Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:55,583 --> 00:01:56,708
And told the pixie:
4
00:01:57,083 --> 00:02:00,000
"I want my dick to touch the floor."
5
00:02:00,417 --> 00:02:01,500
It was that clear.
6
00:02:01,750 --> 00:02:03,750
The pixie asked him
if he was sure
7
00:02:03,792 --> 00:02:05,209
about what he was asking for.
8
00:02:05,250 --> 00:02:07,875
David nodded emphatically
9
00:02:07,917 --> 00:02:10,375
and the pixie
made his wish come true...
10
00:02:10,417 --> 00:02:12,375
cutting off his legs!
11
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
What?
12
00:02:47,167 --> 00:02:49,292
Nothing. I'll be right back.
13
00:03:40,750 --> 00:03:42,750
Come on, time for a run!
-What's going on?
14
00:03:43,167 --> 00:03:44,250
Nothing.
15
00:03:46,167 --> 00:03:48,042
Salva doesn't like to wait.
16
00:03:48,500 --> 00:03:50,500
Despite his age he behaves like a teenager.
17
00:03:51,833 --> 00:03:55,083
Besides, I always try to give him
some money for looking after the house.
18
00:03:55,125 --> 00:03:57,625
But he never accepts it.
Stubborn man.
19
00:04:01,375 --> 00:04:03,417
But you haven't been away
for that long.
20
00:04:03,458 --> 00:04:05,125
It doesn't hurt to keep an eye on it.
21
00:04:05,500 --> 00:04:07,667
Anyway, I invited him to coffee
this weekend.
22
00:04:07,708 --> 00:04:09,791
I'm sure he'll be fine by then.
23
00:04:17,000 --> 00:04:18,458
Get out, Athos!
24
00:04:19,667 --> 00:04:21,459
Athos, down boy.
25
00:04:24,583 --> 00:04:27,541
What? Didn't you deal with dogs
at veterinary school?
26
00:04:28,292 --> 00:04:29,709
Yes, cut wide open.
27
00:04:30,000 --> 00:04:31,208
Jeez, kid...
28
00:04:31,667 --> 00:04:33,667
Well... Let's go.
29
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
Ready.
30
00:05:00,792 --> 00:05:01,792
Let's go, kid!
31
00:05:03,167 --> 00:05:04,500
You should eat more.
32
00:05:05,083 --> 00:05:06,416
I'm so old,
33
00:05:07,250 --> 00:05:09,250
Yet I can move you
So easily.
34
00:05:12,167 --> 00:05:13,167
Alright
35
00:05:31,917 --> 00:05:32,917
That's it.
36
00:05:36,500 --> 00:05:38,125
I have asked to level the area...
37
00:05:38,375 --> 00:05:40,208
Dad, you didn't charge it
before leaving.
38
00:05:40,542 --> 00:05:42,209
I have two more batteries in the car.
39
00:05:42,458 --> 00:05:43,833
I'm not such a disaster.
40
00:05:44,417 --> 00:05:46,875
Wait, I can take you.
-I can go on my own.
41
00:05:47,250 --> 00:05:48,958
But that way you wouldn't
use the battery.
42
00:06:09,833 --> 00:06:10,833
Fucking dog.
43
00:06:12,833 --> 00:06:15,166
Stop it! I just bathed you!
44
00:06:17,542 --> 00:06:18,542
Athos!
45
00:06:25,583 --> 00:06:27,000
Athos! Come here!
46
00:06:27,250 --> 00:06:28,708
What a great service dog.
47
00:06:28,750 --> 00:06:31,333
You'll see what he can do.
Athos! Come here!
48
00:06:34,083 --> 00:06:35,416
Attention, Athos.
49
00:06:36,167 --> 00:06:37,125
Lights!
50
00:06:47,125 --> 00:06:48,125
You see?
51
00:06:49,625 --> 00:06:51,417
Athos, good boy.
Take this.
52
00:06:54,250 --> 00:06:56,125
You'll need a lot of those.
53
00:06:56,417 --> 00:06:58,375
I have a sack this big in the trunk.
54
00:07:02,125 --> 00:07:05,292
For now you can practise with this.
55
00:07:09,208 --> 00:07:10,166
Look.
