All language subtitles for Rosemary.&.Thyme.2003.S01E03.408p.00.48.44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,860 --> 00:00:51,500 Vincent House Health Spa. 2 00:00:57,220 --> 00:00:59,019 24 hours any day. 3 00:00:59,020 --> 00:01:00,819 I'm always available. 4 00:01:00,820 --> 00:01:02,820 Mmmm. 5 00:01:03,420 --> 00:01:07,179 I find women like to know it's always here if they want it. 6 00:01:07,180 --> 00:01:11,140 Mmm. Mmmm. 7 00:01:45,500 --> 00:01:47,899 Can you do the job or can't you? 8 00:01:47,900 --> 00:01:51,260 Well, it may not be possible to get the water flowing again. 9 00:01:52,300 --> 00:01:55,139 It depends really on what we uncover. I'm not sure. 10 00:01:55,140 --> 00:01:57,859 Well, either it is or it isn't. 11 00:01:57,860 --> 00:02:00,019 Mother, please! Oh! 12 00:02:00,020 --> 00:02:03,819 The spring might have run dry or changed course. 13 00:02:03,820 --> 00:02:07,899 We might have to get a dowser in. Ah, more expense, I presume? 14 00:02:07,900 --> 00:02:10,979 What if we clean out the pipe at the top of the cascade? 15 00:02:10,980 --> 00:02:13,979 Maybe it's leaking and the water's dribbling away. 16 00:02:13,980 --> 00:02:16,219 Could be. How long has it been like this? 17 00:02:16,220 --> 00:02:17,819 Oh... Years. 18 00:02:17,820 --> 00:02:19,900 You know nothing about it, Jeffrey. 19 00:02:20,940 --> 00:02:24,259 Since my husband died. 11 years. 20 00:02:24,260 --> 00:02:25,899 Ah. As long as that? 21 00:02:25,900 --> 00:02:28,619 I bet it looked terrific when it was working. 22 00:02:28,620 --> 00:02:32,260 I've only ever seen one other Fenella Goffe cascade. 23 00:02:33,940 --> 00:02:37,619 Yes, she was our head gardener when she designed that cascade. 24 00:02:37,620 --> 00:02:40,099 Oh, that was before she was famous. 25 00:02:40,100 --> 00:02:42,220 My husband chose the plants later. 26 00:02:43,300 --> 00:02:45,939 I never cared for them as a matter of fact. 27 00:02:45,940 --> 00:02:47,739 I want everything cleared 28 00:02:47,740 --> 00:02:50,420 and a completely different assortment planted. 29 00:02:51,140 --> 00:02:53,939 Everything? Everything. 30 00:02:53,940 --> 00:02:55,700 I'll leave the choice to you. 31 00:02:59,100 --> 00:03:01,700 Should they be up there? 32 00:03:02,300 --> 00:03:03,699 Oh, no! 33 00:03:03,700 --> 00:03:06,299 I say! You! Go back! 34 00:03:06,300 --> 00:03:08,300 You're not allowed down here! 35 00:03:08,500 --> 00:03:10,059 Don't move. 36 00:03:10,060 --> 00:03:12,060 I'll come up. 37 00:03:16,460 --> 00:03:18,299 Mrs Walsh, are you all right? 38 00:03:18,300 --> 00:03:21,100 Ah! It's broken! I've broke my ankle. 39 00:03:27,200 --> 00:03:28,959 I think it's only twisted. 40 00:03:28,960 --> 00:03:31,359 May I enquire what you bloody know about it? 41 00:03:31,360 --> 00:03:33,599 Those steps are lethal. 42 00:03:33,600 --> 00:03:35,759 We could've been killed. 43 00:03:35,760 --> 00:03:38,440 Move that stupid woman out! 44 00:03:41,760 --> 00:03:43,999 Ah. Nearly there. Nearly there. 45 00:03:44,000 --> 00:03:46,079 You'll be all right. 46 00:03:46,080 --> 00:03:48,360 Ah! Ow! 47 00:03:53,120 --> 00:03:55,079 This whole place is a disgrace. 48 00:03:55,080 --> 00:03:58,079 That quarry should've been properly fenced off! 49 00:03:58,080 --> 00:04:00,439 You'll be hearing from my solicitors. 50 00:04:00,440 --> 00:04:02,680 It... it... it's not a quarry... 51 00:04:04,360 --> 00:04:09,599 What's going on? Mrs Walsh slipped and hurt her ankle in the Dell. 52 00:04:09,600 --> 00:04:12,559 Badly? No, not really, but it could cost us. 53 00:04:12,560 --> 00:04:14,839 And Mother was no help. 54 00:04:14,840 --> 00:04:17,959 Oh, this is Laura Thyme and Rosemary Boxer. 55 00:04:17,960 --> 00:04:20,039 Of course. My sister, Kate Pritchard. 56 00:04:20,040 --> 00:04:23,319 How do you do? We're here to try and restore the Dell. 57 00:04:23,320 --> 00:04:26,439 Yes. About time. Before there's a serious accident. 58 00:04:26,440 --> 00:04:29,599 All right, all right. I'm going to see Mother. 59 00:04:29,600 --> 00:04:31,720 Business and family don't always mix. 60 00:04:37,000 --> 00:04:39,759 May I ask... are you old enough to remember Fenella Goffe? 61 00:04:39,760 --> 00:04:43,079 No. Mummy sacked her before I was born. Some disagreement. 62 00:04:43,080 --> 00:04:46,440 Mummy's a very easy lady to get into a disagreement with. 63 00:04:46,720 --> 00:04:48,159 Oh, dear. 64 00:04:48,160 --> 00:04:51,479 Would you like to meet Maggie Goffe, Fenella's daughter? 65 00:04:51,480 --> 00:04:53,479 She lives in the village. Oh, yes! 66 00:04:53,480 --> 00:04:56,319 Does she follow in her famous mother's footsteps? 67 00:04:56,320 --> 00:05:00,079 In a way. She's a florist. She does all the flowers for the spa. 68 00:05:00,080 --> 00:05:01,159 Mmm. 69 00:05:01,160 --> 00:05:06,039 The Language Of Flowers. Edwin Caldecott? 70 00:05:06,040 --> 00:05:08,520 He's my dad. Oh. 71 00:05:09,680 --> 00:05:12,559 I found the manuscript in his desk after he died. 72 00:05:12,560 --> 00:05:15,480 We published it for Mummy's birthday last month. 73 00:05:16,360 --> 00:05:18,560 That's nice. 74 00:05:30,760 --> 00:05:33,239 We're all having dinner at Mummy's flat. 75 00:05:33,240 --> 00:05:35,719 We do it every week. Why don't you join us? 76 00:05:35,720 --> 00:05:38,999 Ooh, that'd be lovely. I'll see if Maggie Goffe can come. 77 00:05:39,000 --> 00:05:43,120 She and Mummy appear to have become great mates all of a sudden. 78 00:05:43,600 --> 00:05:47,479 The only thing is to offer these people a cash settlement right away. 79 00:05:47,480 --> 00:05:51,079 Before they ever get to a lawyer. Oh, rubbish! 