All language subtitles for Rosemary.&.Thyme.2003.S01E06.408p.00.49.06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,900 --> 00:00:49,260 Oh, that's magnificent. 2 00:00:50,580 --> 00:00:54,579 There's nothing basically wrong. We just need to get rid of dead wood. 3 00:00:54,580 --> 00:00:58,620 It's not just the yew tree, though, is it? Look at the rest of it. 4 00:01:00,380 --> 00:01:02,380 Oh dear, oh dear. 5 00:01:06,060 --> 00:01:08,179 How did it get into this state? 6 00:01:08,180 --> 00:01:10,779 It's neglect, I'm ashamed to say. 7 00:01:10,780 --> 00:01:12,859 The curse of the multiple parish. 8 00:01:12,860 --> 00:01:16,540 Too many churches and not enough people to look after them. 9 00:01:17,620 --> 00:01:21,259 Well, what you need is not people, it's a herd of goats. 10 00:01:21,260 --> 00:01:23,619 Is that what they used in the Middle Ages? 11 00:01:23,620 --> 00:01:26,059 Oh, no, no. Absolutely not. 12 00:01:26,060 --> 00:01:29,979 That's why churchyards were enclosed... to keep the animals out. 13 00:01:29,980 --> 00:01:33,580 To stop them eating the yew trees and poisoning themselves. 14 00:01:35,060 --> 00:01:40,099 Anyway, the question is, do you think you can do it in time? 15 00:01:40,100 --> 00:01:41,619 Well, when is that by? 16 00:01:41,620 --> 00:01:43,620 For the Baffington Fayre. 17 00:01:44,140 --> 00:01:46,179 Oh, what do you think, Rosemary? 18 00:01:46,180 --> 00:01:48,259 No, that's a bit tight. Why by then? 19 00:01:48,260 --> 00:01:50,419 It's just that our benefactor 20 00:01:50,420 --> 00:01:53,539 is absolutely potty about anything medieval. 21 00:01:53,540 --> 00:01:57,099 Mr Danvers would like the whole village looking perfect by then. 22 00:01:57,100 --> 00:02:01,019 Well, I'd feel a lot happier if there wasn't a yew tree involved. 23 00:02:01,020 --> 00:02:03,579 Why? They call it the "tree of death". 24 00:02:03,580 --> 00:02:05,859 Oh, do they? 25 00:02:05,860 --> 00:02:08,740 Creepy, isn't it? 26 00:02:18,020 --> 00:02:19,859 £9.20p, guv. 27 00:02:19,860 --> 00:02:22,860 Keep the change. 28 00:02:31,820 --> 00:02:34,859 Morning! Franklin Danvers. You must be... Rosemary Boxer. 29 00:02:34,860 --> 00:02:36,339 How do you do? Laura Thyme. 30 00:02:36,340 --> 00:02:38,059 Welcome to Baffington. 31 00:02:38,060 --> 00:02:40,979 And this is Harriet Luke, my parish secretary. 32 00:02:40,980 --> 00:02:44,059 He actually means my research assistant. 33 00:02:44,060 --> 00:02:45,619 Keith and I fight over her. 34 00:02:45,620 --> 00:02:48,139 I keep telling him it's high time he got a wife 35 00:02:48,140 --> 00:02:52,059 instead of saddling poor Harriet with all the parish scone-buttering. 36 00:02:52,060 --> 00:02:55,259 Ready for our first archery practice, Keith? 37 00:02:55,260 --> 00:02:57,659 Oh, goodness, I forgot. Did you say archery? 38 00:02:57,660 --> 00:03:00,700 For the fayre. We're re-enacting a medieval battle. 39 00:03:04,620 --> 00:03:06,620 Yes, see you later. Bye-bye. Bye. 40 00:03:07,620 --> 00:03:10,939 The Middle Ages are a little indulgence of mine. 41 00:03:10,940 --> 00:03:12,659 Did the Vicar tell you 42 00:03:12,660 --> 00:03:15,379 I was completely loony about everything medieval? 43 00:03:15,380 --> 00:03:16,979 Potty. Oh, that's a new one. 44 00:03:16,980 --> 00:03:19,659 Maybe you'd like to come up to the house. 45 00:03:19,660 --> 00:03:22,859 I've got an old print of the churchyard as it was. 46 00:03:22,860 --> 00:03:25,539 That would be useful. Yes, let's. Thank you. 47 00:03:25,540 --> 00:03:27,420 Come this way. 48 00:03:32,140 --> 00:03:35,099 There's a property along here that I'm interested in. 49 00:03:35,100 --> 00:03:38,580 I'm planning to open a medieval agricultural museum. 50 00:03:39,060 --> 00:03:41,619 This is it. Brocketts Farm. 51 00:03:41,620 --> 00:03:45,139 But, unfortunately, I've got competition. 52 00:03:45,140 --> 00:03:48,059 Oh, who from? A drug company, would you believe. 53 00:03:48,060 --> 00:03:49,539 Knussens. Heard of them? 54 00:03:49,540 --> 00:03:53,379 Yes, but that's not drugs, exactly. They're big on herbal remedies. 55 00:03:53,380 --> 00:03:55,579 Natures Way... isn't that their slogan? 56 00:03:55,580 --> 00:03:58,299 One of their chaps is coming to a meeting tonight. 57 00:03:58,300 --> 00:04:01,660 You could come, just in case he tries to blind us with science. 58 00:04:12,580 --> 00:04:14,580 (DOG BARKS) 59 00:04:27,540 --> 00:04:30,259 Right, gather round, everyone. 60 00:04:30,260 --> 00:04:34,459 Those of you who have never done this before, listen in carefully. 61 00:04:34,460 --> 00:04:38,259 This is a dangerous activity and it's important you pay attention. 62 00:04:38,260 --> 00:04:40,420 So, the orders you will hear are... 63 00:04:41,940 --> 00:04:43,980 Nock the arrow. 64 00:04:45,020 --> 00:04:47,099 Draw the bow. 65 00:04:47,100 --> 00:04:48,899 Aim. 66 00:04:48,900 --> 00:04:51,020 When you feel you're on target... 67 00:04:51,820 --> 00:04:52,940 Shoot. 68 00:04:54,260 --> 00:04:56,059 (APPLAUSE) 69 00:04:56,060 --> 00:04:59,419 Baffington Church, circa 1820. 70 00:04:59,420 --> 00:05:03,419 There we are. Should give you some idea of how it used to look. 71 00:05:03,420 --> 00:05:08,139 Oh, thank you, that will give us something to work from. Ow! 72 00:05:08,140 --> 00:05:12,179 This is incredible. You really are potty about it, aren't you? 73 00:05:12,180 --> 00:05:14,299 Well, I think of myself as a scholar. 74 00:05:14,300 --> 00:05:18,459 Don't suppose you've read my books on the great battles, 75 00:05:18,460 --> 00:05:20,819 Crecy, Poitiers, Agincourt? 76 00:05:20,820 --> 00:05:25,379 They weren't on the horticultural syllabus, I'm afraid. 77 00:05:25,380 --> 00:05:28,539 I've also written about the Battle of Baffington, too. 78 00:05:28,540 --> 00:05:31,019 Is that the one you're going to re-enact here? 79 00:05:31,020 --> 00:05:33,859 In so far as I can, 80 00:05:33,860 --> 00:05:38,420 given such troops as I can muster in this day and age. 81 00:05:39,980 --> 00:05:43,860 Right. Sorry, could you just go through that one more time? 82 00:05:44,980 --> 00:05:48,059 OK. So, you nock the arrow. Nock? 83 00:05:48,060 --> 00:05:51,339 It's the plastic bit on the end of the arrow. 