Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,900 --> 00:00:49,260
Oh, that's magnificent.
2
00:00:50,580 --> 00:00:54,579
There's nothing basically wrong. We
just need to get rid of dead wood.
3
00:00:54,580 --> 00:00:58,620
It's not just the yew tree, though,
is it? Look at the rest of it.
4
00:01:00,380 --> 00:01:02,380
Oh dear, oh dear.
5
00:01:06,060 --> 00:01:08,179
How did it get into this state?
6
00:01:08,180 --> 00:01:10,779
It's neglect, I'm ashamed to say.
7
00:01:10,780 --> 00:01:12,859
The curse of the multiple parish.
8
00:01:12,860 --> 00:01:16,540
Too many churches and not
enough people to look after them.
9
00:01:17,620 --> 00:01:21,259
Well, what you need is not
people, it's a herd of goats.
10
00:01:21,260 --> 00:01:23,619
Is that what they used in the Middle Ages?
11
00:01:23,620 --> 00:01:26,059
Oh, no, no. Absolutely not.
12
00:01:26,060 --> 00:01:29,979
That's why churchyards were
enclosed... to keep the animals out.
13
00:01:29,980 --> 00:01:33,580
To stop them eating the yew
trees and poisoning themselves.
14
00:01:35,060 --> 00:01:40,099
Anyway, the question is, do
you think you can do it in time?
15
00:01:40,100 --> 00:01:41,619
Well, when is that by?
16
00:01:41,620 --> 00:01:43,620
For the Baffington Fayre.
17
00:01:44,140 --> 00:01:46,179
Oh, what do you think, Rosemary?
18
00:01:46,180 --> 00:01:48,259
No, that's a bit tight. Why by then?
19
00:01:48,260 --> 00:01:50,419
It's just that our benefactor
20
00:01:50,420 --> 00:01:53,539
is absolutely potty
about anything medieval.
21
00:01:53,540 --> 00:01:57,099
Mr Danvers would like the whole
village looking perfect by then.
22
00:01:57,100 --> 00:02:01,019
Well, I'd feel a lot happier if
there wasn't a yew tree involved.
23
00:02:01,020 --> 00:02:03,579
Why? They call it the "tree of death".
24
00:02:03,580 --> 00:02:05,859
Oh, do they?
25
00:02:05,860 --> 00:02:08,740
Creepy, isn't it?
26
00:02:18,020 --> 00:02:19,859
£9.20p, guv.
27
00:02:19,860 --> 00:02:22,860
Keep the change.
28
00:02:31,820 --> 00:02:34,859
Morning! Franklin Danvers.
You must be... Rosemary Boxer.
29
00:02:34,860 --> 00:02:36,339
How do you do? Laura Thyme.
30
00:02:36,340 --> 00:02:38,059
Welcome to Baffington.
31
00:02:38,060 --> 00:02:40,979
And this is Harriet
Luke, my parish secretary.
32
00:02:40,980 --> 00:02:44,059
He actually means my research assistant.
33
00:02:44,060 --> 00:02:45,619
Keith and I fight over her.
34
00:02:45,620 --> 00:02:48,139
I keep telling him it's
high time he got a wife
35
00:02:48,140 --> 00:02:52,059
instead of saddling poor Harriet
with all the parish scone-buttering.
36
00:02:52,060 --> 00:02:55,259
Ready for our first
archery practice, Keith?
37
00:02:55,260 --> 00:02:57,659
Oh, goodness, I forgot.
Did you say archery?
38
00:02:57,660 --> 00:03:00,700
For the fayre. We're
re-enacting a medieval battle.
39
00:03:04,620 --> 00:03:06,620
Yes, see you later. Bye-bye. Bye.
40
00:03:07,620 --> 00:03:10,939
The Middle Ages are a
little indulgence of mine.
41
00:03:10,940 --> 00:03:12,659
Did the Vicar tell you
42
00:03:12,660 --> 00:03:15,379
I was completely loony
about everything medieval?
43
00:03:15,380 --> 00:03:16,979
Potty. Oh, that's a new one.
44
00:03:16,980 --> 00:03:19,659
Maybe you'd like to come up to the house.
45
00:03:19,660 --> 00:03:22,859
I've got an old print of
the churchyard as it was.
46
00:03:22,860 --> 00:03:25,539
That would be useful.
Yes, let's. Thank you.
47
00:03:25,540 --> 00:03:27,420
Come this way.
48
00:03:32,140 --> 00:03:35,099
There's a property along
here that I'm interested in.
49
00:03:35,100 --> 00:03:38,580
I'm planning to open a
medieval agricultural museum.
50
00:03:39,060 --> 00:03:41,619
This is it. Brocketts Farm.
51
00:03:41,620 --> 00:03:45,139
But, unfortunately, I've got competition.
52
00:03:45,140 --> 00:03:48,059
Oh, who from? A drug
company, would you believe.
53
00:03:48,060 --> 00:03:49,539
Knussens. Heard of them?
54
00:03:49,540 --> 00:03:53,379
Yes, but that's not drugs, exactly.
They're big on herbal remedies.
55
00:03:53,380 --> 00:03:55,579
Natures Way... isn't that their slogan?
56
00:03:55,580 --> 00:03:58,299
One of their chaps is
coming to a meeting tonight.
57
00:03:58,300 --> 00:04:01,660
You could come, just in case he
tries to blind us with science.
58
00:04:12,580 --> 00:04:14,580
(DOG BARKS)
59
00:04:27,540 --> 00:04:30,259
Right, gather round, everyone.
60
00:04:30,260 --> 00:04:34,459
Those of you who have never done
this before, listen in carefully.
61
00:04:34,460 --> 00:04:38,259
This is a dangerous activity and
it's important you pay attention.
62
00:04:38,260 --> 00:04:40,420
So, the orders you will hear are...
63
00:04:41,940 --> 00:04:43,980
Nock the arrow.
64
00:04:45,020 --> 00:04:47,099
Draw the bow.
65
00:04:47,100 --> 00:04:48,899
Aim.
66
00:04:48,900 --> 00:04:51,020
When you feel you're on target...
67
00:04:51,820 --> 00:04:52,940
Shoot.
68
00:04:54,260 --> 00:04:56,059
(APPLAUSE)
69
00:04:56,060 --> 00:04:59,419
Baffington Church, circa 1820.
70
00:04:59,420 --> 00:05:03,419
There we are. Should give you
some idea of how it used to look.
71
00:05:03,420 --> 00:05:08,139
Oh, thank you, that will give
us something to work from. Ow!
72
00:05:08,140 --> 00:05:12,179
This is incredible. You really
are potty about it, aren't you?
73
00:05:12,180 --> 00:05:14,299
Well, I think of myself as a scholar.
74
00:05:14,300 --> 00:05:18,459
Don't suppose you've read my
books on the great battles,
75
00:05:18,460 --> 00:05:20,819
Crecy, Poitiers, Agincourt?
76
00:05:20,820 --> 00:05:25,379
They weren't on the horticultural
syllabus, I'm afraid.
77
00:05:25,380 --> 00:05:28,539
I've also written about the
Battle of Baffington, too.
78
00:05:28,540 --> 00:05:31,019
Is that the one you're
going to re-enact here?
79
00:05:31,020 --> 00:05:33,859
In so far as I can,
80
00:05:33,860 --> 00:05:38,420
given such troops as I can
muster in this day and age.
81
00:05:39,980 --> 00:05:43,860
Right. Sorry, could you just
go through that one more time?
82
00:05:44,980 --> 00:05:48,059
OK. So, you nock the arrow. Nock?
83
00:05:48,060 --> 00:05:51,339
It's the plastic bit
on the end of the arrow.
84
00:05:51,340 --> 00:05:54,819
Careful, because they fall off easily. OK.