80 00:05:51,080 --> 00:05:55,879 How long were they booked in for? A week. This was their fifth day. 81 00:05:55,880 --> 00:05:57,959 Then just don't send them a bill. 82 00:05:57,960 --> 00:06:02,159 They'll think they've died and gone to heaven. I know their type. 83 00:06:02,160 --> 00:06:05,359 If they sue, they'll win. The steps are dangerous. 84 00:06:05,360 --> 00:06:08,239 My dear Jeffrey, you are giving me a headache. 85 00:06:08,240 --> 00:06:10,279 They are not going to sue. 86 00:06:10,280 --> 00:06:13,399 I wish you'd let me make my own decisions occasionally. 87 00:06:13,400 --> 00:06:15,720 I never interfere with your decisions. 88 00:06:16,800 --> 00:06:18,960 Except when they involve my money. 89 00:06:23,760 --> 00:06:27,680 I like all my women clients to have at least one massage a day. 90 00:06:28,480 --> 00:06:31,400 I'm surprised it's only one, Gary, knowing you. 91 00:06:51,440 --> 00:06:53,999 Can we have water lilies? I love water lilies. 92 00:06:54,000 --> 00:06:57,719 Not if we get the cascade working. Water lilies like still water. 93 00:06:57,720 --> 00:06:59,280 Ah, yes, of course. 94 00:07:01,360 --> 00:07:02,920 Oh, look. 95 00:07:06,840 --> 00:07:10,039 Excuse me. Are you Maggie Goffe? That's right. 96 00:07:10,040 --> 00:07:13,639 We've just been talking to Kate Pritchard about you. 97 00:07:13,640 --> 00:07:16,759 We're the gardeners. You must be Rosemary and Laura. 98 00:07:16,760 --> 00:07:18,559 That's right. Laura, hello. 99 00:07:18,560 --> 00:07:19,759 Rosemary. Hi. 100 00:07:19,760 --> 00:07:23,319 Kate phoned to invite me for dinner. I do hope you can come. 101 00:07:23,320 --> 00:07:26,599 I'm sure I can if I get these deliveries finished. 102 00:07:26,600 --> 00:07:28,319 Pete? Yeah. 103 00:07:28,320 --> 00:07:31,319 The ladies want plants for Vincent House. Oh, right. 104 00:07:31,320 --> 00:07:33,799 Spending old Frances Caldecott's money? 105 00:07:33,800 --> 00:07:36,119 Not many people get a chance to do that. 106 00:07:36,120 --> 00:07:39,439 Pete! Come on, we all know how tight-fisted she is. 107 00:07:39,440 --> 00:07:41,559 It's not my business or yours either. 108 00:07:41,560 --> 00:07:43,680 I hope I'll see you tonight. 109 00:07:44,600 --> 00:07:46,399 Just let me finish this. 110 00:07:46,400 --> 00:07:48,679 What sort of plants are you looking for? 111 00:07:48,680 --> 00:07:52,359 Well, mainly water plants. We're trying to rejuvenate the Dell. 112 00:07:52,360 --> 00:07:53,840 Oh, right. 113 00:07:54,520 --> 00:07:58,319 Well, we've got a whole water garden laid out round the other side. 114 00:07:58,320 --> 00:08:01,599 Can you recommend a good B&B? I can do better than that. 115 00:08:01,600 --> 00:08:05,359 I've got a cottage attached to the nursery... holiday lets and that. 116 00:08:05,360 --> 00:08:07,919 The booking for this fortnight cancelled. 117 00:08:07,920 --> 00:08:10,759 I can't afford to have the place standing empty. 118 00:08:10,760 --> 00:08:12,520 Sounds good to me. Perfect. 119 00:08:26,360 --> 00:08:28,999 Another satisfied client, darling? 120 00:08:29,000 --> 00:08:32,760 Not everyone's wife's as tight-arsed as you, sweetheart. 121 00:08:44,120 --> 00:08:46,959 You love squidging about in the mud, don't you? 122 00:08:46,960 --> 00:08:49,399 Yeah, I do rather. I hate to drag you away, 123 00:08:49,400 --> 00:08:52,359 but we ought to get cleaned up for dinner. 124 00:08:52,360 --> 00:08:55,279 Oh, right. I'll leave my squidging for now, then. 125 00:08:55,280 --> 00:08:59,520 If you squidge and run away, you live to squidge another day. 126 00:09:09,680 --> 00:09:11,719 There's an oak door. 127 00:09:11,720 --> 00:09:15,640 Aha! And a wrought iron bell pull. 128 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 So you found it. Come in. 129 00:09:22,280 --> 00:09:24,319 Your directions were exemplary. 130 00:09:24,320 --> 00:09:26,320 Ooh, thank you. 131 00:09:29,040 --> 00:09:30,559 Ah, hello. 132 00:09:30,560 --> 00:09:31,959 Hi. 133 00:09:31,960 --> 00:09:35,040 Oh, hello. I was er, just leaving, actually. 134 00:09:35,480 --> 00:09:38,919 Do you know each other? We met at the nursery earlier today. 135 00:09:38,920 --> 00:09:42,119 I've er, put the plants and things out the back. 136 00:09:42,120 --> 00:09:43,999 Good. Thanks, Pete. 137 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 You can find your way out, can't you? Yeah. Sure. 138 00:09:49,080 --> 00:09:51,639 I do the cooking for our Thursday dinners. 139 00:09:51,640 --> 00:09:53,719 One of the reasons for having them 140 00:09:53,720 --> 00:09:56,639 is to make sure Mummy gets one decent meal a week. 141 00:09:56,640 --> 00:09:59,799 I don't expect she bothers. Lives on tins of soup. 142 00:09:59,800 --> 00:10:01,959 Oh, it must be Jeff. 143 00:10:01,960 --> 00:10:05,400 Oh, shall I go? Oh, would you, Laura? 144 00:10:06,600 --> 00:10:08,719 Oh, hi. Oh, hello. 145 00:10:08,720 --> 00:10:10,720 I'm not late, am I? 146 00:10:14,680 --> 00:10:18,959 My mother designed the water garden over at Hawkhurst Park as well. 147 00:10:18,960 --> 00:10:20,999 Yes, I know, I'm hoping to see it. 148 00:10:21,000 --> 00:10:25,879 Erm, she didn't leave any designs of the cascade here by any chance? 149 00:10:25,880 --> 00:10:28,519 Any drawings or plans? Not that I know of. 150 00:10:28,520 --> 00:10:30,799 I was only a baby when my mother died. 151 00:10:30,800 --> 00:10:33,079 Oh, I'm sorry. 152 00:10:33,080 --> 00:10:35,359 Oh, I'll get it! 153 00:10:35,360 --> 00:10:37,680 I'm trying to get taken on as a butler. 154 00:10:39,000 --> 00:10:41,839 Mrs Croft has booked you again for tomorrow. 155 00:10:41,840 --> 00:10:44,719 She was most insistent we fit her in. 156 00:10:44,720 --> 00:10:46,479 Yes, she has a back problem. 157 00:10:46,480 --> 00:10:49,719 There's no way I'm covering up for you again, Gary. 158 00:10:49,720 --> 00:10:50,960 Get a life, Jeff. 159 00:10:52,040 --> 00:10:55,399 Oh. Oh. Have we come to the right house? 