84 00:05:51,340 --> 00:05:54,819 Careful, because they fall off easily. OK. 85 00:05:54,820 --> 00:05:57,660 They're in good hands. Lyall's my estate manager. 86 00:05:58,980 --> 00:06:01,739 Former archery champion and fellow enthusiast. 87 00:06:01,740 --> 00:06:03,899 Draw the bow. 88 00:06:03,900 --> 00:06:04,900 Aim. 89 00:06:06,020 --> 00:06:07,060 Shoot! 90 00:06:19,460 --> 00:06:21,460 Miss Sutton. 91 00:06:24,300 --> 00:06:26,179 I just can't do it. 92 00:06:26,180 --> 00:06:29,939 It's dangerous. Someone might get killed. 93 00:06:29,940 --> 00:06:34,139 That's Marie Sutton, she's the owner of Brocketts Farm. 94 00:06:34,140 --> 00:06:37,499 Doesn't look cut out to be one of the bowmen of Baffington. No. 95 00:06:37,500 --> 00:06:40,579 Not cut out to be anything much. 96 00:06:40,580 --> 00:06:42,459 Incapable of making up her mind. 97 00:06:42,460 --> 00:06:45,299 Whether to sell to me, whether to sell to Knussens 98 00:06:45,300 --> 00:06:47,299 or whether to sell the farm at all. 99 00:06:47,300 --> 00:06:48,779 Does she have to sell? 100 00:06:48,780 --> 00:06:52,779 Well, she couldn't handle it on her own, not since her father died, 101 00:06:52,780 --> 00:06:55,699 and she's fazed by the legal problems. Legal problems? 102 00:06:55,700 --> 00:06:58,299 The farm was left to her and her older brother. 103 00:06:58,300 --> 00:07:00,219 Spectacular! 104 00:07:00,220 --> 00:07:03,459 Family rift or something? That, certainly, 105 00:07:03,460 --> 00:07:06,659 but the real problem was her brother couldn't be traced, 106 00:07:06,660 --> 00:07:09,139 so she couldn't sell till the legal search time 107 00:07:09,140 --> 00:07:13,339 had elapsed, and it just has. How long has he been missing? 108 00:07:13,340 --> 00:07:17,259 Five, seven years, something like that. Left suddenly, under a cloud. 109 00:07:17,260 --> 00:07:20,500 Went off to the Far East, I believe. Hasn't been seen since. 110 00:08:14,180 --> 00:08:18,179 I want to assure you that Knussens' plans for the Brocketts sites 111 00:08:18,180 --> 00:08:22,740 will be both eco-friendly and helpful to the welfare of this village. 112 00:08:24,660 --> 00:08:28,019 We plan on expanding the existing plantation of yew trees 113 00:08:28,020 --> 00:08:29,899 at Brocketts Farm. 114 00:08:29,900 --> 00:08:32,179 Where's Marie? You'd think she'd be here. 115 00:08:32,180 --> 00:08:36,419 Because we are developing a new, natural anti-cancer treatment 116 00:08:36,420 --> 00:08:41,740 that's based on a derivative that's found in the bark of yew trees. 117 00:08:45,980 --> 00:08:48,059 Oh, my God, this is all we need. 118 00:08:48,060 --> 00:08:50,939 Why? Who is that? 119 00:08:50,940 --> 00:08:54,339 That's Marie's brother, Malcolm Sutton. 120 00:08:54,340 --> 00:08:57,100 The black sheep returns. 121 00:09:00,820 --> 00:09:03,099 Well, don't mind me. Carry on. 122 00:09:03,100 --> 00:09:06,379 I'm interested to hear what you propose to do with my land. 123 00:09:06,380 --> 00:09:08,660 Not that you'll be getting it, of course. 124 00:09:09,860 --> 00:09:11,539 What are you doing here, Sutton? 125 00:09:11,540 --> 00:09:15,419 We'd all rather hoped our village was shot of you for ever. 126 00:09:15,420 --> 00:09:17,900 A short speech of welcome was made by Mr Danvers. 127 00:09:18,740 --> 00:09:21,099 Get that down, Harriet. 128 00:09:21,100 --> 00:09:24,859 So, what's prompted this visit? Revenge? Old scores? 129 00:09:24,860 --> 00:09:27,139 Nostalgia. 130 00:09:27,140 --> 00:09:29,339 Family commitments. 131 00:09:29,340 --> 00:09:33,379 Does your sister know you're here? Might. Might not. 132 00:09:33,380 --> 00:09:36,299 But it's her best interests I'm here to protect. 133 00:09:36,300 --> 00:09:38,019 YOUR best interests, you mean. 134 00:09:38,020 --> 00:09:41,099 And who do you reckon you're protecting them from? 135 00:09:41,100 --> 00:09:43,219 You. Him. 136 00:09:43,220 --> 00:09:46,419 Anyone who's only offering beer money for Brocketts. 137 00:09:46,420 --> 00:09:48,859 That land is worth a king's ransom. 138 00:09:48,860 --> 00:09:51,459 I made a very reasonable offer for it. 139 00:09:51,460 --> 00:09:55,939 Oh, yes. A reasonable offer for a medieval theme park. 140 00:09:55,940 --> 00:09:57,659 Museum. 141 00:09:57,660 --> 00:09:59,659 Museum? 142 00:09:59,660 --> 00:10:01,379 Or a herbal remedy factory. 143 00:10:01,380 --> 00:10:03,539 But not for a housing site. 144 00:10:03,540 --> 00:10:05,299 (MURMURING) 145 00:10:05,300 --> 00:10:07,379 You'll never get your sister to agree. 146 00:10:07,380 --> 00:10:09,060 Oh, I think I can. 147 00:10:10,060 --> 00:10:14,940 In fact, I have something here which might even persuade you. 148 00:10:17,780 --> 00:10:22,580 County council's new planning policy for this area. Government approved. 149 00:10:24,820 --> 00:10:27,140 Over my dead body. 150 00:10:29,460 --> 00:10:31,499 Malcolm, you're not serious? 151 00:10:31,500 --> 00:10:34,779 I've never been more serious in my life. 152 00:10:34,780 --> 00:10:37,939 You know me, Harriet. If I say something... 153 00:10:37,940 --> 00:10:43,460 You've said things before. Promised me things. Malcolm. 154 00:10:45,060 --> 00:10:47,659 That got everybody interested, didn't it? 155 00:10:47,660 --> 00:10:50,940 I'm sorry for involving you in all this embarrassment, I really - 156 00:10:52,940 --> 00:10:54,940 That man's got a bloody nerve! 157 00:10:58,300 --> 00:11:00,139 Oh, come on, Harriet. 158 00:11:00,140 --> 00:11:02,499 Now I'll be more financially settled, 159 00:11:02,500 --> 00:11:05,899 you and I can pick up where we left off. 160 00:11:05,900 --> 00:11:08,380 You can't put us through all that again. 161 00:11:10,020 --> 00:11:12,379 Erm... Harriet. 162 00:11:12,380 --> 00:11:15,659 I think perhaps we should write the minutes up now, 163 00:11:15,660 --> 00:11:18,140 while they're still fresh in your mind. 164 00:11:20,660 --> 00:11:22,660 See you later. 165 00:11:32,060 --> 00:11:35,180 Do you want another? Bed. 166 00:11:37,260 --> 00:11:39,380 Then make an early start in the morning. 167 00:11:40,060 --> 00:11:42,899 The sooner we start the sooner we can get out of here. 168 00:11:42,900 --> 00:11:44,659 This place is creepy. 169 00:11:44,660 --> 00:11:46,660 Somewhere else, if you insist. 