85
00:05:54,820 --> 00:05:57,660
They're in good hands.
Lyall's my estate manager.
86
00:05:58,980 --> 00:06:01,739
Former archery champion
and fellow enthusiast.
87
00:06:01,740 --> 00:06:03,899
Draw the bow.
88
00:06:03,900 --> 00:06:04,900
Aim.
89
00:06:06,020 --> 00:06:07,060
Shoot!
90
00:06:19,460 --> 00:06:21,460
Miss Sutton.
91
00:06:24,300 --> 00:06:26,179
I just can't do it.
92
00:06:26,180 --> 00:06:29,939
It's dangerous. Someone might get killed.
93
00:06:29,940 --> 00:06:34,139
That's Marie Sutton, she's
the owner of Brocketts Farm.
94
00:06:34,140 --> 00:06:37,499
Doesn't look cut out to be one
of the bowmen of Baffington. No.
95
00:06:37,500 --> 00:06:40,579
Not cut out to be anything much.
96
00:06:40,580 --> 00:06:42,459
Incapable of making up her mind.
97
00:06:42,460 --> 00:06:45,299
Whether to sell to me,
whether to sell to Knussens
98
00:06:45,300 --> 00:06:47,299
or whether to sell the farm at all.
99
00:06:47,300 --> 00:06:48,779
Does she have to sell?
100
00:06:48,780 --> 00:06:52,779
Well, she couldn't handle it on
her own, not since her father died,
101
00:06:52,780 --> 00:06:55,699
and she's fazed by the legal
problems. Legal problems?
102
00:06:55,700 --> 00:06:58,299
The farm was left to her
and her older brother.
103
00:06:58,300 --> 00:07:00,219
Spectacular!
104
00:07:00,220 --> 00:07:03,459
Family rift or something? That, certainly,
105
00:07:03,460 --> 00:07:06,659
but the real problem was her
brother couldn't be traced,
106
00:07:06,660 --> 00:07:09,139
so she couldn't sell
till the legal search time
107
00:07:09,140 --> 00:07:13,339
had elapsed, and it just has.
How long has he been missing?
108
00:07:13,340 --> 00:07:17,259
Five, seven years, something like
that. Left suddenly, under a cloud.
109
00:07:17,260 --> 00:07:20,500
Went off to the Far East, I
believe. Hasn't been seen since.
110
00:08:14,180 --> 00:08:18,179
I want to assure you that Knussens'
plans for the Brocketts sites
111
00:08:18,180 --> 00:08:22,740
will be both eco-friendly and helpful
to the welfare of this village.
112
00:08:24,660 --> 00:08:28,019
We plan on expanding the
existing plantation of yew trees
113
00:08:28,020 --> 00:08:29,899
at Brocketts Farm.
114
00:08:29,900 --> 00:08:32,179
Where's Marie? You'd think she'd be here.
115
00:08:32,180 --> 00:08:36,419
Because we are developing a new,
natural anti-cancer treatment
116
00:08:36,420 --> 00:08:41,740
that's based on a derivative that's
found in the bark of yew trees.
117
00:08:45,980 --> 00:08:48,059
Oh, my God, this is all we need.
118
00:08:48,060 --> 00:08:50,939
Why? Who is that?
119
00:08:50,940 --> 00:08:54,339
That's Marie's brother, Malcolm Sutton.
120
00:08:54,340 --> 00:08:57,100
The black sheep returns.
121
00:09:00,820 --> 00:09:03,099
Well, don't mind me. Carry on.
122
00:09:03,100 --> 00:09:06,379
I'm interested to hear what
you propose to do with my land.
123
00:09:06,380 --> 00:09:08,660
Not that you'll be getting it, of course.
124
00:09:09,860 --> 00:09:11,539
What are you doing here, Sutton?
125
00:09:11,540 --> 00:09:15,419
We'd all rather hoped our
village was shot of you for ever.
126
00:09:15,420 --> 00:09:17,900
A short speech of welcome
was made by Mr Danvers.
127
00:09:18,740 --> 00:09:21,099
Get that down, Harriet.
128
00:09:21,100 --> 00:09:24,859
So, what's prompted this
visit? Revenge? Old scores?
129
00:09:24,860 --> 00:09:27,139
Nostalgia.
130
00:09:27,140 --> 00:09:29,339
Family commitments.
131
00:09:29,340 --> 00:09:33,379
Does your sister know you're
here? Might. Might not.
132
00:09:33,380 --> 00:09:36,299
But it's her best interests
I'm here to protect.
133
00:09:36,300 --> 00:09:38,019
YOUR best interests, you mean.
134
00:09:38,020 --> 00:09:41,099
And who do you reckon
you're protecting them from?
135
00:09:41,100 --> 00:09:43,219
You. Him.
136
00:09:43,220 --> 00:09:46,419
Anyone who's only offering
beer money for Brocketts.
137
00:09:46,420 --> 00:09:48,859
That land is worth a king's ransom.
138
00:09:48,860 --> 00:09:51,459
I made a very reasonable offer for it.
139
00:09:51,460 --> 00:09:55,939
Oh, yes. A reasonable offer
for a medieval theme park.
140
00:09:55,940 --> 00:09:57,659
Museum.
141
00:09:57,660 --> 00:09:59,659
Museum?
142
00:09:59,660 --> 00:10:01,379
Or a herbal remedy factory.
143
00:10:01,380 --> 00:10:03,539
But not for a housing site.
144
00:10:03,540 --> 00:10:05,299
(MURMURING)
145
00:10:05,300 --> 00:10:07,379
You'll never get your sister to agree.
146
00:10:07,380 --> 00:10:09,060
Oh, I think I can.
147
00:10:10,060 --> 00:10:14,940
In fact, I have something here
which might even persuade you.
148
00:10:17,780 --> 00:10:22,580
County council's new planning policy
for this area. Government approved.
149
00:10:24,820 --> 00:10:27,140
Over my dead body.
150
00:10:29,460 --> 00:10:31,499
Malcolm, you're not serious?
151
00:10:31,500 --> 00:10:34,779
I've never been more serious in my life.
152
00:10:34,780 --> 00:10:37,939
You know me, Harriet. If I say something...
153
00:10:37,940 --> 00:10:43,460
You've said things before.
Promised me things. Malcolm.
154
00:10:45,060 --> 00:10:47,659
That got everybody interested, didn't it?
155
00:10:47,660 --> 00:10:50,940
I'm sorry for involving you in
all this embarrassment, I really -
156
00:10:52,940 --> 00:10:54,940
That man's got a bloody nerve!
157
00:10:58,300 --> 00:11:00,139
Oh, come on, Harriet.
158
00:11:00,140 --> 00:11:02,499
Now I'll be more financially settled,
159
00:11:02,500 --> 00:11:05,899
you and I can pick up where we left off.
160
00:11:05,900 --> 00:11:08,380
You can't put us through all that again.
161
00:11:10,020 --> 00:11:12,379
Erm... Harriet.
162
00:11:12,380 --> 00:11:15,659
I think perhaps we should
write the minutes up now,
163
00:11:15,660 --> 00:11:18,140
while they're still fresh in your mind.
164
00:11:20,660 --> 00:11:22,660
See you later.
165
00:11:32,060 --> 00:11:35,180
Do you want another? Bed.
166
00:11:37,260 --> 00:11:39,380
Then make an early start in the morning.
167
00:11:40,060 --> 00:11:42,899
The sooner we start the
sooner we can get out of here.
168
00:11:42,900 --> 00:11:44,659
This place is creepy.
169
00:11:44,660 --> 00:11:46,660
Somewhere else, if you insist.
170
00:11:48,300 --> 00:11:51,939
I'll meet you in the
churchyard, then. All right.
171
00:11:51,940 --> 00:11:53,940
See you there, Sunshine.
