All language subtitles for Slashers.2001.AEF.CG.DVDRip.x264-Driveway
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:11,913
Terug
voor een nieuwe avond
2
00:00:12,160 --> 00:00:15,118
rijk aan spanning en
sterke emoties,
3
00:00:15,320 --> 00:00:18,232
op het bord van de
nummer 1 tv-game in Japan:
4
00:00:18,520 --> 00:00:19,589
SLASHERS!
5
00:01:30,280 --> 00:01:33,238
En nu volledig
live, hier is ...
6
00:01:57,440 --> 00:02:00,637
Verwelkom
de SLASHERS-presentator,
7
00:02:00,840 --> 00:02:05,072
altijd zo mooi
en sexy: Miho Tagushi!
8
00:02:20,080 --> 00:02:23,277
Ik ben Miho Tagushi en
vanavond zullen we leven
9
00:02:23,480 --> 00:02:25,755
een
unieke show.
10
00:02:26,760 --> 00:02:29,911
Welkom aan al onze
Amerikaanse kijkers.
11
00:02:30,760 --> 00:02:33,513
Jullie welkom was zo
enthousiast
12
00:02:33,720 --> 00:02:38,191
die we je eindelijk aanbieden,
na maanden van audities,
13
00:02:38,400 --> 00:02:43,679
6 van de meest fascinerende kandidaten die
we ooit hebben gehad.
14
00:02:44,760 --> 00:02:48,639
Dames en heren,
met trots presenteren wij u
15
00:02:48,840 --> 00:02:52,594
de allereerste editie van
100% Amerikaanse SLASHERS!
16
00:02:56,720 --> 00:02:59,109
En ja !
6 Amerikanen zoals jij
17
00:02:59,320 --> 00:03:02,710
krijgen de kans om
extreem rijk te worden.
18
00:03:03,560 --> 00:03:06,870
Geen kandidaat die
vorige week overleefde ,
19
00:03:07,080 --> 00:03:10,470
de pot die
vanavond wordt aangeboden bedraagt ââ...
20
00:03:11,560 --> 00:03:14,199
12 millions de dollars !
21
00:03:16,800 --> 00:03:19,951
Met aan mijn zijde,
onze mooie Slasherettes.
22
00:03:27,520 --> 00:03:31,354
En om de avond
op te vrolijken met zijn angstaanjagende muziek,
23
00:03:31,600 --> 00:03:34,319
hier is de zeer getalenteerde:
DJ Slash!
24
00:03:37,680 --> 00:03:40,399
Je bent altijd zo
mooi, Miho!
25
00:03:42,000 --> 00:03:42,876
Super delirium!
26
00:03:46,960 --> 00:03:49,190
Voordat u onze kandidaten ontmoet,
27
00:03:49,560 --> 00:03:52,870
hier is een kleine herinnering aan de regels:
28
00:03:53,440 --> 00:03:54,555
er zijn geen !
29
00:03:56,280 --> 00:03:58,919
De kandidaten,
die elkaar niet kennen,
30
00:03:59,120 --> 00:04:02,669
hebben het recht om elkaar te helpen
en de winsten te delen.
31
00:04:03,480 --> 00:04:05,630
Of,
het is elke man voor zichzelf,
32
00:04:05,840 --> 00:04:09,071
en degene die zal duren
tot het einde van de show
33
00:04:09,280 --> 00:04:11,077
wordt uitgeroepen tot winnaar!
34
00:04:14,160 --> 00:04:17,914
Maak je klaar om
de meest intense game op tv te zien
35
00:04:18,120 --> 00:04:20,588
en alstublieft
hartelijk applaudisseren
36
00:04:20,960 --> 00:04:25,272
de eerste Amerikaanse kandidaten
die de dood tegemoet gingen.
37
00:04:44,800 --> 00:04:47,598
Onze eerste kandidaat
komt uit New York.
38
00:04:48,880 --> 00:04:52,953
Met zijn 29 is deze voormalige marinier
en bokser een complete atleet.
39
00:04:53,680 --> 00:04:58,151
Ik reken op je om hem
op zijn gemak te stellen, dit is Devon White.
40
00:05:00,240 --> 00:05:02,549
Vrees je
onze Slashers niet?
41
00:05:03,840 --> 00:05:05,159
Ik weet hoe ik mezelf moet verdedigen.
42
00:05:05,840 --> 00:05:07,751
Je bent een moedige man.
43
00:05:10,960 --> 00:05:14,430
De volgende kandidaat is een
28-jarige computerwetenschapper,
44
00:05:14,640 --> 00:05:16,198
originaire de Chicago.
45
00:05:17,000 --> 00:05:19,833
Maak wat herrie voor
Michael Gibbons!
46
00:05:21,560 --> 00:05:24,870
Wat zoek je hier?
Geld, roem?
47
00:05:25,480 --> 00:05:26,799
Ik wil het hele ding!
48
00:05:27,960 --> 00:05:30,872
Natuurlijk.
Maar wie is daar niet voor?
49
00:05:33,680 --> 00:05:36,274
Onze volgende kandidaat
is 31 jaar oud,
50
00:05:36,760 --> 00:05:39,672
en ze geeft
fitnesslessen in Buffalo.
51
00:05:40,840 --> 00:05:44,435
Ze heeft de
titel van Miss Steelwoman 3 keer gewonnen ,
52
00:05:44,920 --> 00:05:48,037
en was 2 keer kampioen
op Extreme Gladiator.
53
00:05:49,080 --> 00:05:51,548
Applaus luid voor
Rebecca Galley.
54
00:05:53,920 --> 00:05:56,150
Nog een wedstrijd te winnen?
55
00:05:56,760 --> 00:05:57,829
Dat zou je kunnen zeggen.
56
00:06:01,560 --> 00:06:03,471
De volgende kandidaat is 32 jaar oud
57
00:06:03,680 --> 00:06:06,797
en is een uitsmijter in een nachtclub
in Detroit.
58
00:06:07,280 --> 00:06:09,430
Welkom
Rick Fisher.
59
00:06:10,360 --> 00:06:13,432
Deze keer gaan
de 3 Slashers er doorheen.
60
00:06:15,160 --> 00:06:17,515
Er hangt een uitdaging in de lucht vanavond.
61
00:06:17,840 --> 00:06:20,274
De
Slashers-versie van de hoed ?
62
00:06:21,440 --> 00:06:23,237
Voor elke Slasher die wordt gedood,
63
00:06:23,440 --> 00:06:27,115
er is een extra bonus
van $ 2 miljoen.
64
00:06:28,160 --> 00:06:30,594
Breng ze,
je gemaskerde kuikens!
65
00:06:32,120 --> 00:06:34,793
Het is riskant om
onze Slashers te provoceren .
66
00:06:35,400 --> 00:06:37,197
Ze zijn allereerste graad
67
00:06:37,400 --> 00:06:39,755
en ze zullen achter
je aan gaan.
68
00:06:41,040 --> 00:06:43,998
Dat brengt ons
bij deze mooie kleine bloem
69
00:06:44,200 --> 00:06:45,679
originaire de Seattle.
70
00:06:47,400 --> 00:06:49,789
Ze is 20, ze studeert rechten
71
00:06:50,000 --> 00:06:52,833
en politieke wetenschappen
hier in Tokio.
72
00:06:53,600 --> 00:06:55,556
We kunnen zijn moed bewonderen!
73
00:06:56,320 --> 00:06:59,118
Verwelkom haar
zoals je weet hoe te doen:
74
00:06:59,320 --> 00:07:00,639
Megan Lowry!
75
00:07:01,400 --> 00:07:02,674
Dood gaan! Dood gaan!
76
00:07:03,640 --> 00:07:04,595
Rustig aan.
77
00:07:04,800 --> 00:07:07,109
Respecteer onze Amerikaanse gasten.
78
00:07:07,880 --> 00:07:10,474
Waarom wil je
slashers doen?
79
00:07:13,240 --> 00:07:14,275
Het is persoonlijk.
80
00:07:15,080 --> 00:07:18,390
Onze Slashers kunnen je misschien
aan het praten krijgen.
81
00:07:18,600 --> 00:07:20,033
Niet echt beste publiek?
82
00:07:22,200 --> 00:07:24,953
De laatste kandidaat,
en niet de minste,
83
00:07:25,160 --> 00:07:26,275
est de Portland.
84
00:07:26,840 --> 00:07:27,716
Ze is 22 jaar oud,
85
00:07:27,920 --> 00:07:30,878
ze is een model en droomt
ervan actrice te worden.
86
00:07:31,760 --> 00:07:34,558
Applaudissez la charmante
Brenda Thompson.
87
00:07:37,800 --> 00:07:41,349
Ik vermoed dat het
mannelijke publiek achter je staat.
88
00:07:43,280 --> 00:07:44,872
Hallo aan al mijn vrienden.
89
00:07:45,600 --> 00:07:48,558
Ik weet zeker dat ze
ook achter jou staan.
90
00:07:49,040 --> 00:07:49,995
Welke groep !
91
00:07:50,840 --> 00:07:52,990
En om
onze kandidaten te steunen
92
00:07:53,200 --> 00:07:56,795
terwijl ze zich
door de Hangar of Death bewegen ,
93
00:07:57,000 --> 00:07:58,752
onze favoriete cameraman:
94
00:07:58,960 --> 00:07:59,949
Hideo!
95
00:08:01,360 --> 00:08:03,669
Is dat
geen veelbelovende groep?
96
00:08:04,440 --> 00:08:06,112
Ja, Miho. Helemaal.
97
00:08:07,160 --> 00:08:10,869
Zolang we kunnen overleven
en we uitgaan en vieren.
98
00:08:11,720 --> 00:08:13,631
Vooral meisjes,
toch?
99
00:08:15,280 --> 00:08:17,794
We moeten
een korte pauze nemen
100
00:08:18,000 --> 00:08:19,319
maar sla niet over.
101
00:08:19,880 --> 00:08:23,714
Komt eraan, degenen die je
deze week een nachtmerrie zullen maken ,
102
00:08:23,920 --> 00:08:27,117
Meesters van horror in:
SLASHERS!
103
00:08:28,960 --> 00:08:30,109
Stuur de advertentie.
104
00:08:37,760 --> 00:08:38,988
Je was geweldig.
105
00:08:39,560 --> 00:08:43,030
Zag je het kapsel dat ze
me gaf , die teef?
106
00:08:43,640 --> 00:08:45,710
Het bevalt je heel goed. Maakt u zich geen zorgen.
107
00:08:52,080 --> 00:08:56,870
Pas op voor Hideo. We komen in de
problemen als er iemand is die zelfmoord pleegt
108
00:08:57,080 --> 00:09:01,870
10 minuten om de antenne terug te sturen.
Regel dat ze aan het praten zijn.
109
00:09:02,080 --> 00:09:06,870
Wat we zullen leren over hun
geestelijke gezondheid is misschien wel
110
00:09:07,080 --> 00:09:11,198
we vermijden het ergste:
advertentie-inkomsten verliezen.
111
00:09:12,320 --> 00:09:15,039
Kalmeert je!
Zeg me wat ik ze moet vertellen.
112
00:09:15,240 --> 00:09:17,754
Ik kan niet alles
tegelijk!
113
00:09:18,560 --> 00:09:22,678
Inclusief. Jij bent de beste Hideo.
Kom op, het begint weer!
114
00:09:23,240 --> 00:09:24,753
Je doel is vies.
115
00:09:29,880 --> 00:09:31,598
Let op, antenne in ...
116
00:09:31,800 --> 00:09:33,950
10... 9... 8...
117
00:09:34,160 --> 00:09:36,549
- Haast je!
- Ik ben klaar.
118
00:09:36,760 --> 00:09:42,118
5... 4... 3... 2... 1...
Actie !
119
00:09:42,520 --> 00:09:44,829
Terug
op de SLASHERS-set
120
00:09:45,040 --> 00:09:47,600
om
onze Masters of Horror te ontdekken .
121
00:09:48,520 --> 00:09:52,115
Hij werd geboren in een stal
en groeide op in een slachthuis.
122
00:09:52,320 --> 00:09:55,630
De slagersbaron,
de generaal van het bloed,
123
00:09:55,840 --> 00:09:57,558
de snijdende kampioen.
124
00:09:58,200 --> 00:10:00,191
Dit is zijn 10e deelname.
125
00:10:00,400 --> 00:10:04,393
Verwelkom onze
favoriete bloedverwante mees:
126
00:10:04,600 --> 00:10:06,318
Charlie de Bucker!
127
00:10:09,200 --> 00:10:10,394
Hallo allemaal!
128
00:10:10,600 --> 00:10:11,669
Hoe gaat het met je ?
129
00:10:14,080 --> 00:10:15,798
Minuut, ik zal het voor je beginnen.
130
00:10:17,200 --> 00:10:18,952
De volgende is de juiste.
131
00:10:20,440 --> 00:10:21,156
En daar ga je!
132
00:10:30,520 --> 00:10:32,909
Dit is zijn eerste deelname,
133
00:10:33,400 --> 00:10:35,789
hij wordt
de kardinaal van het bloedbad genoemd,
134
00:10:36,000 --> 00:10:39,117
de Reaper,
de Profeet van Pijn,
135
00:10:39,320 --> 00:10:40,878
de Massacre Monk,
136
00:10:41,760 --> 00:10:45,878
Hartelijk welkom
Pastor Peacemaker:
137
00:10:46,080 --> 00:10:47,672
De dominee!
138
00:10:49,200 --> 00:10:50,599
Wees gezegend, mijn kind.
139
00:10:59,400 --> 00:11:00,549
Jullie zijn allemaal...
140
00:11:02,040 --> 00:11:03,234
... vissers.
141
00:11:08,600 --> 00:11:11,751
En tot slot, terug
na 3 maanden afwezigheid,
142
00:11:11,960 --> 00:11:14,997
de recordhouder voor het aantal
geëxecuteerde kandidaten.
143
00:11:15,920 --> 00:11:20,232
Intern in maagchirurgie,
is het niet in esthetiek.
144
00:11:20,440 --> 00:11:22,158
De dokter die een beetje nep is,
145
00:11:22,360 --> 00:11:24,396
er zijn er niet twee zoals hij:
146
00:11:24,600 --> 00:11:26,511
Dokter Skinner!
147
00:11:35,600 --> 00:11:36,157
Goedenavond.
148
00:11:37,440 --> 00:11:40,512
Ik ga je vragen om
je mond wijd open te doen ,
149
00:11:40,720 --> 00:11:41,789
en te doen:
150
00:11:58,600 --> 00:12:01,637
Alles in de
Hangar of Death
151
00:12:01,840 --> 00:12:03,751
als wapen kan worden gebruikt.
152
00:12:03,960 --> 00:12:05,359
Maar eenmaal binnen
153
00:12:05,560 --> 00:12:09,473
kandidaten kunnen niet
meer terug.
154
00:12:12,840 --> 00:12:14,353
Om aan het publiek te bewijzen
155
00:12:14,560 --> 00:12:17,199
dat je alleen handelt
,
156
00:12:17,400 --> 00:12:21,154
we geven je nog een laatste
kans om met pensioen te gaan.
157
00:12:22,280 --> 00:12:24,191
De hele wereld kijkt naar je.
158
00:12:24,400 --> 00:12:27,597
Wilt u met pensioen
of wilt u blijven?
159
00:12:28,520 --> 00:12:29,191
Je reste.
160
00:12:31,720 --> 00:12:32,755
Je reste, Miho.
161
00:12:35,320 --> 00:12:35,957
Je reste.
162
00:12:38,640 --> 00:12:39,356
Je reste.
163
00:12:39,560 --> 00:12:41,312
We gaan ze een schop onder de kont geven!
164
00:12:45,880 --> 00:12:49,031
Het lijkt erop dat we
Megan moeten vervangen.
165
00:12:52,960 --> 00:12:53,597
Je reste.
166
00:12:55,040 --> 00:12:56,314
Wat een enthousiasme!
167
00:12:56,800 --> 00:12:57,835
Ik zei het je,
168
00:12:58,040 --> 00:13:01,157
SLASHERS zit altijd vol
met wendingen.
169
00:13:03,520 --> 00:13:04,111
Je reste !
170
00:13:05,640 --> 00:13:06,311
Zeer goed.
