All language subtitles for Slashers.2001.AEF.CG.DVDRip.x264-Driveway

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:11,913 Terug voor een nieuwe avond 2 00:00:12,160 --> 00:00:15,118 rijk aan spanning en sterke emoties, 3 00:00:15,320 --> 00:00:18,232 op het bord van de nummer 1 tv-game in Japan: 4 00:00:18,520 --> 00:00:19,589 SLASHERS! 5 00:01:30,280 --> 00:01:33,238 En nu volledig live, hier is ... 6 00:01:57,440 --> 00:02:00,637 Verwelkom de SLASHERS-presentator, 7 00:02:00,840 --> 00:02:05,072 altijd zo mooi en sexy: Miho Tagushi! 8 00:02:20,080 --> 00:02:23,277 Ik ben Miho Tagushi en vanavond zullen we leven 9 00:02:23,480 --> 00:02:25,755 een unieke show. 10 00:02:26,760 --> 00:02:29,911 Welkom aan al onze Amerikaanse kijkers. 11 00:02:30,760 --> 00:02:33,513 Jullie welkom was zo enthousiast 12 00:02:33,720 --> 00:02:38,191 die we je eindelijk aanbieden, na maanden van audities, 13 00:02:38,400 --> 00:02:43,679 6 van de meest fascinerende kandidaten die we ooit hebben gehad. 14 00:02:44,760 --> 00:02:48,639 Dames en heren, met trots presenteren wij u 15 00:02:48,840 --> 00:02:52,594 de allereerste editie van 100% Amerikaanse SLASHERS! 16 00:02:56,720 --> 00:02:59,109 En ja ! 6 Amerikanen zoals jij 17 00:02:59,320 --> 00:03:02,710 krijgen de kans om extreem rijk te worden. 18 00:03:03,560 --> 00:03:06,870 Geen kandidaat die vorige week overleefde , 19 00:03:07,080 --> 00:03:10,470 de pot die vanavond wordt aangeboden bedraagt ​​... 20 00:03:11,560 --> 00:03:14,199 12 millions de dollars ! 21 00:03:16,800 --> 00:03:19,951 Met aan mijn zijde, onze mooie Slasherettes. 22 00:03:27,520 --> 00:03:31,354 En om de avond op te vrolijken met zijn angstaanjagende muziek, 23 00:03:31,600 --> 00:03:34,319 hier is de zeer getalenteerde: DJ Slash! 24 00:03:37,680 --> 00:03:40,399 Je bent altijd zo mooi, Miho! 25 00:03:42,000 --> 00:03:42,876 Super delirium! 26 00:03:46,960 --> 00:03:49,190 Voordat u onze kandidaten ontmoet, 27 00:03:49,560 --> 00:03:52,870 hier is een kleine herinnering aan de regels: 28 00:03:53,440 --> 00:03:54,555 er zijn geen ! 29 00:03:56,280 --> 00:03:58,919 De kandidaten, die elkaar niet kennen, 30 00:03:59,120 --> 00:04:02,669 hebben het recht om elkaar te helpen en de winsten te delen. 31 00:04:03,480 --> 00:04:05,630 Of, het is elke man voor zichzelf, 32 00:04:05,840 --> 00:04:09,071 en degene die zal duren tot het einde van de show 33 00:04:09,280 --> 00:04:11,077 wordt uitgeroepen tot winnaar! 34 00:04:14,160 --> 00:04:17,914 Maak je klaar om de meest intense game op tv te zien 35 00:04:18,120 --> 00:04:20,588 en alstublieft hartelijk applaudisseren 36 00:04:20,960 --> 00:04:25,272 de eerste Amerikaanse kandidaten die de dood tegemoet gingen. 37 00:04:44,800 --> 00:04:47,598 Onze eerste kandidaat komt uit New York. 38 00:04:48,880 --> 00:04:52,953 Met zijn 29 is deze voormalige marinier en bokser een complete atleet. 39 00:04:53,680 --> 00:04:58,151 Ik reken op je om hem op zijn gemak te stellen, dit is Devon White. 40 00:05:00,240 --> 00:05:02,549 Vrees je onze Slashers niet? 41 00:05:03,840 --> 00:05:05,159 Ik weet hoe ik mezelf moet verdedigen. 42 00:05:05,840 --> 00:05:07,751 Je bent een moedige man. 43 00:05:10,960 --> 00:05:14,430 De volgende kandidaat is een 28-jarige computerwetenschapper, 44 00:05:14,640 --> 00:05:16,198 originaire de Chicago. 45 00:05:17,000 --> 00:05:19,833 Maak wat herrie voor Michael Gibbons! 46 00:05:21,560 --> 00:05:24,870 Wat zoek je hier? Geld, roem? 47 00:05:25,480 --> 00:05:26,799 Ik wil het hele ding! 48 00:05:27,960 --> 00:05:30,872 Natuurlijk. Maar wie is daar niet voor? 49 00:05:33,680 --> 00:05:36,274 Onze volgende kandidaat is 31 jaar oud, 50 00:05:36,760 --> 00:05:39,672 en ze geeft fitnesslessen in Buffalo. 51 00:05:40,840 --> 00:05:44,435 Ze heeft de titel van Miss Steelwoman 3 keer gewonnen , 52 00:05:44,920 --> 00:05:48,037 en was 2 keer kampioen op Extreme Gladiator. 53 00:05:49,080 --> 00:05:51,548 Applaus luid voor Rebecca Galley. 54 00:05:53,920 --> 00:05:56,150 Nog een wedstrijd te winnen? 55 00:05:56,760 --> 00:05:57,829 Dat zou je kunnen zeggen. 56 00:06:01,560 --> 00:06:03,471 De volgende kandidaat is 32 jaar oud 57 00:06:03,680 --> 00:06:06,797 en is een uitsmijter in een nachtclub in Detroit. 58 00:06:07,280 --> 00:06:09,430 Welkom Rick Fisher. 59 00:06:10,360 --> 00:06:13,432 Deze keer gaan de 3 Slashers er doorheen. 60 00:06:15,160 --> 00:06:17,515 Er hangt een uitdaging in de lucht vanavond. 61 00:06:17,840 --> 00:06:20,274 De Slashers-versie van de hoed ? 62 00:06:21,440 --> 00:06:23,237 Voor elke Slasher die wordt gedood, 63 00:06:23,440 --> 00:06:27,115 er is een extra bonus van $ 2 miljoen. 64 00:06:28,160 --> 00:06:30,594 Breng ze, je gemaskerde kuikens! 65 00:06:32,120 --> 00:06:34,793 Het is riskant om onze Slashers te provoceren . 66 00:06:35,400 --> 00:06:37,197 Ze zijn allereerste graad 67 00:06:37,400 --> 00:06:39,755 en ze zullen achter je aan gaan. 68 00:06:41,040 --> 00:06:43,998 Dat brengt ons bij deze mooie kleine bloem 69 00:06:44,200 --> 00:06:45,679 originaire de Seattle. 70 00:06:47,400 --> 00:06:49,789 Ze is 20, ze studeert rechten 71 00:06:50,000 --> 00:06:52,833 en politieke wetenschappen hier in Tokio. 72 00:06:53,600 --> 00:06:55,556 We kunnen zijn moed bewonderen! 73 00:06:56,320 --> 00:06:59,118 Verwelkom haar zoals je weet hoe te doen: 74 00:06:59,320 --> 00:07:00,639 Megan Lowry! 75 00:07:01,400 --> 00:07:02,674 Dood gaan! Dood gaan! 76 00:07:03,640 --> 00:07:04,595 Rustig aan. 77 00:07:04,800 --> 00:07:07,109 Respecteer onze Amerikaanse gasten. 78 00:07:07,880 --> 00:07:10,474 Waarom wil je slashers doen? 79 00:07:13,240 --> 00:07:14,275 Het is persoonlijk. 80 00:07:15,080 --> 00:07:18,390 Onze Slashers kunnen je misschien aan het praten krijgen. 81 00:07:18,600 --> 00:07:20,033 Niet echt beste publiek? 82 00:07:22,200 --> 00:07:24,953 De laatste kandidaat, en niet de minste, 83 00:07:25,160 --> 00:07:26,275 est de Portland. 84 00:07:26,840 --> 00:07:27,716 Ze is 22 jaar oud, 85 00:07:27,920 --> 00:07:30,878 ze is een model en droomt ervan actrice te worden. 86 00:07:31,760 --> 00:07:34,558 Applaudissez la charmante Brenda Thompson. 87 00:07:37,800 --> 00:07:41,349 Ik vermoed dat het mannelijke publiek achter je staat. 88 00:07:43,280 --> 00:07:44,872 Hallo aan al mijn vrienden. 89 00:07:45,600 --> 00:07:48,558 Ik weet zeker dat ze ook achter jou staan. 90 00:07:49,040 --> 00:07:49,995 Welke groep ! 91 00:07:50,840 --> 00:07:52,990 En om onze kandidaten te steunen 92 00:07:53,200 --> 00:07:56,795 terwijl ze zich door de Hangar of Death bewegen , 93 00:07:57,000 --> 00:07:58,752 onze favoriete cameraman: 94 00:07:58,960 --> 00:07:59,949 Hideo! 95 00:08:01,360 --> 00:08:03,669 Is dat geen veelbelovende groep? 96 00:08:04,440 --> 00:08:06,112 Ja, Miho. Helemaal. 97 00:08:07,160 --> 00:08:10,869 Zolang we kunnen overleven en we uitgaan en vieren. 98 00:08:11,720 --> 00:08:13,631 Vooral meisjes, toch? 99 00:08:15,280 --> 00:08:17,794 We moeten een korte pauze nemen 100 00:08:18,000 --> 00:08:19,319 maar sla niet over. 101 00:08:19,880 --> 00:08:23,714 Komt eraan, degenen die je deze week een nachtmerrie zullen maken , 102 00:08:23,920 --> 00:08:27,117 Meesters van horror in: SLASHERS! 103 00:08:28,960 --> 00:08:30,109 Stuur de advertentie. 104 00:08:37,760 --> 00:08:38,988 Je was geweldig. 105 00:08:39,560 --> 00:08:43,030 Zag je het kapsel dat ze me gaf , die teef? 106 00:08:43,640 --> 00:08:45,710 Het bevalt je heel goed. Maakt u zich geen zorgen. 107 00:08:52,080 --> 00:08:56,870 Pas op voor Hideo. We komen in de problemen als er iemand is die zelfmoord pleegt 108 00:08:57,080 --> 00:09:01,870 10 minuten om de antenne terug te sturen. Regel dat ze aan het praten zijn. 109 00:09:02,080 --> 00:09:06,870 Wat we zullen leren over hun geestelijke gezondheid is misschien wel 110 00:09:07,080 --> 00:09:11,198 we vermijden het ergste: advertentie-inkomsten verliezen. 111 00:09:12,320 --> 00:09:15,039 Kalmeert je! Zeg me wat ik ze moet vertellen. 112 00:09:15,240 --> 00:09:17,754 Ik kan niet alles tegelijk! 113 00:09:18,560 --> 00:09:22,678 Inclusief. Jij bent de beste Hideo. Kom op, het begint weer! 114 00:09:23,240 --> 00:09:24,753 Je doel is vies. 115 00:09:29,880 --> 00:09:31,598 Let op, antenne in ... 116 00:09:31,800 --> 00:09:33,950 10... 9... 8... 117 00:09:34,160 --> 00:09:36,549 - Haast je! - Ik ben klaar. 118 00:09:36,760 --> 00:09:42,118 5... 4... 3... 2... 1... Actie ! 119 00:09:42,520 --> 00:09:44,829 Terug op de SLASHERS-set 120 00:09:45,040 --> 00:09:47,600 om onze Masters of Horror te ontdekken . 121 00:09:48,520 --> 00:09:52,115 Hij werd geboren in een stal en groeide op in een slachthuis. 122 00:09:52,320 --> 00:09:55,630 De slagersbaron, de generaal van het bloed, 123 00:09:55,840 --> 00:09:57,558 de snijdende kampioen. 124 00:09:58,200 --> 00:10:00,191 Dit is zijn 10e deelname. 125 00:10:00,400 --> 00:10:04,393 Verwelkom onze favoriete bloedverwante mees: 126 00:10:04,600 --> 00:10:06,318 Charlie de Bucker! 127 00:10:09,200 --> 00:10:10,394 Hallo allemaal! 128 00:10:10,600 --> 00:10:11,669 Hoe gaat het met je ? 129 00:10:14,080 --> 00:10:15,798 Minuut, ik zal het voor je beginnen. 130 00:10:17,200 --> 00:10:18,952 De volgende is de juiste. 131 00:10:20,440 --> 00:10:21,156 En daar ga je! 132 00:10:30,520 --> 00:10:32,909 Dit is zijn eerste deelname, 133 00:10:33,400 --> 00:10:35,789 hij wordt de kardinaal van het bloedbad genoemd, 134 00:10:36,000 --> 00:10:39,117 de Reaper, de Profeet van Pijn, 135 00:10:39,320 --> 00:10:40,878 de Massacre Monk, 136 00:10:41,760 --> 00:10:45,878 Hartelijk welkom Pastor Peacemaker: 137 00:10:46,080 --> 00:10:47,672 De dominee! 138 00:10:49,200 --> 00:10:50,599 Wees gezegend, mijn kind. 139 00:10:59,400 --> 00:11:00,549 Jullie zijn allemaal... 140 00:11:02,040 --> 00:11:03,234 ... vissers. 141 00:11:08,600 --> 00:11:11,751 En tot slot, terug na 3 maanden afwezigheid, 142 00:11:11,960 --> 00:11:14,997 de recordhouder voor het aantal geĂ«xecuteerde kandidaten. 143 00:11:15,920 --> 00:11:20,232 Intern in maagchirurgie, is het niet in esthetiek. 144 00:11:20,440 --> 00:11:22,158 De dokter die een beetje nep is, 145 00:11:22,360 --> 00:11:24,396 er zijn er niet twee zoals hij: 146 00:11:24,600 --> 00:11:26,511 Dokter Skinner! 147 00:11:35,600 --> 00:11:36,157 Goedenavond. 148 00:11:37,440 --> 00:11:40,512 Ik ga je vragen om je mond wijd open te doen , 149 00:11:40,720 --> 00:11:41,789 en te doen: 150 00:11:58,600 --> 00:12:01,637 Alles in de Hangar of Death 151 00:12:01,840 --> 00:12:03,751 als wapen kan worden gebruikt. 152 00:12:03,960 --> 00:12:05,359 Maar eenmaal binnen 153 00:12:05,560 --> 00:12:09,473 kandidaten kunnen niet meer terug. 154 00:12:12,840 --> 00:12:14,353 Om aan het publiek te bewijzen 155 00:12:14,560 --> 00:12:17,199 dat je alleen handelt , 156 00:12:17,400 --> 00:12:21,154 we geven je nog een laatste kans om met pensioen te gaan. 157 00:12:22,280 --> 00:12:24,191 De hele wereld kijkt naar je. 158 00:12:24,400 --> 00:12:27,597 Wilt u met pensioen of wilt u blijven? 159 00:12:28,520 --> 00:12:29,191 Je reste. 160 00:12:31,720 --> 00:12:32,755 Je reste, Miho. 161 00:12:35,320 --> 00:12:35,957 Je reste. 162 00:12:38,640 --> 00:12:39,356 Je reste. 163 00:12:39,560 --> 00:12:41,312 We gaan ze een schop onder de kont geven! 164 00:12:45,880 --> 00:12:49,031 Het lijkt erop dat we Megan moeten vervangen. 165 00:12:52,960 --> 00:12:53,597 Je reste. 