172
00:11:57,980 --> 00:11:59,980
(CLOCK CHIMES)
173
00:12:53,460 --> 00:12:55,499
What are you doing?
174
00:12:55,500 --> 00:12:57,259
Good luck.
175
00:12:57,260 --> 00:12:59,140
Not if you're a spider, it isn't.
176
00:13:04,220 --> 00:13:05,700
Uh-oh!
177
00:13:07,300 --> 00:13:09,300
A gun.
178
00:13:13,220 --> 00:13:16,780
(GASPS) Oh, my God!
179
00:13:24,340 --> 00:13:27,460
What did I say? The tree of death.
180
00:13:37,660 --> 00:13:40,619
So, Detective Inspector Flannery,
181
00:13:40,620 --> 00:13:43,580
have you found the bow
that shot the arrow yet?
182
00:13:44,100 --> 00:13:46,499
There's a tradition in these situations
183
00:13:46,500 --> 00:13:48,539
that the police ask the questions.
184
00:13:48,540 --> 00:13:50,539
I know that. I've been a policewoman.
185
00:13:50,540 --> 00:13:54,819
My ex-husband still IS a
policeman and so is my son.
186
00:13:54,820 --> 00:13:56,940
Ah.
187
00:13:58,980 --> 00:14:01,499
Well, in that case, I think I can tell you
188
00:14:01,500 --> 00:14:03,699
that we haven't found the bow. No.
189
00:14:03,700 --> 00:14:06,219
We just have the arrow.
190
00:14:06,220 --> 00:14:09,299
You do know where the
arrow came from, don't you?
191
00:14:09,300 --> 00:14:11,179
Could have been shot from anywhere.
192
00:14:11,180 --> 00:14:14,939
Churchyard's so overgrown.
No, no, I mean originally.
193
00:14:14,940 --> 00:14:18,859
It presumably came from
Franklin Danvers' collection.
194
00:14:18,860 --> 00:14:21,940
Your husband a copper,
too? No, I'm not married.
195
00:14:23,100 --> 00:14:25,100
Nor am I now.
196
00:14:26,700 --> 00:14:30,419
Would either of you happen to
know if anyone in this village
197
00:14:30,420 --> 00:14:33,699
might have anything against Malcolm Sutton?
198
00:14:33,700 --> 00:14:35,540
Well, how long have you got?
199
00:14:39,380 --> 00:14:43,019
Thank you very much, ladies,
you've been most helpful.
200
00:14:43,020 --> 00:14:44,339
Most helpful.
201
00:14:44,340 --> 00:14:47,260
Good morning. Mr Lyall.
202
00:14:51,660 --> 00:14:57,179
(Do you think... Do you think we
should have mentioned Sunshine?)
203
00:14:57,180 --> 00:14:58,499
Sunshine?
204
00:14:58,500 --> 00:15:03,139
Mm, the person Malcolm
Sutton was calling last night.
205
00:15:03,140 --> 00:15:06,779
Oh, see-you-in-the-churchyard
Sunshine!
206
00:15:06,780 --> 00:15:09,220
Can't believe that's
anyone in this village.
207
00:15:11,060 --> 00:15:15,299
I can't believe it. I thought
my security was watertight.
208
00:15:15,300 --> 00:15:17,819
So, it was definitely one of your arrows?
209
00:15:17,820 --> 00:15:20,139
Yes, it was, and one of my bows is missing.
210
00:15:20,140 --> 00:15:21,899
Oh. Have you told the police?
211
00:15:21,900 --> 00:15:23,539
Oh, yes, of course.
212
00:15:23,540 --> 00:15:28,219
Do you think it had anything to do
with Brocketts Farm and the wood?
213
00:15:28,220 --> 00:15:30,539
It's certainly a place worth having.
214
00:15:30,540 --> 00:15:34,419
They're interviewing your
man Lyall at the moment.
215
00:15:34,420 --> 00:15:39,499
Yes, well, he's definitely got
the requisite archery skills.
216
00:15:39,500 --> 00:15:41,659
What would be his motive?
217
00:15:41,660 --> 00:15:45,059
Well, I think Lyall's been
holding a candle for Harriet Luke
218
00:15:45,060 --> 00:15:46,859
for some considerable time
219
00:15:46,860 --> 00:15:50,419
so he would have a score
to settle with Malcolm.
220
00:15:50,420 --> 00:15:53,619
Or Malcolm would have a score
to settle with him. True.
221
00:15:53,620 --> 00:15:55,739
I mean, there was a gun.
222
00:15:55,740 --> 00:16:00,380
Yeah, he always made out he was
something big in the underworld.
223
00:16:14,180 --> 00:16:17,259
Mr Danvers, could I ask you, Lyall...
224
00:16:17,260 --> 00:16:20,820
has anyone ever given
him the nickname Sunshine?
225
00:16:21,860 --> 00:16:24,459
Only in the same way you
might call a dwarf Lofty.
226
00:16:24,460 --> 00:16:27,220
Oh, right.
227
00:16:31,260 --> 00:16:37,180
Oh, so this is what all the
fuss is about. Brocketts Wood.
228
00:16:38,740 --> 00:16:40,740
The yews are over there.
229
00:16:49,300 --> 00:16:52,779
You can see why Knussens
want it, though, can't you?
230
00:16:52,780 --> 00:16:56,300
Plentiful supply of raw material
and all on their own doorstep.
231
00:16:57,540 --> 00:16:59,580
Hello.
232
00:17:00,860 --> 00:17:03,499
That looks like someone's
been taking a sample.
233
00:17:03,500 --> 00:17:05,139
(DOG BARKS)
234
00:17:05,140 --> 00:17:08,379
No! Stay! Stop, stop.
235
00:17:08,380 --> 00:17:10,299
Sit! Ssh! Down. Sit!
236
00:17:10,300 --> 00:17:13,140
Tioch, come here.
237
00:17:14,140 --> 00:17:18,059
Oh, Miss Sutton. Oh, it's you two.
238
00:17:18,060 --> 00:17:20,219
I hope we're not trespassing.
239
00:17:20,220 --> 00:17:24,460
Very sorry about your
brother. These things happen.
240
00:17:27,580 --> 00:17:29,620
I suppose you think I killed Malcolm,
241
00:17:30,700 --> 00:17:33,859
so that I don't have
to split my inheritance.
242
00:17:33,860 --> 00:17:36,139
The police think I did it.
243
00:17:36,140 --> 00:17:39,939
They were round here this morning,
looking for the missing longbow.
244
00:17:39,940 --> 00:17:44,779
They say in the pub, for what it's
worth, that Lyall was the culprit.
245
00:17:44,780 --> 00:17:46,700
No, couldn't be.
246
00:17:52,300 --> 00:17:54,620
Aah, this doesn't look too healthy.
247
00:17:56,100 --> 00:17:58,939
Would you like me to take it
away and give it a face-lift?
248
00:17:58,940 --> 00:18:00,980
Oh, yes, please.
249
00:18:02,140 --> 00:18:04,499
It's got sentimental associations.
250
00:18:04,500 --> 00:18:07,019
My father gave it to me the
Christmas before he died.
251
00:18:07,020 --> 00:18:10,139
Ah, well, I'll do my best.
252
00:18:10,140 --> 00:18:12,099
Thank you.
253
00:18:12,100 --> 00:18:14,500
So, who do you think
was the culprit, Marie?
254
00:18:16,140 --> 00:18:18,540
I shouldn't really be making accusations.
255
00:18:18,620 --> 00:18:20,219
Why not?
256
00:18:20,220 --> 00:18:22,219
Everyone in the village is.
257
00:18:22,220 --> 00:18:27,779
All right. The thing between her
and Malcolm was common knowledge.