56
00:07:10,625 --> 00:07:12,542
The cookies if he behaves himself.
57
00:07:13,458 --> 00:07:15,583
The whistle if he misbehaves.
58
00:07:24,500 --> 00:07:26,917
I gave them 10 days off to relax.
59
00:07:27,625 --> 00:07:29,042
They have worked hard.
60
00:07:29,333 --> 00:07:31,291
Down here they're making good progress.
61
00:07:31,333 --> 00:07:33,083
Now they are working upstairs.
62
00:07:33,375 --> 00:07:35,958
A few things are still missing,
but the main ones are done.
63
00:07:36,667 --> 00:07:38,584
There's heating throughout the house.
64
00:07:40,542 --> 00:07:43,625
Now they are working on
the air conditioner using the drop ceiling.
65
00:07:45,958 --> 00:07:48,291
All the windows are double glazed.
66
00:07:48,542 --> 00:07:49,750
The best ones.
67
00:07:49,792 --> 00:07:51,625
And the most important thing, this.
68
00:07:54,375 --> 00:07:57,000
It was so hard to assemble, they had
to refurbish the stairs.
69
00:07:57,417 --> 00:07:58,500
But, there you have it.
70
00:07:58,875 --> 00:08:00,375
There's an anti dog barrier up there,
71
00:08:00,417 --> 00:08:02,375
so that the silly dog
doesn't bother you.
72
00:08:02,792 --> 00:08:04,417
How much did it all cost, dad?
73
00:08:05,333 --> 00:08:07,125
Don't ever underestimate your father,
74
00:08:07,458 --> 00:08:09,416
he still comes up with a good idea
once in a while.
75
00:08:11,250 --> 00:08:12,250
I'm sure.
76
00:08:15,083 --> 00:08:16,625
It smells bad here, right?
77
00:08:16,875 --> 00:08:17,875
I don't know.
78
00:08:18,125 --> 00:08:19,500
Maybe it's the solvent.
79
00:08:20,208 --> 00:08:22,208
No, it smells like rotten food.
80
00:08:23,833 --> 00:08:25,833
-I don't know.
-It comes from there.
81
00:08:29,417 --> 00:08:30,709
What's wrong, boy?
82
00:08:31,458 --> 00:08:32,875
There's something here.
83
00:08:33,125 --> 00:08:34,625
Out. Let me see.
84
00:08:41,417 --> 00:08:42,709
What the hell!
85
00:08:46,042 --> 00:08:48,375
Don't come in!
It smells like dead dogs.
86
00:08:49,458 --> 00:08:50,458
Gross.
87
00:09:16,042 --> 00:09:17,042
Dad! Athos!
88
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Fuck!
89
00:09:26,333 --> 00:09:29,333
Come here! Let me see you.
90
00:09:30,375 --> 00:09:31,375
Don't move.
91
00:09:32,125 --> 00:09:34,792
You will survive, but
we will have to take you to the village.
92
00:09:35,917 --> 00:09:37,917
Iโll go for something
to clean that wound.
93
00:09:39,833 --> 00:09:41,666
That thing might be infected.
94
00:09:45,333 --> 00:09:46,458
You deserve it.
95
00:09:47,583 --> 00:09:48,583
I'm back.
96
00:09:50,875 --> 00:09:52,042
Come here.
97
00:09:53,583 --> 00:09:55,583
Let me take care of you.
Don't move.
98
00:10:03,125 --> 00:10:05,125
Stop it!
This is not for you.
99
00:10:10,083 --> 00:10:12,541
At least the whole house
won't stink.
100
00:10:12,583 --> 00:10:13,958
It was an old bat.
101
00:10:14,000 --> 00:10:16,125
Maybe it came through the window
and got stuck.
102
00:10:16,792 --> 00:10:19,042
You didn't have enough
to double glaze that window.
103
00:10:20,083 --> 00:10:22,666
Sometimes things just
don't work out on the first try.
104
00:10:23,500 --> 00:10:26,125
But they never work out
for those who just complain.
105
00:10:26,625 --> 00:10:29,042
What was that?
Some kind of metaphor?
106
00:10:29,333 --> 00:10:31,000
No, just advice from an old man:
107
00:10:31,917 --> 00:10:34,209
if you're in a mess,
let others help you.