170 00:11:48,300 --> 00:11:51,939 I'll meet you in the churchyard, then. All right. 171 00:11:51,940 --> 00:11:53,940 See you there, Sunshine. 172 00:11:57,980 --> 00:11:59,980 (CLOCK CHIMES) 173 00:12:53,460 --> 00:12:55,499 What are you doing? 174 00:12:55,500 --> 00:12:57,259 Good luck. 175 00:12:57,260 --> 00:12:59,140 Not if you're a spider, it isn't. 176 00:13:04,220 --> 00:13:05,700 Uh-oh! 177 00:13:07,300 --> 00:13:09,300 A gun. 178 00:13:13,220 --> 00:13:16,780 (GASPS) Oh, my God! 179 00:13:24,340 --> 00:13:27,460 What did I say? The tree of death. 180 00:13:37,660 --> 00:13:40,619 So, Detective Inspector Flannery, 181 00:13:40,620 --> 00:13:43,580 have you found the bow that shot the arrow yet? 182 00:13:44,100 --> 00:13:46,499 There's a tradition in these situations 183 00:13:46,500 --> 00:13:48,539 that the police ask the questions. 184 00:13:48,540 --> 00:13:50,539 I know that. I've been a policewoman. 185 00:13:50,540 --> 00:13:54,819 My ex-husband still IS a policeman and so is my son. 186 00:13:54,820 --> 00:13:56,940 Ah. 187 00:13:58,980 --> 00:14:01,499 Well, in that case, I think I can tell you 188 00:14:01,500 --> 00:14:03,699 that we haven't found the bow. No. 189 00:14:03,700 --> 00:14:06,219 We just have the arrow. 190 00:14:06,220 --> 00:14:09,299 You do know where the arrow came from, don't you? 191 00:14:09,300 --> 00:14:11,179 Could have been shot from anywhere. 192 00:14:11,180 --> 00:14:14,939 Churchyard's so overgrown. No, no, I mean originally. 193 00:14:14,940 --> 00:14:18,859 It presumably came from Franklin Danvers' collection. 194 00:14:18,860 --> 00:14:21,940 Your husband a copper, too? No, I'm not married. 195 00:14:23,100 --> 00:14:25,100 Nor am I now. 196 00:14:26,700 --> 00:14:30,419 Would either of you happen to know if anyone in this village 197 00:14:30,420 --> 00:14:33,699 might have anything against Malcolm Sutton? 198 00:14:33,700 --> 00:14:35,540 Well, how long have you got? 199 00:14:39,380 --> 00:14:43,019 Thank you very much, ladies, you've been most helpful. 200 00:14:43,020 --> 00:14:44,339 Most helpful. 201 00:14:44,340 --> 00:14:47,260 Good morning. Mr Lyall. 202 00:14:51,660 --> 00:14:57,179 (Do you think... Do you think we should have mentioned Sunshine?) 203 00:14:57,180 --> 00:14:58,499 Sunshine? 204 00:14:58,500 --> 00:15:03,139 Mm, the person Malcolm Sutton was calling last night. 205 00:15:03,140 --> 00:15:06,779 Oh, see-you-in-the-churchyard Sunshine! 206 00:15:06,780 --> 00:15:09,220 Can't believe that's anyone in this village. 207 00:15:11,060 --> 00:15:15,299 I can't believe it. I thought my security was watertight. 208 00:15:15,300 --> 00:15:17,819 So, it was definitely one of your arrows? 209 00:15:17,820 --> 00:15:20,139 Yes, it was, and one of my bows is missing. 210 00:15:20,140 --> 00:15:21,899 Oh. Have you told the police? 211 00:15:21,900 --> 00:15:23,539 Oh, yes, of course. 212 00:15:23,540 --> 00:15:28,219 Do you think it had anything to do with Brocketts Farm and the wood? 213 00:15:28,220 --> 00:15:30,539 It's certainly a place worth having. 214 00:15:30,540 --> 00:15:34,419 They're interviewing your man Lyall at the moment. 215 00:15:34,420 --> 00:15:39,499 Yes, well, he's definitely got the requisite archery skills. 216 00:15:39,500 --> 00:15:41,659 What would be his motive? 217 00:15:41,660 --> 00:15:45,059 Well, I think Lyall's been holding a candle for Harriet Luke 218 00:15:45,060 --> 00:15:46,859 for some considerable time 219 00:15:46,860 --> 00:15:50,419 so he would have a score to settle with Malcolm. 220 00:15:50,420 --> 00:15:53,619 Or Malcolm would have a score to settle with him. True. 221 00:15:53,620 --> 00:15:55,739 I mean, there was a gun. 222 00:15:55,740 --> 00:16:00,380 Yeah, he always made out he was something big in the underworld. 223 00:16:14,180 --> 00:16:17,259 Mr Danvers, could I ask you, Lyall... 224 00:16:17,260 --> 00:16:20,820 has anyone ever given him the nickname Sunshine? 225 00:16:21,860 --> 00:16:24,459 Only in the same way you might call a dwarf Lofty. 226 00:16:24,460 --> 00:16:27,220 Oh, right. 227 00:16:31,260 --> 00:16:37,180 Oh, so this is what all the fuss is about. Brocketts Wood. 228 00:16:38,740 --> 00:16:40,740 The yews are over there. 229 00:16:49,300 --> 00:16:52,779 You can see why Knussens want it, though, can't you? 230 00:16:52,780 --> 00:16:56,300 Plentiful supply of raw material and all on their own doorstep. 231 00:16:57,540 --> 00:16:59,580 Hello. 232 00:17:00,860 --> 00:17:03,499 That looks like someone's been taking a sample. 233 00:17:03,500 --> 00:17:05,139 (DOG BARKS) 234 00:17:05,140 --> 00:17:08,379 No! Stay! Stop, stop. 235 00:17:08,380 --> 00:17:10,299 Sit! Ssh! Down. Sit! 236 00:17:10,300 --> 00:17:13,140 Tioch, come here. 237 00:17:14,140 --> 00:17:18,059 Oh, Miss Sutton. Oh, it's you two. 238 00:17:18,060 --> 00:17:20,219 I hope we're not trespassing. 239 00:17:20,220 --> 00:17:24,460 Very sorry about your brother. These things happen. 240 00:17:27,580 --> 00:17:29,620 I suppose you think I killed Malcolm, 241 00:17:30,700 --> 00:17:33,859 so that I don't have to split my inheritance. 242 00:17:33,860 --> 00:17:36,139 The police think I did it. 243 00:17:36,140 --> 00:17:39,939 They were round here this morning, looking for the missing longbow. 244 00:17:39,940 --> 00:17:44,779 They say in the pub, for what it's worth, that Lyall was the culprit. 245 00:17:44,780 --> 00:17:46,700 No, couldn't be. 246 00:17:52,300 --> 00:17:54,620 Aah, this doesn't look too healthy. 247 00:17:56,100 --> 00:17:58,939 Would you like me to take it away and give it a face-lift? 248 00:17:58,940 --> 00:18:00,980 Oh, yes, please. 249 00:18:02,140 --> 00:18:04,499 It's got sentimental associations. 250 00:18:04,500 --> 00:18:07,019 My father gave it to me the Christmas before he died. 251 00:18:07,020 --> 00:18:10,139 Ah, well, I'll do my best. 252 00:18:10,140 --> 00:18:12,099 Thank you. 253 00:18:12,100 --> 00:18:14,500 So, who do you think was the culprit, Marie? 254 00:18:16,140 --> 00:18:18,540 I shouldn't really be making accusations. 255 00:18:18,620 --> 00:18:20,219 Why not? 256 00:18:20,220 --> 00:18:22,219 Everyone in the village is. 257 00:18:22,220 --> 00:18:27,779 All right. The thing between her and Malcolm was common knowledge. 