All language subtitles for Rosemary.&.Thyme.2003.S01E01.408p.00.48.46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,140 --> 00:00:57,180 Come on, come on. 2 00:01:13,220 --> 00:01:15,220 Didn't you hear my horn? 3 00:02:19,780 --> 00:02:21,819 The station, wasn't it? 4 00:02:21,820 --> 00:02:23,619 Madam? 5 00:02:23,620 --> 00:02:25,020 The station. 6 00:02:39,100 --> 00:02:41,739 I can't go on like this, Alicia. 7 00:02:41,740 --> 00:02:44,059 I can't. 8 00:02:44,060 --> 00:02:47,619 You're better than you were six months ago. 9 00:02:47,620 --> 00:02:50,459 Don't do this, Alicia. 10 00:02:50,460 --> 00:02:52,620 You know I'm not better. Look at me. 11 00:02:53,060 --> 00:02:54,740 Look. 12 00:02:55,740 --> 00:02:58,659 My lungs are never clear. 13 00:02:58,660 --> 00:03:01,099 I will not go on being a burden to you. 14 00:03:01,100 --> 00:03:04,859 Don't say that. You're not a burden to me, or anyone else. 15 00:03:04,860 --> 00:03:06,699 I love you, Daniel. 16 00:03:06,700 --> 00:03:09,659 We're going to fight this thing together and we'll win. 17 00:03:09,660 --> 00:03:11,699 We will. 18 00:03:11,700 --> 00:03:14,099 What do you say, Sam? 19 00:03:14,100 --> 00:03:16,739 Am I better? I'm not a doctor. 20 00:03:16,740 --> 00:03:19,859 But you're never at a loss for an opinion. 21 00:03:19,860 --> 00:03:23,539 I came here to talk to you about this university nonsense. 22 00:03:23,540 --> 00:03:25,059 Nothing to talk about. 23 00:03:25,060 --> 00:03:28,339 We could build another three branches with that amount of money. 24 00:03:28,340 --> 00:03:30,979 We're expanding too fast already. 25 00:03:30,980 --> 00:03:33,220 And I want to leave something behind. 26 00:03:33,900 --> 00:03:36,379 You're not going anywhere. 27 00:03:36,380 --> 00:03:39,019 Oh, so suddenly you ARE a doctor! 28 00:03:39,020 --> 00:03:40,340 Stop it, both of you. 29 00:04:03,900 --> 00:04:05,579 We're going to be late. 30 00:04:05,580 --> 00:04:07,179 Oh, Daniel won't mind. 31 00:04:07,180 --> 00:04:10,259 Punctuality was never his strong point. 32 00:04:10,260 --> 00:04:12,539 I can't say I remember him. 33 00:04:12,540 --> 00:04:15,059 Oh, I haven't seen him for yonks. 34 00:04:15,060 --> 00:04:17,180 He was one of our mature students. 35 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 He managed a decent 2:2. 36 00:04:47,820 --> 00:04:51,500 One sees these Kellaway garden centres of his everywhere. 37 00:04:52,700 --> 00:04:54,740 She gets the pinion stuck. 38 00:04:56,620 --> 00:04:58,620 She's a good old wagon. 39 00:05:12,260 --> 00:05:15,139 You'll be pleased to hear, your chest sounds clearer. 40 00:05:15,140 --> 00:05:18,179 But the eczema hasn't responded as well as I'd hoped. 41 00:05:18,180 --> 00:05:20,299 Are you using the cream regularly? 42 00:05:20,300 --> 00:05:22,619 She keeps me an inch thick in the stuff. 43 00:05:22,620 --> 00:05:27,699 Keep it up, Alicia. Do you need any more? We always need more. 44 00:05:27,700 --> 00:05:31,259 While you're at it, you could write me up some more Digoxin. 45 00:05:31,260 --> 00:05:33,659 Not overdoing it, are you? No, of course not. 46 00:05:33,660 --> 00:05:35,660 Alicia. 47 00:05:36,380 --> 00:05:38,580 Only it's dodgy stuff, that digitalis. 48 00:05:41,940 --> 00:05:44,219 Oh, listen to her. What? 49 00:05:44,220 --> 00:05:47,139 When she's in top gear at 3,000-3,500 revs 50 00:05:47,140 --> 00:05:49,699 she gets that lovely, satisfied, ummm! 51 00:05:49,700 --> 00:05:51,459 Yes, very gratifying. 52 00:05:51,460 --> 00:05:53,259 I've been thinking... 53 00:05:53,260 --> 00:05:56,539 I thought that was forbidden for college principals! 54 00:05:56,540 --> 00:05:58,579 About us. 55 00:05:58,580 --> 00:06:00,780 We were pretty good together, weren't we? 56 00:06:01,420 --> 00:06:02,819 Were we? 57 00:06:02,820 --> 00:06:05,299 Yes. Are you kidding? 58 00:06:05,300 --> 00:06:07,979 We were hell on wheels. Nonsense. 59 00:06:07,980 --> 00:06:11,539 We had some good times together. Well, I can't think of any. 60 00:06:11,540 --> 00:06:15,619 Well, be that as it may, why don't we give it another go? 61 00:06:15,620 --> 00:06:18,019 Because the go went, Julian. 62 00:06:18,020 --> 00:06:20,539 After eight months with you, I decided 63 00:06:20,540 --> 00:06:23,099 I would never again get romantically entangled 64 00:06:23,100 --> 00:06:25,700 with a man who pronounces both his Rs in February. 65 00:06:44,400 --> 00:06:46,400 What a beautiful place. 66 00:06:47,720 --> 00:06:49,079 Yes? 67 00:06:49,080 --> 00:06:51,919 We'd like to see Mr Kellaway, please. What for? 68 00:06:51,920 --> 00:06:53,879 And who are you? 69 00:06:53,880 --> 00:06:56,839 That wasn't the question. That's all right, Mrs Potts. 70 00:06:56,840 --> 00:06:59,320 They was ringing the bell. I'll take care of it. 71 00:07:00,920 --> 00:07:04,639 I'm Alicia Kellaway. You must be Professor Marchant and Rosemary... 72 00:07:04,640 --> 00:07:06,640 Rosemary Boxer. Do come in. 73 00:07:07,720 --> 00:07:10,559 I'd much rather you didn't see me like this. 74 00:07:10,560 --> 00:07:12,719 Oh, don't be silly. You're an old mate. 75 00:07:12,720 --> 00:07:15,160 Anyway, you asked us to come. 76 00:07:16,760 --> 00:07:19,040 Pass me that blue folder, Sam. 77 00:07:22,520 --> 00:07:24,559 I'd best be off. 78 00:07:24,560 --> 00:07:26,679 Bye, Dan. Thanks for coming, Bob. 79 00:07:26,680 --> 00:07:29,439 Can you see yourself out? I should think so by now. 80 00:07:29,440 --> 00:07:31,439 I'll go out the back way, if that's OK. 81 00:07:31,440 --> 00:07:33,199 'Course. 82 00:07:33,200 --> 00:07:35,239 It's all in here. 83 00:07:35,240 --> 00:07:38,119 Professor Marchant deals with all the grown-up stuff. 