160 00:10:55,400 --> 00:10:58,080 And who's this lovely young lady? 161 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 Well, this is very nice. 162 00:11:07,720 --> 00:11:09,279 Oh, sorry I'm late. 163 00:11:09,280 --> 00:11:10,719 Where's Mother? 164 00:11:10,720 --> 00:11:12,239 She's not down yet. 165 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 I'll go and see if she's all right. 166 00:11:17,840 --> 00:11:20,319 Mummy usually has a nap in the afternoon. 167 00:11:20,320 --> 00:11:22,080 She hates it if you wake her. 168 00:11:23,080 --> 00:11:25,080 I hate being woken. 169 00:11:25,640 --> 00:11:27,640 She's not in her room. 170 00:11:28,680 --> 00:11:32,360 Have you looked in the bathroom? She can't be in the study, can she? 171 00:11:53,920 --> 00:11:55,920 Don't come in. 172 00:11:56,400 --> 00:11:57,800 Mother's dead. 173 00:11:59,680 --> 00:12:01,080 She... she's been murdered. 174 00:12:18,000 --> 00:12:20,999 I couldn't sleep. Neither could I. 175 00:12:21,000 --> 00:12:25,639 I kept imagining her sitting there, strangled, 176 00:12:25,640 --> 00:12:30,439 while we were sipping champagne a few yards away. 177 00:12:30,440 --> 00:12:34,560 Do you want another cup? No, thanks. 178 00:12:42,840 --> 00:12:45,359 You're reading that book her husband wrote. 179 00:12:45,360 --> 00:12:47,520 Mm. Actually, it's quite interesting. 180 00:12:51,480 --> 00:12:53,839 What is the language of flowers, anyway? 181 00:12:53,840 --> 00:12:54,999 Apparently, 182 00:12:55,000 --> 00:12:59,359 it's a mixture of medieval love poetry and Christian symbolism. 183 00:12:59,360 --> 00:13:03,839 And this all got mixed up with a floral code 184 00:13:03,840 --> 00:13:07,719 that a Lady Mary something Montagu claims 185 00:13:07,720 --> 00:13:14,479 was used to send secret messages in the sultan's harem in Istanbul. 186 00:13:14,480 --> 00:13:16,199 Whoo! 187 00:13:16,200 --> 00:13:18,759 Then it became all the rage with Victorians, 188 00:13:18,760 --> 00:13:22,399 who used to send messages that Mama would not have approved of. 189 00:13:22,400 --> 00:13:24,439 All to do with sex, then? 190 00:13:24,440 --> 00:13:25,680 Romantic love. 191 00:13:26,280 --> 00:13:28,879 Sex. Anyway, whatever it was, 192 00:13:28,880 --> 00:13:32,760 I get the impression Edwin Caldecott was rather starved of it. 193 00:13:39,320 --> 00:13:41,839 Make sure you get a shot of the hand on the will 194 00:13:41,840 --> 00:13:43,760 and the letter in the background. 195 00:13:50,880 --> 00:13:54,559 Looks like one of those things you put round young trees, 196 00:13:54,560 --> 00:13:56,600 tie them to a stake. 197 00:13:57,400 --> 00:14:00,120 Do you want to have a look at this, sir? 198 00:14:01,120 --> 00:14:03,960 There's a built-in safe here. It's unlocked. 199 00:14:08,920 --> 00:14:11,280 Are all those jewel boxes empty? 200 00:14:12,160 --> 00:14:13,999 Why leave the empty boxes? 201 00:14:14,000 --> 00:14:16,479 Wouldn't put them in their pockets. 202 00:14:16,480 --> 00:14:19,040 Easier to take a handful. 203 00:14:30,480 --> 00:14:32,479 Oh, God. It's so awful. 204 00:14:32,480 --> 00:14:35,199 No, it's not. Can't you be honest, just for once? 205 00:14:35,200 --> 00:14:37,239 You can afford a divorce now. 206 00:14:37,240 --> 00:14:40,160 That's what you've been waiting for, isn't it? 207 00:14:41,960 --> 00:14:45,120 Is everything all right? Oh, she's fine. 208 00:14:46,320 --> 00:14:49,639 We came to see if we should carry on with the work now... 209 00:14:49,640 --> 00:14:53,680 Now the old witch is dead and Kate finally gets her hands on the money. 210 00:14:55,960 --> 00:14:58,639 The police seem to think that she was 211 00:14:58,640 --> 00:15:02,840 in the middle of changing her will when she was strangled. 212 00:15:03,120 --> 00:15:05,480 Interesting, n'est-ce pas? 213 00:15:06,840 --> 00:15:09,999 I suppose the estate goes to Kate and Jeff. 214 00:15:10,000 --> 00:15:14,639 Well, I suppose so too. They are the only children as far as we know. 215 00:15:14,640 --> 00:15:18,799 Yeah. Kate was pretty upset about that thing Gary said 216 00:15:18,800 --> 00:15:21,959 about getting her hands on the money. Wouldn't you be? 217 00:15:21,960 --> 00:15:24,119 It was a horrible thing to say. Right. 218 00:15:24,120 --> 00:15:26,239 Can't you get any more in the bucket? 219 00:15:26,240 --> 00:15:28,759 If I get any more in I won't be able to lift it. 220 00:15:28,760 --> 00:15:31,039 I told you you should eat your greens. 221 00:15:31,040 --> 00:15:33,639 He's a nasty bit of work, the husband Gary. 222 00:15:33,640 --> 00:15:37,519 Yeah. Mr Slime. I wonder if he's got a record. 223 00:15:37,520 --> 00:15:39,719 You are funny. Anyone you don't like, 224 00:15:39,720 --> 00:15:42,159 you always think they have a criminal record. 225 00:15:42,160 --> 00:15:44,399 Well, you'd be surprised. 226 00:15:44,400 --> 00:15:47,400 I might ring my son. Get him to check up on him. 227 00:15:49,560 --> 00:15:51,279 And another thing, 228 00:15:51,280 --> 00:15:54,559 I can't help wondering about Pete from the garden centre. 229 00:15:54,560 --> 00:15:55,599 Why? 230 00:15:55,600 --> 00:15:58,519 What was he doing at Frances's flat when we arrived? 231 00:15:58,520 --> 00:16:00,759 He was delivering plants. Yeah. 232 00:16:00,760 --> 00:16:05,359 And she was strangled with one of the black tree bands that he sells. 233 00:16:05,360 --> 00:16:07,760 I don't know. What had he got to gain? 234 00:16:08,640 --> 00:16:10,679 I dunno. 235 00:16:10,680 --> 00:16:12,959 Mrs Thyme? Yes? 236 00:16:12,960 --> 00:16:15,519 DI Taylor would like a word. 237 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 Oh, right. 238 00:16:20,120 --> 00:16:25,159 Can you, er, tell me where you were between five and seven yesterday? 