All language subtitles for Rebound - 1931 - Myrna Loy, Ina Claire, Hedda Hopper, Robert Ames
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,009
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes.
2
00:01:28,360 --> 00:01:30,595
That train still leaves at 9:10, Lyman.
3
00:01:30,905 --> 00:01:33,609
Oh, no, no, no, 9:11.
4
00:01:33,690 --> 00:01:37,000
Oh, thanks, Liz.
It's the express, isn't it?
5
00:01:37,568 --> 00:01:39,617
- Er... yes.
- Good.
6
00:01:44,884 --> 00:01:47,234
Well, well, look at the early worms.
7
00:01:49,893 --> 00:01:52,500
- Good morning, Lyman.
- Good morning.
8
00:01:52,556 --> 00:01:55,600
- Sleep well?
- Didn't hear a sound, Les.
9
00:01:56,534 --> 00:01:59,263
You know, Liz, this was the best
weekend party we've ever given.
10
00:01:59,300 --> 00:02:02,700
- I hated to see Monday morning come.
- On behalf of the guests I thank you.
11
00:02:02,834 --> 00:02:04,800
Just orange juice and coffee, Martha.
12
00:02:05,534 --> 00:02:07,600
Did you hear whoever was in
the garden last night?
13
00:02:08,750 --> 00:02:10,887
Somebody talking there until 4 o'clock.
14
00:02:10,988 --> 00:02:14,500
- It must have been Bill and Evie.
- Or Sarah and Johnny.
15
00:02:15,077 --> 00:02:16,581
What about Johnny?
16
00:02:17,417 --> 00:02:20,609
Is he going to marry our little Sarah,
or ain't he?
17
00:02:21,096 --> 00:02:22,400
I hope he doesn't marry her.
18
00:02:22,968 --> 00:02:25,000
Why don't you marry her, Lyman,
and get into family?
19
00:02:25,041 --> 00:02:27,990
If she'd make anywhere near
as good a wife as her sister...
20
00:02:28,186 --> 00:02:29,441
Oh, Lyman!
21
00:02:29,960 --> 00:02:31,999
No kidding, Lyman, why don't
you think it over?
22
00:02:32,268 --> 00:02:34,250
Where is Sarah? She's usually
down early.
23
00:02:34,251 --> 00:02:37,700
- Help! Help!
- Sarah, what's the matter?
24
00:02:37,701 --> 00:02:39,500
- I've got a nose bleed.
- A what?
25
00:02:39,551 --> 00:02:41,550
A nose bleed.
Thanks, Les.
26
00:02:41,571 --> 00:02:43,900
How in the world could you get
a nose bleed at this hour?
27
00:02:43,991 --> 00:02:45,800
Maybe I'm going to have a baby.
28
00:02:46,591 --> 00:02:49,200
Sarah, and just when we were trying
to get Lyman to marry you.
29
00:02:49,291 --> 00:02:51,100
Oh, did Lyman want to marry me?
30
00:02:51,195 --> 00:02:53,600
Oh, Lyman, this is too wonderful!
When, today?
31
00:02:53,654 --> 00:02:55,300
I'm afraid I couldn't today, Sarah.
32
00:02:55,331 --> 00:02:57,800
Oh, no, of course. Monday's always
a busy day for you businessmen.
33
00:02:57,900 --> 00:02:59,100
Well, tomorrow then.
34
00:02:59,131 --> 00:03:01,200
Oh, no, I can't tomorrow.
I have to go to the dentist.
35
00:03:02,437 --> 00:03:04,700
Oh, thanks, Martha.
Good morning.
36
00:03:04,701 --> 00:03:07,550
Oh, Les, did you make that appointment
with Dr. Black for Mother?
37
00:03:07,551 --> 00:03:09,250
- I'll have Miss Rogers call him.
- Good.
38
00:03:09,271 --> 00:03:11,600
Oh, great grief, is Mother coming?
39
00:03:11,621 --> 00:03:13,100
Yes, dearie, on the 9 something.
40
00:03:13,121 --> 00:03:16,201
Oh, I knew there was some reason
for my nose bleeding.
41
00:03:16,202 --> 00:03:19,402
Oh, Lyman, marry me right away, will you?
You won't have to tell anybody.
42
00:03:19,423 --> 00:03:20,700
I should want to tell everybody.
43
00:03:20,721 --> 00:03:22,999
I'll live at the Martha Washington
and only come out nights.
44
00:03:24,424 --> 00:03:28,250
I seem to have heard of a young man
named Johnny Coles.
45
00:03:28,251 --> 00:03:31,800
Yes! What about this foray
in the garden stuff?
46
00:03:31,878 --> 00:03:34,340
What? Has Johnny been getting away
with something in the garden?
47
00:03:34,361 --> 00:03:36,700
Oh, the dirty little mouse!
Who is it, Evie?
48
00:03:37,146 --> 00:03:39,600
Honestly. You'd think Evie's got
enough men without snaking him.
49
00:03:39,601 --> 00:03:42,000
Must have been Truesdale,
the great lover.
50
00:03:42,434 --> 00:03:43,670
Excuse me, Liz.
51
00:03:44,552 --> 00:03:47,051
- I think I'll get ready to go on in.
- Drive easy, Lyman.
52
00:03:47,052 --> 00:03:48,800
Oh, Lyman, don't you really think
you could marry me?
53
00:03:48,801 --> 00:03:51,500
- I'm sure I could.
- I make a wonderful raspberry whip.
54
00:03:52,717 --> 00:03:55,700
Just look through his bags, Les, and see
if he hasn't taken any towels.
55
00:03:56,727 --> 00:03:59,969
Saying things like that, Sarah,
isn't the way a girl gets married.
56
00:03:59,999 --> 00:04:02,226
Oh, you and to getting married.
57
00:04:02,250 --> 00:04:05,283
Besides, I love to embarrass Lyman.
He's so darn rich.
58
00:04:06,346 --> 00:04:08,902
It's a shame Bill's been wasted on Evie.
59
00:04:12,000 --> 00:04:15,500
- Well, isn't it?
- Bill seems to be happy enough.
60
00:04:16,160 --> 00:04:17,505
Seems to be.
61
00:04:22,984 --> 00:04:25,510
You know, at one time I thought
that you and Bill...
62
00:04:25,555 --> 00:04:28,800
It's really quite simple.
Bill just doesn't see in me...
63
00:04:28,997 --> 00:04:32,150
As far as I know, I never said I saw in him
a perspective husband for myself.
64
00:04:33,546 --> 00:04:35,700
You've been very sweet, Liz,
you and Les.
65
00:04:36,045 --> 00:04:40,128
You've worried, and you've got me beaus,
and you've done your best.
66
00:04:40,571 --> 00:04:42,800
But I guess I'll just have to live
with my canaries,
67
00:04:42,831 --> 00:04:46,900
and my music, and my dear, sweet
old mother, and so and so.
68
00:04:48,620 --> 00:04:51,098
- Father sends his love, Liz.
- Thanks, dear.
69
00:04:52,025 --> 00:04:53,416
Listen to this.
70
00:04:53,902 --> 00:04:54,996
Don't ever change, dear.
71
00:04:55,687 --> 00:04:59,522
I want you always to remain
as you are. Your loving father.
72
00:04:59,913 --> 00:05:01,400
Don't ever change.
73
00:05:01,536 --> 00:05:04,400
Father's been writing me that
for the last six years.
74
00:05:04,536 --> 00:05:06,885
I don't know what he expects
me to change into.
75
00:05:06,936 --> 00:05:09,000
- Good morning, girls.
- Ah!
76
00:05:09,036 --> 00:05:11,100
Keep your seats. Truesdale
will find a chair.
77
00:05:11,141 --> 00:05:13,000
Truesdale, my good fellow,
this is a pleasure.
78
00:05:13,031 --> 00:05:14,390
I'm sure it is.
79
00:05:15,000 --> 00:05:16,443
Oh, just some coffee, Martha.
80
00:05:17,510 --> 00:05:19,800
Any sign of my beautiful fianc�e yet?
81
00:05:20,257 --> 00:05:21,920
Evie at 8:30?
82
00:05:22,088 --> 00:05:24,164
Sarah, the boy's crazy.
83
00:05:24,165 --> 00:05:26,500
I was supposed to drive her to town
early this morning.
84
00:05:27,145 --> 00:05:28,360
Truesdale, I'll miss you.
85
00:05:28,906 --> 00:05:31,200
Sarah, I'll always think
of you as a sister.
86
00:05:31,240 --> 00:05:35,000
Oh, will you, Bill? Would Evie mind
if I come and put flowers on your grave?
87
00:05:35,021 --> 00:05:36,999
- I don't get you.
- I was only kidding, Bill.
88
00:05:37,172 --> 00:05:39,220
I always get weddings and funerals
mixed up.
89
00:05:39,494 --> 00:05:41,500
Old maids never are bridesmaids,
are they?
90
00:05:43,051 --> 00:05:45,200
Bill, who's Evie going to have
for her bridesmaid?
91
00:05:45,201 --> 00:05:47,000
I don't know.
We haven't discussed it yet.
92
00:05:47,629 --> 00:05:51,814
Well, what were you discussing
at four this morning in the garden?
93
00:05:52,375 --> 00:05:54,874
Sorry, girls. Truesdale retired
about one.
94
00:05:54,875 --> 00:05:57,374
- And Evie?
- Evie went to bed at the same time.
95
00:05:57,375 --> 00:06:00,592
- You're sure?
- Of course I'm sure. I said good night to her.
96
00:06:01,082 --> 00:06:03,200
And when you say good night to them,
they go right to bed.
97
00:06:03,221 --> 00:06:04,500
Certainly.
98
00:06:06,517 --> 00:06:08,999
Well, when you say good morning to them,
do they have to get right up?
99
00:06:09,037 --> 00:06:11,350
- What... Oh!
- Poor Evie.
100
00:06:11,351 --> 00:06:14,000
Poor Evie nothing.
The luckiest girl in the world.
101
00:06:15,110 --> 00:06:17,260
Guess I'll see Les off.
Excuse me.
102
00:06:34,979 --> 00:06:38,900
I certainly envy Evie's interesting morning
breakfasts she's going to have with you.
103
00:06:39,641 --> 00:06:42,250
Sarah, what's all this garden
stuff anyway?
104
00:06:42,610 --> 00:06:44,380
That's what I'm wondering.
105
00:06:44,400 --> 00:06:47,000
How about one of the maids?
Or the cook?
106
00:06:47,051 --> 00:06:49,501
- Or Johnny, you mean.
- Oh, I wouldn't put it past him.
107
00:06:50,243 --> 00:06:52,100
I've been thinking a lot
about you and Johnny.
108
00:06:52,131 --> 00:06:54,300
Why, Bill! How sweet, I'm touched.
109
00:06:55,846 --> 00:06:59,500
- What have you got against Johnny?
- Oh, he's alright, but er...
110
00:07:00,260 --> 00:07:03,000
- Are you gonna marry him?
- Against your wishes? Of course not.
111
00:07:03,031 --> 00:07:05,600
Now you're talking.
You're too good a girl for him.
112
00:07:05,621 --> 00:07:08,200
Of course I am, Bill.
I deserve you.
113
00:07:08,231 --> 00:07:10,300
No, I wouldn't say that.
114
00:07:11,099 --> 00:07:13,500
Yes, but supposing I loved Johnny, Bill?
115
00:07:13,675 --> 00:07:15,700
Love doesn't make you lose
your standards.
116
00:07:15,766 --> 00:07:17,600
- No?
- No.
117
00:07:17,790 --> 00:07:20,200
- Now you take Evie and me.
- No, you take Evie.
118
00:07:20,359 --> 00:07:23,500
- You don't like her.
- Oh, I adore Evie.
119
00:07:23,701 --> 00:07:25,371
Well, anyway, here's my point.
120
00:07:25,974 --> 00:07:28,170
- I've got faults.
- Oh, Bill!
121
00:07:28,191 --> 00:07:31,700
- And Evie's got faults.
- Evie? What faults?
122
00:07:31,701 --> 00:07:36,250
Hmm... none, and we're in love.
But it isn't sappy love.
123
00:07:36,522 --> 00:07:38,800
- Sappy love?
- That's what love does to some people.
124
00:07:38,821 --> 00:07:40,200
They go sappy.
125
00:07:40,201 --> 00:07:42,650
And so help me, if Evie ever
went that way on me,
126
00:07:42,700 --> 00:07:45,848
- if she ever started to suffer...
- You needn't worry about Evie.
127
00:07:46,560 --> 00:07:48,110
I know what you mean, Bill.
128
00:07:48,466 --> 00:07:52,201
- I know I loathe people who suffer.
- Oh, I hate sappy people.
129
00:07:52,883 --> 00:07:56,450
- You think Johnny's sappy?
- He might go sappy on you.
130
00:07:56,471 --> 00:07:59,100
And you couldn't stand that.
You've got too much stuff.
131
00:07:59,707 --> 00:08:01,500
I don't think you may be right
about Johnny.
132
00:08:01,530 --> 00:08:04,500
- Hm, maybe not.
But I'll bet you you don't marry him.
133
00:08:04,912 --> 00:08:07,300
Well, he's sailing this afternoon.
I haven't much time.
134
00:08:08,241 --> 00:08:10,253
- Say, why do you bet I don't marry him?
- Well, I...
135
00:08:11,236 --> 00:08:14,235
Well, bon jour, tout le monde,
bon jour.
136
00:08:14,256 --> 00:08:16,784
Hello, Johnny, come in.
We were just talking about you.
137
00:08:16,801 --> 00:08:21,154
Yeah? Nothing complimentary, I hope.
How's the great Truesdale this morning?
138
00:08:21,691 --> 00:08:24,502
Bon jour, Truesdale, le grand,
bon jour.
139
00:08:24,543 --> 00:08:25,903
Hello, Johnny.
140
00:08:26,724 --> 00:08:28,300
Hey, where'd you get that tie?
141
00:08:29,010 --> 00:08:31,800
That? That's yours.
I didn't think you'd mind.
142
00:08:31,820 --> 00:08:33,700
Just a little orange juice
and some coffee, Martha.
143
00:08:33,790 --> 00:08:37,550
No, no, I don't mind.
How are you fixed for socks?
144
00:08:38,559 --> 00:08:40,800
Well, as a matter of fact,
I did borrow a pair.
145
00:08:40,839 --> 00:08:43,558
- Do you like them, Sarah?
- Oh, they're marvelous.
146
00:08:43,579 --> 00:08:47,000
Don't you worry, Bill. Johnny'll send
you some from Paris.
147
00:08:47,168 --> 00:08:50,900
Yeah... I suppose you still got
those purple drawers on.
148
00:08:52,143 --> 00:08:55,500
- I wouldn't part with them for the world.
- I thought not.
149
00:08:56,343 --> 00:08:59,121
Did you ever see his purple
drawers, Sarah?
150
00:09:02,732 --> 00:09:06,649
He wore them up at William's
for writing poetry.
151
00:09:07,100 --> 00:09:12,000
- Yes, and very good poetry it was.
- I'll bet it was.
152
00:09:13,200 --> 00:09:15,619
Hey, you know that bet we were
talking about just now?
153
00:09:16,895 --> 00:09:18,000
Yes.
154
00:09:18,051 --> 00:09:20,900
You meet Evie and me at Albert
at 1 o'clock for luncheon.
155
00:09:21,187 --> 00:09:23,764
And if you lose, you pay the check.
156
00:09:23,850 --> 00:09:26,700
- And if you lose?
- Truesdale never loses.
157
00:09:26,750 --> 00:09:30,600
- And if you lose?
- I'll wear purple drawers for a year.
158
00:09:33,496 --> 00:09:37,407
- Bon voyage, Johnny.
- Au revoir, Bill.
159
00:09:41,833 --> 00:09:45,100
Hey, what's the matter with him?
160
00:09:45,275 --> 00:09:49,100
Oh, nothing. Bill and I were just
having a little argument.
161
00:09:49,684 --> 00:09:53,800
Oh no, you didn't. Not with Bill.
Bill doesn't argue.
162
00:09:53,883 --> 00:09:55,500
Bill tells you.