84 00:07:38,120 --> 00:07:41,719 "A proposal for the endowment of the Kellaway Chair of Plant Genetics 85 00:07:41,720 --> 00:07:45,199 at the University of Malmesbury." Have your legal people look at it, 86 00:07:45,200 --> 00:07:48,679 draw up whatever documents are necessary and I'll sign it. 87 00:07:48,680 --> 00:07:50,920 Tea. Put it on the table, Mrs Potts. 88 00:07:52,360 --> 00:07:54,479 Herbal tea for Mr Trent. 89 00:07:54,480 --> 00:07:57,719 No caffeine for him. Thanks, Mrs Potts. 90 00:07:57,720 --> 00:08:00,359 I can't tell you how grateful we are. 91 00:08:00,360 --> 00:08:03,959 You mentioned in one of your letters that you... rather surprisingly... 92 00:08:03,960 --> 00:08:07,039 had a horticultural problem. Has it been remedied yet? 93 00:08:07,040 --> 00:08:10,719 Nothing wrong with the gardens as far as I can see... they are exquisite. 94 00:08:10,720 --> 00:08:14,959 It made Rosemary's day, seeing what one of her old students can do. 95 00:08:14,960 --> 00:08:16,879 I can't take any credit for that. 96 00:08:16,880 --> 00:08:21,319 The gardens were completely redone by the previous owner... 97 00:08:21,320 --> 00:08:25,719 a Malaysian, with a big electronics company. Must have spent a fortune. 98 00:08:25,720 --> 00:08:29,880 So what's the problem? Something to do with the trees? 99 00:08:31,240 --> 00:08:37,000 Yes. In the avenue... they're losing their bark, like me. 100 00:08:46,320 --> 00:08:47,880 Hello, it's... 101 00:08:49,000 --> 00:08:51,279 Laura. Yes. 102 00:08:51,280 --> 00:08:53,840 Yes, well, you'd better come on in. 103 00:09:18,520 --> 00:09:21,720 Sam will be back soon, he just... He's left me. 104 00:09:22,200 --> 00:09:23,919 Oh. 105 00:09:23,920 --> 00:09:27,159 For some 23-year-old tart. 106 00:09:27,160 --> 00:09:30,879 Thank you very much for volunteering my services. 107 00:09:30,880 --> 00:09:33,079 No, fine, I know we can depend on you. 108 00:09:33,080 --> 00:09:36,119 And who is going to do my lecture in the morning, may I ask? 109 00:09:36,120 --> 00:09:38,959 Don't worry, I'll ask young Frank Peterson to do it. 110 00:09:38,960 --> 00:09:42,280 This is important for the college. Yes, I know, I realise that. 111 00:09:43,200 --> 00:09:45,559 Well, that doesn't look good. What is it? 112 00:09:45,560 --> 00:09:47,560 I'm not quite sure yet. 113 00:09:49,760 --> 00:09:52,319 It's very interesting. 114 00:09:52,320 --> 00:09:54,800 I wonder if any of these have been affected. 115 00:09:57,560 --> 00:09:59,679 That'll be my taxi. 116 00:09:59,680 --> 00:10:02,920 You just get this sorted out, eh? Good old Rosemary. 117 00:10:04,280 --> 00:10:06,319 Well, how long have I got? 118 00:10:06,320 --> 00:10:08,079 As long as it takes. 119 00:10:08,080 --> 00:10:10,080 I'll be in touch. 120 00:10:11,720 --> 00:10:13,720 Thanks a bunch. 121 00:10:42,560 --> 00:10:44,999 Well, this is a nice surprise. Sam! 122 00:10:45,000 --> 00:10:46,919 What am I going to do? 123 00:10:46,920 --> 00:10:50,199 What am I going to do, Sam? 124 00:10:50,200 --> 00:10:53,359 Well, I... I suppose you knew about this. 125 00:10:53,360 --> 00:10:55,519 Only what Vickie's just told me. 126 00:10:55,520 --> 00:10:58,199 Come on, you were our best friend. 127 00:10:58,200 --> 00:11:00,240 Look, sit down, Laura, sit down. 128 00:11:02,360 --> 00:11:04,639 Tell me what happened. 129 00:11:04,640 --> 00:11:06,919 Nick's left me. Another woman? 130 00:11:06,920 --> 00:11:08,479 You did know? I didn't. 131 00:11:08,480 --> 00:11:10,759 Nick's the last person I'd expect to do this. 132 00:11:10,760 --> 00:11:15,159 That's what makes it worse... he spends 27 years pretending to be a decent human being 133 00:11:15,160 --> 00:11:17,920 then he turns out to be just like the rest of you. 134 00:11:47,200 --> 00:11:48,879 Good evening. 135 00:11:48,880 --> 00:11:52,039 I called about a room for Mrs Thyme. Oh, yes, that's fine. 136 00:11:52,040 --> 00:11:54,959 If you just sign here, I'll have your bags taken up. 137 00:11:54,960 --> 00:11:57,520 If you want dinner, we stop serving at nine. 138 00:11:59,560 --> 00:12:01,599 Time for a pill. 139 00:12:01,600 --> 00:12:03,479 What's that for? Er... 140 00:12:03,480 --> 00:12:05,480 to keep the old pump going. 141 00:12:08,800 --> 00:12:11,799 Right... see you in the morning then. 142 00:12:11,800 --> 00:12:14,439 I'll be here at half-past eight. Bye-bye. 143 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 Bye. 144 00:12:26,560 --> 00:12:29,479 Thank you. 145 00:12:29,480 --> 00:12:30,480 Thanks. 146 00:13:35,520 --> 00:13:37,320 Come on. 147 00:14:01,540 --> 00:14:03,460 Oh, sorry. No, fine. 148 00:14:13,900 --> 00:14:16,939 Oh, hello. Billie? Billie, it's Rosemary. 149 00:14:16,940 --> 00:14:19,379 I'm stuck here for a couple of days. 150 00:14:19,380 --> 00:14:23,819 Could you bung some clean clothes and some knickers in a bag and bring them to me? 151 00:14:23,820 --> 00:14:26,019 Do you know where my house keys are? 152 00:14:26,020 --> 00:14:27,739 Oh, great. 153 00:14:27,740 --> 00:14:31,219 And I need you to go to the lab and get a small microscope, 154 00:14:31,220 --> 00:14:34,580 my copy of Exotic Dendrology and my laptop. 155 00:14:35,460 --> 00:14:38,179 Yes, fine. Where am I? 156 00:14:38,180 --> 00:14:40,860 I'm at The White Hart in Dowminster. Yes. 157 00:14:43,020 --> 00:14:45,979 Yes. Thank you. Cheers, Billie. 158 00:14:45,980 --> 00:14:47,580 Bye. 159 00:14:48,340 --> 00:14:50,939 Do you want to try again? I don't know what to do. 160 00:14:50,940 --> 00:14:53,379 A friend was supposed to pick me up at 8:30. 