239 00:16:25,160 --> 00:16:28,999 My colleague and I were working in the grounds of Vincent House 240 00:16:29,000 --> 00:16:32,759 until just before six, when we came back, bathed and got dressed. 241 00:16:32,760 --> 00:16:34,640 You were together all the time? 242 00:16:34,880 --> 00:16:37,520 Apart from the bath, yes. 243 00:16:39,320 --> 00:16:43,519 This partnership with Miss Boxer it's a new business I believe? 244 00:16:43,520 --> 00:16:45,119 Yes. So? 245 00:16:45,120 --> 00:16:47,440 What did you do before? 246 00:16:47,720 --> 00:16:49,719 I was a housewife. 247 00:16:49,720 --> 00:16:51,639 Before that, I was in the police. 248 00:16:51,640 --> 00:16:54,799 Oh, yes? Why did you give it up? 249 00:16:54,800 --> 00:16:56,840 I was stupid enough to marry a DI. 250 00:17:26,520 --> 00:17:28,359 What was all that about? 251 00:17:28,360 --> 00:17:31,039 They think Rosemary and I are jewel thieves. 252 00:17:31,040 --> 00:17:33,839 What? Mrs Caldecott's jewellery is missing. 253 00:17:33,840 --> 00:17:35,839 And they think you did it? 254 00:17:35,840 --> 00:17:39,400 We're known round here as the daffodil desperadoes, apparently. 255 00:20:07,720 --> 00:20:10,199 Hi. I was just going up to see Kate. 256 00:20:10,200 --> 00:20:12,239 She's not in her office. I just looked. 257 00:20:12,240 --> 00:20:14,279 Oh, well, I was going to ask her, 258 00:20:14,280 --> 00:20:17,359 but I... I can ask you about the replanting in the Dell. 259 00:20:17,360 --> 00:20:19,399 Replanting? Yes. 260 00:20:19,400 --> 00:20:22,479 You know your mother wanted us to come up with a new scheme 261 00:20:22,480 --> 00:20:24,719 to replace the plants your father chose. 262 00:20:24,720 --> 00:20:26,679 Yes. Yes, I remember. 263 00:20:26,680 --> 00:20:30,999 Well, do you still want us to do that? 264 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Well, I... I don't know. 265 00:20:33,080 --> 00:20:35,080 Yes, yes, I suppose so. 266 00:20:36,280 --> 00:20:38,280 Fine. Yes. 267 00:20:39,760 --> 00:20:43,839 Tell me... I wondered, did my mother say anything to you yesterday? 268 00:20:43,840 --> 00:20:45,479 Say anything? What about? 269 00:20:45,480 --> 00:20:48,159 The police must have told you what they found. 270 00:20:48,160 --> 00:20:49,959 No. I'm a suspect, remember? 271 00:20:49,960 --> 00:20:53,319 They think Mother may have been making changes to her will 272 00:20:53,320 --> 00:20:56,159 when she was killed. She had the old will on her desk 273 00:20:56,160 --> 00:20:59,160 and was starting to write a letter to her solicitor. 274 00:21:00,680 --> 00:21:04,479 I just wondered if she'd said anything to you about it. 275 00:21:04,480 --> 00:21:06,720 Me? No, not a word. 276 00:21:06,840 --> 00:21:09,240 Why on earth do you think she would? 277 00:21:10,160 --> 00:21:11,999 I didn't really, but... 278 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 Anyway, since she hadn't revoked the old will, it makes no difference. 279 00:21:27,800 --> 00:21:29,800 Hi, Kate. 280 00:21:40,240 --> 00:21:43,279 Oh! Shall we dance? 281 00:21:43,280 --> 00:21:45,319 Sorry. I hope that's gin in there. 282 00:21:45,320 --> 00:21:48,719 I beg your pardon? You look as if you need revving up a bit. 283 00:21:48,720 --> 00:21:51,159 Mr Pritchard, if I did need revving up, 284 00:21:51,160 --> 00:21:55,360 you would be the last person I would choose to press my accelerator. 285 00:21:58,840 --> 00:22:02,119 Have you got any more of these sandwiches? 286 00:22:02,120 --> 00:22:05,320 Ooh, oh! Come and see what I found. 287 00:22:11,680 --> 00:22:13,719 A lovers' heart. 288 00:22:13,720 --> 00:22:17,400 Years old with the letters EC and FC. 289 00:22:18,160 --> 00:22:20,799 Edwin Caldecott and Frances Caldecott. 290 00:22:20,800 --> 00:22:22,879 Ah. Mm. Mm. 291 00:22:22,880 --> 00:22:26,519 Being in love with your husband is not the done thing round here, 292 00:22:26,520 --> 00:22:29,279 let me tell you. What do you mean? 293 00:22:29,280 --> 00:22:34,319 I saw Kate and Pete up there earlier today. 294 00:22:34,320 --> 00:22:37,719 Pete from the nursery? Locked in passionate embrace. 295 00:22:37,720 --> 00:22:40,319 That throws a wild card into the works. 296 00:22:40,320 --> 00:22:42,079 I wonder if Gary knows. 297 00:22:42,080 --> 00:22:44,080 Oh, do we care? 298 00:22:45,320 --> 00:22:47,359 Oh, now, listen. 299 00:22:47,360 --> 00:22:49,760 Do you know this Dicentra Spectabilis? 300 00:22:50,320 --> 00:22:52,359 Oh, so... 301 00:22:52,360 --> 00:22:59,519 Dicentra Spectabilis in some areas is also known as Secret Love. 302 00:22:59,520 --> 00:23:02,359 Oh, that old load of romantic codswallop. 303 00:23:02,360 --> 00:23:06,319 No, no. I'm just looking up all these flowers in the book. 304 00:23:06,320 --> 00:23:12,720 Now, wolfsbane, Aconitum Vulparia, now that is known as vengeance. 305 00:23:13,040 --> 00:23:15,999 I just don't get it. I'm not saying it's true. 306 00:23:16,000 --> 00:23:20,879 I'm just saying it was used as a way of sending secret messages. 307 00:23:20,880 --> 00:23:22,919 Now, the campanula over here. 308 00:23:22,920 --> 00:23:26,319 The white cultivar of Campanula Carpatica 309 00:23:26,320 --> 00:23:31,279 is also known as Funeral Bells and that is used to signify death. 310 00:23:31,280 --> 00:23:34,279 Hang on. Are you saying Edwin's choice of plants 311 00:23:34,280 --> 00:23:35,759 is sending a message? 312 00:23:35,760 --> 00:23:37,959 Well, now you look at these... 313 00:23:37,960 --> 00:23:41,439 These little mauve flowers with scented leaves. 314 00:23:41,440 --> 00:23:43,319 Marjoram. Yes. Marjoram. 315 00:23:43,320 --> 00:23:47,319 Now Oreganum Vulgare. Sweet Marjoram, also known as Dittany... 316 00:23:47,320 --> 00:23:50,400 And this is the emblem of birth. 