All language subtitles for Rosemary and Thyme - 02x04 - The Invisible Worm.Xvid-DVDRip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,810 --> 00:00:52,470 Told you. 2 00:00:55,240 --> 00:00:57,580 Gloves, you nana. 3 00:00:57,580 --> 00:01:00,180 Now you're going to die of septicemia and you've never 4 00:01:00,180 --> 00:01:03,290 learn to change the wheel on the Land Rover. 5 00:01:03,290 --> 00:01:04,920 Isn't there a test you can do? 6 00:01:04,920 --> 00:01:06,980 Huh? 7 00:01:06,980 --> 00:01:10,160 Isn't there a test you can do? 8 00:01:10,160 --> 00:01:11,990 Yes there is a test for sick roses. 9 00:01:11,990 --> 00:01:13,340 It takes forever to get results. 10 00:01:13,340 --> 00:01:14,980 And all they ever tell you is that the rose 11 00:01:14,980 --> 00:01:16,010 in question is sick. 12 00:01:16,010 --> 00:01:17,460 Well, we know that already. 13 00:01:17,460 --> 00:01:19,380 This is much more fun, sorting it out ourselves. 14 00:01:19,380 --> 00:01:21,300 You're a very odd woman. 15 00:01:21,300 --> 00:01:22,350 Yes, I like to think so. 16 00:01:22,350 --> 00:01:22,580 Right. 17 00:01:22,580 --> 00:01:23,660 Now this is the plan. 18 00:01:23,660 --> 00:01:26,500 We cut back. 19 00:01:26,500 --> 00:01:30,490 And when we've ruthlessly cut back as far as we can without 20 00:01:30,490 --> 00:01:34,560 actually killing it, we cut back some more until it tells us 21 00:01:34,560 --> 00:01:35,370 what's wrong with it. 22 00:01:38,530 --> 00:01:40,610 Laura, you're not listening. 23 00:01:40,610 --> 00:01:41,830 Oh, this place gives me the willies. 24 00:01:41,830 --> 00:01:42,690 It's a school. 25 00:01:42,690 --> 00:01:44,950 It's peculiar. 26 00:01:44,950 --> 00:01:46,870 I rather like it. 27 00:01:46,870 --> 00:01:50,790 Not during lessons, boy. 28 00:01:50,790 --> 00:01:52,040 Confiscated. 29 00:01:54,290 --> 00:01:57,750 To whom did he give thanks, agricolus. 30 00:02:00,620 --> 00:02:01,870 Growse, translate. 31 00:02:15,900 --> 00:02:17,700 Give it your best shot, growse. 32 00:02:21,060 --> 00:02:22,310 Ag-ri-co-lus. 33 00:02:24,230 --> 00:02:25,510 Astronaut. 34 00:02:25,510 --> 00:02:27,390 Astronaut, sir. 35 00:02:33,660 --> 00:02:35,800 Oh, headmaster. 36 00:02:35,800 --> 00:02:37,050 Morning. 37 00:03:13,630 --> 00:03:14,880 Honey Fungus. 38 00:03:16,740 --> 00:03:18,050 But Eleanor Marshall-- 39 00:03:18,050 --> 00:03:19,090 Mrs. Headmaster? 40 00:03:19,090 --> 00:03:21,830 Her-- said the soil was new. 41 00:03:21,830 --> 00:03:23,830 How can soil be new. 42 00:03:23,830 --> 00:03:25,590 It's provenance quote was impeccable. 43 00:03:25,590 --> 00:03:27,460 The parents paid a great deal for it. 44 00:03:27,460 --> 00:03:28,710 I was wondering. 45 00:03:28,920 --> 00:03:30,610 Oh, I made you jump. 46 00:03:30,610 --> 00:03:32,460 I'm so sorry. 47 00:03:32,460 --> 00:03:34,800 30 years of sneaking up on maggots. 48 00:03:34,800 --> 00:03:37,020 You call the boys maggots? 49 00:03:37,020 --> 00:03:38,750 Oh, it's what they call themselves. 50 00:03:38,750 --> 00:03:41,010 You should hear what they call us. 51 00:03:41,010 --> 00:03:42,910 Oakley, classics. 52 00:03:42,910 --> 00:03:43,750 Boxer. 53 00:03:43,750 --> 00:03:44,610 Thyme. 54 00:03:44,610 --> 00:03:46,200 Plants. 55 00:03:46,200 --> 00:03:48,840 I was wondering if you might like to 56 00:03:48,840 --> 00:03:50,170 dine in hall tonight. 57 00:03:54,080 --> 00:03:56,480 Are you speaking to both of us, Mr. Oakley? 58 00:03:56,480 --> 00:03:59,590 Well, of course, if both you ladies would consent 59 00:03:59,590 --> 00:04:01,870 to be my guests, I might die of happiness with 60 00:04:01,870 --> 00:04:03,270 my face in the soup. 61 00:04:03,270 --> 00:04:06,480 - Is the soup good? - Bloody awful. 62 00:04:06,480 --> 00:04:10,700 But it is the last Saturday of term, and events can become, 63 00:04:10,700 --> 00:04:13,720 um, well, amusing. 64 00:04:13,720 --> 00:04:15,640 The maggots get to have their revenge. 65 00:04:18,650 --> 00:04:22,580 First they decide which master needs to be punished. 66 00:04:22,580 --> 00:04:24,660 Or mistress. 67 00:04:24,660 --> 00:04:26,300 They devise the punishment. 68 00:04:26,300 --> 00:04:29,550 The instructions for it are placed inside an envelope. 69 00:04:29,550 --> 00:04:32,820 Then during dinner, we totter out here to see which one of us 70 00:04:32,820 --> 00:04:35,840 has said envelope in our pigeonhole. 71 00:04:35,840 --> 00:04:39,540 If it's you, it's your duty to punish the chosen colleague as directed. 72 00:04:39,540 --> 00:04:44,160 This vision of sizzling pulchritude is, in fact, miss Wells. 73 00:04:44,160 --> 00:04:46,350 Which nobody calls me ever. 74 00:04:46,350 --> 00:04:47,370 They call me Wellie. 75 00:04:47,370 --> 00:04:47,970 I don't. 76 00:04:47,970 --> 00:04:51,710 But then I'm a million years old. 77 00:04:51,710 --> 00:04:54,000 This is Simon Todd. 78 00:04:54,000 --> 00:04:55,250 Shift, Todd. 79 00:04:57,170 --> 00:05:00,170 So what happens if you get the envelope? 80 00:05:00,170 --> 00:05:02,440 You become the stag. 81 00:05:02,440 --> 00:05:04,010 Who is he when he's at home? 82 00:05:04,010 --> 00:05:06,060 He's the will of the maggots. 83 00:05:06,060 --> 00:05:11,240 Last year the metal work bloke was made to pilfer 84 00:05:11,240 --> 00:05:14,060 mrs. Marshall's substantial knickers from her secret 85 00:05:14,060 --> 00:05:18,260 drawer and festoon them around the plum tree in the quad. 86 00:05:27,960 --> 00:05:30,540 I mean, a conference is the thing for the 87 00:05:30,540 --> 00:05:31,470 school in the holidays. 88 00:05:31,470 --> 00:05:32,970 I mean, it's a dead time, really, for the 89 00:05:32,970 --> 00:05:34,360 school, for the halls. 90 00:05:34,360 --> 00:05:36,440 My husband's discipline is not academic. 91 00:05:36,440 --> 00:05:39,040 Is that right, Mrs. Marshall? 92 00:05:39,040 --> 00:05:42,160 He moved here from the treasury to become headmaster. 93 00:05:42,160 --> 00:05:44,100 He finds the boys an inconvenience. 94 00:05:44,100 --> 00:05:46,380 I mean, honestly, why the boys can't get themselves excited 95 00:05:47,380 --> 00:05:49,510 by something a little more creative I just don't know. 96 00:05:49,510 --> 00:05:51,030 He means scuba diving. 97 00:05:51,030 --> 00:05:53,880 Oh, is the scuba diving good in Berkshire? 