171
00:13:06,960 --> 00:13:08,234
De stopwatch start
172
00:13:08,440 --> 00:13:11,750
zodra onze deelnemers
in het speelveld zijn.
173
00:13:12,160 --> 00:13:15,118
We geven ze dan
2 minuten eerder
174
00:13:15,320 --> 00:13:17,311
voordat we onze slashers loslaten.
175
00:13:18,480 --> 00:13:21,199
Ga alsjeblieft
de Hangar of Death binnen.
176
00:13:40,920 --> 00:13:41,796
Good luck.
177
00:13:43,200 --> 00:13:44,349
We zullen het nodig hebben.
178
00:13:47,520 --> 00:13:49,431
Kandidaten:
op je strepen!
179
00:13:52,680 --> 00:13:53,430
Rustig aan.
180
00:13:54,120 --> 00:13:54,791
Het komt goed.
181
00:13:56,720 --> 00:13:57,550
Klaar?
182
00:13:58,560 --> 00:13:59,436
Maak je niet druk.
183
00:14:00,520 --> 00:14:03,432
Ze zijn niet zo groot.
We kunnen ze pakken.
184
00:14:04,480 --> 00:14:07,472
Zoals ze zeggen,
het belangrijkste is niet de grootte.
185
00:14:08,480 --> 00:14:10,630
Het zijn moordenaars.
Onthoud het.
186
00:14:13,640 --> 00:14:14,675
Op mijn teken...
187
00:14:20,360 --> 00:14:20,997
Terminus.
188
00:14:21,960 --> 00:14:23,313
Iedereen gaat ten onder.
189
00:14:27,280 --> 00:14:27,837
Gaan!
190
00:14:53,520 --> 00:14:54,236
Waar gaan we naartoe ?
191
00:14:56,080 --> 00:14:57,991
Laten we hem volgen.
Hij weet waar hij heen gaat.
192
00:15:02,600 --> 00:15:03,237
Jij komt ?
193
00:15:04,160 --> 00:15:05,798
Neen.
Wacht niet op me.
194
00:15:06,280 --> 00:15:07,508
Snel, ze komen eraan!
195
00:15:08,160 --> 00:15:09,912
Ga weg !
Red je huid!
196
00:15:10,440 --> 00:15:12,908
- Je bent gek ?
- Ik blijf ! Ga weg !
197
00:15:13,480 --> 00:15:15,710
Gaan!
Ze komen binnenkort aan!
198
00:15:25,520 --> 00:15:26,430
Sorry mama.
199
00:15:28,520 --> 00:15:29,032
Meer...
200
00:15:32,560 --> 00:15:34,357
Ik moest het doen.
201
00:15:36,160 --> 00:15:36,717
U...
202
00:15:38,560 --> 00:15:40,073
Jullie Amerikanen...
203
00:15:41,680 --> 00:15:44,592
Je zult binnenkort mijn bloed
aan je handen hebben.
204
00:15:46,800 --> 00:15:50,076
Jullie allemaal die nu naar me kijken
,
205
00:15:51,840 --> 00:15:53,910
je stemt in met mijn executie.
206
00:15:55,160 --> 00:15:59,039
Door deze show en
de adverteerders van het kanaal te steunen ,
207
00:15:59,240 --> 00:16:01,800
jullie maken jezelf medeplichtig.
208
00:16:02,400 --> 00:16:05,631
Medeplichtig aan deze
verdraaide en onmenselijke praktijken .
209
00:16:06,600 --> 00:16:11,037
Je hebt van moord
je favoriete tijdverdrijf gemaakt.
210
00:16:15,200 --> 00:16:16,838
Maar wat hebben we daar?
211
00:16:17,760 --> 00:16:19,876
Een schattig politiek martelaarschap.
212
00:16:22,720 --> 00:16:24,039
Oh wat jammer.
213
00:16:29,320 --> 00:16:31,470
Ga je gang, dood me!
Klootzak!
214
00:16:32,840 --> 00:16:35,479
Niet meteen,
mijn mooie kleine bloem.
215
00:16:36,160 --> 00:16:38,674
Je hebt
ons zoveel te vertellen...
216
00:16:41,560 --> 00:16:43,437
... en om het ons te laten zien!
217
00:16:55,040 --> 00:16:56,268
Schaam je niet.
218
00:16:57,400 --> 00:16:58,515
Ik ben een dokter !
219
00:17:19,120 --> 00:17:20,269
En acceptant...
220
00:17:22,040 --> 00:17:24,554
systematische hersenspoeling ...
221
00:17:26,800 --> 00:17:28,916
adverteerders,
222
00:17:32,720 --> 00:17:33,914
Jij voedt ...
223
00:17:39,040 --> 00:17:40,075
Wat een klootzak.
224
00:17:41,520 --> 00:17:43,476
Ik pas voor een klootzak!
225
00:17:47,400 --> 00:17:48,674
Kom, mijn kind.
226
00:17:51,400 --> 00:17:52,389
De dominee...
227
00:17:54,360 --> 00:17:57,670
ga heen en maak een einde aan je lijden
op deze aarde.
228
00:17:59,760 --> 00:18:02,149
Je bent gewoon een
arme verloren ziel.
229
00:18:04,080 --> 00:18:06,958
Kom in mijn armen en je
zult vrede vinden.
230
00:18:08,680 --> 00:18:09,908
Voordat je ontdekt ...
231
00:18:11,080 --> 00:18:12,195
eeuwige rust!
232
00:18:15,240 --> 00:18:16,593
Laat me binnen!
233
00:18:17,560 --> 00:18:18,629
Open de deur !
234
00:18:19,800 --> 00:18:21,392
Open de deur, verdomme!
235
00:18:28,560 --> 00:18:29,595
meneer Visser,
236
00:18:29,800 --> 00:18:32,234
het is verboden zich met
de cameraman te bemoeien .
237
00:18:32,440 --> 00:18:35,000
Laat hem binnen
of je wordt gepacificeerd.
238
00:18:38,160 --> 00:18:39,912
Het doet pijn, die shit!
239
00:18:40,480 --> 00:18:41,993
Probeer het niet uit te doen
240
00:18:42,200 --> 00:18:43,952
of je danst de smurf weer!
241
00:18:44,720 --> 00:18:45,948
Zeer snel,
242
00:18:46,880 --> 00:18:49,075
zoals het in de Bijbel staat,
243
00:18:49,640 --> 00:18:52,712
je hebt je tijd
op deze aarde gehad.
244
00:18:55,720 --> 00:18:58,917
Omdat je een van de
7 hoofdzonden hebt begaan
245
00:18:59,120 --> 00:19:00,838
verordend door onze Heiland.
246
00:19:03,240 --> 00:19:04,468
Niet nu !
247
00:19:05,040 --> 00:19:05,790
Mijn kinderen,
248
00:19:06,720 --> 00:19:08,073
luister naar de dominee.
249
00:19:09,480 --> 00:19:12,153
Je zielen zijn zwart
van hebzucht.
250
00:19:12,960 --> 00:19:15,394
Maar het is niet Jezus
die wordt vertegenwoordigd
251
00:19:15,600 --> 00:19:17,795
op de kaartjes die
je aanbidt.
252
00:19:19,320 --> 00:19:22,949
Je kunt geen
gunsten van Sint Pieter kopen
253
00:19:23,160 --> 00:19:24,912
bij uw aankomst in het paradijs.
254
00:19:27,840 --> 00:19:30,957
Er is maar één plek
waar je heen kunt
255
00:19:31,160 --> 00:19:34,232
omdat ik andere
rijkdommen wilde hebben dan die
256
00:19:34,440 --> 00:19:36,396
van het koninkrijk van onze Heiland.
257
00:19:39,040 --> 00:19:41,349
Je weet waar
ik het over heb.
258
00:19:42,440 --> 00:19:43,350
En ja...
259
00:19:45,440 --> 00:19:48,477
De dominee zal
je verrotte zielen sturen...
260
00:19:49,800 --> 00:19:52,598
recht in de ingewanden
van de hel!
261
00:19:55,880 --> 00:19:57,199
Dank u voor uw hulp !
262
00:19:57,880 --> 00:19:59,199
Wil je wat advies?
263
00:19:59,680 --> 00:20:02,558
Speel geen helden en je
zou kunnen overleven.
264
00:20:03,040 --> 00:20:05,315
Ik zal je in ieder geval niet helpen!
265
00:20:05,960 --> 00:20:10,112
Probeer ze niet te confronteren,
tenzij het nodig is.
266
00:20:14,800 --> 00:20:18,315
Je riskeert je leven, maar je bent bang
dat we je borsten zullen zien.
267
00:20:22,160 --> 00:20:23,513
- Alsjeblieft.
- Dankjewel.
268
00:20:24,720 --> 00:20:26,039
De schoonheid en het beest...
269
00:20:26,360 --> 00:20:27,156
Ga shit!
270
00:20:27,360 --> 00:20:28,509
Denk je dat je slim bent?
271
00:20:28,720 --> 00:20:30,153
Meer dan jij, de nerd.
272
00:20:31,320 --> 00:20:34,517
Ik wil geen problemen.
Met niemand van jullie.
273
00:20:34,840 --> 00:20:38,435
Maar je weet niet
waar je aan begonnen bent.
274
00:20:49,600 --> 00:20:51,511
Waarom heeft hij me niet vermoord?
275
00:20:53,600 --> 00:20:55,352
Kijk je niet naar de show?
276
00:20:57,000 --> 00:20:58,718
- Schat...
- Mijn naam is...
277
00:20:59,240 --> 00:20:59,752
Megan.
278
00:21:00,480 --> 00:21:02,232
Aangenaam.
Ik, het is Devon.
279
00:21:02,440 --> 00:21:03,839
Kom je hier vaak ?
280
00:21:05,000 --> 00:21:06,319
Als hij je niet heeft vermoord,
281
00:21:06,520 --> 00:21:09,080
het is omdat
je een aardig stel bent.
282
00:21:09,400 --> 00:21:10,992
En dan is het te vroeg.
283
00:21:11,200 --> 00:21:13,111
Hij bewaart je voor later.
284
00:21:14,040 --> 00:21:17,350
En nu willen ze dat we elkaar leren
kennen.
285
00:21:17,560 --> 00:21:19,949
Zodat het publiek
aan ons gehecht raakt.
286
00:21:20,160 --> 00:21:24,438
Zodat we niet alleen
slakken snijden,
287
00:21:25,360 --> 00:21:28,511
maar: "Megan Lowry, 20,
rechtenstudent."
288
00:21:29,960 --> 00:21:30,597
En ook,
289
00:21:31,240 --> 00:21:34,710
het geeft de
bookmakers de tijd om onze kansen vast te stellen.
290
00:21:35,600 --> 00:21:38,558
Dit spel is de eerste
gokgenerator ter wereld.
291
00:21:45,680 --> 00:21:46,999
Wat is mijn beoordeling?
292
00:21:50,080 --> 00:21:51,308
Ongeveer 5 tegen 1.
293
00:22:01,080 --> 00:22:01,592
En daar?
294
00:22:05,040 --> 00:22:06,234
Het is al beter.
295
00:22:08,800 --> 00:22:09,994
Het is walgelijk.
296
00:22:10,440 --> 00:22:13,113
Heb je geen zelfrespect?
Lijkt op ...
297
00:22:13,320 --> 00:22:13,991
Laat haar gaan !
298
00:22:16,200 --> 00:22:17,758
Ze weet wat ze doet.
299
00:22:21,280 --> 00:22:22,110
Wij wisselen uit ?
300
00:22:25,560 --> 00:22:27,278
Na deze modeshow ...
301
00:22:29,280 --> 00:22:31,032
Ik hou niet van zijn houding,
302
00:22:32,560 --> 00:22:34,630
maar hij weet waar hij het over heeft.
303
00:22:35,480 --> 00:22:37,471
We moeten wapens bouwen.
304
00:22:37,680 --> 00:22:38,317
Precies.
305
00:22:38,760 --> 00:22:40,637
Dit is de reactie van een man!
306
00:22:40,840 --> 00:22:44,833
Als je ons niet wilt helpen,
waarom dan al dat advies?
307
00:22:45,880 --> 00:22:46,995
Doe voorzichtig...
308
00:22:47,880 --> 00:22:48,869
Rustig aan.
309
00:22:49,080 --> 00:22:51,958
Zulke vijanden hebben we al genoeg
.
310
00:22:53,280 --> 00:22:53,951
Dat is genoeg.
311
00:22:54,720 --> 00:22:55,630
Je me casse.
312
00:22:57,520 --> 00:22:59,875
Wacht even !
Ga je niet alleen?
313
00:23:00,080 --> 00:23:03,117
Hoe dan ook,
ze zullen ons uiteindelijk scheiden.
314
00:23:03,320 --> 00:23:06,153
Zou het niet beter zijn om
allemaal bij elkaar te blijven?
315
00:23:09,680 --> 00:23:11,079
Vat het niet verkeerd op
316
00:23:11,280 --> 00:23:13,350
maar ik kan je niet vertrouwen.
317
00:23:13,560 --> 00:23:14,072
Wat ?
318
00:23:16,360 --> 00:23:18,555
Denk je dat we elkaar gaan vermoorden?
319
00:23:19,400 --> 00:23:20,549
Het is zeldzaam, maar...
320
00:23:20,760 --> 00:23:21,954
Het is al aangekomen!
321
00:23:22,160 --> 00:23:22,797
Ik zag het.
322
00:23:23,920 --> 00:23:25,797
Je denkt dat je een bondgenoot hebt,
323
00:23:26,000 --> 00:23:27,274
en hij elimineert je.
324
00:23:27,480 --> 00:23:28,117
Dat is belachelijk.
325
00:23:28,320 --> 00:23:31,471
Wat stom
is, is deelnemen aan dit spel!
326
00:23:31,680 --> 00:23:33,113
Er zijn geen regels.
327
00:23:33,560 --> 00:23:36,358
Buiten en
binnen de groep.
328
00:23:37,040 --> 00:23:39,315
Je kunt
alleen jezelf vertrouwen .
329
00:23:40,200 --> 00:23:43,476
En vergeet niet.
Als die klootzak naast je is
330
00:23:44,000 --> 00:23:45,433
het gaat kloten.
331
00:23:49,360 --> 00:23:50,270
Ben je gek?
332
00:23:53,040 --> 00:23:54,837
Blokkeer de deur niet.
333
00:23:55,560 --> 00:23:56,879
Het voorkomt toegang,
334
00:23:58,200 --> 00:23:59,553
maar ook om uit te gaan.
335
00:24:10,160 --> 00:24:12,071
Er
is dus een dode.
336
00:24:23,080 --> 00:24:25,196
Kom terug naar buiten,
mijn kleine bloem.
337
00:24:29,240 --> 00:24:34,519
We zijn benieuwd naar de
rest van uw politieke standpunten.
338
00:24:35,120 --> 00:24:37,918
We houden van degenen die een
gevoel voor moraliteit hebben.
339
00:24:41,000 --> 00:24:43,958
En
vergeet deze keer niet om je kleren uit te trekken.
340
00:24:46,440 --> 00:24:50,718
Onthoud dat dit de manier is
om te gaan als je komt kijken...
341
00:24:51,280 --> 00:24:52,633
de dokter !
342
00:25:00,520 --> 00:25:01,509
Doe voorzichtig !
343
00:25:02,320 --> 00:25:03,878
Het is goed, ze zijn vertrokken.
344
00:25:06,120 --> 00:25:07,155
Op dit moment.
345
00:25:09,520 --> 00:25:12,512
Ben je hier gekomen
om een ââverklaring af te leggen?
346
00:25:13,280 --> 00:25:15,475
Nou en ?
We hebben allemaal onze redenen!
347
00:25:16,440 --> 00:25:18,192
Heb je betere?
348
00:25:18,400 --> 00:25:20,595
Je bent jong.
Je hebt het leven voor je.
349
00:25:20,800 --> 00:25:24,110
Je hebt geen kans!
Tenzij u beslist:
350
00:25:24,600 --> 00:25:25,589
je wilt leven,
351
00:25:25,800 --> 00:25:29,588
of jezelf opofferen voor een zaak
waar niemand om geeft?
352
00:25:32,480 --> 00:25:35,711
Ik ben het met Rebecca eens.
We moeten elkaar helpen.