258 00:18:27,780 --> 00:18:31,059 They were about to marry, then Malcolm got cold feet 259 00:18:31,060 --> 00:18:35,019 and cooked up this pathetic story about some gang being after him 260 00:18:35,020 --> 00:18:38,379 and vanished. She's been very bitter ever since. 261 00:18:38,380 --> 00:18:40,340 Oh? 262 00:18:41,420 --> 00:18:44,659 Harriet. Sorry. Of course. Harriet Luke. 263 00:18:44,660 --> 00:18:46,780 (DOORBELL RINGS, DOG BARKS) 264 00:18:53,420 --> 00:18:55,620 Good morning, Marie. 265 00:18:58,300 --> 00:19:02,339 I came to offer my condolences for your dreadful tragedy. 266 00:19:02,340 --> 00:19:05,579 You don't do that, do you? Do what? 267 00:19:05,580 --> 00:19:08,499 Go round after someone's brother's been murdered 268 00:19:08,500 --> 00:19:12,499 and say your piece, not unless you know them really well. 269 00:19:12,500 --> 00:19:15,659 Maybe Mr Linton does know her really well. 270 00:19:15,660 --> 00:19:18,059 Hold on. Wergh! 271 00:19:18,060 --> 00:19:20,699 Whoa! All right. 272 00:19:20,700 --> 00:19:23,779 Yes, that's what I thought, but then why would he be so formal, 273 00:19:23,780 --> 00:19:27,419 unless that was for our benefit, or he was there to say something else? 274 00:19:27,420 --> 00:19:30,699 I have an idea what that might have been. This is nice. 275 00:19:30,700 --> 00:19:33,499 What do you think? They've got some deal going? 276 00:19:33,500 --> 00:19:37,499 Well, I think it's all to do with the yew tree in the wood. 277 00:19:37,500 --> 00:19:40,579 Somebody's been tampering with them 278 00:19:40,580 --> 00:19:45,419 and... what's more, Marie did not expect to see us there 279 00:19:45,420 --> 00:19:47,579 but she was expecting someone. 280 00:19:47,580 --> 00:19:48,859 Linton. 281 00:19:48,860 --> 00:19:51,019 Hm. Maybe. 282 00:19:51,020 --> 00:19:56,219 Woo! Can we have, er, "Percy-phone"? 283 00:19:56,220 --> 00:19:58,339 Persephone! 284 00:19:58,340 --> 00:19:59,939 Oh! 285 00:19:59,940 --> 00:20:02,859 Aren't you up on your flower-gathering goddesses? 286 00:20:02,860 --> 00:20:05,139 No, I was away that day. 287 00:20:05,140 --> 00:20:08,499 Ooh, she would liven up the churchyard. 288 00:20:08,500 --> 00:20:11,419 Have you got a list of the tools we're going to need? 289 00:20:11,420 --> 00:20:13,180 Yeah. 290 00:20:14,220 --> 00:20:16,219 Er... bow-saw, ladder - 291 00:20:16,220 --> 00:20:17,499 (TYRES SQUEAL) 292 00:20:17,500 --> 00:20:19,499 Oh, Franklin will have those. Yeah. 293 00:20:19,500 --> 00:20:23,059 Machete. Oh, for heaven's sake, what is the rush? 294 00:20:23,060 --> 00:20:26,859 You don't have to drive so fast in this thing, it's dangerous. 295 00:20:26,860 --> 00:20:30,620 Don't worry, our guardian angels are looking after us. 296 00:21:32,500 --> 00:21:34,939 Lyall's workshop is over here. 297 00:21:34,940 --> 00:21:36,699 Not normally my bailiwick. 298 00:21:36,700 --> 00:21:39,219 Sorry, but you said if we needed anything... 299 00:21:39,220 --> 00:21:41,860 I meant it. My pleasure. Anything I can do. 300 00:21:45,140 --> 00:21:46,939 Oh, wow! 301 00:21:46,940 --> 00:21:49,579 Is that how a longbow is made? 302 00:21:49,580 --> 00:21:51,339 That fellow do you? 303 00:21:51,340 --> 00:21:52,780 Just the job. 304 00:21:59,780 --> 00:22:03,139 Guvnor, they asked me where I was last night. 305 00:22:03,140 --> 00:22:05,219 I said here, and you'd confirm it. 306 00:22:05,220 --> 00:22:07,499 That all right? Fine, yeah, of course. 307 00:22:07,500 --> 00:22:09,779 Who let you in there? Well, as you were in - 308 00:22:09,780 --> 00:22:14,059 The police station being arrested for murder, I wouldn't be back! 309 00:22:14,060 --> 00:22:16,299 Now, hang on, they had nothing on you. 310 00:22:16,300 --> 00:22:20,939 One of our bows. An arrow with my fingerprints on? 311 00:22:20,940 --> 00:22:24,419 Someone is trying to pin this killing on me and I want to know who. 312 00:22:24,420 --> 00:22:26,139 Well, we all want to know that. 313 00:22:26,140 --> 00:22:29,859 I'm not the only one capable around here of shooting an arrow. You saw. 314 00:22:29,860 --> 00:22:31,699 What, you mean Harriet? 315 00:22:31,700 --> 00:22:35,139 Harriet would never do anything No, no. Her fancy man. 316 00:22:35,140 --> 00:22:36,859 Which fancy man? She has so many. 317 00:22:36,860 --> 00:22:42,419 Well, the vicar, of course. They've had something going for months. 318 00:22:42,420 --> 00:22:44,259 Haven't they, Mr Danvers? 319 00:22:44,260 --> 00:22:46,339 Just village gossip, for God's sake. 320 00:22:46,340 --> 00:22:48,540 Come on, you two. 321 00:22:49,860 --> 00:22:51,900 (SAWING) 322 00:22:59,700 --> 00:23:03,499 There's not much point bringing those in until we're ready. 323 00:23:03,500 --> 00:23:05,939 What do we do with them in the meantime? 324 00:23:05,940 --> 00:23:07,579 Leave them in the Land Rover. 325 00:23:07,580 --> 00:23:10,219 What, overnight? They'll get nicked! 326 00:23:10,220 --> 00:23:13,979 What, in a law-abiding little village like Baffington? 327 00:23:13,980 --> 00:23:16,059 Oh, yes, the nearest they get to crime 328 00:23:16,060 --> 00:23:19,059 is taking pot shots at each other with bows and arrows. 329 00:23:19,060 --> 00:23:21,540 I wonder where the arrow was fired from. 330 00:23:22,780 --> 00:23:26,980 From the position of his body, it must have come from that direction. 331 00:23:28,060 --> 00:23:30,100 Hey! Pssst, pssst. 332 00:23:31,340 --> 00:23:33,699 Harriet. Oh, yeah. 333 00:23:33,700 --> 00:23:36,340 You go and talk to her. I've got my hands full here. 334 00:24:21,260 --> 00:24:23,259 Oh, hi. 335 00:24:23,260 --> 00:24:26,979 What are you doing here? 336 00:24:26,980 --> 00:24:31,060 Oh, I'm sorry, the vicar said we could use this as our base. 337 00:24:32,220 --> 00:24:34,859 Did he just? 338 00:24:34,860 --> 00:24:37,380 I hope you're not too upset. 339 00:24:39,300 --> 00:24:40,420 And why should I be? 340 00:24:41,780 --> 00:24:45,299 Well, because... I see. 341 00:24:45,300 --> 00:24:48,900 It's started, has it? The village tittle-tattle? 342 00:24:50,420 --> 00:24:54,820 Well, in a village like this you can't really help people talking. 