98 00:05:53,880 --> 00:05:55,600 I dive most weekends-- 99 00:05:55,600 --> 00:05:56,850 portholes mostly. 100 00:06:05,260 --> 00:06:07,470 Would you excuse me? 101 00:06:07,470 --> 00:06:08,610 Right-o. 102 00:06:08,610 --> 00:06:11,540 If the stag should appear suddenly in my 103 00:06:11,540 --> 00:06:13,560 absence, sit tight. 104 00:06:13,560 --> 00:06:15,940 You're the school's guest, and you'll be quite safe. 105 00:06:15,940 --> 00:06:17,190 That's a relief. 106 00:06:20,840 --> 00:06:22,780 Uh, yes. 107 00:06:22,780 --> 00:06:24,700 I was wondering who's that was. 108 00:06:24,700 --> 00:06:27,440 Another mystery solved without recourse to violence. 109 00:06:42,160 --> 00:06:44,980 Silly boy, Simon. 110 00:06:44,980 --> 00:06:46,540 Doesn't really know what he wants. 111 00:06:46,540 --> 00:06:48,080 Professionally? 112 00:06:48,080 --> 00:06:50,520 Out of life. 113 00:06:50,520 --> 00:06:51,160 Sorry. 114 00:06:51,160 --> 00:06:53,400 Thinking aloud. 115 00:06:53,400 --> 00:06:55,400 I have the habit of maternal interference with 116 00:06:55,400 --> 00:06:56,850 the young staff of either gender. 117 00:07:19,090 --> 00:07:21,320 This sort of nonsense does the school's profile 118 00:07:21,320 --> 00:07:23,060 absolutely no good at all. 119 00:07:32,510 --> 00:07:34,000 Oh my god. 120 00:07:43,440 --> 00:07:45,920 And that's downright irresponsible. 121 00:07:45,920 --> 00:07:48,410 I mean, there are fire regulations. 122 00:07:48,410 --> 00:07:49,900 This is ridiculous. 123 00:07:53,880 --> 00:07:56,860 How do we know when the stag has done his thing? 124 00:07:56,860 --> 00:08:03,320 I said, how do we know when the stag has done his thing? 125 00:08:11,770 --> 00:08:12,760 Lights! 126 00:08:12,760 --> 00:08:14,250 Somebody get the lights. 127 00:08:14,250 --> 00:08:17,730 Stop this, stop, stop, lights. 128 00:08:17,730 --> 00:08:20,580 Well, that came from the changing room. 129 00:08:20,580 --> 00:08:22,170 Where's miss Wells? 130 00:08:25,610 --> 00:08:27,550 No lights. 131 00:08:27,550 --> 00:08:29,480 Got your torch, headmaster? 132 00:08:29,970 --> 00:08:30,960 Yes. 133 00:08:34,420 --> 00:08:36,390 She's over there. 134 00:08:43,830 --> 00:08:44,400 Let me see. 135 00:08:44,400 --> 00:08:45,970 Are you all right? 136 00:08:45,970 --> 00:08:46,570 Show me. 137 00:08:46,570 --> 00:08:48,280 God almighty. t -I'm going to call the police. 138 00:08:48,280 --> 00:08:49,900 No. 139 00:08:49,900 --> 00:08:51,120 It's quite all right. 140 00:08:51,120 --> 00:08:51,760 Quite all right? 141 00:08:51,760 --> 00:08:52,890 You've just been assaulted. 142 00:08:52,890 --> 00:08:53,270 No. 143 00:08:53,270 --> 00:08:54,900 He-- he was trying to frighten me. 144 00:08:54,900 --> 00:08:55,950 That's all. 145 00:08:55,950 --> 00:08:58,450 Made me scream. 146 00:09:00,250 --> 00:09:01,500 Who's there? 147 00:09:11,910 --> 00:09:13,920 Get out, Ruddock. 148 00:09:13,920 --> 00:09:15,170 Out. 149 00:09:19,420 --> 00:09:20,490 Mr. Todd. 150 00:09:20,490 --> 00:09:21,370 Good lord. 151 00:09:21,370 --> 00:09:23,250 I'm all right. 152 00:09:23,250 --> 00:09:23,880 I'm all right. 153 00:09:23,880 --> 00:09:26,310 Why do my staff make a fetish of telling me that it's all 154 00:09:26,310 --> 00:09:27,910 right when... it isn't. 155 00:09:27,910 --> 00:09:30,770 I just got in his way, the stag, and fell and clobbered 156 00:09:30,770 --> 00:09:33,270 myself on one of the lockers. 157 00:09:36,530 --> 00:09:38,490 I don't think this is appropriate, Mr. Todd. 158 00:09:38,490 --> 00:09:40,040 Come with me. 159 00:09:47,760 --> 00:09:53,810 Lord keep us safe this night and secure from-- 160 00:09:53,810 --> 00:09:58,090 Not so fast, you filthy maggots. 161 00:09:58,090 --> 00:10:00,960 I smell smoke. 162 00:10:00,960 --> 00:10:03,200 Who has got cigarettes in here? 163 00:10:06,210 --> 00:10:08,990 What do I get, Mr. O? 164 00:10:08,990 --> 00:10:10,520 Detention? 165 00:10:10,520 --> 00:10:12,310 Recitation? 166 00:10:12,310 --> 00:10:13,560 Smacked bottom? 167 00:10:16,130 --> 00:10:19,770 I think, Crispin, the dormitory is not 168 00:10:19,770 --> 00:10:21,440 the place for you. 169 00:10:32,130 --> 00:10:34,210 God knows. 170 00:10:34,210 --> 00:10:36,670 Orient express job-- they all did it. 171 00:10:36,670 --> 00:10:38,540 Ok. 172 00:10:38,540 --> 00:10:42,560 But what's-his-face in the orient express was horrible. 173 00:10:42,560 --> 00:10:45,540 And Wellie's a nice girl, isn't she? 174 00:10:45,540 --> 00:10:47,430 You sat next to her. 175 00:10:47,430 --> 00:10:50,420 Bad men get in a froth about nice girls. 176 00:10:50,420 --> 00:10:51,670 Come on. 177 00:10:53,590 --> 00:10:55,040 Quentin what's-his-name is-- 178 00:10:55,040 --> 00:10:56,170 is a bore. 179 00:10:56,170 --> 00:10:58,220 And Richard Oakley's got the hots for you. 180 00:10:58,220 --> 00:11:00,220 And that's not a motive. 181 00:11:00,220 --> 00:11:02,460 I think it was a mistake. 182 00:11:02,460 --> 00:11:04,980 I think the stag was supposed to do something to poor Wellie 183 00:11:04,980 --> 00:11:07,630 and it all went wrong. 184 00:11:07,630 --> 00:11:09,420 Blech. 185 00:11:09,420 --> 00:11:14,210 Those ghastly boys and their practical jokes. 186 00:11:14,210 --> 00:11:14,930 Oh. 187 00:11:14,930 --> 00:11:16,790 Isn't that the most frightful thing you've ever seen. 188 00:11:16,790 --> 00:11:18,810 It's a hand. 189 00:11:18,810 --> 00:11:21,810 That is a hand. 190 00:11:21,810 --> 00:11:24,260 It's so disgustingly realistic. 191 00:11:24,260 --> 00:11:28,100 That's because it's a hand. 192 00:11:31,170 --> 00:11:32,590 Ok. 193 00:11:32,590 --> 00:11:33,940 Now I'm going to be sick. 194 00:11:33,940 --> 00:11:34,820 No you're not. 195 00:11:34,820 --> 00:11:35,240 Move. 196 00:11:37,460 --> 00:11:39,890 If anyone's going to be sick around here it's me. 197 00:11:43,660 --> 00:11:44,350 Oh, lord. 198 00:11:44,350 --> 00:11:46,850 Don't tell me. 199 00:11:46,850 --> 00:11:48,220 What? 200 00:11:48,220 --> 00:11:49,470 Tell me quickly. 201 00:11:52,770 --> 00:11:55,430 Simon Todd. 202 00:11:55,430 --> 00:11:59,270 Oh, I can't look. 203 00:11:59,270 --> 00:12:01,830 Is he dead? 204 00:12:01,830 --> 00:12:03,550 You very often are when you've got a bloody 205 00:12:03,550 --> 00:12:05,600 great harpoon sticking through your chest. 