353
00:25:36,160 --> 00:25:38,833
Maar als je hier bent om te sterven,
zullen we je verlaten.
354
00:25:43,240 --> 00:25:45,356
Ik zei wat ik te zeggen had.
355
00:25:46,720 --> 00:25:49,996
Ik wil niet dat een van deze
klootzakken me meer aanraakt!
356
00:25:51,360 --> 00:25:52,110
Het is goed.
357
00:25:53,720 --> 00:25:54,311
Brenda ...
358
00:25:55,760 --> 00:25:58,718
Weet je zeker dat je
je T-shirt niet meer wilt aantrekken?
359
00:25:58,920 --> 00:25:59,955
Het is vernederend.
360
00:26:00,200 --> 00:26:02,191
Laat haar doen
wat ze wil.
361
00:26:02,640 --> 00:26:03,356
Arme kerel.
362
00:26:04,840 --> 00:26:06,353
Als ik hier moet sterven
363
00:26:06,680 --> 00:26:09,592
Ik wil vertrekken
met een geweldige visie in gedachten.
364
00:26:09,800 --> 00:26:12,234
En dan
motiveert het me nog meer
365
00:26:12,480 --> 00:26:14,550
zodat we er levend uitkomen.
366
00:26:15,720 --> 00:26:16,596
Jij hebt een vriendje ?
367
00:26:17,840 --> 00:26:18,352
Niet...
368
00:26:18,600 --> 00:26:20,397
Hoor je die?
369
00:26:20,840 --> 00:26:24,071
Gefeliciteerd.
Je hebt een lijfwacht gevonden.
370
00:26:25,160 --> 00:26:27,435
Je bent slimmer
dan je eruit ziet.
371
00:26:28,880 --> 00:26:29,949
Luister, Rebekka.
372
00:26:30,640 --> 00:26:32,676
Doe rustig aan
met de beledigingen.
373
00:26:33,400 --> 00:26:35,550
In tegenstelling tot wat je denkt
374
00:26:36,920 --> 00:26:38,956
Ik ben niet
een van die bimbo's.
375
00:26:42,440 --> 00:26:44,556
Stop met aan
mijn tieten te denken !
376
00:26:47,320 --> 00:26:50,392
En
laten we in plaats daarvan kijken hoe we hier levend uit kunnen komen.
377
00:26:54,560 --> 00:26:56,118
Oke.
Neem me niet kwalijk.
378
00:26:58,200 --> 00:26:59,952
We zitten in hetzelfde schuitje.
379
00:27:00,960 --> 00:27:02,837
Eindelijk ...
in dezelfde shit!
380
00:27:05,360 --> 00:27:06,270
Ben je een actrice?
381
00:27:08,480 --> 00:27:10,391
Je zult een ster zijn als je weggaat.
382
00:27:12,160 --> 00:27:13,639
In tegenstelling tot haar,
383
00:27:13,840 --> 00:27:16,308
je spieren maken
geen indruk op hen.
384
00:27:16,680 --> 00:27:17,556
Je bent jaloers ?
385
00:27:18,320 --> 00:27:21,118
Luister. Nu
dat Devon weg is
386
00:27:21,320 --> 00:27:23,356
begin niet slim te spelen.
387
00:27:23,560 --> 00:27:26,996
Hij heeft tenminste de ballen
om zijn ideeën te verdedigen.
388
00:27:27,520 --> 00:27:28,191
Maar jij,
389
00:27:29,000 --> 00:27:29,989
Ik twijfel.
390
00:27:30,560 --> 00:27:33,074
Zelfs Rebecca kan je een
schop onder je kont geven.
391
00:27:33,480 --> 00:27:36,790
Om nog maar te zwijgen van het feit dat je geen
tieten hebt om je te helpen.
392
00:27:37,200 --> 00:27:39,998
Megan heeft haar kansen als ze
het topje eraf haalt.
393
00:27:40,520 --> 00:27:41,032
U...
394
00:27:41,960 --> 00:27:42,870
que geven!
395
00:27:44,120 --> 00:27:46,111
Ik kan mezelf verdedigen op mijn eigen.
396
00:27:47,360 --> 00:27:48,679
Maar ...
je hebt gelijk.
397
00:27:49,520 --> 00:27:50,077
Teleurgesteld.
398
00:27:50,600 --> 00:27:51,669
Ik ben zenuwachtig.
399
00:27:54,240 --> 00:27:54,956
Help mij !
400
00:27:55,160 --> 00:27:56,434
Charlie wil spelen.
401
00:27:57,160 --> 00:27:59,594
O ja !
Zeker !
402
00:28:04,520 --> 00:28:06,715
Verlossing
is binnen uw bereik.
403
00:28:07,360 --> 00:28:09,430
Op je knieën.
En om vergeving vragen.
404
00:28:15,320 --> 00:28:16,355
Hier, snel!
405
00:28:17,720 --> 00:28:19,153
Nee, het is een val!
406
00:28:20,880 --> 00:28:23,189
En hier, is het niet?
Ik ben weg hier.
407
00:28:30,080 --> 00:28:30,956
Kom op, Megan!
408
00:28:39,040 --> 00:28:42,794
Want de stapel van je zonden heeft
de hemel bereikt,
409
00:28:44,080 --> 00:28:46,674
en God herinnert zich
al uw misdaden.
410
00:28:47,720 --> 00:28:48,755
Klaar om te rennen?
411
00:28:49,360 --> 00:28:50,918
Maak geen ruzie!
Gehoorzamen!
412
00:28:53,040 --> 00:28:53,836
Voor ons allebei.
413
00:29:04,760 --> 00:29:06,591
Hallo, Becky.
Hoe gaat het met je ?
414
00:29:07,480 --> 00:29:09,198
Waarom ren je voor Charlie weg?
415
00:29:09,760 --> 00:29:10,556
Oke.
416
00:29:12,040 --> 00:29:14,235
Rennen, mijn kleine hond, rennen!
417
00:29:15,960 --> 00:29:16,995
Hier, snel!
418
00:29:22,320 --> 00:29:23,514
Ik zal je vangen.
419
00:29:24,320 --> 00:29:26,436
Kom op,
je kunt sneller rennen.
420
00:29:27,080 --> 00:29:31,039
Ik ben vlak achter je.
Stop niet, zuster.
421
00:29:31,960 --> 00:29:32,517
Ga ervoor!
422
00:29:38,480 --> 00:29:39,276
Stop niet.
423
00:29:40,760 --> 00:29:41,351
Doe Maar!
424
00:29:41,840 --> 00:29:42,955
Dat is niet lief.
425
00:29:43,160 --> 00:29:44,718
Neen.
Helemaal niet aardig.
426
00:29:48,160 --> 00:29:51,709
Dus meiden?
Daar heb je het, je maakt Charlie van streek.
427
00:29:52,560 --> 00:29:54,835
Hij wilde gewoon met je spelen.
428
00:29:56,240 --> 00:29:58,674
De volgende keer
zal hij minder aardig zijn.
429
00:29:59,280 --> 00:30:00,156
Dat is zeker !
430
00:30:01,160 --> 00:30:02,388
Dat is niet lief !
431
00:30:26,600 --> 00:30:27,953
Ik haat clowns!
432
00:30:28,880 --> 00:30:29,710
Ik ook.
433
00:30:30,520 --> 00:30:31,748
Idem voor mimespelers.
434
00:30:32,080 --> 00:30:34,150
Het is hetzelfde,
maar zonder het geluid.
435
00:30:34,480 --> 00:30:36,789
Waarom volgen ze ons niet?
436
00:30:37,000 --> 00:30:38,513
Om ons bang te maken.
437
00:30:38,720 --> 00:30:40,358
Ze spelen met onze zenuwen.
438
00:30:41,600 --> 00:30:42,510
Hoe doe je ...
439
00:30:43,600 --> 00:30:46,114
- Je hebt me daar weggeblazen.
- Het is niets.
440
00:30:46,800 --> 00:30:49,633
Ik heb altijd
vechtsporten gespeeld .
441
00:30:54,960 --> 00:30:55,836
Van kunststof.
442
00:30:56,720 --> 00:30:57,516
Natuurlijk.
443
00:30:59,840 --> 00:31:00,795
Het is verschrikkelijk.
444
00:31:02,320 --> 00:31:03,435
Het is erger dan...
445
00:31:04,280 --> 00:31:07,989
Hoe komt het dat zoveel
mensen hun leven riskeren...
446
00:31:08,480 --> 00:31:09,629
voor geld ?
447
00:31:11,920 --> 00:31:13,433
Daar ben je toch voor?
448
00:31:14,000 --> 00:31:15,638
Ik wil er niet over praten.
449
00:31:16,240 --> 00:31:18,037
We moeten gefocust blijven.
450
00:31:18,280 --> 00:31:19,429
Beste kandidaten,
451
00:31:19,640 --> 00:31:22,154
ontwikkel
je persoonlijke verhaal.
452
00:31:22,360 --> 00:31:25,716
Door het horloge te spelen,
leef je langer.
453
00:31:26,680 --> 00:31:28,352
Geef je advies?
454
00:31:30,000 --> 00:31:30,830
In dat geval,
455
00:31:31,640 --> 00:31:32,868
waar moet je heen?
456
00:31:36,000 --> 00:31:38,116
Ben je weer
de stille waarnemer geworden ?
457
00:31:38,680 --> 00:31:40,557
Misschien liegt hij, maar...
458
00:31:42,160 --> 00:31:43,912
Ik zou het heel graag willen weten.
459
00:31:45,000 --> 00:31:47,150
- Het is belangrijk.
- Oke !
460
00:31:47,800 --> 00:31:48,676
Dat is gek !
461
00:31:49,080 --> 00:31:52,470
Het lijkt erop dat de producenten
alles wilden weten.
462
00:31:53,360 --> 00:31:57,319
Eindelijk kan ik u
en de kijkers vertellen .
463
00:31:59,560 --> 00:32:00,675
Ik ben ziek.
464
00:32:02,280 --> 00:32:04,032
Ik kreeg de diagnose MS
465
00:32:04,240 --> 00:32:05,832
multiple sclerose.
466
00:32:06,440 --> 00:32:07,316
Het is 6 maanden geleden.
467
00:32:08,400 --> 00:32:11,756
Ik wil niet lijden
en kreupel sterven.
468
00:32:17,160 --> 00:32:20,516
- Maar er zijn behandelingen...
- Het is ongeneeslijk!
469
00:32:21,160 --> 00:32:23,071
Het tast eerst de spieren aan.
470
00:32:24,120 --> 00:32:25,269
Maar je hoofd ...
471
00:32:26,360 --> 00:32:28,476
het werkt nog lang.
472
00:32:30,840 --> 00:32:31,590
Echt niet.
473
00:32:33,320 --> 00:32:34,196
Niet voor mij.
474
00:32:35,520 --> 00:32:37,272
Ik vertrek in stijl.
475
00:32:39,760 --> 00:32:42,558
Dus ik ga
alle mogelijke uitdagingen aan!
476
00:32:42,960 --> 00:32:45,235
En wat is een betere uitdaging dan dit spel?
477
00:32:49,280 --> 00:32:52,272
Als ik win, geef ik alles
in minder dan twee uit.
478
00:32:56,200 --> 00:32:59,158
Ik kon ook
goed doen om mij heen.
479
00:33:02,120 --> 00:33:02,916
Dankjewel.
480
00:33:04,440 --> 00:33:06,158
Om bij mij te blijven.
481
00:33:07,080 --> 00:33:07,956
Ik ben erg bang.
482
00:33:08,600 --> 00:33:09,112
Goed !
483
00:33:11,200 --> 00:33:11,950
Luister naar mij.
484
00:33:12,640 --> 00:33:14,551
Je hebt een grote fout gemaakt.
485
00:33:15,480 --> 00:33:17,550
Maar je enige doel nu
486
00:33:18,120 --> 00:33:20,111
het is om hier levend weg te komen.
487
00:34:05,280 --> 00:34:05,792
Geweldig.
488
00:34:07,320 --> 00:34:09,629
Een van hen zal op ons springen.
489
00:34:12,320 --> 00:34:13,036
Het is grappig.
490
00:34:14,160 --> 00:34:17,311
Toen ik klein was, wilde ik
een horrormuseum bezoeken .
491
00:34:18,920 --> 00:34:20,831
Maar ik leefde in een verloren gat.
492
00:34:23,040 --> 00:34:24,359
Ik ken ze allemaal.
493
00:34:27,040 --> 00:34:28,189
Al hun films.
494
00:34:29,720 --> 00:34:31,551
Hou je van horror films?
495
00:34:32,000 --> 00:34:32,512
Ja.
496
00:34:35,440 --> 00:34:37,795
Maar kijk je
niet naar de show?
497
00:34:42,200 --> 00:34:44,589
In de films doen ze alsof.
498
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
Maar hier...
499
00:34:51,360 --> 00:34:53,112
Hier is het echt.
500
00:34:55,000 --> 00:34:55,512
Ja...
501
00:34:57,440 --> 00:34:58,509
Jammer genoeg.
502
00:35:01,000 --> 00:35:01,876
Vervuild pad!
503
00:35:02,440 --> 00:35:04,556
Je zult boeten voor je zonden.
504
00:35:06,280 --> 00:35:08,714
Geduld,
arm klein verloren lam.
505
00:35:09,720 --> 00:35:12,359
De dominee zal binnenkort
voor je zorgen.
506
00:35:13,240 --> 00:35:14,559
Maar voor nu,
507
00:35:14,880 --> 00:35:17,872
onderbreek hem niet
tijdens zijn goddelijke werk.
508
00:35:19,720 --> 00:35:20,470
Laat haar gaan.
509
00:35:29,560 --> 00:35:30,595
Je sloeg me.
510
00:35:31,240 --> 00:35:33,834
Ik, die toegewijd ben
aan de Bijbel.
511
00:35:34,600 --> 00:35:35,555
Va-t'en, Megan !
512
00:35:35,760 --> 00:35:37,671
Silence, agent de Satan !
513
00:35:39,000 --> 00:35:42,117
Jouw rol was om de
mens en de Heer te dienen .
514
00:35:43,160 --> 00:35:44,149
Je hebt gezondigd.
515
00:35:45,560 --> 00:35:47,869
Maar het uur van oordeel
zal toeslaan.
516
00:35:48,920 --> 00:35:50,114
Smeek om vergeving!
517
00:35:50,800 --> 00:35:51,789
Niet overslaan!
518
00:35:52,080 --> 00:35:56,073
Na de pauze keren we terug
voor een spannend slot.
519
00:36:03,160 --> 00:36:04,912
Rebecca Galley
en Megan Lowry,
520
00:36:05,120 --> 00:36:08,556
het is verboden zich te verplaatsen tijdens
de reclamepauze.
521
00:36:08,760 --> 00:36:10,591
Anders word je gepacificeerd.
522
00:36:11,360 --> 00:36:13,430
Moet ik
onder deze klootzak blijven?
523
00:36:14,840 --> 00:36:15,431
Geweldig !
524
00:36:16,800 --> 00:36:18,279
Daar zullen ze niet zappen.
525
00:36:22,440 --> 00:36:23,316
Megan, gaat het?
526
00:36:25,160 --> 00:36:25,910
Alles goed.
527
00:36:27,560 --> 00:36:28,834
Luister goed naar mij.
528
00:36:29,600 --> 00:36:31,238
Zodra de advertentie afgelopen is,
529
00:36:31,440 --> 00:36:33,431
ga hier op volle snelheid weg.
530
00:36:33,800 --> 00:36:34,437
Inclusief ?
531
00:36:35,040 --> 00:36:37,952
Als ik het snel doe,
kan ik je bereiken.
532
00:36:38,480 --> 00:36:38,992
Niet !
533
00:36:40,040 --> 00:36:40,552
Luister...
534
00:36:41,560 --> 00:36:42,675
Ik ben verneukt.
535
00:36:43,360 --> 00:36:45,794
Maar jij,
ik wil dat je hier uit komt.
536
00:36:46,000 --> 00:36:47,558
Ik laat je niet.
537
00:36:47,760 --> 00:36:48,988
Ik kan het stoppen.
538
00:36:49,440 --> 00:36:52,477
Waarschuwing!
Hervatting van de antenne in: 10 ...