163
00:09:56,277 --> 00:09:58,406
I think Bill knows more than you
give him credit for.
164
00:09:59,216 --> 00:10:02,657
Well... I think Bill couldn't know any less
than I give him credit for.
165
00:10:03,723 --> 00:10:06,000
What is the big bit of wisdom
he's letting you in on, hm?
166
00:10:06,001 --> 00:10:08,100
- Want some hot coffee?
- Yeah, please.
167
00:10:08,637 --> 00:10:10,910
What a night I spent last night.
168
00:10:11,187 --> 00:10:15,500
- I know. In a garden.
- Oh, no.
169
00:10:15,555 --> 00:10:17,500
- Hm-hmm.
- Garden isn't the word for it.
170
00:10:18,055 --> 00:10:20,800
I never had such dreams, really.
171
00:10:21,451 --> 00:10:24,950
Promptly at 6:15,
one of your dear sister's children...
172
00:10:24,999 --> 00:10:27,300
started playing ribbit-ribbit
right above my bed.
173
00:10:26,451 --> 00:10:29,312
Oh, that was little Jackie.
174
00:10:29,434 --> 00:10:32,100
- Oh, that was little Jackie.
- Yes.
175
00:10:32,101 --> 00:10:35,100
Dear little Jackie...
Cute little rascal.
176
00:10:35,436 --> 00:10:38,055
Come here, Jackie.
Come to your uncle Johnny.
177
00:10:38,056 --> 00:10:41,200
Come here and let him break
your cunning little neck.
178
00:10:42,843 --> 00:10:46,700
Oh, Johnny, I'm gonna miss you
like the devil.
179
00:10:48,101 --> 00:10:49,526
- Really, kid?
- Yeah.
180
00:10:49,780 --> 00:10:52,724
- We do have fun together, don't we?
- Sure we have fun.
181
00:10:53,441 --> 00:10:56,000
I think I have more fun with you
than anybody I know.
182
00:10:56,001 --> 00:10:58,500
- Do you, Johnny?
- Oh, I know I do, yeah.
183
00:11:00,253 --> 00:11:03,062
- Oh, guess who's coming this morning.
- Who?
184
00:11:03,777 --> 00:11:06,280
- Mother.
- Oh, no!
185
00:11:07,365 --> 00:11:09,302
- Isn't that great?
- Oh, good heavens.
186
00:11:10,994 --> 00:11:12,307
Sarah...
187
00:11:13,721 --> 00:11:16,500
What would you do if you were
free of your mother, hm?
188
00:11:17,111 --> 00:11:19,900
Why, it's Santa Claus! And what do you
want for Christmas?
189
00:11:19,991 --> 00:11:23,932
No, I really mean it. Supposing you
were free of your mother, hm?
190
00:11:25,333 --> 00:11:28,433
- That's called matricide, isn't it?
- Oh, God, yeah...
191
00:11:30,135 --> 00:11:31,600
What would you suggest?
Arsenic?
192
00:11:31,601 --> 00:11:34,501
Hmm... that's the problem, isn't it?
- Hm.
193
00:11:35,372 --> 00:11:37,800
- Good morning, Sarah.
- Good morning, Evie.
194
00:11:37,801 --> 00:11:39,800
- Good morning, Johnny.
- Good morning, Evie.
195
00:11:41,008 --> 00:11:42,450
Just some orange juice.
196
00:11:43,047 --> 00:11:45,100
I haven't the slightest idea
what time it is.
197
00:11:45,668 --> 00:11:47,900
Jesus, it's almost nine.
Excuse me, please.
198
00:11:47,968 --> 00:11:51,600
Bye, Evie, I hope you make
a man out of Bill.
199
00:11:51,650 --> 00:11:53,167
- Bye, darling.
- Want me to help you pack?
200
00:11:53,188 --> 00:11:57,100
- No, no, all I have is... No, I'll be fine.
- Come on, let me help you pack...
201
00:11:59,003 --> 00:12:01,200
Oh, don't I look frightful?
202
00:12:01,752 --> 00:12:03,181
I've been up for hours.
203
00:12:03,849 --> 00:12:06,200
Don't tell me you didn't sleep
very well either.
204
00:12:06,231 --> 00:12:08,600
- Oh, I slept beautifully.
- That's good.
205
00:12:09,332 --> 00:12:12,000
And it's the sleep that you get
before midnight that counts too.
206
00:12:20,000 --> 00:12:24,189
Sarah, do you know anything about
the trains? I want to go in town.
207
00:12:24,335 --> 00:12:29,547
Trains? Bill said...
Does Bill know?
208
00:12:30,311 --> 00:12:31,700
He said you were motoring in with him.
209
00:12:31,721 --> 00:12:34,500
Yes, but I'd like to go right away,
if it isn't too much trouble.
210
00:12:35,330 --> 00:12:37,440
Oh, yes, of course.
There's a timetable just here.
211
00:12:37,710 --> 00:12:40,209
Just a minute now...
212
00:12:43,510 --> 00:12:46,800
- A.M. nine...
- Oh, Lyman!
213
00:12:46,898 --> 00:12:48,599
I'll be back in just a moment, Sarah.
214
00:12:54,683 --> 00:12:59,000
Lyman, I thought you'd left.
- I wouldn't until I'd seen you a moment.
215
00:13:01,531 --> 00:13:03,999
- How did you rest?
- Constantly.
216
00:13:06,025 --> 00:13:07,999
You look very sweet this morning.
217
00:13:09,585 --> 00:13:12,000
Les heard us in the garden last night.
218
00:13:12,041 --> 00:13:13,800
Oh, it doesn't make any difference.
219
00:13:14,688 --> 00:13:16,450
I must repeat one or two things.
220
00:13:16,471 --> 00:13:20,500
In the first place, you must realize
this affair with Bill is just that.
221
00:13:20,740 --> 00:13:22,750
- An affair.
- Lyman!
222
00:13:22,791 --> 00:13:24,900
You'd be very foolish to marry Bill
and you know it.
223
00:13:26,901 --> 00:13:30,000
Love in a cottage isn't for you, Evie.
224
00:13:56,823 --> 00:13:58,850
- Evie, say bon voyage to Johnny for me.
- I will.
225
00:13:58,870 --> 00:14:00,000
- Goodbye, Lyman.
- Goodbye.
226
00:14:00,001 --> 00:14:01,500
- Goodbye, Evie.
- Oh, Lyman...
227
00:14:01,523 --> 00:14:03,238
How about having luncheon
in town with Evie and me?
228
00:14:05,423 --> 00:14:08,152
- That'll be splendid. Thanks.
- Albert's, at one.
229
00:14:08,200 --> 00:14:10,322
- Fine.
- Goodbye, Les.
230
00:14:10,423 --> 00:14:12,922
- Goodbye, Liz, have a lovely time.
- Oh, I'm so glad.
231
00:14:13,923 --> 00:14:14,999
Goodbye.
232
00:14:18,368 --> 00:14:22,021
- Why did you ask Lyman to lunch?
- Well, he's a good guy or no?
233
00:14:22,784 --> 00:14:24,400
Besides, you like him, don't you?
234
00:14:26,564 --> 00:14:29,496
- I said, you like him, don't you?
- Yes, why?
235
00:14:29,597 --> 00:14:31,197
Oh, I just wondered.
236
00:14:31,783 --> 00:14:32,864
Why?
237
00:14:36,200 --> 00:14:37,511
Mother, dear.
238
00:14:40,100 --> 00:14:42,300
- How are you?
- I'm not at all well.
239
00:14:42,349 --> 00:14:44,000
- Oh!
- I had the most frightful trip.
240
00:14:44,049 --> 00:14:47,048
I had a most impertinent conductor.
And to top it all off...
241
00:14:47,049 --> 00:14:50,999
- ...my black bag has been stolen.
- Stolen? But Mother...
242
00:14:51,392 --> 00:14:53,400
- Are you certain?
- Of course I'm certain.
243
00:14:53,492 --> 00:14:56,591
You think I'm a child?
Please!
244
00:14:56,610 --> 00:14:58,891
- Bring Mother's bags upstairs.
- Yes, ma'am.
245
00:14:58,899 --> 00:15:01,300
- But Mother, you...
- I tell you, it was stolen.
246
00:15:04,810 --> 00:15:07,700
Well, well, the love birds.
How do you do, Evangeline?
247
00:15:07,701 --> 00:15:09,950
- How do you do, Mrs. Jaffrey?
- Good morning, William.
248
00:15:09,951 --> 00:15:11,400
- Good morning.
- So good to see you.
249
00:15:11,401 --> 00:15:14,080
Oh, Mother, I'm so sorry. I couldn't get
to the station on time.
250
00:15:14,111 --> 00:15:16,300
- I'll make it up to you.
- I know, I know.
251
00:15:16,331 --> 00:15:19,000
Well, Evangeline, you look happy.
And you should look happy.
252
00:15:19,021 --> 00:15:21,000
You're marrying my favorite young man.
253
00:15:21,021 --> 00:15:22,221
Curtsey, William.
254
00:15:22,600 --> 00:15:26,142
What is that? Another of your
funny remarks, Sarah?
255
00:15:26,287 --> 00:15:28,715
- Sarah makes the funniest remarks.
Thank you, Mother.
256
00:15:29,066 --> 00:15:31,000
At least everyone tells me
they're funny.
257
00:15:31,001 --> 00:15:34,000
Sarah, did you find out anything
about a train?
258
00:15:34,001 --> 00:15:36,500
Oh, yes, I'm sorry, Evie.
There's one at 10:07.
259
00:15:36,531 --> 00:15:38,200
Hey, what's this?
I'm driving you in.
260
00:15:38,221 --> 00:15:41,100
- Oh, please don't bother.
- It's no bother. I'll drive you in.
261
00:15:41,101 --> 00:15:42,901
- Are your things ready?
- Yes.
262
00:15:43,227 --> 00:15:46,242
- Goodbye, Mrs. Jaffrey.
- I'll certainly be here for the wedding, dear.
263
00:15:46,263 --> 00:15:47,843
- That will be lovely.
- Come, Sarah.
264
00:15:49,000 --> 00:15:51,134
Sarah, will you be in town for lunch?
265
00:15:52,013 --> 00:15:54,943
- I certainly will.
- Yeah, I'll be there too.
266
00:16:04,915 --> 00:16:05,814
Well...
267
00:16:05,815 --> 00:16:08,200
Evangeline and William do not
look to me...
268
00:16:08,231 --> 00:16:10,300
...like two people who are going
to get married.
269
00:16:10,790 --> 00:16:13,307
Evangeline had better marry
somebody before long.
270
00:16:14,472 --> 00:16:15,462
Why?
271
00:16:15,796 --> 00:16:17,700
Well, for one thing she's had
too many beaus.
272
00:16:17,701 --> 00:16:20,401
And for another, she's...
getting along.
273
00:16:21,271 --> 00:16:23,100
But Mother, she's only twenty-four.
274
00:16:23,164 --> 00:16:24,458
Yes, dear.
275
00:16:25,434 --> 00:16:27,500
Supposing she were twenty-eight
or thirty and weren't married.
276
00:16:28,335 --> 00:16:30,600
- What difference would it make?
- None, dear, none.
277
00:16:30,957 --> 00:16:32,670
- Is that a spot on your dress?
- No!
278
00:16:32,690 --> 00:16:34,401
What difference would it make, mother?
Answer me that.
279
00:16:34,441 --> 00:16:35,800
Sarah, don't get so excited.
280
00:16:36,370 --> 00:16:38,078
Oh, see these lovely trees!
281
00:16:38,776 --> 00:16:41,120
See the moon cow
and the sheep sheep.
282
00:16:47,180 --> 00:16:49,700
What difference does it make
if a girl never gets married?
283
00:16:50,570 --> 00:16:52,190
She's just as good a girl, isn't she?
284
00:16:53,110 --> 00:16:54,880
How does marriage make
her any better?
285
00:16:54,900 --> 00:16:58,251
- You'll know, dear.
- I'll know?
286
00:16:58,640 --> 00:17:00,900
- I'll know what?
- When you're married, dear.
287
00:17:01,350 --> 00:17:02,760
I'll know what when I'm married?
288
00:17:03,220 --> 00:17:06,920
- A man, a baby?
- I say you'll know.
289
00:17:07,270 --> 00:17:10,700
And I'll say, furthermore, that your sister
and I will be very disappointed.
290
00:17:11,430 --> 00:17:12,999
Disappointed? But why?
291
00:17:13,470 --> 00:17:15,750
Am I a failure because I don't
get married?
292
00:17:16,590 --> 00:17:17,999
You got married, didn't you?
293
00:17:18,720 --> 00:17:20,100
And that was a success, I suppose,
294
00:17:20,120 --> 00:17:22,630
with Father wandering alone
now all over Europe.
295
00:17:22,651 --> 00:17:25,031
- Sarah, will you stop talking!
- And I'm a failure because...
296
00:17:25,150 --> 00:17:27,350
...the man I happen to want doesn't...
297
00:17:27,710 --> 00:17:28,999
...happen to want me?
298
00:17:29,780 --> 00:17:31,240
Well, I...
299
00:17:32,120 --> 00:17:33,520
I'm just what I am and...
300
00:17:36,620 --> 00:17:38,300
Oh, I'm sick of the whole darn business.
301
00:17:39,170 --> 00:17:43,350
Sarah, if you ever have
a baby of your own...
302
00:17:43,590 --> 00:17:45,300
you'll know what you say.
303
00:17:46,390 --> 00:17:51,600
- The years I gave everything up for you...
- Oh, no, not that again.
304
00:17:51,631 --> 00:17:52,800
Sarah!
305
00:17:54,420 --> 00:17:57,900
I hope your sister will have
a little more respect for me.
306
00:18:03,250 --> 00:18:05,180
Oh.. I'm... I'm...
307
00:18:15,420 --> 00:18:19,500
Hey, what's the matter
with old Tiddlebottom?
308
00:18:24,480 --> 00:18:28,180
Hey, wait a minute,
what's this, what's this...
309
00:18:28,220 --> 00:18:33,700
- Johnny, tears.
- Tears. Well I'll be darned.
310
00:18:34,180 --> 00:18:36,200
Are they big tears?
311
00:18:36,400 --> 00:18:38,900
- No, just child size.
- Just child size.
312
00:18:38,970 --> 00:18:41,000
- Your handkerchief.
- Handkerchief? A handkerchief.
313
00:18:41,590 --> 00:18:44,900
- A hanky... I had one yesterday.
- Oh, stop bragging.
314
00:18:45,190 --> 00:18:48,400
Well, maybe it was last week then.
Look, I came in here to say goodbye...
315
00:18:48,440 --> 00:18:50,750
...because I gotta hurry if I'm
gonna be on that boat when it sails.
316
00:18:50,770 --> 00:18:51,770
Oh, gee.
317
00:18:51,840 --> 00:18:53,150
Why don't you come down
to the pier with me, huh?
318
00:18:53,171 --> 00:18:55,900
- Well, I... I...
- Oh, come on, come on.
319
00:18:56,180 --> 00:18:58,200
I'll stand on the deck
and I'll wave...
320
00:18:58,250 --> 00:19:00,249
to you till I get way out to sea.
How's that?
321
00:19:00,250 --> 00:19:03,330
Yes, at least till you're 12 miles out
and they open the bar, I know.
322
00:19:03,360 --> 00:19:05,850
- No, no, no...
- Alright, I'll come along.
323
00:19:05,870 --> 00:19:08,100
- Only I've to change.
- Come on, the change'll do you good, here.
324
00:19:08,150 --> 00:19:09,500
- Alright.
- Here.
325
00:19:09,501 --> 00:19:11,301
What, you call this a change?
326
00:19:11,302 --> 00:19:13,402
Hey, mister, you forgot to give me
your hat and coat.
327
00:19:21,580 --> 00:19:23,230
Now, don't you have
too good a time.
328
00:19:26,580 --> 00:19:28,710
You'll absorb a little architecture.
329
00:19:29,820 --> 00:19:31,700
Oh, look what I found.
330
00:19:34,290 --> 00:19:35,890
Where'd you get my picture?