161 00:14:53,380 --> 00:14:55,220 No sign of him, now there's no reply. 162 00:14:55,300 --> 00:14:57,499 Was that the chap you were with last night? 163 00:14:57,500 --> 00:14:59,139 Yes, yeah. 164 00:14:59,140 --> 00:15:00,100 Sam Trent. Ah. 165 00:15:00,101 --> 00:15:02,379 Oh, you know him? No, not really. 166 00:15:02,380 --> 00:15:04,659 I met him yesterday. Does he live near here? 167 00:15:04,660 --> 00:15:07,739 Only a couple of miles away... it's a village called Devenish. 168 00:15:07,740 --> 00:15:10,740 Oh, I go past there. Come on, I'll give you a lift. 169 00:15:11,260 --> 00:15:13,500 Oh, thank you. 170 00:15:22,140 --> 00:15:24,019 23 years old! 171 00:15:24,020 --> 00:15:28,420 23, blonde and thin as a bloody rail. 172 00:15:29,100 --> 00:15:31,139 Where did he meet her? 173 00:15:31,140 --> 00:15:32,940 Work. 174 00:15:33,700 --> 00:15:36,299 He's a policeman, did you say? 175 00:15:36,300 --> 00:15:39,939 DCI. He was a detective constable when we got married, I was a WPC. 176 00:15:39,940 --> 00:15:42,380 He made me give all that up, of course. 177 00:15:43,540 --> 00:15:46,379 Well, maybe he'll come back when she's bored with him. 178 00:15:46,380 --> 00:15:49,013 Back? I wouldn't have him back if he crawled 179 00:15:49,025 --> 00:15:51,259 on hands and knees over broken glass! 180 00:15:51,260 --> 00:15:53,260 Attagirl. 181 00:15:54,180 --> 00:15:56,180 Sorry. 182 00:15:57,260 --> 00:15:59,299 Are you married? 183 00:15:59,300 --> 00:16:01,300 No, no, no. 184 00:16:01,620 --> 00:16:04,099 On the brink a couple of times, but... 185 00:16:04,100 --> 00:16:06,819 the good ones got away. 186 00:16:06,820 --> 00:16:10,099 Stop. Stop, stop, stop! 187 00:16:10,100 --> 00:16:11,500 Oh, my God. 188 00:16:13,580 --> 00:16:16,540 That's Sam's car. 189 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 What happened? 190 00:16:26,900 --> 00:16:28,940 Hit by a truck as he crossed last night. 191 00:16:30,460 --> 00:16:32,419 Oh, my God. What about the driver? 192 00:16:32,420 --> 00:16:36,539 Truck driver said he come straight across the junction about 40... 193 00:16:36,540 --> 00:16:38,540 didn't have a chance. 194 00:16:40,260 --> 00:16:42,699 I knew as soon as I saw the number. 195 00:16:42,700 --> 00:16:47,019 Always remember registration numbers... force of habit. 196 00:16:47,020 --> 00:16:49,020 Oh, my God. 197 00:18:14,420 --> 00:18:16,339 Vickie? 198 00:18:16,340 --> 00:18:18,900 Vickie, oh, I'm so sorry! 199 00:18:20,820 --> 00:18:24,300 He was only going to be gone for 20 minutes. 200 00:18:30,380 --> 00:18:32,380 I didn't say goodbye even. 201 00:18:50,220 --> 00:18:52,299 Mrs Potts, can you do that later? 202 00:18:52,300 --> 00:18:55,019 I've got the bedrooms to do after this. 203 00:18:55,020 --> 00:18:57,020 Later, Mrs Potts. 204 00:19:15,340 --> 00:19:17,619 Hi. Hi. 205 00:19:17,620 --> 00:19:20,299 They're not questioning it at all. 206 00:19:20,300 --> 00:19:21,739 Questioning what? 207 00:19:21,740 --> 00:19:24,819 Vickie and Mrs Kellaway both agree about Sam's driving... 208 00:19:24,820 --> 00:19:28,539 he wouldn't have been that careless. And he had a heart condition. 209 00:19:28,540 --> 00:19:31,859 They both accept that he drove across that road without looking. 210 00:19:31,860 --> 00:19:35,259 What are you saying? That he had a heart attack before the crash? 211 00:19:35,260 --> 00:19:37,260 Yes, quite possibly. 212 00:19:38,700 --> 00:19:40,499 Would it make any difference? 213 00:19:40,500 --> 00:19:42,499 He took a pill before he left the hotel... 214 00:19:42,500 --> 00:19:44,939 what if someone had been tampering with them? 215 00:19:44,940 --> 00:19:47,019 Why should they? I don't know. 216 00:19:47,020 --> 00:19:50,739 There's something dodgy about the doctor and Mrs Kellaway anyway. 217 00:19:50,740 --> 00:19:53,619 What makes you say that? Oh, body language. 218 00:19:53,620 --> 00:19:55,620 A bit too friendly. 219 00:19:57,180 --> 00:19:59,219 What exactly are you doing here? 220 00:19:59,220 --> 00:20:03,379 I'm a plant pathologist and there's something wrong with the trees 221 00:20:03,380 --> 00:20:06,220 and Mr Kellaway asked me to have a look at them. 222 00:20:07,860 --> 00:20:10,499 They won't thrive if you don't strive. 223 00:20:10,500 --> 00:20:12,339 That's what my dad used to say. 224 00:20:12,340 --> 00:20:14,500 He was a farmer. 225 00:20:16,820 --> 00:20:19,859 Oh, it's beautiful here, isn't it? 226 00:20:19,860 --> 00:20:23,419 So you're a gardener? I love gardening. 227 00:20:23,420 --> 00:20:28,699 So do I, but I'm more on the academic side... more a bookworm than an earthworm. 228 00:20:28,700 --> 00:20:31,579 It's funny, I don't miss my house at all, but... 229 00:20:31,580 --> 00:20:34,139 I really miss my garden. 230 00:20:34,140 --> 00:20:35,900 Oh, wow. 231 00:20:37,060 --> 00:20:38,739 Whoo, bloody hell, look at that! 232 00:20:38,740 --> 00:20:41,539 Heracleum mantegazzianum. 233 00:20:41,540 --> 00:20:44,899 Giant Hogweed to us commoners. It's poisonous, isn't it? 234 00:20:44,900 --> 00:20:47,020 Don't even touch it. 235 00:20:58,220 --> 00:21:00,620 Did you see the housekeeper there? 236 00:21:02,140 --> 00:21:04,419 Mrs Potts? Yes. Why? 237 00:21:04,420 --> 00:21:09,020 I'm sure I've seen her before. I can't think where. 238 00:21:11,580 --> 00:21:15,700 But as soon as I saw her face, a word popped into my mind... 239 00:21:16,260 --> 00:21:18,299 Withersedge. 240 00:21:18,300 --> 00:21:20,259 Withersedge? Is that a name? 241 00:21:20,260 --> 00:21:23,779 I don't know. I don't know what it is. 242 00:21:23,780 --> 00:21:25,899 The sedge is withered from the lake. 243 00:21:25,900 --> 00:21:27,539 And no birds sing. 244 00:21:27,540 --> 00:21:29,819 What's that? 245 00:21:29,820 --> 00:21:31,659 Keats. 