206 00:12:09,980 --> 00:12:12,840 We're trying to locate the murder weapon, sir. 207 00:12:12,840 --> 00:12:15,270 You say there's only one such item in 208 00:12:15,270 --> 00:12:18,530 the school, and it's always under your lock and key. 209 00:12:18,530 --> 00:12:21,110 One... of poseidon stainless steel, anti-recoil, 210 00:12:21,110 --> 00:12:23,360 harpoon rifle and two titanium-tipped steel bolts 211 00:12:23,360 --> 00:12:24,610 for your inspection. 212 00:12:29,980 --> 00:12:33,880 Sergeant Honey, you said it. 213 00:12:33,880 --> 00:12:35,870 Oh, good god. 214 00:12:35,870 --> 00:12:36,870 No, no, no, no, no, no. 215 00:12:36,870 --> 00:12:37,860 Theft. 216 00:12:37,860 --> 00:12:39,520 I mean-- my wife was with me, do you know? 217 00:12:39,520 --> 00:12:40,160 All night. 218 00:12:40,160 --> 00:12:41,810 We'll have this conversation in a minute, sir. 219 00:12:41,810 --> 00:12:42,210 In you hop. 220 00:12:42,210 --> 00:12:43,890 Yes, I mean, have you actually spoken with her? 221 00:12:43,890 --> 00:12:45,830 I have, actually, yes. 222 00:12:45,830 --> 00:12:46,680 Well, what did she say? 223 00:12:46,680 --> 00:12:48,090 In the vehicle, please, Mr. Marshall. 224 00:12:58,380 --> 00:13:00,380 All right, come on, boys. 225 00:13:00,380 --> 00:13:01,880 Everybody inside now. 226 00:13:04,380 --> 00:13:07,710 Ladies, what a business. 227 00:13:07,710 --> 00:13:10,690 I wonder what the police will ask. 228 00:13:10,690 --> 00:13:15,300 They'll ask him if he knows who was the stag. 229 00:13:15,300 --> 00:13:18,010 That's important, is it? 230 00:13:18,010 --> 00:13:18,470 Assaults? 231 00:13:18,470 --> 00:13:19,030 Murder? 232 00:13:19,030 --> 00:13:20,530 On the same night? 233 00:13:20,530 --> 00:13:22,610 Are they connected? 234 00:13:22,610 --> 00:13:23,940 That's what I would want to know. 235 00:13:23,940 --> 00:13:26,880 It is what I want to know. 236 00:13:26,880 --> 00:13:28,550 Common room? 237 00:13:28,550 --> 00:13:29,810 Five minutes? 238 00:13:29,810 --> 00:13:31,060 Do you mind? 239 00:13:36,540 --> 00:13:37,790 It was me. 240 00:13:39,910 --> 00:13:42,270 It was you? 241 00:13:42,270 --> 00:13:44,450 The stag. 242 00:13:44,450 --> 00:13:49,150 Yes, it's a bit of a surprise to me too. 243 00:13:49,150 --> 00:13:53,580 Just a minute, are you saying you assaulted Wellie? 244 00:13:53,580 --> 00:13:54,100 Yes. 245 00:13:54,100 --> 00:13:55,420 I did. 246 00:13:55,420 --> 00:13:56,890 I'm-- 247 00:13:56,890 --> 00:13:58,350 Forgive me. 248 00:13:59,820 --> 00:14:03,550 The instruction was in my envelope. 249 00:14:03,550 --> 00:14:08,920 Remove Mrs. Wells' bra, or perish in the attempt. 250 00:14:11,330 --> 00:14:15,180 Do you have that note? 251 00:14:15,180 --> 00:14:16,600 Uh, I burned it. 252 00:14:16,600 --> 00:14:18,230 What about the stag stuff? 253 00:14:18,230 --> 00:14:19,010 The mask? 254 00:14:19,010 --> 00:14:19,580 The cloak? 255 00:14:19,580 --> 00:14:19,960 Burned it. 256 00:14:19,960 --> 00:14:22,180 Burned it all. 257 00:14:22,180 --> 00:14:26,720 I just don't believe you're a batterer of women, Richard. 258 00:14:26,720 --> 00:14:29,820 Well, it's not an activity in which I routinely indulge. 259 00:14:29,820 --> 00:14:32,060 So then why didn't you stop? 260 00:14:32,060 --> 00:14:35,000 You could see that she was upset. 261 00:14:35,000 --> 00:14:36,940 I was drunk. 262 00:14:36,940 --> 00:14:39,370 That's an explanation, not an excuse. 263 00:14:39,370 --> 00:14:42,830 And then you smacked Simon Todd's head on the locker. 264 00:14:42,830 --> 00:14:44,420 Well, he tried to stop me from leaving. 265 00:14:44,420 --> 00:14:47,700 I did not wish to be stopped. 266 00:14:47,700 --> 00:14:50,210 The school is in for a substantial day of some bad 267 00:14:50,210 --> 00:14:51,330 press, Eleanor. 268 00:14:51,330 --> 00:14:55,460 If it's acceptable to you, I shall teach my final classes 269 00:14:55,460 --> 00:15:00,050 and, well, resign. 270 00:15:00,050 --> 00:15:03,570 Did you kill Todd? 271 00:15:03,570 --> 00:15:06,840 I did not. 272 00:15:06,840 --> 00:15:08,780 I think I'd have noticed if I had. 273 00:15:08,780 --> 00:15:11,920 I don't suppose Quentin did either, though it won't do him 274 00:15:11,920 --> 00:15:14,030 any harm to be unceremoniously 275 00:15:14,030 --> 00:15:17,460 browbeaten himself for a change. 276 00:15:45,060 --> 00:15:48,270 But surely your husband is innocent. 277 00:15:48,270 --> 00:15:53,080 He bloody well is not. 278 00:15:53,080 --> 00:15:55,250 I'm crying because Simon is dead. 279 00:16:01,800 --> 00:16:06,580 Last night when he was hurt, I took Simon to the pavilion 280 00:16:06,580 --> 00:16:08,510 to try and talk some sense into him. 281 00:16:08,510 --> 00:16:09,400 But I was aware-- 282 00:16:09,400 --> 00:16:10,670 I don't know how-- 283 00:16:10,670 --> 00:16:14,700 but someone was watching us. 284 00:16:14,700 --> 00:16:16,610 I think it was Quentin. 285 00:16:16,610 --> 00:16:20,780 I think he saw what he saw and he misinterpreted it. 286 00:16:20,780 --> 00:16:22,350 He got in a rage-- 287 00:16:22,350 --> 00:16:25,130 God, he can get in a rage-- 288 00:16:25,130 --> 00:16:27,100 went and got his horrid little harpoon gun, 289 00:16:27,100 --> 00:16:29,170 and he killed Simon. 290 00:16:29,170 --> 00:16:35,190 Pavilion, like cricket pavilion? 291 00:16:35,190 --> 00:16:36,440 What? 292 00:16:47,970 --> 00:16:49,950 Hello. 293 00:16:49,950 --> 00:16:52,140 I'm Rosemary Boxer, gardener. 294 00:16:56,780 --> 00:17:01,300 Oh, you must be Eleanor's son? 295 00:17:01,300 --> 00:17:02,700 Put that out, will you, Crispin? 296 00:17:02,700 --> 00:17:03,950 It's making my eyes water. 297 00:17:06,530 --> 00:17:08,790 It's a shame. 298 00:17:08,790 --> 00:17:11,080 Excuse me? 299 00:17:11,080 --> 00:17:13,260 Your mother's just had a bit of a shock. 300 00:17:15,800 --> 00:17:17,410 She's not my mother. 301 00:17:17,410 --> 00:17:19,090 But you're excused, Rosemary Boxer. 302 00:17:22,670 --> 00:17:26,250 So, what's the story with the Marshalls? 303 00:17:27,090 --> 00:17:31,630 Well, I don't suppose they've had what my dear, old nanny 304 00:17:31,630 --> 00:17:34,620 used to call cardinal relations for years. 305 00:17:37,960 --> 00:17:41,320 Quentin's got a son by his first marriage, Crispin. 