317 00:23:51,000 --> 00:23:56,399 So we've birth, love, death and vengeance. 318 00:23:56,400 --> 00:23:57,719 Now, wait a minute. 319 00:23:57,720 --> 00:24:00,440 Wait a minute. 320 00:24:01,880 --> 00:24:04,479 Oh, look the bark has nearly grown over. 321 00:24:04,480 --> 00:24:07,759 Look. FG. 322 00:24:07,760 --> 00:24:09,159 Who's FG? 323 00:24:09,160 --> 00:24:11,679 Fenella Goffe. 324 00:24:11,680 --> 00:24:14,799 EC and FG. 325 00:24:14,800 --> 00:24:17,880 Edwin Caldecott and Fenella Goffe. 326 00:24:18,760 --> 00:24:22,439 So, what if Edwin had an affair... With Maggie's mother! 327 00:24:22,440 --> 00:24:24,519 And if he got Fenella pregnant, 328 00:24:24,520 --> 00:24:27,319 no wonder Frances let this place grow wild! 329 00:24:27,320 --> 00:24:30,679 You can't conceive a child on the strength of a few flowers! 330 00:24:30,680 --> 00:24:32,680 No? Well, think about it. 331 00:24:33,720 --> 00:24:38,719 So Edwin leaves a secret message, telling the whole world about it? 332 00:24:38,720 --> 00:24:40,759 And it's all in this book. 333 00:24:40,760 --> 00:24:44,960 And Frances reads it and realised the story he left. 334 00:24:47,000 --> 00:24:49,039 A voice from the grave. 335 00:24:49,040 --> 00:24:50,999 Mmm. 336 00:24:51,000 --> 00:24:55,639 Love, death... 337 00:24:55,640 --> 00:24:59,480 birth, vengeance. 338 00:25:23,870 --> 00:25:27,509 Now she's dead, we should have approval of everything that's spent. 339 00:25:27,510 --> 00:25:29,069 It's not your money. 340 00:25:29,070 --> 00:25:32,030 I'm running a business. Kate should get the same amount. 341 00:25:33,230 --> 00:25:35,909 Half each, the will says. That's not the point. 342 00:25:35,910 --> 00:25:39,429 Of course it's the point. Mrs Walsh only had a twisted ankle. 343 00:25:39,430 --> 00:25:43,189 I just should have been consulted. Well, we can't stop the cheque. 344 00:25:43,190 --> 00:25:45,710 But when will you be paying what's due to Kate? 345 00:25:49,110 --> 00:25:51,669 I wanted you to know we've cleaned the pipes. 346 00:25:51,670 --> 00:25:55,069 Later we'll be seeing how the water flows down the cascades 347 00:25:55,070 --> 00:25:57,510 and thought you'd like to come and watch. 348 00:25:58,510 --> 00:26:01,229 Thank you. I'll come down, if I've got time. 349 00:26:01,230 --> 00:26:03,269 Right. 350 00:26:03,270 --> 00:26:04,830 Sorry to disturb you. 351 00:26:05,870 --> 00:26:07,590 Right. 352 00:26:08,470 --> 00:26:10,070 Right. 353 00:26:29,150 --> 00:26:31,150 No, it's no good. 354 00:26:37,110 --> 00:26:39,230 The water's still draining away. 355 00:26:40,390 --> 00:26:42,590 I'll go and turn it off. 356 00:26:59,530 --> 00:27:03,729 Maybe this bowl needs resealing. What do you think? 357 00:27:03,730 --> 00:27:05,530 Should we use concrete? 358 00:27:05,850 --> 00:27:08,089 No, no, the original was clay. 359 00:27:08,090 --> 00:27:10,129 It'd be nice to know how it was done. 360 00:27:10,130 --> 00:27:12,369 Ooh, fine, great! 361 00:27:12,370 --> 00:27:14,649 That gives me the perfect excuse 362 00:27:14,650 --> 00:27:17,810 to go and look at the cascade at Hawkhurst Park. 363 00:27:19,730 --> 00:27:24,490 Ooh, I'm sorry, I forgot. Matthew is coming here tomorrow. 364 00:27:25,130 --> 00:27:26,329 Oh, good. 365 00:27:26,330 --> 00:27:28,049 Why would he come here? 366 00:27:28,050 --> 00:27:30,889 Maybe he's got something on Gary Pritchard. 367 00:27:30,890 --> 00:27:32,650 Yes, but why... 368 00:27:36,490 --> 00:27:39,809 I've had a thought. Uh-oh. 369 00:27:39,810 --> 00:27:41,089 Do you think... 370 00:27:41,090 --> 00:27:44,650 Do you think that Maggie knows she's Edwin Caldecott's child? 371 00:27:45,210 --> 00:27:49,009 Come on, we're only guessing. Well, maybe we should ask her. 372 00:27:49,010 --> 00:27:51,649 Right! Excuse me, we wanted to check something. 373 00:27:51,650 --> 00:27:54,849 There are initials carved in a tree, and flowers... All right. 374 00:27:54,850 --> 00:27:56,729 In a subtle way. 375 00:27:56,730 --> 00:27:59,849 I mean, look, if it's true she ought to know. 376 00:27:59,850 --> 00:28:02,769 She stands to inherit part of this estate. 377 00:28:02,770 --> 00:28:06,649 No, she might possibly have had a claim on Edwin Caldecott's estate, 378 00:28:06,650 --> 00:28:08,049 but that's long gone. 379 00:28:08,050 --> 00:28:10,889 Oh, you're always so bloody logical! 380 00:28:10,890 --> 00:28:12,489 Listen. 381 00:28:12,490 --> 00:28:17,089 What if Frances was trying to make things right with Maggie? 382 00:28:17,090 --> 00:28:20,209 What if she wasn't cutting Kate and Jeff out of the will, 383 00:28:20,210 --> 00:28:22,010 but putting Maggie in? 384 00:28:24,450 --> 00:28:26,729 (Jeff asked me yesterday 385 00:28:26,730 --> 00:28:30,889 (if Frances had said anything to me about changing the will.) 386 00:28:30,890 --> 00:28:32,649 He wouldn't be too pleased 387 00:28:32,650 --> 00:28:36,569 about giving away a slice of his hard work. Mm-hm. 388 00:28:36,570 --> 00:28:38,570 Mm. 389 00:29:15,270 --> 00:29:17,309 What's going on? 390 00:29:17,310 --> 00:29:21,189 We've arrested Mrs Pritchard for the theft of her mother's jewellery. 391 00:29:21,190 --> 00:29:22,989 Are you sure? 392 00:29:22,990 --> 00:29:24,829 Very sure, Mrs Thyme. 393 00:29:24,830 --> 00:29:26,830 Very sure indeed. 394 00:29:27,870 --> 00:29:29,909 This makes no sense. 395 00:29:29,910 --> 00:29:32,989 Why would Kate steal her own mother's jewellery? 396 00:29:32,990 --> 00:29:35,989 Some crazy scheme to run away with lover boy Pete? 397 00:29:35,990 --> 00:29:40,029 No, no, no. I mean, I think Kate might kill but she would never steal. 398 00:29:40,030 --> 00:29:43,469 That makes no sense. Killing's much worse than stealing. 399 00:29:43,470 --> 00:29:45,909 It isn't a question of worse or better. 