All language subtitles for Rebound - 1931 - Myrna Loy, Ina Claire, Hedda Hopper, Robert Ames

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,009 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes. 2 00:01:28,360 --> 00:01:30,595 That train still leaves at 9:10, Lyman. 3 00:01:30,905 --> 00:01:33,609 Oh, no, no, no, 9:11. 4 00:01:33,690 --> 00:01:37,000 Oh, thanks, Liz. It's the express, isn't it? 5 00:01:37,568 --> 00:01:39,617 - Er... yes. - Good. 6 00:01:44,884 --> 00:01:47,234 Well, well, look at the early worms. 7 00:01:49,893 --> 00:01:52,500 - Good morning, Lyman. - Good morning. 8 00:01:52,556 --> 00:01:55,600 - Sleep well? - Didn't hear a sound, Les. 9 00:01:56,534 --> 00:01:59,263 You know, Liz, this was the best weekend party we've ever given. 10 00:01:59,300 --> 00:02:02,700 - I hated to see Monday morning come. - On behalf of the guests I thank you. 11 00:02:02,834 --> 00:02:04,800 Just orange juice and coffee, Martha. 12 00:02:05,534 --> 00:02:07,600 Did you hear whoever was in the garden last night? 13 00:02:08,750 --> 00:02:10,887 Somebody talking there until 4 o'clock. 14 00:02:10,988 --> 00:02:14,500 - It must have been Bill and Evie. - Or Sarah and Johnny. 15 00:02:15,077 --> 00:02:16,581 What about Johnny? 16 00:02:17,417 --> 00:02:20,609 Is he going to marry our little Sarah, or ain't he? 17 00:02:21,096 --> 00:02:22,400 I hope he doesn't marry her. 18 00:02:22,968 --> 00:02:25,000 Why don't you marry her, Lyman, and get into family? 19 00:02:25,041 --> 00:02:27,990 If she'd make anywhere near as good a wife as her sister... 20 00:02:28,186 --> 00:02:29,441 Oh, Lyman! 21 00:02:29,960 --> 00:02:31,999 No kidding, Lyman, why don't you think it over? 22 00:02:32,268 --> 00:02:34,250 Where is Sarah? She's usually down early. 23 00:02:34,251 --> 00:02:37,700 - Help! Help! - Sarah, what's the matter? 24 00:02:37,701 --> 00:02:39,500 - I've got a nose bleed. - A what? 25 00:02:39,551 --> 00:02:41,550 A nose bleed. Thanks, Les. 26 00:02:41,571 --> 00:02:43,900 How in the world could you get a nose bleed at this hour? 27 00:02:43,991 --> 00:02:45,800 Maybe I'm going to have a baby. 28 00:02:46,591 --> 00:02:49,200 Sarah, and just when we were trying to get Lyman to marry you. 29 00:02:49,291 --> 00:02:51,100 Oh, did Lyman want to marry me? 30 00:02:51,195 --> 00:02:53,600 Oh, Lyman, this is too wonderful! When, today? 31 00:02:53,654 --> 00:02:55,300 I'm afraid I couldn't today, Sarah. 32 00:02:55,331 --> 00:02:57,800 Oh, no, of course. Monday's always a busy day for you businessmen. 33 00:02:57,900 --> 00:02:59,100 Well, tomorrow then. 34 00:02:59,131 --> 00:03:01,200 Oh, no, I can't tomorrow. I have to go to the dentist. 35 00:03:02,437 --> 00:03:04,700 Oh, thanks, Martha. Good morning. 36 00:03:04,701 --> 00:03:07,550 Oh, Les, did you make that appointment with Dr. Black for Mother? 37 00:03:07,551 --> 00:03:09,250 - I'll have Miss Rogers call him. - Good. 38 00:03:09,271 --> 00:03:11,600 Oh, great grief, is Mother coming? 39 00:03:11,621 --> 00:03:13,100 Yes, dearie, on the 9 something. 40 00:03:13,121 --> 00:03:16,201 Oh, I knew there was some reason for my nose bleeding. 41 00:03:16,202 --> 00:03:19,402 Oh, Lyman, marry me right away, will you? You won't have to tell anybody. 42 00:03:19,423 --> 00:03:20,700 I should want to tell everybody. 43 00:03:20,721 --> 00:03:22,999 I'll live at the Martha Washington and only come out nights. 44 00:03:24,424 --> 00:03:28,250 I seem to have heard of a young man named Johnny Coles. 45 00:03:28,251 --> 00:03:31,800 Yes! What about this foray in the garden stuff? 46 00:03:31,878 --> 00:03:34,340 What? Has Johnny been getting away with something in the garden? 47 00:03:34,361 --> 00:03:36,700 Oh, the dirty little mouse! Who is it, Evie? 48 00:03:37,146 --> 00:03:39,600 Honestly. You'd think Evie's got enough men without snaking him. 49 00:03:39,601 --> 00:03:42,000 Must have been Truesdale, the great lover. 50 00:03:42,434 --> 00:03:43,670 Excuse me, Liz. 51 00:03:44,552 --> 00:03:47,051 - I think I'll get ready to go on in. - Drive easy, Lyman. 52 00:03:47,052 --> 00:03:48,800 Oh, Lyman, don't you really think you could marry me? 53 00:03:48,801 --> 00:03:51,500 - I'm sure I could. - I make a wonderful raspberry whip. 54 00:03:52,717 --> 00:03:55,700 Just look through his bags, Les, and see if he hasn't taken any towels. 55 00:03:56,727 --> 00:03:59,969 Saying things like that, Sarah, isn't the way a girl gets married. 56 00:03:59,999 --> 00:04:02,226 Oh, you and to getting married. 57 00:04:02,250 --> 00:04:05,283 Besides, I love to embarrass Lyman. He's so darn rich. 58 00:04:06,346 --> 00:04:08,902 It's a shame Bill's been wasted on Evie. 59 00:04:12,000 --> 00:04:15,500 - Well, isn't it? - Bill seems to be happy enough. 60 00:04:16,160 --> 00:04:17,505 Seems to be. 61 00:04:22,984 --> 00:04:25,510 You know, at one time I thought that you and Bill... 62 00:04:25,555 --> 00:04:28,800 It's really quite simple. Bill just doesn't see in me... 63 00:04:28,997 --> 00:04:32,150 As far as I know, I never said I saw in him a perspective husband for myself. 64 00:04:33,546 --> 00:04:35,700 You've been very sweet, Liz, you and Les. 65 00:04:36,045 --> 00:04:40,128 You've worried, and you've got me beaus, and you've done your best. 66 00:04:40,571 --> 00:04:42,800 But I guess I'll just have to live with my canaries, 67 00:04:42,831 --> 00:04:46,900 and my music, and my dear, sweet old mother, and so and so. 68 00:04:48,620 --> 00:04:51,098 - Father sends his love, Liz. - Thanks, dear. 69 00:04:52,025 --> 00:04:53,416 Listen to this. 70 00:04:53,902 --> 00:04:54,996 Don't ever change, dear. 71 00:04:55,687 --> 00:04:59,522 I want you always to remain as you are. Your loving father. 72 00:04:59,913 --> 00:05:01,400 Don't ever change. 73 00:05:01,536 --> 00:05:04,400 Father's been writing me that for the last six years. 74 00:05:04,536 --> 00:05:06,885 I don't know what he expects me to change into. 75 00:05:06,936 --> 00:05:09,000 - Good morning, girls. - Ah! 76 00:05:09,036 --> 00:05:11,100 Keep your seats. Truesdale will find a chair. 77 00:05:11,141 --> 00:05:13,000 Truesdale, my good fellow, this is a pleasure. 78 00:05:13,031 --> 00:05:14,390 I'm sure it is. 79 00:05:15,000 --> 00:05:16,443 Oh, just some coffee, Martha. 80 00:05:17,510 --> 00:05:19,800 Any sign of my beautiful fianc�e yet? 81 00:05:20,257 --> 00:05:21,920 Evie at 8:30? 82 00:05:22,088 --> 00:05:24,164 Sarah, the boy's crazy. 83 00:05:24,165 --> 00:05:26,500 I was supposed to drive her to town early this morning. 84 00:05:27,145 --> 00:05:28,360 Truesdale, I'll miss you. 85 00:05:28,906 --> 00:05:31,200 Sarah, I'll always think of you as a sister. 86 00:05:31,240 --> 00:05:35,000 Oh, will you, Bill? Would Evie mind if I come and put flowers on your grave? 87 00:05:35,021 --> 00:05:36,999 - I don't get you. - I was only kidding, Bill. 88 00:05:37,172 --> 00:05:39,220 I always get weddings and funerals mixed up. 89 00:05:39,494 --> 00:05:41,500 Old maids never are bridesmaids, are they? 90 00:05:43,051 --> 00:05:45,200 Bill, who's Evie going to have for her bridesmaid? 91 00:05:45,201 --> 00:05:47,000 I don't know. We haven't discussed it yet. 92 00:05:47,629 --> 00:05:51,814 Well, what were you discussing at four this morning in the garden? 93 00:05:52,375 --> 00:05:54,874 Sorry, girls. Truesdale retired about one. 94 00:05:54,875 --> 00:05:57,374 - And Evie? - Evie went to bed at the same time. 95 00:05:57,375 --> 00:06:00,592 - You're sure? - Of course I'm sure. I said good night to her. 96 00:06:01,082 --> 00:06:03,200 And when you say good night to them, they go right to bed. 97 00:06:03,221 --> 00:06:04,500 Certainly. 98 00:06:06,517 --> 00:06:08,999 Well, when you say good morning to them, do they have to get right up? 99 00:06:09,037 --> 00:06:11,350 - What... Oh! - Poor Evie. 100 00:06:11,351 --> 00:06:14,000 Poor Evie nothing. The luckiest girl in the world. 101 00:06:15,110 --> 00:06:17,260 Guess I'll see Les off. Excuse me. 102 00:06:34,979 --> 00:06:38,900 I certainly envy Evie's interesting morning breakfasts she's going to have with you. 103 00:06:39,641 --> 00:06:42,250 Sarah, what's all this garden stuff anyway? 104 00:06:42,610 --> 00:06:44,380 That's what I'm wondering. 105 00:06:44,400 --> 00:06:47,000 How about one of the maids? Or the cook? 106 00:06:47,051 --> 00:06:49,501 - Or Johnny, you mean. - Oh, I wouldn't put it past him. 107 00:06:50,243 --> 00:06:52,100 I've been thinking a lot about you and Johnny. 108 00:06:52,131 --> 00:06:54,300 Why, Bill! How sweet, I'm touched. 109 00:06:55,846 --> 00:06:59,500 - What have you got against Johnny? - Oh, he's alright, but er... 110 00:07:00,260 --> 00:07:03,000 - Are you gonna marry him? - Against your wishes? Of course not. 111 00:07:03,031 --> 00:07:05,600 Now you're talking. You're too good a girl for him. 112 00:07:05,621 --> 00:07:08,200 Of course I am, Bill. I deserve you. 113 00:07:08,231 --> 00:07:10,300 No, I wouldn't say that. 114 00:07:11,099 --> 00:07:13,500 Yes, but supposing I loved Johnny, Bill? 115 00:07:13,675 --> 00:07:15,700 Love doesn't make you lose your standards. 116 00:07:15,766 --> 00:07:17,600 - No? - No. 117 00:07:17,790 --> 00:07:20,200 - Now you take Evie and me. - No, you take Evie. 118 00:07:20,359 --> 00:07:23,500 - You don't like her. - Oh, I adore Evie. 119 00:07:23,701 --> 00:07:25,371 Well, anyway, here's my point. 120 00:07:25,974 --> 00:07:28,170 - I've got faults. - Oh, Bill! 121 00:07:28,191 --> 00:07:31,700 - And Evie's got faults. - Evie? What faults? 122 00:07:31,701 --> 00:07:36,250 Hmm... none, and we're in love. But it isn't sappy love. 123 00:07:36,522 --> 00:07:38,800 - Sappy love? - That's what love does to some people. 124 00:07:38,821 --> 00:07:40,200 They go sappy. 125 00:07:40,201 --> 00:07:42,650 And so help me, if Evie ever went that way on me, 126 00:07:42,700 --> 00:07:45,848 - if she ever started to suffer... - You needn't worry about Evie. 127 00:07:46,560 --> 00:07:48,110 I know what you mean, Bill. 128 00:07:48,466 --> 00:07:52,201 - I know I loathe people who suffer. - Oh, I hate sappy people. 129 00:07:52,883 --> 00:07:56,450 - You think Johnny's sappy? - He might go sappy on you. 130 00:07:56,471 --> 00:07:59,100 And you couldn't stand that. You've got too much stuff. 131 00:07:59,707 --> 00:08:01,500 I don't think you may be right about Johnny. 132 00:08:01,530 --> 00:08:04,500 - Hm, maybe not. But I'll bet you you don't marry him. 133 00:08:04,912 --> 00:08:07,300 Well, he's sailing this afternoon. I haven't much time. 134 00:08:08,241 --> 00:08:10,253 - Say, why do you bet I don't marry him? - Well, I... 135 00:08:11,236 --> 00:08:14,235 Well, bon jour, tout le monde, bon jour. 136 00:08:14,256 --> 00:08:16,784 Hello, Johnny, come in. We were just talking about you. 137 00:08:16,801 --> 00:08:21,154 Yeah? Nothing complimentary, I hope. How's the great Truesdale this morning? 138 00:08:21,691 --> 00:08:24,502 Bon jour, Truesdale, le grand, bon jour. 139 00:08:24,543 --> 00:08:25,903 Hello, Johnny. 140 00:08:26,724 --> 00:08:28,300 Hey, where'd you get that tie? 141 00:08:29,010 --> 00:08:31,800 That? That's yours. I didn't think you'd mind. 142 00:08:31,820 --> 00:08:33,700 Just a little orange juice and some coffee, Martha. 143 00:08:33,790 --> 00:08:37,550 No, no, I don't mind. How are you fixed for socks? 144 00:08:38,559 --> 00:08:40,800 Well, as a matter of fact, I did borrow a pair. 145 00:08:40,839 --> 00:08:43,558 - Do you like them, Sarah? - Oh, they're marvelous. 146 00:08:43,579 --> 00:08:47,000 Don't you worry, Bill. Johnny'll send you some from Paris. 147 00:08:47,168 --> 00:08:50,900 Yeah... I suppose you still got those purple drawers on. 148 00:08:52,143 --> 00:08:55,500 - I wouldn't part with them for the world. - I thought not. 149 00:08:56,343 --> 00:08:59,121 Did you ever see his purple drawers, Sarah? 150 00:09:02,732 --> 00:09:06,649 He wore them up at William's for writing poetry. 151 00:09:07,100 --> 00:09:12,000 - Yes, and very good poetry it was. - I'll bet it was. 152 00:09:13,200 --> 00:09:15,619 Hey, you know that bet we were talking about just now? 153 00:09:16,895 --> 00:09:18,000 Yes. 154 00:09:18,051 --> 00:09:20,900 You meet Evie and me at Albert at 1 o'clock for luncheon. 155 00:09:21,187 --> 00:09:23,764 And if you lose, you pay the check. 156 00:09:23,850 --> 00:09:26,700 - And if you lose? - Truesdale never loses. 157 00:09:26,750 --> 00:09:30,600 - And if you lose? - I'll wear purple drawers for a year. 158 00:09:33,496 --> 00:09:37,407 - Bon voyage, Johnny. - Au revoir, Bill. 159 00:09:41,833 --> 00:09:45,100 Hey, what's the matter with him? 160 00:09:45,275 --> 00:09:49,100 Oh, nothing. Bill and I were just having a little argument. 