306 00:17:41,320 --> 00:17:43,820 He's up at Cambridge, though he spends far too much time 307 00:17:43,820 --> 00:17:45,340 wandering about here for my liking. 308 00:17:45,340 --> 00:17:46,830 Poisonous boy, frankly. 309 00:17:46,830 --> 00:17:50,440 Listen, this is all very stimulating. 310 00:17:50,440 --> 00:17:54,640 But why don't you tell me what you really want to know? 311 00:17:54,640 --> 00:17:58,410 Ask and ye might be told. 312 00:17:58,410 --> 00:18:01,360 What's the story with you and Wellie? 313 00:18:01,360 --> 00:18:04,810 Are you an item? 314 00:18:07,740 --> 00:18:10,000 You've made an old man very happy. 315 00:18:12,690 --> 00:18:14,510 She blew her nose on your handkerchief. 316 00:18:14,510 --> 00:18:15,330 Oh, crikey-- 317 00:18:15,330 --> 00:18:17,310 definitely cardinal relations. 318 00:18:17,310 --> 00:18:24,740 Look, for reasons that I don't feel presently obliged 319 00:18:24,740 --> 00:18:29,790 to explain, I have fallen on my rusty sword. 320 00:18:29,790 --> 00:18:34,390 But I still can apologize like a gentleman. 321 00:18:34,390 --> 00:18:36,940 Now, if you'll excuse me, I have, um, packing. 322 00:18:42,690 --> 00:18:46,820 Why is Richard lying to us? 323 00:18:46,820 --> 00:18:48,600 Do you think he's having a ding-dong with Wellie? 324 00:18:48,600 --> 00:18:50,380 He says not. 325 00:18:50,380 --> 00:18:52,730 I mean, I don't believe he was the stag. 326 00:18:52,730 --> 00:18:56,560 Well, what's the point in telling us that he was? 327 00:18:56,560 --> 00:18:59,060 I mean, career down the tubes, reputation shot to pieces-- 328 00:18:59,060 --> 00:19:02,060 I mean, that's daft. 329 00:19:02,060 --> 00:19:03,770 These look better. 330 00:19:03,770 --> 00:19:05,160 No, they don't. 331 00:19:05,160 --> 00:19:06,440 No, they don't actually. 332 00:19:06,440 --> 00:19:08,440 What's wrong with them? 333 00:19:08,440 --> 00:19:09,160 Vigorously pruned-- 334 00:19:09,160 --> 00:19:11,740 the damned things are sicker than ever. 335 00:19:11,740 --> 00:19:13,680 There's no point in expanding the bed if they're going 336 00:19:13,680 --> 00:19:16,460 to conk out next week. 337 00:19:16,460 --> 00:19:20,460 Have you seen a cricket pavilion? 338 00:19:20,460 --> 00:19:22,290 In my life or here? 339 00:19:22,290 --> 00:19:23,640 In the grounds. 340 00:19:23,640 --> 00:19:27,690 Oh yes, it's sort of that way-- 341 00:19:27,690 --> 00:19:29,520 I wanted to apologize for that 342 00:19:29,520 --> 00:19:31,430 unpleasantness with my stepson. 343 00:19:31,430 --> 00:19:35,070 He was upset about his father. 344 00:19:35,070 --> 00:19:37,870 He wanted reassurance. 345 00:19:37,870 --> 00:19:40,650 I, um, didn't, of course, say to him what I'd inadvertently 346 00:19:40,650 --> 00:19:45,400 said to you, the business about Simon. 347 00:19:45,400 --> 00:19:47,200 Good. 348 00:19:47,200 --> 00:19:50,120 I've just heard that my husband will be returned to us later today. 349 00:19:50,120 --> 00:19:52,690 The police have indicated they will not be pressing charges. 350 00:19:52,690 --> 00:19:55,290 That's good news. 351 00:19:55,290 --> 00:19:58,650 Look, the sooner we sort out these roses, the sooner we can 352 00:19:58,650 --> 00:20:00,360 get out of your hair. 353 00:20:00,360 --> 00:20:04,490 Um, can you tell us exactly where this soil came from? 354 00:20:04,490 --> 00:20:05,390 Exactly? 355 00:20:05,390 --> 00:20:06,490 I don't know. 356 00:20:06,490 --> 00:20:08,330 Simon dealt with it. 357 00:20:08,330 --> 00:20:10,510 He liked to be sent little tasks. 358 00:20:10,510 --> 00:20:14,280 He liked to please people. 359 00:20:14,280 --> 00:20:15,390 Maybe there's a receipt. 360 00:20:15,390 --> 00:20:17,380 Maybe we should have a shifting around his room? 361 00:20:17,380 --> 00:20:18,440 No. 362 00:20:18,440 --> 00:20:21,680 Absolutely not. 363 00:20:21,680 --> 00:20:23,410 Is that clear? 364 00:20:23,410 --> 00:20:27,690 Simon Todd had a lot of stuff, 365 00:20:27,690 --> 00:20:28,640 didn't he? 366 00:20:28,640 --> 00:20:31,010 Oh, this is pants. 367 00:20:31,010 --> 00:20:33,990 When was the last time you bought soil and got a receipt? 368 00:20:33,990 --> 00:20:36,540 Are you looking for information about soil? 369 00:20:36,540 --> 00:20:38,450 No. 370 00:20:38,450 --> 00:20:42,110 Neither am I. Ah, what's this? 371 00:20:42,110 --> 00:20:44,910 Oh, it's a diary. 372 00:20:45,950 --> 00:20:47,510 Was cheating in class today. 373 00:20:47,510 --> 00:20:49,790 He knew, I knew, earned his respect 374 00:20:49,790 --> 00:20:51,530 by turning a blind eye. 375 00:20:51,530 --> 00:20:55,140 Oh lord, sad life." What are you doing that for? 376 00:20:55,140 --> 00:20:56,770 The poor bloke's dead. 377 00:20:56,770 --> 00:20:58,630 Well, you wouldn't want someone reading 378 00:20:58,630 --> 00:20:59,660 your diary when you were dead, 379 00:20:59,860 --> 00:21:00,550 would you? I would. 380 00:21:00,550 --> 00:21:02,090 That's the whole point. 381 00:21:02,090 --> 00:21:03,030 Blimey. 382 00:21:03,030 --> 00:21:04,440 What? 383 00:21:04,440 --> 00:21:05,850 It's a receipt. 384 00:21:06,800 --> 00:21:08,050 For soil. 385 00:21:09,850 --> 00:21:12,370 Would it be possible for you ladies to make a little more noise? 386 00:21:18,750 --> 00:21:21,610 Listen girls, this pathetic little school is my Inheritance. 387 00:21:21,610 --> 00:21:25,480 And I want it delivered to me in good condition. 388 00:21:25,480 --> 00:21:28,780 Well, I don't reckon you as a headmaster, matey. 389 00:21:28,780 --> 00:21:34,960 Neither do I. I see myself as someone who does not very much 390 00:21:34,960 --> 00:21:37,960 at all, because he's made a hilarious amount of money 391 00:21:37,960 --> 00:21:41,550 selling a substantial property... counties. 392 00:21:41,550 --> 00:21:43,980 You'd flog the school? 393 00:21:43,980 --> 00:21:44,990 I would. 394 00:21:44,990 --> 00:21:46,690 I like money. 395 00:21:46,690 --> 00:21:51,050 Enough to frame your father? 396 00:21:51,050 --> 00:21:54,870 My dear, if I was moved to frame someone, they'd be 397 00:21:54,870 --> 00:21:57,480 thoroughly framed. 398 00:21:57,480 --> 00:21:59,340 My father's been given the all-clear. 399 00:21:59,340 --> 00:22:02,070 Then who do you think killed Simon? 400 00:22:02,070 --> 00:22:04,590 Uh, who cares? 