166 00:12:55,040 --> 00:12:56,314 Wat een enthousiasme! 167 00:12:56,800 --> 00:12:57,835 Ik zei het je, 168 00:12:58,040 --> 00:13:01,157 SLASHERS zit altijd vol met wendingen. 169 00:13:03,520 --> 00:13:04,111 Je reste ! 170 00:13:05,640 --> 00:13:06,311 Zeer goed. 171 00:13:06,960 --> 00:13:08,234 De stopwatch start 172 00:13:08,440 --> 00:13:11,750 zodra onze deelnemers in het speelveld zijn. 173 00:13:12,160 --> 00:13:15,118 We geven ze dan 2 minuten eerder 174 00:13:15,320 --> 00:13:17,311 voordat we onze slashers loslaten. 175 00:13:18,480 --> 00:13:21,199 Ga alsjeblieft de Hangar of Death binnen. 176 00:13:40,920 --> 00:13:41,796 Good luck. 177 00:13:43,200 --> 00:13:44,349 We zullen het nodig hebben. 178 00:13:47,520 --> 00:13:49,431 Kandidaten: op je strepen! 179 00:13:52,680 --> 00:13:53,430 Rustig aan. 180 00:13:54,120 --> 00:13:54,791 Het komt goed. 181 00:13:56,720 --> 00:13:57,550 Klaar? 182 00:13:58,560 --> 00:13:59,436 Maak je niet druk. 183 00:14:00,520 --> 00:14:03,432 Ze zijn niet zo groot. We kunnen ze pakken. 184 00:14:04,480 --> 00:14:07,472 Zoals ze zeggen, het belangrijkste is niet de grootte. 185 00:14:08,480 --> 00:14:10,630 Het zijn moordenaars. Onthoud het. 186 00:14:13,640 --> 00:14:14,675 Op mijn teken... 187 00:14:20,360 --> 00:14:20,997 Terminus. 188 00:14:21,960 --> 00:14:23,313 Iedereen gaat ten onder. 189 00:14:27,280 --> 00:14:27,837 Gaan! 190 00:14:53,520 --> 00:14:54,236 Waar gaan we naartoe ? 191 00:14:56,080 --> 00:14:57,991 Laten we hem volgen. Hij weet waar hij heen gaat. 192 00:15:02,600 --> 00:15:03,237 Jij komt ? 193 00:15:04,160 --> 00:15:05,798 Neen. Wacht niet op me. 194 00:15:06,280 --> 00:15:07,508 Snel, ze komen eraan! 195 00:15:08,160 --> 00:15:09,912 Ga weg ! Red je huid! 196 00:15:10,440 --> 00:15:12,908 - Je bent gek ? - Ik blijf ! Ga weg ! 197 00:15:13,480 --> 00:15:15,710 Gaan! Ze komen binnenkort aan! 198 00:15:25,520 --> 00:15:26,430 Sorry mama. 199 00:15:28,520 --> 00:15:29,032 Meer... 200 00:15:32,560 --> 00:15:34,357 Ik moest het doen. 201 00:15:36,160 --> 00:15:36,717 U... 202 00:15:38,560 --> 00:15:40,073 Jullie Amerikanen... 203 00:15:41,680 --> 00:15:44,592 Je zult binnenkort mijn bloed aan je handen hebben. 204 00:15:46,800 --> 00:15:50,076 Jullie allemaal die nu naar me kijken , 205 00:15:51,840 --> 00:15:53,910 je stemt in met mijn executie. 206 00:15:55,160 --> 00:15:59,039 Door deze show en de adverteerders van het kanaal te steunen , 207 00:15:59,240 --> 00:16:01,800 jullie maken jezelf medeplichtig. 208 00:16:02,400 --> 00:16:05,631 Medeplichtig aan deze verdraaide en onmenselijke praktijken . 209 00:16:06,600 --> 00:16:11,037 Je hebt van moord je favoriete tijdverdrijf gemaakt. 210 00:16:15,200 --> 00:16:16,838 Maar wat hebben we daar? 211 00:16:17,760 --> 00:16:19,876 Een schattig politiek martelaarschap. 212 00:16:22,720 --> 00:16:24,039 Oh wat jammer. 213 00:16:29,320 --> 00:16:31,470 Ga je gang, dood me! Klootzak! 214 00:16:32,840 --> 00:16:35,479 Niet meteen, mijn mooie kleine bloem. 215 00:16:36,160 --> 00:16:38,674 Je hebt ons zoveel te vertellen... 216 00:16:41,560 --> 00:16:43,437 ... en om het ons te laten zien! 217 00:16:55,040 --> 00:16:56,268 Schaam je niet. 218 00:16:57,400 --> 00:16:58,515 Ik ben een dokter ! 219 00:17:19,120 --> 00:17:20,269 En acceptant... 220 00:17:22,040 --> 00:17:24,554 systematische hersenspoeling ... 221 00:17:26,800 --> 00:17:28,916 adverteerders, 222 00:17:32,720 --> 00:17:33,914 Jij voedt ... 223 00:17:39,040 --> 00:17:40,075 Wat een klootzak. 224 00:17:41,520 --> 00:17:43,476 Ik pas voor een klootzak! 225 00:17:47,400 --> 00:17:48,674 Kom, mijn kind. 226 00:17:51,400 --> 00:17:52,389 De dominee... 227 00:17:54,360 --> 00:17:57,670 ga heen en maak een einde aan je lijden op deze aarde. 228 00:17:59,760 --> 00:18:02,149 Je bent gewoon een arme verloren ziel. 229 00:18:04,080 --> 00:18:06,958 Kom in mijn armen en je zult vrede vinden. 230 00:18:08,680 --> 00:18:09,908 Voordat je ontdekt ... 231 00:18:11,080 --> 00:18:12,195 eeuwige rust! 232 00:18:15,240 --> 00:18:16,593 Laat me binnen! 233 00:18:17,560 --> 00:18:18,629 Open de deur ! 234 00:18:19,800 --> 00:18:21,392 Open de deur, verdomme! 235 00:18:28,560 --> 00:18:29,595 meneer Visser, 236 00:18:29,800 --> 00:18:32,234 het is verboden zich met de cameraman te bemoeien . 237 00:18:32,440 --> 00:18:35,000 Laat hem binnen of je wordt gepacificeerd. 238 00:18:38,160 --> 00:18:39,912 Het doet pijn, die shit! 239 00:18:40,480 --> 00:18:41,993 Probeer het niet uit te doen 240 00:18:42,200 --> 00:18:43,952 of je danst de smurf weer! 241 00:18:44,720 --> 00:18:45,948 Zeer snel, 242 00:18:46,880 --> 00:18:49,075 zoals het in de Bijbel staat, 243 00:18:49,640 --> 00:18:52,712 je hebt je tijd op deze aarde gehad. 244 00:18:55,720 --> 00:18:58,917 Omdat je een van de 7 hoofdzonden hebt begaan 245 00:18:59,120 --> 00:19:00,838 verordend door onze Heiland. 246 00:19:03,240 --> 00:19:04,468 Niet nu ! 247 00:19:05,040 --> 00:19:05,790 Mijn kinderen, 248 00:19:06,720 --> 00:19:08,073 luister naar de dominee. 249 00:19:09,480 --> 00:19:12,153 Je zielen zijn zwart van hebzucht. 250 00:19:12,960 --> 00:19:15,394 Maar het is niet Jezus die wordt vertegenwoordigd 251 00:19:15,600 --> 00:19:17,795 op de kaartjes die je aanbidt. 252 00:19:19,320 --> 00:19:22,949 Je kunt geen gunsten van Sint Pieter kopen 253 00:19:23,160 --> 00:19:24,912 bij uw aankomst in het paradijs. 254 00:19:27,840 --> 00:19:30,957 Er is maar één plek waar je heen kunt 255 00:19:31,160 --> 00:19:34,232 omdat ik andere rijkdommen wilde hebben dan die 256 00:19:34,440 --> 00:19:36,396 van het koninkrijk van onze Heiland. 257 00:19:39,040 --> 00:19:41,349 Je weet waar ik het over heb. 258 00:19:42,440 --> 00:19:43,350 En ja... 259 00:19:45,440 --> 00:19:48,477 De dominee zal je verrotte zielen sturen... 260 00:19:49,800 --> 00:19:52,598 recht in de ingewanden van de hel! 261 00:19:55,880 --> 00:19:57,199 Dank u voor uw hulp ! 262 00:19:57,880 --> 00:19:59,199 Wil je wat advies? 263 00:19:59,680 --> 00:20:02,558 Speel geen helden en je zou kunnen overleven. 264 00:20:03,040 --> 00:20:05,315 Ik zal je in ieder geval niet helpen! 265 00:20:05,960 --> 00:20:10,112 Probeer ze niet te confronteren, tenzij het nodig is. 266 00:20:14,800 --> 00:20:18,315 Je riskeert je leven, maar je bent bang dat we je borsten zullen zien. 267 00:20:22,160 --> 00:20:23,513 - Alsjeblieft. - Dankjewel. 268 00:20:24,720 --> 00:20:26,039 De schoonheid en het beest... 269 00:20:26,360 --> 00:20:27,156 Ga shit! 270 00:20:27,360 --> 00:20:28,509 Denk je dat je slim bent? 271 00:20:28,720 --> 00:20:30,153 Meer dan jij, de nerd. 272 00:20:31,320 --> 00:20:34,517 Ik wil geen problemen. Met niemand van jullie. 273 00:20:34,840 --> 00:20:38,435 Maar je weet niet waar je aan begonnen bent. 274 00:20:49,600 --> 00:20:51,511 Waarom heeft hij me niet vermoord? 275 00:20:53,600 --> 00:20:55,352 Kijk je niet naar de show? 276 00:20:57,000 --> 00:20:58,718 - Schat... - Mijn naam is... 277 00:20:59,240 --> 00:20:59,752 Megan. 278 00:21:00,480 --> 00:21:02,232 Aangenaam. Ik, het is Devon. 279 00:21:02,440 --> 00:21:03,839 Kom je hier vaak ? 280 00:21:05,000 --> 00:21:06,319 Als hij je niet heeft vermoord, 281 00:21:06,520 --> 00:21:09,080 het is omdat je een aardig stel bent. 282 00:21:09,400 --> 00:21:10,992 En dan is het te vroeg. 283 00:21:11,200 --> 00:21:13,111 Hij bewaart je voor later. 284 00:21:14,040 --> 00:21:17,350 En nu willen ze dat we elkaar leren kennen. 285 00:21:17,560 --> 00:21:19,949 Zodat het publiek aan ons gehecht raakt. 286 00:21:20,160 --> 00:21:24,438 Zodat we niet alleen slakken snijden, 287 00:21:25,360 --> 00:21:28,511 maar: "Megan Lowry, 20, rechtenstudent." 288 00:21:29,960 --> 00:21:30,597 En ook, 289 00:21:31,240 --> 00:21:34,710 het geeft de bookmakers de tijd om onze kansen vast te stellen. 290 00:21:35,600 --> 00:21:38,558 Dit spel is de eerste gokgenerator ter wereld. 291 00:21:45,680 --> 00:21:46,999 Wat is mijn beoordeling? 292 00:21:50,080 --> 00:21:51,308 Ongeveer 5 tegen 1. 293 00:22:01,080 --> 00:22:01,592 En daar? 294 00:22:05,040 --> 00:22:06,234 Het is al beter. 295 00:22:08,800 --> 00:22:09,994 Het is walgelijk. 296 00:22:10,440 --> 00:22:13,113 Heb je geen zelfrespect? Lijkt op ... 297 00:22:13,320 --> 00:22:13,991 Laat haar gaan ! 298 00:22:16,200 --> 00:22:17,758 Ze weet wat ze doet. 299 00:22:21,280 --> 00:22:22,110 Wij wisselen uit ? 300 00:22:25,560 --> 00:22:27,278 Na deze modeshow ... 301 00:22:29,280 --> 00:22:31,032 Ik hou niet van zijn houding, 302 00:22:32,560 --> 00:22:34,630 maar hij weet waar hij het over heeft. 303 00:22:35,480 --> 00:22:37,471 We moeten wapens bouwen. 304 00:22:37,680 --> 00:22:38,317 Precies. 305 00:22:38,760 --> 00:22:40,637 Dit is de reactie van een man! 306 00:22:40,840 --> 00:22:44,833 Als je ons niet wilt helpen, waarom dan al dat advies? 307 00:22:45,880 --> 00:22:46,995 Doe voorzichtig... 308 00:22:47,880 --> 00:22:48,869 Rustig aan. 309 00:22:49,080 --> 00:22:51,958 Zulke vijanden hebben we al genoeg . 310 00:22:53,280 --> 00:22:53,951 Dat is genoeg. 311 00:22:54,720 --> 00:22:55,630 Je me casse. 312 00:22:57,520 --> 00:22:59,875 Wacht even ! Ga je niet alleen? 313 00:23:00,080 --> 00:23:03,117 Hoe dan ook, ze zullen ons uiteindelijk scheiden. 314 00:23:03,320 --> 00:23:06,153 Zou het niet beter zijn om allemaal bij elkaar te blijven? 315 00:23:09,680 --> 00:23:11,079 Vat het niet verkeerd op 316 00:23:11,280 --> 00:23:13,350 maar ik kan je niet vertrouwen. 317 00:23:13,560 --> 00:23:14,072 Wat ? 318 00:23:16,360 --> 00:23:18,555 Denk je dat we elkaar gaan vermoorden? 319 00:23:19,400 --> 00:23:20,549 Het is zeldzaam, maar... 320 00:23:20,760 --> 00:23:21,954 Het is al aangekomen! 321 00:23:22,160 --> 00:23:22,797 Ik zag het. 322 00:23:23,920 --> 00:23:25,797 Je denkt dat je een bondgenoot hebt, 323 00:23:26,000 --> 00:23:27,274 en hij elimineert je. 324 00:23:27,480 --> 00:23:28,117 Dat is belachelijk. 325 00:23:28,320 --> 00:23:31,471 Wat stom is, is deelnemen aan dit spel! 326 00:23:31,680 --> 00:23:33,113 Er zijn geen regels. 327 00:23:33,560 --> 00:23:36,358 Buiten en binnen de groep. 328 00:23:37,040 --> 00:23:39,315 Je kunt alleen jezelf vertrouwen . 329 00:23:40,200 --> 00:23:43,476 En vergeet niet. Als die klootzak naast je is 330 00:23:44,000 --> 00:23:45,433 het gaat kloten. 331 00:23:49,360 --> 00:23:50,270 Ben je gek? 332 00:23:53,040 --> 00:23:54,837 Blokkeer de deur niet. 333 00:23:55,560 --> 00:23:56,879 Het voorkomt toegang, 334 00:23:58,200 --> 00:23:59,553 maar ook om uit te gaan. 335 00:24:10,160 --> 00:24:12,071 Er is dus een dode. 336 00:24:23,080 --> 00:24:25,196 Kom terug naar buiten, mijn kleine bloem. 337 00:24:29,240 --> 00:24:34,519 We zijn benieuwd naar de rest van uw politieke standpunten. 338 00:24:35,120 --> 00:24:37,918 We houden van degenen die een gevoel voor moraliteit hebben. 339 00:24:41,000 --> 00:24:43,958 En vergeet deze keer niet om je kleren uit te trekken. 340 00:24:46,440 --> 00:24:50,718 Onthoud dat dit de manier is om te gaan als je komt kijken... 341 00:24:51,280 --> 00:24:52,633 de dokter ! 342 00:25:00,520 --> 00:25:01,509 Doe voorzichtig ! 343 00:25:02,320 --> 00:25:03,878 Het is goed, ze zijn vertrokken. 344 00:25:06,120 --> 00:25:07,155 Op dit moment. 345 00:25:09,520 --> 00:25:12,512 Ben je hier gekomen om een ​​verklaring af te leggen? 346 00:25:13,280 --> 00:25:15,475 Nou en ? We hebben allemaal onze redenen! 