161 00:09:49,684 --> 00:09:53,800 Oh no, you didn't. Not with Bill. Bill doesn't argue. 162 00:09:53,883 --> 00:09:55,500 Bill tells you. 163 00:09:56,277 --> 00:09:58,406 I think Bill knows more than you give him credit for. 164 00:09:59,216 --> 00:10:02,657 Well... I think Bill couldn't know any less than I give him credit for. 165 00:10:03,723 --> 00:10:06,000 What is the big bit of wisdom he's letting you in on, hm? 166 00:10:06,001 --> 00:10:08,100 - Want some hot coffee? - Yeah, please. 167 00:10:08,637 --> 00:10:10,910 What a night I spent last night. 168 00:10:11,187 --> 00:10:15,500 - I know. In a garden. - Oh, no. 169 00:10:15,555 --> 00:10:17,500 - Hm-hmm. - Garden isn't the word for it. 170 00:10:18,055 --> 00:10:20,800 I never had such dreams, really. 171 00:10:21,451 --> 00:10:24,950 Promptly at 6:15, one of your dear sister's children... 172 00:10:24,999 --> 00:10:27,300 started playing ribbit-ribbit right above my bed. 173 00:10:26,451 --> 00:10:29,312 Oh, that was little Jackie. 174 00:10:29,434 --> 00:10:32,100 - Oh, that was little Jackie. - Yes. 175 00:10:32,101 --> 00:10:35,100 Dear little Jackie... Cute little rascal. 176 00:10:35,436 --> 00:10:38,055 Come here, Jackie. Come to your uncle Johnny. 177 00:10:38,056 --> 00:10:41,200 Come here and let him break your cunning little neck. 178 00:10:42,843 --> 00:10:46,700 Oh, Johnny, I'm gonna miss you like the devil. 179 00:10:48,101 --> 00:10:49,526 - Really, kid? - Yeah. 180 00:10:49,780 --> 00:10:52,724 - We do have fun together, don't we? - Sure we have fun. 181 00:10:53,441 --> 00:10:56,000 I think I have more fun with you than anybody I know. 182 00:10:56,001 --> 00:10:58,500 - Do you, Johnny? - Oh, I know I do, yeah. 183 00:11:00,253 --> 00:11:03,062 - Oh, guess who's coming this morning. - Who? 184 00:11:03,777 --> 00:11:06,280 - Mother. - Oh, no! 185 00:11:07,365 --> 00:11:09,302 - Isn't that great? - Oh, good heavens. 186 00:11:10,994 --> 00:11:12,307 Sarah... 187 00:11:13,721 --> 00:11:16,500 What would you do if you were free of your mother, hm? 188 00:11:17,111 --> 00:11:19,900 Why, it's Santa Claus! And what do you want for Christmas? 189 00:11:19,991 --> 00:11:23,932 No, I really mean it. Supposing you were free of your mother, hm? 190 00:11:25,333 --> 00:11:28,433 - That's called matricide, isn't it? - Oh, God, yeah... 191 00:11:30,135 --> 00:11:31,600 What would you suggest? Arsenic? 192 00:11:31,601 --> 00:11:34,501 Hmm... that's the problem, isn't it? - Hm. 193 00:11:35,372 --> 00:11:37,800 - Good morning, Sarah. - Good morning, Evie. 194 00:11:37,801 --> 00:11:39,800 - Good morning, Johnny. - Good morning, Evie. 195 00:11:41,008 --> 00:11:42,450 Just some orange juice. 196 00:11:43,047 --> 00:11:45,100 I haven't the slightest idea what time it is. 197 00:11:45,668 --> 00:11:47,900 Jesus, it's almost nine. Excuse me, please. 198 00:11:47,968 --> 00:11:51,600 Bye, Evie, I hope you make a man out of Bill. 199 00:11:51,650 --> 00:11:53,167 - Bye, darling. - Want me to help you pack? 200 00:11:53,188 --> 00:11:57,100 - No, no, all I have is... No, I'll be fine. - Come on, let me help you pack... 201 00:11:59,003 --> 00:12:01,200 Oh, don't I look frightful? 202 00:12:01,752 --> 00:12:03,181 I've been up for hours. 203 00:12:03,849 --> 00:12:06,200 Don't tell me you didn't sleep very well either. 204 00:12:06,231 --> 00:12:08,600 - Oh, I slept beautifully. - That's good. 205 00:12:09,332 --> 00:12:12,000 And it's the sleep that you get before midnight that counts too. 206 00:12:20,000 --> 00:12:24,189 Sarah, do you know anything about the trains? I want to go in town. 207 00:12:24,335 --> 00:12:29,547 Trains? Bill said... Does Bill know? 208 00:12:30,311 --> 00:12:31,700 He said you were motoring in with him. 209 00:12:31,721 --> 00:12:34,500 Yes, but I'd like to go right away, if it isn't too much trouble. 210 00:12:35,330 --> 00:12:37,440 Oh, yes, of course. There's a timetable just here. 211 00:12:37,710 --> 00:12:40,209 Just a minute now... 212 00:12:43,510 --> 00:12:46,800 - A.M. nine... - Oh, Lyman! 213 00:12:46,898 --> 00:12:48,599 I'll be back in just a moment, Sarah. 214 00:12:54,683 --> 00:12:59,000 Lyman, I thought you'd left. - I wouldn't until I'd seen you a moment. 215 00:13:01,531 --> 00:13:03,999 - How did you rest? - Constantly. 216 00:13:06,025 --> 00:13:07,999 You look very sweet this morning. 217 00:13:09,585 --> 00:13:12,000 Les heard us in the garden last night. 218 00:13:12,041 --> 00:13:13,800 Oh, it doesn't make any difference. 219 00:13:14,688 --> 00:13:16,450 I must repeat one or two things. 220 00:13:16,471 --> 00:13:20,500 In the first place, you must realize this affair with Bill is just that. 221 00:13:20,740 --> 00:13:22,750 - An affair. - Lyman! 222 00:13:22,791 --> 00:13:24,900 You'd be very foolish to marry Bill and you know it. 223 00:13:26,901 --> 00:13:30,000 Love in a cottage isn't for you, Evie. 224 00:13:56,823 --> 00:13:58,850 - Evie, say bon voyage to Johnny for me. - I will. 225 00:13:58,870 --> 00:14:00,000 - Goodbye, Lyman. - Goodbye. 226 00:14:00,001 --> 00:14:01,500 - Goodbye, Evie. - Oh, Lyman... 227 00:14:01,523 --> 00:14:03,238 How about having luncheon in town with Evie and me? 228 00:14:05,423 --> 00:14:08,152 - That'll be splendid. Thanks. - Albert's, at one. 229 00:14:08,200 --> 00:14:10,322 - Fine. - Goodbye, Les. 230 00:14:10,423 --> 00:14:12,922 - Goodbye, Liz, have a lovely time. - Oh, I'm so glad. 231 00:14:13,923 --> 00:14:14,999 Goodbye. 232 00:14:18,368 --> 00:14:22,021 - Why did you ask Lyman to lunch? - Well, he's a good guy or no? 233 00:14:22,784 --> 00:14:24,400 Besides, you like him, don't you? 234 00:14:26,564 --> 00:14:29,496 - I said, you like him, don't you? - Yes, why? 235 00:14:29,597 --> 00:14:31,197 Oh, I just wondered. 236 00:14:31,783 --> 00:14:32,864 Why? 237 00:14:36,200 --> 00:14:37,511 Mother, dear. 238 00:14:40,100 --> 00:14:42,300 - How are you? - I'm not at all well. 239 00:14:42,349 --> 00:14:44,000 - Oh! - I had the most frightful trip. 240 00:14:44,049 --> 00:14:47,048 I had a most impertinent conductor. And to top it all off... 241 00:14:47,049 --> 00:14:50,999 - ...my black bag has been stolen. - Stolen? But Mother... 242 00:14:51,392 --> 00:14:53,400 - Are you certain? - Of course I'm certain. 243 00:14:53,492 --> 00:14:56,591 You think I'm a child? Please! 244 00:14:56,610 --> 00:14:58,891 - Bring Mother's bags upstairs. - Yes, ma'am. 245 00:14:58,899 --> 00:15:01,300 - But Mother, you... - I tell you, it was stolen. 246 00:15:04,810 --> 00:15:07,700 Well, well, the love birds. How do you do, Evangeline? 247 00:15:07,701 --> 00:15:09,950 - How do you do, Mrs. Jaffrey? - Good morning, William. 248 00:15:09,951 --> 00:15:11,400 - Good morning. - So good to see you. 249 00:15:11,401 --> 00:15:14,080 Oh, Mother, I'm so sorry. I couldn't get to the station on time. 250 00:15:14,111 --> 00:15:16,300 - I'll make it up to you. - I know, I know. 251 00:15:16,331 --> 00:15:19,000 Well, Evangeline, you look happy. And you should look happy. 252 00:15:19,021 --> 00:15:21,000 You're marrying my favorite young man. 253 00:15:21,021 --> 00:15:22,221 Curtsey, William. 254 00:15:22,600 --> 00:15:26,142 What is that? Another of your funny remarks, Sarah? 255 00:15:26,287 --> 00:15:28,715 - Sarah makes the funniest remarks. Thank you, Mother. 256 00:15:29,066 --> 00:15:31,000 At least everyone tells me they're funny. 257 00:15:31,001 --> 00:15:34,000 Sarah, did you find out anything about a train? 258 00:15:34,001 --> 00:15:36,500 Oh, yes, I'm sorry, Evie. There's one at 10:07. 259 00:15:36,531 --> 00:15:38,200 Hey, what's this? I'm driving you in. 260 00:15:38,221 --> 00:15:41,100 - Oh, please don't bother. - It's no bother. I'll drive you in. 261 00:15:41,101 --> 00:15:42,901 - Are your things ready? - Yes. 262 00:15:43,227 --> 00:15:46,242 - Goodbye, Mrs. Jaffrey. - I'll certainly be here for the wedding, dear. 263 00:15:46,263 --> 00:15:47,843 - That will be lovely. - Come, Sarah. 264 00:15:49,000 --> 00:15:51,134 Sarah, will you be in town for lunch? 265 00:15:52,013 --> 00:15:54,943 - I certainly will. - Yeah, I'll be there too. 266 00:16:04,915 --> 00:16:05,814 Well... 267 00:16:05,815 --> 00:16:08,200 Evangeline and William do not look to me... 268 00:16:08,231 --> 00:16:10,300 ...like two people who are going to get married. 269 00:16:10,790 --> 00:16:13,307 Evangeline had better marry somebody before long. 270 00:16:14,472 --> 00:16:15,462 Why? 271 00:16:15,796 --> 00:16:17,700 Well, for one thing she's had too many beaus. 272 00:16:17,701 --> 00:16:20,401 And for another, she's... getting along. 273 00:16:21,271 --> 00:16:23,100 But Mother, she's only twenty-four. 274 00:16:23,164 --> 00:16:24,458 Yes, dear. 275 00:16:25,434 --> 00:16:27,500 Supposing she were twenty-eight or thirty and weren't married. 276 00:16:28,335 --> 00:16:30,600 - What difference would it make? - None, dear, none. 277 00:16:30,957 --> 00:16:32,670 - Is that a spot on your dress? - No! 278 00:16:32,690 --> 00:16:34,401 What difference would it make, mother? Answer me that. 279 00:16:34,441 --> 00:16:35,800 Sarah, don't get so excited. 280 00:16:36,370 --> 00:16:38,078 Oh, see these lovely trees! 281 00:16:38,776 --> 00:16:41,120 See the moon cow and the sheep sheep. 282 00:16:47,180 --> 00:16:49,700 What difference does it make if a girl never gets married? 283 00:16:50,570 --> 00:16:52,190 She's just as good a girl, isn't she? 284 00:16:53,110 --> 00:16:54,880 How does marriage make her any better? 285 00:16:54,900 --> 00:16:58,251 - You'll know, dear. - I'll know? 286 00:16:58,640 --> 00:17:00,900 - I'll know what? - When you're married, dear. 287 00:17:01,350 --> 00:17:02,760 I'll know what when I'm married? 288 00:17:03,220 --> 00:17:06,920 - A man, a baby? - I say you'll know. 289 00:17:07,270 --> 00:17:10,700 And I'll say, furthermore, that your sister and I will be very disappointed. 290 00:17:11,430 --> 00:17:12,999 Disappointed? But why? 291 00:17:13,470 --> 00:17:15,750 Am I a failure because I don't get married? 292 00:17:16,590 --> 00:17:17,999 You got married, didn't you? 293 00:17:18,720 --> 00:17:20,100 And that was a success, I suppose, 294 00:17:20,120 --> 00:17:22,630 with Father wandering alone now all over Europe. 295 00:17:22,651 --> 00:17:25,031 - Sarah, will you stop talking! - And I'm a failure because... 296 00:17:25,150 --> 00:17:27,350 ...the man I happen to want doesn't... 297 00:17:27,710 --> 00:17:28,999 ...happen to want me? 298 00:17:29,780 --> 00:17:31,240 Well, I... 299 00:17:32,120 --> 00:17:33,520 I'm just what I am and... 300 00:17:36,620 --> 00:17:38,300 Oh, I'm sick of the whole darn business. 301 00:17:39,170 --> 00:17:43,350 Sarah, if you ever have a baby of your own... 302 00:17:43,590 --> 00:17:45,300 you'll know what you say. 303 00:17:46,390 --> 00:17:51,600 - The years I gave everything up for you... - Oh, no, not that again. 304 00:17:51,631 --> 00:17:52,800 Sarah! 305 00:17:54,420 --> 00:17:57,900 I hope your sister will have a little more respect for me. 306 00:18:03,250 --> 00:18:05,180 Oh.. I'm... I'm... 307 00:18:15,420 --> 00:18:19,500 Hey, what's the matter with old Tiddlebottom? 308 00:18:24,480 --> 00:18:28,180 Hey, wait a minute, what's this, what's this... 309 00:18:28,220 --> 00:18:33,700 - Johnny, tears. - Tears. Well I'll be darned. 310 00:18:34,180 --> 00:18:36,200 Are they big tears? 311 00:18:36,400 --> 00:18:38,900 - No, just child size. - Just child size. 312 00:18:38,970 --> 00:18:41,000 - Your handkerchief. - Handkerchief? A handkerchief. 313 00:18:41,590 --> 00:18:44,900 - A hanky... I had one yesterday. - Oh, stop bragging. 314 00:18:45,190 --> 00:18:48,400 Well, maybe it was last week then. Look, I came in here to say goodbye... 315 00:18:48,440 --> 00:18:50,750 ...because I gotta hurry if I'm gonna be on that boat when it sails. 316 00:18:50,770 --> 00:18:51,770 Oh, gee. 317 00:18:51,840 --> 00:18:53,150 Why don't you come down to the pier with me, huh? 318 00:18:53,171 --> 00:18:55,900 - Well, I... I... - Oh, come on, come on. 319 00:18:56,180 --> 00:18:58,200 I'll stand on the deck and I'll wave... 320 00:18:58,250 --> 00:19:00,249 to you till I get way out to sea. How's that? 321 00:19:00,250 --> 00:19:03,330 Yes, at least till you're 12 miles out and they open the bar, I know. 322 00:19:03,360 --> 00:19:05,850 - No, no, no... - Alright, I'll come along. 323 00:19:05,870 --> 00:19:08,100 - Only I've to change. - Come on, the change'll do you good, here. 324 00:19:08,150 --> 00:19:09,500 - Alright. - Here. 325 00:19:09,501 --> 00:19:11,301 What, you call this a change? 326 00:19:11,302 --> 00:19:13,402 Hey, mister, you forgot to give me your hat and coat. 327 00:19:21,580 --> 00:19:23,230 Now, don't you have too good a time. 328 00:19:26,580 --> 00:19:28,710 You'll absorb a little architecture. 