539
00:36:52,840 --> 00:36:54,159
Vergeet niet, Megan,
540
00:36:54,360 --> 00:36:57,158
zodra het hervat,
klopt het en sterf ik.
541
00:36:57,520 --> 00:36:59,272
Ik probeer het te stoppen
542
00:36:59,760 --> 00:37:01,796
je riskeert je leven voor niets!
543
00:37:02,000 --> 00:37:04,560
- Hoor je me?
- 2 ... 1 ...
544
00:37:04,960 --> 00:37:05,756
Alsjeblieft niet!
545
00:37:39,520 --> 00:37:40,032
Alsjeblieft.
546
00:37:41,400 --> 00:37:42,594
Schud het op, Megan!
547
00:37:43,840 --> 00:37:45,637
Laat me nu niet los.
548
00:37:46,880 --> 00:37:47,676
Pak aan !
549
00:37:55,240 --> 00:37:55,911
Hey shit!
550
00:37:56,800 --> 00:37:57,869
Oh, meiden!
551
00:37:58,400 --> 00:38:00,311
Je bent erg stout geweest.
552
00:38:01,160 --> 00:38:01,876
Ah, dat wel.
553
00:38:02,640 --> 00:38:05,598
Je hebt
overal bloed op je handboeien.
554
00:38:06,480 --> 00:38:09,438
Ik doe het
op de rest van je lichaam.
555
00:38:10,160 --> 00:38:13,118
Tenzij je
me een kus komt geven.
556
00:38:14,680 --> 00:38:15,476
Precies!
557
00:38:17,680 --> 00:38:18,590
Je t'emmerde !
558
00:38:19,520 --> 00:38:20,635
Ben alors ?
559
00:38:21,240 --> 00:38:22,673
Dat is niet leuk, dat.
560
00:38:23,480 --> 00:38:24,310
Helemaal niet.
561
00:38:28,520 --> 00:38:29,111
Goed...
562
00:38:30,160 --> 00:38:32,390
Nou, ik heb geen benzine meer.
563
00:38:32,600 --> 00:38:34,750
Maar vooral niet bewegen, hĂš.
564
00:38:34,960 --> 00:38:36,757
Charlie keert onmiddellijk terug.
565
00:38:36,960 --> 00:38:37,756
De suite !
566
00:38:44,160 --> 00:38:44,751
Alles goed ?
567
00:38:45,640 --> 00:38:47,073
Ik ben nog steeds stomverbaasd.
568
00:38:48,040 --> 00:38:49,837
Hij gaf me een van die stoten.
569
00:38:53,760 --> 00:38:56,035
Er is vast wel een geheime deur.
570
00:39:10,920 --> 00:39:12,035
Zaten vast!
571
00:39:14,560 --> 00:39:15,515
Blijf kijken.
572
00:39:15,960 --> 00:39:17,757
Ze is ergens goed.
573
00:39:27,000 --> 00:39:27,716
Op deze manier.
574
00:39:28,040 --> 00:39:28,756
Vlug !
575
00:39:30,560 --> 00:39:31,117
Kijk uit.
576
00:39:36,840 --> 00:39:37,636
Laat me gaan !
577
00:39:40,520 --> 00:39:41,350
Klootzakken!
578
00:39:44,680 --> 00:39:47,274
Sorry,
ik kan niet voor je zorgen.
579
00:39:47,480 --> 00:39:50,392
Zoals je kunt zien,
heb ik al een andere patiënt.
580
00:39:53,040 --> 00:39:56,316
Maar
bij mijn collega ben je in zeer goede handen .
581
00:39:56,760 --> 00:39:59,035
Hij heeft misschien niet mijn behendigheid,
582
00:39:59,480 --> 00:40:02,631
maar je zult zien,
hij is net zo bekwaam!
583
00:40:07,880 --> 00:40:09,233
Mijn God nee!
584
00:40:11,240 --> 00:40:12,992
Sorry om erop te staan ââmijn liefste,
585
00:40:13,720 --> 00:40:15,517
maar het is voor je eigen bestwil.
586
00:40:49,640 --> 00:40:51,358
Is dat niet geweldig?
587
00:40:52,480 --> 00:40:53,629
Tot ziens, Becky.
588
00:40:54,080 --> 00:40:57,038
Probeer de volgende keer aardiger te zijn.
589
00:40:57,680 --> 00:40:58,829
Hier, hey dok.
590
00:40:59,320 --> 00:41:01,880
Zorg voor de chip,
ik moet gaan.
591
00:41:02,320 --> 00:41:03,469
Goed.
Tot ziens !
592
00:41:14,920 --> 00:41:17,434
Ze had het in haar maag,
toch?
593
00:41:20,640 --> 00:41:21,390
Klootzak!
594
00:41:21,880 --> 00:41:22,949
Je t'emmerde !
595
00:41:23,160 --> 00:41:23,910
Alstublieft !
596
00:41:24,760 --> 00:41:27,069
Zo ziet
de hele wereld je.
597
00:41:29,440 --> 00:41:30,395
In ieder geval,
598
00:41:30,800 --> 00:41:33,997
Ik wist dat het een
van de risico's van de baan was.
599
00:41:34,480 --> 00:41:37,278
Dus ja, mijn liefste,
iedereen ziet me.
600
00:41:37,640 --> 00:41:40,074
En nu zullen ze het allemaal zien!
601
00:41:45,080 --> 00:41:46,433
Kus mijn kont !
602
00:41:47,320 --> 00:41:48,469
Jij bastaard!
603
00:41:50,640 --> 00:41:53,029
Wat ben je verlegen,
mijn kleine bloem.
604
00:41:54,400 --> 00:41:56,391
En het wordt hier erg afgekeurd.
605
00:41:57,240 --> 00:41:59,959
Tenzij je wilt
eindigen zoals je vriendin.
606
00:42:02,080 --> 00:42:03,308
Ik twijfel.
607
00:42:04,000 --> 00:42:07,197
Dus laat jezelf zien aan onze
lieve kijkers.
608
00:42:08,040 --> 00:42:09,268
Zonder wat...
609
00:42:09,760 --> 00:42:10,875
je dood zal zijn ...
610
00:42:12,080 --> 00:42:12,956
oneindig...
611
00:42:13,640 --> 00:42:14,868
gruwelijker!
612
00:42:20,160 --> 00:42:23,072
Maar ik heb altijd geweten hoe
redelijk te zijn.
613
00:42:23,560 --> 00:42:24,675
Dat is de reden...
614
00:42:24,880 --> 00:42:26,916
Ik zal je dingen teruggeven...
615
00:42:27,200 --> 00:42:28,758
een beetje makkelijker.
616
00:42:50,600 --> 00:42:51,157
Shit!
617
00:42:57,720 --> 00:42:59,073
Raak me niet aan !
618
00:42:59,840 --> 00:43:01,239
Klootzak, ga!
619
00:43:04,760 --> 00:43:06,478
Wil je mijn tieten zien?
620
00:43:07,280 --> 00:43:07,996
Alsjeblieft !
621
00:43:08,360 --> 00:43:09,952
Kijk naar hen !
622
00:43:10,720 --> 00:43:13,188
Doe het licht aan,
lafaard!
623
00:43:14,040 --> 00:43:16,110
Zo
zie je ze beter!
624
00:43:19,880 --> 00:43:21,916
Alstublieft.
Je hebt alles begrepen.
625
00:43:25,160 --> 00:43:25,797
Goed dan,
626
00:43:26,200 --> 00:43:29,237
wees aardig tegen Charlie
als hij terugkomt.
627
00:43:29,680 --> 00:43:30,829
Ik weet niet waarom
628
00:43:31,040 --> 00:43:33,190
maar hij heeft moeite met meisjes.
629
00:43:46,440 --> 00:43:47,190
Mijn God !
630
00:44:10,840 --> 00:44:11,989
Mijn excuses.
631
00:45:15,280 --> 00:45:16,713
HĂ©, de cameraman?
632
00:45:20,600 --> 00:45:22,113
Jij bent nog steeds hier ?
633
00:45:22,680 --> 00:45:23,510
Niet waar ?
634
00:45:27,280 --> 00:45:27,792
Zeker.
635
00:45:31,080 --> 00:45:32,718
Waar moet ik heen?
636
00:45:34,800 --> 00:45:35,471
Jammer.
637
00:45:38,240 --> 00:45:39,559
Waar zijn de anderen ?
638
00:45:42,520 --> 00:45:44,829
Kunt u
mij antwoorden!
639
00:45:45,760 --> 00:45:47,034
Ik kan niet.
640
00:45:47,240 --> 00:45:48,673
Of ik verlies mijn baan.
641
00:45:51,000 --> 00:45:53,798
Zo'n baan
zou zonde zijn!
642
00:45:55,000 --> 00:45:57,036
Je bent gewoon een monster!
643
00:45:57,560 --> 00:45:59,278
Ik kan je niet helpen.
644
00:45:59,800 --> 00:46:00,676
Vergeet me.
645
00:46:01,360 --> 00:46:04,113
Maar geef niet op.
Blijf vooruit gaan,
646
00:46:04,320 --> 00:46:07,392
of ze moeten de
boel nog wat opfleuren.
647
00:46:09,600 --> 00:46:10,715
Ga weg !
648
00:46:14,120 --> 00:46:15,030
Ik heb er genoeg van.
649
00:46:15,520 --> 00:46:17,590
Wil je je toespraak afmaken?
650
00:46:20,200 --> 00:46:21,758
Nutteloos.
651
00:46:22,080 --> 00:46:23,274
Hallo mijn lief!
652
00:46:26,120 --> 00:46:27,872
Je bent schattig !
653
00:46:28,560 --> 00:46:30,835
Het zou zonde
zijn om je te breken.
654
00:46:31,080 --> 00:46:32,149
Zeker !
655
00:46:37,760 --> 00:46:40,877
De dokter verzekerde me
dat je aardig zou zijn.
656
00:46:41,320 --> 00:46:44,312
Tenzij je wilt
eindigen zoals Becky.
657
00:46:45,120 --> 00:46:48,271
Ik moet zeggen dat
ik het goed heb gedaan.
658
00:46:49,040 --> 00:46:51,679
Kom op, geef me
een kus!
659
00:47:03,280 --> 00:47:05,111
Waar loop je zo rond?
660
00:47:17,240 --> 00:47:18,195
Snel, hier!
661
00:47:19,040 --> 00:47:19,756
Neem dat!
662
00:47:27,040 --> 00:47:28,155
Het is niet eerlijk !
663
00:47:29,520 --> 00:47:30,873
Echt niet eerlijk!
664
00:47:31,240 --> 00:47:33,549
Meisjes
lopen altijd weg van Charlie.
665
00:47:34,200 --> 00:47:35,269
Wat jammer !
666
00:47:37,120 --> 00:47:39,953
Moe van het rennen,
ik ben buiten adem.
667
00:47:40,640 --> 00:47:43,473
Ik zal de dokter vertellen dat
je stout was.
668
00:47:43,680 --> 00:47:44,954
Dat is zeker.
669
00:47:45,160 --> 00:47:46,229
Erg ondeugend!
670
00:47:49,880 --> 00:47:51,871
Alles goed ?
Ben je niet gewond?
671
00:47:52,600 --> 00:47:53,589
Tu en es sûre?
672
00:47:55,600 --> 00:47:58,160
Het lijkt erop dat ze ons
een pauze gunnen.
673
00:47:58,360 --> 00:48:00,112
Ook als hij bij ons blijft.
674
00:48:01,240 --> 00:48:03,276
Was je niet
helemaal alleen?
675
00:48:06,880 --> 00:48:08,029
Ik was met...
676
00:48:09,800 --> 00:48:10,676
...Becky.
677
00:48:12,520 --> 00:48:14,636
Hij heeft haar voor mijn ogen vermoord ...
678
00:48:16,200 --> 00:48:17,792
Ik kon niets doen.
679
00:48:21,720 --> 00:48:24,553
Hij heeft het in tweeën gesneden.
680
00:48:25,360 --> 00:48:26,315
De klootzak!
681
00:48:27,760 --> 00:48:29,637
Ik kon niet ingrijpen.
682
00:48:30,120 --> 00:48:31,348
Rustig aan !
683
00:48:31,920 --> 00:48:33,194
Met wie was je ?
684
00:48:35,840 --> 00:48:37,239
Rebecca.
685
00:48:38,680 --> 00:48:40,796
Je hebt het gered, snap
je het?
686
00:48:41,880 --> 00:48:43,233
Je bent veilig en wel.
687
00:48:45,240 --> 00:48:47,470
Ze heeft er
een van.
688
00:48:48,600 --> 00:48:49,999
Ze heeft hem vermoord.
689
00:48:50,560 --> 00:48:51,675
Heeft ze er een vermoord?
690
00:48:52,520 --> 00:48:53,316
T'en is sûre?
691
00:48:54,360 --> 00:48:55,236
Natuurlijk.
692
00:48:55,440 --> 00:48:58,910
C'est capital.
Tu es sûre qu'il est mort ?
693
00:48:59,120 --> 00:48:59,950
LĂąche-moi !
694
00:49:00,320 --> 00:49:01,992
Je te dis qu'il est mort.
695
00:49:02,800 --> 00:49:06,110
Elle lui a enfoncé
son pieu dans l'Âil.
696
00:49:06,320 --> 00:49:07,389
Ăa va, je m'excuse.
697
00:49:07,600 --> 00:49:09,431
Fallait m'assurer
que tu sois sûre.
698
00:49:09,640 --> 00:49:11,949
C'est notre survie
qui est en jeu.
699
00:49:13,240 --> 00:49:14,468
C'était lequel ?
700
00:49:15,200 --> 00:49:18,397
Elle en a tué un,
peu importe lequel !
701
00:49:18,600 --> 00:49:20,272
Au contraire,
c'est capital.
702
00:49:20,480 --> 00:49:21,435
Alors, lequel ?
703
00:49:21,760 --> 00:49:22,909
Dis-le moi !
704
00:49:23,400 --> 00:49:24,992
C'était le révérend.
705
00:49:26,040 --> 00:49:27,712
J'aurais dĂ» m'en douter.
706
00:49:27,920 --> 00:49:30,480
T'as eu de la chance,
c'était un débutant.
707
00:49:30,680 --> 00:49:33,148
Becky n'a pas eu
beaucoup de chance.
708
00:49:33,760 --> 00:49:35,034
Pas du tout mĂȘme !
709
00:49:36,680 --> 00:49:38,398
Ăcoute...
710
00:49:38,760 --> 00:49:40,239
J'ai été dur avec toi.
711
00:49:40,840 --> 00:49:42,159
Rebecca a assuré.
712
00:49:42,560 --> 00:49:45,074
Vraiment.
Et toi aussi !
713
00:49:47,600 --> 00:49:49,192
il faut qu'on s'active.
714
00:49:49,440 --> 00:49:50,316
Tiens ça !
715
00:49:55,640 --> 00:49:56,868
Donne-le moi !
716
00:49:57,080 --> 00:49:58,069
Fais attention !
717
00:49:58,280 --> 00:50:00,350
il m'est arrivée
la mĂȘme chose.
718
00:50:00,840 --> 00:50:01,636
La musique...
719
00:50:02,120 --> 00:50:03,838
C'est lĂ qu'ils attaquent.
720
00:50:04,280 --> 00:50:06,874
Il ne faut pas se soucier
de la musique.
721
00:50:08,600 --> 00:50:09,476
Parfois...
722
00:50:11,440 --> 00:50:13,635
ils cherchent
Ă te faire croire...
723
00:50:13,880 --> 00:50:15,438
qu'une attaque est proche.
724
00:50:15,640 --> 00:50:16,993
Et d'autres fois,
725
00:50:17,200 --> 00:50:18,997
ils s'emmĂȘlent les boutons.
726
00:50:19,560 --> 00:50:20,595
Mais vigilance !
727
00:50:21,000 --> 00:50:22,911
La musique peut ĂȘtre douce...
728
00:50:23,440 --> 00:50:24,395
Et boum !
729
00:50:26,400 --> 00:50:27,469
Mais pourquoi ?
730
00:50:28,880 --> 00:50:30,677
Pour jouer avec nos nerfs.
731
00:50:32,160 --> 00:50:33,798
Dans les films d'horreur,
732
00:50:34,000 --> 00:50:36,753
seuls les spectateurs
entendent la musique.