331
00:19:36,440 --> 00:19:37,490
Stole it.
332
00:19:38,850 --> 00:19:41,200
Why, you naughty little thing, you.
333
00:19:41,301 --> 00:19:43,500
Hey, she's going to Europe with me.
334
00:19:44,000 --> 00:19:44,860
Hm...
335
00:19:45,750 --> 00:19:47,290
Wish I was going.
336
00:19:49,300 --> 00:19:50,170
Sarah...
337
00:19:51,570 --> 00:19:54,069
- Why don't you come along, hm?
- Sir?
338
00:19:54,070 --> 00:19:57,670
Oh, I'll even marry you...
if I have to.
339
00:20:01,830 --> 00:20:05,700
No... it wouldn't work.
340
00:20:06,850 --> 00:20:07,999
Why?
341
00:20:15,190 --> 00:20:17,390
Yeah... I think I know why you won't.
342
00:20:18,240 --> 00:20:19,870
What are you talking about, stoop?
343
00:20:21,810 --> 00:20:24,070
Gee, I'd like to brain him.
344
00:20:24,940 --> 00:20:27,600
That is, of course, if he has
any brains to brain,
345
00:20:27,860 --> 00:20:29,800
No, you're all wrong, Johnny.
346
00:20:30,880 --> 00:20:32,900
You don't look so happy to me.
347
00:20:33,460 --> 00:20:35,140
The thought of you leaving us forever.
348
00:20:35,740 --> 00:20:36,960
I'll come back.
349
00:20:37,370 --> 00:20:39,570
No, I know you sailors.
350
00:20:40,270 --> 00:20:42,000
You make love to us native women...
351
00:20:42,031 --> 00:20:44,480
then you go away to Paris
and make love to French girl, no?
352
00:20:44,501 --> 00:20:45,700
No.
353
00:20:45,880 --> 00:20:48,200
- Johnny never come back.
- Oh, Johnny come back.
354
00:20:48,240 --> 00:20:50,579
- No, Johnny never come back.
- Johnny come back.
355
00:20:50,880 --> 00:20:54,500
- I gotta go.
- Goodbye, bon voyage!
356
00:20:54,550 --> 00:20:55,900
Goodbye, old friend.
357
00:20:59,690 --> 00:21:01,350
You find these good, Mr. Truesdale?
358
00:21:01,990 --> 00:21:03,300
Yeah, bring me another.
359
00:21:09,370 --> 00:21:11,869
- Good afternoon, Miss Jaffrey.
- Oh, hello, Albert.
360
00:21:11,870 --> 00:21:14,550
- Is Mr. Truesdale's party here?
- Yes, Mr. Truesdale's here.
361
00:21:14,570 --> 00:21:15,590
Thank you.
362
00:21:17,640 --> 00:21:19,139
Hello!
363
00:21:22,640 --> 00:21:25,550
- Hello, Bill.
- Hello.
364
00:21:26,151 --> 00:21:28,500
- Where are the others?
- Not coming.
365
00:21:28,850 --> 00:21:29,840
Oh?
366
00:21:30,710 --> 00:21:32,410
What are you having for lunch?
367
00:21:32,930 --> 00:21:33,999
This.
368
00:21:37,150 --> 00:21:40,050
Don't be so glad to see me, Truesdale,
it embarrasses me.
369
00:21:40,099 --> 00:21:41,651
Don't let it.
370
00:21:46,080 --> 00:21:47,990
Uh, thanks. Bring another.
371
00:21:48,130 --> 00:21:49,810
You wish to order now, sir?
372
00:21:51,570 --> 00:21:53,270
You order, Sarah. I'm not eating.
373
00:21:54,060 --> 00:21:56,000
Oh, I'll just have the lunch.
374
00:21:57,320 --> 00:21:59,600
- Two lunches.
- Yes, miss.
375
00:22:07,550 --> 00:22:10,600
Well, whatever you've been doing
it must have been great fun.
376
00:22:11,990 --> 00:22:14,300
I've been helping Evie buy a trousseau.
377
00:22:14,740 --> 00:22:16,100
Oh, Bill, how exciting!
378
00:22:16,660 --> 00:22:19,900
Say, why don't you have all your old girls
for bridesmaids. Then I could be one.
379
00:22:20,300 --> 00:22:23,900
Then, when the minister says the fatal
words, all the bridesmaids could swoon.
380
00:22:23,951 --> 00:22:25,301
Swell.
381
00:22:26,030 --> 00:22:29,000
I'd love to swoon at your wedding.
And why not?
382
00:22:29,100 --> 00:22:32,000
Why not? I'm Bill, the great lover.
383
00:22:32,041 --> 00:22:34,101
Any conquest today, great lover?
384
00:22:35,480 --> 00:22:38,640
No. Today has been
sort of an off day.
385
00:22:42,110 --> 00:22:43,840
Say, what's the matter?
386
00:22:47,800 --> 00:22:51,270
Well, the engagement of Miss Evangeline
Lawrence to Mr. William Truesdale was...
387
00:22:51,710 --> 00:22:53,800
...just a big joke.
388
00:22:56,410 --> 00:22:58,700
- Bill, no!
- Yeah.
389
00:22:58,960 --> 00:23:00,900
The great lover has been given the air.
390
00:23:01,610 --> 00:23:05,270
It seems she's going to marry
a Mr. Lyman Patterson and 8 millions.
391
00:23:06,990 --> 00:23:08,700
Oh, Bill!
392
00:23:09,370 --> 00:23:10,680
Oh, that's awful.
393
00:23:10,720 --> 00:23:14,950
Oh no, it isn't. It's dandy.
Fine and dandy.
394
00:23:16,000 --> 00:23:18,100
Is she really going to marry Lyman?
395
00:23:18,360 --> 00:23:19,630
Why not?
396
00:23:20,200 --> 00:23:24,500
The girl tells you she loves you and...
Oh, what the... I don't know.
397
00:23:24,550 --> 00:23:27,110
- Bill you need a drink.
- No, I do not.
398
00:23:29,110 --> 00:23:31,950
- She couldn't have loved you.
- She must have.
399
00:23:31,991 --> 00:23:34,151
I'm Truesdale, the great lover.
400
00:23:34,570 --> 00:23:36,640
Isn't everything just daisy?
401
00:23:39,770 --> 00:23:41,320
Well, well...
402
00:23:42,830 --> 00:23:45,310
We must do something about this
fascination of ours, Bill.
403
00:23:45,820 --> 00:23:47,310
Oh, you're all right.
404
00:23:47,530 --> 00:23:50,730
I? Oh, yes, I'm great.
405
00:23:51,430 --> 00:23:53,270
I'm just Sarah, the it girl.
406
00:23:54,430 --> 00:23:58,520
Oh, how I wish men would think of me as a
human being instead of always glitz.
407
00:23:59,960 --> 00:24:02,200
If they'd only talk to me
of books and flowers.
408
00:24:03,020 --> 00:24:07,300
What is it Bill? Is there something
about us? Something in our voices?
409
00:24:11,940 --> 00:24:13,500
I'm awfully sorry, Bill.
410
00:24:14,420 --> 00:24:16,250
Awfully sorry.
411
00:24:16,600 --> 00:24:18,120
Thanks, Sarah.
412
00:24:18,590 --> 00:24:19,800
But...
413
00:24:21,130 --> 00:24:23,380
But maybe there isn't anything
to be sorry about.
414
00:24:23,900 --> 00:24:27,200
Oh... you don't really believe that.
415
00:24:28,600 --> 00:24:29,999
How do you know I don't?
416
00:24:33,500 --> 00:24:35,200
You're very sweet, Sarah.
417
00:24:36,570 --> 00:24:37,740
You know...
418
00:24:38,170 --> 00:24:40,140
I felt terrible when I first came here.
419
00:24:42,730 --> 00:24:44,450
Evie's right.
420
00:24:45,560 --> 00:24:47,750
It would be a mistake for me
to marry her.
421
00:24:49,780 --> 00:24:51,500
She isn't the girl for me.
422
00:24:54,370 --> 00:24:58,500
Good old Truesdale. He doesn't think
often, but he thinks good.
423
00:25:03,800 --> 00:25:05,550
I'm serious.
424
00:25:06,220 --> 00:25:07,780
So am I.
425
00:25:16,060 --> 00:25:18,600
Allons, d�p�chez-vous.
Mettez-vous en ligne.
426
00:25:19,060 --> 00:25:20,600
Are you husband and wife?
427
00:25:20,631 --> 00:25:24,101
Sure! You can tell by the happy
expression on our faces.
428
00:25:26,180 --> 00:25:28,600
- You are going to Paris?
- Oui.
429
00:25:28,650 --> 00:25:30,900
Oui. Oui too.
430
00:25:52,440 --> 00:25:53,370
Come in!
431
00:25:55,390 --> 00:25:56,820
Entrez!
432
00:26:02,110 --> 00:26:04,400
- Bon jour, monsieur.
- Bon jour, Alphonse. How are the kids?
433
00:26:04,540 --> 00:26:06,600
- How about my shoes?
- Monsieur?
434
00:26:07,000 --> 00:26:08,300
I left them outside the door.
435
00:26:09,700 --> 00:26:11,650
You know, shoes, for the feet.
436
00:26:12,320 --> 00:26:13,920
Here, I want this suit pressed
right away.
437
00:26:14,420 --> 00:26:16,440
Have it back by 5 o'clock.
438
00:26:16,570 --> 00:26:19,700
Cinq heures. And I want that little
tear on the sleeve fixed.
439
00:26:19,721 --> 00:26:20,801
See?
440
00:26:21,260 --> 00:26:23,900
Excuse me, Alphonse.
Wait a minute.
441
00:26:26,580 --> 00:26:27,800
Sarah!
442
00:26:28,560 --> 00:26:29,880
Sarah!
443
00:26:31,440 --> 00:26:33,900
- Darling!
- Yes, dear.
444
00:26:34,280 --> 00:26:37,800
What's the word for "this little tear
on the sleeve of my dinner coat"?
445
00:26:38,440 --> 00:26:43,000
- What time is it?
- Uh... 12 o'clock, Paris time.
446
00:26:43,061 --> 00:26:44,700
Oh, dear.
447
00:26:45,840 --> 00:26:47,990
For a husband you were
certainly right last night.
448
00:26:48,500 --> 00:26:50,950
If you stick to champagne you never
feel bad in the next morning.
449
00:26:50,970 --> 00:26:51,970
I feel great.
450
00:26:51,991 --> 00:26:54,800
Ah, but you have one more rib
than a woman, don't forget that.
451
00:26:54,821 --> 00:26:56,100
What is it you wanted?
452
00:26:56,540 --> 00:26:59,080
I want to tell Alphonse to fix a little tear
on the sleeve of my dinner coat.
453
00:26:59,820 --> 00:27:03,100
Oh, dear, couldn't I ask him something
easier first, just to get started?
454
00:27:03,840 --> 00:27:06,200
Could I ask him where is the umbrella
of my grandmother?
455
00:27:06,251 --> 00:27:09,600
Yeah, and "Where are my shoes?".
A man's got to have his shoes in Paris.
456
00:27:09,750 --> 00:27:13,900
- Uh... alors, gar�on.
- Madame.
457
00:27:14,650 --> 00:27:17,070
Ou dans Hades sont les chasseurs
de monsieur?
458
00:27:18,050 --> 00:27:20,900
- Vous d�siriez un chasseur?
- Deux.
459
00:27:21,200 --> 00:27:23,500
- Deux chasseurs?
- Oui.
460
00:27:24,230 --> 00:27:26,500
- You had two shoes, didn't you, darling?
- Yes... oui!
461
00:27:26,551 --> 00:27:28,800
Oui. Deux chasseurs.
462
00:27:29,350 --> 00:27:32,200
- Wait, attendez.
- Oui, madame.
463
00:27:33,470 --> 00:27:36,800
- Alphonse will think we're Americans.
- Oh, dear, that would never do.
464
00:27:43,580 --> 00:27:44,900
Well, the jokes on me.
465
00:27:45,670 --> 00:27:47,740
It seems I've been asking for
two huntsmen.
466
00:27:49,630 --> 00:27:52,430
One would really have been enough,
unless the other one slept on the couch.
467
00:27:54,430 --> 00:27:55,810
Attendez.
468
00:27:58,140 --> 00:27:59,800
Ah, voil�.
469
00:28:00,310 --> 00:28:01,450
Easy.
470
00:28:03,110 --> 00:28:05,100
- Alors, gar�on.
- Madame?
471
00:28:05,990 --> 00:28:09,370
Ou est sont... ou sont les chaussures
de Mr. Truesdale?
472
00:28:09,950 --> 00:28:12,449
Ah, oui! Les chaussures!
473
00:28:12,450 --> 00:28:14,649
Vous les ai mis l� mais
malheureusement la femme de chambre...
474
00:28:14,670 --> 00:28:16,400
les a mis � la chambre
de monsieur au sixi�me.
475
00:28:16,421 --> 00:28:18,900
Je vais les chercher tout de suite
si vous attendez um petit instant.
476
00:28:25,600 --> 00:28:27,640
- Ah, oui.
- What was that?
477
00:28:29,030 --> 00:28:31,800
Well, it seems that on the sixth
of the month...
478
00:28:31,821 --> 00:28:35,000
...all the orphans in this district are
taken on their annual picnic and outing...
479
00:28:35,021 --> 00:28:37,700
...in honor of the discovery of radium
by Madame Curie.
480
00:28:37,701 --> 00:28:39,100
- Madame Curie, n'est-ce pas?
- Madame?
481
00:28:39,121 --> 00:28:40,400
Oui, Madame Curie.
482
00:28:40,421 --> 00:28:42,300
So your shoes were borrowed
to complete a float...
483
00:28:42,340 --> 00:28:45,200
representing the friendship between
France and America.
484
00:28:45,501 --> 00:28:48,001
Either that or he said he
never saw your shoes.
485
00:28:48,022 --> 00:28:49,900
Attendez, Madame.
Un petit instant.
486
00:28:55,570 --> 00:29:00,300
You know, if he comes back here
with a huntsman, I'll be very angry.
487
00:29:02,240 --> 00:29:03,900
- How do you feel?
- Great.
488
00:29:05,950 --> 00:29:07,650
I love you.
489
00:29:08,710 --> 00:29:09,910
And I love you, Mrs. Truesdale.
490
00:29:10,370 --> 00:29:12,180
Even if you don't know
the word for shoe.
491
00:29:13,850 --> 00:29:16,500
- Do you know what today is?
- No, what is today?
492
00:29:16,521 --> 00:29:19,400
- Dad's greetings?
- It's our anniversary.
493
00:29:19,820 --> 00:29:22,000
- We've been married a month today.
- Let's celebrate.
494
00:29:22,001 --> 00:29:25,501
- Let's have an anniversary luncheon.
- We're going to! With Father!
495
00:29:26,000 --> 00:29:28,700
- Don't you remember?
- Oh, of course.
496
00:29:28,701 --> 00:29:31,301
It'll be a pleasure to have him see
what a remarkable man you married.
497
00:29:31,440 --> 00:29:34,390
- When is he coming?
- Oh, Lord, I think I told him about twelve.
498
00:29:34,991 --> 00:29:36,800
I can't meet your father
without my shoes.
499
00:29:36,821 --> 00:29:37,999
Come in!
500
00:29:38,590 --> 00:29:40,180
Entrez!
501
00:29:41,060 --> 00:29:44,990
Oh, good! And uh... have that suit
pressed and the sleeve fixed.
502
00:29:46,100 --> 00:29:47,650
Sarah, will you tell him?
503
00:29:49,200 --> 00:29:50,810
Oh, why was I born a linguist?
504
00:29:50,830 --> 00:29:52,810
Come on, Mrs. Berlitz.
505
00:29:57,760 --> 00:29:59,500
- Alors, gar�on.
- Madame?
506
00:30:00,110 --> 00:30:01,560
Voulez-vous �a?
507
00:30:02,000 --> 00:30:04,740
Et �a? Et voil�.
508
00:30:05,600 --> 00:30:08,440
Et retournez devant... non, avant...
509
00:30:09,860 --> 00:30:11,250
- Five o'clock to return it?