258
00:18:27,780 --> 00:18:31,059
They were about to marry,
then Malcolm got cold feet
259
00:18:31,060 --> 00:18:35,019
and cooked up this pathetic story
about some gang being after him
260
00:18:35,020 --> 00:18:38,379
and vanished. She's been
very bitter ever since.
261
00:18:38,380 --> 00:18:40,340
Oh?
262
00:18:41,420 --> 00:18:44,659
Harriet. Sorry. Of course. Harriet Luke.
263
00:18:44,660 --> 00:18:46,780
(DOORBELL RINGS, DOG BARKS)
264
00:18:53,420 --> 00:18:55,620
Good morning, Marie.
265
00:18:58,300 --> 00:19:02,339
I came to offer my condolences
for your dreadful tragedy.
266
00:19:02,340 --> 00:19:05,579
You don't do that, do you? Do what?
267
00:19:05,580 --> 00:19:08,499
Go round after someone's
brother's been murdered
268
00:19:08,500 --> 00:19:12,499
and say your piece, not unless
you know them really well.
269
00:19:12,500 --> 00:19:15,659
Maybe Mr Linton does know her really well.
270
00:19:15,660 --> 00:19:18,059
Hold on. Wergh!
271
00:19:18,060 --> 00:19:20,699
Whoa! All right.
272
00:19:20,700 --> 00:19:23,779
Yes, that's what I thought, but
then why would he be so formal,
273
00:19:23,780 --> 00:19:27,419
unless that was for our benefit, or
he was there to say something else?
274
00:19:27,420 --> 00:19:30,699
I have an idea what that
might have been. This is nice.
275
00:19:30,700 --> 00:19:33,499
What do you think? They've
got some deal going?
276
00:19:33,500 --> 00:19:37,499
Well, I think it's all to do
with the yew tree in the wood.
277
00:19:37,500 --> 00:19:40,579
Somebody's been tampering with them
278
00:19:40,580 --> 00:19:45,419
and... what's more, Marie
did not expect to see us there
279
00:19:45,420 --> 00:19:47,579
but she was expecting someone.
280
00:19:47,580 --> 00:19:48,859
Linton.
281
00:19:48,860 --> 00:19:51,019
Hm. Maybe.
282
00:19:51,020 --> 00:19:56,219
Woo! Can we have, er, "Percy-phone"?
283
00:19:56,220 --> 00:19:58,339
Persephone!
284
00:19:58,340 --> 00:19:59,939
Oh!
285
00:19:59,940 --> 00:20:02,859
Aren't you up on your
flower-gathering goddesses?
286
00:20:02,860 --> 00:20:05,139
No, I was away that day.
287
00:20:05,140 --> 00:20:08,499
Ooh, she would liven up the churchyard.
288
00:20:08,500 --> 00:20:11,419
Have you got a list of the
tools we're going to need?
289
00:20:11,420 --> 00:20:13,180
Yeah.
290
00:20:14,220 --> 00:20:16,219
Er... bow-saw,
ladder -
291
00:20:16,220 --> 00:20:17,499
(TYRES SQUEAL)
292
00:20:17,500 --> 00:20:19,499
Oh, Franklin will have those. Yeah.
293
00:20:19,500 --> 00:20:23,059
Machete. Oh, for heaven's
sake, what is the rush?
294
00:20:23,060 --> 00:20:26,859
You don't have to drive so fast
in this thing, it's dangerous.
295
00:20:26,860 --> 00:20:30,620
Don't worry, our guardian
angels are looking after us.
296
00:21:32,500 --> 00:21:34,939
Lyall's workshop is over here.
297
00:21:34,940 --> 00:21:36,699
Not normally my bailiwick.
298
00:21:36,700 --> 00:21:39,219
Sorry, but you said if
we needed anything...
299
00:21:39,220 --> 00:21:41,860
I meant it. My pleasure. Anything I can do.
300
00:21:45,140 --> 00:21:46,939
Oh, wow!
301
00:21:46,940 --> 00:21:49,579
Is that how a longbow is made?
302
00:21:49,580 --> 00:21:51,339
That fellow do you?
303
00:21:51,340 --> 00:21:52,780
Just the job.
304
00:21:59,780 --> 00:22:03,139
Guvnor, they asked me
where I was last night.
305
00:22:03,140 --> 00:22:05,219
I said here, and you'd confirm it.
306
00:22:05,220 --> 00:22:07,499
That all right? Fine, yeah, of course.
307
00:22:07,500 --> 00:22:09,779
Who let you in there?
Well, as you were in -
308
00:22:09,780 --> 00:22:14,059
The police station being arrested
for murder, I wouldn't be back!
309
00:22:14,060 --> 00:22:16,299
Now, hang on, they had nothing on you.
310
00:22:16,300 --> 00:22:20,939
One of our bows. An arrow
with my fingerprints on?
311
00:22:20,940 --> 00:22:24,419
Someone is trying to pin this
killing on me and I want to know who.
312
00:22:24,420 --> 00:22:26,139
Well, we all want to know that.
313
00:22:26,140 --> 00:22:29,859
I'm not the only one capable around
here of shooting an arrow. You saw.
314
00:22:29,860 --> 00:22:31,699
What, you mean Harriet?
315
00:22:31,700 --> 00:22:35,139
Harriet would never do anything
No, no. Her fancy man.
316
00:22:35,140 --> 00:22:36,859
Which fancy man? She has so many.
317
00:22:36,860 --> 00:22:42,419
Well, the vicar, of course. They've
had something going for months.
318
00:22:42,420 --> 00:22:44,259
Haven't they, Mr Danvers?
319
00:22:44,260 --> 00:22:46,339
Just village gossip, for God's sake.
320
00:22:46,340 --> 00:22:48,540
Come on, you two.
321
00:22:49,860 --> 00:22:51,900
(SAWING)
322
00:22:59,700 --> 00:23:03,499
There's not much point bringing
those in until we're ready.
323
00:23:03,500 --> 00:23:05,939
What do we do with them in the meantime?
324
00:23:05,940 --> 00:23:07,579
Leave them in the Land Rover.
325
00:23:07,580 --> 00:23:10,219
What, overnight? They'll get nicked!
326
00:23:10,220 --> 00:23:13,979
What, in a law-abiding little
village like Baffington?
327
00:23:13,980 --> 00:23:16,059
Oh, yes, the nearest they get to crime
328
00:23:16,060 --> 00:23:19,059
is taking pot shots at each
other with bows and arrows.
329
00:23:19,060 --> 00:23:21,540
I wonder where the arrow was fired from.
330
00:23:22,780 --> 00:23:26,980
From the position of his body, it
must have come from that direction.
331
00:23:28,060 --> 00:23:30,100
Hey! Pssst, pssst.
332
00:23:31,340 --> 00:23:33,699
Harriet. Oh, yeah.
333
00:23:33,700 --> 00:23:36,340
You go and talk to her.
I've got my hands full here.
334
00:24:21,260 --> 00:24:23,259
Oh, hi.
335
00:24:23,260 --> 00:24:26,979
What are you doing here?
336
00:24:26,980 --> 00:24:31,060
Oh, I'm sorry, the vicar said
we could use this as our base.
337
00:24:32,220 --> 00:24:34,859
Did he just?
338
00:24:34,860 --> 00:24:37,380
I hope you're not too upset.
339
00:24:39,300 --> 00:24:40,420
And why should I be?
340
00:24:41,780 --> 00:24:45,299
Well, because... I see.
341
00:24:45,300 --> 00:24:48,900
It's started, has it?
The village tittle-tattle?
342
00:24:50,420 --> 00:24:54,820
Well, in a village like this you
can't really help people talking.
343
00:24:55,420 --> 00:24:57,419
True.
344
00:24:57,420 --> 00:24:59,859
Baffington's gone mad.
345
00:24:59,860 --> 00:25:01,939
Everyone talking about me and Malcolm.
346
00:25:01,940 --> 00:25:04,499
Asking who was in the
vicinity of the church.