400 00:29:45,910 --> 00:29:47,870 It's a question of character. 401 00:30:13,910 --> 00:30:15,910 Ah! 402 00:30:17,110 --> 00:30:19,669 Iridaceae Pseudacorus. 403 00:30:19,670 --> 00:30:22,149 Flag Iris. They'll grow anywhere. 404 00:30:22,150 --> 00:30:23,789 Hi, Maggie. Hello. 405 00:30:23,790 --> 00:30:25,669 For the Dell. What do you think? 406 00:30:25,670 --> 00:30:26,749 Nice. 407 00:30:26,750 --> 00:30:28,750 Yes, go on, then. 408 00:30:29,950 --> 00:30:33,709 It wasn't your mother who chose the original planting, was it? 409 00:30:33,710 --> 00:30:36,989 I don't know. It was Edwin Caldecott. 410 00:30:36,990 --> 00:30:40,269 Rosemary and I are having fun looking at the planting 411 00:30:40,270 --> 00:30:43,549 and trying to work out the message from Edwin's book. 412 00:30:43,550 --> 00:30:45,269 That does sound fun. 413 00:30:45,270 --> 00:30:47,709 How about letting me make some money here? 414 00:30:47,710 --> 00:30:50,589 Why don't we just stick to the simple classics? 415 00:30:50,590 --> 00:30:54,310 Water lilies, water poppies and rushes? We can't have water lilies. 416 00:30:55,110 --> 00:30:57,429 Well, you could have frog-bit, though. 417 00:30:57,430 --> 00:30:59,629 It's like a miniature water lily. 418 00:30:59,630 --> 00:31:01,269 Ooh, right. Yes. 419 00:31:01,270 --> 00:31:03,309 Great, they're out the back. 420 00:31:03,310 --> 00:31:06,429 It's such a... a sad place. You've been there? 421 00:31:06,430 --> 00:31:09,749 Not for years. Now we're getting it cleaned up, you must come. 422 00:31:09,750 --> 00:31:12,229 No, thanks. The place gives me the creeps. 423 00:31:12,230 --> 00:31:14,909 What made Frances let it go like that, I wonder? 424 00:31:14,910 --> 00:31:16,989 I don't have any family reminiscences. 425 00:31:16,990 --> 00:31:21,189 When my mother died I went to foster parents. Sorry. I didn't mean to pry. 426 00:31:21,190 --> 00:31:23,590 No, it's OK. They were lovely, but... 427 00:31:24,390 --> 00:31:26,109 Anyway, I've got to rush. 428 00:31:26,110 --> 00:31:28,110 It's nice to see you, Laura. 429 00:31:43,910 --> 00:31:45,029 Where is he? 430 00:31:45,030 --> 00:31:47,309 What? Right, you! 431 00:31:47,310 --> 00:31:49,229 I don't know what she sees in you. 432 00:31:49,230 --> 00:31:52,149 You're welcome to her. What are you talking about? 433 00:31:52,150 --> 00:31:55,909 You think I don't know about you and Kate? You think you're the first? 434 00:31:55,910 --> 00:31:58,469 You can have her. There's nothing going on. 435 00:31:58,470 --> 00:32:01,029 I've had it up to here with the bloody family. 436 00:32:01,030 --> 00:32:04,909 She doesn't look so high and mighty sitting in a police cell. Cell? 437 00:32:04,910 --> 00:32:07,429 You two just couldn't wait for the money. 438 00:32:07,430 --> 00:32:09,509 Wait a minute. Oh, you'll be next. 439 00:32:09,510 --> 00:32:13,030 They sussed her pretty quickly. You murdering... 440 00:32:16,350 --> 00:32:18,670 Is he saying they've arrested Kate? Yes. 441 00:32:22,390 --> 00:32:24,990 Was that what you call being revved up? 442 00:32:43,190 --> 00:32:45,149 Oh. 443 00:32:45,150 --> 00:32:49,309 No, please, please I was er... I was looking for Kate. 444 00:32:49,310 --> 00:32:53,190 Mrs Pritchard's been taken into custody. No! 445 00:32:54,870 --> 00:32:57,789 I knew it! I knew it. 446 00:32:57,790 --> 00:33:00,069 She has that look about her. 447 00:33:00,070 --> 00:33:04,149 In the police force we have to work on a bit more than looks, Mrs Boxer. 448 00:33:04,150 --> 00:33:07,350 Miss, miss. Call me Rosemary. 449 00:33:08,870 --> 00:33:12,149 So er, how did you nail her? 450 00:33:12,150 --> 00:33:15,749 Just plodding police work, Rosemary. It's not all glamour. 451 00:33:15,750 --> 00:33:17,709 I think you're being modest. 452 00:33:17,710 --> 00:33:21,629 And that police work led me to look at every last inch of CCTV footage 453 00:33:21,630 --> 00:33:23,749 from every camera in this building. 454 00:33:23,750 --> 00:33:28,669 No! That is so clever. Do you know, I would never have thought of that. 455 00:33:28,670 --> 00:33:30,990 So what did you find? 456 00:33:32,870 --> 00:33:34,870 Well... 457 00:33:35,310 --> 00:33:40,790 Look, I'll tell you what... It is rather extraordinary, really. 458 00:33:41,590 --> 00:33:44,029 Please. 459 00:33:44,030 --> 00:33:47,110 You just watch this. 460 00:33:52,650 --> 00:33:55,929 This is the camera outside the front entrance to the health spa. 461 00:33:55,930 --> 00:33:57,369 Do you recognise the woman? 462 00:33:57,370 --> 00:33:59,809 It looks like Kate. 463 00:33:59,810 --> 00:34:02,810 Ten seconds later she comes into her own office. 464 00:34:06,730 --> 00:34:08,730 And look what's in her pocket. 465 00:34:11,090 --> 00:34:12,210 I'll zoom in. 466 00:34:16,490 --> 00:34:18,769 Oh! Why would she be so stupid? 467 00:34:18,770 --> 00:34:21,849 She must know there's a camera in the room. 468 00:34:21,850 --> 00:34:25,489 After a while, they forget the cameras are there. 469 00:34:25,490 --> 00:34:28,449 In her mind, she's not committing a crime here. 470 00:34:28,450 --> 00:34:33,769 She's hiding some jewellery. It would never have occurred to her 471 00:34:33,770 --> 00:34:38,170 that anybody would look at this. Well, why did you look at it? 472 00:34:38,650 --> 00:34:41,929 Well, this a murder enquiry, Rosemary. We look at everything. 473 00:34:41,930 --> 00:34:46,289 I just don't see WHY Kate would kill her mother. 474 00:34:46,290 --> 00:34:49,930 Well, maybe Mrs Caldecott intended to cut her out of her will. 475 00:34:50,570 --> 00:34:54,009 Did Kate know that? I don't know. 476 00:34:54,010 --> 00:34:57,449 Maybe Mrs Caldecott said something to her or to her husband. 477 00:34:57,450 --> 00:35:01,329 When I find out, I expect to be charging Kate Pritchard with murder. 