- Oui.
510
00:30:11,480 --> 00:30:13,400
- Cinq heures.
- Oui, madame.
511
00:30:14,960 --> 00:30:17,900
Must be tough on you, Alphonse,
only knowing one language.
512
00:30:18,350 --> 00:30:19,970
Oui, monsieur.
513
00:30:21,010 --> 00:30:22,600
Goodbye, Alphonse, you old peach.
514
00:30:27,320 --> 00:30:29,420
I guess I'll just amble over
to the bank and...
515
00:30:29,970 --> 00:30:31,010
...see if there's any mail.
516
00:30:35,410 --> 00:30:38,700
What are you expecting?
Another letter from Evie?
517
00:30:41,060 --> 00:30:43,000
How did you know I had a letter
from Evie?
518
00:30:43,021 --> 00:30:45,501
- I read it.
- You read...
519
00:30:45,600 --> 00:30:49,670
Sure! What do you think I am,
a woman of honor?
520
00:30:52,160 --> 00:30:53,700
Have you read all her letters?
521
00:30:54,310 --> 00:30:57,700
- All I could get through.
- I don't think that's so hot.
522
00:30:58,180 --> 00:30:59,630
Now, Bill...
523
00:31:00,790 --> 00:31:02,240
...you're my husband.
524
00:31:04,410 --> 00:31:06,700
Don't you think you ought to be
a little ashamed of yourself?
525
00:31:06,830 --> 00:31:09,800
People don't read other people's letters.
526
00:31:12,570 --> 00:31:15,200
Husbands don't correspond with
their old girls.
527
00:31:15,201 --> 00:31:18,900
I'm not corresponding.
I haven't answered any of her letters.
528
00:31:18,999 --> 00:31:21,060
- You haven't?
- No!
529
00:31:22,820 --> 00:31:24,390
Oh, Bill, you ought to.
530
00:31:24,730 --> 00:31:26,300
Let me answer them.
531
00:31:27,470 --> 00:31:29,140
Oh, what's that?
532
00:31:32,490 --> 00:31:33,490
Hello?
533
00:31:34,590 --> 00:31:35,450
What?
534
00:31:36,120 --> 00:31:37,320
New York?
535
00:31:38,070 --> 00:31:41,600
Yes, I'll speak.
12:15, yes. Thank you.
536
00:31:41,750 --> 00:31:45,390
Mother's calling from New York.
At $18 a minute.
537
00:31:53,760 --> 00:31:57,900
Uh... Evie arrives in Paris today,
doesn't she?
538
00:31:58,800 --> 00:32:01,100
I don't care where she arrives.
539
00:32:01,960 --> 00:32:04,230
Don't be so emphatic, Bill,
you make me nervous.
540
00:32:04,740 --> 00:32:07,900
Alright, forget it.
I've got to go.
541
00:32:08,400 --> 00:32:11,500
Well, hurry right back, Bill.
I've got a surprise for you.
542
00:32:11,840 --> 00:32:13,400
And when you get back
I'll have on my surprise.
543
00:32:13,441 --> 00:32:14,900
- Alright.
- Here.
544
00:32:15,110 --> 00:32:16,900
Here's a pretty flower for you.
545
00:32:17,770 --> 00:32:20,700
There now.
Oh, Bill, this is so exciting!
546
00:32:21,720 --> 00:32:23,500
Oh, Bill, I love you so very much!
547
00:32:25,070 --> 00:32:27,950
Now hurry right back, Bill.
Look out for taxi cabs...
548
00:32:27,970 --> 00:32:30,800
...and don't speak to French girls,
bring me something, and love me very much.
549
00:32:31,910 --> 00:32:34,800
- I'll be right back.
- Just one more, Bill.
550
00:32:36,720 --> 00:32:38,260
I'll be right back.
551
00:32:57,890 --> 00:33:00,900
- Bill!
- Evie!
552
00:33:00,901 --> 00:33:04,000
Mr. William Truesdale,
looking solid as an owl.
553
00:33:04,021 --> 00:33:05,700
- Hello, Bill.
- Hello, Lyman.
554
00:33:06,501 --> 00:33:09,001
- Well, well!
- How's the bride?
555
00:33:09,002 --> 00:33:10,950
- What bride?
- Yours, of course.
556
00:33:10,971 --> 00:33:13,880
- Yes, how's Sarah making out?
- The happiest girl in the world.
557
00:33:13,899 --> 00:33:15,550
- I knew it.
- Splendid!
558
00:33:15,551 --> 00:33:19,251
- Well, I'll be seeing you.
- I should hope so.
559
00:33:19,252 --> 00:33:21,200
Bill, I have a million things
I must tell you.
560
00:33:21,221 --> 00:33:23,800
No, better not now, dear.
Remember I have an appointment.
561
00:33:23,801 --> 00:33:26,300
Well, you run along.
I'll help Bill get his mail.
562
00:33:26,331 --> 00:33:29,050
- He can take me back to the hotel.
- I'll see you there for lunch.
563
00:33:29,071 --> 00:33:31,051
Well, thanks, I can't stay for lunch.
564
00:33:31,500 --> 00:33:32,990
Alright.
565
00:33:33,100 --> 00:33:35,800
Well!
You know that...
566
00:33:46,890 --> 00:33:47,960
Hello?
567
00:33:48,850 --> 00:33:52,440
New York?
Yes... all ready.
568
00:33:55,620 --> 00:33:56,760
Hello?
569
00:33:57,550 --> 00:33:59,240
Oh, hello, Mother!
570
00:34:00,100 --> 00:34:03,280
Well, isn't this wonderful?
I can hear you perfectly.
571
00:34:04,320 --> 00:34:05,300
What?
572
00:34:06,810 --> 00:34:08,710
I said I can hear you perfectly.
573
00:34:10,370 --> 00:34:11,660
Yeah. How are you?
574
00:34:15,200 --> 00:34:16,360
Oh...
575
00:34:18,960 --> 00:34:20,500
Oh, that's too bad.
576
00:34:22,130 --> 00:34:23,980
I said that's too bad.
577
00:34:25,300 --> 00:34:27,210
It's too bad.
578
00:34:28,620 --> 00:34:30,400
Oh, Bill's fine, I'm fine.
579
00:34:30,450 --> 00:34:32,210
Bill's gone for the mail.
580
00:34:32,930 --> 00:34:34,560
He's gone for the mail.
581
00:34:35,860 --> 00:34:37,770
He's gone for the mail.
582
00:34:39,190 --> 00:34:40,400
Yes.
583
00:34:41,070 --> 00:34:42,280
What?
584
00:34:43,450 --> 00:34:46,600
I haven't seen cousin Mable.
She's gone to Florence.
585
00:34:47,370 --> 00:34:48,999
I thanked her for the water picture.
586
00:34:50,550 --> 00:34:51,940
She didn't?
587
00:34:53,180 --> 00:34:55,600
Oh, good heavens.
Well, I thanked her for it anyway.
588
00:34:56,420 --> 00:34:59,500
Yeah... well, I'll write her a note
this afternoon.
589
00:35:00,320 --> 00:35:03,900
Yes... well, I haven't had
any time, Mother.
590
00:35:03,921 --> 00:35:06,100
Come in!
It's Bill, Mother.
591
00:35:06,141 --> 00:35:07,400
Entrez!
592
00:35:09,560 --> 00:35:11,200
It's Bill, Mother.
Come in, B...
593
00:35:12,430 --> 00:35:14,700
- Father!
- Sarah, dear!
594
00:35:16,080 --> 00:35:18,060
It's not Bill, Mother, it's Father.
595
00:35:18,130 --> 00:35:19,170
Father.
596
00:35:20,680 --> 00:35:22,500
Yes... I will, Mother.
597
00:35:24,520 --> 00:35:27,200
Alright, dear, thanks for calling.
Goodbye, dear...
598
00:35:27,480 --> 00:35:28,350
What?
599
00:35:29,710 --> 00:35:31,770
He's gone for the mail!
600
00:35:32,730 --> 00:35:35,600
Yes... Goodbye, dear.
Goodbye.
601
00:35:35,731 --> 00:35:37,301
Father!
602
00:35:37,530 --> 00:35:40,130
My daughter, my little married daughter.
603
00:35:40,200 --> 00:35:41,560
Oh, Father!
604
00:35:43,170 --> 00:35:44,760
Oh, it's so good to see you.
605
00:35:47,470 --> 00:35:49,300
Bill had to go out for a minute.
He'll be right back.
606
00:35:50,501 --> 00:35:54,001
Oh, Father, flowers!
How sweet of you.
607
00:35:54,400 --> 00:35:56,900
And those beautiful roses last night.
608
00:35:57,100 --> 00:36:00,250
- Bill loved them too.
- You're well, dear? You look very well.
609
00:36:00,271 --> 00:36:04,180
I'm fine, Father, and you?
Do you still have those old headaches?
610
00:36:04,220 --> 00:36:08,600
- Oh, you. Do you remember those?
- Of course I do. Sit down, darling.
611
00:36:08,790 --> 00:36:14,200
- And your mother. Is your mother well?
- Yes, Mother's fine, She's fine.
612
00:36:14,221 --> 00:36:15,401
She gave a wonderful wedding.
613
00:36:17,440 --> 00:36:19,900
That's one wedding I hated to miss.
614
00:36:21,340 --> 00:36:23,200
I thought of you all day long, Father.
615
00:36:24,580 --> 00:36:26,260
I needed you so.
616
00:36:27,530 --> 00:36:29,230
I read about it.
617
00:36:29,610 --> 00:36:32,320
That... what was the name
of that church?
618
00:36:33,160 --> 00:36:36,010
- St. Timothy's.
- That's it, St. Timothy's.
619
00:36:36,840 --> 00:36:41,860
Does St. Timothy's smell just the same?
- Yes, just the same.
620
00:36:45,360 --> 00:36:48,200
I wonder what can be keeping Bill.
Excuse me, Father, just a minute.
621
00:36:51,900 --> 00:36:54,550
Will you get me the mail delivery
department at the Banker's Trust, please?
622
00:36:54,740 --> 00:36:56,139
Thank you.
623
00:36:57,240 --> 00:37:00,470
Oh, Father, this is grand!
Now tell me what you've been doing.
624
00:37:00,500 --> 00:37:05,500
Well, this morning, for example, I occupied
myself with a few small purchases.
625
00:37:05,960 --> 00:37:07,400
I thought I should like to make some...
626
00:37:07,850 --> 00:37:11,800
...slight contribution on behalf
of the French Republic.
627
00:37:14,610 --> 00:37:16,180
Oh, Father.
628
00:37:19,920 --> 00:37:21,560
Oh, Father!
629
00:37:22,300 --> 00:37:23,710
Pearls.
630
00:37:25,910 --> 00:37:27,400
Oh, how lovely.
631
00:37:29,280 --> 00:37:31,000
Father, you oughtn't to have done it.
632
00:37:33,510 --> 00:37:36,630
Well, I... I thought perhaps that...
633
00:37:36,900 --> 00:37:40,300
- ...Bill might like a little something.
- Oh, Father, how sweet of you.
634
00:37:40,350 --> 00:37:42,950
I'm determined that that young man
shall approve of me.
635
00:37:43,000 --> 00:37:46,700
Bill will love you.
Why doesn't he come? It's so embarrassing.
636
00:37:47,210 --> 00:37:51,100
I'll just put these right here
by the phone. Bill loves surprises.
637
00:37:51,610 --> 00:37:53,600
I've got one for him too.
A new dress.
638
00:37:54,350 --> 00:37:57,700
- Well, don't you think I've improved?
- Well, I hope not.
639
00:37:57,770 --> 00:38:00,800
- I was very fond of that little girl.
- With all her faults?
640
00:38:00,900 --> 00:38:03,800
With all her faults.
I don't ever want her to change.
641
00:38:05,960 --> 00:38:08,300
What do you mean change, Father?
642
00:38:09,000 --> 00:38:10,900
As you have always put at the end
of your letters.
643
00:38:11,001 --> 00:38:13,600
- "Don't ever change".
- I'll tell you, my dear.
644
00:38:14,490 --> 00:38:16,999
I want you always to be the Sarah
I knew as a child.
645
00:38:17,610 --> 00:38:19,800
That Sarah had many rare qualities.
646
00:38:20,380 --> 00:38:23,220
My urging you not to change
was sort of a prayer.
647
00:38:23,800 --> 00:38:26,900
When I learned you were to be married I...
I tried to write you about this.
648
00:38:27,500 --> 00:38:30,600
I tried to say marriage is a compromise...
649
00:38:30,650 --> 00:38:32,950
...in which people sometimes sacrifice
qualities...
650
00:38:32,980 --> 00:38:35,051
...from which they should never part.
651
00:38:35,370 --> 00:38:36,900
They lose grace.
652
00:38:37,390 --> 00:38:39,490
Often love becomes so important
to them...
653
00:38:40,010 --> 00:38:42,800
...that they become cowards
through fear of losing it.
654
00:38:42,821 --> 00:38:44,500
I don't want that to happen to you.
655
00:38:44,920 --> 00:38:46,200
That's what I meant when I said...
656
00:38:47,020 --> 00:38:50,200
"Don't change, my darling,
don't ever change."
657
00:38:51,290 --> 00:38:52,700
Father...
658
00:39:02,630 --> 00:39:06,100
- The old original boxcars, eh?
- Yes, sir, just the same.
659
00:39:06,101 --> 00:39:09,000
Bartender. Two more,
make them the same.
660
00:39:09,051 --> 00:39:11,601
Bill, I want to talk to you.
661
00:39:12,402 --> 00:39:14,002
Well, why not?
662
00:39:14,910 --> 00:39:17,409
Well, how can I, when you keep edging
away from me...
663
00:39:17,420 --> 00:39:20,500
- ...as if you thought I might bite you?
- Wouldn't you?
664
00:39:21,550 --> 00:39:22,900
What do you think?
665
00:39:23,140 --> 00:39:24,500
That you would.
666
00:39:25,770 --> 00:39:27,700
Well, hadn't we better get going?
667
00:39:28,180 --> 00:39:29,999
Yes, Bill.
668
00:39:32,500 --> 00:39:35,700
- Georges, two more champagne cocktails.
- Yes, sir, right away.
669
00:39:36,701 --> 00:39:39,800
Wee, I'm having the time of my life.
670
00:39:40,701 --> 00:39:44,000
- I don't care if we never go home.
- Me too.
671
00:39:44,021 --> 00:39:49,200
You know, these tours are
so educational. I mean...
672
00:39:49,201 --> 00:39:54,001
- They broaden one so.
- Yeah, travel sure broadens one.
673
00:39:54,002 --> 00:39:56,700
Well, it opened my eye.
674
00:39:56,701 --> 00:39:58,701
Is she plastered.
675
00:40:00,502 --> 00:40:01,502
Oh!
676
00:40:12,403 --> 00:40:16,800
You know, we are going to have
a charming married life.
677
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
We are going to have a charming
married life?
678
00:40:22,501 --> 00:40:23,801
We are g...
679
00:40:25,402 --> 00:40:27,402
Oh...
680
00:40:34,220 --> 00:40:35,660
Would you have some more
brandy, Father?
681
00:40:35,661 --> 00:40:38,361
Oh, thank you, my dear.
682
00:40:41,280 --> 00:40:43,100
You can certainly hold it, Father.
683
00:40:43,101 --> 00:40:47,700
The result of years of application
and never watching the clock.
684
00:40:47,741 --> 00:40:49,841
Please go on, dear.
685
00:40:50,810 --> 00:40:52,030
Well uh...
686
00:40:52,910 --> 00:40:54,780
When we were in Venice
we ran into the Lowrys
687
00:40:54,799 --> 00:40:57,300
Venice is an extremely beautiful city.
688
00:40:57,710 --> 00:41:00,960
Oh, I've said all that before.
Father, I'm so sorry.
689
00:41:01,780 --> 00:41:04,479
You're not interested, dear.
You don't have to stay any longer.
690
00:41:04,510 --> 00:41:07,500
But I've telephoned, dear,
that I should be a trifle late and...
691
00:41:07,550 --> 00:41:09,790
...tomorrow will do just as well.