246 00:21:31,660 --> 00:21:33,820 La Belle Dame Sans Merci. 247 00:21:35,380 --> 00:21:37,219 Rosemary! 248 00:21:37,220 --> 00:21:41,459 Billie. You needn't have waited. Not that it's not nice to see you. 249 00:21:41,460 --> 00:21:43,939 I thought I'd better. I've got you some clothes. 250 00:21:43,940 --> 00:21:46,420 Ah, yes, great. This is Laura. Hi. 251 00:21:47,460 --> 00:21:49,499 And this is Billie Halliday. 252 00:21:49,500 --> 00:21:52,100 I wanted to talk to you personally... 253 00:21:53,020 --> 00:21:56,459 This letter came for you this morning from Professor Marchant. 254 00:21:56,460 --> 00:21:58,419 I thought you might want to see it. 255 00:21:58,420 --> 00:22:01,500 Three other members of the faculty have had them. 256 00:22:04,260 --> 00:22:06,259 This is a joke, right? 257 00:22:06,260 --> 00:22:08,619 I don't think so, no. 258 00:22:08,620 --> 00:22:10,659 He's given me the bloody sack. 259 00:22:10,660 --> 00:22:12,739 And all the others. Who others? 260 00:22:12,740 --> 00:22:16,379 Deirdre Fellowes, Tom Bishop, Fergus Cooke. 261 00:22:16,380 --> 00:22:18,499 He's given us all the sack? 262 00:22:18,500 --> 00:22:20,859 I'm so sorry, Rosemary, I... 263 00:22:20,860 --> 00:22:22,939 He was only here with me yesterday. 264 00:22:22,940 --> 00:22:25,275 Saying he could depend on me... the shifty, 265 00:22:25,287 --> 00:22:27,900 treacherous, double-dealing vile little bastard! 266 00:22:29,500 --> 00:22:33,020 I've just finished 18 years at Malmesbury. 267 00:22:33,540 --> 00:22:39,700 Only senior lecturer in Applied Horticulture PhD. 268 00:22:40,180 --> 00:22:43,060 I got too big so they had to cut me down. 269 00:23:37,420 --> 00:23:39,420 Alicia! 270 00:23:43,700 --> 00:23:45,700 Alicia! 271 00:23:48,300 --> 00:23:50,779 Winterbourne Manor, Devenish. Dr Whittaker. 272 00:23:50,780 --> 00:23:52,619 As quick as you can. Thank you. 273 00:23:52,620 --> 00:23:55,299 What's happened? I've called an ambulance. 274 00:23:55,300 --> 00:23:57,300 Dan! Don't touch him. 275 00:23:58,100 --> 00:24:00,100 Did he fall? He must have. 276 00:24:00,620 --> 00:24:02,819 What are you doing here anyway? 277 00:24:02,820 --> 00:24:07,019 Dan rang me about 20 minutes ago. He sounded desperate. 278 00:24:07,020 --> 00:24:09,539 I heard a shout as I was getting out of the car. 279 00:24:09,540 --> 00:24:11,700 I found him like this. 280 00:24:14,260 --> 00:24:16,299 When did you see him last? 281 00:24:16,300 --> 00:24:18,300 Not since lunchtime. 282 00:24:20,340 --> 00:24:22,979 Well, he must've fallen, mustn't he? 283 00:24:22,980 --> 00:24:25,260 From his room. 284 00:24:26,100 --> 00:24:29,420 Look, go and get a blanket. We've got to keep him warm. 285 00:24:38,500 --> 00:24:40,859 Thank you so much, Professor Hashim. 286 00:24:40,860 --> 00:24:43,460 The diseased trees are a mystery to me. 287 00:24:45,620 --> 00:24:48,020 Yes, you've been a great help. Thank you. 288 00:24:49,140 --> 00:24:51,420 My regards to Madame Hashim. 289 00:24:52,980 --> 00:24:55,019 Thank you, right. 290 00:24:55,020 --> 00:24:56,780 Yes, bye. Bye. 291 00:24:59,660 --> 00:25:01,179 Er, sorry. Where was I? 292 00:25:01,180 --> 00:25:03,099 The ambulance came. 293 00:25:03,100 --> 00:25:05,739 Yes, the ambulance came and they took him away. 294 00:25:05,740 --> 00:25:07,300 Was he dead? 295 00:25:07,540 --> 00:25:10,659 No... no, I don't think so. 296 00:25:10,660 --> 00:25:13,100 The ambulance men put a drip in his arm. 297 00:25:14,660 --> 00:25:18,940 Unless it was formaldehyde and they wanted to keep him looking nice. 298 00:25:20,900 --> 00:25:23,179 Do you think... his wife, 299 00:25:23,180 --> 00:25:26,379 or the doctor might have pushed him off the balcony? 300 00:25:26,380 --> 00:25:29,700 I don't know. I couldn't hear properly... I was behind a bush. 301 00:25:30,780 --> 00:25:32,819 But they seemed genuinely upset. 302 00:25:32,820 --> 00:25:34,619 I don't know what to think. 303 00:25:34,620 --> 00:25:36,900 What were you doing behind a bush? Hiding. 304 00:25:37,140 --> 00:25:38,659 You didn't say anything? 305 00:25:38,660 --> 00:25:44,339 How could I? I couldn't explain what I was doing there, eavesdropping. 306 00:25:44,340 --> 00:25:45,979 And there's another thing. 307 00:25:45,980 --> 00:25:47,340 That housekeeper... 308 00:25:49,340 --> 00:25:51,979 And she had a knife? Well, it looked like a knife. 309 00:25:51,980 --> 00:25:54,419 Bloody hell! What do you think was in the sack? 310 00:25:54,420 --> 00:25:56,139 That's what I was wondering. 311 00:25:56,140 --> 00:25:58,539 She was being very furtive. 312 00:25:58,540 --> 00:26:00,459 She looks bonkers anyway. 313 00:26:00,460 --> 00:26:01,859 I think it's just the hat. 314 00:26:01,860 --> 00:26:04,740 I wish I could remember where I'd seen her before. 315 00:26:05,940 --> 00:26:09,739 Nick's mother wears hats like that. Not Nick again! 316 00:26:09,740 --> 00:26:11,740 No, no, I'm fine. 317 00:26:13,860 --> 00:26:15,860 Bastard! 318 00:26:15,940 --> 00:26:19,539 He probably didn't tell her he was married... they don't, you know. 319 00:26:19,540 --> 00:26:22,579 Then it's too late. 23 years of age! 320 00:26:22,580 --> 00:26:25,779 Laura, please. Well, it's so unfair. 321 00:26:25,780 --> 00:26:28,219 I didn't ask to get old. 322 00:26:28,220 --> 00:26:30,539 Well, everyone gets old. 323 00:26:30,540 --> 00:26:33,060 We'll get old, she'll get old. 324 00:26:33,700 --> 00:26:35,740 Not if I have anything to do with it. 325 00:26:37,260 --> 00:26:41,379 Oh, I hate hospitals. I just want to see how Daniel is. 326 00:26:41,380 --> 00:26:44,819 I can't ask at the house... no-one knows that I saw anything. 