347
00:25:04,500 --> 00:25:07,100
Good. Well, if everyone's
doing it, I can, too.
348
00:25:07,940 --> 00:25:09,979
What?
349
00:25:09,980 --> 00:25:13,419
Ask you if you were in the
vicinity of the church last night.
350
00:25:13,420 --> 00:25:16,419
No! I certainly wasn't.
351
00:25:16,420 --> 00:25:19,219
And if you don't believe me, ask the vicar.
352
00:25:19,220 --> 00:25:23,100
Now, if you'll excuse me,
we have choir practice.
353
00:25:25,700 --> 00:25:27,700
(SCRAPING)
354
00:25:35,620 --> 00:25:37,660
(SCRAPING CONTINUES)
355
00:26:10,060 --> 00:26:12,060
(SAWING)
356
00:26:14,220 --> 00:26:18,380
Oh, hello. Doctor Livingstone, I presume.
357
00:26:19,780 --> 00:26:22,540
I didn't know there was a door there.
358
00:26:23,260 --> 00:26:25,620
Laura, Laura, stand to the side.
359
00:26:27,540 --> 00:26:29,219
Whoever forced this door
360
00:26:29,220 --> 00:26:33,500
had a direct line of fire
to where Malcolm was shot.
361
00:26:39,750 --> 00:26:41,310
(PIPE ORGAN PLAYS)
362
00:26:42,550 --> 00:26:45,669
♪ Now is the month of May
363
00:26:45,670 --> 00:26:47,989
♪ When merry lambs doth play
364
00:26:47,990 --> 00:26:50,989
♪ Fa la la-la
la-la la-la-lah
365
00:26:50,990 --> 00:26:53,509
♪ Fa la la-la
la la-lah
366
00:26:53,510 --> 00:26:55,789
Basses, you get that wrong every time.
367
00:26:55,790 --> 00:26:58,869
♪ La la la-la la la lah
368
00:26:58,870 --> 00:27:02,829
Mr Winthrop, could you play
the bass line again, please?
369
00:27:02,830 --> 00:27:04,830
(ORGAN SQUAWKS)
370
00:27:06,070 --> 00:27:08,229
What on earth is that, Mr Winthrop?
371
00:27:08,230 --> 00:27:11,949
I don't know. It was all right
yesterday. It'll sort itself out.
372
00:27:11,950 --> 00:27:13,829
Can you play round it?
373
00:27:13,830 --> 00:27:15,229
I'll try.
374
00:27:15,230 --> 00:27:17,669
All right, everyone, from the beginning.
375
00:27:17,670 --> 00:27:20,229
And two, and three...
376
00:27:20,230 --> 00:27:22,069
♪ Now is the month of May
377
00:27:22,070 --> 00:27:24,989
♪ When merry lambs doth play
378
00:27:24,990 --> 00:27:27,669
♪ Fa la la-la
la-la la-la-lah
379
00:27:27,670 --> 00:27:30,349
♪ Fa la la-la la la lah
380
00:27:30,350 --> 00:27:33,149
♪ Now is the month of May
381
00:27:33,150 --> 00:27:35,389
♪ When merry lambs doth
play (ORGAN SQUAWKS)
382
00:27:35,390 --> 00:27:37,830
(SINGING CONTINUES IN DISTANCE)
383
00:27:45,870 --> 00:27:47,870
(SINGING AND ORGAN SQUAWKING)
384
00:28:28,110 --> 00:28:30,910
There you are. I told
you it would be all right.
385
00:28:31,350 --> 00:28:33,949
I can't thank you enough for finding this.
386
00:28:33,950 --> 00:28:36,789
All part of the service.
387
00:28:36,790 --> 00:28:39,149
Please call me Laura. Thank you, Laura.
388
00:28:39,150 --> 00:28:42,869
You see, some of us
understand about police work
389
00:28:42,870 --> 00:28:44,949
and fingerprints and things.
390
00:28:44,950 --> 00:28:46,149
Of course.
391
00:28:46,150 --> 00:28:49,949
Unlike my friend here, who probably
thinks Lyall is our murderer.
392
00:28:49,950 --> 00:28:53,909
We know he isn't because he has
got an alibi from Franklin Danvers.
393
00:28:53,910 --> 00:28:56,789
Who has an alibi from
Lyall. Which would follow.
394
00:28:56,790 --> 00:29:01,590
Unlike Marie Sutton and Mr Linton
who've got no alibi at all. No!
395
00:29:02,750 --> 00:29:06,189
Well, we must be on our way. Got to get on.
396
00:29:06,190 --> 00:29:08,629
Thank you again for your
inspired police work.
397
00:29:08,630 --> 00:29:11,270
Pleasure.
398
00:29:15,110 --> 00:29:18,629
(How did you know that Marie
and Linton didn't have an alibi?)
399
00:29:18,630 --> 00:29:20,309
I didn't, but I do now.
400
00:29:20,310 --> 00:29:23,189
It pays to have goodwill
with the boys in blue.
401
00:29:23,190 --> 00:29:25,190
Goodwill? Infatuation.
402
00:29:39,150 --> 00:29:43,350
That's coming along, except
for this bloody thing.
403
00:29:46,390 --> 00:29:48,829
Ooh, how's the patient coming on?
404
00:29:48,830 --> 00:29:50,989
She's come through very well.
405
00:29:50,990 --> 00:29:52,629
Good.
406
00:29:52,630 --> 00:29:55,109
A-ha! The nock.
407
00:29:55,110 --> 00:29:58,229
So, now we know where
the shot was fired from.
408
00:29:58,230 --> 00:30:02,749
Yes, we know the where and we know the how,
409
00:30:02,750 --> 00:30:05,349
but we don't know the who.
410
00:30:05,350 --> 00:30:07,709
Oh, look, look, look what I've found.
411
00:30:07,710 --> 00:30:10,229
Where is it? Here. Come here. Look at this.
412
00:30:10,230 --> 00:30:12,909
Knussens' share price plummets. Poor sales.
413
00:30:12,910 --> 00:30:17,669
The company's best hope for
recovery is pinned on the development
414
00:30:17,670 --> 00:30:20,069
of a new anti-cancer treatment.
415
00:30:20,070 --> 00:30:22,989
So... So, what that means is,
416
00:30:22,990 --> 00:30:26,149
the pressure on Linton to
do a deal with Marie Sutton
417
00:30:26,150 --> 00:30:28,629
is even greater than we thought.
418
00:30:28,630 --> 00:30:31,029
Our Mr Linton... here
we are. Just a minute.
419
00:30:31,030 --> 00:30:33,790
Our Mr Linton must be feeling a bit of...
420
00:30:35,110 --> 00:30:37,909
Oh, my Go... goodness.
421
00:30:37,910 --> 00:30:40,269
What?
422
00:30:40,270 --> 00:30:44,190
The last Christmas present
Marie Sutton got from her father.
423
00:30:51,750 --> 00:30:55,509
All right. Sunshine was my
father's pet name for me.
424
00:30:55,510 --> 00:30:57,749
So, it was you Malcolm rang from the pub.
425
00:30:57,750 --> 00:31:00,350
So? That doesn't mean I killed him.
426
00:31:01,910 --> 00:31:03,669
I just presumed he wanted to meet
427
00:31:03,670 --> 00:31:05,830
to talk about the sale of Brocketts Farm.
428
00:31:06,910 --> 00:31:10,189
But when I got to the churchyard,
429
00:31:10,190 --> 00:31:12,349
well, there he was.
430
00:31:12,350 --> 00:31:14,109
Under the tree.
431
00:31:14,110 --> 00:31:16,949
It wasn't till I got
close and I saw the arrow
432
00:31:16,950 --> 00:31:19,229
that I realised what had happened.
