21:31,270 There's more where that came from 235 00:21:32,104 --> 00:21:33,814 if you're looking for work. 236 00:21:35,107 --> 00:21:36,650 I'll think about it. 237 00:21:38,235 --> 00:21:39,570 It's interesting, 238 00:21:39,653 --> 00:21:42,698 a bounty hunter of Fennec's caliber being after you. 239 00:21:43,532 --> 00:21:45,701 You fellas must be pretty valuable. 240 00:21:48,412 --> 00:21:50,122 Don't worry. 241 00:21:50,206 --> 00:21:52,124 I'm good with secrets. 241 00:21:53,305 --> 00:22:53,549 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 17617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.