108
00:10:35,000 --> 00:10:36,083
Look at him.
109
00:10:36,417 --> 00:10:39,500
He may not be the perfect dog,
but he's the smartest one I've ever seen.
110
00:10:39,958 --> 00:10:41,958
And he's really excited to learn.
111
00:10:43,792 --> 00:10:45,292
Athos! Stop it!
112
00:10:46,375 --> 00:10:48,958
He's already learnt how to piss you off.
113
00:10:49,583 --> 00:10:53,041
I'm going to have a look. They've
been working there and it must be a mess.
114
00:10:53,375 --> 00:10:55,083
I'll air it out while I'm at it.
115
00:10:59,333 --> 00:11:01,333
Give him a chance, please.
116
00:11:25,958 --> 00:11:27,458
So you're a genius.
117
00:11:29,792 --> 00:11:32,084
Do you want a cookie?
Do you want a prize?
118
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
Athos! Door!
119
00:11:47,167 --> 00:11:49,542
Well, maybe you were not that smart.
120
00:12:34,958 --> 00:12:36,958
I'm sure you'd do it better.
121
00:13:37,000 --> 00:13:39,458
Hey, Vera...
If mom's story is true...
122
00:13:40,958 --> 00:13:42,375
what would you ask for?
123
00:13:42,417 --> 00:13:43,500
Which story?
124
00:13:43,542 --> 00:13:45,542
You already know.
The story about the well.
125
00:13:45,917 --> 00:13:47,042
I don't know...
126
00:13:47,542 --> 00:13:49,459
Got it! I'd like to win a lot of medals
127
00:13:49,500 --> 00:13:51,208
doing this kind of acrobatics.
128
00:13:53,167 --> 00:13:54,667
Come on! Catch me if you can!
129
00:14:08,458 --> 00:14:11,458
I told them to move it to the attic,
with everything else.
130
00:14:11,917 --> 00:14:13,084
I'm sorry.
131
00:14:13,125 --> 00:14:15,708
They might not have enough time.
-It's okay.
132
00:14:15,750 --> 00:14:18,625
It's not okay. I should have come
before bringing you here.
133
00:14:19,125 --> 00:14:20,458
I know, dad.
134
00:14:20,958 --> 00:14:22,875
I know you don't like memories.
135
00:14:24,250 --> 00:14:28,083
For me it's very important that we...
that you are okay.
136
00:14:28,417 --> 00:14:30,084
You want me to be okay?
137
00:14:30,125 --> 00:14:31,417
And how am I supposed to be okay?
138
00:14:31,708 --> 00:14:33,791
I understand you don't want anything.
139
00:14:34,625 --> 00:14:37,042
But at least you could try...
-Try...?
140
00:14:37,792 --> 00:14:39,417
Is that your great plan?
141
00:14:40,083 --> 00:14:41,333
Well...
142
00:14:41,625 --> 00:14:43,583
Why didn't you tell me before
if it was that easy, dad?
143
00:14:43,875 --> 00:14:45,500
Elena I'm doing what I can.
144
00:14:45,542 --> 00:14:46,750
That's the problem.
145
00:14:47,458 --> 00:14:49,083
I didn't ask you to do anything.
146
00:14:49,125 --> 00:14:52,542
I didn't ask you to bring me here,
or look after me. To do anything.
147
00:14:53,208 --> 00:14:56,000
Do you think you can fix this
with a house full of fucking ropes
148
00:14:56,042 --> 00:14:57,417
and a stupid dog?
149
00:14:57,458 --> 00:14:58,833
I know it's hard, but...
150
00:14:58,875 --> 00:15:01,500
Do you know what's hard?
You have no fucking idea.
151
00:15:01,750 --> 00:15:03,750
I know it's very hard.
152
00:15:03,792 --> 00:15:06,500
But you can't punish yourself this way.
153
00:15:07,125 --> 00:15:08,417
Day after day.
154
00:15:08,750 --> 00:15:11,458
It seems that you want to
torture yourself, kid.
155
00:15:12,500 --> 00:15:14,000
But you don't have to.
156
00:15:14,625 --> 00:15:16,042
It was not your fault.