343 00:24:55,420 --> 00:24:57,419 True. 344 00:24:57,420 --> 00:24:59,859 Baffington's gone mad. 345 00:24:59,860 --> 00:25:01,939 Everyone talking about me and Malcolm. 346 00:25:01,940 --> 00:25:04,499 Asking who was in the vicinity of the church. 347 00:25:04,500 --> 00:25:07,100 Good. Well, if everyone's doing it, I can, too. 348 00:25:07,940 --> 00:25:09,979 What? 349 00:25:09,980 --> 00:25:13,419 Ask you if you were in the vicinity of the church last night. 350 00:25:13,420 --> 00:25:16,419 No! I certainly wasn't. 351 00:25:16,420 --> 00:25:19,219 And if you don't believe me, ask the vicar. 352 00:25:19,220 --> 00:25:23,100 Now, if you'll excuse me, we have choir practice. 353 00:25:25,700 --> 00:25:27,700 (SCRAPING) 354 00:25:35,620 --> 00:25:37,660 (SCRAPING CONTINUES) 355 00:26:10,060 --> 00:26:12,060 (SAWING) 356 00:26:14,220 --> 00:26:18,380 Oh, hello. Doctor Livingstone, I presume. 357 00:26:19,780 --> 00:26:22,540 I didn't know there was a door there. 358 00:26:23,260 --> 00:26:25,620 Laura, Laura, stand to the side. 359 00:26:27,540 --> 00:26:29,219 Whoever forced this door 360 00:26:29,220 --> 00:26:33,500 had a direct line of fire to where Malcolm was shot. 361 00:26:39,750 --> 00:26:41,310 (PIPE ORGAN PLAYS) 362 00:26:42,550 --> 00:26:45,669 ♪ Now is the month of May 363 00:26:45,670 --> 00:26:47,989 ♪ When merry lambs doth play 364 00:26:47,990 --> 00:26:50,989 ♪ Fa la la-la la-la la-la-lah 365 00:26:50,990 --> 00:26:53,509 ♪ Fa la la-la la la-lah 366 00:26:53,510 --> 00:26:55,789 Basses, you get that wrong every time. 367 00:26:55,790 --> 00:26:58,869 ♪ La la la-la la la lah 368 00:26:58,870 --> 00:27:02,829 Mr Winthrop, could you play the bass line again, please? 369 00:27:02,830 --> 00:27:04,830 (ORGAN SQUAWKS) 370 00:27:06,070 --> 00:27:08,229 What on earth is that, Mr Winthrop? 371 00:27:08,230 --> 00:27:11,949 I don't know. It was all right yesterday. It'll sort itself out. 372 00:27:11,950 --> 00:27:13,829 Can you play round it? 373 00:27:13,830 --> 00:27:15,229 I'll try. 374 00:27:15,230 --> 00:27:17,669 All right, everyone, from the beginning. 375 00:27:17,670 --> 00:27:20,229 And two, and three... 376 00:27:20,230 --> 00:27:22,069 ♪ Now is the month of May 377 00:27:22,070 --> 00:27:24,989 ♪ When merry lambs doth play 378 00:27:24,990 --> 00:27:27,669 ♪ Fa la la-la la-la la-la-lah 379 00:27:27,670 --> 00:27:30,349 ♪ Fa la la-la la la lah 380 00:27:30,350 --> 00:27:33,149 ♪ Now is the month of May 381 00:27:33,150 --> 00:27:35,389 ♪ When merry lambs doth play (ORGAN SQUAWKS) 382 00:27:35,390 --> 00:27:37,830 (SINGING CONTINUES IN DISTANCE) 383 00:27:45,870 --> 00:27:47,870 (SINGING AND ORGAN SQUAWKING) 384 00:28:28,110 --> 00:28:30,910 There you are. I told you it would be all right. 385 00:28:31,350 --> 00:28:33,949 I can't thank you enough for finding this. 386 00:28:33,950 --> 00:28:36,789 All part of the service. 387 00:28:36,790 --> 00:28:39,149 Please call me Laura. Thank you, Laura. 388 00:28:39,150 --> 00:28:42,869 You see, some of us understand about police work 389 00:28:42,870 --> 00:28:44,949 and fingerprints and things. 390 00:28:44,950 --> 00:28:46,149 Of course. 391 00:28:46,150 --> 00:28:49,949 Unlike my friend here, who probably thinks Lyall is our murderer. 392 00:28:49,950 --> 00:28:53,909 We know he isn't because he has got an alibi from Franklin Danvers. 393 00:28:53,910 --> 00:28:56,789 Who has an alibi from Lyall. Which would follow. 394 00:28:56,790 --> 00:29:01,590 Unlike Marie Sutton and Mr Linton who've got no alibi at all. No! 395 00:29:02,750 --> 00:29:06,189 Well, we must be on our way. Got to get on. 396 00:29:06,190 --> 00:29:08,629 Thank you again for your inspired police work. 397 00:29:08,630 --> 00:29:11,270 Pleasure. 398 00:29:15,110 --> 00:29:18,629 (How did you know that Marie and Linton didn't have an alibi?) 399 00:29:18,630 --> 00:29:20,309 I didn't, but I do now. 400 00:29:20,310 --> 00:29:23,189 It pays to have goodwill with the boys in blue. 401 00:29:23,190 --> 00:29:25,190 Goodwill? Infatuation. 402 00:29:39,150 --> 00:29:43,350 That's coming along, except for this bloody thing. 403 00:29:46,390 --> 00:29:48,829 Ooh, how's the patient coming on? 404 00:29:48,830 --> 00:29:50,989 She's come through very well. 405 00:29:50,990 --> 00:29:52,629 Good. 406 00:29:52,630 --> 00:29:55,109 A-ha! The nock. 407 00:29:55,110 --> 00:29:58,229 So, now we know where the shot was fired from. 408 00:29:58,230 --> 00:30:02,749 Yes, we know the where and we know the how, 409 00:30:02,750 --> 00:30:05,349 but we don't know the who. 410 00:30:05,350 --> 00:30:07,709 Oh, look, look, look what I've found. 411 00:30:07,710 --> 00:30:10,229 Where is it? Here. Come here. Look at this. 412 00:30:10,230 --> 00:30:12,909 Knussens' share price plummets. Poor sales. 413 00:30:12,910 --> 00:30:17,669 The company's best hope for recovery is pinned on the development 414 00:30:17,670 --> 00:30:20,069 of a new anti-cancer treatment. 415 00:30:20,070 --> 00:30:22,989 So... So, what that means is, 416 00:30:22,990 --> 00:30:26,149 the pressure on Linton to do a deal with Marie Sutton 417 00:30:26,150 --> 00:30:28,629 is even greater than we thought. 418 00:30:28,630 --> 00:30:31,029 Our Mr Linton... here we are. Just a minute. 419 00:30:31,030 --> 00:30:33,790 Our Mr Linton must be feeling a bit of... 420 00:30:35,110 --> 00:30:37,909 Oh, my Go... goodness. 421 00:30:37,910 --> 00:30:40,269 What? 422 00:30:40,270 --> 00:30:44,190 The last Christmas present Marie Sutton got from her father. 423 00:30:51,750 --> 00:30:55,509 All right. Sunshine was my father's pet name for me. 424 00:30:55,510 --> 00:30:57,749 So, it was you Malcolm rang from the pub. 425 00:30:57,750 --> 00:31:00,350 So? That doesn't mean I killed him. 426 00:31:01,910 --> 00:31:03,669 I just presumed he wanted to meet 427 00:31:03,670 --> 00:31:05,830 to talk about the sale of Brocketts Farm. 428 00:31:06,910 --> 00:31:10,189 But when I got to the churchyard, 429 00:31:10,190 --> 00:31:12,349 well, there he was. 430 00:31:12,350 --> 00:31:14,109 Under the tree. 431 00:31:14,110 --> 00:31:16,949 It wasn't till I got close and I saw the arrow 432 00:31:16,950 --> 00:31:19,229 that I realised what had happened. 