327 00:26:44,820 --> 00:26:46,499 Suppose his wife is here. 328 00:26:46,500 --> 00:26:49,099 That's a point. Well, I'll just have to say... 329 00:26:49,100 --> 00:26:51,739 No, YOU'LL just have to say you heard somewhere. 330 00:26:51,740 --> 00:26:53,780 Thanks very much, very convincing. 331 00:26:56,700 --> 00:26:59,259 What's going on? It's his wife, Alicia. 332 00:26:59,260 --> 00:27:01,220 And the doctor. 333 00:27:04,420 --> 00:27:06,579 No cause for alarm, sir. 334 00:27:06,580 --> 00:27:08,580 Just a routine inspection. 335 00:27:12,500 --> 00:27:15,580 "Dr Harvey to X-Ray, please. Dr Harvey to X-Ray." 336 00:27:34,820 --> 00:27:37,179 Oh, he's not going to tell us much. 337 00:27:37,180 --> 00:27:39,180 At least he's still alive. 338 00:27:39,500 --> 00:27:42,660 Poor dear. That's the dermatitis I told you about. 339 00:27:43,180 --> 00:27:45,299 Is that the same as eczema? 340 00:27:45,300 --> 00:27:49,620 Doesn't look like any eczema I've ever seen. It's horrible. 341 00:27:50,220 --> 00:27:52,259 Actually, his skin looks better. 342 00:27:52,260 --> 00:27:54,660 It was all blistered yesterday. 343 00:27:56,180 --> 00:27:58,180 Come on. 344 00:28:00,340 --> 00:28:04,100 Maybe... I don't know, they've got better medication here. 345 00:28:21,580 --> 00:28:23,740 First one partner, then the other. 346 00:28:25,100 --> 00:28:27,060 I wonder who inherits the business. 347 00:28:27,980 --> 00:28:29,899 The partners' wives, presumably. 348 00:28:29,900 --> 00:28:32,380 Alicia Kellaway and your Vickie Trent. 349 00:28:35,860 --> 00:28:37,580 What are you suggesting? 350 00:28:39,180 --> 00:28:42,459 Maybe they didn't want the money to go to your university. 351 00:28:42,460 --> 00:28:44,739 I've known far less as a motive. 352 00:28:44,740 --> 00:28:46,699 Wait a minute, whose is...? 353 00:28:46,700 --> 00:28:50,099 He's here! Who's here? 354 00:28:50,100 --> 00:28:51,740 Bloody nerve! 355 00:28:59,900 --> 00:29:03,179 I want to see Professor Marchant. I daresay you do. 356 00:29:03,180 --> 00:29:05,099 Julian! 357 00:29:05,100 --> 00:29:07,900 Rosemary? How dare you?! 358 00:29:08,420 --> 00:29:10,379 I heard there had been an accident. 359 00:29:10,380 --> 00:29:13,019 You toad! You've had my letter. 360 00:29:13,020 --> 00:29:15,059 You vermin. 361 00:29:15,060 --> 00:29:20,340 You cheap, grizzly, low-rent, dismal little crumb bum! 362 00:29:29,100 --> 00:29:31,059 Whoo-hoo! What was sensational. 363 00:29:31,060 --> 00:29:33,059 What weight do you normally fight at? 364 00:29:33,060 --> 00:29:34,699 I've never hit anyone before. 365 00:29:34,700 --> 00:29:37,019 Well, you've got a natural talent for it. 366 00:29:37,020 --> 00:29:39,020 Thank you. Thank you very much. 367 00:29:45,820 --> 00:29:47,820 How did I ever fancy him? 368 00:29:48,180 --> 00:29:50,219 That's what I don't understand. 369 00:29:50,220 --> 00:29:52,219 You need cheering up. 370 00:29:52,220 --> 00:29:56,019 I need calming down, not cheering up. 371 00:29:56,020 --> 00:29:58,020 Well, this'll do it. 372 00:29:58,540 --> 00:30:00,940 To hell with men! 373 00:30:08,020 --> 00:30:11,100 Hm. Haven't you ever met a good one? 374 00:30:12,460 --> 00:30:14,539 No. 375 00:30:14,540 --> 00:30:17,419 Either they're all over you or they're... 376 00:30:17,420 --> 00:30:19,260 all over somebody else. 377 00:30:20,860 --> 00:30:22,860 Some of them are lovely. 378 00:30:25,660 --> 00:30:26,940 Oh, well. 379 00:30:32,700 --> 00:30:35,059 No. No more work. You're on R&R. 380 00:30:35,060 --> 00:30:39,100 No, I'm just looking up that word on the Internet... 381 00:30:39,620 --> 00:30:41,859 Withersedge. 382 00:30:41,860 --> 00:30:43,860 Oh, right. 383 00:30:45,340 --> 00:30:47,299 There are thousands of sites. 384 00:30:47,300 --> 00:30:51,379 The Royal Borough of Withersedge. It's a place! 385 00:30:51,380 --> 00:30:55,699 There's a site here called They Got Away With It. What's that? 386 00:30:55,700 --> 00:30:57,620 Oh, try it. 387 00:30:59,340 --> 00:31:02,540 Jack the Ripper, Adelaide Bartlett, Madeleine Smith... 388 00:31:03,180 --> 00:31:05,580 It's people that got away with murder. 389 00:31:06,260 --> 00:31:09,699 Oh, here it is... The Wicked Witch of Withersedge! 390 00:31:09,700 --> 00:31:12,739 That's right, of course... Delia Kettle. 391 00:31:12,740 --> 00:31:17,379 That's right, it's Delia Kettle. There's a picture of her here. 392 00:31:17,380 --> 00:31:20,139 It looks like her... she's even wearing one of her hats. 393 00:31:20,140 --> 00:31:21,979 1972. 394 00:31:21,980 --> 00:31:24,379 That's right. I'd just joined the force. 395 00:31:24,380 --> 00:31:25,819 It was all over the papers. 396 00:31:25,820 --> 00:31:27,619 The trial was in the autumn. 397 00:31:27,620 --> 00:31:31,219 "Mrs Delia Kettle seen at her house in Withersedge 398 00:31:31,220 --> 00:31:33,220 shortly after her release." 399 00:31:34,020 --> 00:31:36,019 Ah-ha, she got off. 400 00:31:36,020 --> 00:31:40,459 She had married a retired wholesale butcher from Norwich. 401 00:31:40,460 --> 00:31:44,059 He died suddenly, apparently of a heart attack, 402 00:31:44,060 --> 00:31:45,939 but there was a lot of talk locally. 403 00:31:45,940 --> 00:31:48,820 She was already called the Witch of Withersedge. Why? 404 00:31:50,020 --> 00:31:52,899 She grew a lot of herbs or something, I don't know. 405 00:31:52,900 --> 00:31:57,339 Anyway, she'd been married before and he had died in suspicious circumstances. 406 00:31:57,340 --> 00:32:00,660 That's right, there was a child from the first marriage. 