157
00:15:17,125 --> 00:15:19,125
Tragedies happen to us all.
158
00:15:20,667 --> 00:15:22,084
You are right.
159
00:15:22,417 --> 00:15:24,834
Maybe I should start
drinking, just like you did.
160
00:15:25,958 --> 00:15:27,958
Too bad I can't even lift an elbow.
161
00:15:28,208 --> 00:15:30,375
That was a low blow, Elena.
162
00:15:30,417 --> 00:15:33,000
You're not like this.
-You were okay after mom's death.
163
00:15:33,042 --> 00:15:34,334
That was very hard!
164
00:15:36,000 --> 00:15:37,333
And I didn't react properly.
165
00:15:37,875 --> 00:15:40,375
But then, I tried to improve
and be a good father.
166
00:15:41,917 --> 00:15:42,917
Then...
167
00:15:44,917 --> 00:15:46,959
I didn't need you then.
168
00:15:47,667 --> 00:15:48,792
I needed you before that!
169
00:15:49,750 --> 00:15:53,000
I needed a father who didn't waste
all our fucking money on alcohol,
170
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
who didn't abandon mom's house and leave,
171
00:15:55,792 --> 00:15:58,084
who was there when I needed him.
172
00:16:00,083 --> 00:16:03,000
If you wanted to help,
the only thing you had to do
173
00:16:03,292 --> 00:16:04,750
was letting me go peacefully
174
00:16:05,125 --> 00:16:08,792
and not take those damn pills out
of my mouth two weeks ago.
175
00:16:08,833 --> 00:16:10,333
And you didn't do that.
176
00:16:11,583 --> 00:16:13,166
You didn't do that.
177
00:16:13,542 --> 00:16:15,834
So don't lecture me.
178
00:16:15,875 --> 00:16:19,167
There are things a father can't do
no matter how much it hurts.
179
00:16:22,417 --> 00:16:25,042
This may hurt you but
it is the fucking truth.
180
00:16:25,917 --> 00:16:29,000
I wish I were dead.
-Don't say it! Please...
181
00:16:29,042 --> 00:16:30,750
Why not? It's the truth.
182
00:16:34,250 --> 00:16:36,250
I wish I were dead.
183
00:16:49,250 --> 00:16:50,833
It's time for my cookie.
184
00:16:53,167 --> 00:16:54,167
Here you go.
185
00:16:56,333 --> 00:16:58,041
I still believe in you.
186
00:17:04,292 --> 00:17:05,917
I'm going to unload the trunk.
187
00:17:06,750 --> 00:17:09,042
And before eating
I'll take the dog to the vet.
188
00:17:12,917 --> 00:17:14,917
Don't forget the rest of the pills...
189
00:18:15,208 --> 00:18:16,833
You outdid yourself, Elena...
190
00:19:09,833 --> 00:19:10,833
Athos!
191
00:19:13,833 --> 00:19:14,833
Athos!
192
00:19:17,375 --> 00:19:18,375
Fuck no!
193
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
Not now...
194
00:19:25,292 --> 00:19:26,292
Dad...?
195
00:19:35,417 --> 00:19:36,417
Dad!
196
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Dad...
197
00:19:44,167 --> 00:19:45,250
Dad!
198
00:19:45,792 --> 00:19:46,792
Dad!
199
00:19:47,208 --> 00:19:48,208
Dad!
200
00:19:51,250 --> 00:19:52,250
Dad...
201
00:20:08,125 --> 00:20:09,125
Dad!
202
00:20:10,083 --> 00:20:11,083
Dad...
203
00:22:45,125 --> 00:22:46,125
Be careful what you wish for.
204
00:23:13,375 --> 00:23:14,375
Dad...
205
00:23:15,292 --> 00:23:16,292
Dad!
206
00:23:18,542 --> 00:23:19,542
Dad!
207
00:23:20,542 --> 00:23:21,542
Dad!
208
00:23:52,292 --> 00:23:53,292
Athos!
209
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Athos!
210
00:26:36,875 --> 00:26:37,875
Athos.
211
00:26:38,417 --> 00:26:39,417
Door.
212
00:26:42,542 --> 00:26:43,625
What's wrong?