433 00:31:19,230 --> 00:31:22,310 I was scared. I just ran away. 434 00:31:23,350 --> 00:31:24,750 (VEHICLE APPROACHES) 435 00:31:28,950 --> 00:31:32,630 So, Marie, are you sure you didn't see anyone else near the church? 436 00:31:35,110 --> 00:31:39,510 Well, just when I was parking the car I did see two other people, yes. 437 00:31:42,110 --> 00:31:46,389 Ah, my logs from Mr Danvers. He's been very kind to me. 438 00:31:46,390 --> 00:31:47,869 So, who were they? 439 00:31:47,870 --> 00:31:50,630 Sorry? Who did you see in the churchyard? 440 00:31:52,390 --> 00:31:55,750 Harriet Luke and the vicar. Now, if you'll excuse me... 441 00:31:58,470 --> 00:32:00,470 (MOUTHS) 442 00:32:02,390 --> 00:32:03,789 (WHINES) 443 00:32:03,790 --> 00:32:06,710 Tioch, get down. 444 00:32:14,430 --> 00:32:17,830 Er... Thank you, Marie. Goodbye. 445 00:32:31,430 --> 00:32:34,429 Oh! Good heavens! 446 00:32:34,430 --> 00:32:36,909 That has opened things up considerably. 447 00:32:36,910 --> 00:32:40,229 A tad too much, perhaps? Really? 448 00:32:40,230 --> 00:32:43,669 Wait until we see the hedges. And the statues. 449 00:32:43,670 --> 00:32:45,509 Oh, right, like in the picture. 450 00:32:45,510 --> 00:32:50,149 Yes, but apart from this interloper. The holly. 451 00:32:50,150 --> 00:32:53,029 We couldn't cut it down, could we? 452 00:32:53,030 --> 00:32:55,349 I'm afraid not. It's not church property. 453 00:32:55,350 --> 00:32:59,509 It belongs to the pub, The Holly Tree. 454 00:32:59,510 --> 00:33:02,949 They could always call it the Empty Space. 455 00:33:02,950 --> 00:33:05,269 Has anyone seen Harriet today? 456 00:33:05,270 --> 00:33:08,509 Er, no, she's gone up to London. 457 00:33:08,510 --> 00:33:10,709 Had to go to the British Museum. 458 00:33:10,710 --> 00:33:13,869 Well, at least, I think that was where she said she was going. 459 00:33:13,870 --> 00:33:17,989 Yes, Lyall's picking her up from the 6:30 train. Why do you ask? 460 00:33:17,990 --> 00:33:20,789 I just wanted to ask her something. 461 00:33:20,790 --> 00:33:22,509 Well, I must be off. 462 00:33:22,510 --> 00:33:25,309 Don't forget, anything you want, just ask. 463 00:33:25,310 --> 00:33:29,029 Yes, I must be off, too. Oh, er, Vicar, 464 00:33:29,030 --> 00:33:32,669 if people were saying things behind your back, 465 00:33:32,670 --> 00:33:36,789 you would rather know than not know, wouldn't you? 466 00:33:36,790 --> 00:33:41,469 Well, yes, I would. So, what are people saying behind my back? 467 00:33:41,470 --> 00:33:44,709 That you were seen entering the churchyard, 468 00:33:44,710 --> 00:33:48,869 just before Malcolm Sutton was murdered, with Harriet. 469 00:33:48,870 --> 00:33:53,830 Honestly, this village. They're making things up now. 470 00:34:02,830 --> 00:34:05,629 So, if you take possession of Brocketts Farm 471 00:34:05,630 --> 00:34:08,309 all your supply problems are solved. 472 00:34:08,310 --> 00:34:10,069 Hardly. The Brocket yews 473 00:34:10,070 --> 00:34:12,949 will make a huge difference to our potential output. 474 00:34:12,950 --> 00:34:14,709 I thought there was a difficulty 475 00:34:14,710 --> 00:34:17,629 with yew bark not producing enough anti-cancer agent. 476 00:34:17,630 --> 00:34:19,590 Have you solved that problem? 477 00:34:21,310 --> 00:34:24,790 Well, it's not really my department. R&D boys sort that out. 478 00:34:28,670 --> 00:34:30,229 When we saw you at Marie's, 479 00:34:30,230 --> 00:34:33,189 you hadn't come to give her your condolences, had you? 480 00:34:33,190 --> 00:34:35,429 You'd come to talk about the sale. 481 00:34:35,430 --> 00:34:37,909 Why should I do that? 482 00:34:37,910 --> 00:34:40,389 Something had just dramatically improved 483 00:34:40,390 --> 00:34:42,949 Knussens chances of getting Brocketts Farm. 484 00:34:42,950 --> 00:34:45,110 Oh? Malcolm Sutton's death. 485 00:34:46,910 --> 00:34:49,829 Are you implying... Just observing. 486 00:34:49,830 --> 00:34:51,989 One obstacle down, one to go. 487 00:34:51,990 --> 00:34:53,789 Yes, so now only Franklin Danvers 488 00:34:53,790 --> 00:34:55,909 stands between you and Brocketts Farm. 489 00:34:55,910 --> 00:35:00,910 So, Mr Linton, what would you be prepared to do to get that land? 490 00:35:36,910 --> 00:35:37,910 Hm! 491 00:35:39,310 --> 00:35:42,429 That's why I came back from the British Museum early. 492 00:35:42,430 --> 00:35:47,309 I can't concentrate. All I can think about is Malcolm, Malcolm, Malcolm. 493 00:35:47,310 --> 00:35:48,589 Don't say that. 494 00:35:48,590 --> 00:35:52,389 I'm sorry. I can't live a lie any longer. 495 00:35:52,390 --> 00:35:56,309 So, do you think one person is the key to this whole mystery? 496 00:35:56,310 --> 00:35:59,749 Yes, Harriet Luke. I'm not so sure. There's something very odd 497 00:35:59,750 --> 00:36:01,949 about the samples I took from Knussens. 498 00:36:01,950 --> 00:36:04,949 You're not suggesting that Mr Linton is the murderer? 499 00:36:04,950 --> 00:36:07,789 The murder was convenient for him. He's in the frame. 500 00:36:07,790 --> 00:36:09,149 And not the only one. 501 00:36:09,150 --> 00:36:12,229 HARRIET: I can't stand this any more. (Talk of the devil.) 502 00:36:12,230 --> 00:36:13,829 I'm going to the police, 503 00:36:13,830 --> 00:36:15,949 to tell them the truth. 504 00:36:15,950 --> 00:36:20,989 You don't have to. When all this blows over and we've got Brocketts, 505 00:36:20,990 --> 00:36:24,790 you'll have all you've ever wanted. Why destroy all that? 506 00:37:17,430 --> 00:37:19,430 (HORN BLARES) 507 00:37:39,510 --> 00:37:41,510 (SOBBING) 508 00:37:44,270 --> 00:37:48,269 (SIGH) Oh, well. So much for the holly tree. 509 00:37:48,270 --> 00:37:52,029 It's an ill wind. Yeah, creepy. 510 00:37:52,030 --> 00:37:54,310 I think I should go with her. 511 00:37:54,990 --> 00:37:56,990 Keith, Keith. 512 00:37:58,150 --> 00:38:00,189 Attempted murder. 513 00:38:00,190 --> 00:38:04,510 Someone drained the brake fluid from the car. An attempt to kill Harriet. 514 00:38:06,350 --> 00:38:09,790 Mind you, mind you, that is if she was the intended victim. 515 00:38:10,910 --> 00:38:15,469 What, Harriet just got in the car by pure bad luck? Who else, then? 516 00:38:15,470 --> 00:38:16,989 Franklin. It's his car. 517 00:38:16,990 --> 00:38:19,589 Well, yeah. 518 00:38:19,590 --> 00:38:23,549 But what if Lyall thought that Franklin was onto him? 519 00:38:23,550 --> 00:38:26,509 Yeah, that would explain why Lyall's gone missing. 