433
00:31:19,230 --> 00:31:22,310
I was scared. I just ran away.
434
00:31:23,350 --> 00:31:24,750
(VEHICLE APPROACHES)
435
00:31:28,950 --> 00:31:32,630
So, Marie, are you sure you didn't
see anyone else near the church?
436
00:31:35,110 --> 00:31:39,510
Well, just when I was parking the
car I did see two other people, yes.
437
00:31:42,110 --> 00:31:46,389
Ah, my logs from Mr Danvers.
He's been very kind to me.
438
00:31:46,390 --> 00:31:47,869
So, who were they?
439
00:31:47,870 --> 00:31:50,630
Sorry? Who did you see in the churchyard?
440
00:31:52,390 --> 00:31:55,750
Harriet Luke and the vicar.
Now, if you'll excuse me...
441
00:31:58,470 --> 00:32:00,470
(MOUTHS)
442
00:32:02,390 --> 00:32:03,789
(WHINES)
443
00:32:03,790 --> 00:32:06,710
Tioch, get down.
444
00:32:14,430 --> 00:32:17,830
Er... Thank you, Marie. Goodbye.
445
00:32:31,430 --> 00:32:34,429
Oh! Good heavens!
446
00:32:34,430 --> 00:32:36,909
That has opened things up considerably.
447
00:32:36,910 --> 00:32:40,229
A tad too much, perhaps? Really?
448
00:32:40,230 --> 00:32:43,669
Wait until we see the
hedges. And the statues.
449
00:32:43,670 --> 00:32:45,509
Oh, right, like in the picture.
450
00:32:45,510 --> 00:32:50,149
Yes, but apart from this
interloper. The holly.
451
00:32:50,150 --> 00:32:53,029
We couldn't cut it down, could we?
452
00:32:53,030 --> 00:32:55,349
I'm afraid not. It's not church property.
453
00:32:55,350 --> 00:32:59,509
It belongs to the pub, The Holly Tree.
454
00:32:59,510 --> 00:33:02,949
They could always call it the Empty Space.
455
00:33:02,950 --> 00:33:05,269
Has anyone seen Harriet today?
456
00:33:05,270 --> 00:33:08,509
Er, no, she's gone up to London.
457
00:33:08,510 --> 00:33:10,709
Had to go to the British Museum.
458
00:33:10,710 --> 00:33:13,869
Well, at least, I think that
was where she said she was going.
459
00:33:13,870 --> 00:33:17,989
Yes, Lyall's picking her up from
the 6:30 train. Why do you ask?
460
00:33:17,990 --> 00:33:20,789
I just wanted to ask her something.
461
00:33:20,790 --> 00:33:22,509
Well, I must be off.
462
00:33:22,510 --> 00:33:25,309
Don't forget, anything you want, just ask.
463
00:33:25,310 --> 00:33:29,029
Yes, I must be off, too. Oh, er, Vicar,
464
00:33:29,030 --> 00:33:32,669
if people were saying
things behind your back,
465
00:33:32,670 --> 00:33:36,789
you would rather know than
not know, wouldn't you?
466
00:33:36,790 --> 00:33:41,469
Well, yes, I would. So, what
are people saying behind my back?
467
00:33:41,470 --> 00:33:44,709
That you were seen entering the churchyard,
468
00:33:44,710 --> 00:33:48,869
just before Malcolm Sutton
was murdered, with Harriet.
469
00:33:48,870 --> 00:33:53,830
Honestly, this village.
They're making things up now.
470
00:34:02,830 --> 00:34:05,629
So, if you take possession
of Brocketts Farm
471
00:34:05,630 --> 00:34:08,309
all your supply problems are solved.
472
00:34:08,310 --> 00:34:10,069
Hardly. The Brocket yews
473
00:34:10,070 --> 00:34:12,949
will make a huge difference
to our potential output.
474
00:34:12,950 --> 00:34:14,709
I thought there was a difficulty
475
00:34:14,710 --> 00:34:17,629
with yew bark not producing
enough anti-cancer agent.
476
00:34:17,630 --> 00:34:19,590
Have you solved that problem?
477
00:34:21,310 --> 00:34:24,790
Well, it's not really my
department. R&D boys sort that out.
478
00:34:28,670 --> 00:34:30,229
When we saw you at Marie's,
479
00:34:30,230 --> 00:34:33,189
you hadn't come to give her
your condolences, had you?
480
00:34:33,190 --> 00:34:35,429
You'd come to talk about the sale.
481
00:34:35,430 --> 00:34:37,909
Why should I do that?
482
00:34:37,910 --> 00:34:40,389
Something had just dramatically improved
483
00:34:40,390 --> 00:34:42,949
Knussens chances of getting Brocketts Farm.
484
00:34:42,950 --> 00:34:45,110
Oh? Malcolm Sutton's death.
485
00:34:46,910 --> 00:34:49,829
Are you implying... Just observing.
486
00:34:49,830 --> 00:34:51,989
One obstacle down, one to go.
487
00:34:51,990 --> 00:34:53,789
Yes, so now only Franklin Danvers
488
00:34:53,790 --> 00:34:55,909
stands between you and Brocketts Farm.
489
00:34:55,910 --> 00:35:00,910
So, Mr Linton, what would you be
prepared to do to get that land?
490
00:35:36,910 --> 00:35:37,910
Hm!
491
00:35:39,310 --> 00:35:42,429
That's why I came back from
the British Museum early.
492
00:35:42,430 --> 00:35:47,309
I can't concentrate. All I can think
about is Malcolm, Malcolm, Malcolm.
493
00:35:47,310 --> 00:35:48,589
Don't say that.
494
00:35:48,590 --> 00:35:52,389
I'm sorry. I can't live a lie any longer.
495
00:35:52,390 --> 00:35:56,309
So, do you think one person is
the key to this whole mystery?
496
00:35:56,310 --> 00:35:59,749
Yes, Harriet Luke. I'm not so
sure. There's something very odd
497
00:35:59,750 --> 00:36:01,949
about the samples I took from Knussens.
498
00:36:01,950 --> 00:36:04,949
You're not suggesting that
Mr Linton is the murderer?
499
00:36:04,950 --> 00:36:07,789
The murder was convenient
for him. He's in the frame.
500
00:36:07,790 --> 00:36:09,149
And not the only one.
501
00:36:09,150 --> 00:36:12,229
HARRIET: I can't stand this
any more. (Talk of the devil.)
502
00:36:12,230 --> 00:36:13,829
I'm going to the police,
503
00:36:13,830 --> 00:36:15,949
to tell them the truth.
504
00:36:15,950 --> 00:36:20,989
You don't have to. When all this
blows over and we've got Brocketts,
505
00:36:20,990 --> 00:36:24,790
you'll have all you've ever
wanted. Why destroy all that?
506
00:37:17,430 --> 00:37:19,430
(HORN BLARES)
507
00:37:39,510 --> 00:37:41,510
(SOBBING)
508
00:37:44,270 --> 00:37:48,269
(SIGH) Oh, well. So
much for the holly tree.
509
00:37:48,270 --> 00:37:52,029
It's an ill wind. Yeah, creepy.
510
00:37:52,030 --> 00:37:54,310
I think I should go with her.
511
00:37:54,990 --> 00:37:56,990
Keith, Keith.
512
00:37:58,150 --> 00:38:00,189
Attempted murder.
513
00:38:00,190 --> 00:38:04,510
Someone drained the brake fluid from
the car. An attempt to kill Harriet.
514
00:38:06,350 --> 00:38:09,790
Mind you, mind you, that is
if she was the intended victim.
515
00:38:10,910 --> 00:38:15,469
What, Harriet just got in the car
by pure bad luck? Who else, then?
516
00:38:15,470 --> 00:38:16,989
Franklin. It's his car.
517
00:38:16,990 --> 00:38:19,589
Well, yeah.