478 00:35:01,330 --> 00:35:03,730 I can't hold her in custody long for theft. 479 00:35:03,850 --> 00:35:05,209 Do you know something 480 00:35:05,210 --> 00:35:08,729 that might shed a different light on the investigation? 481 00:35:08,730 --> 00:35:11,810 You don't want to listen to me. I'm just a squidger. 482 00:35:12,370 --> 00:35:13,849 Squidger? 483 00:35:13,850 --> 00:35:16,330 Horticultural term, Inspector. 484 00:35:24,810 --> 00:35:27,849 Can I do you some eggs? No, I'm fine. 485 00:35:27,850 --> 00:35:30,609 I just don't see what Kate could stand to gain 486 00:35:30,610 --> 00:35:33,169 from stealing her mother's jewellery. 487 00:35:33,170 --> 00:35:37,209 That's easy enough. She wanted us to believe Frances Caldecott 488 00:35:37,210 --> 00:35:39,649 was killed in the course of a burglary. 489 00:35:39,650 --> 00:35:41,690 Mm-hm. I'm not convinced. 490 00:35:43,090 --> 00:35:46,249 What, do you think the police were faking the tapes? No. 491 00:35:46,250 --> 00:35:49,730 There's er, something funny about it, though. 492 00:35:57,290 --> 00:35:59,769 Is something the matter? 493 00:35:59,770 --> 00:36:02,209 You know what's happened, don't you? 494 00:36:02,210 --> 00:36:03,969 What? 495 00:36:03,970 --> 00:36:06,010 Nick and the tart have broken up. 496 00:36:07,250 --> 00:36:09,370 Nick wants to come crawling back. 497 00:36:09,970 --> 00:36:13,729 No, no. If your husband wanted to come back he'd have come himself. 498 00:36:13,730 --> 00:36:16,209 Oh, he hasn't got the guts to come here himself. 499 00:36:16,210 --> 00:36:19,649 That's why he's sending Matthew. Do you think so? 500 00:36:19,650 --> 00:36:22,210 Yes. Why else would Matthew come all this way? 501 00:36:23,770 --> 00:36:25,370 And how do you feel about that? 502 00:36:26,930 --> 00:36:28,930 He's going to get such an earful. 503 00:36:30,090 --> 00:36:32,090 Bloody cheek. 504 00:36:40,410 --> 00:36:44,850 I'll make sure that's the last you'll hear from that inspector. 505 00:36:45,290 --> 00:36:47,809 I thought I'd never see the old place again. 506 00:36:47,810 --> 00:36:50,330 Come on. I'll come in with you, just in case. 507 00:36:54,690 --> 00:36:57,009 No-one has seen him since our punch-up. 508 00:36:57,010 --> 00:36:59,490 Gary? 509 00:37:02,410 --> 00:37:04,330 Gone. 510 00:37:05,970 --> 00:37:07,890 Thank God. 511 00:37:19,330 --> 00:37:22,010 Hello, Mum. Matthew! 512 00:37:25,730 --> 00:37:28,049 You look well. Yeah, I'm fine. You? 513 00:37:28,050 --> 00:37:30,050 Yes. Yeah, fine. 514 00:37:30,330 --> 00:37:34,170 All right for a drink, yeah? Yes, thank you. 515 00:37:39,730 --> 00:37:42,450 Well. Well. 516 00:37:43,930 --> 00:37:45,129 Nice place this. 517 00:37:45,130 --> 00:37:47,210 Mmm. All right, isn't it? 518 00:37:49,610 --> 00:37:52,369 Taken your inspector's exams yet? 519 00:37:52,370 --> 00:37:55,209 Next year, maybe. Don't leave it too late. 520 00:37:55,210 --> 00:37:59,370 Don't worry, Mum, I won't. Listen, this Gary Pritchard. 521 00:37:59,970 --> 00:38:02,929 You were right, as always. He's got a record? 522 00:38:02,930 --> 00:38:04,849 Certainly has. Arrested twice. 523 00:38:04,850 --> 00:38:07,289 What for? Taking and driving away. 524 00:38:07,290 --> 00:38:09,609 Oh, is that all? And when was this? 525 00:38:09,610 --> 00:38:11,409 1979. 526 00:38:11,410 --> 00:38:14,529 '79? How old was he? 527 00:38:14,530 --> 00:38:18,050 14, 15. Not exactly Jack the Ripper, is he? 528 00:38:18,650 --> 00:38:19,809 Well... 529 00:38:19,810 --> 00:38:22,610 But er, thank you for coming all this way, anyway. 530 00:38:24,490 --> 00:38:26,529 Do you see much of your father? 531 00:38:26,530 --> 00:38:29,489 Not much gets past you, Mum. You don't get to be my age... 532 00:38:29,490 --> 00:38:32,169 I saw him yesterday as a matter of fact. 533 00:38:32,170 --> 00:38:33,729 Oh, yes? 534 00:38:33,730 --> 00:38:36,130 He wanted me to speak to you about something. 535 00:38:38,050 --> 00:38:40,050 It's about the house. 536 00:38:41,290 --> 00:38:42,769 The house? 537 00:38:42,770 --> 00:38:45,249 Apparently, the lawyer says that 538 00:38:45,250 --> 00:38:48,410 you haven't responded to any of his letters. 539 00:38:49,610 --> 00:38:53,650 There's some deed you've got to sign, so as he can sell it. 540 00:38:54,690 --> 00:38:57,730 I've got a copy of it here. 541 00:39:00,970 --> 00:39:03,609 I mean, he's had an offer on the house, Mum, 542 00:39:03,610 --> 00:39:06,010 but they can't wait around for ever... 543 00:39:07,690 --> 00:39:09,690 Pen. 544 00:39:10,610 --> 00:39:12,970 Just where it's marked with a cross. 545 00:39:41,370 --> 00:39:43,370 Wow! 546 00:39:49,370 --> 00:39:53,609 Puddling. Clay puddling. That's what you need to stop the leaks. 547 00:39:53,610 --> 00:39:56,249 That's based on aluminium silicate, isn't it? 548 00:39:56,250 --> 00:39:58,089 I've no idea, I'm afraid. 549 00:39:58,090 --> 00:40:01,609 Fenella Goffe probably used local clay. I'll have to find out. 550 00:40:01,610 --> 00:40:03,529 It needs to be well compressed. 551 00:40:03,530 --> 00:40:06,969 The simplest way is to stamp it down with a strong pair of boots. 552 00:40:06,970 --> 00:40:08,609 Thank you. 553 00:40:08,610 --> 00:40:10,890 Oh, this is lovely. 554 00:40:13,250 --> 00:40:17,330 I only hope we can make the Dell at Vincent House half as wonderful. 555 00:40:18,650 --> 00:40:21,849 Tragic thing but no reason to neglect the place, 556 00:40:21,850 --> 00:40:24,009 let it grow wild like that. 557 00:40:24,010 --> 00:40:26,249 What was tragic? 558 00:40:26,250 --> 00:40:27,569 You don't know? 559 00:40:27,570 --> 00:40:30,769 Terrible thing, terrible thing. Young woman like that. 560 00:40:30,770 --> 00:40:34,409 Same age as I was. Makes a big impression when you're young. 