520 00:38:26,510 --> 00:38:29,829 (They're all out there searching for him, apparently.) 521 00:38:29,830 --> 00:38:34,029 Mind you, Lyall is not the only one who wants Franklin out of the way. 522 00:38:34,030 --> 00:38:35,549 Mr Linton. 523 00:38:35,550 --> 00:38:38,629 I think it's time we paid him another visit, don't you? 524 00:38:38,630 --> 00:38:40,269 Come on. 525 00:38:40,270 --> 00:38:42,669 No, no, no. Come on. 526 00:38:42,670 --> 00:38:44,789 No, no. 527 00:38:44,790 --> 00:38:46,589 Too busy here. 528 00:38:46,590 --> 00:38:49,789 Laura, what are you doing? You'll see. 529 00:38:49,790 --> 00:38:52,189 Oh, you and your old wives tales. 530 00:38:52,190 --> 00:38:53,869 I AM an old wife. 531 00:38:53,870 --> 00:38:56,549 I know that you are prepared to go to any lengths 532 00:38:56,550 --> 00:38:58,869 to maximise your supply of yew tree bark. 533 00:38:58,870 --> 00:39:00,589 Well, of course. 534 00:39:00,590 --> 00:39:04,749 If it's going to relieve human suffering, wouldn't anyone? 535 00:39:04,750 --> 00:39:08,030 No, not the way you're proposing to go about it, no. 536 00:39:10,110 --> 00:39:12,149 I see. 537 00:39:12,150 --> 00:39:14,509 So, you know. 538 00:39:14,510 --> 00:39:16,510 Very clever. 539 00:39:18,390 --> 00:39:21,990 Then the only question is, what price your silence? 540 00:39:23,230 --> 00:39:24,509 What?! 541 00:39:24,510 --> 00:39:27,269 We managed to find the right price for Miss Sutton. 542 00:39:27,270 --> 00:39:29,189 She's favouring our offer. 543 00:39:29,190 --> 00:39:31,909 Now, come on, what's your price to keep quiet? 544 00:39:31,910 --> 00:39:34,989 I'm not going to keep quiet, Mr Linton. 545 00:39:34,990 --> 00:39:38,750 I don't think the locals would approve of genetic modification. 546 00:39:39,710 --> 00:39:42,430 Natures Way, Mr Linton? 547 00:39:51,310 --> 00:39:52,749 (RINGS BELL) 548 00:39:52,750 --> 00:39:54,750 (DOG BARKS) 549 00:40:14,550 --> 00:40:17,149 Why can't everyone just leave us alone? 550 00:40:17,150 --> 00:40:19,150 It's all right, love. 551 00:40:20,750 --> 00:40:23,110 Don't worry. 552 00:40:24,950 --> 00:40:26,629 I'll sort everything out. 553 00:40:26,630 --> 00:40:30,269 If Linton tried to bribe you then maybe HE'S Marie's boyfriend. 554 00:40:30,270 --> 00:40:32,869 If he is, they've got a double motive for murder. 555 00:40:32,870 --> 00:40:36,749 That fits beautifully but I don't think Linton is Marie's boyfriend. 556 00:40:36,750 --> 00:40:38,109 Then who is? 557 00:40:38,110 --> 00:40:39,389 Lyall. Lyall?! 558 00:40:39,390 --> 00:40:41,309 I thought he was after Harriet. 559 00:40:41,310 --> 00:40:43,829 I thought so, too, but I think we got that wrong. 560 00:40:43,830 --> 00:40:46,149 What makes you say that? The dog. 561 00:40:46,150 --> 00:40:47,989 The dog? Yes, it barked like hell 562 00:40:47,990 --> 00:40:49,949 when I called round there just now. 563 00:40:49,950 --> 00:40:53,029 Of course it barked, that's its job. It barks at everybody. 564 00:40:53,030 --> 00:40:56,589 Exactly! It barked at me, it barked at us and it barked at Linton. 565 00:40:56,590 --> 00:40:59,629 Remember when Lyall came with those logs? Not a peep. 566 00:40:59,630 --> 00:41:02,989 You're right. In fact, it ran out to meet him, didn't it? 567 00:41:02,990 --> 00:41:06,629 Yeah. So, if Lyall is Marie's boyfriend, 568 00:41:06,630 --> 00:41:09,229 that explains why she was so quick to defend him 569 00:41:09,230 --> 00:41:11,029 and point the finger at Harriet. 570 00:41:11,030 --> 00:41:12,949 Mm. Funny, isn't it? 571 00:41:12,950 --> 00:41:17,030 Whatever way you look at this thing, it always comes back to Harriet. 572 00:41:19,310 --> 00:41:21,030 I just lost control of the car. 573 00:41:22,950 --> 00:41:25,589 I was in a hurry to get to the police. 574 00:41:25,590 --> 00:41:28,109 To say what? 575 00:41:28,110 --> 00:41:30,230 The truth. 576 00:41:31,350 --> 00:41:33,830 That I was in the churchyard that night. 577 00:41:35,030 --> 00:41:38,550 Keith and I had a talk about the Malcolm situation 578 00:41:39,470 --> 00:41:42,269 and if we were seen there was no point denying it. 579 00:41:42,270 --> 00:41:45,549 Mm, if you had nothing to hide. 580 00:41:45,550 --> 00:41:47,510 Why deny it in the first place? 581 00:41:49,630 --> 00:41:52,789 Keith was just trying to protect me from suspicion. 582 00:41:52,790 --> 00:41:55,749 If it was known I was there at the time of the murder, 583 00:41:55,750 --> 00:41:57,189 who'd look further? 584 00:41:57,190 --> 00:41:58,670 Anyway, I'd left by then. 585 00:41:59,710 --> 00:42:02,549 YOU'D left by then? You two didn't leave together? 586 00:42:02,550 --> 00:42:06,749 Oh, no, he had some parish work to catch up on. 587 00:42:06,750 --> 00:42:09,230 Oh. 588 00:42:10,350 --> 00:42:12,429 Oh, have I said something? 589 00:42:12,430 --> 00:42:15,710 Go on. Maybe it's time you explained everything. 590 00:42:29,110 --> 00:42:31,110 (CLOCK CHIMES) 591 00:42:42,470 --> 00:42:44,749 Time! 592 00:42:44,750 --> 00:42:46,070 That is my name (!) 593 00:42:47,270 --> 00:42:50,109 Laura, this is serious. 594 00:42:50,110 --> 00:42:52,390 You don't have to tell me. You all set? 595 00:42:54,550 --> 00:42:56,069 Yes. 596 00:42:56,070 --> 00:42:58,789 Do you think it's going to work? 597 00:42:58,790 --> 00:43:01,589 It'll work. 598 00:43:01,590 --> 00:43:06,750 And the vicar will be there? Oh, yes, the vicar WILL be there. 599 00:43:07,310 --> 00:43:09,509 You can't help feeling sorry for Lyall, 600 00:43:09,510 --> 00:43:11,589 with his secret passion for Harriet. 601 00:43:11,590 --> 00:43:13,349 He couldn't bear the thought 602 00:43:13,350 --> 00:43:16,389 of Malcolm coming back and ruining her life all over again. 603 00:43:16,390 --> 00:43:17,749 Please, do sit down. 604 00:43:17,750 --> 00:43:22,429 It's funny, Lyall never showed any sign of fancying Harriet. 