518
00:38:19,590 --> 00:38:23,549
But what if Lyall thought
that Franklin was onto him?
519
00:38:23,550 --> 00:38:26,509
Yeah, that would explain
why Lyall's gone missing.
520
00:38:26,510 --> 00:38:29,829
(They're all out there
searching for him, apparently.)
521
00:38:29,830 --> 00:38:34,029
Mind you, Lyall is not the only one
who wants Franklin out of the way.
522
00:38:34,030 --> 00:38:35,549
Mr Linton.
523
00:38:35,550 --> 00:38:38,629
I think it's time we paid
him another visit, don't you?
524
00:38:38,630 --> 00:38:40,269
Come on.
525
00:38:40,270 --> 00:38:42,669
No, no, no. Come on.
526
00:38:42,670 --> 00:38:44,789
No, no.
527
00:38:44,790 --> 00:38:46,589
Too busy here.
528
00:38:46,590 --> 00:38:49,789
Laura, what are you doing? You'll see.
529
00:38:49,790 --> 00:38:52,189
Oh, you and your old wives tales.
530
00:38:52,190 --> 00:38:53,869
I AM an old wife.
531
00:38:53,870 --> 00:38:56,549
I know that you are
prepared to go to any lengths
532
00:38:56,550 --> 00:38:58,869
to maximise your supply of yew tree bark.
533
00:38:58,870 --> 00:39:00,589
Well, of course.
534
00:39:00,590 --> 00:39:04,749
If it's going to relieve human
suffering, wouldn't anyone?
535
00:39:04,750 --> 00:39:08,030
No, not the way you're
proposing to go about it, no.
536
00:39:10,110 --> 00:39:12,149
I see.
537
00:39:12,150 --> 00:39:14,509
So, you know.
538
00:39:14,510 --> 00:39:16,510
Very clever.
539
00:39:18,390 --> 00:39:21,990
Then the only question is,
what price your silence?
540
00:39:23,230 --> 00:39:24,509
What?!
541
00:39:24,510 --> 00:39:27,269
We managed to find the
right price for Miss Sutton.
542
00:39:27,270 --> 00:39:29,189
She's favouring our offer.
543
00:39:29,190 --> 00:39:31,909
Now, come on, what's
your price to keep quiet?
544
00:39:31,910 --> 00:39:34,989
I'm not going to keep quiet, Mr Linton.
545
00:39:34,990 --> 00:39:38,750
I don't think the locals would
approve of genetic modification.
546
00:39:39,710 --> 00:39:42,430
Natures Way, Mr Linton?
547
00:39:51,310 --> 00:39:52,749
(RINGS BELL)
548
00:39:52,750 --> 00:39:54,750
(DOG BARKS)
549
00:40:14,550 --> 00:40:17,149
Why can't everyone just leave us alone?
550
00:40:17,150 --> 00:40:19,150
It's all right, love.
551
00:40:20,750 --> 00:40:23,110
Don't worry.
552
00:40:24,950 --> 00:40:26,629
I'll sort everything out.
553
00:40:26,630 --> 00:40:30,269
If Linton tried to bribe you
then maybe HE'S Marie's boyfriend.
554
00:40:30,270 --> 00:40:32,869
If he is, they've got a
double motive for murder.
555
00:40:32,870 --> 00:40:36,749
That fits beautifully but I don't
think Linton is Marie's boyfriend.
556
00:40:36,750 --> 00:40:38,109
Then who is?
557
00:40:38,110 --> 00:40:39,389
Lyall. Lyall?!
558
00:40:39,390 --> 00:40:41,309
I thought he was after Harriet.
559
00:40:41,310 --> 00:40:43,829
I thought so, too, but I
think we got that wrong.
560
00:40:43,830 --> 00:40:46,149
What makes you say that? The dog.
561
00:40:46,150 --> 00:40:47,989
The dog? Yes, it barked like hell
562
00:40:47,990 --> 00:40:49,949
when I called round there just now.
563
00:40:49,950 --> 00:40:53,029
Of course it barked, that's
its job. It barks at everybody.
564
00:40:53,030 --> 00:40:56,589
Exactly! It barked at me, it barked
at us and it barked at Linton.
565
00:40:56,590 --> 00:40:59,629
Remember when Lyall came
with those logs? Not a peep.
566
00:40:59,630 --> 00:41:02,989
You're right. In fact, it ran
out to meet him, didn't it?
567
00:41:02,990 --> 00:41:06,629
Yeah. So, if Lyall is Marie's boyfriend,
568
00:41:06,630 --> 00:41:09,229
that explains why she
was so quick to defend him
569
00:41:09,230 --> 00:41:11,029
and point the finger at Harriet.
570
00:41:11,030 --> 00:41:12,949
Mm. Funny, isn't it?
571
00:41:12,950 --> 00:41:17,030
Whatever way you look at this thing,
it always comes back to Harriet.
572
00:41:19,310 --> 00:41:21,030
I just lost control of the car.
573
00:41:22,950 --> 00:41:25,589
I was in a hurry to get to the police.
574
00:41:25,590 --> 00:41:28,109
To say what?
575
00:41:28,110 --> 00:41:30,230
The truth.
576
00:41:31,350 --> 00:41:33,830
That I was in the churchyard that night.
577
00:41:35,030 --> 00:41:38,550
Keith and I had a talk
about the Malcolm situation
578
00:41:39,470 --> 00:41:42,269
and if we were seen there
was no point denying it.
579
00:41:42,270 --> 00:41:45,549
Mm, if you had nothing to hide.
580
00:41:45,550 --> 00:41:47,510
Why deny it in the first place?
581
00:41:49,630 --> 00:41:52,789
Keith was just trying to
protect me from suspicion.
582
00:41:52,790 --> 00:41:55,749
If it was known I was there
at the time of the murder,
583
00:41:55,750 --> 00:41:57,189
who'd look further?
584
00:41:57,190 --> 00:41:58,670
Anyway, I'd left by then.
585
00:41:59,710 --> 00:42:02,549
YOU'D left by then? You
two didn't leave together?
586
00:42:02,550 --> 00:42:06,749
Oh, no, he had some
parish work to catch up on.
587
00:42:06,750 --> 00:42:09,230
Oh.
588
00:42:10,350 --> 00:42:12,429
Oh, have I said something?
589
00:42:12,430 --> 00:42:15,710
Go on. Maybe it's time
you explained everything.
590
00:42:29,110 --> 00:42:31,110
(CLOCK CHIMES)
591
00:42:42,470 --> 00:42:44,749
Time!
592
00:42:44,750 --> 00:42:46,070
That is my name (!)
593
00:42:47,270 --> 00:42:50,109
Laura, this is serious.
594
00:42:50,110 --> 00:42:52,390
You don't have to tell me. You all set?
595
00:42:54,550 --> 00:42:56,069
Yes.
596
00:42:56,070 --> 00:42:58,789
Do you think it's going to work?
597
00:42:58,790 --> 00:43:01,589
It'll work.
598
00:43:01,590 --> 00:43:06,750
And the vicar will be there?
Oh, yes, the vicar WILL be there.
599
00:43:07,310 --> 00:43:09,509
You can't help feeling sorry for Lyall,
600
00:43:09,510 --> 00:43:11,589
with his secret passion for Harriet.
601
00:43:11,590 --> 00:43:13,349
He couldn't bear the thought
602
00:43:13,350 --> 00:43:16,389
of Malcolm coming back and
ruining her life all over again.
603
00:43:16,390 --> 00:43:17,749
Please, do sit down.
604
00:43:17,750 --> 00:43:22,429
It's funny, Lyall never showed
any sign of fancying Harriet.
605
00:43:22,430 --> 00:43:25,589
Take my word for it, that
kind of passion can burn deep
606
00:43:25,590 --> 00:43:28,390
without anyone ever
knowing anything about it.