329 00:19:29,820 --> 00:19:31,700 Oh, look what I found. 330 00:19:34,290 --> 00:19:35,890 Where'd you get my picture? 331 00:19:36,440 --> 00:19:37,490 Stole it. 332 00:19:38,850 --> 00:19:41,200 Why, you naughty little thing, you. 333 00:19:41,301 --> 00:19:43,500 Hey, she's going to Europe with me. 334 00:19:44,000 --> 00:19:44,860 Hm... 335 00:19:45,750 --> 00:19:47,290 Wish I was going. 336 00:19:49,300 --> 00:19:50,170 Sarah... 337 00:19:51,570 --> 00:19:54,069 - Why don't you come along, hm? - Sir? 338 00:19:54,070 --> 00:19:57,670 Oh, I'll even marry you... if I have to. 339 00:20:01,830 --> 00:20:05,700 No... it wouldn't work. 340 00:20:06,850 --> 00:20:07,999 Why? 341 00:20:15,190 --> 00:20:17,390 Yeah... I think I know why you won't. 342 00:20:18,240 --> 00:20:19,870 What are you talking about, stoop? 343 00:20:21,810 --> 00:20:24,070 Gee, I'd like to brain him. 344 00:20:24,940 --> 00:20:27,600 That is, of course, if he has any brains to brain, 345 00:20:27,860 --> 00:20:29,800 No, you're all wrong, Johnny. 346 00:20:30,880 --> 00:20:32,900 You don't look so happy to me. 347 00:20:33,460 --> 00:20:35,140 The thought of you leaving us forever. 348 00:20:35,740 --> 00:20:36,960 I'll come back. 349 00:20:37,370 --> 00:20:39,570 No, I know you sailors. 350 00:20:40,270 --> 00:20:42,000 You make love to us native women... 351 00:20:42,031 --> 00:20:44,480 then you go away to Paris and make love to French girl, no? 352 00:20:44,501 --> 00:20:45,700 No. 353 00:20:45,880 --> 00:20:48,200 - Johnny never come back. - Oh, Johnny come back. 354 00:20:48,240 --> 00:20:50,579 - No, Johnny never come back. - Johnny come back. 355 00:20:50,880 --> 00:20:54,500 - I gotta go. - Goodbye, bon voyage! 356 00:20:54,550 --> 00:20:55,900 Goodbye, old friend. 357 00:20:59,690 --> 00:21:01,350 You find these good, Mr. Truesdale? 358 00:21:01,990 --> 00:21:03,300 Yeah, bring me another. 359 00:21:09,370 --> 00:21:11,869 - Good afternoon, Miss Jaffrey. - Oh, hello, Albert. 360 00:21:11,870 --> 00:21:14,550 - Is Mr. Truesdale's party here? - Yes, Mr. Truesdale's here. 361 00:21:14,570 --> 00:21:15,590 Thank you. 362 00:21:17,640 --> 00:21:19,139 Hello! 363 00:21:22,640 --> 00:21:25,550 - Hello, Bill. - Hello. 364 00:21:26,151 --> 00:21:28,500 - Where are the others? - Not coming. 365 00:21:28,850 --> 00:21:29,840 Oh? 366 00:21:30,710 --> 00:21:32,410 What are you having for lunch? 367 00:21:32,930 --> 00:21:33,999 This. 368 00:21:37,150 --> 00:21:40,050 Don't be so glad to see me, Truesdale, it embarrasses me. 369 00:21:40,099 --> 00:21:41,651 Don't let it. 370 00:21:46,080 --> 00:21:47,990 Uh, thanks. Bring another. 371 00:21:48,130 --> 00:21:49,810 You wish to order now, sir? 372 00:21:51,570 --> 00:21:53,270 You order, Sarah. I'm not eating. 373 00:21:54,060 --> 00:21:56,000 Oh, I'll just have the lunch. 374 00:21:57,320 --> 00:21:59,600 - Two lunches. - Yes, miss. 375 00:22:07,550 --> 00:22:10,600 Well, whatever you've been doing it must have been great fun. 376 00:22:11,990 --> 00:22:14,300 I've been helping Evie buy a trousseau. 377 00:22:14,740 --> 00:22:16,100 Oh, Bill, how exciting! 378 00:22:16,660 --> 00:22:19,900 Say, why don't you have all your old girls for bridesmaids. Then I could be one. 379 00:22:20,300 --> 00:22:23,900 Then, when the minister says the fatal words, all the bridesmaids could swoon. 380 00:22:23,951 --> 00:22:25,301 Swell. 381 00:22:26,030 --> 00:22:29,000 I'd love to swoon at your wedding. And why not? 382 00:22:29,100 --> 00:22:32,000 Why not? I'm Bill, the great lover. 383 00:22:32,041 --> 00:22:34,101 Any conquest today, great lover? 384 00:22:35,480 --> 00:22:38,640 No. Today has been sort of an off day. 385 00:22:42,110 --> 00:22:43,840 Say, what's the matter? 386 00:22:47,800 --> 00:22:51,270 Well, the engagement of Miss Evangeline Lawrence to Mr. William Truesdale was... 387 00:22:51,710 --> 00:22:53,800 ...just a big joke. 388 00:22:56,410 --> 00:22:58,700 - Bill, no! - Yeah. 389 00:22:58,960 --> 00:23:00,900 The great lover has been given the air. 390 00:23:01,610 --> 00:23:05,270 It seems she's going to marry a Mr. Lyman Patterson and 8 millions. 391 00:23:06,990 --> 00:23:08,700 Oh, Bill! 392 00:23:09,370 --> 00:23:10,680 Oh, that's awful. 393 00:23:10,720 --> 00:23:14,950 Oh no, it isn't. It's dandy. Fine and dandy. 394 00:23:16,000 --> 00:23:18,100 Is she really going to marry Lyman? 395 00:23:18,360 --> 00:23:19,630 Why not? 396 00:23:20,200 --> 00:23:24,500 The girl tells you she loves you and... Oh, what the... I don't know. 397 00:23:24,550 --> 00:23:27,110 - Bill you need a drink. - No, I do not. 398 00:23:29,110 --> 00:23:31,950 - She couldn't have loved you. - She must have. 399 00:23:31,991 --> 00:23:34,151 I'm Truesdale, the great lover. 400 00:23:34,570 --> 00:23:36,640 Isn't everything just daisy? 401 00:23:39,770 --> 00:23:41,320 Well, well... 402 00:23:42,830 --> 00:23:45,310 We must do something about this fascination of ours, Bill. 403 00:23:45,820 --> 00:23:47,310 Oh, you're all right. 404 00:23:47,530 --> 00:23:50,730 I? Oh, yes, I'm great. 405 00:23:51,430 --> 00:23:53,270 I'm just Sarah, the it girl. 406 00:23:54,430 --> 00:23:58,520 Oh, how I wish men would think of me as a human being instead of always glitz. 407 00:23:59,960 --> 00:24:02,200 If they'd only talk to me of books and flowers. 408 00:24:03,020 --> 00:24:07,300 What is it Bill? Is there something about us? Something in our voices? 409 00:24:11,940 --> 00:24:13,500 I'm awfully sorry, Bill. 410 00:24:14,420 --> 00:24:16,250 Awfully sorry. 411 00:24:16,600 --> 00:24:18,120 Thanks, Sarah. 412 00:24:18,590 --> 00:24:19,800 But... 413 00:24:21,130 --> 00:24:23,380 But maybe there isn't anything to be sorry about. 414 00:24:23,900 --> 00:24:27,200 Oh... you don't really believe that. 415 00:24:28,600 --> 00:24:29,999 How do you know I don't? 416 00:24:33,500 --> 00:24:35,200 You're very sweet, Sarah. 417 00:24:36,570 --> 00:24:37,740 You know... 418 00:24:38,170 --> 00:24:40,140 I felt terrible when I first came here. 419 00:24:42,730 --> 00:24:44,450 Evie's right. 420 00:24:45,560 --> 00:24:47,750 It would be a mistake for me to marry her. 421 00:24:49,780 --> 00:24:51,500 She isn't the girl for me. 422 00:24:54,370 --> 00:24:58,500 Good old Truesdale. He doesn't think often, but he thinks good. 423 00:25:03,800 --> 00:25:05,550 I'm serious. 424 00:25:06,220 --> 00:25:07,780 So am I. 425 00:25:16,060 --> 00:25:18,600 Allons, d�p�chez-vous. Mettez-vous en ligne. 426 00:25:19,060 --> 00:25:20,600 Are you husband and wife? 427 00:25:20,631 --> 00:25:24,101 Sure! You can tell by the happy expression on our faces. 428 00:25:26,180 --> 00:25:28,600 - You are going to Paris? - Oui. 429 00:25:28,650 --> 00:25:30,900 Oui. Oui too. 430 00:25:52,440 --> 00:25:53,370 Come in! 431 00:25:55,390 --> 00:25:56,820 Entrez! 432 00:26:02,110 --> 00:26:04,400 - Bon jour, monsieur. - Bon jour, Alphonse. How are the kids? 433 00:26:04,540 --> 00:26:06,600 - How about my shoes? - Monsieur? 434 00:26:07,000 --> 00:26:08,300 I left them outside the door. 435 00:26:09,700 --> 00:26:11,650 You know, shoes, for the feet. 436 00:26:12,320 --> 00:26:13,920 Here, I want this suit pressed right away. 437 00:26:14,420 --> 00:26:16,440 Have it back by 5 o'clock. 438 00:26:16,570 --> 00:26:19,700 Cinq heures. And I want that little tear on the sleeve fixed. 439 00:26:19,721 --> 00:26:20,801 See? 440 00:26:21,260 --> 00:26:23,900 Excuse me, Alphonse. Wait a minute. 441 00:26:26,580 --> 00:26:27,800 Sarah! 442 00:26:28,560 --> 00:26:29,880 Sarah! 443 00:26:31,440 --> 00:26:33,900 - Darling! - Yes, dear. 444 00:26:34,280 --> 00:26:37,800 What's the word for "this little tear on the sleeve of my dinner coat"? 445 00:26:38,440 --> 00:26:43,000 - What time is it? - Uh... 12 o'clock, Paris time. 446 00:26:43,061 --> 00:26:44,700 Oh, dear. 447 00:26:45,840 --> 00:26:47,990 For a husband you were certainly right last night. 448 00:26:48,500 --> 00:26:50,950 If you stick to champagne you never feel bad in the next morning. 449 00:26:50,970 --> 00:26:51,970 I feel great. 450 00:26:51,991 --> 00:26:54,800 Ah, but you have one more rib than a woman, don't forget that. 451 00:26:54,821 --> 00:26:56,100 What is it you wanted? 452 00:26:56,540 --> 00:26:59,080 I want to tell Alphonse to fix a little tear on the sleeve of my dinner coat. 453 00:26:59,820 --> 00:27:03,100 Oh, dear, couldn't I ask him something easier first, just to get started? 454 00:27:03,840 --> 00:27:06,200 Could I ask him where is the umbrella of my grandmother? 455 00:27:06,251 --> 00:27:09,600 Yeah, and "Where are my shoes?". A man's got to have his shoes in Paris. 456 00:27:09,750 --> 00:27:13,900 - Uh... alors, gar�on. - Madame. 457 00:27:14,650 --> 00:27:17,070 Ou dans Hades sont les chasseurs de monsieur? 458 00:27:18,050 --> 00:27:20,900 - Vous d�siriez un chasseur? - Deux. 459 00:27:21,200 --> 00:27:23,500 - Deux chasseurs? - Oui. 460 00:27:24,230 --> 00:27:26,500 - You had two shoes, didn't you, darling? - Yes... oui! 461 00:27:26,551 --> 00:27:28,800 Oui. Deux chasseurs. 462 00:27:29,350 --> 00:27:32,200 - Wait, attendez. - Oui, madame. 463 00:27:33,470 --> 00:27:36,800 - Alphonse will think we're Americans. - Oh, dear, that would never do. 464 00:27:43,580 --> 00:27:44,900 Well, the jokes on me. 465 00:27:45,670 --> 00:27:47,740 It seems I've been asking for two huntsmen. 466 00:27:49,630 --> 00:27:52,430 One would really have been enough, unless the other one slept on the couch. 467 00:27:54,430 --> 00:27:55,810 Attendez. 468 00:27:58,140 --> 00:27:59,800 Ah, voil�. 469 00:28:00,310 --> 00:28:01,450 Easy. 470 00:28:03,110 --> 00:28:05,100 - Alors, gar�on. - Madame? 471 00:28:05,990 --> 00:28:09,370 Ou est sont... ou sont les chaussures de Mr. Truesdale? 472 00:28:09,950 --> 00:28:12,449 Ah, oui! Les chaussures! 473 00:28:12,450 --> 00:28:14,649 Vous les ai mis l� mais malheureusement la femme de chambre... 474 00:28:14,670 --> 00:28:16,400 les a mis � la chambre de monsieur au sixi�me. 475 00:28:16,421 --> 00:28:18,900 Je vais les chercher tout de suite si vous attendez um petit instant. 476 00:28:25,600 --> 00:28:27,640 - Ah, oui. - What was that? 477 00:28:29,030 --> 00:28:31,800 Well, it seems that on the sixth of the month... 478 00:28:31,821 --> 00:28:35,000 ...all the orphans in this district are taken on their annual picnic and outing... 479 00:28:35,021 --> 00:28:37,700 ...in honor of the discovery of radium by Madame Curie. 480 00:28:37,701 --> 00:28:39,100 - Madame Curie, n'est-ce pas? - Madame? 481 00:28:39,121 --> 00:28:40,400 Oui, Madame Curie. 482 00:28:40,421 --> 00:28:42,300 So your shoes were borrowed to complete a float... 483 00:28:42,340 --> 00:28:45,200 representing the friendship between France and America. 484 00:28:45,501 --> 00:28:48,001 Either that or he said he never saw your shoes. 485 00:28:48,022 --> 00:28:49,900 Attendez, Madame. Un petit instant. 486 00:28:55,570 --> 00:29:00,300 You know, if he comes back here with a huntsman, I'll be very angry. 487 00:29:02,240 --> 00:29:03,900 - How do you feel? - Great. 488 00:29:05,950 --> 00:29:07,650 I love you. 489 00:29:08,710 --> 00:29:09,910 And I love you, Mrs. Truesdale. 490 00:29:10,370 --> 00:29:12,180 Even if you don't know the word for shoe. 491 00:29:13,850 --> 00:29:16,500 - Do you know what today is? - No, what is today? 492 00:29:16,521 --> 00:29:19,400 - Dad's greetings? - It's our anniversary. 493 00:29:19,820 --> 00:29:22,000 - We've been married a month today. - Let's celebrate. 494 00:29:22,001 --> 00:29:25,501 - Let's have an anniversary luncheon. - We're going to! With Father! 495 00:29:26,000 --> 00:29:28,700 - Don't you remember? - Oh, of course. 496 00:29:28,701 --> 00:29:31,301 It'll be a pleasure to have him see what a remarkable man you married. 497 00:29:31,440 --> 00:29:34,390 - When is he coming? - Oh, Lord, I think I told him about twelve. 498 00:29:34,991 --> 00:29:36,800 I can't meet your father without my shoes. 499 00:29:36,821 --> 00:29:37,999 Come in! 500 00:29:38,590 --> 00:29:40,180 Entrez! 501 00:29:41,060 --> 00:29:44,990 Oh, good! And uh... have that suit pressed and the sleeve fixed. 502 00:29:46,100 --> 00:29:47,650 Sarah, will you tell him? 503 00:29:49,200 --> 00:29:50,810 Oh, why was I born a linguist? 504 00:29:50,830 --> 00:29:52,810 Come on, Mrs. Berlitz. 505 00:29:57,760 --> 00:29:59,500 - Alors, gar�on. - Madame? 506 00:30:00,110 --> 00:30:01,560 Voulez-vous �a? 507 00:30:02,000 --> 00:30:04,740 Et �a? Et voil�. 508 00:30:05,600 --> 00:30:08,440 Et retournez devant... non, avant... 509 00:30:09,860 --> 00:30:11,250 - Five o'clock to return it? - Oui. 510 00:30:11,480 --> 00:30:13,400 - Cinq heures. - Oui, madame. 