605 00:43:22,430 --> 00:43:25,589 Take my word for it, that kind of passion can burn deep 606 00:43:25,590 --> 00:43:28,390 without anyone ever knowing anything about it. 607 00:43:28,710 --> 00:43:33,029 I think you're right. Well, partly. I think the motive was sexual jealousy 608 00:43:33,030 --> 00:43:38,110 and it was something also to do with Harriet's complicated love life. 609 00:43:40,390 --> 00:43:42,869 Well, what on earth has brought this on? 610 00:43:42,870 --> 00:43:45,270 We know who did it. Lyall. 611 00:43:47,390 --> 00:43:52,229 I spoke to Harriet in the hospital. 612 00:43:52,230 --> 00:43:54,509 She said a lot about you, Vicar. 613 00:43:54,510 --> 00:43:56,989 In fact, she was very forthcoming 614 00:43:56,990 --> 00:44:01,749 about the unrequited passion she inspires in men. 615 00:44:01,750 --> 00:44:04,269 I think it's so sad when love is unrequited. 616 00:44:04,270 --> 00:44:06,909 It leads to all sorts of vicious behaviour. 617 00:44:06,910 --> 00:44:11,149 Yes. Murder. Draining the brake fluid from someone's car to kill them. 618 00:44:11,150 --> 00:44:15,269 Except, of course, in this case Harriet was not the intended victim. 619 00:44:15,270 --> 00:44:17,029 Right. I was. 620 00:44:17,030 --> 00:44:18,310 No, I don't think so. 621 00:44:20,190 --> 00:44:22,869 The next person due to drive that car was Lyall. 622 00:44:22,870 --> 00:44:26,069 He was going to go to the station to pick up Harriet, 623 00:44:26,070 --> 00:44:29,789 but she came back earlier and so the plan failed. 624 00:44:29,790 --> 00:44:32,629 But Lyall was the one that vanished. 625 00:44:32,630 --> 00:44:34,989 Wouldn't that be an admission of guilt? 626 00:44:34,990 --> 00:44:38,189 No, I would say that was an admission of fear. 627 00:44:38,190 --> 00:44:40,869 Once he realised the car had been sabotaged, 628 00:44:40,870 --> 00:44:43,549 he must have known someone was trying to kill him. 629 00:44:43,550 --> 00:44:47,630 Someone who loved Harriet so much that he killed Malcolm Sutton. 630 00:44:49,750 --> 00:44:51,869 You love Harriet. 631 00:44:51,870 --> 00:44:53,989 Don't you, Vicar? 632 00:44:53,990 --> 00:44:56,109 She told me, in the hospital. 633 00:44:56,110 --> 00:44:59,109 You're not seriously suggesting that I'd kill anybody? 634 00:44:59,110 --> 00:45:02,670 The bow was found hidden in your church. 635 00:45:04,310 --> 00:45:06,510 Are you accusing me of murder? 636 00:45:08,870 --> 00:45:12,350 Ah! I see, I see. 637 00:45:14,670 --> 00:45:17,429 Now it all makes sense. 638 00:45:17,430 --> 00:45:19,709 He loves Harriet, he was there at the time 639 00:45:19,710 --> 00:45:22,629 and he was the only one with a key to the side door, 640 00:45:22,630 --> 00:45:26,789 and, consequently... Well, have I got it right now? 641 00:45:26,790 --> 00:45:30,429 Yes, yes. Yes, you have got it right. 642 00:45:30,430 --> 00:45:36,029 The shot WAS fired from the side door of the church. 643 00:45:36,030 --> 00:45:39,629 No. No, no, the shot came from outside the church. 644 00:45:39,630 --> 00:45:42,549 Someone was in the undergrowth, everybody knows that. 645 00:45:42,550 --> 00:45:46,230 Everybody except us. Because I found this. 646 00:45:49,390 --> 00:45:51,910 It's a nock from one of your arrows. 647 00:45:54,350 --> 00:45:56,269 Look at that. 648 00:45:56,270 --> 00:45:59,069 Identical. 649 00:45:59,070 --> 00:46:00,669 But where did you find it? 650 00:46:00,670 --> 00:46:03,469 I found it by the side door of the church. 651 00:46:03,470 --> 00:46:05,789 Which had obviously been forced. 652 00:46:05,790 --> 00:46:10,029 And that is how Rosemary and I know, and only we know, 653 00:46:10,030 --> 00:46:12,029 where the shot was fired from. 654 00:46:12,030 --> 00:46:17,150 The question is, Mr Danvers, how did you know unless you were there? 655 00:46:25,550 --> 00:46:27,589 Oh, God. 656 00:46:27,590 --> 00:46:29,149 This is just a set-up. 657 00:46:29,150 --> 00:46:31,589 Yes, it is. 658 00:46:31,590 --> 00:46:34,629 Thank you, Vicar, you've been most accommodating. 659 00:46:34,630 --> 00:46:36,989 Just stay exactly where you are! 660 00:46:36,990 --> 00:46:39,869 You love Harriet, don't you? 661 00:46:39,870 --> 00:46:41,949 But she could never love you. 662 00:46:41,950 --> 00:46:44,309 You thought it was because of Malcolm Sutton. 663 00:46:44,310 --> 00:46:45,989 That's why you killed him. 664 00:46:45,990 --> 00:46:50,269 As you said yourself, Mr Danvers, that kind of passion can burn deep. 665 00:46:50,270 --> 00:46:52,270 Yes, I've killed once 666 00:46:53,230 --> 00:46:55,030 and I'm not afraid to kill again. 667 00:47:00,830 --> 00:47:02,669 Don't try anything, Mr Danvers. 668 00:47:02,670 --> 00:47:04,710 Hold still while I pull that out. 669 00:47:07,950 --> 00:47:10,949 Well, goodwill with the boys in blue cuts both ways. 670 00:47:10,950 --> 00:47:12,110 (MOUTHS) 671 00:47:13,590 --> 00:47:14,829 (GRUNTS OF EFFORT) 672 00:47:14,830 --> 00:47:17,630 (CLOCK CHIMES) 673 00:47:22,510 --> 00:47:24,589 (CHUCKLES) We made it! 674 00:47:24,590 --> 00:47:26,869 Yes, and just in time. 675 00:47:26,870 --> 00:47:29,270 (APPLAUSE) 676 00:47:30,230 --> 00:47:32,269 You've done wonders. 677 00:47:32,270 --> 00:47:34,429 ROSEMARY: Thank you. 678 00:47:34,430 --> 00:47:37,149 Are you coming to the fair? 679 00:47:37,150 --> 00:47:39,709 Dressed like this? We don't want to look silly. 680 00:47:39,710 --> 00:47:41,750 You think you've got problems! 681 00:47:43,110 --> 00:47:45,189 I hear you're not leaving Baffington. 682 00:47:45,190 --> 00:47:48,989 We've decided to stay. I'm not selling Brocketts, after all. 683 00:47:48,990 --> 00:47:51,149 I'll farm it myself, organically. 684 00:47:51,150 --> 00:47:53,909 Well, OURselves. 685 00:47:53,910 --> 00:47:57,109 And we'll keep the churchyard looking just like this. 686 00:47:57,110 --> 00:48:00,549 How soon will the hedges grow? Very fast, and box is very hardy. 687 00:48:00,550 --> 00:48:03,589 And for the privet I used a traditional gardener's trick, 688 00:48:03,590 --> 00:48:07,069 before planting the cuttings I soaked them in an infusion of yew. 689 00:48:07,070 --> 00:48:09,229 Yew? Mm. 690 00:48:09,230 --> 00:48:11,429 You said the yew was the tree of death. 691 00:48:11,430 --> 00:48:17,270 It is, but it's also known as the tree of new life. Creepy, isn't it? 692 00:48:19,310 --> 00:48:22,270 I'm glad we found room for Persephone, though. 53560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.