692
00:41:11,400 --> 00:41:14,630
Tomorrow and tomorrow and tomorrow.
693
00:41:16,200 --> 00:41:17,850
That's Shakespeare, isn't it?
694
00:41:18,660 --> 00:41:22,420
- It doesn't matter.
- Tomorrow and tomorrow and tomorrow.
695
00:41:22,900 --> 00:41:24,820
No, I don't seem to remember it.
696
00:41:25,610 --> 00:41:29,570
- Tomorrow and tomorrow and tomorrow.
- It doesn't matter, Father.
697
00:41:29,660 --> 00:41:32,800
Oh, did I tell you that the Guerneys
are living in Cannes now?
698
00:41:32,880 --> 00:41:35,700
No. Isn't that nice, Father?
Isn't that nice?
699
00:41:35,701 --> 00:41:37,201
Tell me about the Guerneys.
700
00:41:37,310 --> 00:41:40,059
Well, Mr. Guerney, it seems,
is interested...
701
00:41:40,100 --> 00:41:44,190
in some sort of agricultural chemical
manufactures near Indianapolis.
702
00:41:45,450 --> 00:41:49,000
He is the inventor, or possibly
not the inventor,
703
00:41:49,040 --> 00:41:51,990
but the user of a very
interesting process...
704
00:41:52,280 --> 00:41:55,650
...by which certain chemical salts
are extracted from the ground.
705
00:41:56,140 --> 00:41:58,400
I believe it's called
the Northcliff process.
706
00:41:58,690 --> 00:42:03,430
- Oh, yes, the Northcliff process.
- I think it's the Northcliff process.
707
00:42:03,780 --> 00:42:06,010
He's explained it to me several times.
708
00:42:06,270 --> 00:42:08,930
Still I can't be certain...
709
00:42:15,400 --> 00:42:17,800
- Why doesn't he come, Father?
- There, there, dear.
710
00:42:18,110 --> 00:42:21,200
- I'm so frightened.
- I'm sure nothing can have happened to him.
711
00:42:21,221 --> 00:42:23,101
Oh, come, come, dear.
712
00:42:25,730 --> 00:42:26,960
Come, come..
713
00:42:37,620 --> 00:42:39,620
Hotel Sav... Savoy.
714
00:42:40,360 --> 00:42:43,360
Mr. William Truesdale's suite, please.
715
00:42:49,450 --> 00:42:50,370
Hello?
716
00:42:51,810 --> 00:42:54,960
Well, what a wild shot
you turned out to be.
717
00:42:55,200 --> 00:42:58,370
Oh, I'm glad to have known you.
Where do you want your suitcases sent?
718
00:42:59,000 --> 00:43:01,700
Say, why don't you come around sometime
and meet your new father-in-law?
719
00:43:01,731 --> 00:43:03,401
Get to know your wife's family.
720
00:43:04,680 --> 00:43:06,590
Who is that with you?
The beautiful Evie?
721
00:43:07,570 --> 00:43:10,700
I thought so.
Well, you needn't bring...
722
00:43:11,840 --> 00:43:13,200
Oh, hello, Evie.
723
00:43:13,940 --> 00:43:15,710
Well, isn't this lovely.
724
00:43:16,720 --> 00:43:18,250
Oh, I'm crazy to see you.
725
00:43:18,650 --> 00:43:20,550
Why don't you and Bill come
around sometime?
726
00:43:22,060 --> 00:43:26,390
Oh, of course I'm not angry with him.
What nonsense.
727
00:43:27,050 --> 00:43:30,390
No, I'm dying to see you.
Come around now.
728
00:43:30,500 --> 00:43:34,800
Bring Bill with you.
Fine, I'm crazy to see you, goodbye.
729
00:43:45,000 --> 00:43:48,570
- Everything alright, dear?
- Oh, great, yes. Everything's just dandy.
730
00:43:49,960 --> 00:43:51,999
Bill ran into an old friend
and forgot about lunch.
731
00:43:53,240 --> 00:43:55,000
Must have had a good time.
732
00:43:55,550 --> 00:43:57,500
I like to see young people
have a good time.
733
00:43:58,160 --> 00:44:00,470
I'm glad he wasn't run over, though.
No, I'm not!
734
00:44:00,491 --> 00:44:02,100
I wish he would have been.
It would have served him right.
735
00:44:03,590 --> 00:44:05,700
Oh, Father, I'm so sorry.
Please forgive him.
736
00:44:05,740 --> 00:44:08,300
Of course, although I'm afraid
I really can't wait.
737
00:44:08,330 --> 00:44:12,250
No, of course not. He doesn't deserve
to meet you. You've been a darling.
738
00:44:13,310 --> 00:44:15,700
Well, I think I might have
a little let down now.
739
00:44:16,410 --> 00:44:18,300
Come on, Father. Let's have some wine.
740
00:44:18,321 --> 00:44:21,250
Let's celebrate. Bill's triumphant return.
He who was lost.
741
00:44:21,271 --> 00:44:22,451
The bar, please.
742
00:44:25,180 --> 00:44:28,900
This is Mrs. Truesdale, room 184.
Will you send up some champagne, please.
743
00:44:30,080 --> 00:44:32,200
Oh, I don't know uh...
Enough for three, I think.
744
00:44:32,221 --> 00:44:33,950
- Can't you possibly stay, Father?
- Unfortunately.
745
00:44:33,971 --> 00:44:36,100
Enough for three.
Two ladies and a gentleman.
746
00:44:36,150 --> 00:44:40,200
Yes, have it very cold, please.
Very cold, for a very cold gentleman.
747
00:44:41,750 --> 00:44:45,000
- Oh, Father, I wish you could stay.
- It's alright, dear.
748
00:44:45,021 --> 00:44:47,441
I'd like you to meet Bill's idea
of a wonderful girl.
749
00:44:47,690 --> 00:44:49,930
Oh, my dear, what a wonderful girl.
750
00:44:51,290 --> 00:44:54,400
Oh, Father, he's been so naughty.
Please forgive him.
751
00:44:54,470 --> 00:44:56,990
Let's both forgive him, what do you say?
752
00:44:58,340 --> 00:45:01,640
God bless you, Father.
You've been so sweet.
753
00:45:02,540 --> 00:45:04,480
- I'll see you tonight.
- Yes, Sarah.
754
00:45:04,540 --> 00:45:09,200
- Oh, tell Bill I was sorry I couldn't wait.
- Yes, dear, I will.
755
00:45:09,250 --> 00:45:12,900
- You're still my daughter.
- You think so?
756
00:45:13,510 --> 00:45:16,990
I do. Always stay that way, won't you,
dear? Promise your father?
757
00:45:17,170 --> 00:45:18,860
I promise, Father.
758
00:45:19,190 --> 00:45:21,200
- See you tonight.
- Goodbye.
759
00:45:21,231 --> 00:45:22,401
Goodbye, dear.
760
00:45:40,270 --> 00:45:41,580
Hotel Savoy.
761
00:45:55,160 --> 00:45:56,350
Come in!
762
00:45:57,250 --> 00:45:58,730
Entrez!
763
00:45:59,830 --> 00:46:01,630
Just put it on the table, Jules.
764
00:46:02,760 --> 00:46:07,500
Put it on the table?
Alright, I'll put it on the table.
765
00:46:13,000 --> 00:46:14,500
Johnny!
766
00:46:14,600 --> 00:46:18,100
The same. But you are
Mrs. William Truesdale.
767
00:46:18,191 --> 00:46:20,700
- Johnny, what a surprise!
- Surprise?
768
00:46:21,040 --> 00:46:23,120
- Didn't they telephone you I was coming up?
- No.
769
00:46:23,520 --> 00:46:26,480
- Well, I'll go down and come up again.
- You do nothing of the sort.
770
00:46:26,930 --> 00:46:31,200
Oh, Johnny!
Oh, this is too amusing.
771
00:46:32,400 --> 00:46:33,500
Amusing?
772
00:46:33,680 --> 00:46:37,910
I mean, it's wonderful, but... but...
this time...
773
00:46:37,911 --> 00:46:40,100
Oh, I could die laughing!
774
00:46:41,000 --> 00:46:43,200
Well, anything to amuse you, Sarah.
775
00:46:43,201 --> 00:46:47,301
Johnny, my old boyhood friend.
Oh, I'm so glad to see you.
776
00:46:47,940 --> 00:46:49,900
- You're glad to see me, huh?
- Of course I am!
777
00:46:49,901 --> 00:46:53,000
- Come and sit down.
- How's your husband? Where is he?
778
00:46:53,440 --> 00:46:55,540
Oh, he's fine. He'll be here in a minute.
Sit down.
779
00:46:56,920 --> 00:46:59,800
Yes... what am I going to do
when he comes back?
780
00:46:59,820 --> 00:47:01,919
- Jump out of a window or something?
- Oh, no...
781
00:47:01,930 --> 00:47:04,550
- I know these husbands.
- Sit down, sit down.
782
00:47:08,100 --> 00:47:10,240
- Oh, dear...
- How is Bill?
783
00:47:10,880 --> 00:47:13,900
He's great, fine...
Will you have something to drink?
784
00:47:13,901 --> 00:47:15,200
We have champagne coming up.
785
00:47:15,221 --> 00:47:17,100
- Champagne?
- Uh-huh.
786
00:47:17,340 --> 00:47:19,200
Well, what is this, a brothel?
787
00:47:19,250 --> 00:47:23,340
No, I'm celebrating.
It's my anniversary.
788
00:47:24,340 --> 00:47:27,800
- How's Bill treating you?
- Oh, great, great.
789
00:47:28,130 --> 00:47:30,580
Not a mark on my beautiful white body
and we've been married a month.
790
00:47:30,599 --> 00:47:33,281
- Oh, remarkable, remarkable.
- Oh, yes, incredible.
791
00:47:33,840 --> 00:47:35,680
Where is this... Bill.
792
00:47:35,730 --> 00:47:38,720
Uh, he... he... he went for the mail.
793
00:47:39,130 --> 00:47:41,100
Oh, he went... I see.
794
00:47:41,580 --> 00:47:45,450
- Well, I've gone for mail, that's all right.
- He went for the mail.
795
00:47:47,260 --> 00:47:48,850
You ought to try matrimony, Johnny.
796
00:47:49,770 --> 00:47:53,200
Yeah, only my girl went off
and got married.
797
00:47:53,580 --> 00:47:57,800
- Have you got a new girl?
- Oh, I don't know. Have I?
798
00:47:58,700 --> 00:48:01,380
Yes, I have. And a nice girl,
a very lovely girl.
799
00:48:01,381 --> 00:48:05,500
She's a debutante. She came out
in the bar at Zelli's.
800
00:48:05,501 --> 00:48:06,781
Oh!
801
00:48:06,840 --> 00:48:09,300
Oh, and it was so romantic the way
I happened to meet her.
802
00:48:09,630 --> 00:48:12,300
I just took out my pocketbook
and there she was.
803
00:48:15,010 --> 00:48:16,410
Oh, Johnny.
804
00:48:17,580 --> 00:48:20,680
If you ever love anybody but me,
I'll never forgive you.
805
00:48:20,720 --> 00:48:24,200
- Hey, I've never said I loved you.
- I know.
806
00:48:24,350 --> 00:48:27,300
- Why didn't you?
- Why didn't I what?
807
00:48:28,620 --> 00:48:32,150
Oh, what a conscience.
Come in! Entrez!
808
00:48:32,650 --> 00:48:34,900
Ah, the drinkies.
Will you just put it there, please?
809
00:48:35,620 --> 00:48:38,900
What's... what's this?
Who's coming?
810
00:48:38,990 --> 00:48:41,900
I... I asked Evie to drop in.
811
00:48:42,790 --> 00:48:44,600
- You asked Evie?
- Yeah.
812
00:48:44,740 --> 00:48:48,199
- Evie Lawrence?
- Yes. Why not?
813
00:48:48,210 --> 00:48:51,150
- My dear, my dear.
- Oh, why not?
814
00:48:52,351 --> 00:48:54,300
Well, well...
815
00:48:54,960 --> 00:48:58,400
Is... Bill still sore at Evie?
816
00:48:59,450 --> 00:49:01,200
What's Bill got to be sore at, stoop?
817
00:49:01,700 --> 00:49:03,139
Didn't he marry a much better girl?
818
00:49:03,160 --> 00:49:05,900
Hm, well...
# the girls grow tall in Kansas #
819
00:49:05,901 --> 00:49:08,501
# The girls grow tall in Kansas... #
820
00:49:08,910 --> 00:49:10,189
Oh, come along, let's celebrate.
821
00:49:10,210 --> 00:49:14,330
# The boys grow small #
# But the gals grow tall in Kansas #
822
00:49:16,130 --> 00:49:17,600
I saw Evie this morning.
823
00:49:18,290 --> 00:49:19,500
- Oh, yes?
- Hm-hmm.
824
00:49:19,531 --> 00:49:21,900
How did she look?
Terrible, I hope.
825
00:49:23,130 --> 00:49:25,400
I think she's gaining a little weight.
826
00:49:25,960 --> 00:49:27,340
Oh!
827
00:49:28,640 --> 00:49:31,139
Oh, isn't that a shame?
828
00:49:31,170 --> 00:49:33,490
Terrible, terrible.
829
00:49:33,591 --> 00:49:36,700
- Did Bill have lunch with Evie?
- Of course.
830
00:49:36,730 --> 00:49:38,800
- Hm-hmm...
- Have some wine.
831
00:49:39,370 --> 00:49:41,600
My, my, my...
832
00:49:42,660 --> 00:49:44,200
You're drinking now and everything.
833
00:49:44,201 --> 00:49:47,100
Oh, yes, I've changed terribly,
don't you think?
834
00:49:47,370 --> 00:49:51,200
Can't make out. You seem
a little um...
835
00:49:51,350 --> 00:49:52,500
...shall I say distrait.
836
00:49:52,960 --> 00:49:54,900
- Do I?
- Yeah.
837
00:49:58,330 --> 00:50:00,700
You never liked Bill, did you, Johnny?
838
00:50:01,660 --> 00:50:03,130
Sarah.
839
00:50:03,310 --> 00:50:04,990
I could tell by your letter.
840
00:50:06,260 --> 00:50:08,530
- You didn't want me to marry him.
- Sarah!
841
00:50:09,670 --> 00:50:13,160
- This is a little embarrassing, isn't it?
- Nonsense, Johnny.
842
00:50:13,810 --> 00:50:14,940
We're awfully old friends.
843
00:50:16,080 --> 00:50:17,750
I loved your letter.
844
00:50:18,990 --> 00:50:20,590
It was the only one that was honest.
845
00:50:20,760 --> 00:50:23,600
Yeah? Well, I was a little drunk
when I wrote it.
846
00:50:25,270 --> 00:50:26,800
Are you backing out?
847
00:50:28,170 --> 00:50:29,500
No.
848
00:50:30,320 --> 00:50:32,800
No, I meant every word I said.
849
00:50:36,660 --> 00:50:38,310
I'm awfully fond of you, Johnny.
850
00:50:40,530 --> 00:50:42,290
It's mutual, kid.
851
00:50:49,460 --> 00:50:51,800
- What?
- Nothing.
852
00:50:53,101 --> 00:50:54,700
I'll tell you some day.
853
00:50:55,320 --> 00:50:56,920
Tell me now.
854
00:50:57,980 --> 00:50:59,610
Tell me now.
855
00:51:01,320 --> 00:51:02,840
Give it to me for a wedding present.
856
00:51:02,861 --> 00:51:05,641
I gave you a wedding present.
It cost me 78 bucks.
857
00:51:07,770 --> 00:51:10,990
- Well, I wrote you a polite note.
- A very dull note.
858
00:51:11,640 --> 00:51:13,160
Well, I didn't know what the
present had cost.
859
00:51:24,810 --> 00:51:27,400
- Here we are.
- Here we are.
860
00:51:55,100 --> 00:51:58,100
- Hooray, the war is over!
- The war has just begun.
861
00:51:58,120 --> 00:52:01,600
- Hello, Evie, you're so lovely!
- I'm so glad to see you.