733
00:50:36,960 --> 00:50:39,793
Les personnages ignorent
ce qu'ils risquent.
734
00:50:40,000 --> 00:50:41,911
Nous, on sait
ce qu'on risque.
735
00:50:42,520 --> 00:50:44,238
On vit un film d'horreur.
736
00:50:44,960 --> 00:50:46,916
Et s'ils nous
passent la musique,
737
00:50:47,120 --> 00:50:48,758
c'est pour nous stresser.
738
00:50:48,960 --> 00:50:49,756
Les salauds !
739
00:50:50,560 --> 00:50:55,680
Ceci dit, ils devraient nous
laisser rejoindre les autres.
740
00:50:56,880 --> 00:50:58,199
Mais...
741
00:50:58,480 --> 00:50:59,549
Il a dit...
742
00:51:01,160 --> 00:51:05,597
qu'on nous laisserait
seuls plus longtemps,
743
00:51:07,480 --> 00:51:09,471
si on n'arrĂȘtait
pas de parler.
744
00:51:11,600 --> 00:51:12,749
C'est vrai ?
745
00:51:15,920 --> 00:51:16,989
Parfois oui.
746
00:51:20,200 --> 00:51:21,758
S'il te plaĂźt !
747
00:51:22,880 --> 00:51:24,108
Ăa m'arrangerait.
748
00:51:24,880 --> 00:51:28,190
Je vais devenir folle
Ă force de repenser Ă Becky.
749
00:51:29,080 --> 00:51:30,274
D'accord.
750
00:51:31,960 --> 00:51:34,155
J'ai été blessé
pendant la guerre.
751
00:51:34,600 --> 00:51:36,238
J'ai dĂ» arrĂȘter de boxer.
752
00:51:37,120 --> 00:51:38,633
Malgré mon niveau,
753
00:51:38,840 --> 00:51:40,034
malgré mes études,
754
00:51:40,880 --> 00:51:43,678
malgré n'avoir jamais perdu,
j'étais fichu.
755
00:51:44,320 --> 00:51:46,231
Toutes ces années d'efforts,
756
00:51:46,440 --> 00:51:47,156
envolées !
757
00:51:47,640 --> 00:51:50,108
Alors que j'étais
Ă deux pas du jackpot.
758
00:51:50,320 --> 00:51:53,278
Et aujourd'hui ?
Quelle rigolade !
759
00:51:54,040 --> 00:51:56,759
On va faire pleurer
les téléspectateurs.
760
00:51:57,440 --> 00:51:58,236
Mais Devon...
761
00:51:58,480 --> 00:51:59,913
t'en as dans le crĂąne.
762
00:52:00,560 --> 00:52:02,118
Rien ne te résisterait.
763
00:52:02,360 --> 00:52:03,952
- Pourquoi...
- Ăcoute...
764
00:52:04,840 --> 00:52:07,912
Je me sens idiot
depuis le début de ce jeu.
765
00:52:08,120 --> 00:52:09,314
Mais je suis lĂ !
766
00:52:10,640 --> 00:52:11,959
Et maintenant que toi,
767
00:52:12,160 --> 00:52:14,435
et nos amis, savez tout
de ma vie,
768
00:52:14,960 --> 00:52:17,076
je ferais une
victime alléchante.
769
00:52:17,560 --> 00:52:20,552
Alors pourquoi t'ĂȘtre confiĂ© ?
770
00:52:21,480 --> 00:52:23,311
Pour nous accorder du répit.
771
00:52:23,880 --> 00:52:24,915
Tu avais raison.
772
00:52:25,360 --> 00:52:26,475
Ăa fait du bien.
773
00:52:27,320 --> 00:52:29,356
Mais je n'ai pas
réponse à tout.
774
00:52:29,840 --> 00:52:31,751
J'ai autant peur que toi.
775
00:52:36,280 --> 00:52:37,156
Ne bouge pas !
776
00:52:37,400 --> 00:52:38,310
Devon !
777
00:52:41,680 --> 00:52:45,116
Ăte-lui son tee-shirt,
778
00:52:45,320 --> 00:52:48,710
ou le docteur
va t'opérer d'urgence.
779
00:52:49,360 --> 00:52:51,828
Mince, il ne porte
pas son masque !
780
00:52:54,360 --> 00:52:56,510
C'est moi qui lui
ai arraché.
781
00:52:57,520 --> 00:52:58,430
Eh merde !
782
00:52:58,880 --> 00:52:59,676
il a les nerfs.
783
00:53:00,640 --> 00:53:02,551
DerniĂšre chance, Devon !
784
00:53:03,360 --> 00:53:07,069
Ce n'est pas le moment
de jouer les gentlemen.
785
00:53:07,840 --> 00:53:09,159
Va te faire foutre !
786
00:53:14,920 --> 00:53:15,796
Par ici !
787
00:53:17,640 --> 00:53:18,390
Vite !
788
00:53:21,640 --> 00:53:24,473
Attendez,
on va bien s'amuser !
789
00:53:31,240 --> 00:53:33,800
Ăa, c'est vraiment grossier !
790
00:53:34,280 --> 00:53:37,829
Vous n'avez pas invité
Charlie à votre petite soirée.
791
00:53:40,040 --> 00:53:44,397
C'est pas sympa.
Je vais devoir sévir.
792
00:53:44,720 --> 00:53:47,393
Voilà ce qu'il en coûte
d'ĂȘtre vilain !
793
00:53:47,960 --> 00:53:49,075
Oh, les vilains !
794
00:53:54,600 --> 00:53:55,635
Excellent !
795
00:53:56,080 --> 00:53:58,275
Vous commencez
Ă piger le truc.
796
00:53:59,080 --> 00:54:00,035
Merde !
797
00:54:00,400 --> 00:54:04,313
Ăa ne pouvait pas durer.
On se croyait en vacances.
798
00:54:04,960 --> 00:54:06,552
Ils vont nous attaquer ?
799
00:54:07,600 --> 00:54:09,636
On le saura bien assez tĂŽt.
800
00:54:09,840 --> 00:54:11,273
OĂč est Rebecca ?
801
00:54:12,080 --> 00:54:13,035
Ils l'ont eue.
802
00:54:14,320 --> 00:54:15,355
Pauvre gosse !
803
00:54:16,680 --> 00:54:18,636
Elle a assisté à la scÚne.
804
00:54:19,160 --> 00:54:20,434
Merde !
805
00:54:22,520 --> 00:54:23,555
Ăa va aller ?
806
00:54:24,720 --> 00:54:26,995
Rebecca a tué
l'un d'entre eux.
807
00:54:27,280 --> 00:54:28,429
Le débutant.
808
00:54:28,640 --> 00:54:29,356
Le révérend.
809
00:54:29,600 --> 00:54:30,715
Sérieux ?
810
00:54:31,880 --> 00:54:33,950
Si Rebecca a réussi
Ă en tuer un,
811
00:54:34,160 --> 00:54:36,628
on peut se farcir les autres.
812
00:54:36,840 --> 00:54:39,479
Les autres sont
plus dangereux.
813
00:54:40,040 --> 00:54:40,995
Ăcoutez-moi,
814
00:54:41,560 --> 00:54:43,994
cet endroit est un piĂšge.
815
00:54:44,440 --> 00:54:46,112
Si vous restez ensemble,
816
00:54:46,680 --> 00:54:48,910
vous rejoindrez les meubles.
817
00:54:50,280 --> 00:54:51,998
Comment tu sais ça ?
818
00:54:52,880 --> 00:54:54,108
La saison derniĂšre,
819
00:54:54,320 --> 00:54:55,673
épisode 15.
820
00:54:56,000 --> 00:54:57,797
Ils ont utilisé ce plateau.
821
00:54:58,080 --> 00:55:00,548
Vous n'avez pas dĂ»
vous en apercevoir,
822
00:55:00,760 --> 00:55:02,512
mais cette piĂšce bouge.
823
00:55:02,720 --> 00:55:04,551
Dans quelques minutes,
824
00:55:04,760 --> 00:55:06,990
cette porte qui
vous rassure tant,
825
00:55:07,360 --> 00:55:08,873
sera condamnée.
826
00:55:15,400 --> 00:55:16,799
Il a raison.
827
00:55:19,120 --> 00:55:20,269
Merci du tuyau.
828
00:55:21,800 --> 00:55:22,516
Devon !
829
00:55:25,720 --> 00:55:27,312
Je peux venir avec toi ?
830
00:55:27,560 --> 00:55:28,470
Non, désolé !
831
00:55:28,880 --> 00:55:30,950
Continue d'assurer !
832
00:55:31,280 --> 00:55:34,750
Garde la tĂȘte sur les Ă©paules
et les pieds sur terre.
833
00:55:40,560 --> 00:55:42,073
Le veinard !
834
00:55:42,720 --> 00:55:46,633
il s'en va et celui-lĂ
reste avec nous.
835
00:55:46,840 --> 00:55:49,877
Et si on se séparait ?
C'est peut-ĂȘtre plus sĂ»r.
836
00:55:50,080 --> 00:55:51,877
Toi et Brendra.
Moi et Megan.
837
00:55:52,080 --> 00:55:53,229
Négatif !
838
00:55:53,440 --> 00:55:56,318
On risque gros ensemble.
Ils vont attaquer.
839
00:55:56,520 --> 00:55:59,318
Il ne faut pas se séparer.
Pense Ă Rebecca !
840
00:55:59,520 --> 00:56:01,875
Mais Devon l'a bien dit :
841
00:56:02,080 --> 00:56:04,196
Ils nous sépareront
de toute façon.
842
00:56:04,400 --> 00:56:06,311
Tu veux partir en solo ?
843
00:56:06,640 --> 00:56:07,709
Libre Ă toi.
844
00:56:07,920 --> 00:56:09,273
Bon, ça va !
845
00:56:09,640 --> 00:56:10,868
On reste ensemble.
846
00:56:12,120 --> 00:56:13,678
On devrait y aller.
847
00:56:21,400 --> 00:56:22,958
La voie a l'air libre.
848
00:56:23,240 --> 00:56:25,117
C'est fou ce que tu rassures !
849
00:56:58,520 --> 00:56:59,475
Qui est-ce ?
850
00:57:00,800 --> 00:57:02,074
Tu le connaissais ?
851
00:57:09,040 --> 00:57:11,235
Ce sont d'anciens candidats
852
00:57:12,400 --> 00:57:14,595
qui ne s'en sont pas sortis.
853
00:57:15,120 --> 00:57:16,348
Quelle merde !
854
00:57:18,560 --> 00:57:19,993
Les salauds !
855
00:57:23,240 --> 00:57:26,277
Pourquoi afficher
leurs portraits ?
856
00:57:27,200 --> 00:57:28,838
Pour nous faire craquer.
857
00:57:29,200 --> 00:57:29,950
C'est tout.
858
00:57:30,400 --> 00:57:32,311
On est chez les perdants.
859
00:57:32,640 --> 00:57:35,632
Les survivants, c'est pour
le cercle final,
860
00:57:35,840 --> 00:57:37,319
si on s'en sort.
861
00:57:37,520 --> 00:57:40,478
On affiche votre photo,
c'est la consécration :
862
00:57:40,800 --> 00:57:43,030
Télévisions, publicités,
863
00:57:43,240 --> 00:57:44,992
cinéma, pas vrai, Brenda ?
864
00:57:46,920 --> 00:57:49,388
La, ce sont les victimes
du Dr. Dépeceur
865
00:57:49,600 --> 00:57:52,831
et lui, c'est le dernier
qu'ait tué Sam, la lame.
866
00:57:53,840 --> 00:57:57,037
Les autres, c'est encore
l'Âuvre du docteur.
867
00:57:57,760 --> 00:58:00,991
On a de la chance
de l'avoir, ce soir.
868
00:58:01,200 --> 00:58:02,758
Tu délires ou quoi ?
869
00:58:03,200 --> 00:58:06,954
Si je dois me faire tuer,
autant que ce soit par lui.
870
00:58:07,160 --> 00:58:08,479
C'est le meilleur !
871
00:58:09,640 --> 00:58:11,631
Attends une seconde !
872
00:58:11,840 --> 00:58:14,673
Tu ne serais pas un
de ces dingos sadomaso
873
00:58:14,920 --> 00:58:17,992
qui rĂȘvent de se faire
trucider par ces cinglés ?
874
00:58:18,200 --> 00:58:20,634
Mais non.
875
00:58:21,200 --> 00:58:25,113
Je respecte l'excellence
dans chaque profession,
876
00:58:25,360 --> 00:58:26,679
quelle qu'elle soit.
877
00:58:26,920 --> 00:58:28,876
T'es ici pourquoi ?
Le fric ?
878
00:58:29,080 --> 00:58:31,435
Bien sûr.
Comme toi.
879
00:58:31,840 --> 00:58:33,159
Pour quoi d'autre ?
880
00:58:40,680 --> 00:58:41,749
Un souci ?
881
00:58:43,400 --> 00:58:46,676
C'est par défi que je suis venu.
882
00:58:49,960 --> 00:58:51,871
Je te conseille t'arrĂȘter !
883
00:58:53,440 --> 00:58:55,112
C'est tellement ridicule.
884
00:58:55,800 --> 00:58:56,676
RépÚte ça !
885
00:58:56,880 --> 00:59:00,316
T'as intĂ©rĂȘt Ă me prĂ©senter
des excuses
886
00:59:00,520 --> 00:59:03,273
ou c'est moi qui vais
te régler ton compte.
887
00:59:04,240 --> 00:59:05,229
D'accord.
888
00:59:05,840 --> 00:59:07,398
Pardonne-moi.
889
00:59:08,200 --> 00:59:10,395
Pardonne-moi,
t'es trop bĂȘte !
890
00:59:10,600 --> 00:59:13,876
- Je vais te tuer !
- Vous avez quel age ?
891
00:59:14,080 --> 00:59:15,274
Vous ĂȘtes dingues ?
892
00:59:15,480 --> 00:59:18,074
ArrĂȘte de juger
tout le monde !
893
00:59:18,640 --> 00:59:21,279
Faut tous qu'on soit
idiots pour ĂȘtre ici.
894
00:59:21,840 --> 00:59:23,239
Y compris toi.
895
00:59:24,440 --> 00:59:26,271
Je ne suis pas un idiot.
896
00:59:26,480 --> 00:59:28,835
Alors comporte-toi
autrement !
897
00:59:29,080 --> 00:59:31,469
Garde ta morale
pour les caméras !
898
00:59:31,680 --> 00:59:33,830
Ăa suffit tous les deux...
899
00:59:47,720 --> 00:59:48,869
Un chef-d'Âuvre !
900
00:59:49,080 --> 00:59:52,152
J'adore signer
mes créations !
901
00:59:57,160 --> 00:59:58,229
il est parti.
902
00:59:59,280 --> 01:00:01,999
VoilĂ donc ton vrai visage,
Dr. Dépeceur !
903
01:00:04,440 --> 01:00:06,158
Ăa va aller !
904
01:00:06,480 --> 01:00:07,469
Tu es sauve.
905
01:00:13,200 --> 01:00:15,316
Mon visage !
906
01:00:16,440 --> 01:00:18,317
Michael, ĂŽte ta chemise !
907
01:00:18,520 --> 01:00:20,795
On va en faire des bandages.
908
01:00:21,000 --> 01:00:23,639
Pourquoi pas son tee-shirt ?
Ou le tien ?
909
01:00:24,040 --> 01:00:26,600
Ăte ta chemise
ou je t'arrache la tĂȘte !
910
01:00:27,000 --> 01:00:31,039
Toi, je te défie de dire
quelque chose d'intelligent !
911
01:00:31,240 --> 01:00:32,070
Non !
912
01:00:32,440 --> 01:00:34,715
Vous n'allez pas recommencer !
913
01:00:36,280 --> 01:00:39,113
TĂąche de l'ignorer, Rick !
914
01:00:40,280 --> 01:00:42,953
On ne peut pas se permettre
de se battre.
915
01:00:44,680 --> 01:00:46,398
Brenda a failli y rester.
916
01:00:51,760 --> 01:00:52,715
D'accord !
917
01:00:55,440 --> 01:00:56,236
Ăa va.
918
01:01:02,520 --> 01:01:03,191
La voilĂ !