511 00:30:14,960 --> 00:30:17,900 Must be tough on you, Alphonse, only knowing one language. 512 00:30:18,350 --> 00:30:19,970 Oui, monsieur. 513 00:30:21,010 --> 00:30:22,600 Goodbye, Alphonse, you old peach. 514 00:30:27,320 --> 00:30:29,420 I guess I'll just amble over to the bank and... 515 00:30:29,970 --> 00:30:31,010 ...see if there's any mail. 516 00:30:35,410 --> 00:30:38,700 What are you expecting? Another letter from Evie? 517 00:30:41,060 --> 00:30:43,000 How did you know I had a letter from Evie? 518 00:30:43,021 --> 00:30:45,501 - I read it. - You read... 519 00:30:45,600 --> 00:30:49,670 Sure! What do you think I am, a woman of honor? 520 00:30:52,160 --> 00:30:53,700 Have you read all her letters? 521 00:30:54,310 --> 00:30:57,700 - All I could get through. - I don't think that's so hot. 522 00:30:58,180 --> 00:30:59,630 Now, Bill... 523 00:31:00,790 --> 00:31:02,240 ...you're my husband. 524 00:31:04,410 --> 00:31:06,700 Don't you think you ought to be a little ashamed of yourself? 525 00:31:06,830 --> 00:31:09,800 People don't read other people's letters. 526 00:31:12,570 --> 00:31:15,200 Husbands don't correspond with their old girls. 527 00:31:15,201 --> 00:31:18,900 I'm not corresponding. I haven't answered any of her letters. 528 00:31:18,999 --> 00:31:21,060 - You haven't? - No! 529 00:31:22,820 --> 00:31:24,390 Oh, Bill, you ought to. 530 00:31:24,730 --> 00:31:26,300 Let me answer them. 531 00:31:27,470 --> 00:31:29,140 Oh, what's that? 532 00:31:32,490 --> 00:31:33,490 Hello? 533 00:31:34,590 --> 00:31:35,450 What? 534 00:31:36,120 --> 00:31:37,320 New York? 535 00:31:38,070 --> 00:31:41,600 Yes, I'll speak. 12:15, yes. Thank you. 536 00:31:41,750 --> 00:31:45,390 Mother's calling from New York. At $18 a minute. 537 00:31:53,760 --> 00:31:57,900 Uh... Evie arrives in Paris today, doesn't she? 538 00:31:58,800 --> 00:32:01,100 I don't care where she arrives. 539 00:32:01,960 --> 00:32:04,230 Don't be so emphatic, Bill, you make me nervous. 540 00:32:04,740 --> 00:32:07,900 Alright, forget it. I've got to go. 541 00:32:08,400 --> 00:32:11,500 Well, hurry right back, Bill. I've got a surprise for you. 542 00:32:11,840 --> 00:32:13,400 And when you get back I'll have on my surprise. 543 00:32:13,441 --> 00:32:14,900 - Alright. - Here. 544 00:32:15,110 --> 00:32:16,900 Here's a pretty flower for you. 545 00:32:17,770 --> 00:32:20,700 There now. Oh, Bill, this is so exciting! 546 00:32:21,720 --> 00:32:23,500 Oh, Bill, I love you so very much! 547 00:32:25,070 --> 00:32:27,950 Now hurry right back, Bill. Look out for taxi cabs... 548 00:32:27,970 --> 00:32:30,800 ...and don't speak to French girls, bring me something, and love me very much. 549 00:32:31,910 --> 00:32:34,800 - I'll be right back. - Just one more, Bill. 550 00:32:36,720 --> 00:32:38,260 I'll be right back. 551 00:32:57,890 --> 00:33:00,900 - Bill! - Evie! 552 00:33:00,901 --> 00:33:04,000 Mr. William Truesdale, looking solid as an owl. 553 00:33:04,021 --> 00:33:05,700 - Hello, Bill. - Hello, Lyman. 554 00:33:06,501 --> 00:33:09,001 - Well, well! - How's the bride? 555 00:33:09,002 --> 00:33:10,950 - What bride? - Yours, of course. 556 00:33:10,971 --> 00:33:13,880 - Yes, how's Sarah making out? - The happiest girl in the world. 557 00:33:13,899 --> 00:33:15,550 - I knew it. - Splendid! 558 00:33:15,551 --> 00:33:19,251 - Well, I'll be seeing you. - I should hope so. 559 00:33:19,252 --> 00:33:21,200 Bill, I have a million things I must tell you. 560 00:33:21,221 --> 00:33:23,800 No, better not now, dear. Remember I have an appointment. 561 00:33:23,801 --> 00:33:26,300 Well, you run along. I'll help Bill get his mail. 562 00:33:26,331 --> 00:33:29,050 - He can take me back to the hotel. - I'll see you there for lunch. 563 00:33:29,071 --> 00:33:31,051 Well, thanks, I can't stay for lunch. 564 00:33:31,500 --> 00:33:32,990 Alright. 565 00:33:33,100 --> 00:33:35,800 Well! You know that... 566 00:33:46,890 --> 00:33:47,960 Hello? 567 00:33:48,850 --> 00:33:52,440 New York? Yes... all ready. 568 00:33:55,620 --> 00:33:56,760 Hello? 569 00:33:57,550 --> 00:33:59,240 Oh, hello, Mother! 570 00:34:00,100 --> 00:34:03,280 Well, isn't this wonderful? I can hear you perfectly. 571 00:34:04,320 --> 00:34:05,300 What? 572 00:34:06,810 --> 00:34:08,710 I said I can hear you perfectly. 573 00:34:10,370 --> 00:34:11,660 Yeah. How are you? 574 00:34:15,200 --> 00:34:16,360 Oh... 575 00:34:18,960 --> 00:34:20,500 Oh, that's too bad. 576 00:34:22,130 --> 00:34:23,980 I said that's too bad. 577 00:34:25,300 --> 00:34:27,210 It's too bad. 578 00:34:28,620 --> 00:34:30,400 Oh, Bill's fine, I'm fine. 579 00:34:30,450 --> 00:34:32,210 Bill's gone for the mail. 580 00:34:32,930 --> 00:34:34,560 He's gone for the mail. 581 00:34:35,860 --> 00:34:37,770 He's gone for the mail. 582 00:34:39,190 --> 00:34:40,400 Yes. 583 00:34:41,070 --> 00:34:42,280 What? 584 00:34:43,450 --> 00:34:46,600 I haven't seen cousin Mable. She's gone to Florence. 585 00:34:47,370 --> 00:34:48,999 I thanked her for the water picture. 586 00:34:50,550 --> 00:34:51,940 She didn't? 587 00:34:53,180 --> 00:34:55,600 Oh, good heavens. Well, I thanked her for it anyway. 588 00:34:56,420 --> 00:34:59,500 Yeah... well, I'll write her a note this afternoon. 589 00:35:00,320 --> 00:35:03,900 Yes... well, I haven't had any time, Mother. 590 00:35:03,921 --> 00:35:06,100 Come in! It's Bill, Mother. 591 00:35:06,141 --> 00:35:07,400 Entrez! 592 00:35:09,560 --> 00:35:11,200 It's Bill, Mother. Come in, B... 593 00:35:12,430 --> 00:35:14,700 - Father! - Sarah, dear! 594 00:35:16,080 --> 00:35:18,060 It's not Bill, Mother, it's Father. 595 00:35:18,130 --> 00:35:19,170 Father. 596 00:35:20,680 --> 00:35:22,500 Yes... I will, Mother. 597 00:35:24,520 --> 00:35:27,200 Alright, dear, thanks for calling. Goodbye, dear... 598 00:35:27,480 --> 00:35:28,350 What? 599 00:35:29,710 --> 00:35:31,770 He's gone for the mail! 600 00:35:32,730 --> 00:35:35,600 Yes... Goodbye, dear. Goodbye. 601 00:35:35,731 --> 00:35:37,301 Father! 602 00:35:37,530 --> 00:35:40,130 My daughter, my little married daughter. 603 00:35:40,200 --> 00:35:41,560 Oh, Father! 604 00:35:43,170 --> 00:35:44,760 Oh, it's so good to see you. 605 00:35:47,470 --> 00:35:49,300 Bill had to go out for a minute. He'll be right back. 606 00:35:50,501 --> 00:35:54,001 Oh, Father, flowers! How sweet of you. 607 00:35:54,400 --> 00:35:56,900 And those beautiful roses last night. 608 00:35:57,100 --> 00:36:00,250 - Bill loved them too. - You're well, dear? You look very well. 609 00:36:00,271 --> 00:36:04,180 I'm fine, Father, and you? Do you still have those old headaches? 610 00:36:04,220 --> 00:36:08,600 - Oh, you. Do you remember those? - Of course I do. Sit down, darling. 611 00:36:08,790 --> 00:36:14,200 - And your mother. Is your mother well? - Yes, Mother's fine, She's fine. 612 00:36:14,221 --> 00:36:15,401 She gave a wonderful wedding. 613 00:36:17,440 --> 00:36:19,900 That's one wedding I hated to miss. 614 00:36:21,340 --> 00:36:23,200 I thought of you all day long, Father. 615 00:36:24,580 --> 00:36:26,260 I needed you so. 616 00:36:27,530 --> 00:36:29,230 I read about it. 617 00:36:29,610 --> 00:36:32,320 That... what was the name of that church? 618 00:36:33,160 --> 00:36:36,010 - St. Timothy's. - That's it, St. Timothy's. 619 00:36:36,840 --> 00:36:41,860 Does St. Timothy's smell just the same? - Yes, just the same. 620 00:36:45,360 --> 00:36:48,200 I wonder what can be keeping Bill. Excuse me, Father, just a minute. 621 00:36:51,900 --> 00:36:54,550 Will you get me the mail delivery department at the Banker's Trust, please? 622 00:36:54,740 --> 00:36:56,139 Thank you. 623 00:36:57,240 --> 00:37:00,470 Oh, Father, this is grand! Now tell me what you've been doing. 624 00:37:00,500 --> 00:37:05,500 Well, this morning, for example, I occupied myself with a few small purchases. 625 00:37:05,960 --> 00:37:07,400 I thought I should like to make some... 626 00:37:07,850 --> 00:37:11,800 ...slight contribution on behalf of the French Republic. 627 00:37:14,610 --> 00:37:16,180 Oh, Father. 628 00:37:19,920 --> 00:37:21,560 Oh, Father! 629 00:37:22,300 --> 00:37:23,710 Pearls. 630 00:37:25,910 --> 00:37:27,400 Oh, how lovely. 631 00:37:29,280 --> 00:37:31,000 Father, you oughtn't to have done it. 632 00:37:33,510 --> 00:37:36,630 Well, I... I thought perhaps that... 633 00:37:36,900 --> 00:37:40,300 - ...Bill might like a little something. - Oh, Father, how sweet of you. 634 00:37:40,350 --> 00:37:42,950 I'm determined that that young man shall approve of me. 635 00:37:43,000 --> 00:37:46,700 Bill will love you. Why doesn't he come? It's so embarrassing. 636 00:37:47,210 --> 00:37:51,100 I'll just put these right here by the phone. Bill loves surprises. 637 00:37:51,610 --> 00:37:53,600 I've got one for him too. A new dress. 638 00:37:54,350 --> 00:37:57,700 - Well, don't you think I've improved? - Well, I hope not. 639 00:37:57,770 --> 00:38:00,800 - I was very fond of that little girl. - With all her faults? 640 00:38:00,900 --> 00:38:03,800 With all her faults. I don't ever want her to change. 641 00:38:05,960 --> 00:38:08,300 What do you mean change, Father? 642 00:38:09,000 --> 00:38:10,900 As you have always put at the end of your letters. 643 00:38:11,001 --> 00:38:13,600 - "Don't ever change". - I'll tell you, my dear. 644 00:38:14,490 --> 00:38:16,999 I want you always to be the Sarah I knew as a child. 645 00:38:17,610 --> 00:38:19,800 That Sarah had many rare qualities. 646 00:38:20,380 --> 00:38:23,220 My urging you not to change was sort of a prayer. 647 00:38:23,800 --> 00:38:26,900 When I learned you were to be married I... I tried to write you about this. 648 00:38:27,500 --> 00:38:30,600 I tried to say marriage is a compromise... 649 00:38:30,650 --> 00:38:32,950 ...in which people sometimes sacrifice qualities... 650 00:38:32,980 --> 00:38:35,051 ...from which they should never part. 651 00:38:35,370 --> 00:38:36,900 They lose grace. 652 00:38:37,390 --> 00:38:39,490 Often love becomes so important to them... 653 00:38:40,010 --> 00:38:42,800 ...that they become cowards through fear of losing it. 654 00:38:42,821 --> 00:38:44,500 I don't want that to happen to you. 655 00:38:44,920 --> 00:38:46,200 That's what I meant when I said... 656 00:38:47,020 --> 00:38:50,200 "Don't change, my darling, don't ever change." 657 00:38:51,290 --> 00:38:52,700 Father... 658 00:39:02,630 --> 00:39:06,100 - The old original boxcars, eh? - Yes, sir, just the same. 659 00:39:06,101 --> 00:39:09,000 Bartender. Two more, make them the same. 660 00:39:09,051 --> 00:39:11,601 Bill, I want to talk to you. 661 00:39:12,402 --> 00:39:14,002 Well, why not? 662 00:39:14,910 --> 00:39:17,409 Well, how can I, when you keep edging away from me... 663 00:39:17,420 --> 00:39:20,500 - ...as if you thought I might bite you? - Wouldn't you? 664 00:39:21,550 --> 00:39:22,900 What do you think? 665 00:39:23,140 --> 00:39:24,500 That you would. 666 00:39:25,770 --> 00:39:27,700 Well, hadn't we better get going? 667 00:39:28,180 --> 00:39:29,999 Yes, Bill. 668 00:39:32,500 --> 00:39:35,700 - Georges, two more champagne cocktails. - Yes, sir, right away. 669 00:39:36,701 --> 00:39:39,800 Wee, I'm having the time of my life. 670 00:39:40,701 --> 00:39:44,000 - I don't care if we never go home. - Me too. 671 00:39:44,021 --> 00:39:49,200 You know, these tours are so educational. I mean... 672 00:39:49,201 --> 00:39:54,001 - They broaden one so. - Yeah, travel sure broadens one. 673 00:39:54,002 --> 00:39:56,700 Well, it opened my eye. 674 00:39:56,701 --> 00:39:58,701 Is she plastered. 675 00:40:00,502 --> 00:40:01,502 Oh! 676 00:40:12,403 --> 00:40:16,800 You know, we are going to have a charming married life. 677 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 We are going to have a charming married life? 678 00:40:22,501 --> 00:40:23,801 We are g... 679 00:40:25,402 --> 00:40:27,402 Oh... 680 00:40:34,220 --> 00:40:35,660 Would you have some more brandy, Father? 681 00:40:35,661 --> 00:40:38,361 Oh, thank you, my dear. 682 00:40:41,280 --> 00:40:43,100 You can certainly hold it, Father. 683 00:40:43,101 --> 00:40:47,700 The result of years of application and never watching the clock. 684 00:40:47,741 --> 00:40:49,841 Please go on, dear. 685 00:40:50,810 --> 00:40:52,030 Well uh... 686 00:40:52,910 --> 00:40:54,780 When we were in Venice we ran into the Lowrys 687 00:40:54,799 --> 00:40:57,300 Venice is an extremely beautiful city. 688 00:40:57,710 --> 00:41:00,960 Oh, I've said all that before. Father, I'm so sorry. 689 00:41:01,780 --> 00:41:04,479 You're not interested, dear. You don't have to stay any longer. 