607
00:43:28,710 --> 00:43:33,029
I think you're right. Well, partly.
I think the motive was sexual jealousy
608
00:43:33,030 --> 00:43:38,110
and it was something also to do
with Harriet's complicated love life.
609
00:43:40,390 --> 00:43:42,869
Well, what on earth has brought this on?
610
00:43:42,870 --> 00:43:45,270
We know who did it. Lyall.
611
00:43:47,390 --> 00:43:52,229
I spoke to Harriet in the hospital.
612
00:43:52,230 --> 00:43:54,509
She said a lot about you, Vicar.
613
00:43:54,510 --> 00:43:56,989
In fact, she was very forthcoming
614
00:43:56,990 --> 00:44:01,749
about the unrequited
passion she inspires in men.
615
00:44:01,750 --> 00:44:04,269
I think it's so sad
when love is unrequited.
616
00:44:04,270 --> 00:44:06,909
It leads to all sorts of vicious behaviour.
617
00:44:06,910 --> 00:44:11,149
Yes. Murder. Draining the brake
fluid from someone's car to kill them.
618
00:44:11,150 --> 00:44:15,269
Except, of course, in this case
Harriet was not the intended victim.
619
00:44:15,270 --> 00:44:17,029
Right. I was.
620
00:44:17,030 --> 00:44:18,310
No, I don't think so.
621
00:44:20,190 --> 00:44:22,869
The next person due to
drive that car was Lyall.
622
00:44:22,870 --> 00:44:26,069
He was going to go to the
station to pick up Harriet,
623
00:44:26,070 --> 00:44:29,789
but she came back earlier
and so the plan failed.
624
00:44:29,790 --> 00:44:32,629
But Lyall was the one that vanished.
625
00:44:32,630 --> 00:44:34,989
Wouldn't that be an admission of guilt?
626
00:44:34,990 --> 00:44:38,189
No, I would say that
was an admission of fear.
627
00:44:38,190 --> 00:44:40,869
Once he realised the
car had been sabotaged,
628
00:44:40,870 --> 00:44:43,549
he must have known someone
was trying to kill him.
629
00:44:43,550 --> 00:44:47,630
Someone who loved Harriet so much
that he killed Malcolm Sutton.
630
00:44:49,750 --> 00:44:51,869
You love Harriet.
631
00:44:51,870 --> 00:44:53,989
Don't you, Vicar?
632
00:44:53,990 --> 00:44:56,109
She told me, in the hospital.
633
00:44:56,110 --> 00:44:59,109
You're not seriously suggesting
that I'd kill anybody?
634
00:44:59,110 --> 00:45:02,670
The bow was found hidden in your church.
635
00:45:04,310 --> 00:45:06,510
Are you accusing me of murder?
636
00:45:08,870 --> 00:45:12,350
Ah! I see, I see.
637
00:45:14,670 --> 00:45:17,429
Now it all makes sense.
638
00:45:17,430 --> 00:45:19,709
He loves Harriet, he was there at the time
639
00:45:19,710 --> 00:45:22,629
and he was the only one
with a key to the side door,
640
00:45:22,630 --> 00:45:26,789
and, consequently... Well,
have I got it right now?
641
00:45:26,790 --> 00:45:30,429
Yes, yes. Yes, you have got it right.
642
00:45:30,430 --> 00:45:36,029
The shot WAS fired from
the side door of the church.
643
00:45:36,030 --> 00:45:39,629
No. No, no, the shot came
from outside the church.
644
00:45:39,630 --> 00:45:42,549
Someone was in the undergrowth,
everybody knows that.
645
00:45:42,550 --> 00:45:46,230
Everybody except us. Because I found this.
646
00:45:49,390 --> 00:45:51,910
It's a nock from one of your arrows.
647
00:45:54,350 --> 00:45:56,269
Look at that.
648
00:45:56,270 --> 00:45:59,069
Identical.
649
00:45:59,070 --> 00:46:00,669
But where did you find it?
650
00:46:00,670 --> 00:46:03,469
I found it by the side door of the church.
651
00:46:03,470 --> 00:46:05,789
Which had obviously been forced.
652
00:46:05,790 --> 00:46:10,029
And that is how Rosemary
and I know, and only we know,
653
00:46:10,030 --> 00:46:12,029
where the shot was fired from.
654
00:46:12,030 --> 00:46:17,150
The question is, Mr Danvers, how
did you know unless you were there?
655
00:46:25,550 --> 00:46:27,589
Oh, God.
656
00:46:27,590 --> 00:46:29,149
This is just a set-up.
657
00:46:29,150 --> 00:46:31,589
Yes, it is.
658
00:46:31,590 --> 00:46:34,629
Thank you, Vicar, you've
been most accommodating.
659
00:46:34,630 --> 00:46:36,989
Just stay exactly where you are!
660
00:46:36,990 --> 00:46:39,869
You love Harriet, don't you?
661
00:46:39,870 --> 00:46:41,949
But she could never love you.
662
00:46:41,950 --> 00:46:44,309
You thought it was
because of Malcolm Sutton.
663
00:46:44,310 --> 00:46:45,989
That's why you killed him.
664
00:46:45,990 --> 00:46:50,269
As you said yourself, Mr Danvers,
that kind of passion can burn deep.
665
00:46:50,270 --> 00:46:52,270
Yes, I've killed once
666
00:46:53,230 --> 00:46:55,030
and I'm not afraid to kill again.
667
00:47:00,830 --> 00:47:02,669
Don't try anything, Mr Danvers.
668
00:47:02,670 --> 00:47:04,710
Hold still while I pull that out.
669
00:47:07,950 --> 00:47:10,949
Well, goodwill with the
boys in blue cuts both ways.
670
00:47:10,950 --> 00:47:12,110
(MOUTHS)
671
00:47:13,590 --> 00:47:14,829
(GRUNTS OF EFFORT)
672
00:47:14,830 --> 00:47:17,630
(CLOCK CHIMES)
673
00:47:22,510 --> 00:47:24,589
(CHUCKLES) We made it!
674
00:47:24,590 --> 00:47:26,869
Yes, and just in time.
675
00:47:26,870 --> 00:47:29,270
(APPLAUSE)
676
00:47:30,230 --> 00:47:32,269
You've done wonders.
677
00:47:32,270 --> 00:47:34,429
ROSEMARY: Thank you.
678
00:47:34,430 --> 00:47:37,149
Are you coming to the fair?
679
00:47:37,150 --> 00:47:39,709
Dressed like this? We
don't want to look silly.
680
00:47:39,710 --> 00:47:41,750
You think you've got problems!
681
00:47:43,110 --> 00:47:45,189
I hear you're not leaving Baffington.
682
00:47:45,190 --> 00:47:48,989
We've decided to stay. I'm not
selling Brocketts, after all.
683
00:47:48,990 --> 00:47:51,149
I'll farm it myself, organically.
684
00:47:51,150 --> 00:47:53,909
Well, OURselves.
685
00:47:53,910 --> 00:47:57,109
And we'll keep the churchyard
looking just like this.
686
00:47:57,110 --> 00:48:00,549
How soon will the hedges grow?
Very fast, and box is very hardy.
687
00:48:00,550 --> 00:48:03,589
And for the privet I used a
traditional gardener's trick,
688
00:48:03,590 --> 00:48:07,069
before planting the cuttings I
soaked them in an infusion of yew.
689
00:48:07,070 --> 00:48:09,229
Yew? Mm.
690
00:48:09,230 --> 00:48:11,429
You said the yew was the tree of death.
691
00:48:11,430 --> 00:48:17,270
It is, but it's also known as the
tree of new life. Creepy, isn't it?
692
00:48:19,310 --> 00:48:22,270
I'm glad we found room
for Persephone, though.
53560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.