407 00:32:01,660 --> 00:32:07,099 Now Mr Kettle's insurance company refused to pay up, saying they weren't satisfied, 408 00:32:07,100 --> 00:32:10,219 so she took them to court and the police got interested. 409 00:32:10,220 --> 00:32:12,339 Was she accused of poisoning him? 410 00:32:12,340 --> 00:32:15,379 Yes, but they didn't have much of a case unfortunately. 411 00:32:15,380 --> 00:32:17,459 At least she's got a sense of humour. 412 00:32:17,460 --> 00:32:19,019 Why? 413 00:32:19,020 --> 00:32:21,580 Mrs Kettle, Mrs Potts. Potts, yes. 414 00:32:22,020 --> 00:32:25,539 But how can she be involved in Daniel's fall from the balcony? 415 00:32:25,540 --> 00:32:27,379 I saw her in the garden just before. 416 00:32:27,380 --> 00:32:29,699 I still think she found a way of killing Sam. 417 00:32:29,700 --> 00:32:31,579 That was an accident... 418 00:32:31,580 --> 00:32:33,820 as far as we know. Hang on. 419 00:32:37,980 --> 00:32:40,060 The phone's dead. 420 00:32:41,460 --> 00:32:43,500 My computer's plugged in! 421 00:32:44,100 --> 00:32:46,099 Why is she doing it? What's her motive? 422 00:32:46,100 --> 00:32:49,139 Maybe she doesn't need a motive, maybe she's just a... 423 00:32:49,140 --> 00:32:50,820 natural born killer. 424 00:32:54,300 --> 00:32:56,619 Yes, could I speak to Sgt Thyme, please? 425 00:32:56,620 --> 00:32:58,219 Your husband? 426 00:32:58,220 --> 00:33:01,980 No, it's not my husband. It's my eldest, Matthew. He's at the Met. 427 00:33:03,620 --> 00:33:06,419 Sgt Thyme. Hello, Matt. How are you? 428 00:33:06,420 --> 00:33:08,659 Hello, Mum. I'm fine. Are you all right? 429 00:33:08,660 --> 00:33:11,219 Fine, yeah... No, I'm fine. 430 00:33:11,220 --> 00:33:15,459 You've got to feel sorry for any girl to get mixed up with a man like your father. 431 00:33:15,460 --> 00:33:18,739 Listen, Matthew, there's something I want you to do for me. 432 00:33:18,740 --> 00:33:20,619 Anything at all, Mum. 433 00:33:20,620 --> 00:33:22,779 I want you to look up Mrs Kettle, 1972. 434 00:33:22,780 --> 00:33:24,579 A Mrs Kettle? 435 00:33:24,580 --> 00:33:27,059 Yes. Mrs Delia Kettle. 436 00:33:27,060 --> 00:33:29,619 She poisoned her husband but she got away with it. 437 00:33:29,620 --> 00:33:31,939 I want you to find out what happened to her. 438 00:33:31,940 --> 00:33:34,220 I can't do that, Mum, I'm... 439 00:33:35,620 --> 00:33:37,620 Mum, I've got... 440 00:33:38,660 --> 00:33:40,460 Oh, Mum! 441 00:33:42,100 --> 00:33:45,340 All right, all right. Yes, I will. 442 00:33:47,180 --> 00:33:48,780 OK. 443 00:33:49,660 --> 00:33:51,140 Goodbye, Mum. 444 00:33:56,100 --> 00:33:58,100 Haven't you got a mother? 445 00:34:02,020 --> 00:34:03,819 Right, I'm good at digging. 446 00:34:03,820 --> 00:34:06,259 Keeps my mind off things. 447 00:34:06,260 --> 00:34:08,179 Well, almost. Where do you want me? 448 00:34:08,180 --> 00:34:10,619 You'll only need a trowel. 449 00:34:10,620 --> 00:34:13,779 I don't have a spare one. There's a barn round the side. 450 00:34:13,780 --> 00:34:16,219 Maybe there'll be some spare tools in there. 451 00:34:16,220 --> 00:34:19,499 Do you know, I keep thinking we ought to warn Mrs Kellaway. 452 00:34:19,500 --> 00:34:23,219 I assume she didn't knowingly employ the Wicked Witch Of Withersedge. 453 00:34:23,220 --> 00:34:27,179 How can we warn her? What if SHE pushed Daniel off the balcony? 454 00:34:27,180 --> 00:34:29,980 We'll just have to wait for Matthew to ring back. 455 00:34:33,420 --> 00:34:36,859 At least we're ideally placed if anything should happen. 456 00:34:36,860 --> 00:34:38,860 Right. 457 00:34:53,260 --> 00:34:55,260 Oh, what's this? 458 00:34:56,740 --> 00:34:59,179 Hydrocortisone cream. 459 00:34:59,180 --> 00:35:03,219 Industrial size. You use that in gardening? No. 460 00:35:03,220 --> 00:35:06,179 Maybe Daniel uses it for his eczema. 461 00:35:06,180 --> 00:35:08,139 What's it doing it in the barn then? 462 00:35:08,140 --> 00:35:10,740 I've never seen anyone dry foxgloves before. 463 00:35:12,060 --> 00:35:14,060 It's just a cream. 464 00:35:17,100 --> 00:35:18,539 Look at this. What? 465 00:35:18,540 --> 00:35:20,780 I've got you now, haven't I? 466 00:35:22,980 --> 00:35:24,980 What are you doing in here? 467 00:35:26,100 --> 00:35:28,059 We thought it was going to rain. 468 00:35:28,060 --> 00:35:30,020 Poking about ain't allowed. 469 00:35:30,420 --> 00:35:32,259 This is private, this is. 470 00:35:32,260 --> 00:35:34,819 Private property. Yes, terribly sorry. 471 00:35:34,820 --> 00:35:37,180 Clear off out of it, both of you! 472 00:35:39,900 --> 00:35:43,339 I nearly fainted when I saw her standing there with that knife. 473 00:35:43,340 --> 00:35:46,699 She had a knife when you saw her the other day, didn't she? 474 00:35:46,700 --> 00:35:48,499 "Poking about ain't allowed." 475 00:35:48,500 --> 00:35:49,940 "Private property, this is!" 476 00:35:55,180 --> 00:35:58,740 Still haven't got you a trowel. Have you nothing in the Land Rover? 477 00:36:00,620 --> 00:36:03,500 Oh, my hand, it's so itchy. 478 00:36:03,700 --> 00:36:04,980 What's that? 479 00:36:06,940 --> 00:36:08,940 I don't know. 480 00:36:10,020 --> 00:36:12,219 Oh, yes, I do. 481 00:36:12,220 --> 00:36:13,980 It's where I put the cream on. 482 00:36:27,180 --> 00:36:30,579 Where are we going? 483 00:36:30,580 --> 00:36:32,580 I want to show you something. 484 00:36:33,940 --> 00:36:36,819 Look, someone's been cutting stalks from the base. 485 00:36:36,820 --> 00:36:38,419 Oh, the hogweed. 486 00:36:38,420 --> 00:36:41,059 Did you know it was illegal to propagate this? No. 487 00:36:41,060 --> 00:36:45,099 Because if you put the sap on your skin, it blisters and burns. 