690 00:41:04,510 --> 00:41:07,500 But I've telephoned, dear, that I should be a trifle late and... 691 00:41:07,550 --> 00:41:09,790 ...tomorrow will do just as well. 692 00:41:11,400 --> 00:41:14,630 Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 693 00:41:16,200 --> 00:41:17,850 That's Shakespeare, isn't it? 694 00:41:18,660 --> 00:41:22,420 - It doesn't matter. - Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 695 00:41:22,900 --> 00:41:24,820 No, I don't seem to remember it. 696 00:41:25,610 --> 00:41:29,570 - Tomorrow and tomorrow and tomorrow. - It doesn't matter, Father. 697 00:41:29,660 --> 00:41:32,800 Oh, did I tell you that the Guerneys are living in Cannes now? 698 00:41:32,880 --> 00:41:35,700 No. Isn't that nice, Father? Isn't that nice? 699 00:41:35,701 --> 00:41:37,201 Tell me about the Guerneys. 700 00:41:37,310 --> 00:41:40,059 Well, Mr. Guerney, it seems, is interested... 701 00:41:40,100 --> 00:41:44,190 in some sort of agricultural chemical manufactures near Indianapolis. 702 00:41:45,450 --> 00:41:49,000 He is the inventor, or possibly not the inventor, 703 00:41:49,040 --> 00:41:51,990 but the user of a very interesting process... 704 00:41:52,280 --> 00:41:55,650 ...by which certain chemical salts are extracted from the ground. 705 00:41:56,140 --> 00:41:58,400 I believe it's called the Northcliff process. 706 00:41:58,690 --> 00:42:03,430 - Oh, yes, the Northcliff process. - I think it's the Northcliff process. 707 00:42:03,780 --> 00:42:06,010 He's explained it to me several times. 708 00:42:06,270 --> 00:42:08,930 Still I can't be certain... 709 00:42:15,400 --> 00:42:17,800 - Why doesn't he come, Father? - There, there, dear. 710 00:42:18,110 --> 00:42:21,200 - I'm so frightened. - I'm sure nothing can have happened to him. 711 00:42:21,221 --> 00:42:23,101 Oh, come, come, dear. 712 00:42:25,730 --> 00:42:26,960 Come, come.. 713 00:42:37,620 --> 00:42:39,620 Hotel Sav... Savoy. 714 00:42:40,360 --> 00:42:43,360 Mr. William Truesdale's suite, please. 715 00:42:49,450 --> 00:42:50,370 Hello? 716 00:42:51,810 --> 00:42:54,960 Well, what a wild shot you turned out to be. 717 00:42:55,200 --> 00:42:58,370 Oh, I'm glad to have known you. Where do you want your suitcases sent? 718 00:42:59,000 --> 00:43:01,700 Say, why don't you come around sometime and meet your new father-in-law? 719 00:43:01,731 --> 00:43:03,401 Get to know your wife's family. 720 00:43:04,680 --> 00:43:06,590 Who is that with you? The beautiful Evie? 721 00:43:07,570 --> 00:43:10,700 I thought so. Well, you needn't bring... 722 00:43:11,840 --> 00:43:13,200 Oh, hello, Evie. 723 00:43:13,940 --> 00:43:15,710 Well, isn't this lovely. 724 00:43:16,720 --> 00:43:18,250 Oh, I'm crazy to see you. 725 00:43:18,650 --> 00:43:20,550 Why don't you and Bill come around sometime? 726 00:43:22,060 --> 00:43:26,390 Oh, of course I'm not angry with him. What nonsense. 727 00:43:27,050 --> 00:43:30,390 No, I'm dying to see you. Come around now. 728 00:43:30,500 --> 00:43:34,800 Bring Bill with you. Fine, I'm crazy to see you, goodbye. 729 00:43:45,000 --> 00:43:48,570 - Everything alright, dear? - Oh, great, yes. Everything's just dandy. 730 00:43:49,960 --> 00:43:51,999 Bill ran into an old friend and forgot about lunch. 731 00:43:53,240 --> 00:43:55,000 Must have had a good time. 732 00:43:55,550 --> 00:43:57,500 I like to see young people have a good time. 733 00:43:58,160 --> 00:44:00,470 I'm glad he wasn't run over, though. No, I'm not! 734 00:44:00,491 --> 00:44:02,100 I wish he would have been. It would have served him right. 735 00:44:03,590 --> 00:44:05,700 Oh, Father, I'm so sorry. Please forgive him. 736 00:44:05,740 --> 00:44:08,300 Of course, although I'm afraid I really can't wait. 737 00:44:08,330 --> 00:44:12,250 No, of course not. He doesn't deserve to meet you. You've been a darling. 738 00:44:13,310 --> 00:44:15,700 Well, I think I might have a little let down now. 739 00:44:16,410 --> 00:44:18,300 Come on, Father. Let's have some wine. 740 00:44:18,321 --> 00:44:21,250 Let's celebrate. Bill's triumphant return. He who was lost. 741 00:44:21,271 --> 00:44:22,451 The bar, please. 742 00:44:25,180 --> 00:44:28,900 This is Mrs. Truesdale, room 184. Will you send up some champagne, please. 743 00:44:30,080 --> 00:44:32,200 Oh, I don't know uh... Enough for three, I think. 744 00:44:32,221 --> 00:44:33,950 - Can't you possibly stay, Father? - Unfortunately. 745 00:44:33,971 --> 00:44:36,100 Enough for three. Two ladies and a gentleman. 746 00:44:36,150 --> 00:44:40,200 Yes, have it very cold, please. Very cold, for a very cold gentleman. 747 00:44:41,750 --> 00:44:45,000 - Oh, Father, I wish you could stay. - It's alright, dear. 748 00:44:45,021 --> 00:44:47,441 I'd like you to meet Bill's idea of a wonderful girl. 749 00:44:47,690 --> 00:44:49,930 Oh, my dear, what a wonderful girl. 750 00:44:51,290 --> 00:44:54,400 Oh, Father, he's been so naughty. Please forgive him. 751 00:44:54,470 --> 00:44:56,990 Let's both forgive him, what do you say? 752 00:44:58,340 --> 00:45:01,640 God bless you, Father. You've been so sweet. 753 00:45:02,540 --> 00:45:04,480 - I'll see you tonight. - Yes, Sarah. 754 00:45:04,540 --> 00:45:09,200 - Oh, tell Bill I was sorry I couldn't wait. - Yes, dear, I will. 755 00:45:09,250 --> 00:45:12,900 - You're still my daughter. - You think so? 756 00:45:13,510 --> 00:45:16,990 I do. Always stay that way, won't you, dear? Promise your father? 757 00:45:17,170 --> 00:45:18,860 I promise, Father. 758 00:45:19,190 --> 00:45:21,200 - See you tonight. - Goodbye. 759 00:45:21,231 --> 00:45:22,401 Goodbye, dear. 760 00:45:40,270 --> 00:45:41,580 Hotel Savoy. 761 00:45:55,160 --> 00:45:56,350 Come in! 762 00:45:57,250 --> 00:45:58,730 Entrez! 763 00:45:59,830 --> 00:46:01,630 Just put it on the table, Jules. 764 00:46:02,760 --> 00:46:07,500 Put it on the table? Alright, I'll put it on the table. 765 00:46:13,000 --> 00:46:14,500 Johnny! 766 00:46:14,600 --> 00:46:18,100 The same. But you are Mrs. William Truesdale. 767 00:46:18,191 --> 00:46:20,700 - Johnny, what a surprise! - Surprise? 768 00:46:21,040 --> 00:46:23,120 - Didn't they telephone you I was coming up? - No. 769 00:46:23,520 --> 00:46:26,480 - Well, I'll go down and come up again. - You do nothing of the sort. 770 00:46:26,930 --> 00:46:31,200 Oh, Johnny! Oh, this is too amusing. 771 00:46:32,400 --> 00:46:33,500 Amusing? 772 00:46:33,680 --> 00:46:37,910 I mean, it's wonderful, but... but... this time... 773 00:46:37,911 --> 00:46:40,100 Oh, I could die laughing! 774 00:46:41,000 --> 00:46:43,200 Well, anything to amuse you, Sarah. 775 00:46:43,201 --> 00:46:47,301 Johnny, my old boyhood friend. Oh, I'm so glad to see you. 776 00:46:47,940 --> 00:46:49,900 - You're glad to see me, huh? - Of course I am! 777 00:46:49,901 --> 00:46:53,000 - Come and sit down. - How's your husband? Where is he? 778 00:46:53,440 --> 00:46:55,540 Oh, he's fine. He'll be here in a minute. Sit down. 779 00:46:56,920 --> 00:46:59,800 Yes... what am I going to do when he comes back? 780 00:46:59,820 --> 00:47:01,919 - Jump out of a window or something? - Oh, no... 781 00:47:01,930 --> 00:47:04,550 - I know these husbands. - Sit down, sit down. 782 00:47:08,100 --> 00:47:10,240 - Oh, dear... - How is Bill? 783 00:47:10,880 --> 00:47:13,900 He's great, fine... Will you have something to drink? 784 00:47:13,901 --> 00:47:15,200 We have champagne coming up. 785 00:47:15,221 --> 00:47:17,100 - Champagne? - Uh-huh. 786 00:47:17,340 --> 00:47:19,200 Well, what is this, a brothel? 787 00:47:19,250 --> 00:47:23,340 No, I'm celebrating. It's my anniversary. 788 00:47:24,340 --> 00:47:27,800 - How's Bill treating you? - Oh, great, great. 789 00:47:28,130 --> 00:47:30,580 Not a mark on my beautiful white body and we've been married a month. 790 00:47:30,599 --> 00:47:33,281 - Oh, remarkable, remarkable. - Oh, yes, incredible. 791 00:47:33,840 --> 00:47:35,680 Where is this... Bill. 792 00:47:35,730 --> 00:47:38,720 Uh, he... he... he went for the mail. 793 00:47:39,130 --> 00:47:41,100 Oh, he went... I see. 794 00:47:41,580 --> 00:47:45,450 - Well, I've gone for mail, that's all right. - He went for the mail. 795 00:47:47,260 --> 00:47:48,850 You ought to try matrimony, Johnny. 796 00:47:49,770 --> 00:47:53,200 Yeah, only my girl went off and got married. 797 00:47:53,580 --> 00:47:57,800 - Have you got a new girl? - Oh, I don't know. Have I? 798 00:47:58,700 --> 00:48:01,380 Yes, I have. And a nice girl, a very lovely girl. 799 00:48:01,381 --> 00:48:05,500 She's a debutante. She came out in the bar at Zelli's. 800 00:48:05,501 --> 00:48:06,781 Oh! 801 00:48:06,840 --> 00:48:09,300 Oh, and it was so romantic the way I happened to meet her. 802 00:48:09,630 --> 00:48:12,300 I just took out my pocketbook and there she was. 803 00:48:15,010 --> 00:48:16,410 Oh, Johnny. 804 00:48:17,580 --> 00:48:20,680 If you ever love anybody but me, I'll never forgive you. 805 00:48:20,720 --> 00:48:24,200 - Hey, I've never said I loved you. - I know. 806 00:48:24,350 --> 00:48:27,300 - Why didn't you? - Why didn't I what? 807 00:48:28,620 --> 00:48:32,150 Oh, what a conscience. Come in! Entrez! 808 00:48:32,650 --> 00:48:34,900 Ah, the drinkies. Will you just put it there, please? 809 00:48:35,620 --> 00:48:38,900 What's... what's this? Who's coming? 810 00:48:38,990 --> 00:48:41,900 I... I asked Evie to drop in. 811 00:48:42,790 --> 00:48:44,600 - You asked Evie? - Yeah. 812 00:48:44,740 --> 00:48:48,199 - Evie Lawrence? - Yes. Why not? 813 00:48:48,210 --> 00:48:51,150 - My dear, my dear. - Oh, why not? 814 00:48:52,351 --> 00:48:54,300 Well, well... 815 00:48:54,960 --> 00:48:58,400 Is... Bill still sore at Evie? 816 00:48:59,450 --> 00:49:01,200 What's Bill got to be sore at, stoop? 817 00:49:01,700 --> 00:49:03,139 Didn't he marry a much better girl? 818 00:49:03,160 --> 00:49:05,900 Hm, well... # the girls grow tall in Kansas # 819 00:49:05,901 --> 00:49:08,501 # The girls grow tall in Kansas... # 820 00:49:08,910 --> 00:49:10,189 Oh, come along, let's celebrate. 821 00:49:10,210 --> 00:49:14,330 # The boys grow small # # But the gals grow tall in Kansas # 822 00:49:16,130 --> 00:49:17,600 I saw Evie this morning. 823 00:49:18,290 --> 00:49:19,500 - Oh, yes? - Hm-hmm. 824 00:49:19,531 --> 00:49:21,900 How did she look? Terrible, I hope. 825 00:49:23,130 --> 00:49:25,400 I think she's gaining a little weight. 826 00:49:25,960 --> 00:49:27,340 Oh! 827 00:49:28,640 --> 00:49:31,139 Oh, isn't that a shame? 828 00:49:31,170 --> 00:49:33,490 Terrible, terrible. 829 00:49:33,591 --> 00:49:36,700 - Did Bill have lunch with Evie? - Of course. 830 00:49:36,730 --> 00:49:38,800 - Hm-hmm... - Have some wine. 831 00:49:39,370 --> 00:49:41,600 My, my, my... 832 00:49:42,660 --> 00:49:44,200 You're drinking now and everything. 833 00:49:44,201 --> 00:49:47,100 Oh, yes, I've changed terribly, don't you think? 834 00:49:47,370 --> 00:49:51,200 Can't make out. You seem a little um... 835 00:49:51,350 --> 00:49:52,500 ...shall I say distrait. 836 00:49:52,960 --> 00:49:54,900 - Do I? - Yeah. 837 00:49:58,330 --> 00:50:00,700 You never liked Bill, did you, Johnny? 838 00:50:01,660 --> 00:50:03,130 Sarah. 839 00:50:03,310 --> 00:50:04,990 I could tell by your letter. 840 00:50:06,260 --> 00:50:08,530 - You didn't want me to marry him. - Sarah! 841 00:50:09,670 --> 00:50:13,160 - This is a little embarrassing, isn't it? - Nonsense, Johnny. 842 00:50:13,810 --> 00:50:14,940 We're awfully old friends. 843 00:50:16,080 --> 00:50:17,750 I loved your letter. 844 00:50:18,990 --> 00:50:20,590 It was the only one that was honest. 845 00:50:20,760 --> 00:50:23,600 Yeah? Well, I was a little drunk when I wrote it. 846 00:50:25,270 --> 00:50:26,800 Are you backing out? 847 00:50:28,170 --> 00:50:29,500 No. 848 00:50:30,320 --> 00:50:32,800 No, I meant every word I said. 849 00:50:36,660 --> 00:50:38,310 I'm awfully fond of you, Johnny. 850 00:50:40,530 --> 00:50:42,290 It's mutual, kid. 851 00:50:49,460 --> 00:50:51,800 - What? - Nothing. 852 00:50:53,101 --> 00:50:54,700 I'll tell you some day. 853 00:50:55,320 --> 00:50:56,920 Tell me now. 854 00:50:57,980 --> 00:50:59,610 Tell me now. 855 00:51:01,320 --> 00:51:02,840 Give it to me for a wedding present. 856 00:51:02,861 --> 00:51:05,641 I gave you a wedding present. It cost me 78 bucks. 857 00:51:07,770 --> 00:51:10,990 - Well, I wrote you a polite note. - A very dull note. 858 00:51:11,640 --> 00:51:13,160 Well, I didn't know what the present had cost. 859 00:51:24,810 --> 00:51:27,400 - Here we are. - Here we are. 860 00:51:55,100 --> 00:51:58,100 - Hooray, the war is over! - The war has just begun. 