862
00:52:01,700 --> 00:52:02,950
Hello, Johnny.
863
00:52:06,300 --> 00:52:10,550
- Why, Sarah, you've got my dress on!
- Yes, isn't it becoming to us?
864
00:52:10,650 --> 00:52:12,700
Well, they told me...
I'm furious!
865
00:52:12,701 --> 00:52:14,999
Oh, don't be, Evie.
It looks much better on you.
866
00:52:15,000 --> 00:52:17,800
- Come along, have something to drink.
- Say, what's going on here?
867
00:52:17,821 --> 00:52:20,200
Well, as a matter of fact, I was just
making love to your wife.
868
00:52:20,221 --> 00:52:23,401
- I was trying to get her to leave you, Bill.
- Is that nice on my honeymoon?
869
00:52:23,422 --> 00:52:25,200
I've been telling Johnny how
you beat me.
870
00:52:26,050 --> 00:52:29,000
- Does Lyman beat you often, Evie?
- Often enough.
871
00:52:29,610 --> 00:52:30,830
Where is Lyman, by the way?
872
00:52:31,610 --> 00:52:34,100
- Oh, he's somewhere.
- That must be a comfort.
873
00:52:34,101 --> 00:52:37,700
- Here, Evie.
- Oh, we had so much... at lunch.
874
00:52:37,740 --> 00:52:39,739
Oh, yes, I forgot.
You were celebrating.
875
00:52:39,750 --> 00:52:41,100
- Here, Bill.
- Thanks.
876
00:52:41,240 --> 00:52:43,100
Johnny and I were celebrating too,
weren't we, Johnny?
877
00:52:43,121 --> 00:52:45,301
- Celebrating what?
- My anniversary.
878
00:52:45,640 --> 00:52:48,500
- I've been married a month today.
- Well, that's a strange coincidence.
879
00:52:48,531 --> 00:52:49,800
So have I.
880
00:52:49,920 --> 00:52:51,700
Oh, I'm awfully sorry about
luncheon, dear.
881
00:52:51,721 --> 00:52:52,900
I really tried to telephone.
882
00:52:52,921 --> 00:52:55,800
Well, I had a beautiful chat with Father
and a nice talk with Johnny.
883
00:52:55,801 --> 00:52:57,600
- Well, you see, Evie wanted to show me...
- Yes, I know.
884
00:52:57,621 --> 00:52:59,700
- Here, Johnny.
- I was looking for a present for you.
885
00:52:59,721 --> 00:53:03,101
Father brought a present for you too.
It's over there on the desk...
886
00:53:07,702 --> 00:53:10,552
Well, to Evie and Lyman.
887
00:53:10,553 --> 00:53:15,253
# No use trying to give me the air #
888
00:53:15,254 --> 00:53:18,254
Well, I thinks it's a regular party, huh?
889
00:53:20,655 --> 00:53:22,700
Hello?
The bar, please.
890
00:53:26,201 --> 00:53:30,401
Well, if no one else wants to,
to Bill and that lucky girl, Sarah.
891
00:53:32,802 --> 00:53:36,402
Some champagne, please.
How much?
892
00:53:36,503 --> 00:53:38,800
Send all you've got.
893
00:53:43,650 --> 00:53:48,600
Well, Sarah, here are the drawings
of the old farmhouse.
894
00:53:49,780 --> 00:53:52,100
Oh, Johnny, it's lovely.
895
00:53:52,400 --> 00:53:54,900
- I hope Bill likes it.
- Oh, he's sure to.
896
00:53:55,020 --> 00:53:56,600
I love it.
897
00:53:56,650 --> 00:53:59,600
I've been working on these plans
for a month, since we left Paris.
898
00:54:00,240 --> 00:54:02,800
- When can we move in.
- Oh, a couple of months.
899
00:54:02,861 --> 00:54:04,101
Hooray!
900
00:54:04,102 --> 00:54:07,302
Do you see that? Johnny Coles,
my favorite architect.
901
00:54:07,410 --> 00:54:11,400
See that? Mrs. William Truesdale,
my favorite client.
902
00:55:00,960 --> 00:55:02,460
Very good.
903
00:55:05,580 --> 00:55:07,460
Well, you've done a swell job, Sarah.
904
00:55:08,370 --> 00:55:10,010
You did it.
905
00:55:11,140 --> 00:55:14,500
Well, I didn't find all these doodads
to put around.
906
00:55:14,501 --> 00:55:16,201
Well, you made the places for them.
907
00:55:17,460 --> 00:55:18,530
Yeah.
908
00:55:20,140 --> 00:55:21,420
It's been a lot of fun, Sarah.
909
00:55:21,960 --> 00:55:24,440
Fun! I've never had so much fun
in my life.
910
00:55:24,760 --> 00:55:26,430
Neither has Bill.
911
00:55:27,520 --> 00:55:29,800
Gee, I wish I had a home like this.
912
00:55:30,100 --> 00:55:32,160
Why don't you get married?
913
00:55:32,590 --> 00:55:35,080
- No gal.
- What?
914
00:55:35,660 --> 00:55:36,999
Still no girls?
915
00:55:37,270 --> 00:55:40,450
Still faithful to you, Sarah.
916
00:55:41,710 --> 00:55:45,400
Anyhow, I think I'll wait and see
how the new couple's marriage turns out.
917
00:55:48,230 --> 00:55:51,120
Lyman and Evie don't seem
to be so happy.
918
00:55:51,900 --> 00:55:53,910
Really?
That's interesting news.
919
00:55:54,370 --> 00:55:58,110
- Where'd you pick that up?
- Oh, I don't know.
920
00:55:58,330 --> 00:56:00,210
Somebody saw them the other night.
921
00:56:01,610 --> 00:56:03,600
Said Evie looked most unhappy.
922
00:56:04,490 --> 00:56:05,960
Did she?
923
00:56:07,020 --> 00:56:08,850
Bill hasn't mentioned it.
924
00:56:10,240 --> 00:56:11,440
Yeah, well...
925
00:56:16,470 --> 00:56:19,500
- Well, why don't you say it?
- Say what?
926
00:56:19,810 --> 00:56:21,950
That she wouldn't be unhappy
while she was with Bill.
927
00:56:23,870 --> 00:56:25,400
And don't look at me like that.
928
00:56:28,360 --> 00:56:32,650
No... I didn't even know
that Bill ever...
929
00:56:33,190 --> 00:56:35,360
- ...saw Evie.
- Oh, he can't help seeing Evie.
930
00:56:40,730 --> 00:56:41,999
Sarah...
931
00:56:42,800 --> 00:56:45,860
- Is Evie coming to the party tonight?
- No.
932
00:56:46,470 --> 00:56:48,250
I made sure of that.
933
00:56:48,590 --> 00:56:51,400
Sarah, are you losing your
sense of humor?
934
00:56:51,440 --> 00:56:54,480
- Yes... No!
- Alright.
935
00:56:54,511 --> 00:56:57,000
I must go home and change my clothes.
936
00:57:46,210 --> 00:57:47,700
Don't you think a week from
tomorrow night...
937
00:57:47,721 --> 00:57:49,700
...would be a good night for the
housewarming, Bill?
938
00:57:49,701 --> 00:57:51,101
Sure.
939
00:57:53,302 --> 00:57:57,002
- Who should we ask?
- Oh, you know...
940
00:58:00,003 --> 00:58:02,700
Anyone you want I might
have overlooked?
941
00:58:02,701 --> 00:58:05,601
No, I don't think so.
942
00:58:14,002 --> 00:58:16,002
Oh, there's Evie and Lyman.
943
00:58:20,603 --> 00:58:22,600
I thought Evie wasn't coming
here tonight.
944
00:58:22,601 --> 00:58:26,201
- Oh, sure.
- Did you see her today?
945
00:58:26,202 --> 00:58:29,300
Why, yes, I bumped into her.
946
00:58:29,401 --> 00:58:31,701
Oh, you bumped into her.
947
00:58:34,002 --> 00:58:36,602
Shall we ask Evie and Lyman
to the housewarming?
948
00:58:36,903 --> 00:58:38,703
Why, sure.
949
00:58:40,404 --> 00:58:42,700
I want the housewarming
to be good and warm.
950
00:58:42,701 --> 00:58:44,771
You shouldn't talk like that, Sarah.
951
00:58:44,799 --> 00:58:46,800
If Evie heard, it might hurt
her feelings.
952
00:58:46,801 --> 00:58:51,201
- Oh, that would be just too bad.
- Why, you know it would.
953
00:58:53,002 --> 00:58:56,500
Well, until you get that cat
that ate the canary look,
954
00:58:56,531 --> 00:58:58,201
I'll try to like Evie.
955
00:58:58,241 --> 00:58:59,551
Atta girl.
956
00:58:59,572 --> 00:59:02,000
But you never can tell how an attempt
like that can turn out.
957
00:59:02,051 --> 00:59:04,701
I've tried to like spinach for years.
958
00:59:13,390 --> 00:59:17,600
- It's hot in here.
- What do you say we go outside?
959
00:59:17,601 --> 00:59:19,401
All right.
960
00:59:59,002 --> 01:00:01,900
Sarah, would you and Bill mind
if I went home now?
961
01:00:01,901 --> 01:00:04,100
- You're not going home, Lyman?
- Yes, it's really late.
962
01:00:04,131 --> 01:00:05,801
Evie will want to stay till
the bitter end.
963
01:00:05,832 --> 01:00:08,900
- Yes, yes, of course.
- She's having a good time, but...
964
01:00:08,951 --> 01:00:11,000
I've got to be downtown
early in the morning.
965
01:00:11,001 --> 01:00:13,600
I'm sure you and Bill will look
after her.
966
01:00:13,641 --> 01:00:16,100
- Of course, Lyman.
- Don't you think that's a good idea?
967
01:00:16,131 --> 01:00:18,200
Considering the energy
I'll need in the morning.
968
01:00:18,241 --> 01:00:20,100
- Good night, Sarah.
- Good night.
969
01:00:20,141 --> 01:00:21,801
Say good night to the others,
won't you?
970
01:00:21,822 --> 01:00:23,502
Yes, I will. Good night, Lyman.
971
01:00:55,103 --> 01:00:57,203
You seem to be having
a good time too.
972
01:00:57,204 --> 01:01:01,500
Yeah. And what are you
doing out here?
973
01:01:02,201 --> 01:01:05,800
- Oh, I like it out here.
- You were bored inside?
974
01:01:05,801 --> 01:01:09,200
No, I just think I'll stay
out here and think.
975
01:01:09,201 --> 01:01:11,351
Oh, think, huh?
976
01:01:11,392 --> 01:01:13,452
Don't let that frighten you.
977
01:01:17,053 --> 01:01:20,653
Well, I'm going in.
I have to go in.
978
01:01:20,699 --> 01:01:23,500
I'm supposed to dance with Liz.
979
01:01:24,501 --> 01:01:27,300
And after I've danced with Liz
I'm going home.
980
01:01:29,801 --> 01:01:33,700
I can't remember any other
obligations I have.
981
01:01:34,701 --> 01:01:36,801
Please don't go home yet, Johnny.
982
01:01:38,702 --> 01:01:41,600
- I'm having a rotten time.
- Please don't go.
983
01:01:44,301 --> 01:01:48,001
Alright, kid.
Johnny come back.
984
01:02:07,002 --> 01:02:08,702
Gee, the water's great.
985
01:02:08,853 --> 01:02:11,300
It's alright when you get used to it.
986
01:02:43,501 --> 01:02:46,901
- Not a drop of salt water in it.
- Thank you, Bill.
987
01:02:47,802 --> 01:02:50,102
You should have been a lifeguard.
988
01:02:50,103 --> 01:02:51,800
That's an idea.
989
01:02:51,801 --> 01:02:55,001
Oh, I know about lifeguards.
990
01:02:56,502 --> 01:02:59,102
- Are you cold?
- Not now.
991
01:03:20,890 --> 01:03:23,320
Well, I must be getting old.
I'm tired.
992
01:03:23,321 --> 01:03:24,921
Tired, I'm dead.
993
01:03:25,950 --> 01:03:27,600
You didn't drive very fast.
994
01:03:27,650 --> 01:03:31,200
Oh, no, lots of times the speedometer
was way down to eighty.
995
01:03:31,250 --> 01:03:33,730
I'm sorry, I didn't realize
I was going so fast.
996
01:03:33,751 --> 01:03:35,400
- It's alright.
- Sarah...
997
01:03:35,401 --> 01:03:37,101
Where is there something to drink?
998
01:03:37,150 --> 01:03:39,200
Oh, it's in here.
I'll just bring out something to eat.
999
01:03:39,280 --> 01:03:40,950
Would you like a drink, Les, Liz?
1000
01:03:40,981 --> 01:03:42,501
- Thanks.
- Certainly.
1001
01:03:48,060 --> 01:03:50,900
- What's the matter with him?
- What's the matter with everybody?
1002
01:03:51,800 --> 01:03:53,820
I tell you I'm worried stiff
about Sarah.
1003
01:03:54,120 --> 01:03:56,619
And what I'd like to do
to Bill and Evie!
1004
01:03:56,620 --> 01:03:59,819
They were disgusting tonight.
Everybody was talking about them.
1005
01:03:59,900 --> 01:04:00,950
Yes, but you know...
1006
01:04:00,971 --> 01:04:03,500
I tell you, you can only drive
that girl so far.
1007
01:04:03,550 --> 01:04:05,660
She threw a bowl of goldfish
at Mother once.
1008
01:04:05,661 --> 01:04:07,500
- Missed?
- Yes.
1009
01:04:07,551 --> 01:04:08,801
That's too bad.
1010
01:04:10,930 --> 01:04:12,880
She doesn't look to be
in the throwing mood to me.
1011
01:04:12,899 --> 01:04:16,999
That's what worries me.
If she'd only get sore, I could...
1012
01:04:17,700 --> 01:04:19,500
- Oh, thanks.
- Thanks.
1013
01:04:20,470 --> 01:04:21,800
Sarah, you look tired.
1014
01:04:22,310 --> 01:04:25,200
- That's good.
- You don't at all. You look great.
1015
01:04:25,230 --> 01:04:28,900
- Yeah, I'll bet I do.
- You make me feel I married the wrong sister.
1016
01:04:29,760 --> 01:04:31,360
Would you like to trade, Liz?
1017
01:04:32,300 --> 01:04:34,000
Bill would make you a wonderful husband.
1018
01:04:34,370 --> 01:04:36,000
You'd know where he was
all the time.
1019
01:04:36,501 --> 01:04:37,501
Listen to her.
1020
01:04:37,530 --> 01:04:39,800
At least you'd know where he was
if Evie was around.
1021
01:04:40,370 --> 01:04:42,970
For heaven's sake, snap out of it.
1022
01:04:45,800 --> 01:04:48,200
Liz, take your husband out
and feed him.
1023
01:04:49,000 --> 01:04:52,300
- What about you, kid.
- I'm not hungry.
1024
01:04:52,490 --> 01:04:56,200
Now don't argue with old Doctor Crawford.
He knows when you're hungry
1025
01:04:56,501 --> 01:04:57,900
Let me see your tongue.
1026
01:05:00,820 --> 01:05:05,200
Ah! Excessive hunger.
Now strip.
1027
01:05:05,680 --> 01:05:07,479
Oh, doctor, you go on.
1028
01:05:07,580 --> 01:05:09,750
Atta girl, atta Sarah.
1029
01:05:09,791 --> 01:05:12,400
I guess you're not the only funny
one in this family.
1030
01:05:13,310 --> 01:05:16,600
- No, I guess not.
- We ought to get up a vaudeville act.
1031
01:05:17,000 --> 01:05:20,900
We could do sawing a woman in two.
We can saw Liz in two.
1032
01:05:20,990 --> 01:05:23,500
Oh, you'd only give one
performance at that.
1033
01:05:24,000 --> 01:05:26,700
Or is there somebody else you'd
like to have sawed in two?
1034
01:05:26,890 --> 01:05:28,070
Yes.
1035
01:05:29,000 --> 01:05:30,371
You win.
1036
01:05:31,240 --> 01:05:32,900
No fooling.