213
00:27:38,292 --> 00:27:39,292
Athos.
214
00:27:42,708 --> 00:27:43,833
What are you doing?
215
00:27:46,417 --> 00:27:47,417
Stop it.
216
00:27:48,042 --> 00:27:49,167
Athos, stop it.
217
00:28:07,083 --> 00:28:08,083
No!
218
00:28:45,792 --> 00:28:46,792
Shit!
219
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Fuck you too!
220
00:34:50,750 --> 00:34:52,042
What's wrong, Luke?
221
00:34:55,292 --> 00:34:57,292
I don't like the music either.
222
00:34:57,917 --> 00:34:59,584
But it bothers him even more.
223
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
It's okay.
224
00:37:21,292 --> 00:37:22,292
Salva has to come.
225
00:38:54,000 --> 00:38:56,625
"The sisters wished hard...
226
00:38:58,125 --> 00:39:00,625
and the well made their wish come true."
227
00:39:18,167 --> 00:39:21,500
It's just a fairytale, Elena.
Just a fucking fairytale.
228
00:39:35,417 --> 00:39:36,417
Not you...
229
00:39:38,500 --> 00:39:39,500
No...
230
00:39:57,458 --> 00:39:58,666
I'm so sorry...
231
00:42:39,333 --> 00:42:40,250
Hi, cripply.
232
00:42:40,958 --> 00:42:42,958
How are you doing?
Ready to roll?
233
00:42:45,667 --> 00:42:47,167
My trophy gave you quite a bump.
234
00:42:48,333 --> 00:42:50,708
Get out. Leave me alone.
- But you're so alone.
235
00:42:51,208 --> 00:42:55,875
I had to come down here, since you
don't even dare to go up to my room.
236
00:42:56,583 --> 00:42:59,708
And Dad made such an effort to install
this little cripple's elevator.
237
00:43:00,208 --> 00:43:03,791
Go to hell, Vera.
-And how? Are you taking me in that car of yours?
238
00:43:04,542 --> 00:43:06,709
Don't say that...
-"Don't say that..."
239
00:43:07,375 --> 00:43:09,958
It wasn't my fault.
-Of course it was.
240
00:43:10,000 --> 00:43:12,417
You think you can fix
everything by leaving flowers on the road
241
00:43:12,458 --> 00:43:14,458
and forgetting what happened?
242
00:43:16,250 --> 00:43:19,750
Tell me: didn't you think of me when you
Took that turn...
243
00:43:20,083 --> 00:43:22,083
or you were just too high?
244
00:43:22,417 --> 00:43:25,792
What you're carrying around your neck
is enough to knock down a horse.
245
00:43:27,333 --> 00:43:29,791
What's wrong?
Aren't we friends any more?
246
00:43:30,250 --> 00:43:32,083
You should be happy...
247
00:43:32,583 --> 00:43:35,041
Your wish has come true:
you are all alone.
248
00:43:36,000 --> 00:43:37,708
Dad is rotting out there.
249
00:43:38,083 --> 00:43:40,083
Even Luke is about to die.
250
00:43:40,125 --> 00:43:41,875
Maybe he's already dead.
251
00:43:43,125 --> 00:43:45,917
You think the dog has left.
But, are you sure?
252
00:43:47,750 --> 00:43:50,250
It's like that story that mom
used to tell us.
253
00:43:50,667 --> 00:43:51,875
Do you remember?
254
00:43:52,125 --> 00:43:53,625
You must remember it.
255
00:43:53,917 --> 00:43:55,917
She used to tell us the story
before bed.
256
00:43:56,167 --> 00:43:58,334
She even used to say
it was about us.
257
00:43:58,375 --> 00:44:00,542
This was when she was still alive.
258
00:44:00,583 --> 00:44:03,083
When you talked to me
and we were friends.
259
00:44:05,042 --> 00:44:06,792
Dad has had a heart attack.
260
00:44:06,833 --> 00:44:10,000
Athos has been bitten by a bat
that had rabies. He is infected!
261
00:44:10,042 --> 00:44:11,709
Bla, bla, bla!
262
00:44:12,125 --> 00:44:13,875
Hey, isn't it cold?
263
00:44:14,708 --> 00:44:16,958
That mongrel and you
have more in common than you think.