861 00:51:58,120 --> 00:52:01,600 - Hello, Evie, you're so lovely! - I'm so glad to see you. 862 00:52:01,700 --> 00:52:02,950 Hello, Johnny. 863 00:52:06,300 --> 00:52:10,550 - Why, Sarah, you've got my dress on! - Yes, isn't it becoming to us? 864 00:52:10,650 --> 00:52:12,700 Well, they told me... I'm furious! 865 00:52:12,701 --> 00:52:14,999 Oh, don't be, Evie. It looks much better on you. 866 00:52:15,000 --> 00:52:17,800 - Come along, have something to drink. - Say, what's going on here? 867 00:52:17,821 --> 00:52:20,200 Well, as a matter of fact, I was just making love to your wife. 868 00:52:20,221 --> 00:52:23,401 - I was trying to get her to leave you, Bill. - Is that nice on my honeymoon? 869 00:52:23,422 --> 00:52:25,200 I've been telling Johnny how you beat me. 870 00:52:26,050 --> 00:52:29,000 - Does Lyman beat you often, Evie? - Often enough. 871 00:52:29,610 --> 00:52:30,830 Where is Lyman, by the way? 872 00:52:31,610 --> 00:52:34,100 - Oh, he's somewhere. - That must be a comfort. 873 00:52:34,101 --> 00:52:37,700 - Here, Evie. - Oh, we had so much... at lunch. 874 00:52:37,740 --> 00:52:39,739 Oh, yes, I forgot. You were celebrating. 875 00:52:39,750 --> 00:52:41,100 - Here, Bill. - Thanks. 876 00:52:41,240 --> 00:52:43,100 Johnny and I were celebrating too, weren't we, Johnny? 877 00:52:43,121 --> 00:52:45,301 - Celebrating what? - My anniversary. 878 00:52:45,640 --> 00:52:48,500 - I've been married a month today. - Well, that's a strange coincidence. 879 00:52:48,531 --> 00:52:49,800 So have I. 880 00:52:49,920 --> 00:52:51,700 Oh, I'm awfully sorry about luncheon, dear. 881 00:52:51,721 --> 00:52:52,900 I really tried to telephone. 882 00:52:52,921 --> 00:52:55,800 Well, I had a beautiful chat with Father and a nice talk with Johnny. 883 00:52:55,801 --> 00:52:57,600 - Well, you see, Evie wanted to show me... - Yes, I know. 884 00:52:57,621 --> 00:52:59,700 - Here, Johnny. - I was looking for a present for you. 885 00:52:59,721 --> 00:53:03,101 Father brought a present for you too. It's over there on the desk... 886 00:53:07,702 --> 00:53:10,552 Well, to Evie and Lyman. 887 00:53:10,553 --> 00:53:15,253 # No use trying to give me the air # 888 00:53:15,254 --> 00:53:18,254 Well, I thinks it's a regular party, huh? 889 00:53:20,655 --> 00:53:22,700 Hello? The bar, please. 890 00:53:26,201 --> 00:53:30,401 Well, if no one else wants to, to Bill and that lucky girl, Sarah. 891 00:53:32,802 --> 00:53:36,402 Some champagne, please. How much? 892 00:53:36,503 --> 00:53:38,800 Send all you've got. 893 00:53:43,650 --> 00:53:48,600 Well, Sarah, here are the drawings of the old farmhouse. 894 00:53:49,780 --> 00:53:52,100 Oh, Johnny, it's lovely. 895 00:53:52,400 --> 00:53:54,900 - I hope Bill likes it. - Oh, he's sure to. 896 00:53:55,020 --> 00:53:56,600 I love it. 897 00:53:56,650 --> 00:53:59,600 I've been working on these plans for a month, since we left Paris. 898 00:54:00,240 --> 00:54:02,800 - When can we move in. - Oh, a couple of months. 899 00:54:02,861 --> 00:54:04,101 Hooray! 900 00:54:04,102 --> 00:54:07,302 Do you see that? Johnny Coles, my favorite architect. 901 00:54:07,410 --> 00:54:11,400 See that? Mrs. William Truesdale, my favorite client. 902 00:55:00,960 --> 00:55:02,460 Very good. 903 00:55:05,580 --> 00:55:07,460 Well, you've done a swell job, Sarah. 904 00:55:08,370 --> 00:55:10,010 You did it. 905 00:55:11,140 --> 00:55:14,500 Well, I didn't find all these doodads to put around. 906 00:55:14,501 --> 00:55:16,201 Well, you made the places for them. 907 00:55:17,460 --> 00:55:18,530 Yeah. 908 00:55:20,140 --> 00:55:21,420 It's been a lot of fun, Sarah. 909 00:55:21,960 --> 00:55:24,440 Fun! I've never had so much fun in my life. 910 00:55:24,760 --> 00:55:26,430 Neither has Bill. 911 00:55:27,520 --> 00:55:29,800 Gee, I wish I had a home like this. 912 00:55:30,100 --> 00:55:32,160 Why don't you get married? 913 00:55:32,590 --> 00:55:35,080 - No gal. - What? 914 00:55:35,660 --> 00:55:36,999 Still no girls? 915 00:55:37,270 --> 00:55:40,450 Still faithful to you, Sarah. 916 00:55:41,710 --> 00:55:45,400 Anyhow, I think I'll wait and see how the new couple's marriage turns out. 917 00:55:48,230 --> 00:55:51,120 Lyman and Evie don't seem to be so happy. 918 00:55:51,900 --> 00:55:53,910 Really? That's interesting news. 919 00:55:54,370 --> 00:55:58,110 - Where'd you pick that up? - Oh, I don't know. 920 00:55:58,330 --> 00:56:00,210 Somebody saw them the other night. 921 00:56:01,610 --> 00:56:03,600 Said Evie looked most unhappy. 922 00:56:04,490 --> 00:56:05,960 Did she? 923 00:56:07,020 --> 00:56:08,850 Bill hasn't mentioned it. 924 00:56:10,240 --> 00:56:11,440 Yeah, well... 925 00:56:16,470 --> 00:56:19,500 - Well, why don't you say it? - Say what? 926 00:56:19,810 --> 00:56:21,950 That she wouldn't be unhappy while she was with Bill. 927 00:56:23,870 --> 00:56:25,400 And don't look at me like that. 928 00:56:28,360 --> 00:56:32,650 No... I didn't even know that Bill ever... 929 00:56:33,190 --> 00:56:35,360 - ...saw Evie. - Oh, he can't help seeing Evie. 930 00:56:40,730 --> 00:56:41,999 Sarah... 931 00:56:42,800 --> 00:56:45,860 - Is Evie coming to the party tonight? - No. 932 00:56:46,470 --> 00:56:48,250 I made sure of that. 933 00:56:48,590 --> 00:56:51,400 Sarah, are you losing your sense of humor? 934 00:56:51,440 --> 00:56:54,480 - Yes... No! - Alright. 935 00:56:54,511 --> 00:56:57,000 I must go home and change my clothes. 936 00:57:46,210 --> 00:57:47,700 Don't you think a week from tomorrow night... 937 00:57:47,721 --> 00:57:49,700 ...would be a good night for the housewarming, Bill? 938 00:57:49,701 --> 00:57:51,101 Sure. 939 00:57:53,302 --> 00:57:57,002 - Who should we ask? - Oh, you know... 940 00:58:00,003 --> 00:58:02,700 Anyone you want I might have overlooked? 941 00:58:02,701 --> 00:58:05,601 No, I don't think so. 942 00:58:14,002 --> 00:58:16,002 Oh, there's Evie and Lyman. 943 00:58:20,603 --> 00:58:22,600 I thought Evie wasn't coming here tonight. 944 00:58:22,601 --> 00:58:26,201 - Oh, sure. - Did you see her today? 945 00:58:26,202 --> 00:58:29,300 Why, yes, I bumped into her. 946 00:58:29,401 --> 00:58:31,701 Oh, you bumped into her. 947 00:58:34,002 --> 00:58:36,602 Shall we ask Evie and Lyman to the housewarming? 948 00:58:36,903 --> 00:58:38,703 Why, sure. 949 00:58:40,404 --> 00:58:42,700 I want the housewarming to be good and warm. 950 00:58:42,701 --> 00:58:44,771 You shouldn't talk like that, Sarah. 951 00:58:44,799 --> 00:58:46,800 If Evie heard, it might hurt her feelings. 952 00:58:46,801 --> 00:58:51,201 - Oh, that would be just too bad. - Why, you know it would. 953 00:58:53,002 --> 00:58:56,500 Well, until you get that cat that ate the canary look, 954 00:58:56,531 --> 00:58:58,201 I'll try to like Evie. 955 00:58:58,241 --> 00:58:59,551 Atta girl. 956 00:58:59,572 --> 00:59:02,000 But you never can tell how an attempt like that can turn out. 957 00:59:02,051 --> 00:59:04,701 I've tried to like spinach for years. 958 00:59:13,390 --> 00:59:17,600 - It's hot in here. - What do you say we go outside? 959 00:59:17,601 --> 00:59:19,401 All right. 960 00:59:59,002 --> 01:00:01,900 Sarah, would you and Bill mind if I went home now? 961 01:00:01,901 --> 01:00:04,100 - You're not going home, Lyman? - Yes, it's really late. 962 01:00:04,131 --> 01:00:05,801 Evie will want to stay till the bitter end. 963 01:00:05,832 --> 01:00:08,900 - Yes, yes, of course. - She's having a good time, but... 964 01:00:08,951 --> 01:00:11,000 I've got to be downtown early in the morning. 965 01:00:11,001 --> 01:00:13,600 I'm sure you and Bill will look after her. 966 01:00:13,641 --> 01:00:16,100 - Of course, Lyman. - Don't you think that's a good idea? 967 01:00:16,131 --> 01:00:18,200 Considering the energy I'll need in the morning. 968 01:00:18,241 --> 01:00:20,100 - Good night, Sarah. - Good night. 969 01:00:20,141 --> 01:00:21,801 Say good night to the others, won't you? 970 01:00:21,822 --> 01:00:23,502 Yes, I will. Good night, Lyman. 971 01:00:55,103 --> 01:00:57,203 You seem to be having a good time too. 972 01:00:57,204 --> 01:01:01,500 Yeah. And what are you doing out here? 973 01:01:02,201 --> 01:01:05,800 - Oh, I like it out here. - You were bored inside? 974 01:01:05,801 --> 01:01:09,200 No, I just think I'll stay out here and think. 975 01:01:09,201 --> 01:01:11,351 Oh, think, huh? 976 01:01:11,392 --> 01:01:13,452 Don't let that frighten you. 977 01:01:17,053 --> 01:01:20,653 Well, I'm going in. I have to go in. 978 01:01:20,699 --> 01:01:23,500 I'm supposed to dance with Liz. 979 01:01:24,501 --> 01:01:27,300 And after I've danced with Liz I'm going home. 980 01:01:29,801 --> 01:01:33,700 I can't remember any other obligations I have. 981 01:01:34,701 --> 01:01:36,801 Please don't go home yet, Johnny. 982 01:01:38,702 --> 01:01:41,600 - I'm having a rotten time. - Please don't go. 983 01:01:44,301 --> 01:01:48,001 Alright, kid. Johnny come back. 984 01:02:07,002 --> 01:02:08,702 Gee, the water's great. 985 01:02:08,853 --> 01:02:11,300 It's alright when you get used to it. 986 01:02:43,501 --> 01:02:46,901 - Not a drop of salt water in it. - Thank you, Bill. 987 01:02:47,802 --> 01:02:50,102 You should have been a lifeguard. 988 01:02:50,103 --> 01:02:51,800 That's an idea. 989 01:02:51,801 --> 01:02:55,001 Oh, I know about lifeguards. 990 01:02:56,502 --> 01:02:59,102 - Are you cold? - Not now. 991 01:03:20,890 --> 01:03:23,320 Well, I must be getting old. I'm tired. 992 01:03:23,321 --> 01:03:24,921 Tired, I'm dead. 993 01:03:25,950 --> 01:03:27,600 You didn't drive very fast. 994 01:03:27,650 --> 01:03:31,200 Oh, no, lots of times the speedometer was way down to eighty. 995 01:03:31,250 --> 01:03:33,730 I'm sorry, I didn't realize I was going so fast. 996 01:03:33,751 --> 01:03:35,400 - It's alright. - Sarah... 997 01:03:35,401 --> 01:03:37,101 Where is there something to drink? 998 01:03:37,150 --> 01:03:39,200 Oh, it's in here. I'll just bring out something to eat. 999 01:03:39,280 --> 01:03:40,950 Would you like a drink, Les, Liz? 1000 01:03:40,981 --> 01:03:42,501 - Thanks. - Certainly. 1001 01:03:48,060 --> 01:03:50,900 - What's the matter with him? - What's the matter with everybody? 1002 01:03:51,800 --> 01:03:53,820 I tell you I'm worried stiff about Sarah. 1003 01:03:54,120 --> 01:03:56,619 And what I'd like to do to Bill and Evie! 1004 01:03:56,620 --> 01:03:59,819 They were disgusting tonight. Everybody was talking about them. 1005 01:03:59,900 --> 01:04:00,950 Yes, but you know... 1006 01:04:00,971 --> 01:04:03,500 I tell you, you can only drive that girl so far. 1007 01:04:03,550 --> 01:04:05,660 She threw a bowl of goldfish at Mother once. 1008 01:04:05,661 --> 01:04:07,500 - Missed? - Yes. 1009 01:04:07,551 --> 01:04:08,801 That's too bad. 1010 01:04:10,930 --> 01:04:12,880 She doesn't look to be in the throwing mood to me. 1011 01:04:12,899 --> 01:04:16,999 That's what worries me. If she'd only get sore, I could... 1012 01:04:17,700 --> 01:04:19,500 - Oh, thanks. - Thanks. 1013 01:04:20,470 --> 01:04:21,800 Sarah, you look tired. 1014 01:04:22,310 --> 01:04:25,200 - That's good. - You don't at all. You look great. 1015 01:04:25,230 --> 01:04:28,900 - Yeah, I'll bet I do. - You make me feel I married the wrong sister. 1016 01:04:29,760 --> 01:04:31,360 Would you like to trade, Liz? 1017 01:04:32,300 --> 01:04:34,000 Bill would make you a wonderful husband. 1018 01:04:34,370 --> 01:04:36,000 You'd know where he was all the time. 1019 01:04:36,501 --> 01:04:37,501 Listen to her. 1020 01:04:37,530 --> 01:04:39,800 At least you'd know where he was if Evie was around. 1021 01:04:40,370 --> 01:04:42,970 For heaven's sake, snap out of it. 1022 01:04:45,800 --> 01:04:48,200 Liz, take your husband out and feed him. 1023 01:04:49,000 --> 01:04:52,300 - What about you, kid. - I'm not hungry. 1024 01:04:52,490 --> 01:04:56,200 Now don't argue with old Doctor Crawford. He knows when you're hungry 1025 01:04:56,501 --> 01:04:57,900 Let me see your tongue. 1026 01:05:00,820 --> 01:05:05,200 Ah! Excessive hunger. Now strip. 1027 01:05:05,680 --> 01:05:07,479 Oh, doctor, you go on. 1028 01:05:07,580 --> 01:05:09,750 Atta girl, atta Sarah. 1029 01:05:09,791 --> 01:05:12,400 I guess you're not the only funny one in this family. 1030 01:05:13,310 --> 01:05:16,600 - No, I guess not. - We ought to get up a vaudeville act. 1031 01:05:17,000 --> 01:05:20,900 We could do sawing a woman in two. We can saw Liz in two. 1032 01:05:20,990 --> 01:05:23,500 Oh, you'd only give one performance at that. 1033 01:05:24,000 --> 01:05:26,700 Or is there somebody else you'd like to have sawed in two? 1034 01:05:26,890 --> 01:05:28,070 Yes. 1035 01:05:29,000 --> 01:05:30,371 You win. 1036 01:05:31,240 --> 01:05:32,900 No fooling. 