919
01:01:19,760 --> 01:01:20,670
Attends !
920
01:01:33,040 --> 01:01:33,995
Ăa fait mal.
921
01:01:36,040 --> 01:01:38,474
Je me sens tellement bĂȘte.
922
01:01:39,800 --> 01:01:41,199
Tiens le coup !
923
01:01:49,240 --> 01:01:50,912
il faut qu'on se déplace.
924
01:01:51,520 --> 01:01:53,988
Si on s'attarde trop,
ils reviendront.
925
01:01:54,240 --> 01:01:58,392
- T'as suivi les cours de Devon ?
- T'as une meilleure idée ?
926
01:02:00,400 --> 01:02:02,231
Pas dans l'immédiat.
927
01:02:04,080 --> 01:02:05,399
Laisse-moi faire !
928
01:02:08,320 --> 01:02:09,719
Je suis désolé.
929
01:02:10,720 --> 01:02:14,190
Reprends-toi !
Je te promets que ça va aller.
930
01:02:15,160 --> 01:02:17,879
Je ne les laisserai pas
te refaire du mal.
931
01:02:19,920 --> 01:02:21,911
Je sais oĂč mĂšne cette porte.
932
01:02:22,600 --> 01:02:23,635
Suivez-moi !
933
01:02:32,480 --> 01:02:34,152
Venez, les copains !
934
01:02:37,200 --> 01:02:38,315
Regardez-moi ça !
935
01:02:40,040 --> 01:02:41,837
"Le pont de la mort".
936
01:02:47,920 --> 01:02:48,636
Merde !
937
01:02:50,280 --> 01:02:52,077
- Merci, mec !
- Quoi ?
938
01:02:52,800 --> 01:02:54,438
J'y suis pour rien, moi !
939
01:02:54,960 --> 01:02:56,712
Coucou, les mignons !
940
01:02:59,120 --> 01:03:00,075
On est coincé !
941
01:03:00,360 --> 01:03:02,396
PrĂȘts pour une tranche de vie ?
942
01:03:02,960 --> 01:03:05,190
Ăa, je n'en doute pas !
943
01:03:06,120 --> 01:03:08,714
il va falloir ĂȘtre gentil
avec Charlie.
944
01:03:09,040 --> 01:03:11,474
Surtout les filles, d'ailleurs !
945
01:03:16,200 --> 01:03:17,918
Surtout ne zappez pas !
946
01:03:18,200 --> 01:03:19,235
Ne fais pas ça !
947
01:03:19,480 --> 01:03:24,713
La suite de Slashers
dans quelques instants !
948
01:03:25,480 --> 01:03:28,836
On ne peut rien tenter
si on n'est pas Ă l'antenne.
949
01:03:29,520 --> 01:03:32,114
Ils nous ont fait le coup
avec Rebecca.
950
01:03:34,240 --> 01:03:35,150
Mon Dieu !
951
01:03:36,760 --> 01:03:39,877
il ne te fera aucun mal.
Je te l'ai promis.
952
01:03:40,240 --> 01:03:43,835
Charlie ne peut pas te
faire la mĂȘme promesse.
953
01:03:44,360 --> 01:03:46,828
Quel dommage !
954
01:03:47,040 --> 01:03:48,996
Ăcoute-moi, le tronçonneur,
955
01:03:49,200 --> 01:03:50,474
tu vas mourir.
956
01:03:50,880 --> 01:03:53,917
Tu feras moins ton fier
dans une minute,
957
01:03:54,120 --> 01:03:56,918
quand ta tĂȘte
traĂźnera Ă tes pieds.
958
01:03:57,120 --> 01:03:58,189
C'est certain.
959
01:03:58,600 --> 01:04:01,034
Surtout, ne rate pas ton coup,
960
01:04:01,240 --> 01:04:04,152
parce que moi,
je te jure que tu y passes.
961
01:04:04,600 --> 01:04:07,433
Ce que tu peux
ĂȘtre drĂŽle, toi alors !
962
01:04:08,480 --> 01:04:11,040
Marre-toi !
Tu vas crever, c'est juré !
963
01:04:11,240 --> 01:04:12,798
Ne sois pas dingue !
964
01:04:13,000 --> 01:04:15,434
T'as une meilleure idée ?
965
01:04:15,640 --> 01:04:16,993
Ne fais pas ça, Rick !
966
01:04:17,200 --> 01:04:19,156
Ce n'est pas de gaietĂ© de cÂur
967
01:04:19,360 --> 01:04:21,078
mais on n'a pas le choix.
968
01:04:21,840 --> 01:04:23,558
Si ce fumier veut ma peau,
969
01:04:23,760 --> 01:04:26,228
qu'il ait le courage
de payer le prix.
970
01:04:27,880 --> 01:04:28,676
Tu bluffes.
971
01:04:29,920 --> 01:04:31,273
C'est évident.
972
01:04:31,920 --> 01:04:34,514
OĂč est passĂ© ton
accent de cul-terreux ?
973
01:04:34,960 --> 01:04:35,949
Regarde-moi !
974
01:04:36,840 --> 01:04:38,717
Tu sais que je suis sérieux.
975
01:04:38,960 --> 01:04:42,555
Soit tu dégages
ou soit on s'affronte.
976
01:04:42,880 --> 01:04:43,869
C'est compris ?
977
01:04:44,120 --> 01:04:45,951
Moi, je t'attends.
978
01:04:50,920 --> 01:04:52,797
Que dalle que je reste !
979
01:05:00,760 --> 01:05:01,431
Merde !
980
01:05:03,600 --> 01:05:05,033
Vous l'avez entendu !
981
01:05:05,480 --> 01:05:07,152
Ce malade est sérieux !
982
01:05:07,520 --> 01:05:08,270
Merde !
983
01:05:09,920 --> 01:05:11,672
Ăa fait mal, pas vrai ?
984
01:05:14,200 --> 01:05:15,428
Ăcoute,
985
01:05:16,360 --> 01:05:18,078
je ne fais que mon boulot.
986
01:05:18,320 --> 01:05:20,550
Eh bien, tu as mal choisi !
987
01:05:22,760 --> 01:05:25,228
On va s'entendre tous les deux.
988
01:05:26,960 --> 01:05:29,633
Je vais te laisser passer,
d'accord ?
989
01:05:32,520 --> 01:05:34,158
il ment.
990
01:05:34,360 --> 01:05:36,191
- Ne le crois...
- Silence !
991
01:05:37,200 --> 01:05:39,031
il faut que je réfléchisse.
992
01:05:39,720 --> 01:05:42,109
Je ne te mens pas.
993
01:05:43,160 --> 01:05:45,230
J'ai une femme
et des gosses.
994
01:05:45,560 --> 01:05:48,074
Et alors ?
Moi aussi, j'ai des gosses !
995
01:05:49,120 --> 01:05:50,917
Alors, pense Ă eux !
996
01:05:51,880 --> 01:05:53,108
Je ne te mens pas.
997
01:05:53,440 --> 01:05:55,954
Je te jure que
je te laisserai passer.
998
01:05:57,120 --> 01:05:58,348
Allez, quoi !
999
01:05:58,960 --> 01:06:00,951
Tu les connais Ă peine.
1000
01:06:02,720 --> 01:06:03,311
Navré.
1001
01:06:03,560 --> 01:06:05,949
Antenne dans 5...
1002
01:06:08,640 --> 01:06:10,995
- 4...
- Tu le fais pour tes gosses.
1003
01:06:11,200 --> 01:06:13,589
- 3...
- Tu les aimes tes gosses ?
1004
01:06:13,960 --> 01:06:15,279
2...
1005
01:06:15,480 --> 01:06:17,789
- Je les adore.
- 1...
1006
01:06:19,120 --> 01:06:20,348
Antenne !
1007
01:06:21,280 --> 01:06:22,474
VoilĂ , tout doux !
1008
01:06:23,240 --> 01:06:25,674
Ă bientĂŽt, j'espĂšre !
1009
01:06:26,520 --> 01:06:27,270
Ă nous !
1010
01:06:53,240 --> 01:06:55,356
Vous avez vu ça ?
1011
01:06:59,440 --> 01:07:01,158
Oh, que c'est vilain !
1012
01:07:04,120 --> 01:07:05,269
Ne regarde pas !
1013
01:07:05,800 --> 01:07:08,917
Je crois qu'il a marqué
le point, Rick !
1014
01:07:09,320 --> 01:07:10,389
C'est certain.
1015
01:07:10,680 --> 01:07:12,875
Ta gueule, sale con !
1016
01:07:13,080 --> 01:07:14,513
Toi, tu te calmes !
1017
01:07:15,200 --> 01:07:17,111
Salopard !
1018
01:07:17,680 --> 01:07:19,989
il s'est sacrifié pour
nous sauver !
1019
01:07:20,280 --> 01:07:24,159
J'admire le geste mais
quel manque de stratégie !
1020
01:07:24,640 --> 01:07:27,438
il allait le laisser passer !
1021
01:07:28,160 --> 01:07:29,752
EspĂšce de malade !
1022
01:07:36,840 --> 01:07:39,957
il faut qu'on garde
l'esprit clair.
1023
01:07:41,000 --> 01:07:43,719
Rick n'aurait pas voulu
que tu abandonnes.
1024
01:07:44,800 --> 01:07:46,870
Il faut penser rationnellement.
1025
01:07:47,320 --> 01:07:49,276
Il faut se sortir d'ici.
1026
01:08:14,480 --> 01:08:15,959
C'est peut-ĂȘtre Devon.
1027
01:08:16,840 --> 01:08:18,114
Ou le docteur.
1028
01:08:19,360 --> 01:08:21,954
C'est quoi ton problĂšme ?
1029
01:08:22,800 --> 01:08:25,394
On dirait que ça t'amuse !
1030
01:08:25,800 --> 01:08:28,678
Si tu voyais les choses
de mon point de vue,
1031
01:08:28,920 --> 01:08:31,639
tu goûterais l'humour
de la situation.
1032
01:09:01,640 --> 01:09:03,995
Avec deux slashers morts,
1033
01:09:04,600 --> 01:09:08,718
le jackpot s'élÚve
Ă 16 millions de dollars.
1034
01:09:09,400 --> 01:09:10,549
Dingue, non ?
1035
01:09:10,800 --> 01:09:13,678
Tu ne mérites pas
un seul cent.
1036
01:09:16,200 --> 01:09:17,838
Ni personne d'ailleurs.
1037
01:09:19,760 --> 01:09:22,035
Ăa ne tourne pas rond
chez toi.
1038
01:09:22,720 --> 01:09:26,838
Tu te crois supérieure
en jouant les activistes.
1039
01:09:27,400 --> 01:09:30,870
"Nous sommes tous
de vilains capitalistes" !
1040
01:09:31,280 --> 01:09:33,111
C'est toi qui est dérangée.
1041
01:09:33,400 --> 01:09:36,392
T'as vingt ans
et tu crois changer le monde.
1042
01:09:36,880 --> 01:09:38,472
Peser dans la balance.
1043
01:09:39,720 --> 01:09:41,039
T'es rien du tout.
1044
01:09:41,760 --> 01:09:43,591
Une poussiĂšre insignifiante.
1045
01:09:44,160 --> 01:09:46,355
Si tu ne te préoccupes
pas de toi,
1046
01:09:46,560 --> 01:09:47,595
on te dévorera.
1047
01:09:47,800 --> 01:09:51,349
Si tu ne bouffes pas les autres,
ils te boufferont.
1048
01:09:52,120 --> 01:09:53,155
Toi alors,
1049
01:09:53,720 --> 01:09:54,914
t'as rien compris !
1050
01:09:55,120 --> 01:09:57,395
Si tu la fermais, ducon ?
1051
01:09:58,160 --> 01:10:01,038
La fiancée de Frankenstein
se rebelle aussi.
1052
01:10:01,360 --> 01:10:02,509
Ăa suffit !
1053
01:10:15,640 --> 01:10:16,595
Allez, quoi !
1054
01:10:17,080 --> 01:10:18,433
Ne reste pas lĂ !
1055
01:10:20,800 --> 01:10:23,678
Tout ça va cicatriser.
1056
01:10:24,320 --> 01:10:26,550
Ils font des miracles
de nos jours.
1057
01:10:27,080 --> 01:10:28,069
Regardez ça !
1058
01:10:50,520 --> 01:10:51,270
Attention !
1059
01:10:54,680 --> 01:10:56,716
La vanité est un péché !
1060
01:10:57,400 --> 01:10:59,118
Non, c'est trop tard.
1061
01:11:02,680 --> 01:11:05,114
Viens !
il faut s'en aller.
1062
01:11:05,440 --> 01:11:06,350
Allez !
1063
01:11:09,920 --> 01:11:11,638
En vérité,
1064
01:11:12,080 --> 01:11:14,548
il n'y a pas plus vaniteux
que moi.
1065
01:11:21,960 --> 01:11:23,598
Monsieur le réalisateur ?
1066
01:11:23,840 --> 01:11:26,115
Je suis prĂȘt pour
mon gros plan.
1067
01:11:39,120 --> 01:11:41,190
Il n'a pas l'air
de nous suivre.
1068
01:11:41,720 --> 01:11:43,073
Le salopard !
1069
01:11:49,840 --> 01:11:51,512
On devrait entrer.
1070
01:12:05,240 --> 01:12:07,879
Cherchons une porte dérobée !
1071
01:12:09,440 --> 01:12:12,238
"La chambre des amours",
j'ai de la veine !
1072
01:12:13,160 --> 01:12:14,229
Pardon ?
1073
01:12:24,080 --> 01:12:26,275
Excitante cette course,
pas vrai ?
1074
01:12:27,200 --> 01:12:31,193
Ăa t'embĂȘterait de m'aider
Ă chercher une porte ?
1075
01:12:31,640 --> 01:12:35,076
Je sais ce qui pourrait
nous aider.
1076
01:12:36,240 --> 01:12:38,834
Nous sommes dans
la chambre des amours.
1077
01:12:40,080 --> 01:12:41,832
Tu saisis ?
1078
01:12:43,120 --> 01:12:44,473
à l'évidence, non.
1079
01:12:47,680 --> 01:12:49,318
Laisse-moi t'expliquer.
1080
01:12:49,720 --> 01:12:51,039
Si on fait l'amour,
1081
01:12:51,240 --> 01:12:53,754
on s'achĂšte du temps
Ă l'abri du danger
1082
01:12:53,960 --> 01:12:56,076
jusqu'Ă la prochaine
coupure pub.
1083
01:12:56,360 --> 01:12:58,078
Tu délires ou quoi ?
1084
01:12:58,360 --> 01:12:59,918
il faut jouer la montre.
1085
01:13:00,120 --> 01:13:04,875
Si on copule, on s'achĂšte
des minutes de répit.
1086
01:13:05,800 --> 01:13:07,552
Le sexe fait de l'audience.
1087
01:13:08,080 --> 01:13:10,196
Ils essaieront de
nous tuer aprĂšs
1088
01:13:10,440 --> 01:13:13,477
mais pas pendant.
T'es partante ?
1089
01:13:14,440 --> 01:13:16,590
C'est quoi ton problĂšme ?
1090
01:13:16,800 --> 01:13:19,633
Je fais seulement
preuve de bon sens.
1091
01:13:19,880 --> 01:13:21,438
On a 18 minutes Ă tenir.
1092
01:13:21,640 --> 01:13:25,235
Si on fait l'amour,
on se rapproche du jackpot.
1093
01:13:26,400 --> 01:13:28,709
Hors de question !
Oublie ça !
1094
01:13:31,680 --> 01:13:35,229
Et puis les slashers
tuent ceux qui le font, non ?
1095
01:13:35,440 --> 01:13:38,477
C'est ça ou flipper
pendant 18 minutes.
1096
01:13:39,280 --> 01:13:41,555
Quant Ă tuer
ceux qui le font,
1097
01:13:41,840 --> 01:13:43,068
réveille-toi !
1098
01:13:43,280 --> 01:13:44,998
Ils tuent tout le monde !
1099
01:13:46,200 --> 01:13:51,035
Ils n'attaqueront pas
si on sort le grand jeu.
1100
01:13:52,200 --> 01:13:54,111
Ne t'inquiĂšte pas !