347 00:25:16,440 --> 00:25:18,192 Heb je betere? 348 00:25:18,400 --> 00:25:20,595 Je bent jong. Je hebt het leven voor je. 349 00:25:20,800 --> 00:25:24,110 Je hebt geen kans! Tenzij u beslist: 350 00:25:24,600 --> 00:25:25,589 je wilt leven, 351 00:25:25,800 --> 00:25:29,588 of jezelf opofferen voor een zaak waar niemand om geeft? 352 00:25:32,480 --> 00:25:35,711 Ik ben het met Rebecca eens. We moeten elkaar helpen. 353 00:25:36,160 --> 00:25:38,833 Maar als je hier bent om te sterven, zullen we je verlaten. 354 00:25:43,240 --> 00:25:45,356 Ik zei wat ik te zeggen had. 355 00:25:46,720 --> 00:25:49,996 Ik wil niet dat een van deze klootzakken me meer aanraakt! 356 00:25:51,360 --> 00:25:52,110 Het is goed. 357 00:25:53,720 --> 00:25:54,311 Brenda ... 358 00:25:55,760 --> 00:25:58,718 Weet je zeker dat je je T-shirt niet meer wilt aantrekken? 359 00:25:58,920 --> 00:25:59,955 Het is vernederend. 360 00:26:00,200 --> 00:26:02,191 Laat haar doen wat ze wil. 361 00:26:02,640 --> 00:26:03,356 Arme kerel. 362 00:26:04,840 --> 00:26:06,353 Als ik hier moet sterven 363 00:26:06,680 --> 00:26:09,592 Ik wil vertrekken met een geweldige visie in gedachten. 364 00:26:09,800 --> 00:26:12,234 En dan motiveert het me nog meer 365 00:26:12,480 --> 00:26:14,550 zodat we er levend uitkomen. 366 00:26:15,720 --> 00:26:16,596 Jij hebt een vriendje ? 367 00:26:17,840 --> 00:26:18,352 Niet... 368 00:26:18,600 --> 00:26:20,397 Hoor je die? 369 00:26:20,840 --> 00:26:24,071 Gefeliciteerd. Je hebt een lijfwacht gevonden. 370 00:26:25,160 --> 00:26:27,435 Je bent slimmer dan je eruit ziet. 371 00:26:28,880 --> 00:26:29,949 Luister, Rebekka. 372 00:26:30,640 --> 00:26:32,676 Doe rustig aan met de beledigingen. 373 00:26:33,400 --> 00:26:35,550 In tegenstelling tot wat je denkt 374 00:26:36,920 --> 00:26:38,956 Ik ben niet een van die bimbo's. 375 00:26:42,440 --> 00:26:44,556 Stop met aan mijn tieten te denken ! 376 00:26:47,320 --> 00:26:50,392 En laten we in plaats daarvan kijken hoe we hier levend uit kunnen komen. 377 00:26:54,560 --> 00:26:56,118 Oke. Neem me niet kwalijk. 378 00:26:58,200 --> 00:26:59,952 We zitten in hetzelfde schuitje. 379 00:27:00,960 --> 00:27:02,837 Eindelijk ... in dezelfde shit! 380 00:27:05,360 --> 00:27:06,270 Ben je een actrice? 381 00:27:08,480 --> 00:27:10,391 Je zult een ster zijn als je weggaat. 382 00:27:12,160 --> 00:27:13,639 In tegenstelling tot haar, 383 00:27:13,840 --> 00:27:16,308 je spieren maken geen indruk op hen. 384 00:27:16,680 --> 00:27:17,556 Je bent jaloers ? 385 00:27:18,320 --> 00:27:21,118 Luister. Nu dat Devon weg is 386 00:27:21,320 --> 00:27:23,356 begin niet slim te spelen. 387 00:27:23,560 --> 00:27:26,996 Hij heeft tenminste de ballen om zijn ideeĂ«n te verdedigen. 388 00:27:27,520 --> 00:27:28,191 Maar jij, 389 00:27:29,000 --> 00:27:29,989 Ik twijfel. 390 00:27:30,560 --> 00:27:33,074 Zelfs Rebecca kan je een schop onder je kont geven. 391 00:27:33,480 --> 00:27:36,790 Om nog maar te zwijgen van het feit dat je geen tieten hebt om je te helpen. 392 00:27:37,200 --> 00:27:39,998 Megan heeft haar kansen als ze het topje eraf haalt. 393 00:27:40,520 --> 00:27:41,032 U... 394 00:27:41,960 --> 00:27:42,870 que geven! 395 00:27:44,120 --> 00:27:46,111 Ik kan mezelf verdedigen op mijn eigen. 396 00:27:47,360 --> 00:27:48,679 Maar ... je hebt gelijk. 397 00:27:49,520 --> 00:27:50,077 Teleurgesteld. 398 00:27:50,600 --> 00:27:51,669 Ik ben zenuwachtig. 399 00:27:54,240 --> 00:27:54,956 Help mij ! 400 00:27:55,160 --> 00:27:56,434 Charlie wil spelen. 401 00:27:57,160 --> 00:27:59,594 O ja ! Zeker ! 402 00:28:04,520 --> 00:28:06,715 Verlossing is binnen uw bereik. 403 00:28:07,360 --> 00:28:09,430 Op je knieĂ«n. En om vergeving vragen. 404 00:28:15,320 --> 00:28:16,355 Hier, snel! 405 00:28:17,720 --> 00:28:19,153 Nee, het is een val! 406 00:28:20,880 --> 00:28:23,189 En hier, is het niet? Ik ben weg hier. 407 00:28:30,080 --> 00:28:30,956 Kom op, Megan! 408 00:28:39,040 --> 00:28:42,794 Want de stapel van je zonden heeft de hemel bereikt, 409 00:28:44,080 --> 00:28:46,674 en God herinnert zich al uw misdaden. 410 00:28:47,720 --> 00:28:48,755 Klaar om te rennen? 411 00:28:49,360 --> 00:28:50,918 Maak geen ruzie! Gehoorzamen! 412 00:28:53,040 --> 00:28:53,836 Voor ons allebei. 413 00:29:04,760 --> 00:29:06,591 Hallo, Becky. Hoe gaat het met je ? 414 00:29:07,480 --> 00:29:09,198 Waarom ren je voor Charlie weg? 415 00:29:09,760 --> 00:29:10,556 Oke. 416 00:29:12,040 --> 00:29:14,235 Rennen, mijn kleine hond, rennen! 417 00:29:15,960 --> 00:29:16,995 Hier, snel! 418 00:29:22,320 --> 00:29:23,514 Ik zal je vangen. 419 00:29:24,320 --> 00:29:26,436 Kom op, je kunt sneller rennen. 420 00:29:27,080 --> 00:29:31,039 Ik ben vlak achter je. Stop niet, zuster. 421 00:29:31,960 --> 00:29:32,517 Ga ervoor! 422 00:29:38,480 --> 00:29:39,276 Stop niet. 423 00:29:40,760 --> 00:29:41,351 Doe Maar! 424 00:29:41,840 --> 00:29:42,955 Dat is niet lief. 425 00:29:43,160 --> 00:29:44,718 Neen. Helemaal niet aardig. 426 00:29:48,160 --> 00:29:51,709 Dus meiden? Daar heb je het, je maakt Charlie van streek. 427 00:29:52,560 --> 00:29:54,835 Hij wilde gewoon met je spelen. 428 00:29:56,240 --> 00:29:58,674 De volgende keer zal hij minder aardig zijn. 429 00:29:59,280 --> 00:30:00,156 Dat is zeker ! 430 00:30:01,160 --> 00:30:02,388 Dat is niet lief ! 431 00:30:26,600 --> 00:30:27,953 Ik haat clowns! 432 00:30:28,880 --> 00:30:29,710 Ik ook. 433 00:30:30,520 --> 00:30:31,748 Idem voor mimespelers. 434 00:30:32,080 --> 00:30:34,150 Het is hetzelfde, maar zonder het geluid. 435 00:30:34,480 --> 00:30:36,789 Waarom volgen ze ons niet? 436 00:30:37,000 --> 00:30:38,513 Om ons bang te maken. 437 00:30:38,720 --> 00:30:40,358 Ze spelen met onze zenuwen. 438 00:30:41,600 --> 00:30:42,510 Hoe doe je ... 439 00:30:43,600 --> 00:30:46,114 - Je hebt me daar weggeblazen. - Het is niets. 440 00:30:46,800 --> 00:30:49,633 Ik heb altijd vechtsporten gespeeld . 441 00:30:54,960 --> 00:30:55,836 Van kunststof. 442 00:30:56,720 --> 00:30:57,516 Natuurlijk. 443 00:30:59,840 --> 00:31:00,795 Het is verschrikkelijk. 444 00:31:02,320 --> 00:31:03,435 Het is erger dan... 445 00:31:04,280 --> 00:31:07,989 Hoe komt het dat zoveel mensen hun leven riskeren... 446 00:31:08,480 --> 00:31:09,629 voor geld ? 447 00:31:11,920 --> 00:31:13,433 Daar ben je toch voor? 448 00:31:14,000 --> 00:31:15,638 Ik wil er niet over praten. 449 00:31:16,240 --> 00:31:18,037 We moeten gefocust blijven. 450 00:31:18,280 --> 00:31:19,429 Beste kandidaten, 451 00:31:19,640 --> 00:31:22,154 ontwikkel je persoonlijke verhaal. 452 00:31:22,360 --> 00:31:25,716 Door het horloge te spelen, leef je langer. 453 00:31:26,680 --> 00:31:28,352 Geef je advies? 454 00:31:30,000 --> 00:31:30,830 In dat geval, 455 00:31:31,640 --> 00:31:32,868 waar moet je heen? 456 00:31:36,000 --> 00:31:38,116 Ben je weer de stille waarnemer geworden ? 457 00:31:38,680 --> 00:31:40,557 Misschien liegt hij, maar... 458 00:31:42,160 --> 00:31:43,912 Ik zou het heel graag willen weten. 459 00:31:45,000 --> 00:31:47,150 - Het is belangrijk. - Oke ! 460 00:31:47,800 --> 00:31:48,676 Dat is gek ! 461 00:31:49,080 --> 00:31:52,470 Het lijkt erop dat de producenten alles wilden weten. 462 00:31:53,360 --> 00:31:57,319 Eindelijk kan ik u en de kijkers vertellen . 463 00:31:59,560 --> 00:32:00,675 Ik ben ziek. 464 00:32:02,280 --> 00:32:04,032 Ik kreeg de diagnose MS 465 00:32:04,240 --> 00:32:05,832 multiple sclerose. 466 00:32:06,440 --> 00:32:07,316 Het is 6 maanden geleden. 467 00:32:08,400 --> 00:32:11,756 Ik wil niet lijden en kreupel sterven. 468 00:32:17,160 --> 00:32:20,516 - Maar er zijn behandelingen... - Het is ongeneeslijk! 469 00:32:21,160 --> 00:32:23,071 Het tast eerst de spieren aan. 470 00:32:24,120 --> 00:32:25,269 Maar je hoofd ... 471 00:32:26,360 --> 00:32:28,476 het werkt nog lang. 472 00:32:30,840 --> 00:32:31,590 Echt niet. 473 00:32:33,320 --> 00:32:34,196 Niet voor mij. 474 00:32:35,520 --> 00:32:37,272 Ik vertrek in stijl. 475 00:32:39,760 --> 00:32:42,558 Dus ik ga alle mogelijke uitdagingen aan! 476 00:32:42,960 --> 00:32:45,235 En wat is een betere uitdaging dan dit spel? 477 00:32:49,280 --> 00:32:52,272 Als ik win, geef ik alles in minder dan twee uit. 478 00:32:56,200 --> 00:32:59,158 Ik kon ook goed doen om mij heen. 479 00:33:02,120 --> 00:33:02,916 Dankjewel. 480 00:33:04,440 --> 00:33:06,158 Om bij mij te blijven. 481 00:33:07,080 --> 00:33:07,956 Ik ben erg bang. 482 00:33:08,600 --> 00:33:09,112 Goed ! 483 00:33:11,200 --> 00:33:11,950 Luister naar mij. 484 00:33:12,640 --> 00:33:14,551 Je hebt een grote fout gemaakt. 485 00:33:15,480 --> 00:33:17,550 Maar je enige doel nu 486 00:33:18,120 --> 00:33:20,111 het is om hier levend weg te komen. 487 00:34:05,280 --> 00:34:05,792 Geweldig. 488 00:34:07,320 --> 00:34:09,629 Een van hen zal op ons springen. 489 00:34:12,320 --> 00:34:13,036 Het is grappig. 490 00:34:14,160 --> 00:34:17,311 Toen ik klein was, wilde ik een horrormuseum bezoeken . 491 00:34:18,920 --> 00:34:20,831 Maar ik leefde in een verloren gat. 492 00:34:23,040 --> 00:34:24,359 Ik ken ze allemaal. 493 00:34:27,040 --> 00:34:28,189 Al hun films. 494 00:34:29,720 --> 00:34:31,551 Hou je van horror films? 495 00:34:32,000 --> 00:34:32,512 Ja. 496 00:34:35,440 --> 00:34:37,795 Maar kijk je niet naar de show? 497 00:34:42,200 --> 00:34:44,589 In de films doen ze alsof. 498 00:34:46,000 --> 00:34:46,876 Maar hier... 499 00:34:51,360 --> 00:34:53,112 Hier is het echt. 500 00:34:55,000 --> 00:34:55,512 Ja... 501 00:34:57,440 --> 00:34:58,509 Jammer genoeg. 502 00:35:01,000 --> 00:35:01,876 Vervuild pad! 503 00:35:02,440 --> 00:35:04,556 Je zult boeten voor je zonden. 504 00:35:06,280 --> 00:35:08,714 Geduld, arm klein verloren lam. 505 00:35:09,720 --> 00:35:12,359 De dominee zal binnenkort voor je zorgen. 506 00:35:13,240 --> 00:35:14,559 Maar voor nu, 507 00:35:14,880 --> 00:35:17,872 onderbreek hem niet tijdens zijn goddelijke werk. 508 00:35:19,720 --> 00:35:20,470 Laat haar gaan. 509 00:35:29,560 --> 00:35:30,595 Je sloeg me. 510 00:35:31,240 --> 00:35:33,834 Ik, die toegewijd ben aan de Bijbel. 511 00:35:34,600 --> 00:35:35,555 Va-t'en, Megan ! 512 00:35:35,760 --> 00:35:37,671 Silence, agent de Satan ! 513 00:35:39,000 --> 00:35:42,117 Jouw rol was om de mens en de Heer te dienen . 514 00:35:43,160 --> 00:35:44,149 Je hebt gezondigd. 515 00:35:45,560 --> 00:35:47,869 Maar het uur van oordeel zal toeslaan. 516 00:35:48,920 --> 00:35:50,114 Smeek om vergeving! 517 00:35:50,800 --> 00:35:51,789 Niet overslaan! 518 00:35:52,080 --> 00:35:56,073 Na de pauze keren we terug voor een spannend slot. 519 00:36:03,160 --> 00:36:04,912 Rebecca Galley en Megan Lowry, 520 00:36:05,120 --> 00:36:08,556 het is verboden zich te verplaatsen tijdens de reclamepauze. 521 00:36:08,760 --> 00:36:10,591 Anders word je gepacificeerd. 522 00:36:11,360 --> 00:36:13,430 Moet ik onder deze klootzak blijven? 523 00:36:14,840 --> 00:36:15,431 Geweldig ! 524 00:36:16,800 --> 00:36:18,279 Daar zullen ze niet zappen. 525 00:36:22,440 --> 00:36:23,316 Megan, gaat het? 526 00:36:25,160 --> 00:36:25,910 Alles goed. 527 00:36:27,560 --> 00:36:28,834 Luister goed naar mij. 528 00:36:29,600 --> 00:36:31,238 Zodra de advertentie afgelopen is, 529 00:36:31,440 --> 00:36:33,431 ga hier op volle snelheid weg. 530 00:36:33,800 --> 00:36:34,437 Inclusief ? 531 00:36:35,040 --> 00:36:37,952 Als ik het snel doe, kan ik je bereiken. 