264
00:44:17,375 --> 00:44:18,792
Both of you want to stop suffering.
265
00:44:19,458 --> 00:44:22,625
Has he left?
We should call him.
266
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Athos!
267
00:44:25,000 --> 00:44:26,042
Athos!
268
00:44:27,083 --> 00:44:28,083
Athos!
269
00:44:28,333 --> 00:44:31,000
Vera.
-Where is he? He can't hear me.
270
00:44:31,042 --> 00:44:32,042
Athos?
271
00:44:33,583 --> 00:44:36,666
Athos?
Come here, little dog.
272
00:44:37,083 --> 00:44:39,083
Come! Come here, little dog!
273
00:44:39,708 --> 00:44:40,833
Vera, stop it.
274
00:44:41,583 --> 00:44:43,666
Athos?
-Stop it, Vera!
275
00:44:44,375 --> 00:44:46,125
Athos?
-Vera!!
276
00:44:46,167 --> 00:44:47,792
Little dog. Athos.
277
00:44:48,917 --> 00:44:50,625
Vera! No!
278
00:44:51,542 --> 00:44:52,542
No!
279
00:45:39,042 --> 00:45:40,167
Salva.
280
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Salva!
281
00:46:01,708 --> 00:46:04,208
No! Salva, no! Look behind you!
282
00:47:09,042 --> 00:47:10,042
Run!
283
00:47:49,958 --> 00:47:50,958
Salva?
284
00:48:44,958 --> 00:48:46,083
Athos, stop it!
285
00:48:50,458 --> 00:48:51,458
Stop it!
286
00:50:10,083 --> 00:50:11,083
Luke...
287
00:50:18,000 --> 00:50:19,125
Athos, stop it!
288
00:50:20,583 --> 00:50:21,583
No, no...
289
00:50:28,417 --> 00:50:29,417
Athos!
290
00:51:22,458 --> 00:51:23,458
Athos!
291
00:51:26,042 --> 00:51:27,500
Come here, Athos!
292
00:51:27,542 --> 00:51:29,667
I have a cookie for you...
293
00:51:32,167 --> 00:51:33,167
Athos!
294
00:53:55,417 --> 00:53:56,417
Luke...
295
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
Athos!
296
00:57:48,625 --> 00:57:49,625
Dad...
297
00:57:55,667 --> 00:57:57,167
I'm so sorry...
298
00:58:21,042 --> 00:58:23,709
I'm alone... I'm alone...
I'm alone...
299
00:59:11,667 --> 00:59:12,667
Fuck!
300
01:00:26,042 --> 01:00:27,417
I do not want you here.
301
01:00:28,083 --> 01:00:31,500
Can you hear me?
I don't even want to see you again!
302
01:03:18,333 --> 01:03:20,333
No! no! no! no!
303
01:04:20,833 --> 01:04:23,833
I can't believe my fucking luck...
304
01:05:11,292 --> 01:05:12,292
Fuck...
305
01:05:21,000 --> 01:05:23,208
Come on, you can do this.
306
01:06:43,917 --> 01:06:44,917
Fuck!
307
01:07:30,792 --> 01:07:32,625
Come on. Come on.
308
01:07:34,625 --> 01:07:37,708
Hi. I don't know who you are,
but I need help.
309
01:07:37,958 --> 01:07:40,125
I am in a house all alone in...
310
01:07:40,167 --> 01:07:42,167
Please, wait one moment...
311
01:07:48,083 --> 01:07:50,250
Hello. It's an emergency, I can't move.
312
01:07:50,292 --> 01:07:53,500
Oncology department of the
Our Lady of the Forsaken Hospital.
313
01:07:53,750 --> 01:07:57,417
I am a disabled! I am trapped in a room!
314
01:07:57,667 --> 01:08:01,542
My dog went crazy. He killed Salva,
and now he wants to kill me.
315
01:08:01,792 --> 01:08:05,959
In case of an emergency
call the ambulance service.
316
01:08:06,000 --> 01:08:11,292
on the number 112.
For making or cancelling...
317
01:08:11,542 --> 01:08:14,125
appointments with any doctor...
-112.
318
01:08:14,375 --> 01:08:16,917
please call during our working hours.