401 00:22:04,590 --> 00:22:07,350 Getting himself murdered was quite the most interesting thing 402 00:22:07,350 --> 00:22:10,070 that dreary boy ever did. 403 00:22:10,070 --> 00:22:14,960 It's been fascinating, but I mustn't let you keep me. 404 00:22:14,960 --> 00:22:16,210 Nighty night. 405 00:22:17,930 --> 00:22:20,060 We're not going to let that little sot stay in there 406 00:22:20,060 --> 00:22:21,600 and fiddle with... 407 00:22:21,600 --> 00:22:22,590 No, we are not. 408 00:22:22,590 --> 00:22:25,070 We're going to set off the fire alarm. 409 00:22:25,070 --> 00:22:26,560 He'll ignore it. 410 00:22:26,560 --> 00:22:28,550 You try. 411 00:22:28,550 --> 00:22:29,540 Wait, wait. 412 00:22:44,940 --> 00:22:51,380 My guess is, you're breaking, uh, five different rules? 413 00:22:51,850 --> 00:22:53,530 Well, good for you. 414 00:22:53,530 --> 00:22:54,780 Expect you'll get a medal. 415 00:22:57,020 --> 00:22:59,090 What's your christian name, Ruddock? 416 00:23:01,650 --> 00:23:03,900 What does your mother call you? 417 00:23:03,900 --> 00:23:06,120 Sweetie pie. 418 00:23:06,120 --> 00:23:06,960 Right. 419 00:23:06,960 --> 00:23:08,210 Well, that's nice. 420 00:23:10,880 --> 00:23:12,500 Well, shall we call you Ruddock? 421 00:23:12,500 --> 00:23:13,750 Mm. 422 00:23:15,680 --> 00:23:17,500 We think you've got something to say. 423 00:23:17,500 --> 00:23:19,680 But you don't quite know who to say it to, pet, do you? 424 00:23:22,260 --> 00:23:24,030 Say to us, if you can. 425 00:23:24,030 --> 00:23:25,280 We won't bite. 426 00:23:27,800 --> 00:23:28,630 Oops. 427 00:23:28,630 --> 00:23:30,070 Can't help it. 428 00:23:32,940 --> 00:23:34,980 Why did you want us to come down here? 429 00:23:34,980 --> 00:23:36,280 Was it something you saw? 430 00:23:40,400 --> 00:23:44,450 Shall I just ask you questions, and then you can nod 431 00:23:44,450 --> 00:23:47,970 or shake your head? 432 00:23:47,970 --> 00:23:52,240 Were you hiding down here the night the stag came out? 433 00:23:52,240 --> 00:23:54,250 Did you see Mr. Todd? 434 00:23:57,280 --> 00:24:00,460 Did you see the stag hit Mr. Todd? 435 00:24:05,270 --> 00:24:08,910 Was it someone else? 436 00:24:08,910 --> 00:24:11,140 It was Mr. Todd. 437 00:24:11,140 --> 00:24:13,140 He did it to himself. 438 00:24:13,140 --> 00:24:14,550 He came out of there. 439 00:24:14,550 --> 00:24:17,780 And he did this horrible scream, like our dog when 440 00:24:17,780 --> 00:24:18,930 it got hit by a car. 441 00:24:18,930 --> 00:24:21,200 And he went to the lockers and went bang, bang, 442 00:24:21,200 --> 00:24:22,110 bang with his head. 443 00:24:22,110 --> 00:24:26,500 And there was blood and everything all over his face. 444 00:24:26,500 --> 00:24:28,980 Oh, there, there. 445 00:24:53,730 --> 00:24:55,020 Manager. 446 00:24:55,020 --> 00:24:56,440 You say that because of the blazer. 447 00:24:56,440 --> 00:24:57,880 The blazer and the hair. 448 00:24:57,880 --> 00:24:59,280 They always have that hair. 449 00:24:59,280 --> 00:25:01,320 And they always do that with it. 450 00:25:01,320 --> 00:25:02,570 Come on. 451 00:25:07,460 --> 00:25:09,700 I say, hello. 452 00:25:09,700 --> 00:25:11,300 Are you the duty manager? 453 00:25:11,300 --> 00:25:11,820 Ladies. 454 00:25:11,820 --> 00:25:14,660 Uh, I wonder if you could help us please-- uh, soil. 455 00:25:14,660 --> 00:25:15,730 You want some soil? 456 00:25:15,730 --> 00:25:16,070 No. 457 00:25:16,070 --> 00:25:17,290 We've got the soil. 458 00:25:17,290 --> 00:25:20,110 I want you to tell us a bit about it. 459 00:25:20,110 --> 00:25:21,360 Just a minute. 460 00:25:41,290 --> 00:25:42,230 Ya, Crispy. 461 00:25:42,230 --> 00:25:44,180 What a funny place to find you. 462 00:25:44,180 --> 00:25:46,590 You're very easily amused, miss Boxer. 463 00:25:46,590 --> 00:25:47,640 No, I'm not Boxer. 464 00:25:47,640 --> 00:25:50,080 I'm the other one. 465 00:25:50,080 --> 00:25:55,690 What are you reading at Cambridge, waste management? 466 00:25:58,610 --> 00:26:00,080 Well, look at that. 467 00:26:00,080 --> 00:26:01,750 That's lovely, that is. 468 00:26:01,750 --> 00:26:04,800 Minerals, a bit of flint in there, see. 469 00:26:04,800 --> 00:26:05,550 Roses like flint. 470 00:26:05,550 --> 00:26:05,750 I-- 471 00:26:05,750 --> 00:26:07,960 I remember that bloke coming from the school. 472 00:26:07,960 --> 00:26:10,870 He specifically asked for soil that had been good for roses. 473 00:26:10,870 --> 00:26:11,210 Stop. 474 00:26:12,240 --> 00:26:13,900 Had been? 475 00:26:13,900 --> 00:26:17,240 I said all this soil, young man, comes from the 476 00:26:17,240 --> 00:26:19,320 rose terraces of Hardwick cole. 477 00:26:19,320 --> 00:26:22,270 People used to pay good money to view those gardens, before 478 00:26:22,270 --> 00:26:23,650 the family went bust. 479 00:26:23,650 --> 00:26:26,070 But if soil has already had roses living in it, 480 00:26:26,070 --> 00:26:27,310 you can't use it again. 481 00:26:27,310 --> 00:26:29,190 It'll poison the new growth. 482 00:26:29,190 --> 00:26:31,470 And if you're starting from scratch, you've got to use 483 00:26:31,470 --> 00:26:35,200 soil that hasn't even had a sniff of a rose. 484 00:26:35,200 --> 00:26:37,980 Don't you know that? 485 00:26:37,980 --> 00:26:41,490 You saying I done a blunder? 486 00:26:41,490 --> 00:26:45,260 On the contrary, you lovely man. 487 00:26:48,580 --> 00:26:49,830 Bit more. 488 00:26:52,760 --> 00:26:55,400 Bit more. 489 00:26:55,400 --> 00:26:56,650 There. 490 00:26:59,530 --> 00:27:00,950 Big bed. 491 00:27:00,950 --> 00:27:03,310 Oh, yes, well it can wear it. 492 00:27:03,310 --> 00:27:04,310 Trust me. 493 00:27:04,310 --> 00:27:05,740 I rarely do anything else. 494 00:27:08,840 --> 00:27:12,290 All those things in Crispin's trolley, all 495 00:27:12,290 --> 00:27:14,780 that plumbing stuff-- 496 00:27:14,780 --> 00:27:20,810 two plungers, five brands of sink trap unblocker, 497 00:27:20,810 --> 00:27:23,930 five different products that all do exactly the same thing. 498 00:27:23,930 --> 00:27:27,820 Well, perhaps Crispin's trap is particularly blocked. 499 00:27:27,820 --> 00:27:31,850 That, or he was trying to distract attention from what 500 00:27:31,850 --> 00:27:36,490 he'd actually gone there to buy. 501 00:27:36,490 --> 00:27:38,350 What are you planning? 