532 00:36:38,480 --> 00:36:38,992 Niet ! 533 00:36:40,040 --> 00:36:40,552 Luister... 534 00:36:41,560 --> 00:36:42,675 Ik ben verneukt. 535 00:36:43,360 --> 00:36:45,794 Maar jij, ik wil dat je hier uit komt. 536 00:36:46,000 --> 00:36:47,558 Ik laat je niet. 537 00:36:47,760 --> 00:36:48,988 Ik kan het stoppen. 538 00:36:49,440 --> 00:36:52,477 Waarschuwing! Hervatting van de antenne in: 10 ... 539 00:36:52,840 --> 00:36:54,159 Vergeet niet, Megan, 540 00:36:54,360 --> 00:36:57,158 zodra het hervat, klopt het en sterf ik. 541 00:36:57,520 --> 00:36:59,272 Ik probeer het te stoppen 542 00:36:59,760 --> 00:37:01,796 je riskeert je leven voor niets! 543 00:37:02,000 --> 00:37:04,560 - Hoor je me? - 2 ... 1 ... 544 00:37:04,960 --> 00:37:05,756 Alsjeblieft niet! 545 00:37:39,520 --> 00:37:40,032 Alsjeblieft. 546 00:37:41,400 --> 00:37:42,594 Schud het op, Megan! 547 00:37:43,840 --> 00:37:45,637 Laat me nu niet los. 548 00:37:46,880 --> 00:37:47,676 Pak aan ! 549 00:37:55,240 --> 00:37:55,911 Hey shit! 550 00:37:56,800 --> 00:37:57,869 Oh, meiden! 551 00:37:58,400 --> 00:38:00,311 Je bent erg stout geweest. 552 00:38:01,160 --> 00:38:01,876 Ah, dat wel. 553 00:38:02,640 --> 00:38:05,598 Je hebt overal bloed op je handboeien. 554 00:38:06,480 --> 00:38:09,438 Ik doe het op de rest van je lichaam. 555 00:38:10,160 --> 00:38:13,118 Tenzij je me een kus komt geven. 556 00:38:14,680 --> 00:38:15,476 Precies! 557 00:38:17,680 --> 00:38:18,590 Je t'emmerde ! 558 00:38:19,520 --> 00:38:20,635 Ben alors ? 559 00:38:21,240 --> 00:38:22,673 Dat is niet leuk, dat. 560 00:38:23,480 --> 00:38:24,310 Helemaal niet. 561 00:38:28,520 --> 00:38:29,111 Goed... 562 00:38:30,160 --> 00:38:32,390 Nou, ik heb geen benzine meer. 563 00:38:32,600 --> 00:38:34,750 Maar vooral niet bewegen, hĂš. 564 00:38:34,960 --> 00:38:36,757 Charlie keert onmiddellijk terug. 565 00:38:36,960 --> 00:38:37,756 De suite ! 566 00:38:44,160 --> 00:38:44,751 Alles goed ? 567 00:38:45,640 --> 00:38:47,073 Ik ben nog steeds stomverbaasd. 568 00:38:48,040 --> 00:38:49,837 Hij gaf me een van die stoten. 569 00:38:53,760 --> 00:38:56,035 Er is vast wel een geheime deur. 570 00:39:10,920 --> 00:39:12,035 Zaten vast! 571 00:39:14,560 --> 00:39:15,515 Blijf kijken. 572 00:39:15,960 --> 00:39:17,757 Ze is ergens goed. 573 00:39:27,000 --> 00:39:27,716 Op deze manier. 574 00:39:28,040 --> 00:39:28,756 Vlug ! 575 00:39:30,560 --> 00:39:31,117 Kijk uit. 576 00:39:36,840 --> 00:39:37,636 Laat me gaan ! 577 00:39:40,520 --> 00:39:41,350 Klootzakken! 578 00:39:44,680 --> 00:39:47,274 Sorry, ik kan niet voor je zorgen. 579 00:39:47,480 --> 00:39:50,392 Zoals je kunt zien, heb ik al een andere patiĂ«nt. 580 00:39:53,040 --> 00:39:56,316 Maar bij mijn collega ben je in zeer goede handen . 581 00:39:56,760 --> 00:39:59,035 Hij heeft misschien niet mijn behendigheid, 582 00:39:59,480 --> 00:40:02,631 maar je zult zien, hij is net zo bekwaam! 583 00:40:07,880 --> 00:40:09,233 Mijn God nee! 584 00:40:11,240 --> 00:40:12,992 Sorry om erop te staan ​​mijn liefste, 585 00:40:13,720 --> 00:40:15,517 maar het is voor je eigen bestwil. 586 00:40:49,640 --> 00:40:51,358 Is dat niet geweldig? 587 00:40:52,480 --> 00:40:53,629 Tot ziens, Becky. 588 00:40:54,080 --> 00:40:57,038 Probeer de volgende keer aardiger te zijn. 589 00:40:57,680 --> 00:40:58,829 Hier, hey dok. 590 00:40:59,320 --> 00:41:01,880 Zorg voor de chip, ik moet gaan. 591 00:41:02,320 --> 00:41:03,469 Goed. Tot ziens ! 592 00:41:14,920 --> 00:41:17,434 Ze had het in haar maag, toch? 593 00:41:20,640 --> 00:41:21,390 Klootzak! 594 00:41:21,880 --> 00:41:22,949 Je t'emmerde ! 595 00:41:23,160 --> 00:41:23,910 Alstublieft ! 596 00:41:24,760 --> 00:41:27,069 Zo ziet de hele wereld je. 597 00:41:29,440 --> 00:41:30,395 In ieder geval, 598 00:41:30,800 --> 00:41:33,997 Ik wist dat het een van de risico's van de baan was. 599 00:41:34,480 --> 00:41:37,278 Dus ja, mijn liefste, iedereen ziet me. 600 00:41:37,640 --> 00:41:40,074 En nu zullen ze het allemaal zien! 601 00:41:45,080 --> 00:41:46,433 Kus mijn kont ! 602 00:41:47,320 --> 00:41:48,469 Jij bastaard! 603 00:41:50,640 --> 00:41:53,029 Wat ben je verlegen, mijn kleine bloem. 604 00:41:54,400 --> 00:41:56,391 En het wordt hier erg afgekeurd. 605 00:41:57,240 --> 00:41:59,959 Tenzij je wilt eindigen zoals je vriendin. 606 00:42:02,080 --> 00:42:03,308 Ik twijfel. 607 00:42:04,000 --> 00:42:07,197 Dus laat jezelf zien aan onze lieve kijkers. 608 00:42:08,040 --> 00:42:09,268 Zonder wat... 609 00:42:09,760 --> 00:42:10,875 je dood zal zijn ... 610 00:42:12,080 --> 00:42:12,956 oneindig... 611 00:42:13,640 --> 00:42:14,868 gruwelijker! 612 00:42:20,160 --> 00:42:23,072 Maar ik heb altijd geweten hoe redelijk te zijn. 613 00:42:23,560 --> 00:42:24,675 Dat is de reden... 614 00:42:24,880 --> 00:42:26,916 Ik zal je dingen teruggeven... 615 00:42:27,200 --> 00:42:28,758 een beetje makkelijker. 616 00:42:50,600 --> 00:42:51,157 Shit! 617 00:42:57,720 --> 00:42:59,073 Raak me niet aan ! 618 00:42:59,840 --> 00:43:01,239 Klootzak, ga! 619 00:43:04,760 --> 00:43:06,478 Wil je mijn tieten zien? 620 00:43:07,280 --> 00:43:07,996 Alsjeblieft ! 621 00:43:08,360 --> 00:43:09,952 Kijk naar hen ! 622 00:43:10,720 --> 00:43:13,188 Doe het licht aan, lafaard! 623 00:43:14,040 --> 00:43:16,110 Zo zie je ze beter! 624 00:43:19,880 --> 00:43:21,916 Alstublieft. Je hebt alles begrepen. 625 00:43:25,160 --> 00:43:25,797 Goed dan, 626 00:43:26,200 --> 00:43:29,237 wees aardig tegen Charlie als hij terugkomt. 627 00:43:29,680 --> 00:43:30,829 Ik weet niet waarom 628 00:43:31,040 --> 00:43:33,190 maar hij heeft moeite met meisjes. 629 00:43:46,440 --> 00:43:47,190 Mijn God ! 630 00:44:10,840 --> 00:44:11,989 Mijn excuses. 631 00:45:15,280 --> 00:45:16,713 HĂ©, de cameraman? 632 00:45:20,600 --> 00:45:22,113 Jij bent nog steeds hier ? 633 00:45:22,680 --> 00:45:23,510 Niet waar ? 634 00:45:27,280 --> 00:45:27,792 Zeker. 635 00:45:31,080 --> 00:45:32,718 Waar moet ik heen? 636 00:45:34,800 --> 00:45:35,471 Jammer. 637 00:45:38,240 --> 00:45:39,559 Waar zijn de anderen ? 638 00:45:42,520 --> 00:45:44,829 Kunt u mij antwoorden! 639 00:45:45,760 --> 00:45:47,034 Ik kan niet. 640 00:45:47,240 --> 00:45:48,673 Of ik verlies mijn baan. 641 00:45:51,000 --> 00:45:53,798 Zo'n baan zou zonde zijn! 642 00:45:55,000 --> 00:45:57,036 Je bent gewoon een monster! 643 00:45:57,560 --> 00:45:59,278 Ik kan je niet helpen. 644 00:45:59,800 --> 00:46:00,676 Vergeet me. 645 00:46:01,360 --> 00:46:04,113 Maar geef niet op. Blijf vooruit gaan, 646 00:46:04,320 --> 00:46:07,392 of ze moeten de boel nog wat opfleuren. 647 00:46:09,600 --> 00:46:10,715 Ga weg ! 648 00:46:14,120 --> 00:46:15,030 Ik heb er genoeg van. 649 00:46:15,520 --> 00:46:17,590 Wil je je toespraak afmaken? 650 00:46:20,200 --> 00:46:21,758 Nutteloos. 651 00:46:22,080 --> 00:46:23,274 Hallo mijn lief! 652 00:46:26,120 --> 00:46:27,872 Je bent schattig ! 653 00:46:28,560 --> 00:46:30,835 Het zou zonde zijn om je te breken. 654 00:46:31,080 --> 00:46:32,149 Zeker ! 655 00:46:37,760 --> 00:46:40,877 De dokter verzekerde me dat je aardig zou zijn. 656 00:46:41,320 --> 00:46:44,312 Tenzij je wilt eindigen zoals Becky. 657 00:46:45,120 --> 00:46:48,271 Ik moet zeggen dat ik het goed heb gedaan. 658 00:46:49,040 --> 00:46:51,679 Kom op, geef me een kus! 659 00:47:03,280 --> 00:47:05,111 Waar loop je zo rond? 660 00:47:17,240 --> 00:47:18,195 Snel, hier! 661 00:47:19,040 --> 00:47:19,756 Neem dat! 662 00:47:27,040 --> 00:47:28,155 Het is niet eerlijk ! 663 00:47:29,520 --> 00:47:30,873 Echt niet eerlijk! 664 00:47:31,240 --> 00:47:33,549 Meisjes lopen altijd weg van Charlie. 665 00:47:34,200 --> 00:47:35,269 Wat jammer ! 666 00:47:37,120 --> 00:47:39,953 Moe van het rennen, ik ben buiten adem. 667 00:47:40,640 --> 00:47:43,473 Ik zal de dokter vertellen dat je stout was. 668 00:47:43,680 --> 00:47:44,954 Dat is zeker. 669 00:47:45,160 --> 00:47:46,229 Erg ondeugend! 670 00:47:49,880 --> 00:47:51,871 Alles goed ? Ben je niet gewond? 671 00:47:52,600 --> 00:47:53,589 Tu en es sĂ»re? 672 00:47:55,600 --> 00:47:58,160 Het lijkt erop dat ze ons een pauze gunnen. 673 00:47:58,360 --> 00:48:00,112 Ook als hij bij ons blijft. 674 00:48:01,240 --> 00:48:03,276 Was je niet helemaal alleen? 675 00:48:06,880 --> 00:48:08,029 Ik was met... 676 00:48:09,800 --> 00:48:10,676 ...Becky. 677 00:48:12,520 --> 00:48:14,636 Hij heeft haar voor mijn ogen vermoord ... 678 00:48:16,200 --> 00:48:17,792 Ik kon niets doen. 679 00:48:21,720 --> 00:48:24,553 Hij heeft het in tweeĂ«n gesneden. 680 00:48:25,360 --> 00:48:26,315 De klootzak! 681 00:48:27,760 --> 00:48:29,637 Ik kon niet ingrijpen. 682 00:48:30,120 --> 00:48:31,348 Rustig aan ! 683 00:48:31,920 --> 00:48:33,194 Met wie was je ? 684 00:48:35,840 --> 00:48:37,239 Rebecca. 685 00:48:38,680 --> 00:48:40,796 Je hebt het gered, snap je het? 686 00:48:41,880 --> 00:48:43,233 Je bent veilig en wel. 687 00:48:45,240 --> 00:48:47,470 Ze heeft er een van. 688 00:48:48,600 --> 00:48:49,999 Ze heeft hem vermoord. 689 00:48:50,560 --> 00:48:51,675 Heeft ze er een vermoord? 690 00:48:52,520 --> 00:48:53,316 T'en is sĂ»re? 691 00:48:54,360 --> 00:48:55,236 Natuurlijk. 692 00:48:55,440 --> 00:48:58,910 C'est capital. Tu es sĂ»re qu'il est mort ? 693 00:48:59,120 --> 00:48:59,950 LĂąche-moi ! 694 00:49:00,320 --> 00:49:01,992 Je te dis qu'il est mort. 695 00:49:02,800 --> 00:49:06,110 Elle lui a enfoncĂ© son pieu dans l'œil. 696 00:49:06,320 --> 00:49:07,389 Ça va, je m'excuse. 697 00:49:07,600 --> 00:49:09,431 Fallait m'assurer que tu sois sĂ»re. 698 00:49:09,640 --> 00:49:11,949 C'est notre survie qui est en jeu. 699 00:49:13,240 --> 00:49:14,468 C'Ă©tait lequel ? 700 00:49:15,200 --> 00:49:18,397 Elle en a tuĂ© un, peu importe lequel ! 701 00:49:18,600 --> 00:49:20,272 Au contraire, c'est capital. 702 00:49:20,480 --> 00:49:21,435 Alors, lequel ? 703 00:49:21,760 --> 00:49:22,909 Dis-le moi ! 704 00:49:23,400 --> 00:49:24,992 C'Ă©tait le rĂ©vĂ©rend. 705 00:49:26,040 --> 00:49:27,712 J'aurais dĂ» m'en douter. 706 00:49:27,920 --> 00:49:30,480 T'as eu de la chance, c'Ă©tait un dĂ©butant. 707 00:49:30,680 --> 00:49:33,148 Becky n'a pas eu beaucoup de chance. 708 00:49:33,760 --> 00:49:35,034 Pas du tout mĂȘme ! 709 00:49:36,680 --> 00:49:38,398 Écoute... 710 00:49:38,760 --> 00:49:40,239 J'ai Ă©tĂ© dur avec toi. 711 00:49:40,840 --> 00:49:42,159 Rebecca a assurĂ©. 712 00:49:42,560 --> 00:49:45,074 Vraiment. Et toi aussi ! 713 00:49:47,600 --> 00:49:49,192 il faut qu'on s'active. 714 00:49:49,440 --> 00:49:50,316 Tiens ça ! 715 00:49:55,640 --> 00:49:56,868 Donne-le moi ! 716 00:49:57,080 --> 00:49:58,069 Fais attention ! 717 00:49:58,280 --> 00:50:00,350 il m'est arrivĂ©e la mĂȘme chose. 718 00:50:00,840 --> 00:50:01,636 La musique... 719 00:50:02,120 --> 00:50:03,838 C'est lĂ  qu'ils attaquent. 720 00:50:04,280 --> 00:50:06,874 Il ne faut pas se soucier de la musique. 721 00:50:08,600 --> 00:50:09,476 Parfois... 722 00:50:11,440 --> 00:50:13,635 ils cherchent Ă  te faire croire... 723 00:50:13,880 --> 00:50:15,438 qu'une attaque est proche. 724 00:50:15,640 --> 00:50:16,993 Et d'autres fois, 725 00:50:17,200 --> 00:50:18,997 ils s'emmĂȘlent les boutons. 726 00:50:19,560 --> 00:50:20,595 Mais vigilance ! 727 00:50:21,000 --> 00:50:22,911 La musique peut ĂȘtre douce... 728 00:50:23,440 --> 00:50:24,395 Et boum ! 