488 00:36:45,100 --> 00:36:47,019 Like this? Like this. 489 00:36:47,020 --> 00:36:52,419 When I first saw it, I thought somebody was making a half-hearted attempt to remove it. 490 00:36:52,420 --> 00:36:57,859 But did you notice, there were some crushed Hogweed stalks on the floor of the barn? 491 00:36:57,860 --> 00:36:59,299 That's right. 492 00:36:59,300 --> 00:37:05,019 So... someone has been adding the juice of the hogweed... 493 00:37:05,020 --> 00:37:07,099 to the cortisone cream! 494 00:37:07,100 --> 00:37:10,419 It's not just anyone, it's got to be that awful housekeeper. 495 00:37:10,420 --> 00:37:13,219 That's why the more they put on Daniel, the worse he got 496 00:37:13,220 --> 00:37:15,619 and why he's in hospital, he's getting better 497 00:37:15,620 --> 00:37:18,859 cos no-one's spreading this on him! No, wait, if I am correct, 498 00:37:18,860 --> 00:37:22,259 it's not just the juice, it's something called phytophototoxic. 499 00:37:22,260 --> 00:37:25,100 Phytophoto...? Phytophototoxic. 500 00:37:26,540 --> 00:37:28,619 It reacts with the sunlight on the skin. 501 00:37:28,620 --> 00:37:32,219 As far as I know, Daniel never goes out. 502 00:37:32,220 --> 00:37:36,579 It's not going to kill him though, nobody ever died of dermatitis. 503 00:37:36,580 --> 00:37:40,339 No, but it could get infected, then he could get septicaemia 504 00:37:40,340 --> 00:37:42,740 and that could kill him. Hm. 505 00:37:43,740 --> 00:37:46,059 It's no good, I've got to tell Alicia. 506 00:37:46,060 --> 00:37:49,059 If that old witch suspects that we're onto her, 507 00:37:49,060 --> 00:37:51,459 God knows what she might do. Yes, to us! 508 00:37:51,460 --> 00:37:53,739 Yes. You'd better go and find Dr Whittaker. 509 00:37:53,740 --> 00:37:57,099 Tell him everything and show him your arm. He can't ignore that. 510 00:37:57,100 --> 00:37:59,419 How am I going to get there? Take the wagon. 511 00:37:59,420 --> 00:38:02,019 Drive that thing? You'll love it! 512 00:38:02,020 --> 00:38:05,259 No, you can't go back in that house on your own. 513 00:38:05,260 --> 00:38:07,979 She won't do anything to me if Alicia's there. 514 00:38:07,980 --> 00:38:10,300 You're a better man than I am, Gunga Din. 515 00:38:22,380 --> 00:38:24,380 Oh, bloody hell! 516 00:38:58,700 --> 00:39:00,700 Hello? 517 00:39:08,140 --> 00:39:09,540 Alicia? 518 00:39:29,980 --> 00:39:31,380 Mrs Kellaway? 519 00:39:33,900 --> 00:39:35,379 It's really quite nasty. 520 00:39:35,380 --> 00:39:37,699 Could you hold onto that, please? 521 00:39:37,700 --> 00:39:40,540 Don't you think Mrs Potts' behaviour is suspicious? 522 00:39:41,660 --> 00:39:43,459 Eccentric perhaps. 523 00:39:43,460 --> 00:39:45,979 But I'm sorry, there's no conceivable motive. 524 00:39:45,980 --> 00:39:48,019 It doesn't make any sense. 525 00:39:48,020 --> 00:39:51,059 Poisoners are weird, they don't always need a motive. 526 00:39:51,060 --> 00:39:53,699 They just enjoy being clever, you know. 527 00:39:53,700 --> 00:39:59,139 Dropping a pill in someone's drink and standing by looking innocent, 528 00:39:59,140 --> 00:40:01,100 waiting for them to die. 529 00:40:02,220 --> 00:40:04,020 No. 530 00:40:04,980 --> 00:40:06,940 No, I'm sorry. 531 00:40:43,940 --> 00:40:45,380 Yes! 532 00:41:07,660 --> 00:41:09,739 Oh, it's you! 533 00:41:09,740 --> 00:41:11,700 I thought you were Mrs Potts. 534 00:41:13,140 --> 00:41:15,339 What are you doing up here? 535 00:41:15,340 --> 00:41:18,059 I... I was looking for you. 536 00:41:18,060 --> 00:41:20,179 I came to warn you. 537 00:41:20,180 --> 00:41:23,739 Do you mind if I sit down? I feel quite weak. 538 00:41:23,740 --> 00:41:25,860 What did you want to warn me about? 539 00:41:27,140 --> 00:41:28,980 Your housekeeper, Mrs Potts. 540 00:41:30,740 --> 00:41:32,779 Really? 541 00:41:32,780 --> 00:41:33,820 Do go on. 542 00:41:41,620 --> 00:41:43,659 I'm so sorry, doctor. 543 00:41:43,660 --> 00:41:46,300 You must think we're a pair of hysterical women. 544 00:41:46,540 --> 00:41:48,139 It's quite understandable. 545 00:41:48,140 --> 00:41:50,899 You're in a highly-charged emotional state anyway, 546 00:41:50,900 --> 00:41:53,619 then you see an elderly woman who you think looks... 547 00:41:53,620 --> 00:41:55,939 Ah, Mrs Thyme. Call for you. 548 00:41:55,940 --> 00:41:57,739 Excuse me. Hello? 549 00:41:57,740 --> 00:41:59,739 Hello, Mum. It's Matthew. 550 00:41:59,740 --> 00:42:01,779 I looked into that Mrs Kettle for you. 551 00:42:01,780 --> 00:42:05,059 The police in Norfolk kept an eye on her for a time... 552 00:42:05,060 --> 00:42:08,099 they knew she was guilty, never mind what the jury said. 553 00:42:08,100 --> 00:42:12,259 Then a few years later, her daughter started getting into trouble... 554 00:42:12,260 --> 00:42:14,419 a couple of assaults on teachers, 555 00:42:14,420 --> 00:42:15,899 one of them quite nasty. 556 00:42:15,900 --> 00:42:19,539 Anyway, Mrs Kettle sold up and moved away... that was 25 years ago. 557 00:42:19,540 --> 00:42:21,699 They've heard nothing from her since. 558 00:42:21,700 --> 00:42:25,179 Ah, well, thanks, Matt. It was probably a false alarm anyway. 559 00:42:25,180 --> 00:42:28,459 Alicia skipped her probation, so if you do come across them... 560 00:42:28,460 --> 00:42:30,299 Yes, yeah, I'll turn her in. 561 00:42:30,300 --> 00:42:31,899 What did you say? 562 00:42:31,900 --> 00:42:36,019 I said if you do come across them... what? 563 00:42:36,020 --> 00:42:38,179 What did you say? Alicia. 564 00:42:38,180 --> 00:42:39,500 Alicia Kettle. 