1037 01:05:38,310 --> 01:05:41,410 Well, what are we having here? Gloom on toast? 1038 01:05:41,780 --> 01:05:44,300 Oh, this is charming, Sarah. 1039 01:05:44,401 --> 01:05:47,200 Yes, we remodeled it from an old cowshed. 1040 01:05:47,401 --> 01:05:49,201 Lovely! 1041 01:05:55,430 --> 01:05:57,070 - How does that go? - Hm? 1042 01:05:57,510 --> 01:05:58,740 Oh. 1043 01:06:07,810 --> 01:06:09,900 - Is that it? - That's it. 1044 01:06:09,921 --> 01:06:11,301 I'm glad that was it. 1045 01:06:15,002 --> 01:06:19,902 # That lovely work of someone who dares # 1046 01:06:20,100 --> 01:06:24,503 # The same thing over again # 1047 01:06:25,804 --> 01:06:30,300 # Is what is posed of what is to lose # 1048 01:06:30,501 --> 01:06:34,701 # Because their love is vain # 1049 01:06:35,602 --> 01:06:40,200 # So when I find my lad I'll choose # 1050 01:06:40,901 --> 01:06:47,301 # The same thing over again # 1051 01:06:50,800 --> 01:06:51,902 Sarah! 1052 01:06:52,640 --> 01:06:54,550 What have you been doing all night? 1053 01:06:54,551 --> 01:06:57,000 I've been sitting by the fire with an apple and a good book. 1054 01:06:59,740 --> 01:07:02,500 Look at your tie. And your hair. 1055 01:07:02,551 --> 01:07:03,551 Come here. 1056 01:07:04,650 --> 01:07:08,349 - No, don't. - Come here. 1057 01:07:11,050 --> 01:07:13,999 - Look behind the ears, Evie. - Before you leap. 1058 01:07:14,050 --> 01:07:16,560 - Turn on the radio. - There's nothing on. 1059 01:07:16,720 --> 01:07:20,600 Oh, I want to dance. Play something, Johnny. 1060 01:07:24,801 --> 01:07:25,999 Dear boy. 1061 01:07:29,000 --> 01:07:32,400 - Mind if I dance with your husband, Sarah? - Oh, my dear! 1062 01:07:54,000 --> 01:07:55,800 Where's Johnny going? 1063 01:07:56,120 --> 01:07:59,010 Poor Johnny, I feel so sorry for Johnny. 1064 01:07:59,420 --> 01:08:03,500 - Let's go and cheer him up, hm? - It'll take a better man than I am, Gunga Din. 1065 01:08:03,620 --> 01:08:05,559 I never laughed so hard in my life. 1066 01:08:05,570 --> 01:08:08,999 Yeah, well I'm glad somebody can laugh around here. 1067 01:08:15,600 --> 01:08:17,350 Who was that attractive couple? 1068 01:08:17,890 --> 01:08:20,020 Oh, I'm sorry, Sarah. I should have introduced you. 1069 01:08:20,041 --> 01:08:22,121 I supposed of course you knew each other. 1070 01:08:22,200 --> 01:08:25,400 That was a Mr. William Truesdale. Your husband, you know. 1071 01:08:26,530 --> 01:08:30,800 - Oh, yes, my husband. - A very attractive young man, too. 1072 01:08:31,220 --> 01:08:33,330 Married to Liz Crawford's sister Sarah. 1073 01:08:33,670 --> 01:08:35,200 Very interesting girl, Sarah. 1074 01:08:35,360 --> 01:08:37,560 Plays the flute beautifully, they say. 1075 01:08:43,530 --> 01:08:45,800 Liz, why did I marry Bill? 1076 01:08:46,120 --> 01:08:47,700 Bill's alright, Sarah. 1077 01:08:50,000 --> 01:08:54,100 - I'm licked. - Sarah, that doesn't mean anything. 1078 01:08:54,510 --> 01:08:56,090 It's just one of those affairs. 1079 01:08:57,300 --> 01:08:59,350 An affair. Oh, I hate that word, 1080 01:08:59,810 --> 01:09:03,650 Les, I don't see why marriages have to end in a series of affairs. 1081 01:09:04,790 --> 01:09:06,890 Why can't marriage be decent? 1082 01:09:08,320 --> 01:09:12,300 Les, I love Bill. I'll give Bill everything I've got. 1083 01:09:29,540 --> 01:09:30,840 What'll you have, Evie? 1084 01:09:34,440 --> 01:09:37,400 Oh, where have you been all evening? 1085 01:09:37,890 --> 01:09:41,900 Where have I been? Oh, Bill, you're wonderful. 1086 01:09:42,060 --> 01:09:43,900 - Drink, Sarah? - No, thanks. 1087 01:09:44,050 --> 01:09:45,800 Evie said you were with Lyman. 1088 01:09:46,800 --> 01:09:48,700 I'm having an affair with Lyman. 1089 01:09:49,450 --> 01:09:50,800 A desperate affair. 1090 01:09:51,780 --> 01:09:56,440 - He practically held my hand all evening. - Practically? That's Lyman, alright. 1091 01:09:57,210 --> 01:09:59,100 He wants me to have lunch with him. 1092 01:10:02,550 --> 01:10:04,210 Aren't you jealous? 1093 01:10:05,530 --> 01:10:08,290 Of Lyman? Don't make me laugh. 1094 01:10:09,180 --> 01:10:11,679 - Poor Lyman. - He gets along alright. 1095 01:10:11,680 --> 01:10:14,179 Eight million dollars can't be wrong. 1096 01:10:14,180 --> 01:10:17,140 - A lot of good it does him. - I could use some of it. 1097 01:10:17,630 --> 01:10:20,100 Oh, Bill, you wouldn't want Lyman's money too. 1098 01:10:20,580 --> 01:10:21,660 Too? 1099 01:10:22,030 --> 01:10:24,500 Yes. Isn't it usually your money or your wife? 1100 01:10:24,840 --> 01:10:28,500 Sarah, why do you insist on spoiling a perfectly good evening? 1101 01:10:28,780 --> 01:10:31,320 - You spoiled mine. - I didn't mean to. 1102 01:10:32,590 --> 01:10:33,560 Bill... 1103 01:10:34,650 --> 01:10:37,000 How much longer am I going to have to put up with you and Evie? 1104 01:10:37,001 --> 01:10:38,551 - Oh, that's silly. - It's not silly. 1105 01:10:38,572 --> 01:10:40,300 It is silly. 1106 01:10:40,550 --> 01:10:43,750 But Bill, don't you see what it's doing to me? 1107 01:10:43,771 --> 01:10:46,151 - Well, it oughtn't. - Yes, but it is. 1108 01:10:46,660 --> 01:10:50,500 Now, Bill, I want to be a sport about this. 1109 01:10:51,400 --> 01:10:53,800 I can't stand not knowing what you're thinking or doing. 1110 01:10:53,801 --> 01:10:56,401 I'm not doing anything. 1111 01:10:58,470 --> 01:11:01,960 Oh, Bill, I wish you'd talk to me. 1112 01:11:04,470 --> 01:11:06,600 I wish you'd treat me as your wife. 1113 01:11:08,680 --> 01:11:12,210 - I wish you'd love me. - I love you. 1114 01:11:13,520 --> 01:11:15,140 Then why do you make me so unhappy? 1115 01:11:17,050 --> 01:11:19,160 Don't you realize what I'm going through? 1116 01:11:19,181 --> 01:11:21,900 - Well, you oughtn't. - But I am. 1117 01:11:24,500 --> 01:11:25,900 Oh, Bill, don't be like this. 1118 01:11:26,680 --> 01:11:31,500 - I love you so, I love you so... - Oh, Sarah, look, come on! 1119 01:11:31,501 --> 01:11:35,400 - Bill, you used to love me. - Sarah, for heaven's sake, snap out of it. 1120 01:11:35,401 --> 01:11:37,700 I need you so, I need you so. 1121 01:11:37,701 --> 01:11:40,601 This is the most ridiculous exhibition I've ever seen. 1122 01:11:42,030 --> 01:11:44,900 Come on, let's go in the other room and forget it. Come on. 1123 01:11:45,910 --> 01:11:49,900 - Oh, go on, Bill. - But darling, don't you see... 1124 01:11:49,901 --> 01:11:51,900 - I'll come in a minute. - Well... 1125 01:11:51,991 --> 01:11:53,900 Go on, please. 1126 01:12:16,610 --> 01:12:18,410 Oh, God! 1127 01:12:20,640 --> 01:12:23,400 - I'm as hungry as a she-wolf. - So am I. 1128 01:12:41,360 --> 01:12:42,500 What's the matter? 1129 01:12:43,090 --> 01:12:45,880 I can't get a thing. Everybody must be dead. 1130 01:12:46,170 --> 01:12:47,880 I'm not. 1131 01:13:02,820 --> 01:13:04,380 What's wrong, Sarah? 1132 01:13:07,181 --> 01:13:08,481 Sarah? 1133 01:13:14,482 --> 01:13:16,082 What's wrong, Sarah? 1134 01:13:18,083 --> 01:13:19,200 Oh... 1135 01:13:20,000 --> 01:13:23,701 - Everything's wrong. - Yeah... everything. 1136 01:13:24,602 --> 01:13:26,302 Of course everything's wrong. 1137 01:13:27,303 --> 01:13:29,700 You can't go on like this, dear. 1138 01:13:29,701 --> 01:13:31,800 - No... - It isn't right, it isn't fair. 1139 01:13:33,301 --> 01:13:36,301 - Bill doesn't love you, Sarah. - How do you know? 1140 01:13:36,342 --> 01:13:40,102 Bill doesn't love you, Sarah, or he wouldn't do the things to you he's doing. 1141 01:13:40,123 --> 01:13:41,300 Bill did love me. 1142 01:13:42,200 --> 01:13:44,450 I love you now, Sarah. 1143 01:13:44,651 --> 01:13:47,000 I want you to be happy. 1144 01:13:51,601 --> 01:13:53,800 - If I went with you... - It would be life. 1145 01:13:54,801 --> 01:13:56,700 Life for both of us. 1146 01:13:59,201 --> 01:14:01,101 Oh, life... 1147 01:14:02,302 --> 01:14:04,402 And I love you so much. 1148 01:14:05,003 --> 01:14:07,000 I love you so much that I... 1149 01:14:07,031 --> 01:14:08,801 I can't do without you, Sarah. 1150 01:14:09,202 --> 01:14:10,802 I need you. 1151 01:14:14,203 --> 01:14:16,203 I need... I need you, Sarah. 1152 01:14:20,504 --> 01:14:21,904 Johnny. 1153 01:14:21,905 --> 01:14:24,705 Will you get up, Johnny, I can't bear to see you on your knees. 1154 01:14:25,380 --> 01:14:27,400 Johnny, get up, please. 1155 01:14:27,870 --> 01:14:29,269 Sit there. 1156 01:14:33,570 --> 01:14:35,369 Now promise me something. 1157 01:14:36,270 --> 01:14:39,800 Promise me you'll never go on your knees to anyone again. 1158 01:14:40,440 --> 01:14:42,939 I've just been on my knees. 1159 01:14:45,240 --> 01:14:47,160 People don't want that. 1160 01:14:48,700 --> 01:14:52,750 - But I love you, Sarah. - I know you do, Johnny, but... 1161 01:14:53,500 --> 01:14:56,680 ...love mustn't make you beg. 1162 01:14:57,540 --> 01:15:01,300 Oh, Johnny, we've both been so wrong. 1163 01:15:02,540 --> 01:15:06,930 I didn't realize how wrong until I saw you on your knees just now. 1164 01:15:08,100 --> 01:15:10,320 That made me see. 1165 01:15:11,430 --> 01:15:14,110 We're not beggars, Johnny. 1166 01:15:15,600 --> 01:15:19,199 - I don't understand. - I know, Johnny, but you will. 1167 01:15:19,300 --> 01:15:20,999 That's all I can say. 1168 01:15:22,340 --> 01:15:25,600 That's all my father could say when I didn't understand. 1169 01:15:27,401 --> 01:15:30,000 Love is a compromise, he said. 1170 01:15:31,000 --> 01:15:36,400 Love is a compromise in which people sometimes lose grace. 1171 01:15:39,901 --> 01:15:42,000 I've lost grace, Johnny. 1172 01:15:42,999 --> 01:15:45,300 That must never happen to you, dear. 1173 01:15:45,460 --> 01:15:47,450 You're much too fine. 1174 01:15:47,900 --> 01:15:50,399 What's going to become of Sarah? 1175 01:15:53,000 --> 01:15:54,980 I'm going to be alright. 1176 01:15:56,990 --> 01:15:59,189 You've done something for me. 1177 01:15:59,600 --> 01:16:04,440 I can't understand it quite but... I feel strangely free. 1178 01:16:04,820 --> 01:16:07,650 As though I'd wakened from a bad dream. 1179 01:16:11,000 --> 01:16:13,251 You've given me back something. 1180 01:16:14,052 --> 01:16:16,352 I shall always remember you for that. 1181 01:16:16,853 --> 01:16:18,853 And love you. 1182 01:16:20,580 --> 01:16:23,910 - Goodbye, dear. - Now don't feel sorry. 1183 01:16:24,111 --> 01:16:27,000 No, no, you're what counts. 1184 01:16:27,780 --> 01:16:28,830 You, yourself. 1185 01:16:31,030 --> 01:16:32,900 Don't need people. 1186 01:16:34,700 --> 01:16:36,300 You've got yourself. 1187 01:16:37,940 --> 01:16:39,539 I think I'd better go then. 1188 01:16:42,340 --> 01:16:44,439 Goodbye, Johnny. 1189 01:16:45,440 --> 01:16:47,550 You're a dear, dear person. 1190 01:16:49,130 --> 01:16:50,800 God bless you 1191 01:17:17,370 --> 01:17:18,700 Oh, Sarah, have an oeuf. 1192 01:17:18,701 --> 01:17:21,401 Well, anyhow, have an egg in French. 1193 01:17:24,900 --> 01:17:28,400 Les, I'd like to talk to Bill... alone. 1194 01:17:28,590 --> 01:17:31,000 What about? You can tell me, I'm married. 1195 01:17:31,090 --> 01:17:34,150 Oh, Liz, haven't I been too disgusting? 1196 01:17:34,200 --> 01:17:37,100 - No, what have you done. - What have I done? 1197 01:17:37,330 --> 01:17:38,810 What have I done? 1198 01:17:40,080 --> 01:17:42,300 I've groveled, I've begged. 1199 01:17:42,860 --> 01:17:46,400 I've felt sorry for myself, I've cried about myself. 1200 01:17:46,401 --> 01:17:48,600 - Well, what of it? - What of it? 1201 01:17:48,890 --> 01:17:50,600 Oh, Liz, everything of it! 1202 01:17:50,840 --> 01:17:54,700 I've had no courage, I've had no pride. 1203 01:17:55,630 --> 01:17:57,520 I've been humble, I've been meek. 1204 01:17:58,120 --> 01:18:00,020 I've taken insults from people. 1205 01:18:00,490 --> 01:18:01,760 I've let people walk over me. 1206 01:18:02,420 --> 01:18:03,700 I've let Evie walk over me. 1207 01:18:03,701 --> 01:18:05,000 - Evie, that... - Sarah! 1208 01:18:05,031 --> 01:18:06,661 - Oh, I must see Bill. - But Sarah... 1209 01:18:06,682 --> 01:18:08,900 Oh, this is so wonderful! It's all come back to me. 1210 01:18:08,921 --> 01:18:10,650 Well, that's great. What's come back to you? 1211 01:18:10,671 --> 01:18:12,600 Everything, my sense for one thing. 1212 01:18:12,621 --> 01:18:14,999 - You don't mean to say it's the old Sarah? - Yes, I think so. 1213 01:18:15,020 --> 01:18:17,900 Well, well, glad to see you back. We certainly missed you. Have a nice trip? 1214 01:18:17,931 --> 01:18:20,500 - An awful trip. - We got your postcards. 1215 01:18:20,541 --> 01:18:21,801 Tel us all about it. 1216 01:18:22,370 --> 01:18:25,120 Well, the first day out I fell in love with one of the sailors. 