729 00:50:26,400 --> 00:50:27,469 Mais pourquoi ? 730 00:50:28,880 --> 00:50:30,677 Pour jouer avec nos nerfs. 731 00:50:32,160 --> 00:50:33,798 Dans les films d'horreur, 732 00:50:34,000 --> 00:50:36,753 seuls les spectateurs entendent la musique. 733 00:50:36,960 --> 00:50:39,793 Les personnages ignorent ce qu'ils risquent. 734 00:50:40,000 --> 00:50:41,911 Nous, on sait ce qu'on risque. 735 00:50:42,520 --> 00:50:44,238 On vit un film d'horreur. 736 00:50:44,960 --> 00:50:46,916 Et s'ils nous passent la musique, 737 00:50:47,120 --> 00:50:48,758 c'est pour nous stresser. 738 00:50:48,960 --> 00:50:49,756 Les salauds ! 739 00:50:50,560 --> 00:50:55,680 Ceci dit, ils devraient nous laisser rejoindre les autres. 740 00:50:56,880 --> 00:50:58,199 Mais... 741 00:50:58,480 --> 00:50:59,549 Il a dit... 742 00:51:01,160 --> 00:51:05,597 qu'on nous laisserait seuls plus longtemps, 743 00:51:07,480 --> 00:51:09,471 si on n'arrĂȘtait pas de parler. 744 00:51:11,600 --> 00:51:12,749 C'est vrai ? 745 00:51:15,920 --> 00:51:16,989 Parfois oui. 746 00:51:20,200 --> 00:51:21,758 S'il te plaĂźt ! 747 00:51:22,880 --> 00:51:24,108 Ça m'arrangerait. 748 00:51:24,880 --> 00:51:28,190 Je vais devenir folle Ă  force de repenser Ă  Becky. 749 00:51:29,080 --> 00:51:30,274 D'accord. 750 00:51:31,960 --> 00:51:34,155 J'ai Ă©tĂ© blessĂ© pendant la guerre. 751 00:51:34,600 --> 00:51:36,238 J'ai dĂ» arrĂȘter de boxer. 752 00:51:37,120 --> 00:51:38,633 MalgrĂ© mon niveau, 753 00:51:38,840 --> 00:51:40,034 malgrĂ© mes Ă©tudes, 754 00:51:40,880 --> 00:51:43,678 malgrĂ© n'avoir jamais perdu, j'Ă©tais fichu. 755 00:51:44,320 --> 00:51:46,231 Toutes ces annĂ©es d'efforts, 756 00:51:46,440 --> 00:51:47,156 envolĂ©es ! 757 00:51:47,640 --> 00:51:50,108 Alors que j'Ă©tais Ă  deux pas du jackpot. 758 00:51:50,320 --> 00:51:53,278 Et aujourd'hui ? Quelle rigolade ! 759 00:51:54,040 --> 00:51:56,759 On va faire pleurer les tĂ©lĂ©spectateurs. 760 00:51:57,440 --> 00:51:58,236 Mais Devon... 761 00:51:58,480 --> 00:51:59,913 t'en as dans le crĂąne. 762 00:52:00,560 --> 00:52:02,118 Rien ne te rĂ©sisterait. 763 00:52:02,360 --> 00:52:03,952 - Pourquoi... - Écoute... 764 00:52:04,840 --> 00:52:07,912 Je me sens idiot depuis le dĂ©but de ce jeu. 765 00:52:08,120 --> 00:52:09,314 Mais je suis lĂ  ! 766 00:52:10,640 --> 00:52:11,959 Et maintenant que toi, 767 00:52:12,160 --> 00:52:14,435 et nos amis, savez tout de ma vie, 768 00:52:14,960 --> 00:52:17,076 je ferais une victime allĂ©chante. 769 00:52:17,560 --> 00:52:20,552 Alors pourquoi t'ĂȘtre confiĂ© ? 770 00:52:21,480 --> 00:52:23,311 Pour nous accorder du rĂ©pit. 771 00:52:23,880 --> 00:52:24,915 Tu avais raison. 772 00:52:25,360 --> 00:52:26,475 Ça fait du bien. 773 00:52:27,320 --> 00:52:29,356 Mais je n'ai pas rĂ©ponse Ă  tout. 774 00:52:29,840 --> 00:52:31,751 J'ai autant peur que toi. 775 00:52:36,280 --> 00:52:37,156 Ne bouge pas ! 776 00:52:37,400 --> 00:52:38,310 Devon ! 777 00:52:41,680 --> 00:52:45,116 Ôte-lui son tee-shirt, 778 00:52:45,320 --> 00:52:48,710 ou le docteur va t'opĂ©rer d'urgence. 779 00:52:49,360 --> 00:52:51,828 Mince, il ne porte pas son masque ! 780 00:52:54,360 --> 00:52:56,510 C'est moi qui lui ai arrachĂ©. 781 00:52:57,520 --> 00:52:58,430 Eh merde ! 782 00:52:58,880 --> 00:52:59,676 il a les nerfs. 783 00:53:00,640 --> 00:53:02,551 DerniĂšre chance, Devon ! 784 00:53:03,360 --> 00:53:07,069 Ce n'est pas le moment de jouer les gentlemen. 785 00:53:07,840 --> 00:53:09,159 Va te faire foutre ! 786 00:53:14,920 --> 00:53:15,796 Par ici ! 787 00:53:17,640 --> 00:53:18,390 Vite ! 788 00:53:21,640 --> 00:53:24,473 Attendez, on va bien s'amuser ! 789 00:53:31,240 --> 00:53:33,800 Ça, c'est vraiment grossier ! 790 00:53:34,280 --> 00:53:37,829 Vous n'avez pas invitĂ© Charlie Ă  votre petite soirĂ©e. 791 00:53:40,040 --> 00:53:44,397 C'est pas sympa. Je vais devoir sĂ©vir. 792 00:53:44,720 --> 00:53:47,393 VoilĂ  ce qu'il en coĂ»te d'ĂȘtre vilain ! 793 00:53:47,960 --> 00:53:49,075 Oh, les vilains ! 794 00:53:54,600 --> 00:53:55,635 Excellent ! 795 00:53:56,080 --> 00:53:58,275 Vous commencez Ă  piger le truc. 796 00:53:59,080 --> 00:54:00,035 Merde ! 797 00:54:00,400 --> 00:54:04,313 Ça ne pouvait pas durer. On se croyait en vacances. 798 00:54:04,960 --> 00:54:06,552 Ils vont nous attaquer ? 799 00:54:07,600 --> 00:54:09,636 On le saura bien assez tĂŽt. 800 00:54:09,840 --> 00:54:11,273 OĂč est Rebecca ? 801 00:54:12,080 --> 00:54:13,035 Ils l'ont eue. 802 00:54:14,320 --> 00:54:15,355 Pauvre gosse ! 803 00:54:16,680 --> 00:54:18,636 Elle a assistĂ© Ă  la scĂšne. 804 00:54:19,160 --> 00:54:20,434 Merde ! 805 00:54:22,520 --> 00:54:23,555 Ça va aller ? 806 00:54:24,720 --> 00:54:26,995 Rebecca a tuĂ© l'un d'entre eux. 807 00:54:27,280 --> 00:54:28,429 Le dĂ©butant. 808 00:54:28,640 --> 00:54:29,356 Le rĂ©vĂ©rend. 809 00:54:29,600 --> 00:54:30,715 SĂ©rieux ? 810 00:54:31,880 --> 00:54:33,950 Si Rebecca a rĂ©ussi Ă  en tuer un, 811 00:54:34,160 --> 00:54:36,628 on peut se farcir les autres. 812 00:54:36,840 --> 00:54:39,479 Les autres sont plus dangereux. 813 00:54:40,040 --> 00:54:40,995 Écoutez-moi, 814 00:54:41,560 --> 00:54:43,994 cet endroit est un piĂšge. 815 00:54:44,440 --> 00:54:46,112 Si vous restez ensemble, 816 00:54:46,680 --> 00:54:48,910 vous rejoindrez les meubles. 817 00:54:50,280 --> 00:54:51,998 Comment tu sais ça ? 818 00:54:52,880 --> 00:54:54,108 La saison derniĂšre, 819 00:54:54,320 --> 00:54:55,673 Ă©pisode 15. 820 00:54:56,000 --> 00:54:57,797 Ils ont utilisĂ© ce plateau. 821 00:54:58,080 --> 00:55:00,548 Vous n'avez pas dĂ» vous en apercevoir, 822 00:55:00,760 --> 00:55:02,512 mais cette piĂšce bouge. 823 00:55:02,720 --> 00:55:04,551 Dans quelques minutes, 824 00:55:04,760 --> 00:55:06,990 cette porte qui vous rassure tant, 825 00:55:07,360 --> 00:55:08,873 sera condamnĂ©e. 826 00:55:15,400 --> 00:55:16,799 Il a raison. 827 00:55:19,120 --> 00:55:20,269 Merci du tuyau. 828 00:55:21,800 --> 00:55:22,516 Devon ! 829 00:55:25,720 --> 00:55:27,312 Je peux venir avec toi ? 830 00:55:27,560 --> 00:55:28,470 Non, dĂ©solĂ© ! 831 00:55:28,880 --> 00:55:30,950 Continue d'assurer ! 832 00:55:31,280 --> 00:55:34,750 Garde la tĂȘte sur les Ă©paules et les pieds sur terre. 833 00:55:40,560 --> 00:55:42,073 Le veinard ! 834 00:55:42,720 --> 00:55:46,633 il s'en va et celui-lĂ  reste avec nous. 835 00:55:46,840 --> 00:55:49,877 Et si on se sĂ©parait ? C'est peut-ĂȘtre plus sĂ»r. 836 00:55:50,080 --> 00:55:51,877 Toi et Brendra. Moi et Megan. 837 00:55:52,080 --> 00:55:53,229 NĂ©gatif ! 838 00:55:53,440 --> 00:55:56,318 On risque gros ensemble. Ils vont attaquer. 839 00:55:56,520 --> 00:55:59,318 Il ne faut pas se sĂ©parer. Pense Ă  Rebecca ! 840 00:55:59,520 --> 00:56:01,875 Mais Devon l'a bien dit : 841 00:56:02,080 --> 00:56:04,196 Ils nous sĂ©pareront de toute façon. 842 00:56:04,400 --> 00:56:06,311 Tu veux partir en solo ? 843 00:56:06,640 --> 00:56:07,709 Libre Ă  toi. 844 00:56:07,920 --> 00:56:09,273 Bon, ça va ! 845 00:56:09,640 --> 00:56:10,868 On reste ensemble. 846 00:56:12,120 --> 00:56:13,678 On devrait y aller. 847 00:56:21,400 --> 00:56:22,958 La voie a l'air libre. 848 00:56:23,240 --> 00:56:25,117 C'est fou ce que tu rassures ! 849 00:56:58,520 --> 00:56:59,475 Qui est-ce ? 850 00:57:00,800 --> 00:57:02,074 Tu le connaissais ? 851 00:57:09,040 --> 00:57:11,235 Ce sont d'anciens candidats 852 00:57:12,400 --> 00:57:14,595 qui ne s'en sont pas sortis. 853 00:57:15,120 --> 00:57:16,348 Quelle merde ! 854 00:57:18,560 --> 00:57:19,993 Les salauds ! 855 00:57:23,240 --> 00:57:26,277 Pourquoi afficher leurs portraits ? 856 00:57:27,200 --> 00:57:28,838 Pour nous faire craquer. 857 00:57:29,200 --> 00:57:29,950 C'est tout. 858 00:57:30,400 --> 00:57:32,311 On est chez les perdants. 859 00:57:32,640 --> 00:57:35,632 Les survivants, c'est pour le cercle final, 860 00:57:35,840 --> 00:57:37,319 si on s'en sort. 861 00:57:37,520 --> 00:57:40,478 On affiche votre photo, c'est la consĂ©cration : 862 00:57:40,800 --> 00:57:43,030 TĂ©lĂ©visions, publicitĂ©s, 863 00:57:43,240 --> 00:57:44,992 cinĂ©ma, pas vrai, Brenda ? 864 00:57:46,920 --> 00:57:49,388 La, ce sont les victimes du Dr. DĂ©peceur 865 00:57:49,600 --> 00:57:52,831 et lui, c'est le dernier qu'ait tuĂ© Sam, la lame. 866 00:57:53,840 --> 00:57:57,037 Les autres, c'est encore l'œuvre du docteur. 867 00:57:57,760 --> 00:58:00,991 On a de la chance de l'avoir, ce soir. 868 00:58:01,200 --> 00:58:02,758 Tu dĂ©lires ou quoi ? 869 00:58:03,200 --> 00:58:06,954 Si je dois me faire tuer, autant que ce soit par lui. 870 00:58:07,160 --> 00:58:08,479 C'est le meilleur ! 871 00:58:09,640 --> 00:58:11,631 Attends une seconde ! 872 00:58:11,840 --> 00:58:14,673 Tu ne serais pas un de ces dingos sadomaso 873 00:58:14,920 --> 00:58:17,992 qui rĂȘvent de se faire trucider par ces cinglĂ©s ? 874 00:58:18,200 --> 00:58:20,634 Mais non. 875 00:58:21,200 --> 00:58:25,113 Je respecte l'excellence dans chaque profession, 876 00:58:25,360 --> 00:58:26,679 quelle qu'elle soit. 877 00:58:26,920 --> 00:58:28,876 T'es ici pourquoi ? Le fric ? 878 00:58:29,080 --> 00:58:31,435 Bien sĂ»r. Comme toi. 879 00:58:31,840 --> 00:58:33,159 Pour quoi d'autre ? 880 00:58:40,680 --> 00:58:41,749 Un souci ? 881 00:58:43,400 --> 00:58:46,676 C'est par dĂ©fi que je suis venu. 882 00:58:49,960 --> 00:58:51,871 Je te conseille t'arrĂȘter ! 883 00:58:53,440 --> 00:58:55,112 C'est tellement ridicule. 884 00:58:55,800 --> 00:58:56,676 RĂ©pĂšte ça ! 885 00:58:56,880 --> 00:59:00,316 T'as intĂ©rĂȘt Ă  me prĂ©senter des excuses 886 00:59:00,520 --> 00:59:03,273 ou c'est moi qui vais te rĂ©gler ton compte. 887 00:59:04,240 --> 00:59:05,229 D'accord. 888 00:59:05,840 --> 00:59:07,398 Pardonne-moi. 889 00:59:08,200 --> 00:59:10,395 Pardonne-moi, t'es trop bĂȘte ! 890 00:59:10,600 --> 00:59:13,876 - Je vais te tuer ! - Vous avez quel age ? 891 00:59:14,080 --> 00:59:15,274 Vous ĂȘtes dingues ? 892 00:59:15,480 --> 00:59:18,074 ArrĂȘte de juger tout le monde ! 893 00:59:18,640 --> 00:59:21,279 Faut tous qu'on soit idiots pour ĂȘtre ici. 894 00:59:21,840 --> 00:59:23,239 Y compris toi. 895 00:59:24,440 --> 00:59:26,271 Je ne suis pas un idiot. 896 00:59:26,480 --> 00:59:28,835 Alors comporte-toi autrement ! 897 00:59:29,080 --> 00:59:31,469 Garde ta morale pour les camĂ©ras ! 898 00:59:31,680 --> 00:59:33,830 Ça suffit tous les deux... 899 00:59:47,720 --> 00:59:48,869 Un chef-d'œuvre ! 900 00:59:49,080 --> 00:59:52,152 J'adore signer mes crĂ©ations ! 901 00:59:57,160 --> 00:59:58,229 il est parti. 902 00:59:59,280 --> 01:00:01,999 VoilĂ  donc ton vrai visage, Dr. DĂ©peceur ! 903 01:00:04,440 --> 01:00:06,158 Ça va aller ! 904 01:00:06,480 --> 01:00:07,469 Tu es sauve. 905 01:00:13,200 --> 01:00:15,316 Mon visage ! 906 01:00:16,440 --> 01:00:18,317 Michael, ĂŽte ta chemise ! 907 01:00:18,520 --> 01:00:20,795 On va en faire des bandages. 908 01:00:21,000 --> 01:00:23,639 Pourquoi pas son tee-shirt ? Ou le tien ? 909 01:00:24,040 --> 01:00:26,600 Ôte ta chemise ou je t'arrache la tĂȘte ! 910 01:00:27,000 --> 01:00:31,039 Toi, je te dĂ©fie de dire quelque chose d'intelligent ! 911 01:00:31,240 --> 01:00:32,070 Non ! 912 01:00:32,440 --> 01:00:34,715 Vous n'allez pas recommencer ! 913 01:00:36,280 --> 01:00:39,113 TĂąche de l'ignorer, Rick ! 914 01:00:40,280 --> 01:00:42,953 On ne peut pas se permettre de se battre. 915 01:00:44,680 --> 01:00:46,398 Brenda a failli y rester. 