502 00:27:38,350 --> 00:27:43,400 A sexy rexy, peekaboo, jacqueline du pre, and rambling rector. 503 00:27:43,410 --> 00:27:44,870 I meant colors. 504 00:27:44,870 --> 00:27:46,290 White and gold, the school colors-- 505 00:27:46,360 --> 00:27:51,390 With a dash of pink to cheer it up a bit. 506 00:27:51,390 --> 00:27:51,750 Hello. 507 00:27:51,750 --> 00:27:52,500 Hello, Wellie. 508 00:27:52,500 --> 00:27:53,600 Uh, sorry. 509 00:27:53,600 --> 00:27:57,740 But I just have to say this-- 510 00:27:57,740 --> 00:28:00,310 you mustn't let them get rid of Richard Oakley. 511 00:28:00,310 --> 00:28:01,060 It's ridiculous. 512 00:28:01,060 --> 00:28:03,010 He's everything that's good about this place. 513 00:28:03,010 --> 00:28:05,240 But Richard wants to go. 514 00:28:05,240 --> 00:28:07,300 No, he doesn't. 515 00:28:07,300 --> 00:28:10,850 If he leaves Stagford, it'd be like unplugging him from the mains. 516 00:28:10,850 --> 00:28:12,570 He'd go dead. 517 00:28:12,570 --> 00:28:14,310 You have to explain to the Marshalls. 518 00:28:14,310 --> 00:28:16,530 Yeah, but we're not governors here, Wellie. 519 00:28:16,530 --> 00:28:18,870 We're gardeners. 520 00:28:18,870 --> 00:28:20,150 But you can talk to the Marshalls. 521 00:28:20,150 --> 00:28:21,810 I can't. 522 00:28:21,810 --> 00:28:24,160 I know they're difficult people, but I mean-- 523 00:28:24,160 --> 00:28:24,500 No. 524 00:28:24,500 --> 00:28:26,620 I can't talk to them. 525 00:28:26,620 --> 00:28:28,510 They won't let me. 526 00:28:36,510 --> 00:28:38,600 You do know, don't you, that I'm not leaving this place 527 00:28:38,600 --> 00:28:41,610 until I've had a squint at this ruddy pavilion? 528 00:28:41,610 --> 00:28:43,980 It's locked. 529 00:28:43,980 --> 00:28:46,480 Luckily, I brought a key. 530 00:28:46,480 --> 00:28:47,780 No, Rosemary, you can't do that. 531 00:28:47,780 --> 00:28:48,500 Yes I can. 532 00:28:48,500 --> 00:28:49,090 No, no you can't. 533 00:28:49,090 --> 00:28:50,660 Look, you're doing it all wrong. 534 00:28:50,660 --> 00:28:52,280 Give it to me. 535 00:28:53,700 --> 00:28:58,070 The first thing you learn at Hendon is to get the right tool for the job. 536 00:28:58,110 --> 00:29:02,330 And if you haven't got the right tool, then you approach 537 00:29:02,330 --> 00:29:07,900 the situation with patience, calm, and caution. 538 00:29:07,900 --> 00:29:10,360 Oh, bloody hell. 539 00:29:16,280 --> 00:29:21,570 Hard to imagine Eleanor consoling Simon in here. 540 00:29:22,300 --> 00:29:23,920 What's that awful smell? 541 00:29:23,920 --> 00:29:25,430 Oh, that's that stuff that you um-- 542 00:29:25,430 --> 00:29:28,670 oh, you put it on bats. 543 00:29:28,670 --> 00:29:33,520 Not, not, not flappy bats, cricket bats. 544 00:29:33,520 --> 00:29:33,920 Linseed. 545 00:29:33,920 --> 00:29:37,840 That's not linseed. 546 00:29:37,840 --> 00:29:38,680 Laura? 547 00:29:41,050 --> 00:29:42,700 My feet are sticking to the floor. 548 00:29:52,430 --> 00:29:53,920 We're going to need that spade. 549 00:29:53,920 --> 00:29:57,400 We've got a bit of digging to do. 550 00:29:57,400 --> 00:29:58,890 Let's get working. 551 00:30:19,270 --> 00:30:21,750 Who's there? 552 00:30:21,750 --> 00:30:25,480 Listen, guys, stags is over. 553 00:30:25,480 --> 00:30:26,440 Mr. Todd has been killed. 554 00:30:26,440 --> 00:30:27,590 This isn't funny, ok? 555 00:30:33,810 --> 00:30:35,160 I'm opening the door now, guys. 556 00:30:50,890 --> 00:30:52,870 I'm sorry. 557 00:30:52,870 --> 00:30:54,670 I just needed to hear you scream. 558 00:31:06,880 --> 00:31:10,770 Simon told me that he loved me. 559 00:31:10,770 --> 00:31:14,270 He'd always loved me. 560 00:31:14,270 --> 00:31:17,420 Was this before or after he roughed you up 561 00:31:17,420 --> 00:31:20,010 in the changing room? 562 00:31:20,010 --> 00:31:22,550 During. 563 00:31:22,550 --> 00:31:25,750 It seems that I had been failing to read the signals 564 00:31:25,750 --> 00:31:31,890 since, oh, ever since I came here, really, three years ago. 565 00:31:31,890 --> 00:31:35,040 Every time he held a door open for me or passed me a biscuit 566 00:31:35,040 --> 00:31:41,860 it was an overture, no, a declaration of devotion from 567 00:31:41,860 --> 00:31:44,330 someone quite unable to speak the language of love. 568 00:31:47,840 --> 00:31:52,380 I, of course, was completely ignorant and therefore failed to respond. 569 00:31:52,380 --> 00:31:54,500 Every time I declined the biscuit, it was 570 00:31:54,500 --> 00:31:56,810 a slap in the face. 571 00:31:56,810 --> 00:31:59,010 The shame of rejection built up and up. 572 00:31:59,010 --> 00:32:03,500 He couldn't communicate with me except by hurting me. 573 00:32:03,500 --> 00:32:10,670 And when he realized what he'd done, well, you heard him-- 574 00:32:10,670 --> 00:32:13,770 that awful scream. 575 00:32:13,770 --> 00:32:16,060 It's just so sad. 576 00:32:23,980 --> 00:32:26,460 Come. 577 00:32:26,460 --> 00:32:29,790 You've got a secret, Richard, and I think I know what it is. 578 00:32:36,940 --> 00:32:40,340 If I took a knife and carved a bit off you, it would be like 579 00:32:40,340 --> 00:32:43,610 a stick of rock, printed all the way through-- 580 00:32:43,610 --> 00:32:48,310 honor, duty, service. 581 00:32:48,310 --> 00:32:53,590 What possessed you to betray everything that you are? 582 00:32:53,590 --> 00:32:55,910 Why throw it all away by saying you 583 00:32:55,910 --> 00:32:57,160 attacked a young woman? 584 00:33:03,640 --> 00:33:07,120 I did it for the school. 585 00:33:07,120 --> 00:33:09,720 There's an enchantment that lies all over Stagford lodge. 586 00:33:13,450 --> 00:33:16,090 And Quentin has set himself against it. 587 00:33:19,810 --> 00:33:25,220 He's determined to extinguish every curiosity-- 588 00:33:25,720 --> 00:33:27,520 every fabulous piece of nonsense 589 00:33:27,520 --> 00:33:31,720 that contributes to the... 590 00:33:31,720 --> 00:33:35,260 The poor boys are under so much pressure to be serious 591 00:33:35,260 --> 00:33:39,650 that no one dared set the stag a task. 592 00:33:39,650 --> 00:33:44,280 Without the task, there is no stag. 593 00:33:44,280 --> 00:33:51,230 So I wrote one myself, to keep him alive, put it in my own 594 00:33:51,230 --> 00:33:53,790 pigeonhole-- 595 00:33:53,790 --> 00:33:58,320 a last stand for oddity and silliness. 