1037
01:05:38,310 --> 01:05:41,410
Well, what are we having here?
Gloom on toast?
1038
01:05:41,780 --> 01:05:44,300
Oh, this is charming, Sarah.
1039
01:05:44,401 --> 01:05:47,200
Yes, we remodeled it from
an old cowshed.
1040
01:05:47,401 --> 01:05:49,201
Lovely!
1041
01:05:55,430 --> 01:05:57,070
- How does that go?
- Hm?
1042
01:05:57,510 --> 01:05:58,740
Oh.
1043
01:06:07,810 --> 01:06:09,900
- Is that it?
- That's it.
1044
01:06:09,921 --> 01:06:11,301
I'm glad that was it.
1045
01:06:15,002 --> 01:06:19,902
# That lovely work of someone who dares #
1046
01:06:20,100 --> 01:06:24,503
# The same thing over again #
1047
01:06:25,804 --> 01:06:30,300
# Is what is posed of what is to lose #
1048
01:06:30,501 --> 01:06:34,701
# Because their love is vain #
1049
01:06:35,602 --> 01:06:40,200
# So when I find my lad I'll choose #
1050
01:06:40,901 --> 01:06:47,301
# The same thing over again #
1051
01:06:50,800 --> 01:06:51,902
Sarah!
1052
01:06:52,640 --> 01:06:54,550
What have you been doing all night?
1053
01:06:54,551 --> 01:06:57,000
I've been sitting by the fire
with an apple and a good book.
1054
01:06:59,740 --> 01:07:02,500
Look at your tie.
And your hair.
1055
01:07:02,551 --> 01:07:03,551
Come here.
1056
01:07:04,650 --> 01:07:08,349
- No, don't.
- Come here.
1057
01:07:11,050 --> 01:07:13,999
- Look behind the ears, Evie.
- Before you leap.
1058
01:07:14,050 --> 01:07:16,560
- Turn on the radio.
- There's nothing on.
1059
01:07:16,720 --> 01:07:20,600
Oh, I want to dance.
Play something, Johnny.
1060
01:07:24,801 --> 01:07:25,999
Dear boy.
1061
01:07:29,000 --> 01:07:32,400
- Mind if I dance with your husband, Sarah?
- Oh, my dear!
1062
01:07:54,000 --> 01:07:55,800
Where's Johnny going?
1063
01:07:56,120 --> 01:07:59,010
Poor Johnny,
I feel so sorry for Johnny.
1064
01:07:59,420 --> 01:08:03,500
- Let's go and cheer him up, hm?
- It'll take a better man than I am, Gunga Din.
1065
01:08:03,620 --> 01:08:05,559
I never laughed so hard in my life.
1066
01:08:05,570 --> 01:08:08,999
Yeah, well I'm glad somebody
can laugh around here.
1067
01:08:15,600 --> 01:08:17,350
Who was that attractive couple?
1068
01:08:17,890 --> 01:08:20,020
Oh, I'm sorry, Sarah. I should have
introduced you.
1069
01:08:20,041 --> 01:08:22,121
I supposed of course you knew
each other.
1070
01:08:22,200 --> 01:08:25,400
That was a Mr. William Truesdale.
Your husband, you know.
1071
01:08:26,530 --> 01:08:30,800
- Oh, yes, my husband.
- A very attractive young man, too.
1072
01:08:31,220 --> 01:08:33,330
Married to Liz Crawford's sister Sarah.
1073
01:08:33,670 --> 01:08:35,200
Very interesting girl, Sarah.
1074
01:08:35,360 --> 01:08:37,560
Plays the flute beautifully,
they say.
1075
01:08:43,530 --> 01:08:45,800
Liz, why did I marry Bill?
1076
01:08:46,120 --> 01:08:47,700
Bill's alright, Sarah.
1077
01:08:50,000 --> 01:08:54,100
- I'm licked.
- Sarah, that doesn't mean anything.
1078
01:08:54,510 --> 01:08:56,090
It's just one of those affairs.
1079
01:08:57,300 --> 01:08:59,350
An affair. Oh, I hate that word,
1080
01:08:59,810 --> 01:09:03,650
Les, I don't see why marriages have
to end in a series of affairs.
1081
01:09:04,790 --> 01:09:06,890
Why can't marriage be decent?
1082
01:09:08,320 --> 01:09:12,300
Les, I love Bill.
I'll give Bill everything I've got.
1083
01:09:29,540 --> 01:09:30,840
What'll you have, Evie?
1084
01:09:34,440 --> 01:09:37,400
Oh, where have you been all evening?
1085
01:09:37,890 --> 01:09:41,900
Where have I been?
Oh, Bill, you're wonderful.
1086
01:09:42,060 --> 01:09:43,900
- Drink, Sarah?
- No, thanks.
1087
01:09:44,050 --> 01:09:45,800
Evie said you were with Lyman.
1088
01:09:46,800 --> 01:09:48,700
I'm having an affair with Lyman.
1089
01:09:49,450 --> 01:09:50,800
A desperate affair.
1090
01:09:51,780 --> 01:09:56,440
- He practically held my hand all evening.
- Practically? That's Lyman, alright.
1091
01:09:57,210 --> 01:09:59,100
He wants me to have lunch with him.
1092
01:10:02,550 --> 01:10:04,210
Aren't you jealous?
1093
01:10:05,530 --> 01:10:08,290
Of Lyman? Don't make me laugh.
1094
01:10:09,180 --> 01:10:11,679
- Poor Lyman.
- He gets along alright.
1095
01:10:11,680 --> 01:10:14,179
Eight million dollars can't be wrong.
1096
01:10:14,180 --> 01:10:17,140
- A lot of good it does him.
- I could use some of it.
1097
01:10:17,630 --> 01:10:20,100
Oh, Bill, you wouldn't want
Lyman's money too.
1098
01:10:20,580 --> 01:10:21,660
Too?
1099
01:10:22,030 --> 01:10:24,500
Yes. Isn't it usually your money
or your wife?
1100
01:10:24,840 --> 01:10:28,500
Sarah, why do you insist on spoiling
a perfectly good evening?
1101
01:10:28,780 --> 01:10:31,320
- You spoiled mine.
- I didn't mean to.
1102
01:10:32,590 --> 01:10:33,560
Bill...
1103
01:10:34,650 --> 01:10:37,000
How much longer am I going to
have to put up with you and Evie?
1104
01:10:37,001 --> 01:10:38,551
- Oh, that's silly.
- It's not silly.
1105
01:10:38,572 --> 01:10:40,300
It is silly.
1106
01:10:40,550 --> 01:10:43,750
But Bill, don't you see
what it's doing to me?
1107
01:10:43,771 --> 01:10:46,151
- Well, it oughtn't.
- Yes, but it is.
1108
01:10:46,660 --> 01:10:50,500
Now, Bill, I want to be a sport
about this.
1109
01:10:51,400 --> 01:10:53,800
I can't stand not knowing
what you're thinking or doing.
1110
01:10:53,801 --> 01:10:56,401
I'm not doing anything.
1111
01:10:58,470 --> 01:11:01,960
Oh, Bill, I wish you'd talk to me.
1112
01:11:04,470 --> 01:11:06,600
I wish you'd treat me as your wife.
1113
01:11:08,680 --> 01:11:12,210
- I wish you'd love me.
- I love you.
1114
01:11:13,520 --> 01:11:15,140
Then why do you make me
so unhappy?
1115
01:11:17,050 --> 01:11:19,160
Don't you realize what
I'm going through?
1116
01:11:19,181 --> 01:11:21,900
- Well, you oughtn't.
- But I am.
1117
01:11:24,500 --> 01:11:25,900
Oh, Bill, don't be like this.
1118
01:11:26,680 --> 01:11:31,500
- I love you so, I love you so...
- Oh, Sarah, look, come on!
1119
01:11:31,501 --> 01:11:35,400
- Bill, you used to love me.
- Sarah, for heaven's sake, snap out of it.
1120
01:11:35,401 --> 01:11:37,700
I need you so, I need you so.
1121
01:11:37,701 --> 01:11:40,601
This is the most ridiculous exhibition
I've ever seen.
1122
01:11:42,030 --> 01:11:44,900
Come on, let's go in the other
room and forget it. Come on.
1123
01:11:45,910 --> 01:11:49,900
- Oh, go on, Bill.
- But darling, don't you see...
1124
01:11:49,901 --> 01:11:51,900
- I'll come in a minute.
- Well...
1125
01:11:51,991 --> 01:11:53,900
Go on, please.
1126
01:12:16,610 --> 01:12:18,410
Oh, God!
1127
01:12:20,640 --> 01:12:23,400
- I'm as hungry as a she-wolf.
- So am I.
1128
01:12:41,360 --> 01:12:42,500
What's the matter?
1129
01:12:43,090 --> 01:12:45,880
I can't get a thing.
Everybody must be dead.
1130
01:12:46,170 --> 01:12:47,880
I'm not.
1131
01:13:02,820 --> 01:13:04,380
What's wrong, Sarah?
1132
01:13:07,181 --> 01:13:08,481
Sarah?
1133
01:13:14,482 --> 01:13:16,082
What's wrong, Sarah?
1134
01:13:18,083 --> 01:13:19,200
Oh...
1135
01:13:20,000 --> 01:13:23,701
- Everything's wrong.
- Yeah... everything.
1136
01:13:24,602 --> 01:13:26,302
Of course everything's wrong.
1137
01:13:27,303 --> 01:13:29,700
You can't go on like this, dear.
1138
01:13:29,701 --> 01:13:31,800
- No...
- It isn't right, it isn't fair.
1139
01:13:33,301 --> 01:13:36,301
- Bill doesn't love you, Sarah.
- How do you know?
1140
01:13:36,342 --> 01:13:40,102
Bill doesn't love you, Sarah, or he wouldn't
do the things to you he's doing.
1141
01:13:40,123 --> 01:13:41,300
Bill did love me.
1142
01:13:42,200 --> 01:13:44,450
I love you now, Sarah.
1143
01:13:44,651 --> 01:13:47,000
I want you to be happy.
1144
01:13:51,601 --> 01:13:53,800
- If I went with you...
- It would be life.
1145
01:13:54,801 --> 01:13:56,700
Life for both of us.
1146
01:13:59,201 --> 01:14:01,101
Oh, life...
1147
01:14:02,302 --> 01:14:04,402
And I love you so much.
1148
01:14:05,003 --> 01:14:07,000
I love you so much that I...
1149
01:14:07,031 --> 01:14:08,801
I can't do without you, Sarah.
1150
01:14:09,202 --> 01:14:10,802
I need you.
1151
01:14:14,203 --> 01:14:16,203
I need... I need you, Sarah.
1152
01:14:20,504 --> 01:14:21,904
Johnny.
1153
01:14:21,905 --> 01:14:24,705
Will you get up, Johnny, I can't bear
to see you on your knees.
1154
01:14:25,380 --> 01:14:27,400
Johnny, get up, please.
1155
01:14:27,870 --> 01:14:29,269
Sit there.
1156
01:14:33,570 --> 01:14:35,369
Now promise me something.
1157
01:14:36,270 --> 01:14:39,800
Promise me you'll never go
on your knees to anyone again.
1158
01:14:40,440 --> 01:14:42,939
I've just been on my knees.
1159
01:14:45,240 --> 01:14:47,160
People don't want that.
1160
01:14:48,700 --> 01:14:52,750
- But I love you, Sarah.
- I know you do, Johnny, but...
1161
01:14:53,500 --> 01:14:56,680
...love mustn't make you beg.
1162
01:14:57,540 --> 01:15:01,300
Oh, Johnny, we've both been
so wrong.
1163
01:15:02,540 --> 01:15:06,930
I didn't realize how wrong until I saw
you on your knees just now.
1164
01:15:08,100 --> 01:15:10,320
That made me see.
1165
01:15:11,430 --> 01:15:14,110
We're not beggars, Johnny.
1166
01:15:15,600 --> 01:15:19,199
- I don't understand.
- I know, Johnny, but you will.
1167
01:15:19,300 --> 01:15:20,999
That's all I can say.
1168
01:15:22,340 --> 01:15:25,600
That's all my father could say
when I didn't understand.
1169
01:15:27,401 --> 01:15:30,000
Love is a compromise, he said.
1170
01:15:31,000 --> 01:15:36,400
Love is a compromise in which
people sometimes lose grace.
1171
01:15:39,901 --> 01:15:42,000
I've lost grace, Johnny.
1172
01:15:42,999 --> 01:15:45,300
That must never happen to you, dear.
1173
01:15:45,460 --> 01:15:47,450
You're much too fine.
1174
01:15:47,900 --> 01:15:50,399
What's going to become of Sarah?
1175
01:15:53,000 --> 01:15:54,980
I'm going to be alright.
1176
01:15:56,990 --> 01:15:59,189
You've done something for me.
1177
01:15:59,600 --> 01:16:04,440
I can't understand it quite but...
I feel strangely free.
1178
01:16:04,820 --> 01:16:07,650
As though I'd wakened from
a bad dream.
1179
01:16:11,000 --> 01:16:13,251
You've given me back something.
1180
01:16:14,052 --> 01:16:16,352
I shall always remember you for that.
1181
01:16:16,853 --> 01:16:18,853
And love you.
1182
01:16:20,580 --> 01:16:23,910
- Goodbye, dear.
- Now don't feel sorry.
1183
01:16:24,111 --> 01:16:27,000
No, no, you're what counts.
1184
01:16:27,780 --> 01:16:28,830
You, yourself.
1185
01:16:31,030 --> 01:16:32,900
Don't need people.
1186
01:16:34,700 --> 01:16:36,300
You've got yourself.
1187
01:16:37,940 --> 01:16:39,539
I think I'd better go then.
1188
01:16:42,340 --> 01:16:44,439
Goodbye, Johnny.
1189
01:16:45,440 --> 01:16:47,550
You're a dear, dear person.
1190
01:16:49,130 --> 01:16:50,800
God bless you
1191
01:17:17,370 --> 01:17:18,700
Oh, Sarah, have an oeuf.
1192
01:17:18,701 --> 01:17:21,401
Well, anyhow, have an egg
in French.
1193
01:17:24,900 --> 01:17:28,400
Les, I'd like to talk to Bill... alone.
1194
01:17:28,590 --> 01:17:31,000
What about? You can tell me,
I'm married.
1195
01:17:31,090 --> 01:17:34,150
Oh, Liz, haven't I been
too disgusting?
1196
01:17:34,200 --> 01:17:37,100
- No, what have you done.
- What have I done?
1197
01:17:37,330 --> 01:17:38,810
What have I done?
1198
01:17:40,080 --> 01:17:42,300
I've groveled, I've begged.
1199
01:17:42,860 --> 01:17:46,400
I've felt sorry for myself,
I've cried about myself.
1200
01:17:46,401 --> 01:17:48,600
- Well, what of it?
- What of it?
1201
01:17:48,890 --> 01:17:50,600
Oh, Liz, everything of it!
1202
01:17:50,840 --> 01:17:54,700
I've had no courage, I've had no pride.
1203
01:17:55,630 --> 01:17:57,520
I've been humble, I've been meek.
1204
01:17:58,120 --> 01:18:00,020
I've taken insults from people.
1205
01:18:00,490 --> 01:18:01,760
I've let people walk over me.
1206
01:18:02,420 --> 01:18:03,700
I've let Evie walk over me.
1207
01:18:03,701 --> 01:18:05,000
- Evie, that...
- Sarah!
1208
01:18:05,031 --> 01:18:06,661
- Oh, I must see Bill.
- But Sarah...
1209
01:18:06,682 --> 01:18:08,900
Oh, this is so wonderful!
It's all come back to me.
1210
01:18:08,921 --> 01:18:10,650
Well, that's great.
What's come back to you?
1211
01:18:10,671 --> 01:18:12,600
Everything, my sense for one thing.
1212
01:18:12,621 --> 01:18:14,999
- You don't mean to say it's the old Sarah?
- Yes, I think so.
1213
01:18:15,020 --> 01:18:17,900
Well, well, glad to see you back.
We certainly missed you. Have a nice trip?
1214
01:18:17,931 --> 01:18:20,500
- An awful trip.