916 01:00:51,760 --> 01:00:52,715 D'accord ! 917 01:00:55,440 --> 01:00:56,236 Ça va. 918 01:01:02,520 --> 01:01:03,191 La voilĂ  ! 919 01:01:19,760 --> 01:01:20,670 Attends ! 920 01:01:33,040 --> 01:01:33,995 Ça fait mal. 921 01:01:36,040 --> 01:01:38,474 Je me sens tellement bĂȘte. 922 01:01:39,800 --> 01:01:41,199 Tiens le coup ! 923 01:01:49,240 --> 01:01:50,912 il faut qu'on se dĂ©place. 924 01:01:51,520 --> 01:01:53,988 Si on s'attarde trop, ils reviendront. 925 01:01:54,240 --> 01:01:58,392 - T'as suivi les cours de Devon ? - T'as une meilleure idĂ©e ? 926 01:02:00,400 --> 01:02:02,231 Pas dans l'immĂ©diat. 927 01:02:04,080 --> 01:02:05,399 Laisse-moi faire ! 928 01:02:08,320 --> 01:02:09,719 Je suis dĂ©solĂ©. 929 01:02:10,720 --> 01:02:14,190 Reprends-toi ! Je te promets que ça va aller. 930 01:02:15,160 --> 01:02:17,879 Je ne les laisserai pas te refaire du mal. 931 01:02:19,920 --> 01:02:21,911 Je sais oĂč mĂšne cette porte. 932 01:02:22,600 --> 01:02:23,635 Suivez-moi ! 933 01:02:32,480 --> 01:02:34,152 Venez, les copains ! 934 01:02:37,200 --> 01:02:38,315 Regardez-moi ça ! 935 01:02:40,040 --> 01:02:41,837 "Le pont de la mort". 936 01:02:47,920 --> 01:02:48,636 Merde ! 937 01:02:50,280 --> 01:02:52,077 - Merci, mec ! - Quoi ? 938 01:02:52,800 --> 01:02:54,438 J'y suis pour rien, moi ! 939 01:02:54,960 --> 01:02:56,712 Coucou, les mignons ! 940 01:02:59,120 --> 01:03:00,075 On est coincĂ© ! 941 01:03:00,360 --> 01:03:02,396 PrĂȘts pour une tranche de vie ? 942 01:03:02,960 --> 01:03:05,190 Ça, je n'en doute pas ! 943 01:03:06,120 --> 01:03:08,714 il va falloir ĂȘtre gentil avec Charlie. 944 01:03:09,040 --> 01:03:11,474 Surtout les filles, d'ailleurs ! 945 01:03:16,200 --> 01:03:17,918 Surtout ne zappez pas ! 946 01:03:18,200 --> 01:03:19,235 Ne fais pas ça ! 947 01:03:19,480 --> 01:03:24,713 La suite de Slashers dans quelques instants ! 948 01:03:25,480 --> 01:03:28,836 On ne peut rien tenter si on n'est pas Ă  l'antenne. 949 01:03:29,520 --> 01:03:32,114 Ils nous ont fait le coup avec Rebecca. 950 01:03:34,240 --> 01:03:35,150 Mon Dieu ! 951 01:03:36,760 --> 01:03:39,877 il ne te fera aucun mal. Je te l'ai promis. 952 01:03:40,240 --> 01:03:43,835 Charlie ne peut pas te faire la mĂȘme promesse. 953 01:03:44,360 --> 01:03:46,828 Quel dommage ! 954 01:03:47,040 --> 01:03:48,996 Écoute-moi, le tronçonneur, 955 01:03:49,200 --> 01:03:50,474 tu vas mourir. 956 01:03:50,880 --> 01:03:53,917 Tu feras moins ton fier dans une minute, 957 01:03:54,120 --> 01:03:56,918 quand ta tĂȘte traĂźnera Ă  tes pieds. 958 01:03:57,120 --> 01:03:58,189 C'est certain. 959 01:03:58,600 --> 01:04:01,034 Surtout, ne rate pas ton coup, 960 01:04:01,240 --> 01:04:04,152 parce que moi, je te jure que tu y passes. 961 01:04:04,600 --> 01:04:07,433 Ce que tu peux ĂȘtre drĂŽle, toi alors ! 962 01:04:08,480 --> 01:04:11,040 Marre-toi ! Tu vas crever, c'est jurĂ© ! 963 01:04:11,240 --> 01:04:12,798 Ne sois pas dingue ! 964 01:04:13,000 --> 01:04:15,434 T'as une meilleure idĂ©e ? 965 01:04:15,640 --> 01:04:16,993 Ne fais pas ça, Rick ! 966 01:04:17,200 --> 01:04:19,156 Ce n'est pas de gaietĂ© de cœur 967 01:04:19,360 --> 01:04:21,078 mais on n'a pas le choix. 968 01:04:21,840 --> 01:04:23,558 Si ce fumier veut ma peau, 969 01:04:23,760 --> 01:04:26,228 qu'il ait le courage de payer le prix. 970 01:04:27,880 --> 01:04:28,676 Tu bluffes. 971 01:04:29,920 --> 01:04:31,273 C'est Ă©vident. 972 01:04:31,920 --> 01:04:34,514 OĂč est passĂ© ton accent de cul-terreux ? 973 01:04:34,960 --> 01:04:35,949 Regarde-moi ! 974 01:04:36,840 --> 01:04:38,717 Tu sais que je suis sĂ©rieux. 975 01:04:38,960 --> 01:04:42,555 Soit tu dĂ©gages ou soit on s'affronte. 976 01:04:42,880 --> 01:04:43,869 C'est compris ? 977 01:04:44,120 --> 01:04:45,951 Moi, je t'attends. 978 01:04:50,920 --> 01:04:52,797 Que dalle que je reste ! 979 01:05:00,760 --> 01:05:01,431 Merde ! 980 01:05:03,600 --> 01:05:05,033 Vous l'avez entendu ! 981 01:05:05,480 --> 01:05:07,152 Ce malade est sĂ©rieux ! 982 01:05:07,520 --> 01:05:08,270 Merde ! 983 01:05:09,920 --> 01:05:11,672 Ça fait mal, pas vrai ? 984 01:05:14,200 --> 01:05:15,428 Écoute, 985 01:05:16,360 --> 01:05:18,078 je ne fais que mon boulot. 986 01:05:18,320 --> 01:05:20,550 Eh bien, tu as mal choisi ! 987 01:05:22,760 --> 01:05:25,228 On va s'entendre tous les deux. 988 01:05:26,960 --> 01:05:29,633 Je vais te laisser passer, d'accord ? 989 01:05:32,520 --> 01:05:34,158 il ment. 990 01:05:34,360 --> 01:05:36,191 - Ne le crois... - Silence ! 991 01:05:37,200 --> 01:05:39,031 il faut que je rĂ©flĂ©chisse. 992 01:05:39,720 --> 01:05:42,109 Je ne te mens pas. 993 01:05:43,160 --> 01:05:45,230 J'ai une femme et des gosses. 994 01:05:45,560 --> 01:05:48,074 Et alors ? Moi aussi, j'ai des gosses ! 995 01:05:49,120 --> 01:05:50,917 Alors, pense Ă  eux ! 996 01:05:51,880 --> 01:05:53,108 Je ne te mens pas. 997 01:05:53,440 --> 01:05:55,954 Je te jure que je te laisserai passer. 998 01:05:57,120 --> 01:05:58,348 Allez, quoi ! 999 01:05:58,960 --> 01:06:00,951 Tu les connais Ă  peine. 1000 01:06:02,720 --> 01:06:03,311 NavrĂ©. 1001 01:06:03,560 --> 01:06:05,949 Antenne dans 5... 1002 01:06:08,640 --> 01:06:10,995 - 4... - Tu le fais pour tes gosses. 1003 01:06:11,200 --> 01:06:13,589 - 3... - Tu les aimes tes gosses ? 1004 01:06:13,960 --> 01:06:15,279 2... 1005 01:06:15,480 --> 01:06:17,789 - Je les adore. - 1... 1006 01:06:19,120 --> 01:06:20,348 Antenne ! 1007 01:06:21,280 --> 01:06:22,474 VoilĂ , tout doux ! 1008 01:06:23,240 --> 01:06:25,674 À bientĂŽt, j'espĂšre ! 1009 01:06:26,520 --> 01:06:27,270 À nous ! 1010 01:06:53,240 --> 01:06:55,356 Vous avez vu ça ? 1011 01:06:59,440 --> 01:07:01,158 Oh, que c'est vilain ! 1012 01:07:04,120 --> 01:07:05,269 Ne regarde pas ! 1013 01:07:05,800 --> 01:07:08,917 Je crois qu'il a marquĂ© le point, Rick ! 1014 01:07:09,320 --> 01:07:10,389 C'est certain. 1015 01:07:10,680 --> 01:07:12,875 Ta gueule, sale con ! 1016 01:07:13,080 --> 01:07:14,513 Toi, tu te calmes ! 1017 01:07:15,200 --> 01:07:17,111 Salopard ! 1018 01:07:17,680 --> 01:07:19,989 il s'est sacrifiĂ© pour nous sauver ! 1019 01:07:20,280 --> 01:07:24,159 J'admire le geste mais quel manque de stratĂ©gie ! 1020 01:07:24,640 --> 01:07:27,438 il allait le laisser passer ! 1021 01:07:28,160 --> 01:07:29,752 EspĂšce de malade ! 1022 01:07:36,840 --> 01:07:39,957 il faut qu'on garde l'esprit clair. 1023 01:07:41,000 --> 01:07:43,719 Rick n'aurait pas voulu que tu abandonnes. 1024 01:07:44,800 --> 01:07:46,870 Il faut penser rationnellement. 1025 01:07:47,320 --> 01:07:49,276 Il faut se sortir d'ici. 1026 01:08:14,480 --> 01:08:15,959 C'est peut-ĂȘtre Devon. 1027 01:08:16,840 --> 01:08:18,114 Ou le docteur. 1028 01:08:19,360 --> 01:08:21,954 C'est quoi ton problĂšme ? 1029 01:08:22,800 --> 01:08:25,394 On dirait que ça t'amuse ! 1030 01:08:25,800 --> 01:08:28,678 Si tu voyais les choses de mon point de vue, 1031 01:08:28,920 --> 01:08:31,639 tu goĂ»terais l'humour de la situation. 1032 01:09:01,640 --> 01:09:03,995 Avec deux slashers morts, 1033 01:09:04,600 --> 01:09:08,718 le jackpot s'Ă©lĂšve Ă  16 millions de dollars. 1034 01:09:09,400 --> 01:09:10,549 Dingue, non ? 1035 01:09:10,800 --> 01:09:13,678 Tu ne mĂ©rites pas un seul cent. 1036 01:09:16,200 --> 01:09:17,838 Ni personne d'ailleurs. 1037 01:09:19,760 --> 01:09:22,035 Ça ne tourne pas rond chez toi. 1038 01:09:22,720 --> 01:09:26,838 Tu te crois supĂ©rieure en jouant les activistes. 1039 01:09:27,400 --> 01:09:30,870 "Nous sommes tous de vilains capitalistes" ! 1040 01:09:31,280 --> 01:09:33,111 C'est toi qui est dĂ©rangĂ©e. 1041 01:09:33,400 --> 01:09:36,392 T'as vingt ans et tu crois changer le monde. 1042 01:09:36,880 --> 01:09:38,472 Peser dans la balance. 1043 01:09:39,720 --> 01:09:41,039 T'es rien du tout. 1044 01:09:41,760 --> 01:09:43,591 Une poussiĂšre insignifiante. 1045 01:09:44,160 --> 01:09:46,355 Si tu ne te prĂ©occupes pas de toi, 1046 01:09:46,560 --> 01:09:47,595 on te dĂ©vorera. 1047 01:09:47,800 --> 01:09:51,349 Si tu ne bouffes pas les autres, ils te boufferont. 1048 01:09:52,120 --> 01:09:53,155 Toi alors, 1049 01:09:53,720 --> 01:09:54,914 t'as rien compris ! 1050 01:09:55,120 --> 01:09:57,395 Si tu la fermais, ducon ? 1051 01:09:58,160 --> 01:10:01,038 La fiancĂ©e de Frankenstein se rebelle aussi. 1052 01:10:01,360 --> 01:10:02,509 Ça suffit ! 1053 01:10:15,640 --> 01:10:16,595 Allez, quoi ! 1054 01:10:17,080 --> 01:10:18,433 Ne reste pas lĂ  ! 1055 01:10:20,800 --> 01:10:23,678 Tout ça va cicatriser. 1056 01:10:24,320 --> 01:10:26,550 Ils font des miracles de nos jours. 1057 01:10:27,080 --> 01:10:28,069 Regardez ça ! 1058 01:10:50,520 --> 01:10:51,270 Attention ! 1059 01:10:54,680 --> 01:10:56,716 La vanitĂ© est un pĂ©chĂ© ! 1060 01:10:57,400 --> 01:10:59,118 Non, c'est trop tard. 1061 01:11:02,680 --> 01:11:05,114 Viens ! il faut s'en aller. 1062 01:11:05,440 --> 01:11:06,350 Allez ! 1063 01:11:09,920 --> 01:11:11,638 En vĂ©ritĂ©, 1064 01:11:12,080 --> 01:11:14,548 il n'y a pas plus vaniteux que moi. 1065 01:11:21,960 --> 01:11:23,598 Monsieur le rĂ©alisateur ? 1066 01:11:23,840 --> 01:11:26,115 Je suis prĂȘt pour mon gros plan. 1067 01:11:39,120 --> 01:11:41,190 Il n'a pas l'air de nous suivre. 1068 01:11:41,720 --> 01:11:43,073 Le salopard ! 1069 01:11:49,840 --> 01:11:51,512 On devrait entrer. 1070 01:12:05,240 --> 01:12:07,879 Cherchons une porte dĂ©robĂ©e ! 1071 01:12:09,440 --> 01:12:12,238 "La chambre des amours", j'ai de la veine ! 1072 01:12:13,160 --> 01:12:14,229 Pardon ? 1073 01:12:24,080 --> 01:12:26,275 Excitante cette course, pas vrai ? 1074 01:12:27,200 --> 01:12:31,193 Ça t'embĂȘterait de m'aider Ă  chercher une porte ? 1075 01:12:31,640 --> 01:12:35,076 Je sais ce qui pourrait nous aider. 1076 01:12:36,240 --> 01:12:38,834 Nous sommes dans la chambre des amours. 1077 01:12:40,080 --> 01:12:41,832 Tu saisis ? 1078 01:12:43,120 --> 01:12:44,473 À l'Ă©vidence, non. 1079 01:12:47,680 --> 01:12:49,318 Laisse-moi t'expliquer. 1080 01:12:49,720 --> 01:12:51,039 Si on fait l'amour, 1081 01:12:51,240 --> 01:12:53,754 on s'achĂšte du temps Ă  l'abri du danger 1082 01:12:53,960 --> 01:12:56,076 jusqu'Ă  la prochaine coupure pub. 1083 01:12:56,360 --> 01:12:58,078 Tu dĂ©lires ou quoi ? 1084 01:12:58,360 --> 01:12:59,918 il faut jouer la montre. 1085 01:13:00,120 --> 01:13:04,875 Si on copule, on s'achĂšte des minutes de rĂ©pit. 1086 01:13:05,800 --> 01:13:07,552 Le sexe fait de l'audience. 1087 01:13:08,080 --> 01:13:10,196 Ils essaieront de nous tuer aprĂšs 1088 01:13:10,440 --> 01:13:13,477 mais pas pendant. T'es partante ? 1089 01:13:14,440 --> 01:13:16,590 C'est quoi ton problĂšme ? 1090 01:13:16,800 --> 01:13:19,633 Je fais seulement preuve de bon sens. 1091 01:13:19,880 --> 01:13:21,438 On a 18 minutes Ă  tenir. 1092 01:13:21,640 --> 01:13:25,235 Si on fait l'amour, on se rapproche du jackpot. 1093 01:13:26,400 --> 01:13:28,709 Hors de question ! Oublie ça ! 1094 01:13:31,680 --> 01:13:35,229 Et puis les slashers tuent ceux qui le font, non ? 1095 01:13:35,440 --> 01:13:38,477 C'est ça ou flipper pendant 18 minutes. 1096 01:13:39,280 --> 01:13:41,555 Quant Ă  tuer ceux qui le font, 1097 01:13:41,840 --> 01:13:43,068 rĂ©veille-toi ! 1098 01:13:43,280 --> 01:13:44,998 Ils tuent tout le monde ! 1099 01:13:46,200 --> 01:13:51,035 Ils n'attaqueront pas si on sort le grand jeu. 1100 01:13:52,200 --> 01:13:54,111 Ne t'inquiĂšte pas ! 