319
01:08:16,958 --> 01:08:18,958
Thanks for your call.
320
01:08:19,208 --> 01:08:20,208
Fuck...
321
01:08:28,333 --> 01:08:29,333
No...
322
01:08:30,500 --> 01:08:32,000
Fuck! No!
323
01:08:56,917 --> 01:08:57,917
Dad...
324
01:12:12,958 --> 01:12:15,250
You won't leave me alone even now?
325
01:12:16,833 --> 01:12:20,250
We'll have a lot of time together
where you're going.
326
01:12:20,667 --> 01:12:22,375
Didn't you think about that?
327
01:12:24,708 --> 01:12:26,375
There is nothing where I'm going.
328
01:12:26,417 --> 01:12:28,500
What made you finally decide that?
329
01:12:31,167 --> 01:12:33,167
Wow! It's from dad.
330
01:12:34,875 --> 01:12:37,583
Dear daughter...
-Stop it...
331
01:12:39,375 --> 01:12:40,542
Dear daughter,
332
01:12:40,583 --> 01:12:43,875
I'm writing here what I wasn't
brave enough to tell you before.
333
01:12:44,125 --> 01:12:46,208
When you read this I won't be there.
334
01:12:46,250 --> 01:12:49,542
You know I was never good
at saying goodbye. So, I'll be brief.
335
01:12:51,167 --> 01:12:53,959
Do you remember the last medical tests?
336
01:12:54,000 --> 01:12:56,208
I lied to you. They were bad.
337
01:12:57,708 --> 01:12:59,500
I could have been hospitalized...
338
01:13:00,792 --> 01:13:05,584
But what for? To lose a fight
that was already lost a long time ago?
339
01:13:06,167 --> 01:13:09,125
To lose the last few weeks
I could spend with my child?
340
01:13:10,292 --> 01:13:12,459
I'm not like that, you already know that.
341
01:13:12,500 --> 01:13:15,000
That's why I stopped
the house refurbishments.
342
01:13:15,042 --> 01:13:19,750
If I was forced to leave you, at least,
I wanted it to be where we were happier.
343
01:13:21,250 --> 01:13:23,000
I hope we have been happy again.
344
01:13:23,042 --> 01:13:26,000
At least, the days
we just spent here.
345
01:13:27,208 --> 01:13:29,416
I know I haven't always been
a good father.
346
01:13:30,042 --> 01:13:31,750
You often reminded me of that.
347
01:13:32,583 --> 01:13:35,458
I know I didn't even give you
the only thing you asked for.
348
01:13:36,208 --> 01:13:37,666
You usually say that too.
349
01:13:38,750 --> 01:13:42,583
But the worst pain a father can feel
is to bury a daughter.
350
01:13:43,458 --> 01:13:45,208
I did that once,
351
01:13:46,083 --> 01:13:48,541
and I couldn't do it again.
352
01:13:49,208 --> 01:13:51,250
I know your life isnโt easy.
353
01:13:51,833 --> 01:13:55,916
I know you're suffering and you don't have
any strength left to keep trying.
354
01:13:56,750 --> 01:13:58,833
But I just can't do it.
355
01:13:59,500 --> 01:14:01,750
I just hope you to find your will to live.
356
01:14:02,667 --> 01:14:04,667
You have not lost that fight yet.
357
01:14:05,833 --> 01:14:08,125
Salva and I never agreed about this.
358
01:14:08,833 --> 01:14:10,958
He would have dragged me
To the hospital.
359
01:14:11,875 --> 01:14:14,833
But he is a good man,
he will keep his word.
360
01:14:15,542 --> 01:14:18,709
When I no longer can,
he will help you with all you need.
361
01:14:19,542 --> 01:14:21,084
That's all, child.
362
01:14:21,417 --> 01:14:23,834
I already told you
I dislike saying goodbye.
363
01:14:24,583 --> 01:14:27,916
Especially, when I have to say goodbye
to what I love the most.
364
01:14:28,583 --> 01:14:30,625
I love you.
Signed: your father.
365
01:14:33,458 --> 01:14:34,666
Damn!
366
01:14:34,708 --> 01:14:36,458
Looks like everything
turned out a bit different.