1101
01:13:55,160 --> 01:13:57,799
Prends ça comme un rÎle !
1102
01:13:58,600 --> 01:14:01,034
Fonds-toi dans la peau
d'une actrice.
1103
01:14:01,920 --> 01:14:03,433
La caméra est là .
1104
01:14:03,880 --> 01:14:05,279
Oublie le reste !
1105
01:14:05,520 --> 01:14:06,714
T'es malade !
1106
01:14:07,360 --> 01:14:09,999
Je préfÚre mourir dignement
1107
01:14:10,520 --> 01:14:13,318
que de baiser
en direct à la télé.
1108
01:14:14,080 --> 01:14:16,753
Dommage qu'on
en arrive lĂ .
1109
01:14:19,320 --> 01:14:20,992
Qu'est-ce qui te prend ?
1110
01:14:21,400 --> 01:14:22,674
T'es dingue !
1111
01:14:22,880 --> 01:14:25,713
Ne me force pas
Ă te faire du mal !
1112
01:14:26,680 --> 01:14:28,955
Zappez-le !
1113
01:14:29,520 --> 01:14:31,238
C'est contre les rĂšgles.
1114
01:14:31,440 --> 01:14:34,318
Il n'y a aucune rĂšgle !
1115
01:14:34,680 --> 01:14:36,398
Ils veulent que ça arrive.
1116
01:14:36,600 --> 01:14:38,397
Il ne m'en empĂȘcheront pas.
1117
01:14:42,880 --> 01:14:43,915
C'est bien.
1118
01:14:46,520 --> 01:14:48,875
Ăa, c'est une gentille fille !
1119
01:14:50,080 --> 01:14:53,311
Calme et soumise.
1120
01:14:58,680 --> 01:15:00,875
Ăa, tu vas me le payer !
1121
01:15:04,200 --> 01:15:06,794
Tu vas le regretter amĂšrement !
1122
01:15:12,960 --> 01:15:14,678
Je dĂ©range peut-ĂȘtre ?
1123
01:15:16,400 --> 01:15:18,960
On diverge sur
les stratégies de survie.
1124
01:15:19,920 --> 01:15:21,035
Surtout pas !
1125
01:15:21,760 --> 01:15:23,352
On se calme, Michael !
1126
01:15:23,760 --> 01:15:25,716
Ce serait dommage
une bĂȘtise !
1127
01:15:26,000 --> 01:15:28,309
Avec ce que j'ai emprunté
Ă Charlie,
1128
01:15:28,520 --> 01:15:30,431
t'aurais pas une chance.
1129
01:15:31,120 --> 01:15:33,918
Si tu la touches Ă nouveau,
1130
01:15:34,680 --> 01:15:37,558
je t'éparpille
aux quatre vents.
1131
01:15:37,920 --> 01:15:40,753
Aucun docteur
ne pourra te rapiécer.
1132
01:15:41,840 --> 01:15:43,353
Ăa va, je m'excuse.
1133
01:15:44,160 --> 01:15:45,388
J'ai paniqué.
1134
01:15:46,200 --> 01:15:48,350
C'était par instinct de survie.
1135
01:15:48,720 --> 01:15:50,950
Je ne voulais pas
lui faire de mal.
1136
01:15:51,240 --> 01:15:53,595
- J'y gagnais quoi ?
- Va savoir !
1137
01:15:53,960 --> 01:15:56,190
T'aurais touché plus gros.
1138
01:15:56,400 --> 01:15:57,469
Ăcoute, ducon,
1139
01:15:57,680 --> 01:15:59,159
ça m'est égal.
1140
01:15:59,720 --> 01:16:01,870
Alors, taille la route
1141
01:16:02,120 --> 01:16:04,076
ou je te découpe la face.
1142
01:16:08,480 --> 01:16:09,754
Entendu.
1143
01:16:14,520 --> 01:16:16,670
Bonne chance, Devon !
1144
01:16:18,400 --> 01:16:20,550
C'est ça,
va te faire foutre !
1145
01:16:22,200 --> 01:16:23,428
N'y pense plus !
1146
01:16:24,240 --> 01:16:27,994
Lui écarté, c'est du docteur
qu'il faut se méfier.
1147
01:16:28,880 --> 01:16:29,915
Viens !
1148
01:16:47,600 --> 01:16:49,113
Les autres sont tous...
1149
01:16:49,440 --> 01:16:50,429
Je sais.
1150
01:16:51,160 --> 01:16:53,151
Ce n'était pas beau à voir.
1151
01:16:53,600 --> 01:16:54,510
Un instant.
1152
01:17:00,840 --> 01:17:01,670
Merde !
1153
01:17:02,240 --> 01:17:03,719
Déjà tout à l'heure...
1154
01:17:04,480 --> 01:17:07,040
J'avais cru qu'en
la laissant reposer...
1155
01:17:09,080 --> 01:17:11,230
Je me demande
si c'est la chute
1156
01:17:11,600 --> 01:17:13,909
ou s'ils contrĂŽlent
ça également.
1157
01:17:14,640 --> 01:17:16,870
Ăa a au moins
effrayé Michael.
1158
01:17:17,600 --> 01:17:19,431
Avec lui, c'était facile.
1159
01:17:19,760 --> 01:17:23,389
Le docteur, ce sera
une autre paire de manches.
1160
01:17:25,560 --> 01:17:26,515
Est-ce qu'il...
1161
01:17:28,000 --> 01:17:29,638
...était encore vivant
1162
01:17:30,320 --> 01:17:32,356
quand tu lui
as pris des mains ?
1163
01:17:32,560 --> 01:17:34,710
L'enfoiré n'était
pas beau Ă voir.
1164
01:17:34,920 --> 01:17:36,319
Il agonisait.
1165
01:17:36,840 --> 01:17:38,114
J'ai dĂ» l'achever.
1166
01:17:38,320 --> 01:17:40,436
T'aurais dĂ» le laisser souffrir.
1167
01:17:40,640 --> 01:17:44,758
Ne dis pas ça !
T'es fichue si tu penses ainsi.
1168
01:17:45,080 --> 01:17:46,593
Ăa te bouffera !
1169
01:17:50,480 --> 01:17:52,277
Tu vas encore me laisser...
1170
01:17:54,320 --> 01:17:55,548
...toute seule ?
1171
01:17:57,280 --> 01:17:58,508
T'en fais pas.
1172
01:17:59,200 --> 01:18:00,758
Je ne te quitte plus.
1173
01:18:02,760 --> 01:18:03,875
Ăcoute-moi,
1174
01:18:05,000 --> 01:18:07,230
si quelque chose
devait m'arriver,
1175
01:18:07,560 --> 01:18:10,393
ne laisse pas Michael
s'approcher de toi.
1176
01:18:14,120 --> 01:18:15,599
Ne t'inquiĂšte pas.
1177
01:18:16,200 --> 01:18:18,634
Il ne retenterait
pas sa chance.
1178
01:18:19,320 --> 01:18:20,435
On ne sait jamais.
1179
01:18:20,760 --> 01:18:22,079
Mais en mon absence,
1180
01:18:22,360 --> 01:18:25,318
n'hésite pas à te servir
de ça, s'il le faut.
1181
01:18:25,560 --> 01:18:26,595
Et souviens-toi,
1182
01:18:26,800 --> 01:18:28,916
ne lui tourne jamais le dos.
1183
01:18:29,520 --> 01:18:31,033
Il est fou.
1184
01:18:33,080 --> 01:18:34,672
Ce monde est devenu...
1185
01:18:34,880 --> 01:18:36,199
Silence !
1186
01:18:36,400 --> 01:18:37,753
Qu'est-ce qu'il y a ?
1187
01:18:37,960 --> 01:18:39,916
Tu as entendu
quelque chose ?
1188
01:18:42,800 --> 01:18:45,792
Je me suis déconcentré
l'espace d'un instant.
1189
01:18:46,000 --> 01:18:48,036
Ils auraient pu en profiter.
1190
01:18:49,560 --> 01:18:50,913
Viens, docteur !
1191
01:18:51,720 --> 01:18:53,631
Sors de ta cachette !
1192
01:18:55,000 --> 01:18:56,877
Combien de temps
reste-t-il ?
1193
01:18:57,120 --> 01:18:58,109
Aucune idée.
1194
01:18:58,920 --> 01:19:01,593
Assez pour nous tuer
deux fois !
1195
01:19:02,840 --> 01:19:05,479
Non, enfoiré !
1196
01:19:06,840 --> 01:19:08,159
Ăa venait d'oĂč ?
1197
01:19:08,360 --> 01:19:09,873
Je ne sais pas trop.
1198
01:19:14,880 --> 01:19:16,632
Ne bouge pas !
1199
01:19:28,480 --> 01:19:29,356
Devon !
1200
01:19:29,960 --> 01:19:32,758
Ne t'inquiĂšte pas !
Ăa va aller.
1201
01:19:58,200 --> 01:20:01,112
Allez, que le spectacle
commence !
1202
01:20:01,920 --> 01:20:03,956
Sors de ta cachette, docteur !
1203
01:20:04,320 --> 01:20:05,992
Le temps s'écoule.
1204
01:20:06,720 --> 01:20:09,075
Tu ne m'auras pas
par surprise !
1205
01:20:13,400 --> 01:20:15,311
Ăa m'est bien Ă©gal.
1206
01:20:18,800 --> 01:20:21,598
Tu es beau garçon, Devon !
1207
01:20:22,160 --> 01:20:24,958
il faut juste t'arranger.
1208
01:20:25,440 --> 01:20:26,919
Ne t'inquiĂšte pas.
1209
01:20:27,400 --> 01:20:30,312
Je suis un excellent
chirurgien esthétique.
1210
01:20:31,080 --> 01:20:33,355
Un coup de scalpel
par-ci,
1211
01:20:34,680 --> 01:20:36,352
et un autre par-lĂ ...
1212
01:20:38,120 --> 01:20:39,872
Tu seras un nouvel homme !
1213
01:20:47,280 --> 01:20:48,998
Tu es doué, c'est certain.
1214
01:20:49,240 --> 01:20:50,514
Mais tu sais quoi ?
1215
01:20:50,960 --> 01:20:52,678
Tu vas peut-ĂȘtre perdre.
1216
01:20:53,160 --> 01:20:54,354
Vous entendez ça ?
1217
01:20:54,960 --> 01:20:57,349
Vous avez perdu
deux de vos guignols.
1218
01:20:58,080 --> 01:21:00,958
Vous tenez Ă perdre
votre slasher vedette ?
1219
01:21:01,960 --> 01:21:04,190
Dites-lui de
rebrousser chemin !
1220
01:21:05,040 --> 01:21:06,951
Ă nous deux, Devon !
1221
01:21:46,640 --> 01:21:47,959
CrĂšve, charogne !
1222
01:21:58,280 --> 01:21:59,235
Bon sang !
1223
01:22:15,600 --> 01:22:17,272
Bravo, Devon !
1224
01:22:18,400 --> 01:22:20,072
Tu as éliminé le docteur.
1225
01:22:20,600 --> 01:22:23,353
Tu m'as rendu
un service appréciable.
1226
01:22:28,280 --> 01:22:32,068
Je suis quand mĂȘme
un peu déçu.
1227
01:22:33,840 --> 01:22:36,400
Je m'attendais Ă un combat
plus disputé.
1228
01:22:37,080 --> 01:22:39,719
T'aurais dĂ» te douter
que je simulais.
1229
01:22:40,400 --> 01:22:42,152
Monsieur Mateur,
ici présent
1230
01:22:42,360 --> 01:22:45,750
ne vous a pas quitté
d'une semelle.
1231
01:22:59,200 --> 01:23:00,633
InfirmiĂšre, scalpel !
1232
01:23:05,360 --> 01:23:08,193
Allons, sois indulgent
envers toi-mĂȘme !
1233
01:23:09,120 --> 01:23:11,998
Tu t'es laissé distraire
par le docteur.
1234
01:23:12,240 --> 01:23:14,435
Paix à son ùme damnée !
1235
01:23:16,760 --> 01:23:18,193
Ăa et puis...
1236
01:23:19,680 --> 01:23:21,750
tout ce sang
faisait illusion.
1237
01:23:23,760 --> 01:23:28,356
C'est fou le sang
qu'on peut extraire d'une tĂȘte.
1238
01:23:31,720 --> 01:23:32,630
Merci poupée !
1239
01:23:36,040 --> 01:23:36,916
à présent...
1240
01:23:37,400 --> 01:23:38,355
Devon !
1241
01:23:40,760 --> 01:23:44,230
Elle va au devant
d'une sacrée surprise !
1242
01:23:45,560 --> 01:23:46,470
Megan !
1243
01:23:48,360 --> 01:23:49,270
Megan !
1244
01:24:14,440 --> 01:24:16,351
Ouvre cette porte !
1245
01:24:25,720 --> 01:24:27,073
Ăa va aller, Megan !
1246
01:24:27,520 --> 01:24:29,192
Je ne te ferai aucun mal.
1247
01:24:29,760 --> 01:24:31,273
On est sorti d'affaire.
1248
01:24:32,520 --> 01:24:35,592
Devon s'est battu
comme un beau diable
1249
01:24:36,360 --> 01:24:37,713
mais il y est resté.
1250
01:24:38,000 --> 01:24:41,549
Par contre, il a gravement
blessé le docteur
1251
01:24:43,240 --> 01:24:45,276
et je n'ai eu qu'Ă l'achever.
1252
01:24:46,080 --> 01:24:48,036
Tous les slashers sont morts.
1253
01:24:49,040 --> 01:24:50,029
On a gagné.
1254
01:24:51,600 --> 01:24:53,272
Tu réalises ?
1255
01:24:53,680 --> 01:24:54,669
On est riche !
1256
01:24:56,320 --> 01:24:58,356
Je m'excuse pour
tout Ă l'heure.
1257
01:24:59,400 --> 01:25:01,391
Ce plateau nous rend dingue.
1258
01:25:02,600 --> 01:25:04,716
J'étais mort de trouille.
1259
01:25:06,960 --> 01:25:08,473
On est hors de danger.
1260
01:25:10,040 --> 01:25:11,837
Je te promets...
1261
01:25:12,400 --> 01:25:15,233
que je ne te ferai pas de mal.
1262
01:25:16,640 --> 01:25:18,198
Dieu merci !
1263
01:25:18,960 --> 01:25:20,598
J'ai eu tellement peur.
1264
01:25:22,040 --> 01:25:23,996
Tout va rentrer dans l'ordre.
1265
01:25:28,760 --> 01:25:30,637
Ăa n'est pas trĂšs poli.
1266
01:25:35,000 --> 01:25:38,310
Il faut qu'on t'enseigne
les bonnes maniĂšres.
1267
01:25:48,480 --> 01:25:51,392
Tu ne voudrais pas
finir comme Brenda ?
1268
01:25:57,200 --> 01:25:58,679
Sérieusement, Megan,
1269
01:25:59,360 --> 01:26:01,715
on peut trouver
un terrain d'entente.
1270
01:26:02,840 --> 01:26:04,592
Nous sommes adultes !
1271
01:26:10,480 --> 01:26:11,708
Bon, les gars...
1272
01:26:11,960 --> 01:26:14,633
vous voulez
le spectacle ultime ?
1273
01:26:17,360 --> 01:26:20,397
Alors dites-moi
vers oĂč elle se dirige.
1274
01:26:36,720 --> 01:26:40,838
Sacrés veinards,
vous allez ĂȘtre servis !
1275
01:26:41,880 --> 01:26:44,678
Je vais vous dévoiler
l'histoire de ma vie.
1276
01:26:45,200 --> 01:26:48,317
Pas les conneries
auxquelles vous avez eu droit
1277
01:26:48,560 --> 01:26:50,391
lors du casting.
1278
01:26:53,960 --> 01:26:56,679
J'en ai marre
d'ĂȘtre une lavette !
1279
01:26:57,400 --> 01:27:00,710
Je vais prouver Ă Julie
que j'en ai dans le ventre.
1280
01:27:00,960 --> 01:27:02,996
Je vais leur prouver
Ă tous !
1281
01:27:05,160 --> 01:27:06,559
Tu parles !
1282
01:27:07,360 --> 01:27:09,191
Le plus drÎle dans tout ça,
1283
01:27:09,560 --> 01:27:14,315
c'est que je n'avais pas
prévu de survivre à ce jeu.