1101 01:13:55,160 --> 01:13:57,799 Prends ça comme un rĂŽle ! 1102 01:13:58,600 --> 01:14:01,034 Fonds-toi dans la peau d'une actrice. 1103 01:14:01,920 --> 01:14:03,433 La camĂ©ra est lĂ . 1104 01:14:03,880 --> 01:14:05,279 Oublie le reste ! 1105 01:14:05,520 --> 01:14:06,714 T'es malade ! 1106 01:14:07,360 --> 01:14:09,999 Je prĂ©fĂšre mourir dignement 1107 01:14:10,520 --> 01:14:13,318 que de baiser en direct Ă  la tĂ©lĂ©. 1108 01:14:14,080 --> 01:14:16,753 Dommage qu'on en arrive lĂ . 1109 01:14:19,320 --> 01:14:20,992 Qu'est-ce qui te prend ? 1110 01:14:21,400 --> 01:14:22,674 T'es dingue ! 1111 01:14:22,880 --> 01:14:25,713 Ne me force pas Ă  te faire du mal ! 1112 01:14:26,680 --> 01:14:28,955 Zappez-le ! 1113 01:14:29,520 --> 01:14:31,238 C'est contre les rĂšgles. 1114 01:14:31,440 --> 01:14:34,318 Il n'y a aucune rĂšgle ! 1115 01:14:34,680 --> 01:14:36,398 Ils veulent que ça arrive. 1116 01:14:36,600 --> 01:14:38,397 Il ne m'en empĂȘcheront pas. 1117 01:14:42,880 --> 01:14:43,915 C'est bien. 1118 01:14:46,520 --> 01:14:48,875 Ça, c'est une gentille fille ! 1119 01:14:50,080 --> 01:14:53,311 Calme et soumise. 1120 01:14:58,680 --> 01:15:00,875 Ça, tu vas me le payer ! 1121 01:15:04,200 --> 01:15:06,794 Tu vas le regretter amĂšrement ! 1122 01:15:12,960 --> 01:15:14,678 Je dĂ©range peut-ĂȘtre ? 1123 01:15:16,400 --> 01:15:18,960 On diverge sur les stratĂ©gies de survie. 1124 01:15:19,920 --> 01:15:21,035 Surtout pas ! 1125 01:15:21,760 --> 01:15:23,352 On se calme, Michael ! 1126 01:15:23,760 --> 01:15:25,716 Ce serait dommage une bĂȘtise ! 1127 01:15:26,000 --> 01:15:28,309 Avec ce que j'ai empruntĂ© Ă  Charlie, 1128 01:15:28,520 --> 01:15:30,431 t'aurais pas une chance. 1129 01:15:31,120 --> 01:15:33,918 Si tu la touches Ă  nouveau, 1130 01:15:34,680 --> 01:15:37,558 je t'Ă©parpille aux quatre vents. 1131 01:15:37,920 --> 01:15:40,753 Aucun docteur ne pourra te rapiĂ©cer. 1132 01:15:41,840 --> 01:15:43,353 Ça va, je m'excuse. 1133 01:15:44,160 --> 01:15:45,388 J'ai paniquĂ©. 1134 01:15:46,200 --> 01:15:48,350 C'Ă©tait par instinct de survie. 1135 01:15:48,720 --> 01:15:50,950 Je ne voulais pas lui faire de mal. 1136 01:15:51,240 --> 01:15:53,595 - J'y gagnais quoi ? - Va savoir ! 1137 01:15:53,960 --> 01:15:56,190 T'aurais touchĂ© plus gros. 1138 01:15:56,400 --> 01:15:57,469 Écoute, ducon, 1139 01:15:57,680 --> 01:15:59,159 ça m'est Ă©gal. 1140 01:15:59,720 --> 01:16:01,870 Alors, taille la route 1141 01:16:02,120 --> 01:16:04,076 ou je te dĂ©coupe la face. 1142 01:16:08,480 --> 01:16:09,754 Entendu. 1143 01:16:14,520 --> 01:16:16,670 Bonne chance, Devon ! 1144 01:16:18,400 --> 01:16:20,550 C'est ça, va te faire foutre ! 1145 01:16:22,200 --> 01:16:23,428 N'y pense plus ! 1146 01:16:24,240 --> 01:16:27,994 Lui Ă©cartĂ©, c'est du docteur qu'il faut se mĂ©fier. 1147 01:16:28,880 --> 01:16:29,915 Viens ! 1148 01:16:47,600 --> 01:16:49,113 Les autres sont tous... 1149 01:16:49,440 --> 01:16:50,429 Je sais. 1150 01:16:51,160 --> 01:16:53,151 Ce n'Ă©tait pas beau Ă  voir. 1151 01:16:53,600 --> 01:16:54,510 Un instant. 1152 01:17:00,840 --> 01:17:01,670 Merde ! 1153 01:17:02,240 --> 01:17:03,719 DĂ©jĂ  tout Ă  l'heure... 1154 01:17:04,480 --> 01:17:07,040 J'avais cru qu'en la laissant reposer... 1155 01:17:09,080 --> 01:17:11,230 Je me demande si c'est la chute 1156 01:17:11,600 --> 01:17:13,909 ou s'ils contrĂŽlent ça Ă©galement. 1157 01:17:14,640 --> 01:17:16,870 Ça a au moins effrayĂ© Michael. 1158 01:17:17,600 --> 01:17:19,431 Avec lui, c'Ă©tait facile. 1159 01:17:19,760 --> 01:17:23,389 Le docteur, ce sera une autre paire de manches. 1160 01:17:25,560 --> 01:17:26,515 Est-ce qu'il... 1161 01:17:28,000 --> 01:17:29,638 ...Ă©tait encore vivant 1162 01:17:30,320 --> 01:17:32,356 quand tu lui as pris des mains ? 1163 01:17:32,560 --> 01:17:34,710 L'enfoirĂ© n'Ă©tait pas beau Ă  voir. 1164 01:17:34,920 --> 01:17:36,319 Il agonisait. 1165 01:17:36,840 --> 01:17:38,114 J'ai dĂ» l'achever. 1166 01:17:38,320 --> 01:17:40,436 T'aurais dĂ» le laisser souffrir. 1167 01:17:40,640 --> 01:17:44,758 Ne dis pas ça ! T'es fichue si tu penses ainsi. 1168 01:17:45,080 --> 01:17:46,593 Ça te bouffera ! 1169 01:17:50,480 --> 01:17:52,277 Tu vas encore me laisser... 1170 01:17:54,320 --> 01:17:55,548 ...toute seule ? 1171 01:17:57,280 --> 01:17:58,508 T'en fais pas. 1172 01:17:59,200 --> 01:18:00,758 Je ne te quitte plus. 1173 01:18:02,760 --> 01:18:03,875 Écoute-moi, 1174 01:18:05,000 --> 01:18:07,230 si quelque chose devait m'arriver, 1175 01:18:07,560 --> 01:18:10,393 ne laisse pas Michael s'approcher de toi. 1176 01:18:14,120 --> 01:18:15,599 Ne t'inquiĂšte pas. 1177 01:18:16,200 --> 01:18:18,634 Il ne retenterait pas sa chance. 1178 01:18:19,320 --> 01:18:20,435 On ne sait jamais. 1179 01:18:20,760 --> 01:18:22,079 Mais en mon absence, 1180 01:18:22,360 --> 01:18:25,318 n'hĂ©site pas Ă  te servir de ça, s'il le faut. 1181 01:18:25,560 --> 01:18:26,595 Et souviens-toi, 1182 01:18:26,800 --> 01:18:28,916 ne lui tourne jamais le dos. 1183 01:18:29,520 --> 01:18:31,033 Il est fou. 1184 01:18:33,080 --> 01:18:34,672 Ce monde est devenu... 1185 01:18:34,880 --> 01:18:36,199 Silence ! 1186 01:18:36,400 --> 01:18:37,753 Qu'est-ce qu'il y a ? 1187 01:18:37,960 --> 01:18:39,916 Tu as entendu quelque chose ? 1188 01:18:42,800 --> 01:18:45,792 Je me suis dĂ©concentrĂ© l'espace d'un instant. 1189 01:18:46,000 --> 01:18:48,036 Ils auraient pu en profiter. 1190 01:18:49,560 --> 01:18:50,913 Viens, docteur ! 1191 01:18:51,720 --> 01:18:53,631 Sors de ta cachette ! 1192 01:18:55,000 --> 01:18:56,877 Combien de temps reste-t-il ? 1193 01:18:57,120 --> 01:18:58,109 Aucune idĂ©e. 1194 01:18:58,920 --> 01:19:01,593 Assez pour nous tuer deux fois ! 1195 01:19:02,840 --> 01:19:05,479 Non, enfoirĂ© ! 1196 01:19:06,840 --> 01:19:08,159 Ça venait d'oĂč ? 1197 01:19:08,360 --> 01:19:09,873 Je ne sais pas trop. 1198 01:19:14,880 --> 01:19:16,632 Ne bouge pas ! 1199 01:19:28,480 --> 01:19:29,356 Devon ! 1200 01:19:29,960 --> 01:19:32,758 Ne t'inquiĂšte pas ! Ça va aller. 1201 01:19:58,200 --> 01:20:01,112 Allez, que le spectacle commence ! 1202 01:20:01,920 --> 01:20:03,956 Sors de ta cachette, docteur ! 1203 01:20:04,320 --> 01:20:05,992 Le temps s'Ă©coule. 1204 01:20:06,720 --> 01:20:09,075 Tu ne m'auras pas par surprise ! 1205 01:20:13,400 --> 01:20:15,311 Ça m'est bien Ă©gal. 1206 01:20:18,800 --> 01:20:21,598 Tu es beau garçon, Devon ! 1207 01:20:22,160 --> 01:20:24,958 il faut juste t'arranger. 1208 01:20:25,440 --> 01:20:26,919 Ne t'inquiĂšte pas. 1209 01:20:27,400 --> 01:20:30,312 Je suis un excellent chirurgien esthĂ©tique. 1210 01:20:31,080 --> 01:20:33,355 Un coup de scalpel par-ci, 1211 01:20:34,680 --> 01:20:36,352 et un autre par-lĂ ... 1212 01:20:38,120 --> 01:20:39,872 Tu seras un nouvel homme ! 1213 01:20:47,280 --> 01:20:48,998 Tu es douĂ©, c'est certain. 1214 01:20:49,240 --> 01:20:50,514 Mais tu sais quoi ? 1215 01:20:50,960 --> 01:20:52,678 Tu vas peut-ĂȘtre perdre. 1216 01:20:53,160 --> 01:20:54,354 Vous entendez ça ? 1217 01:20:54,960 --> 01:20:57,349 Vous avez perdu deux de vos guignols. 1218 01:20:58,080 --> 01:21:00,958 Vous tenez Ă  perdre votre slasher vedette ? 1219 01:21:01,960 --> 01:21:04,190 Dites-lui de rebrousser chemin ! 1220 01:21:05,040 --> 01:21:06,951 À nous deux, Devon ! 1221 01:21:46,640 --> 01:21:47,959 CrĂšve, charogne ! 1222 01:21:58,280 --> 01:21:59,235 Bon sang ! 1223 01:22:15,600 --> 01:22:17,272 Bravo, Devon ! 1224 01:22:18,400 --> 01:22:20,072 Tu as Ă©liminĂ© le docteur. 1225 01:22:20,600 --> 01:22:23,353 Tu m'as rendu un service apprĂ©ciable. 1226 01:22:28,280 --> 01:22:32,068 Je suis quand mĂȘme un peu déçu. 1227 01:22:33,840 --> 01:22:36,400 Je m'attendais Ă  un combat plus disputĂ©. 1228 01:22:37,080 --> 01:22:39,719 T'aurais dĂ» te douter que je simulais. 1229 01:22:40,400 --> 01:22:42,152 Monsieur Mateur, ici prĂ©sent 1230 01:22:42,360 --> 01:22:45,750 ne vous a pas quittĂ© d'une semelle. 1231 01:22:59,200 --> 01:23:00,633 InfirmiĂšre, scalpel ! 1232 01:23:05,360 --> 01:23:08,193 Allons, sois indulgent envers toi-mĂȘme ! 1233 01:23:09,120 --> 01:23:11,998 Tu t'es laissĂ© distraire par le docteur. 1234 01:23:12,240 --> 01:23:14,435 Paix Ă  son Ăąme damnĂ©e ! 1235 01:23:16,760 --> 01:23:18,193 Ça et puis... 1236 01:23:19,680 --> 01:23:21,750 tout ce sang faisait illusion. 1237 01:23:23,760 --> 01:23:28,356 C'est fou le sang qu'on peut extraire d'une tĂȘte. 1238 01:23:31,720 --> 01:23:32,630 Merci poupĂ©e ! 1239 01:23:36,040 --> 01:23:36,916 À prĂ©sent... 1240 01:23:37,400 --> 01:23:38,355 Devon ! 1241 01:23:40,760 --> 01:23:44,230 Elle va au devant d'une sacrĂ©e surprise ! 1242 01:23:45,560 --> 01:23:46,470 Megan ! 1243 01:23:48,360 --> 01:23:49,270 Megan ! 1244 01:24:14,440 --> 01:24:16,351 Ouvre cette porte ! 1245 01:24:25,720 --> 01:24:27,073 Ça va aller, Megan ! 1246 01:24:27,520 --> 01:24:29,192 Je ne te ferai aucun mal. 1247 01:24:29,760 --> 01:24:31,273 On est sorti d'affaire. 1248 01:24:32,520 --> 01:24:35,592 Devon s'est battu comme un beau diable 1249 01:24:36,360 --> 01:24:37,713 mais il y est restĂ©. 1250 01:24:38,000 --> 01:24:41,549 Par contre, il a gravement blessĂ© le docteur 1251 01:24:43,240 --> 01:24:45,276 et je n'ai eu qu'Ă  l'achever. 1252 01:24:46,080 --> 01:24:48,036 Tous les slashers sont morts. 1253 01:24:49,040 --> 01:24:50,029 On a gagnĂ©. 1254 01:24:51,600 --> 01:24:53,272 Tu rĂ©alises ? 1255 01:24:53,680 --> 01:24:54,669 On est riche ! 1256 01:24:56,320 --> 01:24:58,356 Je m'excuse pour tout Ă  l'heure. 1257 01:24:59,400 --> 01:25:01,391 Ce plateau nous rend dingue. 1258 01:25:02,600 --> 01:25:04,716 J'Ă©tais mort de trouille. 1259 01:25:06,960 --> 01:25:08,473 On est hors de danger. 1260 01:25:10,040 --> 01:25:11,837 Je te promets... 1261 01:25:12,400 --> 01:25:15,233 que je ne te ferai pas de mal. 1262 01:25:16,640 --> 01:25:18,198 Dieu merci ! 1263 01:25:18,960 --> 01:25:20,598 J'ai eu tellement peur. 1264 01:25:22,040 --> 01:25:23,996 Tout va rentrer dans l'ordre. 1265 01:25:28,760 --> 01:25:30,637 Ça n'est pas trĂšs poli. 1266 01:25:35,000 --> 01:25:38,310 Il faut qu'on t'enseigne les bonnes maniĂšres. 1267 01:25:48,480 --> 01:25:51,392 Tu ne voudrais pas finir comme Brenda ? 1268 01:25:57,200 --> 01:25:58,679 SĂ©rieusement, Megan, 1269 01:25:59,360 --> 01:26:01,715 on peut trouver un terrain d'entente. 1270 01:26:02,840 --> 01:26:04,592 Nous sommes adultes ! 1271 01:26:10,480 --> 01:26:11,708 Bon, les gars... 1272 01:26:11,960 --> 01:26:14,633 vous voulez le spectacle ultime ? 1273 01:26:17,360 --> 01:26:20,397 Alors dites-moi vers oĂč elle se dirige. 1274 01:26:36,720 --> 01:26:40,838 SacrĂ©s veinards, vous allez ĂȘtre servis ! 1275 01:26:41,880 --> 01:26:44,678 Je vais vous dĂ©voiler l'histoire de ma vie. 1276 01:26:45,200 --> 01:26:48,317 Pas les conneries auxquelles vous avez eu droit 1277 01:26:48,560 --> 01:26:50,391 lors du casting. 1278 01:26:53,960 --> 01:26:56,679 J'en ai marre d'ĂȘtre une lavette ! 1279 01:26:57,400 --> 01:27:00,710 Je vais prouver Ă  Julie que j'en ai dans le ventre. 1280 01:27:00,960 --> 01:27:02,996 Je vais leur prouver Ă  tous ! 1281 01:27:05,160 --> 01:27:06,559 Tu parles ! 1282 01:27:07,360 --> 01:27:09,191 Le plus drĂŽle dans tout ça, 1283 01:27:09,560 --> 01:27:14,315 c'est que je n'avais pas prĂ©vu de survivre Ă  ce jeu. 1284 01:27:15,640 --> 01:27:18,677 J'avais prĂ©vu de tirer ma rĂ©vĂ©rence. 1285 01:27:19,120 --> 01:27:20,519 Avec classe ! 