1217 01:18:33,321 --> 01:18:37,021 Well, just in time. Sarah's been telling us about her love affairs. 1218 01:18:37,052 --> 01:18:38,900 - Oh, yeah? - Fix your tie again. 1219 01:18:38,901 --> 01:18:41,300 As I was saying, I fell in love with one of the sailors. 1220 01:18:41,301 --> 01:18:43,701 Did I ever tell you about love, Les? - No, tell us about love! 1221 01:18:43,722 --> 01:18:47,300 Oh, love is a wonderful thing. Love makes the birds sing, 1222 01:18:47,331 --> 01:18:49,600 love makes the grass grow, loves good for cold in the head, 1223 01:18:49,621 --> 01:18:51,700 the grip, neuralgia, constipation, a tired feeling... 1224 01:18:51,721 --> 01:18:53,200 - Sarah! - And it tickles! 1225 01:18:53,201 --> 01:18:55,200 My friends, love does wonders. 1226 01:18:55,221 --> 01:18:57,500 I know a little girl who took one bottle and it went right to her knees! 1227 01:18:57,521 --> 01:18:59,950 Now take our cheaper brand of love, a number 4 brand, 1228 01:18:59,971 --> 01:19:01,350 for unfortunate young husbands. 1229 01:19:01,371 --> 01:19:03,200 One swallow of it and they see their old girls again. 1230 01:19:03,221 --> 01:19:04,600 Two swallows and they forget their wives. 1231 01:19:04,621 --> 01:19:06,600 - Bill, that's enough. - Three swallows and they become lambs... 1232 01:19:06,601 --> 01:19:08,600 ...to be led around. This is our cheapest brand. 1233 01:19:08,601 --> 01:19:10,001 - Sarah! - Bill, take me home now. 1234 01:19:10,720 --> 01:19:12,470 Is she drunk? 1235 01:19:15,229 --> 01:19:16,229 Well... 1236 01:19:16,930 --> 01:19:19,429 I bet that was a fairly cheap thing to do. 1237 01:19:19,930 --> 01:19:23,700 - Oh, I don't know. You certainly had cause. - Oh no, I didn't. 1238 01:19:23,950 --> 01:19:27,249 Sarah, you're not going to go noble on us. 1239 01:19:27,450 --> 01:19:31,149 - Oh, please, darling, don't go noble. - Oh, Liz, you stoop, do I look noble? 1240 01:19:32,160 --> 01:19:33,550 Les, would you ask Bill to come in just a minute. 1241 01:19:33,571 --> 01:19:34,700 I wouldn't do that, kid. 1242 01:19:34,721 --> 01:19:36,701 I certainly wouldn't, at least not right now, Sarah. 1243 01:19:36,800 --> 01:19:39,900 Yes, right now. Oh, I know what's on your mind. 1244 01:19:40,450 --> 01:19:42,300 I know what divorce would mean to both of you. 1245 01:19:43,290 --> 01:19:44,800 This marriage is something I got myself into... 1246 01:19:44,821 --> 01:19:47,100 ...and I'll see it through if Bill will give me a chance. 1247 01:19:47,980 --> 01:19:49,659 But I've got to see it through on different terms. 1248 01:19:49,680 --> 01:19:52,800 I agree, but this may not be just the time. If you can just let it slide. 1249 01:19:52,980 --> 01:19:55,000 - No, I can't let it slide. - You're tired, Sarah. 1250 01:19:55,021 --> 01:19:57,200 I'm not tired. I feel great. 1251 01:19:57,930 --> 01:19:59,860 And it's something I've got to do now or never. 1252 01:19:59,881 --> 01:20:01,561 Won't you wait until tomorrow? 1253 01:20:02,290 --> 01:20:03,900 I guess it'll be now. 1254 01:20:07,270 --> 01:20:10,600 Les, will you and Liz let me talk to Sarah for a moment? 1255 01:20:10,630 --> 01:20:11,900 Certainly, Bill. 1256 01:20:12,501 --> 01:20:15,350 I guess it's up to us to get out the photograph albums. 1257 01:20:15,400 --> 01:20:16,600 See you later, kids. 1258 01:20:17,410 --> 01:20:18,990 - Look here, Sarah. - Yes, sir. 1259 01:20:19,760 --> 01:20:22,500 Have you been drinking? - No, sir. Cross my heart. 1260 01:20:22,690 --> 01:20:25,150 - This isn't funny, this is serious. - You just let me know, Bill. 1261 01:20:25,290 --> 01:20:27,030 If you've been drinking, I can understand it. 1262 01:20:27,150 --> 01:20:29,400 - You want to smell my breath? - I want to give you every chance. 1263 01:20:29,520 --> 01:20:31,300 That's right, be fair to me, Bill. 1264 01:20:31,391 --> 01:20:35,031 Listen, Sarah, there are some things I do not expect my wife to do. 1265 01:20:35,060 --> 01:20:37,100 There are a good many more she does not expect her husband to do. 1266 01:20:37,200 --> 01:20:38,900 Never again, so long as you live, 1267 01:20:38,921 --> 01:20:41,101 do I want you to do a thing like that in front of other people. 1268 01:20:41,490 --> 01:20:43,110 All right, then what? 1269 01:20:43,131 --> 01:20:46,100 It wasn't so much your making fun of Evie, but it was the way you did it. 1270 01:20:46,131 --> 01:20:47,650 All right, then what? 1271 01:20:47,671 --> 01:20:49,400 You made fun of Evie and you made fun of me. 1272 01:20:49,430 --> 01:20:50,470 And that hurt. 1273 01:20:50,490 --> 01:20:52,500 You made fun of me and you made fun of love. 1274 01:20:52,521 --> 01:20:55,670 You talked about our love. That's all it means to you. 1275 01:20:55,940 --> 01:20:58,439 One moment I find you crying about how much you love me. 1276 01:20:58,450 --> 01:20:59,750 - Go on. - Then I come back... 1277 01:20:59,751 --> 01:21:01,300 ...and the whole thing is a joke to you. 1278 01:21:01,330 --> 01:21:03,500 - A joke on me. - No, the joke is on me. 1279 01:21:03,550 --> 01:21:05,050 Oh, you must have been drunk. 1280 01:21:05,051 --> 01:21:08,931 So help me, Sarah, if our love and our marriage is that much of a joke to you... 1281 01:21:09,000 --> 01:21:10,750 - What? - Well, I don't see any point... 1282 01:21:10,771 --> 01:21:12,100 ...in going on with it. 1283 01:21:13,090 --> 01:21:15,160 I'm not even thinking about that just now. 1284 01:21:15,190 --> 01:21:18,100 At this moment marriage is of no importance to me... 1285 01:21:18,121 --> 01:21:19,400 ...and neither is love. 1286 01:21:20,450 --> 01:21:22,100 Sarah, you don't mean that. 1287 01:21:23,290 --> 01:21:26,200 Would you like to know what love's done to me, Bill? 1288 01:21:27,790 --> 01:21:30,550 Love's made me a small person. 1289 01:21:30,870 --> 01:21:33,500 A weak and cowardly person. 1290 01:21:33,501 --> 01:21:36,600 I based my whole life on this marriage. 1291 01:21:37,010 --> 01:21:39,600 I clung to it like a greedy child. 1292 01:21:40,230 --> 01:21:41,530 I loved you. 1293 01:21:42,130 --> 01:21:44,000 My one fear was losing you. 1294 01:21:44,031 --> 01:21:47,601 I became bitter, and resentful, and churlish. 1295 01:21:48,100 --> 01:21:50,420 I snarled at Evie and I cursed at you. 1296 01:21:51,850 --> 01:21:53,420 And tonight I turned beggar. 1297 01:21:54,150 --> 01:21:58,600 - I begged you to love me. - It wasn't as bad as all that. 1298 01:21:59,150 --> 01:22:01,320 Oh, I saw love tonight, Bill. 1299 01:22:02,920 --> 01:22:04,920 I saw it for the first time. 1300 01:22:06,160 --> 01:22:08,999 And I know not that love needs dependence. 1301 01:22:09,640 --> 01:22:11,240 Poignant dependence. 1302 01:22:12,000 --> 01:22:14,120 It needs so much from the loved one. 1303 01:22:15,280 --> 01:22:17,710 It was the need I felt for you tonight when I went begging. 1304 01:22:17,940 --> 01:22:21,100 - Sarah... - That need is gone now, Bill. 1305 01:22:22,830 --> 01:22:26,460 It's strange that anything so overpowering should vanish so suddenly. 1306 01:22:26,491 --> 01:22:27,999 But it has. 1307 01:22:28,720 --> 01:22:31,180 I'm alone again but I'm not lonely. 1308 01:22:32,500 --> 01:22:35,900 My love doesn't need you any longer. 1309 01:22:36,490 --> 01:22:39,310 But you don't seem to realize that marriage isn't... 1310 01:22:39,311 --> 01:22:41,900 - Marriage isn't what? - Well... 1311 01:22:43,000 --> 01:22:44,700 Well, whatever marriage is, Bill, 1312 01:22:45,050 --> 01:22:48,300 it isn't more important than something that's inside of me that's been dying. 1313 01:22:48,410 --> 01:22:51,220 Nothing is. I'm sorry. 1314 01:23:04,420 --> 01:23:06,300 These seem to be all in order. 1315 01:23:07,310 --> 01:23:08,700 Sarah, dear. 1316 01:23:16,000 --> 01:23:18,350 Your certificate of residence in Paris. 1317 01:23:20,300 --> 01:23:22,250 The affidavit of your witnesses. 1318 01:23:24,110 --> 01:23:25,900 And your divorce complaint. 1319 01:23:32,020 --> 01:23:33,560 These, madame, you sign. 1320 01:23:34,610 --> 01:23:37,280 All these papers for one little divorce? 1321 01:23:38,220 --> 01:23:40,800 - Where do I... - On the line, please. 1322 01:24:37,100 --> 01:24:52,450 (singing in bathroom) 1323 01:24:53,090 --> 01:24:55,900 - Who's in my bathroom? - Truesdale, the great lover. 1324 01:24:56,601 --> 01:24:59,101 Oh, yes. I remember you. 1325 01:24:59,550 --> 01:25:01,250 But thanks, for the visit. Goodbye. 1326 01:25:01,300 --> 01:25:03,400 Oh, Sarah, please wait, I want to talk to you. 1327 01:25:03,680 --> 01:25:06,600 - I man can't talk in a bathtub. - Is your head under water? 1328 01:25:06,601 --> 01:25:07,900 - No. - Too bad. 1329 01:25:08,270 --> 01:25:09,999 I'll return after you've gone. 1330 01:25:10,150 --> 01:25:12,400 Oh, Sarah, please wait. 1331 01:25:15,600 --> 01:25:17,000 - Bon jour, madame. - Oh! 1332 01:25:17,021 --> 01:25:19,999 - Les bagages. - Ah, oui. Entrez, entrez. 1333 01:25:20,040 --> 01:25:23,600 - Le camion est en bas, madame. - La grande male, les bagages... 1334 01:25:23,621 --> 01:25:25,500 - Camion, oui? - Oui, madame. 1335 01:25:25,601 --> 01:25:26,801 Alons, alons. 1336 01:25:28,002 --> 01:25:29,700 Voil�, une valise encore ice, c'est �a. 1337 01:25:29,751 --> 01:25:33,700 Madame, je vais m'occuper de vos bagages, de vos billets, votre passe est reserv�... 1338 01:25:33,752 --> 01:25:34,900 tout � la fois. 1339 01:25:35,000 --> 01:25:37,400 Je vous souhaite un bon vojage. C'est charmant... c'est �a... merci... 1340 01:25:37,401 --> 01:25:39,020 - Oh, pardon, madame, excusez moi. - Non, c'est bien. 1341 01:25:39,040 --> 01:25:40,041 Bon soir, madame. 1342 01:25:40,060 --> 01:25:42,980 Sarah, is this any way to treat your husband? 1343 01:25:42,999 --> 01:25:45,741 You're not my husband. At least you won't be long. 1344 01:25:45,800 --> 01:25:48,110 I've come all the way to Paris just to... 1345 01:25:48,150 --> 01:25:50,610 Well, why did you? I left you the whole United States. 1346 01:25:51,800 --> 01:25:54,730 Oh, I was a fool, Sarah. It was all my fault. 1347 01:25:55,850 --> 01:25:57,500 No, it wasn't your fault, Bill. 1348 01:25:57,880 --> 01:25:59,300 It wasn't anybody's fault. 1349 01:25:59,890 --> 01:26:01,470 You married me on the rebound. 1350 01:26:01,790 --> 01:26:03,450 It was as much my fault as yours. 1351 01:26:03,830 --> 01:26:05,550 I shouldn't have married you. 1352 01:26:06,020 --> 01:26:07,500 I should have known you didn't love me. 1353 01:26:07,900 --> 01:26:09,999 Maybe I didn't, until after you left me. 1354 01:26:10,870 --> 01:26:12,440 But I do love you now, Sarah. 1355 01:26:12,500 --> 01:26:13,840 How's Evie? 1356 01:26:14,240 --> 01:26:15,700 I haven't seen Evie since that night. 1357 01:26:16,040 --> 01:26:17,440 Besides, she's going to have a baby. 1358 01:26:17,940 --> 01:26:20,290 - Oh, that's why you left New York. - No! 1359 01:26:20,700 --> 01:26:25,100 Aw, Sarah. I left because I couldn't stand it any longer without you. 1360 01:26:25,270 --> 01:26:29,999 I love you, Sarah. I love you, and you're all I love. 1361 01:26:31,120 --> 01:26:32,840 Let's try again. 1362 01:26:34,220 --> 01:26:35,850 Please let me try again. 1363 01:26:44,380 --> 01:26:45,240 Hello? 1364 01:26:46,120 --> 01:26:47,800 Oh, hello, darling. Pardon me. 1365 01:26:48,910 --> 01:26:52,000 Hello, dear. Yes, I've just been waiting for your call. 1366 01:26:53,680 --> 01:26:55,300 I know, angel. 1367 01:26:59,290 --> 01:27:00,600 Yes, I'm all ready. 1368 01:27:00,800 --> 01:27:02,500 The trunks have gone. 1369 01:27:02,980 --> 01:27:07,300 Sarah... this is your father. 1370 01:27:07,350 --> 01:27:09,200 Oh, we'll have a grand time. 1371 01:27:09,490 --> 01:27:11,140 Did you get the compartment? 1372 01:27:13,720 --> 01:27:17,400 - Fine. - Am I supposed to go somewhere with you? 1373 01:27:17,901 --> 01:27:19,501 I'll be there in a few minutes. 1374 01:27:20,240 --> 01:27:22,280 Oh, no, you mustn't stop by here for me, no... 1375 01:27:22,381 --> 01:27:25,300 Well, the place is all clotted up. 1376 01:27:26,440 --> 01:27:29,410 - No, I'll pick you up at your hotel, dear. - But, Sarah... 1377 01:27:29,610 --> 01:27:31,600 You are speaking to your father. 1378 01:27:32,250 --> 01:27:33,760 Goodbye, darling. 1379 01:27:41,380 --> 01:27:42,600 Goodbye, Bill. 1380 01:27:43,100 --> 01:27:44,690 Goodbye, Sarah. 1381 01:28:14,570 --> 01:28:15,610 Oh, Bill! 1382 01:28:21,100 --> 01:28:22,550 I want you. 1383 01:28:23,050 --> 01:28:24,900 I don't know why. 1384 01:28:25,280 --> 01:28:27,110 There are so many more attractive men. 1385 01:28:27,141 --> 01:28:30,900 Yes, dear, but I'm Truesdale, the great lover. 1386 01:28:33,000 --> 01:28:42,901 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes. 109561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.