596 00:34:01,020 --> 00:34:02,270 Pathetic really. 597 00:34:04,400 --> 00:34:08,070 And then when I-- when I went looking for the stag's robes, 598 00:34:08,070 --> 00:34:09,740 they were gone. 599 00:34:09,740 --> 00:34:11,940 And when I realized that Simon had put them... 600 00:34:11,940 --> 00:34:12,780 On, I thought, good. 601 00:34:12,780 --> 00:34:13,660 Good god. 602 00:34:13,660 --> 00:34:16,240 Good for you. 603 00:34:16,240 --> 00:34:18,950 But of course, Simon was on a mission. 604 00:34:18,950 --> 00:34:22,080 He wanted to declare his love to Wellie. 605 00:34:22,080 --> 00:34:25,810 And when that declaration went all wrong and Wellie behaved 606 00:34:25,810 --> 00:34:29,580 so bravely about it, I thought, oh, damn it all-- 607 00:34:29,580 --> 00:34:31,830 you two have got the right stuff after all. 608 00:34:34,790 --> 00:34:37,000 They are the future. 609 00:34:37,000 --> 00:34:38,250 I am the past. 610 00:34:41,170 --> 00:34:45,090 But the enchantment will continue. 611 00:34:45,090 --> 00:34:47,760 You sacrificed yourself for them. 612 00:35:00,730 --> 00:35:02,750 What happened to the stag stuff? 613 00:35:02,750 --> 00:35:04,940 Would Simon have destroyed it? 614 00:35:04,940 --> 00:35:07,190 No, I'm perfectly certain he didn't, though 615 00:35:07,190 --> 00:35:09,010 I can't find it. 616 00:35:09,010 --> 00:35:11,770 But I'm sure it's floating about here somewhere. 617 00:35:19,570 --> 00:35:20,320 It wasn't me. 618 00:35:20,320 --> 00:35:24,120 It wasn't me either. 619 00:35:34,080 --> 00:35:36,520 What the devil is going on here? 620 00:35:53,970 --> 00:35:55,950 Fix the roses. 621 00:35:55,950 --> 00:35:56,950 Get the hell out. 622 00:35:56,950 --> 00:35:59,340 Exactly. 623 00:35:59,340 --> 00:36:02,490 Not a comfortable working environment. 624 00:36:02,490 --> 00:36:04,640 Too many harpoons. 625 00:36:18,250 --> 00:36:20,420 Gentlemen, this is the last class 626 00:36:20,420 --> 00:36:22,970 that I shall teach at Stagford lodge. 627 00:36:24,280 --> 00:36:27,780 However, it would be a mistake to suppose that I might 628 00:36:27,780 --> 00:36:33,410 slacken out of any sense of misplaced sentimentality. 629 00:36:33,410 --> 00:36:39,660 Now this, so I am told, is called a dvd player. 630 00:36:42,360 --> 00:36:44,800 I trust you maggots know how to operate it, because 631 00:36:44,800 --> 00:36:46,640 I certainly don't. 632 00:36:46,640 --> 00:36:48,550 Growse. 633 00:36:48,550 --> 00:36:49,230 What is it? 634 00:36:50,180 --> 00:36:52,090 Gladiator. 635 00:36:54,290 --> 00:36:58,190 Not for me, gentlemen, not for me. 636 00:36:58,190 --> 00:37:00,000 Ruddock, you are in charge. 637 00:37:00,000 --> 00:37:00,460 Me, sir? 638 00:37:00,460 --> 00:37:02,140 Yes, you sir. 639 00:37:06,910 --> 00:37:08,880 Right. 640 00:37:08,880 --> 00:37:10,840 There. 641 00:37:10,840 --> 00:37:14,520 Now, you're going in here whether you like it or not. 642 00:37:30,330 --> 00:37:32,800 Told you it would look good. 643 00:37:36,260 --> 00:37:39,070 If you want to change the order again, I'm afraid 644 00:37:39,070 --> 00:37:41,690 I'm going to have to kill you. 645 00:37:47,950 --> 00:37:49,200 Oh, here he comes. 646 00:37:52,480 --> 00:37:53,270 Anything new? 647 00:37:53,270 --> 00:37:55,490 Nope. 648 00:37:55,490 --> 00:37:58,400 The moment you see anybody set foot in that pavilion-- 649 00:37:58,400 --> 00:37:59,590 Uh, we will. 650 00:37:59,590 --> 00:38:00,580 Even a child? 651 00:38:00,580 --> 00:38:02,420 We'll come and tell you. 652 00:38:02,420 --> 00:38:04,340 Promise? 653 00:38:04,340 --> 00:38:06,450 Promise. 654 00:38:08,950 --> 00:38:11,340 I had my fingers crossed behind my back when I said that. 655 00:38:11,490 --> 00:38:18,910 So did I. 656 00:38:34,790 --> 00:38:36,620 Growse, out now. 657 00:38:39,480 --> 00:38:45,590 As for the rest of you wretched maggots, my god. 658 00:38:45,590 --> 00:38:47,570 I shall miss you. 659 00:38:51,170 --> 00:38:53,090 Oh, I don't know. 660 00:38:53,090 --> 00:38:54,530 You don't know what? 661 00:38:54,530 --> 00:38:56,810 I don't know if I can keep re-digging this bed 662 00:38:56,810 --> 00:38:58,400 just on the off chance-- 663 00:38:58,400 --> 00:39:00,340 No off chance. 664 00:39:00,340 --> 00:39:01,800 Look. 665 00:39:09,590 --> 00:39:10,080 Come on. 666 00:39:10,080 --> 00:39:11,660 Maybe my fingers weren't so crossed. 667 00:39:11,660 --> 00:39:13,000 I'm going to go and get Richard. 668 00:39:13,000 --> 00:39:14,480 No you're not. 669 00:39:14,480 --> 00:39:16,310 I'm not going in there on my own. 670 00:39:16,310 --> 00:39:18,080 And we've got to do this now or it's pointless. 671 00:39:34,460 --> 00:39:36,060 Snap. 672 00:39:36,060 --> 00:39:40,440 Only, of course, this one has a harpoon gun in it. 673 00:39:40,440 --> 00:39:41,920 What the hell are you talking about? 674 00:39:41,920 --> 00:39:43,530 Isn't that what you're looking for? 675 00:39:43,530 --> 00:39:45,170 It's none of your bloody business what 676 00:39:45,170 --> 00:39:46,320 I was looking for. 677 00:39:46,320 --> 00:39:49,150 I was looking for this. 678 00:39:49,150 --> 00:39:51,050 First plumbing, then pruning. 679 00:39:51,050 --> 00:39:53,260 There's nothing he can't turn his hand to, you know? 680 00:39:53,260 --> 00:39:55,970 Only of course, he's going to be careful where he treads, 681 00:39:55,970 --> 00:39:59,390 because some idiot has been repainting the floors-- 682 00:39:59,390 --> 00:40:02,240 to cover up where they put the murder weapon. 683 00:40:02,240 --> 00:40:03,230 Not very bright. 684 00:40:03,230 --> 00:40:06,010 The police would rumble that in about six seconds. 685 00:40:06,010 --> 00:40:06,500 No, no. 686 00:40:06,500 --> 00:40:09,390 He's obviously realized he's got to dispose of it more thoroughly. 687 00:40:09,390 --> 00:40:10,630 No, he's too stupid. 688 00:40:11,010 --> 00:40:14,780 His stepmother had to tell him to do it. 689 00:40:14,780 --> 00:40:16,030 Didn't you, Eleanor? 690 00:40:21,890 --> 00:40:24,290 What a bore you women are proving to be. 691 00:40:38,910 --> 00:40:43,260 We were inclined to think you two hated each other. 