1286 01:27:21,480 --> 01:27:24,950 Parce que j'ai des rĂ©vĂ©lations Ă  faire. 1287 01:27:26,200 --> 01:27:29,431 J'ai participĂ© Ă  ce jeu pour faire mon coming out, 1288 01:27:29,640 --> 01:27:30,834 façon de parler. 1289 01:27:31,200 --> 01:27:35,910 Je suis celui que les journaux nomment 1290 01:27:36,280 --> 01:27:38,589 "Le tueur des poupĂ©es de la Bible." 1291 01:27:39,080 --> 01:27:41,719 Un total de 26 victimes ! 1292 01:27:42,720 --> 01:27:44,756 28 avec ce soir mais... 1293 01:27:44,960 --> 01:27:48,270 Devon et Megan ne sont pas des meurtres en sĂ©rie. 1294 01:27:48,480 --> 01:27:49,356 Quoique... 1295 01:27:50,680 --> 01:27:52,955 Pourquoi je vous avoue tout ça ? 1296 01:27:53,800 --> 01:27:58,954 il n'y a pas mieux pour prendre ma retraite. 1297 01:28:01,200 --> 01:28:02,918 Excusez-moi un instant. 1298 01:28:06,280 --> 01:28:07,838 Je dois aller par lĂ  1299 01:28:08,080 --> 01:28:12,437 pour rejoindre notre derniĂšre candidate. 1300 01:28:38,040 --> 01:28:40,508 EspĂšce de dĂ©gĂ©nĂ©rĂ© ! 1301 01:28:40,920 --> 01:28:42,876 Tu veux le fric ? Prends-le ! 1302 01:28:43,160 --> 01:28:46,152 Prends tout ! Je n'en veux pas. 1303 01:28:47,960 --> 01:28:51,032 Alors lĂ , tu te mĂ©prends. 1304 01:28:51,640 --> 01:28:54,632 Je me fiche pas mal de l'argent. 1305 01:28:54,880 --> 01:28:57,952 Je ne vais pas non plus cracher dessus mais... 1306 01:28:58,400 --> 01:29:01,437 je ne me suis pas dĂ©barrassĂ© de Devon pour ça. 1307 01:29:01,680 --> 01:29:04,672 Et ce n'est par pour ça que je vais te tuer. 1308 01:29:05,120 --> 01:29:07,714 Parce que tu vas y passer, petite fille. 1309 01:29:09,560 --> 01:29:12,233 Mais avant, j'ai un marchĂ© Ă  te proposer. 1310 01:29:12,840 --> 01:29:14,512 Tu jettes ton bĂąton, 1311 01:29:15,640 --> 01:29:18,996 tu t'approches et tu me fais une gĂąterie. 1312 01:29:19,960 --> 01:29:22,679 Je n'utiliserai pas ces merveilles. 1313 01:29:25,600 --> 01:29:28,398 Ce sera indolore. Je m'y connais. 1314 01:29:28,760 --> 01:29:30,318 Va te faire foutre ! 1315 01:29:30,800 --> 01:29:33,439 Va pour la maniĂšre forte ! 1316 01:29:33,720 --> 01:29:37,508 Les surprises ne manquent pas. Alors ne zappez pas ! 1317 01:29:37,720 --> 01:29:43,033 Nous nous retrouvons pour la fin de Slashers ! 1318 01:29:44,040 --> 01:29:45,519 Rien ne presse. 1319 01:29:45,960 --> 01:29:50,636 Plus c'est long, plus c'est bon, parait-il. 1320 01:29:51,560 --> 01:29:54,552 Chers candidats, il restera deux minutes 1321 01:29:54,760 --> 01:29:57,228 aprĂšs la coupure publicitaire. 1322 01:29:57,680 --> 01:29:58,590 Merci. 1323 01:29:59,240 --> 01:30:01,390 Tu es fou Ă  lier ! 1324 01:30:01,800 --> 01:30:03,791 Les flics vont t'alpaguer. 1325 01:30:05,640 --> 01:30:10,395 C'est moi qui vais t'alpaguer. Et en levrette ! 1326 01:30:13,680 --> 01:30:15,477 C'est tout simple. 1327 01:30:16,000 --> 01:30:18,150 Afin de monter leur spectacle, 1328 01:30:18,480 --> 01:30:21,392 les producteurs ont insĂ©rĂ© dans nos contrats 1329 01:30:21,600 --> 01:30:24,273 une clause lĂ©gale, si tu te souviens. 1330 01:30:24,880 --> 01:30:27,713 Elle stipule que tout ce qui est dit ou fait 1331 01:30:27,920 --> 01:30:30,388 pendant l'Ă©mission n'est pas recevable 1332 01:30:30,600 --> 01:30:31,874 devant un tribunal. 1333 01:30:32,840 --> 01:30:34,990 C'est pas dingue, ça ? 1334 01:30:36,200 --> 01:30:38,430 Que Dieu bĂ©nisse le Japon ! 1335 01:30:40,560 --> 01:30:43,074 Je peux avouer en toute impunitĂ©. 1336 01:30:43,960 --> 01:30:46,633 Je bĂ©nĂ©ficie d'une immunitĂ© totale. 1337 01:30:47,720 --> 01:30:51,508 Et maintenant, une derniĂšre pour la route. 1338 01:30:52,880 --> 01:30:54,791 Qu'as-tu fait au juste ? 1339 01:30:56,280 --> 01:30:57,872 En quoi ça t'intĂ©resse ? 1340 01:30:58,360 --> 01:30:59,509 T'as la trouille ? 1341 01:30:59,800 --> 01:31:02,553 Si tu es si sĂ»r de toi, raconte-moi ! 1342 01:31:03,360 --> 01:31:05,476 Je te dĂ©fie de le faire ! 1343 01:31:06,240 --> 01:31:08,629 Elle me dĂ©fie ! 1344 01:31:09,240 --> 01:31:11,231 D'accord, je vais te raconter. 1345 01:31:11,720 --> 01:31:14,234 Ensuite, je te violerai et te tuerai. 1346 01:31:15,160 --> 01:31:17,276 Et pas forcĂ©ment dans cet ordre. 1347 01:31:21,080 --> 01:31:25,073 J'en ai tuĂ© beaucoup des filles comme toi. 1348 01:31:25,760 --> 01:31:27,318 Et comme Brenda aussi ! 1349 01:31:28,840 --> 01:31:30,432 SĂ©rieusement, 1350 01:31:30,760 --> 01:31:34,833 c'est vrai que la confession apaise votre Ăąme. 1351 01:31:36,320 --> 01:31:38,675 Surtout en direct Ă  la tĂ©lĂ©vision, 1352 01:31:39,360 --> 01:31:42,272 avec une immunitĂ© totale. 1353 01:31:42,640 --> 01:31:47,270 Sauf que tu as oubliĂ© un dĂ©tail d'importance. 1354 01:31:47,840 --> 01:31:49,034 Non, c'est vrai ? 1355 01:31:49,400 --> 01:31:52,358 AprĂšs l'Ă©mission, suite Ă  tes aveux, 1356 01:31:52,600 --> 01:31:56,639 tu seras arrĂȘtĂ© et sĂ»rement exĂ©cutĂ©. 1357 01:31:57,360 --> 01:31:58,952 Tu n'Ă©coutais pas ? 1358 01:31:59,400 --> 01:32:00,958 Tout ce que j'ai dit ici 1359 01:32:01,160 --> 01:32:03,833 ne peut ĂȘtre retenu devant un tribunal. 1360 01:32:04,240 --> 01:32:05,958 Je suis protĂ©gĂ©. 1361 01:32:06,280 --> 01:32:07,998 On n'est pas Ă  l'antenne. 1362 01:32:08,280 --> 01:32:09,998 MĂȘme s'il nous filme. 1363 01:32:10,360 --> 01:32:12,920 Notre contrat stipule que ce qui est dit 1364 01:32:13,120 --> 01:32:16,430 pendant l'Ă©mission n'est pas recevable. 1365 01:32:16,760 --> 01:32:19,479 Mais on n'est pas en direct en ce moment. 1366 01:32:20,080 --> 01:32:23,390 Ta confession pendant la pause a Ă©tĂ© enregistrĂ©e 1367 01:32:23,600 --> 01:32:26,512 et constitue des aveux en bonne et due forme. 1368 01:32:27,040 --> 01:32:28,996 N'importe quoi ! Tu mens. 1369 01:32:29,840 --> 01:32:32,229 Si tu te souviens, j'Ă©tudie le droit. 1370 01:32:34,120 --> 01:32:37,556 Si tu ne me crois pas, demande-leur ! 1371 01:32:39,640 --> 01:32:41,517 Est-ce qu'elle dit vrai ? 1372 01:32:44,120 --> 01:32:46,156 RĂ©pondez, bon sang ! 1373 01:32:47,720 --> 01:32:50,871 il te restera deux minutes pour m'attraper. 1374 01:32:51,400 --> 01:32:54,870 Tu y parviendras ou pas mais ce qui est sĂ»r, 1375 01:32:55,080 --> 01:32:58,470 Ă  la fin de cette Ă©mission, tu vas en prison. 1376 01:32:59,480 --> 01:33:00,595 Attention ! 1377 01:33:00,800 --> 01:33:01,869 Antenne dans 5... 1378 01:33:02,440 --> 01:33:03,953 - Tu es foutu ! - 4... 1379 01:33:04,680 --> 01:33:06,989 - 3, 2... - Je vais te crever ! 1380 01:33:07,680 --> 01:33:08,476 1... 1381 01:33:08,960 --> 01:33:09,710 Action ! 1382 01:33:13,680 --> 01:33:14,874 Bande d'enf... 1383 01:33:22,200 --> 01:33:24,316 C'est pas juste. Vous trichez ! 1384 01:33:24,760 --> 01:33:27,399 Je n'aurai plus le temps de la rattraper. 1385 01:33:29,760 --> 01:33:33,150 Monsieur le producteur, vous me vendriez la cassette 1386 01:33:33,400 --> 01:33:36,392 pour dix millions de dollars ? 1387 01:33:39,280 --> 01:33:40,872 Je ne comprends plus. 1388 01:33:41,440 --> 01:33:44,830 Pourquoi vous priver d'un dernier meurtre ? 1389 01:33:45,920 --> 01:33:47,911 C'est pas par pitiĂ© ! 1390 01:33:50,920 --> 01:33:51,830 J'ai compris. 1391 01:33:52,400 --> 01:33:54,834 Vous avez autre chose en tĂȘte. 1392 01:33:55,440 --> 01:33:58,716 Les Japonais affectionnent les Hara-kiris. 1393 01:34:00,560 --> 01:34:04,519 AprĂšs tout, je n'avais pas prĂ©vu de survivre. 1394 01:34:05,920 --> 01:34:08,514 Quant il faut y aller... 1395 01:34:12,080 --> 01:34:15,038 Amuse-toi bien avec l'argent ! 1396 01:34:24,440 --> 01:34:26,237 Elle t'a bien eu, ducon ! 1397 01:34:26,520 --> 01:34:30,752 À l'antenne ou pas, tu Ă©tais protĂ©gĂ©. 1398 01:34:33,080 --> 01:34:34,957 Vous avez vu ça ? 1399 01:34:35,280 --> 01:34:38,431 Quelle fin ! C'est incroyable ! 1400 01:34:52,200 --> 01:34:54,953 Cool ! il est mort. Il n'y a plus que toi. 1401 01:34:55,960 --> 01:34:57,279 Va te faire foutre ! 1402 01:34:57,480 --> 01:34:58,549 Tu mens. 1403 01:34:58,920 --> 01:35:01,354 Je t'assure que tu as gagnĂ©. Écoute ! 1404 01:35:02,520 --> 01:35:06,229 FĂ©licitations Megan Lowry ! Vous avez gagnĂ©. 1405 01:35:06,720 --> 01:35:10,952 Suivez Hideo jusqu'au plateau. Nous vous attendons. 1406 01:35:12,080 --> 01:35:14,435 DĂ©tends-toi, tu n'es pas Ă  l'antenne. 1407 01:35:14,640 --> 01:35:17,279 Le plateau a repris le direct. 1408 01:35:18,280 --> 01:35:19,269 Pourquoi ? 1409 01:35:20,520 --> 01:35:22,556 Pourquoi m'as-tu aidĂ© ? 1410 01:35:22,880 --> 01:35:24,279 Ne me remercie pas. 1411 01:35:25,360 --> 01:35:27,510 Je me fiche de toi ou de quiconque 1412 01:35:27,760 --> 01:35:29,637 assez stupide pour venir ici. 1413 01:35:30,040 --> 01:35:32,873 Vous voulez jouer avec votre vie ? Allez-y ! 1414 01:35:33,080 --> 01:35:36,152 Mais je n'allais pas laisser ce malade 1415 01:35:36,360 --> 01:35:38,828 retourner tranquillement dans la rue. 1416 01:35:40,000 --> 01:35:42,036 Monte dans l'ascenseur ! 1417 01:35:49,600 --> 01:35:53,070 Je n'aurais pas dĂ» te dire que je me fichais de toi 1418 01:35:53,280 --> 01:35:55,032 maintenant que tu es riche. 1419 01:35:55,240 --> 01:35:57,708 Souviens-toi que je t'ai sauvĂ© la vie. 1420 01:35:57,960 --> 01:35:59,313 Je suis au chĂŽmage. 1421 01:35:59,520 --> 01:36:07,279 Je vous demande d'applaudir notre victorieuse candidate ! 1422 01:36:11,560 --> 01:36:13,676 La voici : Megan Lowry, 1423 01:36:13,880 --> 01:36:17,236 la gagnante du plus gros pactole de l'Ă©mission ! 1424 01:36:19,560 --> 01:36:21,710 FĂ©licitations ! 1425 01:36:27,240 --> 01:36:32,189 Megan, vous venez de gagner 18 millions de dollars, 1426 01:36:32,400 --> 01:36:33,833 que ressentez-vous ? 1427 01:36:34,040 --> 01:36:35,359 Va te faire foutre ! 1428 01:36:35,600 --> 01:36:39,354 Quel esprit ! Et quel jeu, mes amis ! 1429 01:36:40,000 --> 01:36:43,117 Vous rĂ©alisez que vous ĂȘtes une lĂ©gende ? 1430 01:36:43,680 --> 01:36:47,229 Vous ĂȘtes au top de notre classement gagnants. 1431 01:36:48,000 --> 01:36:51,629 Avez-vous un message Ă  faire passer ? 1432 01:36:52,240 --> 01:36:55,232 C'est le moment ! Vous avez carte blanche. 1433 01:36:55,840 --> 01:36:57,717 Allez-y, videz votre cœur ! 1434 01:36:59,880 --> 01:37:02,792 Je dĂ©penserai jusqu'au dernier cent 1435 01:37:03,000 --> 01:37:05,355 pour faire interdire cette Ă©mission. 1436 01:37:12,720 --> 01:37:13,277 Non. 1437 01:37:15,480 --> 01:37:16,879 Ça vous plairait trop. 1438 01:37:17,400 --> 01:37:18,230 Pas vrai ? 1439 01:37:21,840 --> 01:37:22,909 Hideo ? 1440 01:37:23,240 --> 01:37:24,355 Je te paierai. 1441 01:37:25,000 --> 01:37:26,194 Éteins ta camĂ©ra ! 1442 01:37:28,680 --> 01:37:30,432 Éteins-la ! 1443 01:37:32,200 --> 01:37:34,156 Bienvenue au Japon ! 1444 01:38:26,720 --> 01:38:28,711 Slashers vous Ă©tait prĂ©sentĂ© 1445 01:38:28,920 --> 01:38:30,831 par les cigarettes Black Lung. 1446 01:38:33,960 --> 01:38:37,748 Deux fois plus goudronneuses, deux fois plus savoureuses. 1447 01:38:38,600 --> 01:38:40,397 Les clous de cercueil, 1448 01:38:40,760 --> 01:38:42,591 c'est mauvais pour la santĂ© 1449 01:38:42,800 --> 01:38:44,756 et d'ailleurs, ça sent mauvais 1450 01:38:44,960 --> 01:38:47,793 mais c'est bon de jouer les mauvais garçons. 1451 01:38:48,000 --> 01:38:49,319 Cancer Man, 1452 01:38:49,520 --> 01:38:51,670 votre partenaire pour l'au-delĂ . 1453 01:38:52,240 --> 01:38:53,912 On peut rater sa vie, 1454 01:38:54,120 --> 01:38:55,553 pas ses funĂ©railles. 1455 01:38:56,360 --> 01:38:58,715 À bientĂŽt, fans de Slashers ! 99718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.