565 00:42:41,180 --> 00:42:43,659 Mum? 566 00:42:43,660 --> 00:42:46,419 Oh, my God. 567 00:42:46,420 --> 00:42:48,899 Alicia is her daughter! 568 00:42:48,900 --> 00:42:51,019 This is very disturbing, Rosemary. 569 00:42:51,020 --> 00:42:52,819 I'll say it is. 570 00:42:52,820 --> 00:42:58,300 I think we'll have to confront Mrs Potts with what you've told me. We? 571 00:43:00,060 --> 00:43:02,060 Now? 572 00:43:03,460 --> 00:43:05,500 Better to get it out in the open. 573 00:43:06,820 --> 00:43:08,620 Don't you think? 574 00:43:10,700 --> 00:43:13,500 Yes... I suppose so. 575 00:43:14,220 --> 00:43:16,459 They're at Winterbourne Manor. 576 00:43:16,460 --> 00:43:19,099 Yes, she might be. OK, thank you. 577 00:43:19,100 --> 00:43:21,819 They're sending a patrol car as soon as they can. 578 00:43:21,820 --> 00:43:24,939 This is probably exactly what Alicia and her mother wanted. 579 00:43:24,940 --> 00:43:28,179 They weren't going to kill Daniel, oh, no. That's too risky. 580 00:43:28,180 --> 00:43:31,779 Not with a mum with two dodgy widowhoods behind her. 581 00:43:31,780 --> 00:43:34,740 They were going to drive him into killing himself. 582 00:43:35,180 --> 00:43:37,099 You know what? What? 583 00:43:37,100 --> 00:43:40,139 That's probably the only reason she was sleeping with you. 584 00:43:40,140 --> 00:43:43,499 Alicia is my patient, nothing more. Come on! 585 00:43:43,500 --> 00:43:46,619 If she wasn't sleeping with you, she was leading you on. 586 00:43:46,620 --> 00:43:48,659 I'm sorry... She wanted to make sure 587 00:43:48,660 --> 00:43:52,740 that the main medical witness at the inquest was in no position to make waves. 588 00:43:54,580 --> 00:43:57,979 I mean, it is incredible this, isn't it? 589 00:43:57,980 --> 00:43:59,980 Oh, it is, it really is. 590 00:44:02,020 --> 00:44:03,020 Ah, here she comes. 591 00:44:07,100 --> 00:44:09,100 What do you want? 592 00:44:09,900 --> 00:44:12,539 This lady's been making all sorts of accusations... 593 00:44:12,540 --> 00:44:15,260 Mummy. Mummy? 594 00:44:15,860 --> 00:44:17,860 Has she now? 595 00:44:19,820 --> 00:44:23,739 Has she now? That bit you hadn't worked out. 596 00:44:23,740 --> 00:44:25,819 I knew she'd be trouble. 597 00:44:25,820 --> 00:44:27,420 Deal with her, Mummy. 598 00:44:28,060 --> 00:44:31,019 There's nowhere you can go to, you know. 599 00:44:31,020 --> 00:44:33,340 Go on, Mummy, get her, Mummy! 600 00:45:26,660 --> 00:45:28,700 Alicia... 601 00:45:44,180 --> 00:45:48,539 Their problem was that Sam would have still been in charge of the business, 602 00:45:48,540 --> 00:45:51,059 even after they'd finished off Daniel. 603 00:45:51,060 --> 00:45:55,619 So Mrs Potts was dosing him up at every opportunity with herb tea, 604 00:45:55,620 --> 00:45:57,979 made from foxglove leaves. 605 00:45:57,980 --> 00:46:01,819 Along with the digitalis-based drug that Dr Whittaker was giving him, 606 00:46:01,820 --> 00:46:04,219 it probably would have doubled the dose. 607 00:46:04,220 --> 00:46:07,860 It gave him a heart attack while he was driving. 608 00:46:08,780 --> 00:46:11,339 I'm not surprised no-one could work it out. 609 00:46:11,340 --> 00:46:17,779 I had to go all the way to the University of Kuala Lumpur's Department of Forestry. 610 00:46:17,780 --> 00:46:21,459 Apparently it's a fungus only found in the rain forest. 611 00:46:21,460 --> 00:46:23,499 How did it get here? 612 00:46:23,500 --> 00:46:26,979 As you said, the garden was remodelled by a Malaysian family, 613 00:46:26,980 --> 00:46:31,179 so they must have imported a few exotics from their own country 614 00:46:31,180 --> 00:46:33,420 and somehow the fungus came with them. 615 00:46:34,820 --> 00:46:37,379 So what's the verdict? 616 00:46:37,380 --> 00:46:40,859 Well, you're going to lose three trees, 617 00:46:40,860 --> 00:46:43,459 and the rest, including the laburnum, 618 00:46:43,460 --> 00:46:46,299 will have to be sprayed once a month for six months. 619 00:46:46,300 --> 00:46:48,459 It's a big job because of their size. 620 00:46:48,460 --> 00:46:50,419 But it'll be worth it. 621 00:46:50,420 --> 00:46:51,820 Oh, yes. 622 00:46:53,060 --> 00:46:56,299 And I think I'll keep the hogweed... a useful reminder. 623 00:46:56,300 --> 00:46:58,699 Daniel, I'm so sorry. 624 00:46:58,700 --> 00:47:00,699 How could I have been such a fool? 625 00:47:00,700 --> 00:47:02,740 I'll never trust anyone again. 626 00:47:03,940 --> 00:47:06,059 She was so affectionate. 627 00:47:06,060 --> 00:47:07,700 So loving. 628 00:47:08,860 --> 00:47:10,860 I know. 629 00:47:11,180 --> 00:47:13,020 Thank God for trees, eh? 630 00:47:14,340 --> 00:47:16,540 Yes, thank God for trees! 631 00:47:18,140 --> 00:47:21,980 Well, we'll call by... a couple of weeks, see how you're getting on? 632 00:47:23,140 --> 00:47:25,140 I should be up and about by then. 633 00:47:28,860 --> 00:47:32,939 Well, I suppose this is what they call freedom. 634 00:47:32,940 --> 00:47:35,260 Me without a job and you without a husband. 635 00:47:36,340 --> 00:47:41,059 You know when Daniel said, "Thank God for trees?" 636 00:47:41,060 --> 00:47:42,659 Mm. 637 00:47:42,660 --> 00:47:45,700 I really felt something, I mean... 638 00:47:46,980 --> 00:47:49,619 trees are not like human beings, are they? 639 00:47:49,620 --> 00:47:52,299 I'm really pissed off with human beings. 640 00:47:52,300 --> 00:47:54,779 You're just pissed off with Nick. 641 00:47:54,780 --> 00:47:57,139 Do you know something? 642 00:47:57,140 --> 00:48:00,499 You haven't mentioned him for at least half an hour. 643 00:48:00,500 --> 00:48:03,380 That's good, isn't it? 48390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.