692 00:40:43,260 --> 00:40:46,600 If you showed any real interest in people other than yourselves, 693 00:40:46,600 --> 00:40:50,750 you'd realize that Crispin adores me. 694 00:40:50,750 --> 00:40:52,980 Don't you? 695 00:40:52,980 --> 00:40:56,160 He's a good boy. 696 00:40:56,160 --> 00:40:58,910 I tell him what to do and I look after him. 697 00:40:58,910 --> 00:41:01,560 What about Simon Todd? 698 00:41:01,560 --> 00:41:03,530 You said you were in love with him. 699 00:41:03,530 --> 00:41:06,180 But he wasn't in love with you, was he? 700 00:41:06,180 --> 00:41:08,980 It all came to a head the night of the stag. 701 00:41:08,980 --> 00:41:12,690 That's when everything went horribly wrong. 702 00:41:12,690 --> 00:41:15,120 You asked him here, didn't you Eleanor, thinking you 703 00:41:15,120 --> 00:41:16,730 would capitalize on the situation? 704 00:41:16,730 --> 00:41:18,790 But Simon didn't want you. 705 00:41:18,790 --> 00:41:20,260 The crisis had released his tongue. 706 00:41:20,260 --> 00:41:24,090 And Simon told you, in no uncertain terms, that Wellie 707 00:41:24,090 --> 00:41:25,800 was the woman that he loved. 708 00:41:25,800 --> 00:41:27,580 Not you. 709 00:41:27,580 --> 00:41:29,240 How do you know this? 710 00:41:29,240 --> 00:41:33,200 Simon wrote it all down in his diary. 711 00:41:33,200 --> 00:41:36,080 It's all in here, as you knew it would be. 712 00:41:36,080 --> 00:41:39,240 That's why you warned us off searching his room and 713 00:41:39,240 --> 00:41:40,570 sent Crispin in to do it. 714 00:41:40,570 --> 00:41:44,060 Fortunately, I'd removed this first. 715 00:41:44,060 --> 00:41:48,790 You wanted to erase all trace of the outrage, the insult. 716 00:41:48,790 --> 00:41:49,990 Defeat was unthinkable. 717 00:41:49,990 --> 00:41:52,510 That silly little girl wasn't going to get him. 718 00:41:52,510 --> 00:41:56,080 No, you'd sooner destroy Simon than give him up to her. 719 00:41:56,080 --> 00:41:57,180 Have I missed anything? 720 00:41:57,180 --> 00:42:00,320 So Crispin was wheeled in to cover up the tracks. 721 00:42:00,320 --> 00:42:01,400 She's the killer. 722 00:42:01,400 --> 00:42:05,120 His job was to fire another harpoon at his step-mother 723 00:42:05,120 --> 00:42:08,020 to make her look like a victim and then get rid of the gun. 724 00:42:08,020 --> 00:42:10,790 Your big mistake, Crispin, was being so unkind 725 00:42:10,790 --> 00:42:12,170 to your father. 726 00:42:12,170 --> 00:42:15,620 Putting a sausage on a fork, you should be ashamed of yourself. 727 00:42:15,620 --> 00:42:18,040 He was trying to protect you. 728 00:42:18,040 --> 00:42:21,020 I don't want to go to prison, Eleanor. 729 00:42:21,020 --> 00:42:24,690 Neither of us want to do that. 730 00:42:25,520 --> 00:42:27,820 She's got something in my back, a carving knife. 731 00:42:27,820 --> 00:42:28,290 Don't be silly. 732 00:42:28,290 --> 00:42:29,850 Where would I find a carving knife here? 733 00:42:29,850 --> 00:42:30,700 It's a screwdriver. 734 00:42:30,700 --> 00:42:31,810 She's bluffing. 735 00:42:31,810 --> 00:42:33,710 No, she's not. 736 00:42:33,710 --> 00:42:35,140 A double-act from start to finish. 737 00:42:35,140 --> 00:42:36,870 I don't think so. 738 00:42:36,870 --> 00:42:38,870 Difficult one, isn't it? 739 00:42:38,870 --> 00:42:42,140 If you'd be so kind as to open the door, Richard, Crispin and I 740 00:42:42,140 --> 00:42:43,100 will be on our way. 741 00:42:45,990 --> 00:42:49,290 On the whole, I think we should leave this sort of thing 742 00:42:49,290 --> 00:42:51,750 to the professionals. 743 00:43:02,080 --> 00:43:05,530 That was a good ..., Eleanor. 744 00:43:17,880 --> 00:43:19,310 Please don't go, Wellie. 745 00:43:19,310 --> 00:43:21,620 We all want you to stay. 746 00:43:21,620 --> 00:43:22,620 Really? 747 00:43:22,620 --> 00:43:24,450 That's handy because that's what I'm going to do. 748 00:43:24,450 --> 00:43:25,650 What? 749 00:43:25,650 --> 00:43:26,870 We thought you were leaving. 750 00:43:26,870 --> 00:43:27,720 I was. 751 00:43:27,720 --> 00:43:28,820 Changed my mind. 752 00:43:28,820 --> 00:43:31,810 That's how girls are, Ambrose. 753 00:43:33,750 --> 00:43:35,210 Ruddock. 754 00:43:35,210 --> 00:43:37,150 Bit of a rumor flying around about you, though. 755 00:43:44,150 --> 00:43:50,300 So, conversational gambit, so. 756 00:43:50,300 --> 00:43:52,160 I like it. 757 00:43:52,160 --> 00:43:55,930 I could do better. 758 00:43:55,930 --> 00:43:58,680 Guess who's just been bending my ear? 759 00:43:58,680 --> 00:43:59,620 Mrs. Ruddock. 760 00:43:59,620 --> 00:44:02,070 Oh, she loves the roses, by the way. 761 00:44:02,070 --> 00:44:03,310 They all do. 762 00:44:03,310 --> 00:44:07,520 Isn't it right, she said, that her son has been made prefect? 763 00:44:07,520 --> 00:44:09,510 It is. 764 00:44:09,510 --> 00:44:12,580 And is it also right that Quentin Marshall has resigned? 765 00:44:12,580 --> 00:44:13,810 It is. 766 00:44:13,810 --> 00:44:17,300 Quentin is selling me the school. 767 00:44:17,300 --> 00:44:20,050 Well, 30 years of salary and nothing to spend it on. 768 00:44:20,050 --> 00:44:21,800 You're going to be headmaster? 769 00:44:21,800 --> 00:44:25,710 Well, I'll caretake until a suitable appointment can be made, yes. 770 00:44:25,870 --> 00:44:27,890 How long will that be? 771 00:44:27,890 --> 00:44:29,160 'Til they bury me. 772 00:44:29,160 --> 00:44:32,450 Although, I don't suppose death will stop me from 773 00:44:32,450 --> 00:44:35,190 interfering with the life of the school. 774 00:44:35,190 --> 00:44:37,920 You'll make a very nice ghost. 775 00:44:37,920 --> 00:44:42,250 Well, that's quite the most charming thing anyone's ever said to me. 776 00:44:42,330 --> 00:44:47,240 A bit odd, but quite charming. 777 00:44:47,240 --> 00:44:49,120 It's not a bad life, you know? 778 00:44:49,120 --> 00:44:50,120 What isn't? 779 00:44:50,120 --> 00:44:51,420 Headmaster's wife. 780 00:45:00,820 --> 00:45:02,270 But not for everyone. 781 00:45:07,270 --> 00:45:09,100 Safe journey. 782 00:45:09,100 --> 00:45:11,720 You did good work here. 783 00:45:11,720 --> 00:45:13,200 Thank you. 784 00:45:13,200 --> 00:45:15,690 Come back and see us again next year for dinner. 785 00:45:15,690 --> 00:45:17,210 We'll make some mischief. 786 00:45:47,350 --> 00:45:49,500 unCapsLocked :) by 7kozlov - www.myfbs.ru - 54500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.