1284
01:27:15,640 --> 01:27:18,677
J'avais prévu de tirer
ma révérence.
1285
01:27:19,120 --> 01:27:20,519
Avec classe !
1286
01:27:21,480 --> 01:27:24,950
Parce que j'ai des
révélations à faire.
1287
01:27:26,200 --> 01:27:29,431
J'ai participé à ce jeu
pour faire mon coming out,
1288
01:27:29,640 --> 01:27:30,834
façon de parler.
1289
01:27:31,200 --> 01:27:35,910
Je suis celui que
les journaux nomment
1290
01:27:36,280 --> 01:27:38,589
"Le tueur des poupées
de la Bible."
1291
01:27:39,080 --> 01:27:41,719
Un total de 26 victimes !
1292
01:27:42,720 --> 01:27:44,756
28 avec ce soir mais...
1293
01:27:44,960 --> 01:27:48,270
Devon et Megan ne sont pas
des meurtres en série.
1294
01:27:48,480 --> 01:27:49,356
Quoique...
1295
01:27:50,680 --> 01:27:52,955
Pourquoi je vous
avoue tout ça ?
1296
01:27:53,800 --> 01:27:58,954
il n'y a pas mieux
pour prendre ma retraite.
1297
01:28:01,200 --> 01:28:02,918
Excusez-moi un instant.
1298
01:28:06,280 --> 01:28:07,838
Je dois aller par lĂ
1299
01:28:08,080 --> 01:28:12,437
pour rejoindre
notre derniĂšre candidate.
1300
01:28:38,040 --> 01:28:40,508
EspÚce de dégénéré !
1301
01:28:40,920 --> 01:28:42,876
Tu veux le fric ?
Prends-le !
1302
01:28:43,160 --> 01:28:46,152
Prends tout !
Je n'en veux pas.
1303
01:28:47,960 --> 01:28:51,032
Alors là , tu te méprends.
1304
01:28:51,640 --> 01:28:54,632
Je me fiche pas mal
de l'argent.
1305
01:28:54,880 --> 01:28:57,952
Je ne vais pas non plus
cracher dessus mais...
1306
01:28:58,400 --> 01:29:01,437
je ne me suis pas débarrassé
de Devon pour ça.
1307
01:29:01,680 --> 01:29:04,672
Et ce n'est par pour ça
que je vais te tuer.
1308
01:29:05,120 --> 01:29:07,714
Parce que tu vas y passer,
petite fille.
1309
01:29:09,560 --> 01:29:12,233
Mais avant,
j'ai un marché à te proposer.
1310
01:29:12,840 --> 01:29:14,512
Tu jettes ton bĂąton,
1311
01:29:15,640 --> 01:29:18,996
tu t'approches
et tu me fais une gĂąterie.
1312
01:29:19,960 --> 01:29:22,679
Je n'utiliserai pas
ces merveilles.
1313
01:29:25,600 --> 01:29:28,398
Ce sera indolore.
Je m'y connais.
1314
01:29:28,760 --> 01:29:30,318
Va te faire foutre !
1315
01:29:30,800 --> 01:29:33,439
Va pour la maniĂšre forte !
1316
01:29:33,720 --> 01:29:37,508
Les surprises ne manquent pas.
Alors ne zappez pas !
1317
01:29:37,720 --> 01:29:43,033
Nous nous retrouvons
pour la fin de Slashers !
1318
01:29:44,040 --> 01:29:45,519
Rien ne presse.
1319
01:29:45,960 --> 01:29:50,636
Plus c'est long,
plus c'est bon, parait-il.
1320
01:29:51,560 --> 01:29:54,552
Chers candidats,
il restera deux minutes
1321
01:29:54,760 --> 01:29:57,228
aprĂšs la coupure publicitaire.
1322
01:29:57,680 --> 01:29:58,590
Merci.
1323
01:29:59,240 --> 01:30:01,390
Tu es fou Ă lier !
1324
01:30:01,800 --> 01:30:03,791
Les flics vont t'alpaguer.
1325
01:30:05,640 --> 01:30:10,395
C'est moi qui vais t'alpaguer.
Et en levrette !
1326
01:30:13,680 --> 01:30:15,477
C'est tout simple.
1327
01:30:16,000 --> 01:30:18,150
Afin de monter
leur spectacle,
1328
01:30:18,480 --> 01:30:21,392
les producteurs ont
inséré dans nos contrats
1329
01:30:21,600 --> 01:30:24,273
une clause légale,
si tu te souviens.
1330
01:30:24,880 --> 01:30:27,713
Elle stipule que tout
ce qui est dit ou fait
1331
01:30:27,920 --> 01:30:30,388
pendant l'émission
n'est pas recevable
1332
01:30:30,600 --> 01:30:31,874
devant un tribunal.
1333
01:30:32,840 --> 01:30:34,990
C'est pas dingue, ça ?
1334
01:30:36,200 --> 01:30:38,430
Que Dieu bénisse le Japon !
1335
01:30:40,560 --> 01:30:43,074
Je peux avouer
en toute impunité.
1336
01:30:43,960 --> 01:30:46,633
Je bénéficie d'une
immunité totale.
1337
01:30:47,720 --> 01:30:51,508
Et maintenant,
une derniĂšre pour la route.
1338
01:30:52,880 --> 01:30:54,791
Qu'as-tu fait au juste ?
1339
01:30:56,280 --> 01:30:57,872
En quoi ça t'intéresse ?
1340
01:30:58,360 --> 01:30:59,509
T'as la trouille ?
1341
01:30:59,800 --> 01:31:02,553
Si tu es si sûr de toi,
raconte-moi !
1342
01:31:03,360 --> 01:31:05,476
Je te défie de le faire !
1343
01:31:06,240 --> 01:31:08,629
Elle me défie !
1344
01:31:09,240 --> 01:31:11,231
D'accord,
je vais te raconter.
1345
01:31:11,720 --> 01:31:14,234
Ensuite, je te violerai
et te tuerai.
1346
01:31:15,160 --> 01:31:17,276
Et pas forcément
dans cet ordre.
1347
01:31:21,080 --> 01:31:25,073
J'en ai tué beaucoup
des filles comme toi.
1348
01:31:25,760 --> 01:31:27,318
Et comme Brenda aussi !
1349
01:31:28,840 --> 01:31:30,432
Sérieusement,
1350
01:31:30,760 --> 01:31:34,833
c'est vrai que la confession
apaise votre Ăąme.
1351
01:31:36,320 --> 01:31:38,675
Surtout en direct
à la télévision,
1352
01:31:39,360 --> 01:31:42,272
avec une immunité totale.
1353
01:31:42,640 --> 01:31:47,270
Sauf que tu as oublié
un détail d'importance.
1354
01:31:47,840 --> 01:31:49,034
Non, c'est vrai ?
1355
01:31:49,400 --> 01:31:52,358
AprÚs l'émission,
suite Ă tes aveux,
1356
01:31:52,600 --> 01:31:56,639
tu seras arrĂȘtĂ©
et sûrement exécuté.
1357
01:31:57,360 --> 01:31:58,952
Tu n'écoutais pas ?
1358
01:31:59,400 --> 01:32:00,958
Tout ce que j'ai dit ici
1359
01:32:01,160 --> 01:32:03,833
ne peut ĂȘtre retenu
devant un tribunal.
1360
01:32:04,240 --> 01:32:05,958
Je suis protégé.
1361
01:32:06,280 --> 01:32:07,998
On n'est pas Ă l'antenne.
1362
01:32:08,280 --> 01:32:09,998
MĂȘme s'il nous filme.
1363
01:32:10,360 --> 01:32:12,920
Notre contrat stipule
que ce qui est dit
1364
01:32:13,120 --> 01:32:16,430
pendant l'émission
n'est pas recevable.
1365
01:32:16,760 --> 01:32:19,479
Mais on n'est pas
en direct en ce moment.
1366
01:32:20,080 --> 01:32:23,390
Ta confession pendant la pause
a été enregistrée
1367
01:32:23,600 --> 01:32:26,512
et constitue des aveux
en bonne et due forme.
1368
01:32:27,040 --> 01:32:28,996
N'importe quoi !
Tu mens.
1369
01:32:29,840 --> 01:32:32,229
Si tu te souviens,
j'étudie le droit.
1370
01:32:34,120 --> 01:32:37,556
Si tu ne me crois pas,
demande-leur !
1371
01:32:39,640 --> 01:32:41,517
Est-ce qu'elle dit vrai ?
1372
01:32:44,120 --> 01:32:46,156
Répondez, bon sang !
1373
01:32:47,720 --> 01:32:50,871
il te restera deux minutes
pour m'attraper.
1374
01:32:51,400 --> 01:32:54,870
Tu y parviendras ou pas
mais ce qui est sûr,
1375
01:32:55,080 --> 01:32:58,470
à la fin de cette émission,
tu vas en prison.
1376
01:32:59,480 --> 01:33:00,595
Attention !
1377
01:33:00,800 --> 01:33:01,869
Antenne dans 5...
1378
01:33:02,440 --> 01:33:03,953
- Tu es foutu !
- 4...
1379
01:33:04,680 --> 01:33:06,989
- 3, 2...
- Je vais te crever !
1380
01:33:07,680 --> 01:33:08,476
1...
1381
01:33:08,960 --> 01:33:09,710
Action !
1382
01:33:13,680 --> 01:33:14,874
Bande d'enf...
1383
01:33:22,200 --> 01:33:24,316
C'est pas juste.
Vous trichez !
1384
01:33:24,760 --> 01:33:27,399
Je n'aurai plus le temps
de la rattraper.
1385
01:33:29,760 --> 01:33:33,150
Monsieur le producteur,
vous me vendriez la cassette
1386
01:33:33,400 --> 01:33:36,392
pour dix millions de dollars ?
1387
01:33:39,280 --> 01:33:40,872
Je ne comprends plus.
1388
01:33:41,440 --> 01:33:44,830
Pourquoi vous priver
d'un dernier meurtre ?
1389
01:33:45,920 --> 01:33:47,911
C'est pas par pitié !
1390
01:33:50,920 --> 01:33:51,830
J'ai compris.
1391
01:33:52,400 --> 01:33:54,834
Vous avez autre chose
en tĂȘte.
1392
01:33:55,440 --> 01:33:58,716
Les Japonais affectionnent
les Hara-kiris.
1393
01:34:00,560 --> 01:34:04,519
AprĂšs tout, je n'avais pas
prévu de survivre.
1394
01:34:05,920 --> 01:34:08,514
Quant il faut y aller...
1395
01:34:12,080 --> 01:34:15,038
Amuse-toi bien
avec l'argent !
1396
01:34:24,440 --> 01:34:26,237
Elle t'a bien eu, ducon !
1397
01:34:26,520 --> 01:34:30,752
Ă l'antenne ou pas,
tu étais protégé.
1398
01:34:33,080 --> 01:34:34,957
Vous avez vu ça ?
1399
01:34:35,280 --> 01:34:38,431
Quelle fin !
C'est incroyable !
1400
01:34:52,200 --> 01:34:54,953
Cool ! il est mort.
Il n'y a plus que toi.
1401
01:34:55,960 --> 01:34:57,279
Va te faire foutre !
1402
01:34:57,480 --> 01:34:58,549
Tu mens.
1403
01:34:58,920 --> 01:35:01,354
Je t'assure que tu as gagné.
Ăcoute !
1404
01:35:02,520 --> 01:35:06,229
Félicitations Megan Lowry !
Vous avez gagné.
1405
01:35:06,720 --> 01:35:10,952
Suivez Hideo jusqu'au plateau.
Nous vous attendons.
1406
01:35:12,080 --> 01:35:14,435
Détends-toi,
tu n'es pas Ă l'antenne.
1407
01:35:14,640 --> 01:35:17,279
Le plateau a repris le direct.
1408
01:35:18,280 --> 01:35:19,269
Pourquoi ?
1409
01:35:20,520 --> 01:35:22,556
Pourquoi m'as-tu aidé ?
1410
01:35:22,880 --> 01:35:24,279
Ne me remercie pas.
1411
01:35:25,360 --> 01:35:27,510
Je me fiche de toi
ou de quiconque
1412
01:35:27,760 --> 01:35:29,637
assez stupide
pour venir ici.
1413
01:35:30,040 --> 01:35:32,873
Vous voulez jouer
avec votre vie ? Allez-y !
1414
01:35:33,080 --> 01:35:36,152
Mais je n'allais pas
laisser ce malade
1415
01:35:36,360 --> 01:35:38,828
retourner tranquillement
dans la rue.
1416
01:35:40,000 --> 01:35:42,036
Monte dans l'ascenseur !
1417
01:35:49,600 --> 01:35:53,070
Je n'aurais pas dĂ» te dire
que je me fichais de toi
1418
01:35:53,280 --> 01:35:55,032
maintenant que tu es riche.
1419
01:35:55,240 --> 01:35:57,708
Souviens-toi
que je t'ai sauvé la vie.
1420
01:35:57,960 --> 01:35:59,313
Je suis au chĂŽmage.
1421
01:35:59,520 --> 01:36:07,279
Je vous demande d'applaudir
notre victorieuse candidate !
1422
01:36:11,560 --> 01:36:13,676
La voici : Megan Lowry,
1423
01:36:13,880 --> 01:36:17,236
la gagnante du plus
gros pactole de l'émission !
1424
01:36:19,560 --> 01:36:21,710
Félicitations !
1425
01:36:27,240 --> 01:36:32,189
Megan, vous venez de gagner
18 millions de dollars,
1426
01:36:32,400 --> 01:36:33,833
que ressentez-vous ?
1427
01:36:34,040 --> 01:36:35,359
Va te faire foutre !
1428
01:36:35,600 --> 01:36:39,354
Quel esprit !
Et quel jeu, mes amis !
1429
01:36:40,000 --> 01:36:43,117
Vous réalisez que
vous ĂȘtes une lĂ©gende ?
1430
01:36:43,680 --> 01:36:47,229
Vous ĂȘtes au top
de notre classement gagnants.
1431
01:36:48,000 --> 01:36:51,629
Avez-vous un message
Ă faire passer ?
1432
01:36:52,240 --> 01:36:55,232
C'est le moment !
Vous avez carte blanche.
1433
01:36:55,840 --> 01:36:57,717
Allez-y, videz votre cÂur !
1434
01:36:59,880 --> 01:37:02,792
Je dépenserai jusqu'au
dernier cent
1435
01:37:03,000 --> 01:37:05,355
pour faire interdire
cette émission.
1436
01:37:12,720 --> 01:37:13,277
Non.
1437
01:37:15,480 --> 01:37:16,879
Ăa vous plairait trop.
1438
01:37:17,400 --> 01:37:18,230
Pas vrai ?
1439
01:37:21,840 --> 01:37:22,909
Hideo ?
1440
01:37:23,240 --> 01:37:24,355
Je te paierai.
1441
01:37:25,000 --> 01:37:26,194
Ăteins ta camĂ©ra !
1442
01:37:28,680 --> 01:37:30,432
Ăteins-la !
1443
01:37:32,200 --> 01:37:34,156
Bienvenue au Japon !
1444
01:38:26,720 --> 01:38:28,711
Slashers vous était présenté
1445
01:38:28,920 --> 01:38:30,831
par les cigarettes
Black Lung.
1446
01:38:33,960 --> 01:38:37,748
Deux fois plus goudronneuses,
deux fois plus savoureuses.
1447
01:38:38,600 --> 01:38:40,397
Les clous de cercueil,
1448
01:38:40,760 --> 01:38:42,591
c'est mauvais pour la santé
1449
01:38:42,800 --> 01:38:44,756
et d'ailleurs, ça sent mauvais
1450
01:38:44,960 --> 01:38:47,793
mais c'est bon de jouer
les mauvais garçons.
1451
01:38:48,000 --> 01:38:49,319
Cancer Man,
1452
01:38:49,520 --> 01:38:51,670
votre partenaire
pour l'au-delĂ .
1453
01:38:52,240 --> 01:38:53,912
On peut rater sa vie,
1454
01:38:54,120 --> 01:38:55,553
pas ses funérailles.
1455
01:38:56,360 --> 01:38:58,715
Ă bientĂŽt, fans de Slashers !
99718