561 00:40:34,410 --> 00:40:36,409 What happened exactly? 562 00:40:36,410 --> 00:40:38,610 Fenella Goffe drowned herself there. 563 00:40:40,770 --> 00:40:42,769 No! 564 00:40:42,770 --> 00:40:44,770 Terrible thing to happen. 565 00:40:46,410 --> 00:40:48,490 You can feel it there, can't you? 566 00:40:49,210 --> 00:40:51,210 A very sad place. 567 00:42:14,530 --> 00:42:16,530 Oh! 568 00:42:18,210 --> 00:42:22,729 Kate! Kate, help. 569 00:42:22,730 --> 00:42:24,089 Help! 570 00:42:24,090 --> 00:42:26,849 Help, can you get me up? 571 00:42:26,850 --> 00:42:28,569 Help me. Help me! 572 00:42:28,570 --> 00:42:30,810 What are you doing? Ow! 573 00:42:31,930 --> 00:42:33,569 Laura! Rosemary! 574 00:42:33,570 --> 00:42:37,089 I'm coming. Stop her! Stop her! 575 00:42:37,090 --> 00:42:38,929 I'm coming, Laura. Ow! 576 00:42:38,930 --> 00:42:41,450 Hang on, I'm coming! Help! 577 00:42:47,410 --> 00:42:50,009 Maggie! I'm coming, Laura. Hang on! 578 00:42:50,010 --> 00:42:51,409 I'm coming. I'm here. 579 00:42:51,410 --> 00:42:53,089 I'm here. You're safe. 580 00:42:53,090 --> 00:42:56,129 You're safe. Kate! My God! 581 00:42:56,130 --> 00:42:58,130 I've got you. Just hold on. 582 00:43:01,370 --> 00:43:03,529 Are you all right? Yes, I'm fine. 583 00:43:03,530 --> 00:43:05,649 What the hell's going on? 584 00:43:05,650 --> 00:43:07,929 She tried to kill me. 585 00:43:07,930 --> 00:43:09,689 Kate? Don't be ridiculous. 586 00:43:09,690 --> 00:43:11,929 No, not Kate. Maggie. 587 00:43:11,930 --> 00:43:13,930 Your half-sister. 588 00:43:14,610 --> 00:43:16,610 What? 589 00:43:30,050 --> 00:43:31,290 Maggie? 590 00:43:35,170 --> 00:43:37,129 What has she got against me? 591 00:43:37,130 --> 00:43:40,569 Maybe you were getting too close to why she killed Frances. 592 00:43:40,570 --> 00:43:43,969 Don't tell me you were right about all the hidden messages? 593 00:43:43,970 --> 00:43:46,689 I have no idea what's going on here. 594 00:43:46,690 --> 00:43:49,489 It's all to do with this book. 595 00:43:49,490 --> 00:43:53,410 It's only because it's been published that this has happened. 596 00:43:55,570 --> 00:43:59,170 So, when did you know that Edwin Caldecott was your father? 597 00:44:02,170 --> 00:44:04,170 Not until ten days ago. 598 00:44:04,970 --> 00:44:07,049 Frances told me the whole story. 599 00:44:07,050 --> 00:44:10,769 That when she found out Fenella was pregnant, she sacked her, 600 00:44:10,770 --> 00:44:12,730 driving her to kill herself. 601 00:44:14,610 --> 00:44:17,529 But she hadn't realised her own husband was my father 602 00:44:17,530 --> 00:44:19,290 until she read his book. 603 00:44:21,690 --> 00:44:23,969 Frances asked to see me. 604 00:44:23,970 --> 00:44:26,169 She wanted to say how sorry she was. 605 00:44:26,170 --> 00:44:29,250 She thought that would make everything all right. 606 00:44:33,490 --> 00:44:35,450 But what did I do? 607 00:44:37,050 --> 00:44:40,849 You saw me going in the house when I planted the jewellery. 608 00:44:40,850 --> 00:44:42,689 My disguise as Kate fooled you, 609 00:44:42,690 --> 00:44:46,129 but I knew it was only a matter of time before you worked out 610 00:44:46,130 --> 00:44:49,049 the message in the Dell from my father's book. 611 00:44:49,050 --> 00:44:53,569 Thanks to Frances Caldecott I never knew my mother. 612 00:44:53,570 --> 00:44:58,610 She drowned herself when I was a baby. Here in the Dell. 613 00:45:12,050 --> 00:45:14,409 I'd done nothing to hurt you, Maggie. 614 00:45:14,410 --> 00:45:17,610 Why did you steal the jewellery to incriminate me? 615 00:45:18,170 --> 00:45:21,049 I made use of a family resemblance. Why shouldn't I? 616 00:45:21,050 --> 00:45:22,329 But why? 617 00:45:22,330 --> 00:45:26,129 If Mother was going to leave you a share of everything in the will... 618 00:45:26,130 --> 00:45:29,049 Only if I agreed not to tell anyone who my father was. 619 00:45:29,050 --> 00:45:31,209 You think I'd touch her filthy money? 620 00:45:31,210 --> 00:45:34,009 You're under caution. I don't care. 621 00:45:34,010 --> 00:45:36,889 She drove my mother to suicide. I hated her. 622 00:45:36,890 --> 00:45:38,890 I hate all of you. 623 00:45:39,970 --> 00:45:42,050 Come on. Come on. That's enough. 624 00:45:47,770 --> 00:45:50,330 OK! 625 00:46:06,770 --> 00:46:10,730 Woo-hoo! Oh, yes! 626 00:46:26,130 --> 00:46:28,130 Bravo. 627 00:46:31,050 --> 00:46:33,090 Well done. 628 00:46:35,690 --> 00:46:37,690 Well done. 629 00:46:40,250 --> 00:46:43,609 Shame Maggie'll never see it. Not for a while, anyway. 630 00:46:43,610 --> 00:46:47,529 You know, I hope after this I don't see plots and conspiracy theories 631 00:46:47,530 --> 00:46:49,409 in every herbaceous border. 632 00:46:49,410 --> 00:46:52,330 I like flowers to be just flowers. 633 00:46:53,610 --> 00:46:56,889 Poor Edwin, I suppose he had no-one to confide in. 634 00:46:56,890 --> 00:46:59,609 It's sad that the only outlet for his distress 635 00:46:59,610 --> 00:47:01,969 was to leave a secret message in a garden 636 00:47:01,970 --> 00:47:05,210 in the hope that someday someone will decipher it. 637 00:47:08,130 --> 00:47:14,050 Oh, well, come on. I'll buy you a soda pop. 638 00:47:18,050 --> 00:47:21,649 Oh, I missed Matthew. How did you get on with him? 639 00:47:21,650 --> 00:47:23,609 Oh, er, fine. And were you right? 640 00:47:23,610 --> 00:47:27,609 Did he come with a message from...? Oh, absolutely. 641 00:47:27,610 --> 00:47:30,049 And I hope you gave him a flea in his ear. 642 00:47:30,050 --> 00:47:33,249 Yes, I certainly did. The biggest flea you have ever seen. 643 00:47:33,250 --> 00:47:37,010 Well, in that case I think you deserve a little more than pop. 644 00:47:38,770 --> 00:47:41,930 I do, I do! 49507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.