- We got your postcards.
1215
01:18:20,541 --> 01:18:21,801
Tel us all about it.
1216
01:18:22,370 --> 01:18:25,120
Well, the first day out I fell in love
with one of the sailors.
1217
01:18:33,321 --> 01:18:37,021
Well, just in time. Sarah's been telling
us about her love affairs.
1218
01:18:37,052 --> 01:18:38,900
- Oh, yeah?
- Fix your tie again.
1219
01:18:38,901 --> 01:18:41,300
As I was saying, I fell in love
with one of the sailors.
1220
01:18:41,301 --> 01:18:43,701
Did I ever tell you about love, Les?
- No, tell us about love!
1221
01:18:43,722 --> 01:18:47,300
Oh, love is a wonderful thing.
Love makes the birds sing,
1222
01:18:47,331 --> 01:18:49,600
love makes the grass grow,
loves good for cold in the head,
1223
01:18:49,621 --> 01:18:51,700
the grip, neuralgia, constipation,
a tired feeling...
1224
01:18:51,721 --> 01:18:53,200
- Sarah!
- And it tickles!
1225
01:18:53,201 --> 01:18:55,200
My friends, love does wonders.
1226
01:18:55,221 --> 01:18:57,500
I know a little girl who took one bottle
and it went right to her knees!
1227
01:18:57,521 --> 01:18:59,950
Now take our cheaper brand of love,
a number 4 brand,
1228
01:18:59,971 --> 01:19:01,350
for unfortunate young husbands.
1229
01:19:01,371 --> 01:19:03,200
One swallow of it and they see
their old girls again.
1230
01:19:03,221 --> 01:19:04,600
Two swallows and they forget
their wives.
1231
01:19:04,621 --> 01:19:06,600
- Bill, that's enough.
- Three swallows and they become lambs...
1232
01:19:06,601 --> 01:19:08,600
...to be led around.
This is our cheapest brand.
1233
01:19:08,601 --> 01:19:10,001
- Sarah!
- Bill, take me home now.
1234
01:19:10,720 --> 01:19:12,470
Is she drunk?
1235
01:19:15,229 --> 01:19:16,229
Well...
1236
01:19:16,930 --> 01:19:19,429
I bet that was a fairly cheap
thing to do.
1237
01:19:19,930 --> 01:19:23,700
- Oh, I don't know. You certainly had cause.
- Oh no, I didn't.
1238
01:19:23,950 --> 01:19:27,249
Sarah, you're not going to go
noble on us.
1239
01:19:27,450 --> 01:19:31,149
- Oh, please, darling, don't go noble.
- Oh, Liz, you stoop, do I look noble?
1240
01:19:32,160 --> 01:19:33,550
Les, would you ask Bill
to come in just a minute.
1241
01:19:33,571 --> 01:19:34,700
I wouldn't do that, kid.
1242
01:19:34,721 --> 01:19:36,701
I certainly wouldn't, at least
not right now, Sarah.
1243
01:19:36,800 --> 01:19:39,900
Yes, right now.
Oh, I know what's on your mind.
1244
01:19:40,450 --> 01:19:42,300
I know what divorce would mean
to both of you.
1245
01:19:43,290 --> 01:19:44,800
This marriage is something
I got myself into...
1246
01:19:44,821 --> 01:19:47,100
...and I'll see it through if Bill
will give me a chance.
1247
01:19:47,980 --> 01:19:49,659
But I've got to see it through
on different terms.
1248
01:19:49,680 --> 01:19:52,800
I agree, but this may not be just
the time. If you can just let it slide.
1249
01:19:52,980 --> 01:19:55,000
- No, I can't let it slide.
- You're tired, Sarah.
1250
01:19:55,021 --> 01:19:57,200
I'm not tired. I feel great.
1251
01:19:57,930 --> 01:19:59,860
And it's something I've got to do
now or never.
1252
01:19:59,881 --> 01:20:01,561
Won't you wait until tomorrow?
1253
01:20:02,290 --> 01:20:03,900
I guess it'll be now.
1254
01:20:07,270 --> 01:20:10,600
Les, will you and Liz let me talk
to Sarah for a moment?
1255
01:20:10,630 --> 01:20:11,900
Certainly, Bill.
1256
01:20:12,501 --> 01:20:15,350
I guess it's up to us to get out
the photograph albums.
1257
01:20:15,400 --> 01:20:16,600
See you later, kids.
1258
01:20:17,410 --> 01:20:18,990
- Look here, Sarah.
- Yes, sir.
1259
01:20:19,760 --> 01:20:22,500
Have you been drinking?
- No, sir. Cross my heart.
1260
01:20:22,690 --> 01:20:25,150
- This isn't funny, this is serious.
- You just let me know, Bill.
1261
01:20:25,290 --> 01:20:27,030
If you've been drinking,
I can understand it.
1262
01:20:27,150 --> 01:20:29,400
- You want to smell my breath?
- I want to give you every chance.
1263
01:20:29,520 --> 01:20:31,300
That's right, be fair to me, Bill.
1264
01:20:31,391 --> 01:20:35,031
Listen, Sarah, there are some things
I do not expect my wife to do.
1265
01:20:35,060 --> 01:20:37,100
There are a good many more she does not
expect her husband to do.
1266
01:20:37,200 --> 01:20:38,900
Never again, so long as you live,
1267
01:20:38,921 --> 01:20:41,101
do I want you to do a thing like that
in front of other people.
1268
01:20:41,490 --> 01:20:43,110
All right, then what?
1269
01:20:43,131 --> 01:20:46,100
It wasn't so much your making fun of Evie,
but it was the way you did it.
1270
01:20:46,131 --> 01:20:47,650
All right, then what?
1271
01:20:47,671 --> 01:20:49,400
You made fun of Evie
and you made fun of me.
1272
01:20:49,430 --> 01:20:50,470
And that hurt.
1273
01:20:50,490 --> 01:20:52,500
You made fun of me
and you made fun of love.
1274
01:20:52,521 --> 01:20:55,670
You talked about our love.
That's all it means to you.
1275
01:20:55,940 --> 01:20:58,439
One moment I find you crying
about how much you love me.
1276
01:20:58,450 --> 01:20:59,750
- Go on.
- Then I come back...
1277
01:20:59,751 --> 01:21:01,300
...and the whole thing is
a joke to you.
1278
01:21:01,330 --> 01:21:03,500
- A joke on me.
- No, the joke is on me.
1279
01:21:03,550 --> 01:21:05,050
Oh, you must have been drunk.
1280
01:21:05,051 --> 01:21:08,931
So help me, Sarah, if our love and our
marriage is that much of a joke to you...
1281
01:21:09,000 --> 01:21:10,750
- What?
- Well, I don't see any point...
1282
01:21:10,771 --> 01:21:12,100
...in going on with it.
1283
01:21:13,090 --> 01:21:15,160
I'm not even thinking about that just now.
1284
01:21:15,190 --> 01:21:18,100
At this moment marriage is
of no importance to me...
1285
01:21:18,121 --> 01:21:19,400
...and neither is love.
1286
01:21:20,450 --> 01:21:22,100
Sarah, you don't mean that.
1287
01:21:23,290 --> 01:21:26,200
Would you like to know what love's
done to me, Bill?
1288
01:21:27,790 --> 01:21:30,550
Love's made me a small person.
1289
01:21:30,870 --> 01:21:33,500
A weak and cowardly person.
1290
01:21:33,501 --> 01:21:36,600
I based my whole life on this marriage.
1291
01:21:37,010 --> 01:21:39,600
I clung to it like a greedy child.
1292
01:21:40,230 --> 01:21:41,530
I loved you.
1293
01:21:42,130 --> 01:21:44,000
My one fear was losing you.
1294
01:21:44,031 --> 01:21:47,601
I became bitter, and resentful,
and churlish.
1295
01:21:48,100 --> 01:21:50,420
I snarled at Evie and I cursed at you.
1296
01:21:51,850 --> 01:21:53,420
And tonight I turned beggar.
1297
01:21:54,150 --> 01:21:58,600
- I begged you to love me.
- It wasn't as bad as all that.
1298
01:21:59,150 --> 01:22:01,320
Oh, I saw love tonight, Bill.
1299
01:22:02,920 --> 01:22:04,920
I saw it for the first time.
1300
01:22:06,160 --> 01:22:08,999
And I know not that love
needs dependence.
1301
01:22:09,640 --> 01:22:11,240
Poignant dependence.
1302
01:22:12,000 --> 01:22:14,120
It needs so much from the loved one.
1303
01:22:15,280 --> 01:22:17,710
It was the need I felt for you
tonight when I went begging.
1304
01:22:17,940 --> 01:22:21,100
- Sarah...
- That need is gone now, Bill.
1305
01:22:22,830 --> 01:22:26,460
It's strange that anything so overpowering
should vanish so suddenly.
1306
01:22:26,491 --> 01:22:27,999
But it has.
1307
01:22:28,720 --> 01:22:31,180
I'm alone again but I'm not lonely.
1308
01:22:32,500 --> 01:22:35,900
My love doesn't need you any longer.
1309
01:22:36,490 --> 01:22:39,310
But you don't seem to realize
that marriage isn't...
1310
01:22:39,311 --> 01:22:41,900
- Marriage isn't what?
- Well...
1311
01:22:43,000 --> 01:22:44,700
Well, whatever marriage is, Bill,
1312
01:22:45,050 --> 01:22:48,300
it isn't more important than something
that's inside of me that's been dying.
1313
01:22:48,410 --> 01:22:51,220
Nothing is.
I'm sorry.
1314
01:23:04,420 --> 01:23:06,300
These seem to be all in order.
1315
01:23:07,310 --> 01:23:08,700
Sarah, dear.
1316
01:23:16,000 --> 01:23:18,350
Your certificate of residence in Paris.
1317
01:23:20,300 --> 01:23:22,250
The affidavit of your witnesses.
1318
01:23:24,110 --> 01:23:25,900
And your divorce complaint.
1319
01:23:32,020 --> 01:23:33,560
These, madame, you sign.
1320
01:23:34,610 --> 01:23:37,280
All these papers for one little divorce?
1321
01:23:38,220 --> 01:23:40,800
- Where do I...
- On the line, please.
1322
01:24:37,100 --> 01:24:52,450
(singing in bathroom)
1323
01:24:53,090 --> 01:24:55,900
- Who's in my bathroom?
- Truesdale, the great lover.
1324
01:24:56,601 --> 01:24:59,101
Oh, yes. I remember you.
1325
01:24:59,550 --> 01:25:01,250
But thanks, for the visit.
Goodbye.
1326
01:25:01,300 --> 01:25:03,400
Oh, Sarah, please wait,
I want to talk to you.
1327
01:25:03,680 --> 01:25:06,600
- I man can't talk in a bathtub.
- Is your head under water?
1328
01:25:06,601 --> 01:25:07,900
- No.
- Too bad.
1329
01:25:08,270 --> 01:25:09,999
I'll return after you've gone.
1330
01:25:10,150 --> 01:25:12,400
Oh, Sarah, please wait.
1331
01:25:15,600 --> 01:25:17,000
- Bon jour, madame.
- Oh!
1332
01:25:17,021 --> 01:25:19,999
- Les bagages.
- Ah, oui. Entrez, entrez.
1333
01:25:20,040 --> 01:25:23,600
- Le camion est en bas, madame.
- La grande male, les bagages...
1334
01:25:23,621 --> 01:25:25,500
- Camion, oui?
- Oui, madame.
1335
01:25:25,601 --> 01:25:26,801
Alons, alons.
1336
01:25:28,002 --> 01:25:29,700
Voil�, une valise encore ice, c'est �a.
1337
01:25:29,751 --> 01:25:33,700
Madame, je vais m'occuper de vos bagages,
de vos billets, votre passe est reserv�...
1338
01:25:33,752 --> 01:25:34,900
tout � la fois.
1339
01:25:35,000 --> 01:25:37,400
Je vous souhaite un bon vojage.
C'est charmant... c'est �a... merci...
1340
01:25:37,401 --> 01:25:39,020
- Oh, pardon, madame, excusez moi.
- Non, c'est bien.
1341
01:25:39,040 --> 01:25:40,041
Bon soir, madame.
1342
01:25:40,060 --> 01:25:42,980
Sarah, is this any way to treat
your husband?
1343
01:25:42,999 --> 01:25:45,741
You're not my husband.
At least you won't be long.
1344
01:25:45,800 --> 01:25:48,110
I've come all the way to Paris just to...
1345
01:25:48,150 --> 01:25:50,610
Well, why did you?
I left you the whole United States.
1346
01:25:51,800 --> 01:25:54,730
Oh, I was a fool, Sarah.
It was all my fault.
1347
01:25:55,850 --> 01:25:57,500
No, it wasn't your fault, Bill.
1348
01:25:57,880 --> 01:25:59,300
It wasn't anybody's fault.
1349
01:25:59,890 --> 01:26:01,470
You married me on the rebound.
1350
01:26:01,790 --> 01:26:03,450
It was as much my fault as yours.
1351
01:26:03,830 --> 01:26:05,550
I shouldn't have married you.
1352
01:26:06,020 --> 01:26:07,500
I should have known you didn't love me.
1353
01:26:07,900 --> 01:26:09,999
Maybe I didn't, until after you left me.
1354
01:26:10,870 --> 01:26:12,440
But I do love you now, Sarah.
1355
01:26:12,500 --> 01:26:13,840
How's Evie?
1356
01:26:14,240 --> 01:26:15,700
I haven't seen Evie since that night.
1357
01:26:16,040 --> 01:26:17,440
Besides, she's going to have a baby.
1358
01:26:17,940 --> 01:26:20,290
- Oh, that's why you left New York.
- No!
1359
01:26:20,700 --> 01:26:25,100
Aw, Sarah. I left because I couldn't
stand it any longer without you.
1360
01:26:25,270 --> 01:26:29,999
I love you, Sarah. I love you,
and you're all I love.
1361
01:26:31,120 --> 01:26:32,840
Let's try again.
1362
01:26:34,220 --> 01:26:35,850
Please let me try again.
1363
01:26:44,380 --> 01:26:45,240
Hello?
1364
01:26:46,120 --> 01:26:47,800
Oh, hello, darling.
Pardon me.
1365
01:26:48,910 --> 01:26:52,000
Hello, dear. Yes, I've just been
waiting for your call.
1366
01:26:53,680 --> 01:26:55,300
I know, angel.
1367
01:26:59,290 --> 01:27:00,600
Yes, I'm all ready.
1368
01:27:00,800 --> 01:27:02,500
The trunks have gone.
1369
01:27:02,980 --> 01:27:07,300
Sarah... this is your father.
1370
01:27:07,350 --> 01:27:09,200
Oh, we'll have a grand time.
1371
01:27:09,490 --> 01:27:11,140
Did you get the compartment?
1372
01:27:13,720 --> 01:27:17,400
- Fine.
- Am I supposed to go somewhere with you?
1373
01:27:17,901 --> 01:27:19,501
I'll be there in a few minutes.
1374
01:27:20,240 --> 01:27:22,280
Oh, no, you mustn't stop by
here for me, no...
1375
01:27:22,381 --> 01:27:25,300
Well, the place is all clotted up.
1376
01:27:26,440 --> 01:27:29,410
- No, I'll pick you up at your hotel, dear.
- But, Sarah...
1377
01:27:29,610 --> 01:27:31,600
You are speaking to your father.
1378
01:27:32,250 --> 01:27:33,760
Goodbye, darling.
1379
01:27:41,380 --> 01:27:42,600
Goodbye, Bill.
1380
01:27:43,100 --> 01:27:44,690
Goodbye, Sarah.
1381
01:28:14,570 --> 01:28:15,610
Oh, Bill!
1382
01:28:21,100 --> 01:28:22,550
I want you.
1383
01:28:23,050 --> 01:28:24,900
I don't know why.
1384
01:28:25,280 --> 01:28:27,110
There are so many more
attractive men.
1385
01:28:27,141 --> 01:28:30,900
Yes, dear, but I'm Truesdale,
the great lover.
1386
01:28:33,000 --> 01:28:42,901
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes.
109561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.