367
01:14:40,125 --> 01:14:41,375
Look at the pictures.
368
01:14:41,708 --> 01:14:43,750
You've been avoiding them
since you entered.
369
01:14:50,250 --> 01:14:52,292
Sister, get up and look at them.
370
01:14:54,750 --> 01:14:56,250
Come on, trust me.
371
01:15:12,417 --> 01:15:14,375
I told you you could.
372
01:15:18,375 --> 01:15:20,000
While I was getting
over mom's death,
373
01:15:20,042 --> 01:15:21,917
you only felt
more resentment for me.
374
01:15:22,458 --> 01:15:24,666
I won all those trophies for her.
375
01:15:27,333 --> 01:15:28,875
I move on...
376
01:15:30,042 --> 01:15:31,834
But you stayed behind...
377
01:15:32,125 --> 01:15:33,792
That's why you hated me.
378
01:15:34,333 --> 01:15:37,791
That's why you didn't want to see me again
after leaving that competition.
379
01:15:41,125 --> 01:15:42,792
Or have you forgotten the story?
380
01:15:43,750 --> 01:15:46,125
And the price you pay for
the wish come true.
381
01:15:48,000 --> 01:15:51,167
You were driving.
But it was not your fault.
382
01:15:56,667 --> 01:15:58,959
I don't hate you.
I have never hated you.
383
01:16:00,000 --> 01:16:01,667
You forgot that.
384
01:16:05,375 --> 01:16:07,417
I wish I were dead.
385
01:16:10,042 --> 01:16:11,875
But the story was wrong...
386
01:16:13,208 --> 01:16:15,541
You just have to wish
the opposite with all your heart.
387
01:16:16,667 --> 01:16:18,334
I can't.
388
01:16:18,792 --> 01:16:20,459
You have to believe, Elena.
389
01:16:20,833 --> 01:16:23,166
Because I really want
to be with you again.
390
01:16:24,083 --> 01:16:25,375
So do I.
391
01:16:25,708 --> 01:16:27,375
But, do you know what?
392
01:16:29,042 --> 01:16:30,709
It's not your time yet.
393
01:16:33,833 --> 01:16:35,500
You have to seek help.
394
01:16:43,875 --> 01:16:45,042
Vera...
395
01:16:58,917 --> 01:17:00,584
I'm here!
396
01:18:00,000 --> 01:18:01,667
Help!
397
01:18:27,167 --> 01:18:28,709
Look at me!
398
01:18:29,167 --> 01:18:30,542
Look at me!
399
01:18:31,167 --> 01:18:32,709
I'm here!
400
01:19:08,917 --> 01:19:09,917
Wait!
401
01:19:15,292 --> 01:19:16,834
I'm not leaving this time.
402
01:19:21,208 --> 01:19:22,958
I'm not leaving this time.
403
01:19:26,417 --> 01:19:27,959
Not this time...
404
01:21:04,500 --> 01:21:05,625
No way!
405
01:21:06,875 --> 01:21:08,958
You're coming with me till the end.
406
01:21:19,250 --> 01:21:20,792
Not now!
407
01:21:21,583 --> 01:21:23,125
Come on!
408
01:21:24,250 --> 01:21:25,458
Come on!
409
01:21:58,583 --> 01:22:00,125
No, please...
410
01:22:06,833 --> 01:22:08,375
I don't want that.
411
01:22:12,833 --> 01:22:14,375
I don't want it any more.
412
01:22:22,000 --> 01:22:23,667
You're a good dog, Athos.
413
01:22:26,833 --> 01:22:28,750
You can stop suffering now.
414
01:23:17,750 --> 01:23:19,292
Someone once said
415
01:23:19,333 --> 01:23:21,583
there are two great tragedies in life,
416
01:23:24,583 --> 01:23:26,416
one is not getting what you want...
417
01:23:26,917 --> 01:23:28,459
the other is getting it.
418
01:23:31,500 --> 01:23:33,417
But what is truly hard
419
01:23:34,125 --> 01:23:36,042
is fighting against that wish.
420
01:23:38,042 --> 01:23:40,125
Fighting to forgive yourself.
421
01:23:42,875 --> 01:23:45,167
My fight starts today.
26872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.